1
00:00:18,876 --> 00:00:19,834
Де Крейзі?
2
00:00:20,459 --> 00:00:21,293
Пішло все.
3
00:01:01,084 --> 00:01:02,376
- Ходімо.
- Упевнена?
4
00:01:02,376 --> 00:01:03,543
Біжімо!
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,251
Йоу, Тейзе!
6
00:01:09,043 --> 00:01:09,876
Усе добре?
7
00:01:12,876 --> 00:01:14,084
Крейзі тут не було.
8
00:01:14,834 --> 00:01:15,668
Трясця.
9
00:01:15,668 --> 00:01:16,959
Бляха.
10
00:01:16,959 --> 00:01:19,001
- Чорт.
- Тепер він прийде за нами.
11
00:01:19,001 --> 00:01:21,501
- Хто таке зробив?
- Чуваче, ходімо!
12
00:01:25,459 --> 00:01:29,084
Думаю, ви маєте це бачити.
Була активація на третій стадії.
13
00:01:29,084 --> 00:01:31,668
Схоже, чотири наші цілі зіткнулися.
14
00:01:42,043 --> 00:01:44,251
Так, мамо, тримайся, добре?
15
00:01:44,251 --> 00:01:47,126
Вибач. Я мав бути тут раніше,
але тепер я тут.
16
00:01:49,459 --> 00:01:51,418
Що тобі треба? Що ти хочеш, мамо?
17
00:01:51,418 --> 00:01:55,084
Слухай, я приведу медсестру.
До тебе прийдуть.
18
00:01:55,668 --> 00:01:57,209
Гей, сюди!
19
00:01:59,918 --> 00:02:00,918
Поговори зі мною.
20
00:02:01,626 --> 00:02:03,459
Гаразд. Допоможіть! Допоможіть!
21
00:02:03,959 --> 00:02:05,376
Скільки разів тиснути?
22
00:02:05,376 --> 00:02:07,418
- Чекайте надворі.
- Я не можу піти!
23
00:02:07,418 --> 00:02:10,209
- Я залишуся тут! Швидше!
- Зачекайте надворі.
24
00:02:10,209 --> 00:02:12,168
- Тіно, я з вами.
- Відчепіться.
25
00:02:12,168 --> 00:02:14,084
- Добре?
- Мамо, я буду надворі.
26
00:02:14,084 --> 00:02:16,376
Я принесу вам кисень, добре?
27
00:02:16,376 --> 00:02:19,001
- Де болить? Живіт?
- Тримайся!
28
00:02:19,001 --> 00:02:21,793
Мамо, я надворі!
29
00:02:41,959 --> 00:02:45,251
СУПЕРГЕН
30
00:02:50,418 --> 00:02:53,376
{\an8}СТВОРЕНО РЕПМЕНОМ
31
00:02:57,168 --> 00:02:59,418
Якого біса ти поїхав туди сам?
32
00:03:00,709 --> 00:03:03,668
Ці кляті лікарі кажуть,
що ти можеш не прокинутися.
33
00:03:07,751 --> 00:03:09,376
Я мав бути там.
34
00:03:11,001 --> 00:03:12,668
Спаде, мені так шкода.
35
00:03:14,918 --> 00:03:17,584
{\an8}СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН
36
00:03:27,334 --> 00:03:29,709
Вибач, я...
37
00:03:30,376 --> 00:03:31,751
Я бачив тебе вчора.
38
00:03:33,084 --> 00:03:34,126
Ти така ж, як я.
39
00:03:34,709 --> 00:03:35,834
Будь ласка, не тут.
40
00:03:36,459 --> 00:03:39,626
- У мене важлива зустріч.
- Я не хочу нічого поганого.
41
00:03:39,626 --> 00:03:41,543
{\an8}Слухай, я просто...
42
00:03:41,543 --> 00:03:43,001
{\an8}РЕЖИСЕР: СЕБАСТІАН ТІЛЬ
43
00:03:43,001 --> 00:03:44,918
{\an8}Мій друг у палаті 207,
44
00:03:44,918 --> 00:03:47,959
і лікарі кажуть,
що він може не вижити. Ясно?
45
00:03:47,959 --> 00:03:51,126
Якщо ти можеш щось зробити,
46
00:03:51,126 --> 00:03:53,918
щоб допомогти йому, доглядати за ним тощо,
47
00:03:54,418 --> 00:03:55,501
я був би вдячним.
48
00:03:56,168 --> 00:03:58,709
Я обіцяю, що ми зробимо все можливе.
49
00:04:10,001 --> 00:04:10,834
Кажіть.
50
00:04:11,501 --> 00:04:14,126
Програма РО створила профіль
однієї з цілей.
51
00:04:14,126 --> 00:04:15,751
- Лише однієї?
- Так.
52
00:04:15,751 --> 00:04:16,959
Запустіть її знову.
53
00:04:18,376 --> 00:04:19,918
Ті, Алекс, слухайте.
54
00:04:22,459 --> 00:04:25,501
Стежте за ним весь день.
Може, приведе нас до інших.
55
00:04:25,501 --> 00:04:27,168
Спостерігати за об'єктами?
56
00:04:52,459 --> 00:04:53,293
Родні.
57
00:04:53,876 --> 00:04:54,834
Усе добре, мамо?
58
00:05:04,751 --> 00:05:06,459
У тебе гарний дім, мамо.
59
00:05:07,126 --> 00:05:08,501
- Дякую.
- Так.
60
00:05:10,876 --> 00:05:11,834
Добре виглядаєш.
61
00:05:12,709 --> 00:05:13,793
Змінила зачіску.
62
00:05:17,501 --> 00:05:19,751
Треба було написати чи подзвонити.
63
00:05:19,751 --> 00:05:22,376
Могли б піти кудись пообідати.
64
00:05:22,376 --> 00:05:23,959
Можемо пообідати зараз.
65
00:05:25,293 --> 00:05:27,501
Грегг скоро повернеться з дітьми.
66
00:05:28,501 --> 00:05:29,918
Може, іншим разом, Роде?
67
00:05:29,918 --> 00:05:34,084
Ну, я вже тут, тож я можу почекати.
68
00:05:34,084 --> 00:05:36,001
Ти знаєш, що думає Грегг.
69
00:05:36,001 --> 00:05:38,584
Мамо, до біса Грегга.
70
00:05:43,709 --> 00:05:44,543
Слухай...
71
00:05:47,376 --> 00:05:48,459
Я тепер інший.
72
00:05:49,543 --> 00:05:52,543
Так, я заробляю гроші, так?
73
00:05:52,543 --> 00:05:53,959
Серйозні гроші.
74
00:05:54,584 --> 00:05:57,251
Я зніму нам квартиру.
Ти не мусиш тут сидіти.
