1 00:00:18,876 --> 00:00:19,834 Де Крейзі? 2 00:00:20,459 --> 00:00:21,293 Пішло все. 3 00:01:01,084 --> 00:01:02,376 - Ходімо. - Упевнена? 4 00:01:02,376 --> 00:01:03,543 Біжімо! 5 00:01:04,334 --> 00:01:05,251 Йоу, Тейзе! 6 00:01:09,043 --> 00:01:09,876 Усе добре? 7 00:01:12,876 --> 00:01:14,084 Крейзі тут не було. 8 00:01:14,834 --> 00:01:15,668 Трясця. 9 00:01:15,668 --> 00:01:16,959 Бляха. 10 00:01:16,959 --> 00:01:19,001 - Чорт. - Тепер він прийде за нами. 11 00:01:19,001 --> 00:01:21,501 - Хто таке зробив? - Чуваче, ходімо! 12 00:01:25,459 --> 00:01:29,084 Думаю, ви маєте це бачити. Була активація на третій стадії. 13 00:01:29,084 --> 00:01:31,668 Схоже, чотири наші цілі зіткнулися. 14 00:01:42,043 --> 00:01:44,251 Так, мамо, тримайся, добре? 15 00:01:44,251 --> 00:01:47,126 Вибач. Я мав бути тут раніше, але тепер я тут. 16 00:01:49,459 --> 00:01:51,418 Що тобі треба? Що ти хочеш, мамо? 17 00:01:51,418 --> 00:01:55,084 Слухай, я приведу медсестру. До тебе прийдуть. 18 00:01:55,668 --> 00:01:57,209 Гей, сюди! 19 00:01:