75
00:05:57,251 --> 00:05:59,376
Я не ув'язнена тут, Роде.
76
00:06:00,376 --> 00:06:01,834
Я люблю Грегга.
77
00:06:01,834 --> 00:06:04,918
- І байдуже, що він расист?
- Ні, він не расист.
78
00:06:04,918 --> 00:06:05,834
Так?
79
00:06:06,793 --> 00:06:09,543
Тоді чому він забрав Рейчел, а мене — ні?
80
00:06:16,751 --> 00:06:17,626
Я...
81
00:06:20,001 --> 00:06:21,251
Слухай, усе гаразд.
82
00:06:22,376 --> 00:06:23,209
Так, я...
83
00:06:24,876 --> 00:06:26,209
Я більше не злюся.
84
00:06:28,209 --> 00:06:30,293
Переїхати в хостел у 16
85
00:06:31,251 --> 00:06:32,918
насправді було гарною ідеєю.
86
00:06:33,459 --> 00:06:37,334
Просто було б добре побути
з тобою ще трохи, мамо, от і все.
87
00:06:40,126 --> 00:06:43,584
Спад більшість ночей залишається
зі мною, тож я не сам.
88
00:06:44,251 --> 00:06:47,043
Я завжди знала,
що ви дбатимете одне про одного.
89
00:06:49,709 --> 00:06:51,251
Він зараз у лікарні, мамо.
90
00:06:52,001 --> 00:06:54,459
- Що з ним сталося?
- Він у...
91
00:06:55,626 --> 00:07:00,376
Він у комі, і я не знаю.
Він у поганому стані.
92
00:07:01,126 --> 00:07:02,501
Мені шкода, любий.
93
00:07:03,209 --> 00:07:05,543
Він такий милий хлопець.
94
00:07:06,126 --> 00:07:09,501
Мамо, а що, як я залишуся тут?
95
00:07:09,501 --> 00:07:11,501
До його одужання.
96
00:07:11,501 --> 00:07:13,709
Я платитиму за проживання.
97
00:07:13,709 --> 00:07:17,251
Гаразд? Скажи Греггу.
Слухай, я буду орендарем.
98
00:07:17,751 --> 00:07:20,834
Ти не можеш залишитися тут, Роде. Вибач.
99
00:07:22,709 --> 00:07:25,126
Будь ласка, мамо.
Поки він не прокинеться.
100
00:07:26,543 --> 00:07:27,751
Вибач, ні.
101
00:08:06,043 --> 00:08:09,251
Так, і я подумав, що це логічно.
102
00:08:10,459 --> 00:08:13,334
Але, звісно,
сучасні лікарі знають так багато.
103
00:08:13,334 --> 00:08:14,334
Так, я розумію.
104
00:08:15,209 --> 00:08:16,793
Але я дуже впевнений.
105
00:08:19,043 --> 00:08:20,251
Це важливе рішення.
106
00:08:25,668 --> 00:08:27,876
Я маю бути впевненим.
107
00:08:32,209 --> 00:08:34,168
У вас одне нове повідомлення.
108
00:08:35,626 --> 00:08:37,001
Привіт, я дзвонила.
109
00:08:37,001 --> 00:08:40,418
Бачила твоє повідомлення.
Кажеш, що мамі погано. Як вона?
110
00:08:40,418 --> 00:08:43,376
Передзвони, коли зможеш.
Сподіваюся, усе гаразд.
111
00:08:43,959 --> 00:08:44,834
Люблю тебе.
112
00:08:53,043 --> 00:08:56,834
Привіт, це Діонн Офорі.
Залиште повідомлення, щоб я передзвонила.
113
00:08:56,834 --> 00:08:57,751
Дякую.
114
00:09:00,251 --> 00:09:02,543
Привіт, Ді, я щойно прокинувся.
115
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
Я досі в медичному центрі.
116
00:09:09,334 --> 00:09:11,251
Так, мамі допомогли. Вона...
117
00:09:12,793 --> 00:09:14,001
Їй буде краще.
118
00:09:15,626 --> 00:09:17,001
Вибач, що не відповів.
119
00:09:21,251 --> 00:09:22,834
Ді, вибач за все.
120
00:09:25,001 --> 00:09:27,043
Коли я повернуся додому, ми...
121
00:09:28,251 --> 00:09:29,251
Треба поговорити.
122
00:09:32,209 --> 00:09:33,834
Я маю тобі дещо розповісти.
123
00:09:43,501 --> 00:09:44,626
Тато, це я.
124
00:09:56,459 --> 00:09:58,126
Чому ти не відкриваєш двері?
125
00:09:58,876 --> 00:10:01,376
Тату, я знаю, що ти там. Я чую телевізор.
126
00:10:01,376 --> 00:10:04,084
...зі своєю новою книгою Сюзен...
127
00:10:04,084 --> 00:10:07,459
- Я щось не так зробив?
- Ваша нова публікація...
128
00:10:07,459 --> 00:10:10,376
Я тобі дзвонив.
Я хотів поговорити про дещо.
129
00:10:13,668 --> 00:10:15,251
Гей, відчини двері!
130
00:10:24,126 --> 00:10:28,459
ЕЙ ДЖЕЙ
131
00:10:38,251 --> 00:10:39,376
Знаєш що?
132
00:10:40,834 --> 00:10:43,751
Знаєш що? Забудь. Знаєш що? Мені байдуже!
133
00:10:43,751 --> 00:10:45,459
Тепер ви починаєте бачити...
134
00:10:59,793 --> 00:11:03,209
Не варто стріляти
в короля й промахуватися.
135
00:11:07,334 --> 00:11:09,668
На твоєму місці я б перевірив бабусю.
136
00:11:27,584 --> 00:11:28,668
Бабусю!
137
00:11:29,334 --> 00:11:30,168
Тейо!
138
00:11:31,168 --> 00:11:32,334
Моя рука!
139
00:11:33,459 --> 00:11:37,209
Рука!
140
00:11:38,918 --> 00:11:42,418
Алло. Так, моя бабуся забилася.
Їй потрібна швидка.
141
00:11:44,793 --> 00:11:48,043
Ми хочемо переконатися,
що все гаразд і що тобі краще.
142
00:11:48,043 --> 00:11:50,501
Мені значно краще. Дякую, сестро.
143
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Чудово.
144
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Що змусило тебе вибігти посеред зміни?
145
00:11:57,043 --> 00:12:00,918
Напередодні мій хлопець
повідомив новини, які мене засмутили.
146
00:12:02,501 --> 00:12:05,834
Думала, усе буде добре,
та з плином дня ставало гірше.
147
00:12:06,334 --> 00:12:08,293
Знаю, це було дуже непрофесійно,
148
00:12:08,293 --> 00:12:11,376
і я не маю
переносити особисті проблеми на роботу,
149
00:12:11,376 --> 00:12:13,584
але я обіцяю, що це не повториться.
150
00:12:16,334 --> 00:12:19,668
Беручи все до уваги, ми вирішили, що...
151
00:12:19,668 --> 00:12:22,959
Можна сказати? Я не думаю,
що одна моя остання дія
152
00:12:22,959 --> 00:12:26,543
має бути важливішою
за два роки сумлінної праці.
153
00:12:27,459 --> 00:12:30,709
Я не запізнююся.
Часто приходжу раніше заради пацієнтів.
154
00:12:30,709 --> 00:12:32,876
Мені навіть за це не платять. Я не...
155
00:12:32,876 --> 00:12:34,584
За це мають платити.
156
00:12:35,668 --> 00:12:39,293
Те, що ти приходиш рано і йдеш пізно,
не залишилося без уваги.
157
00:12:39,293 --> 00:12:43,293
Усі лікарі постійно просять тебе,
а всі пацієнти — люблять.
158
00:12:43,293 --> 00:12:46,168
У майбутньому,
якщо щось станеться поза роботою,
159
00:12:46,168 --> 00:12:49,959
якщо ти не можеш вийти,
подзвони й повідом нам заздалегідь.
160
00:12:50,751 --> 00:12:51,584
Так і зроблю.
161
00:12:53,001 --> 00:12:54,584
З огляду на це
162
00:12:55,376 --> 00:12:58,376
хочемо запропонувати тобі
посаду старшої медсестри.
163
00:13:05,334 --> 00:13:06,334
Дякую.
164
00:13:07,418 --> 00:13:12,334
САБРІНА
165
00:13:29,168 --> 00:13:30,084
Я скучила.
166
00:13:31,126 --> 00:13:33,751
Скучила за мною? Чи за моїм членом?
167
00:13:34,251 --> 00:13:35,834
Ну...
168
00:13:38,709 --> 00:13:40,168
Якщо без жартів,
169
00:13:41,209 --> 00:13:45,168
я рада, що тебе вчора не було.
Думаю, тебе могли б убити.
170
00:13:48,209 --> 00:13:49,584
Шкода, що мене не було.
171
00:13:50,084 --> 00:13:51,459
Ти знаєш, хто вони?
172
00:13:54,918 --> 00:13:58,126
Повір, це люди, які довго не проживуть.
173
00:14:04,043 --> 00:14:06,918
Куди ти? І хто це так сигналить?
174
00:14:19,584 --> 00:14:20,501
Серйозно?
175
00:14:20,501 --> 00:14:22,668
Якого біса вони біля мого будинку?
176
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
- Вони мої партнери.
- Які справи ти з ними ведеш?
177
00:14:26,876 --> 00:14:28,209
Шарлін, з дороги.
178
00:14:28,209 --> 00:14:31,668
Ти не поїдеш з ними після того,
як мене трахнув. Я дурепа?
179
00:14:33,209 --> 00:14:34,876
Я вже сказав, з дороги.
180
00:14:35,584 --> 00:14:38,459
Магазин не працює,
і я втрачаю багато грошей.
181
00:14:38,459 --> 00:14:40,418
Мені начхати на твої гроші.
182
00:14:42,126 --> 00:14:44,543
- Відчепися.
- Думай, на що ти їх витрачаєш.
183
00:15:03,584 --> 00:15:04,959
Знаєш що? Я зустрілася...
184
00:15:04,959 --> 00:15:07,334
Цей виродок думає,
що може підняти на мене руку.
185
00:15:07,334 --> 00:15:08,626
- Що? Хто?
- Крейг.
186
00:15:08,626 --> 00:15:10,126
- Він мене душив.
- Що?
187
00:15:10,126 --> 00:15:12,043
Мені набридли хлопці,
188
00:15:12,043 --> 00:15:15,043
які думають,
що можуть чіпати мене, коли захочуть.
189
00:15:15,709 --> 00:15:17,376
Це мене задовбало.
190
00:15:17,376 --> 00:15:18,418
Шарлін, просто...
191
00:15:19,376 --> 00:15:20,293
Шарлін?
192
00:15:26,293 --> 00:15:27,834
Гей! Куди ти?
193
00:15:32,209 --> 00:15:34,876
Майку, як справи із Сабріною?
194
00:15:35,376 --> 00:15:36,626
Вона не зацікавлена.
195
00:15:40,084 --> 00:15:41,001
Майку, чуваче.
196
00:15:42,668 --> 00:15:44,918
Я все розповім Діонн, коли буду вдома.
197
00:15:45,501 --> 00:15:46,876
Точно хочеш це зробити?
198
00:15:47,793 --> 00:15:48,834
Так.
199
00:15:49,918 --> 00:15:51,168
Вона має право знати.
200
00:15:53,334 --> 00:15:57,251
Одне — приховувати це, коли я думав,
що можу її врятувати, а тепер...
201
00:15:59,168 --> 00:16:02,418
І вчора я ледь не втратив маму.
Я міг втратити їх обох.
202
00:16:02,418 --> 00:16:03,584
Усе добре, брате?
203
00:16:04,751 --> 00:16:05,584
Ні.
204
00:16:06,834 --> 00:16:07,668
Ні, не добре.
205
00:16:09,168 --> 00:16:12,126
Я наче бачу, як тоне людина, яку я люблю,
206
00:16:12,793 --> 00:16:18,793
та, як би швидко я не плив, я нічого
не можу зробити, щоб цьому зарадити.
207
00:16:21,293 --> 00:16:24,043
У мене є ці сили. Я так багато можу,
208
00:16:24,543 --> 00:16:25,959
але яка від них користь?
209
00:16:27,459 --> 00:16:28,334
Майку, друже.
210
00:16:29,543 --> 00:16:30,793
Як я це зроблю?
211
00:16:31,793 --> 00:16:32,626
Га?
212
00:16:33,251 --> 00:16:36,126
Як сказати,
що їй лишилося жити лише три місяці?
213
00:16:36,876 --> 00:16:39,709
Майку. Слухай, Майку, а може...
214
00:16:40,209 --> 00:16:41,334
Не знаю, просто...
215
00:17:02,084 --> 00:17:04,793
Місіс Джонсон? Як ви сьогодні? Усе гаразд?
216
00:17:07,709 --> 00:17:08,876
Соціальна працівниця.
217
00:17:08,876 --> 00:17:11,501
Так, та це не робочий візит.
218
00:17:11,501 --> 00:17:14,751
- Я хотіла поговорити з вами про...
- Замовляй щось і йди.
219
00:17:16,709 --> 00:17:18,168
У Жасмін є сила?
220
00:17:19,959 --> 00:17:20,834
Чи дар?
221
00:17:22,501 --> 00:17:24,751
Місіс Джонсон, у мого нареченого теж.
222
00:17:24,751 --> 00:17:27,168
Я маю знати, чи з ним усе буде добре.
223
00:17:27,168 --> 00:17:28,293
Її забрали.
224
00:17:29,251 --> 00:17:30,084
Шерон.
225
00:17:38,793 --> 00:17:41,751
{\an8}ВІДКРИТО
226
00:17:42,251 --> 00:17:43,084
{\an8}ЗАЧИНЕНО
227
00:17:43,084 --> 00:17:44,126
Що він робить?
228
00:17:46,793 --> 00:17:50,834
Розумієш, якщо твій чоловік має сили,
вони скоро прийдуть і до вас.
229
00:17:50,834 --> 00:17:53,293
Хто це «вони»? Куди його заберуть?
230
00:17:53,293 --> 00:17:55,376
Я говорив із ними по телефону,
231
00:17:56,168 --> 00:18:00,209
і вони казали,
що, якщо я повідомлю в поліцію або владі,
232
00:18:00,209 --> 00:18:03,001
то вони вб'ють Жасмін.
233
00:18:04,251 --> 00:18:08,584
А ти хочеш, щоб сюди прийшла поліція,
і поставити життя дочки під загрозу.
234
00:18:08,584 --> 00:18:11,334
Ні, у поліції була заява, яку ви написали.
235
00:18:11,334 --> 00:18:13,834
- Ми не звертаємося до поліції.
- Це була я.
236
00:18:13,834 --> 00:18:17,209
Я мала щось зробити після того,
як ти дав її забрати.
237
00:18:17,209 --> 00:18:20,126
Забрати її?
Що я міг зробити, Шерон? Скажи. Га?
238
00:18:21,001 --> 00:18:23,918
Ти сказала,
що у твого нареченого є сила. Яка?
239
00:18:23,918 --> 00:18:26,793
Може, він використає її,
щоб повернути Жасмін.
240
00:18:28,334 --> 00:18:29,959
Ви знаєте, куди її забрали?
241
00:18:30,584 --> 00:18:32,418
Чому? Чому вони її забрали?
242
00:18:37,751 --> 00:18:39,709
У мене еритроцит із народження.
243
00:18:40,876 --> 00:18:42,668
І одного дня Жасмін просто...
244
00:18:43,334 --> 00:18:44,626
Вона торкнулася мене,
245
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
і її очі засяяли,
246
00:18:47,459 --> 00:18:49,959
і тепер у мене більше немає еритроциту.
247
00:18:52,334 --> 00:18:53,168
Вона зцілює?
248
00:18:54,293 --> 00:18:56,834
- Коли ви відкриєтеся?
- Відчиніть.
249
00:19:00,459 --> 00:19:02,709
Зателефонуйте, якщо Жасмін з'явиться.
250
00:19:21,584 --> 00:19:22,418
Привіт.
251
00:19:22,918 --> 00:19:25,251
Повернулася, як змогла. Мама в порядку?
252
00:19:25,251 --> 00:19:26,334
Так, усе добре.
253
00:19:27,876 --> 00:19:29,668
Що сталося? У неї давно не було кризи.
254
00:19:29,668 --> 00:19:31,876
Я не знаю. Але за нею доглядають.
255
00:19:31,876 --> 00:19:33,209
З нею все буде добре.
256
00:19:33,959 --> 00:19:35,168
Дякувати богу.
257
00:19:36,418 --> 00:19:38,793
Я не знаю, як це сказати, тому...
258
00:19:38,793 --> 00:19:41,584
Перш ніж ти почнеш,
я маю тобі дещо сказати.
259
00:19:41,584 --> 00:19:44,043
- Це може зачекати.
- Ні, не може.
260
00:19:44,543 --> 00:19:47,543
Ця дівчинка, Жасмін Джонсон,
вона не втекла з дому.
261
00:19:47,543 --> 00:19:48,959
У неї є сили.
262
00:19:48,959 --> 00:19:52,126
І її забрали якісь люди.
263
00:19:52,126 --> 00:19:55,043
Я знайшла хлопця в інтернеті,
у нього теж є сили,
264
00:19:55,043 --> 00:19:56,626
і ті ж люди забрали його.
265
00:19:56,626 --> 00:19:58,084
- Дідько.
- Мені страшно.
266
00:19:58,084 --> 00:19:59,501
Я казав облишити це.
267
00:19:59,501 --> 00:20:01,709
- Казав тобі облишити це.
- Ні.
268
00:20:01,709 --> 00:20:03,209
Ти гавкав на мене
269
00:20:03,209 --> 00:20:05,876
й очікував, що я сидітиму, як собака.
270
00:20:07,084 --> 00:20:09,334
Ти не все розповідаєш, і я не знаю чому.
271
00:20:09,334 --> 00:20:11,209
Про це я і намагаюсь сказати.
272
00:20:12,709 --> 00:20:14,084
Більше ніяких секретів.
273
00:20:15,293 --> 00:20:16,126
Добре.
274
00:20:18,084 --> 00:20:19,584
Коли я був у майбутньому...
275
00:20:23,376 --> 00:20:25,793
- Ти когось чекаєш?
- Мабуть, це посилка.
276
00:20:27,001 --> 00:20:28,209
- Я їх прожену.
- Стій.
277
00:20:28,209 --> 00:20:29,543
Зараз прожену.
278
00:20:40,334 --> 00:20:41,751
А Майкл тут?
279
00:20:42,251 --> 00:20:44,376
- Хто ти?
- Вибач, я Родні.
280
00:20:47,584 --> 00:20:48,418
Родні?
281
00:20:49,001 --> 00:20:51,168
- Гей, Майку. Як ти?
- Що ти тут робиш?
282
00:20:51,168 --> 00:20:53,584
- Ти надіслав повідомлення?
- Так. І що?
283
00:20:53,584 --> 00:20:55,543
У мене для тебе хороші новини.
284
00:20:57,334 --> 00:20:58,751
Поговоримо наодинці?
285
00:21:05,751 --> 00:21:07,084
- Я зараз.
- Майкле.
286
00:21:07,084 --> 00:21:08,001
Будь ласка.
287
00:21:12,418 --> 00:21:15,376
Брате, учора я знайшов
інших трьох, яких ти шукав.
288
00:21:15,376 --> 00:21:17,001
- Що?
- Так, клянуся.
289
00:21:17,001 --> 00:21:19,418
У всіх були божевільні очі, як у нас.
290
00:21:19,418 --> 00:21:22,001
Одна з них працює в лікарні Белгрейв,
291
00:21:22,001 --> 00:21:26,418
інший — хлопець із вулиці,
а останній — такий здоровань.
292
00:21:26,418 --> 00:21:29,459
Якщо підемо зараз,
я можу відвести тебе до нього.
293
00:21:30,251 --> 00:21:32,418
- До Андре?
- Якщо його так звати.
294
00:21:32,418 --> 00:21:33,543
Де ти його бачив?
295
00:21:34,459 --> 00:21:36,793
Чому ти раптом мені допомагаєш?
296
00:21:36,793 --> 00:21:40,251
- Якщо тобі нецікаво, я просто піду.
- Гаразд. Мені цікаво.
297
00:21:40,251 --> 00:21:41,376
- Так?
- Так.
298
00:21:41,376 --> 00:21:43,418
- Тоді нам треба йти.
- Зараз?
299
00:21:44,293 --> 00:21:46,501
- Майку, я не заїкаюся, друже.
- Трясця.
300
00:21:51,209 --> 00:21:52,043
Чекай тут.
301
00:22:05,751 --> 00:22:07,459
Ти мені збрехав.
302
00:22:10,959 --> 00:22:15,334
Ти робив бог знає що
із цими людьми в списку,
303
00:22:15,334 --> 00:22:19,543
поки я просто сиділа тут і думала,
що ти в безпеці на роботі.
304
00:22:21,168 --> 00:22:23,459
Що ще ти приховуєш, Майкле?
305
00:22:26,709 --> 00:22:29,793
Розкажеш мені все,
щоб я не почувалася дурепою?
306
00:22:32,668 --> 00:22:34,168
Я маю піти з Родні.
307
00:22:39,668 --> 00:22:40,709
Жартуєш?
308
00:22:41,834 --> 00:22:46,834
Слухай, Ді, коли я повернуся,
обіцяю, що все тобі поясню.
309
00:22:47,334 --> 00:22:49,668
Обіцяєш? Як обіцяв раніше?
310
00:22:55,918 --> 00:22:56,876
Я маю іти.
311
00:23:01,043 --> 00:23:02,043
Майкле, прошу.
312
00:23:10,293 --> 00:23:11,126
Вибач.
313
00:24:04,001 --> 00:24:05,001
Як вона?
314
00:24:09,209 --> 00:24:11,459
Чіпати бабусю — це хріново.
315
00:24:11,459 --> 00:24:12,626
Ми в дупі.
316
00:24:13,251 --> 00:24:15,584
То що, тепер він прийде до всіх додому?
317
00:24:15,584 --> 00:24:18,209
- Нашим мамам треба переїжджати?
- Ні.
318
00:24:18,209 --> 00:24:20,376
Пішло воно все. Ти дурень, чи що?
319
00:24:20,959 --> 00:24:24,043
Слухай, що кажу. Сходи в інші притони.
320
00:24:24,043 --> 00:24:26,126
- Він має бути в одному з них.
- Ні.
321
00:24:27,084 --> 00:24:28,543
Ні, його там не буде.
322
00:24:29,376 --> 00:24:31,043
Він знає, що перетнув межу.
323
00:24:32,043 --> 00:24:33,751
Але я знаю, де він може бути.
324
00:24:35,459 --> 00:24:37,209
Ні, ти не розумієш.
325
00:24:37,209 --> 00:24:39,543
От чорт. Це Вероніка.
326
00:24:39,543 --> 00:24:40,959
Хто? Де? Що?
327
00:24:41,834 --> 00:24:43,251
Вона в синьому костюмі.
328
00:24:43,251 --> 00:24:46,043
Та, хто підставила нас
із Сіксерс. Зупинися.
329
00:24:46,043 --> 00:24:46,959
Довбана сука.
330
00:24:46,959 --> 00:24:48,751
Нащо? У нас наркота в машині.
331
00:24:48,751 --> 00:24:51,043
- Брате.
- Зупини машину!
332
00:24:51,043 --> 00:24:52,043
Дідько.
333
00:24:57,793 --> 00:24:59,293
Вона не любить мене.
334
00:24:59,293 --> 00:25:00,834
- Та ні.
- Вона це сказала.
335
00:25:00,834 --> 00:25:03,251
- Я знала, що це про мене.
- Вероніко.
336
00:25:03,751 --> 00:25:04,584
Йоу, Ві.
337
00:25:06,668 --> 00:25:09,751
Ну-бо, скажи,
що це не ти підставила нас із малими.
338
00:25:12,918 --> 00:25:14,251
Ну, я, і що?
339
00:25:15,293 --> 00:25:18,043
Що ти зробиш? Я вірна Сіксерс.
340
00:25:18,043 --> 00:25:21,793
Чакі скоро вийде з лікарні.
Усі Тауер Бойз скоро...
341
00:25:21,793 --> 00:25:23,626
От дідько!
342
00:25:26,251 --> 00:25:27,251
Йоу, Тейзере.
343
00:25:28,126 --> 00:25:28,959
Заспокойся.
344
00:25:29,584 --> 00:25:30,459
Тейзе.
345
00:25:30,459 --> 00:25:32,168
Тейзере, припини.
346
00:25:32,168 --> 00:25:33,293
Гей, Тейзе.
347
00:25:33,293 --> 00:25:34,543
- Геть!
- Перестань.
348
00:25:34,543 --> 00:25:35,876
- Відваліть!
- Зупинися.
349
00:25:36,376 --> 00:25:37,834
- Тейзе, ні.
- Якого біса?
350
00:25:37,834 --> 00:25:40,834
Ві, поговори зі мною. Боже мій.
351
00:25:41,834 --> 00:25:43,501
Допоможіть! Допоможіть мені!
352
00:25:44,001 --> 00:25:46,209
Я допоможу. Я викличу швидку.
353
00:26:06,293 --> 00:26:08,584
- Упевнений, що це те місце?
- На 100 %.
354
00:26:08,584 --> 00:26:12,209
Половина жильців тут — мої клієнти.
Я постійно його бачу.
355
00:26:15,251 --> 00:26:16,876
Ось, це його друг.
356
00:26:16,876 --> 00:26:19,751
Іди до нього. Він знатиме, де він. Іди.
357
00:26:19,751 --> 00:26:21,959
Привіт, як справи? Усе гаразд?
358
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
- Привіт. Як справи?
- Так.
359
00:26:25,168 --> 00:26:27,043
- У тебе є друг Андре?
- Андре?
360
00:26:27,043 --> 00:26:28,043
Так.
361
00:26:28,043 --> 00:26:30,793
- Ні, я не знаю нікого з таким ім'ям.
- Дідько.
362
00:26:30,793 --> 00:26:34,293
Низький, темношкірий, кремезний.
Постійно бачу тебе з ним.
363
00:26:34,293 --> 00:26:36,376
Вибач, я не розумію, про кого ти.
364
00:26:36,376 --> 00:26:37,459
Він бреше.
365
00:26:37,459 --> 00:26:39,876
- Замовкни. Придурок.
- Гей.
366
00:26:40,459 --> 00:26:42,709
Слухай, я знаю, ти знаєш, про кого я.
367
00:26:42,709 --> 00:26:44,251
Схожий на нас, але сильний.
368
00:26:44,251 --> 00:26:46,376
Не скажеш, де він — надеру зад.
369
00:26:46,376 --> 00:26:47,626
Гей, спокійно.
370
00:26:48,459 --> 00:26:50,834
- Не знаю, про кого ти говориш.
- Слухай.
371
00:26:51,584 --> 00:26:53,126
Твій друг у небезпеці.
372
00:26:53,709 --> 00:26:56,001
Його переслідують через його сили.
373
00:26:56,001 --> 00:26:57,751
А ми можемо йому допомогти.
374
00:26:59,126 --> 00:27:01,043
Дай свій номер, я передам йому...
375
00:27:01,043 --> 00:27:04,501
- Так ти знаєш, хто він?
- Ні, дай мені його номер.
376
00:27:05,001 --> 00:27:05,876
Брате.
377
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Гаразд.
378
00:27:17,251 --> 00:27:19,251
Гудки є. Звідки я знаю, що це він?
379
00:27:19,251 --> 00:27:23,918
Що ти маєш на увазі?
Ні, це його номер. Ось він і я.
380
00:27:23,918 --> 00:27:25,293
Ось я і мій друг.
381
00:27:25,293 --> 00:27:28,418
Не знаю, чому він не відповідає.
Я попрошу його передзвонити.
382
00:27:32,501 --> 00:27:33,876
- Це він.
- Я ж казав.
383
00:27:35,043 --> 00:27:36,334
Він живе поблизу?
384
00:27:36,918 --> 00:27:38,918
- Так.
- Так? Яка в нього адреса?
385
00:27:38,918 --> 00:27:41,626
- Годі. Я не дам адресу.
- Що означає «годі»?
386
00:27:41,626 --> 00:27:44,126
Я не можу тобі її дати. Це мій друг.
387
00:27:44,126 --> 00:27:46,668
Я попрошу його зателефонувати. Сьогодні.
388
00:27:49,918 --> 00:27:51,001
Так і зроби.
389
00:27:51,709 --> 00:27:54,084
Це справа життя й смерті.
390
00:27:54,084 --> 00:27:57,126
А якщо не подзвонить,,
ти шукатимеш нову роботу,
391
00:27:57,126 --> 00:28:00,293
бо я приходитиму сюди щодня,
поки не побачу тебе.
392
00:28:00,293 --> 00:28:03,084
Брате, клянуся життям,
я змушу його подзвонити.
393
00:28:05,293 --> 00:28:06,126
Можна йти?
394
00:28:08,751 --> 00:28:09,584
Швидше.
395
00:28:14,376 --> 00:28:15,459
І що тепер?
396
00:28:25,959 --> 00:28:29,709
САБРІНА
397
00:28:29,709 --> 00:28:31,751
Це Шарлін. Залиште повідомлення.
398
00:28:31,751 --> 00:28:34,126
Шар. Де ти?
399
00:28:35,876 --> 00:28:40,084
Сподіваюся, ти не наробила дурниць.
Передзвони. Я хвилююся.
400
00:28:44,001 --> 00:28:46,168
Ці будинки гарні, бро.
401
00:28:46,168 --> 00:28:48,168
Та тут якось небезпечно.
402
00:28:48,668 --> 00:28:51,251
Тут, мабуть, геть немає чорних.
403
00:28:51,251 --> 00:28:52,793
Бачиш той двір?
404
00:28:55,501 --> 00:28:58,459
- Це двір мами Крейзі.
- Чорт.
405
00:28:58,459 --> 00:29:00,793
- Це жахливо, розумієш?
- Його мами?
406
00:29:01,501 --> 00:29:03,001
То що ти думаєш?
407
00:29:03,001 --> 00:29:06,084
Забіжімо туди, поб'ємо трохи,
поки не скаже, де він?
408
00:29:06,084 --> 00:29:07,626
Хрін із ним. Уперед.
409
00:29:08,376 --> 00:29:11,793
Я пожартував. Ти хворий, чесно.
410
00:29:11,793 --> 00:29:14,126
Хочеш бити мам? Це жахливо.
411
00:29:14,126 --> 00:29:18,168
- Ти сам напав на дівку.
- Що? З тобою все гаразд?
412
00:29:18,168 --> 00:29:21,043
- Вона нас підставила, це інше.
- До біса його маму.
413
00:29:21,043 --> 00:29:23,543
Якщо скаже, де він, у неї не буде проблем.
414
00:29:23,543 --> 00:29:26,209
- Я не чіпатиму його маму.
- То лишайся в авто.
415
00:29:26,209 --> 00:29:29,084
Я теж лишуся. Чесно, мами — це занадто.
416
00:29:29,084 --> 00:29:30,751
А бабусі — ні?
417
00:29:30,751 --> 00:29:34,418
Занадто, та ми не такі довбонуті,
як він, ось у чому різниця.
418
00:29:35,501 --> 00:29:36,918
Він ходить до неї щодня.
419
00:29:38,293 --> 00:29:39,626
Нам треба лише чекати.
420
00:29:55,209 --> 00:29:56,251
То що тепер?
421
00:29:57,251 --> 00:29:59,751
Чекатимемо тут, поки він повернеться.
422
00:29:59,751 --> 00:30:02,668
Чекати тут, так?
Який геніальний план, Майку.
423
00:30:03,168 --> 00:30:04,418
А в тебе який план?
424
00:30:04,918 --> 00:30:07,918
- У мене його немає.
- Ні, який у тебе план?
425
00:30:07,918 --> 00:30:10,043
У тебе ті ж дані, що й у мене.
426
00:30:10,043 --> 00:30:12,543
- Який у тебе геніальний план?
- Я жартував.
427
00:30:12,543 --> 00:30:15,543
Мені набридло,
що всі очікують від мене відповіді.
428
00:30:15,543 --> 00:30:18,126
Ясно? Я кур'єр, а не агент розвідки.
429
00:30:20,001 --> 00:30:21,668
- Вибачте.
- Нічого.
430
00:30:22,668 --> 00:30:26,293
- Ця сумка важка.
- Я зараз її візьму.
431
00:30:30,084 --> 00:30:31,876
УСЕ ДОБРЕ?
432
00:30:31,876 --> 00:30:33,459
У тебе ж є його номер?
433
00:30:34,168 --> 00:30:36,959
- Номер його друга, так.
- Гаразд, подзвони йому.
434
00:30:38,043 --> 00:30:39,251
Він мене заблокував.
435
00:30:40,001 --> 00:30:42,376
Не всі в захваті від ста пропущених.
436
00:30:44,459 --> 00:30:46,876
Слухай, вибач, бро, але ти драматизуєш.
437
00:30:52,168 --> 00:30:55,834
Слухай, Майку,
коли знайдемо інших трьох, я...
438
00:30:56,334 --> 00:30:58,168
Я хочу, щоб ти дещо зробив.
439
00:30:58,168 --> 00:30:59,459
Так. Що?
440
00:30:59,459 --> 00:31:03,834
Мій друг, Спад, він...
Його сильно побили, і...
441
00:31:05,293 --> 00:31:08,043
Лікарі кажуть, що він не виживе.
442
00:31:08,043 --> 00:31:11,501
І я сподівався, що ти зможеш
443
00:31:11,501 --> 00:31:14,376
відмотати час назад
до того, як це сталося.
444
00:31:15,043 --> 00:31:18,918
- Тому вирішив мені допомогти.
- Ми допомагаємо одне одному, так?
445
00:31:20,751 --> 00:31:23,543
- Я не знаю, чи зможу.
- Та можеш спробувати, так?
446
00:31:23,543 --> 00:31:25,584
Слухай, я не жартую,
447
00:31:25,584 --> 00:31:28,001
але це не якась дурна місія супергероя.
448
00:31:28,001 --> 00:31:31,043
Я намагаюся запобігти
смерті близької людини.
449
00:31:31,043 --> 00:31:33,543
- Ясно?
- А я що, в біса, намагаюся зробити?
450
00:31:43,709 --> 00:31:45,376
Я не все тобі розповів.
451
00:31:57,668 --> 00:31:59,043
Втрутитися, сер?
452
00:31:59,043 --> 00:32:02,668
КЛІФТОН ТАВЕРС — КАМ012
453
00:32:06,293 --> 00:32:09,001
Ні. Але нехай агенти слідкують
за становищем.
454
00:32:09,834 --> 00:32:13,459
Тепер я розумію,
чому ти так хочеш нас усіх знайти.
455
00:32:17,126 --> 00:32:19,126
Що вона сказала, коли ти розказав?
456
00:32:21,584 --> 00:32:23,209
Ти записався в новий зал.
457
00:32:23,209 --> 00:32:24,876
Дідько, вона не знає?
458
00:32:29,043 --> 00:32:31,459
Я тебе не звинувачую, друже. Я б не зміг.
459
00:32:35,334 --> 00:32:38,001
Якщо Спад має рацію щодо ефекту метелика,
460
00:32:38,001 --> 00:32:39,751
ти точно додав кілька років.
461
00:32:46,876 --> 00:32:48,918
ДЗВОНИТЬ АНДРЕ
462
00:32:49,584 --> 00:32:50,709
- Це Андре.
- Так?
463
00:32:53,626 --> 00:32:56,459
- Майкл слухає.
- Так, я чув, ти мене шукав.
464
00:32:57,501 --> 00:33:01,584
Слухай, якщо зустрінешся зі мною,
я все детально поясню.
465
00:33:02,459 --> 00:33:03,793
Що ти хочеш від мене?
466
00:33:10,209 --> 00:33:12,376
Дізнайтеся, з ким він говорить.
467
00:33:12,376 --> 00:33:13,293
Так, сер.
468
00:33:17,251 --> 00:33:18,501
Сповістити Рея?
469
00:33:23,334 --> 00:33:25,709
Що він сказав? Бро, куди ти?
470
00:33:26,918 --> 00:33:31,043
Він не може говорити по телефону.
Треба зустрітися, щоб розібратися.
471
00:33:31,959 --> 00:33:33,334
Звучить як підстава.
472
00:33:33,334 --> 00:33:36,418
Так, я готовий на все, на що завгодно.
473
00:33:36,418 --> 00:33:37,334
Так?
474
00:33:37,918 --> 00:33:39,251
Що б це не було,
475
00:33:39,251 --> 00:33:42,251
краще розібратися зараз,
ніж на вулиці з Ей Джеєм.
476
00:33:42,251 --> 00:33:45,001
- Я не ризикуватиму його життям.
- Розумію, але...
477
00:33:45,793 --> 00:33:47,793
Ти навіть сейф ще не відкрив.
478
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
І все дарма.
479
00:34:05,126 --> 00:34:08,501
Певно, забрали все
до того, як ти до нього добрався. Чорт.
480
00:34:08,501 --> 00:34:09,709
Нічого, не страшно.
481
00:34:09,709 --> 00:34:11,918
Бро, я знаю декого. Я це розрулю.
482
00:34:11,918 --> 00:34:13,834
Що розрулиш, Джоне? Що?
483
00:34:14,918 --> 00:34:17,626
- Брате, усе буде добре.
- Як? Як усе буде добре?
484
00:34:18,209 --> 00:34:21,209
Я без грошей, брате. На мілині. Ясно?
485
00:34:21,209 --> 00:34:24,126
Я тільки повернув Ей Джея.
Тільки повернув.
486
00:34:25,668 --> 00:34:26,751
Ти заплатиш Айші?
487
00:34:27,293 --> 00:34:28,543
Сплатиш мою оренду?
488
00:34:30,918 --> 00:34:34,084
Так, я так і думав. Я так, бляха, і думав.
489
00:34:48,876 --> 00:34:51,209
ЦЕ СОЦІАЛЬНА РОБІТНИЦЯ?
490
00:34:57,501 --> 00:34:59,043
ЦЕ ДІОНН ОФОРІ. ХТО ЦЕ?
491
00:35:09,334 --> 00:35:10,376
Місіс Джонсон?
492
00:35:16,834 --> 00:35:18,376
Місіс Джонсон, це Діонн.
493
00:35:41,668 --> 00:35:43,918
М-ре Джонсон, я не хочу вас турбувати.
494
00:35:44,418 --> 00:35:48,168
Ваша жінка зв'язалася зі мною
щодо мого нареченого. Тому я тут.
495
00:35:48,168 --> 00:35:50,168
Це я написав тобі з її телефону.
496
00:35:52,168 --> 00:35:53,501
Я знав, що ти прийдеш.
497
00:35:56,043 --> 00:35:56,918
Ясно?
498
00:35:58,626 --> 00:36:02,209
Слухай, я нічого не казав Шерон,
499
00:36:02,209 --> 00:36:04,501
бо я не хочу, щоб вона розчарувалася.
500
00:36:08,084 --> 00:36:09,751
Я знаю, куди забрали Жасмін.
501
00:36:11,001 --> 00:36:13,251
Туди ж заберуть
твого чоловіка, якщо знайдуть.
502
00:36:13,251 --> 00:36:14,584
- Куди?
- Ні.
503
00:36:16,209 --> 00:36:19,793
Перш ніж я скажу,
я благаю тебе про послугу.
504
00:36:20,876 --> 00:36:21,751
Будь ласка.
505
00:36:22,376 --> 00:36:25,293
Будь ласка, допоможи повернути мою доньку.
506
00:36:27,043 --> 00:36:27,959
Благаю тебе.
507
00:36:32,126 --> 00:36:34,001
- Ось, брате.
- З любов'ю, брате.
508
00:36:41,293 --> 00:36:44,209
Клянуся, хтось спостерігає
за нами з вікна.
509
00:36:45,293 --> 00:36:47,043
Ти накурився, бро. Не гони.
510
00:36:48,459 --> 00:36:49,418
Це його мама.
511
00:36:51,376 --> 00:36:53,334
Ви чуєте ці сирени?
512
00:36:55,501 --> 00:36:56,334
Поїхали.
513
00:36:56,834 --> 00:36:58,126
Це не за нами, бро.
514
00:36:58,126 --> 00:36:59,751
А за ким ще?
515
00:37:00,834 --> 00:37:01,751
Бляха.
516
00:37:04,209 --> 00:37:05,043
Бро.
517
00:37:05,918 --> 00:37:08,168
- Що ти робиш?
- Чорт, це глухий кут.
518
00:37:08,751 --> 00:37:11,709
Віддайте пушки. Негайно! Віддайте пушки!
519
00:37:14,793 --> 00:37:15,668
Трясця.
520
00:37:16,584 --> 00:37:17,584
Швидко.
521
00:37:23,293 --> 00:37:25,501
Зачиніть двері. Залишайтеся в машині.
522
00:37:27,876 --> 00:37:30,751
- Зачиніть двері.
- Я занадто накурений для цього.
523
00:37:30,751 --> 00:37:33,418
Кажу тобі, я занадто... Якого біса, бро?
524
00:37:33,418 --> 00:37:35,584
- Потім продамо...
- Клятий придурок.
525
00:37:35,584 --> 00:37:37,543
- Брате, дай сюди.
- Дідько.
526
00:37:37,543 --> 00:37:39,876
- Чорт.
- Куди ти його дінеш?
527
00:37:39,876 --> 00:37:41,793
- Руки вгору.
- Що робити?
528
00:37:41,793 --> 00:37:43,043
Виходьте з машини!
529
00:37:43,543 --> 00:37:44,584
Геть із машини!
530
00:37:44,584 --> 00:37:46,334
Виходьте з машини. Швидко.
531
00:37:46,334 --> 00:37:48,918
- Усі. Приберіть руки з керма.
- Відвали!
532
00:37:48,918 --> 00:37:50,584
- Геть!
- Руки з керма.
533
00:37:50,584 --> 00:37:53,293
- Заспокойся, брате. Я іду.
- Чорт!
534
00:37:53,293 --> 00:37:54,709
- Гаразд!
- Заспокойся.
535
00:37:54,709 --> 00:37:56,168
- Чорт!
- Стій спокійно.
536
00:37:57,459 --> 00:37:58,543
Блін. Моя рука.
537
00:37:58,543 --> 00:38:00,459
- Не рухатись.
- Ідіоти.
538
00:38:00,459 --> 00:38:02,376
- Щось є?
- Припини.
539
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
Чисто.
540
00:38:04,793 --> 00:38:06,834
- Так, тут чисто, чули?
- Замовкни.
541
00:38:07,334 --> 00:38:09,043
- Сидіть там.
- Відпустіть нас.
542
00:38:09,043 --> 00:38:10,043
Тихо.
543
00:38:10,043 --> 00:38:11,376
- Відвали.
- Тихо.
544
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
- Що таке?
- От чорт.
545
00:38:15,626 --> 00:38:16,834
- Дідько.
- Замовкніть.
546
00:38:16,834 --> 00:38:18,793
- Тихше.
- Кажу, замовкніть!
547
00:38:28,376 --> 00:38:30,251
Щось є. Ведіть їх у фургон.
548
00:38:30,251 --> 00:38:31,293
- Уставайте.
- Що?
549
00:38:31,293 --> 00:38:32,793
- Відвали.
- Що ми зробили?
550
00:38:32,793 --> 00:38:35,543
- Це не наше.
- Ви підклали. Хочете підставити.
551
00:38:35,543 --> 00:38:37,293
- Пес щось знайшов.
- Це не наше.
552
00:38:37,293 --> 00:38:39,543
- Ми заберемо їх.
- Ходімо.
553
00:38:40,918 --> 00:38:43,334
- Так, у фургон.
- Але це не наше.
554
00:39:02,001 --> 00:39:03,501
Він прийде чи ні?
555
00:39:19,334 --> 00:39:20,584
Якого біса?
556
00:40:09,709 --> 00:40:10,668
Це маячня.
557
00:40:17,126 --> 00:40:17,959
Алло.
558
00:40:18,668 --> 00:40:22,043
Андре мав зустрітися з нами,
та він не бере слухавку.
559
00:40:22,043 --> 00:40:24,876
Він уже мав бути там.
Він живе за п'ять хвилин.
560
00:40:25,459 --> 00:40:26,834
Він вийшов годину тому.
561
00:40:27,626 --> 00:40:29,418
Коли ти бачила її востаннє?
562
00:40:30,834 --> 00:40:33,876
Кейло, зосередься, будь ласка. Це важливо.
563
00:40:35,043 --> 00:40:36,918
І дай мені номер Крейга.
564
00:40:37,668 --> 00:40:38,959
А є його адреса?
565
00:40:39,834 --> 00:40:41,209
Вона має бути в когось.
566
00:40:44,001 --> 00:40:46,959
Секунду, це може бути вона.
Нехай Темі подзвонить.
567
00:40:57,001 --> 00:40:58,084
Секунду.
568
00:40:58,668 --> 00:41:01,459
Темі. Так, у тебе є номер Крейга?
569
00:41:01,459 --> 00:41:02,793
Так, Крейзі.
570
00:41:03,543 --> 00:41:04,376
Що?
571
00:41:05,126 --> 00:41:07,209
Так, передзвони, щойно отримаєш.
572
00:41:08,334 --> 00:41:10,626
Не хочу бути грубою, та що вам треба?
573
00:41:11,209 --> 00:41:14,209
- Ти казала, ми можемо прийти.
- Ти казав, це терміново.
574
00:41:14,209 --> 00:41:15,209
Так.
575
00:41:15,709 --> 00:41:17,209
Я точно не знаю,
576
00:41:17,209 --> 00:41:20,334
але ми думаємо,
що Андре могли схопити ці капюшони.
577
00:41:20,334 --> 00:41:22,418
Будь-хто з нас може бути наступним.
578
00:41:22,418 --> 00:41:23,334
Хто це «ми»?
579
00:41:23,334 --> 00:41:26,626
Усі, хто вчора були
в тому домі з жовтими очима.
580
00:41:29,334 --> 00:41:30,709
Хто цей хлопець із пістолетом?
581
00:44:36,501 --> 00:44:41,418
Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська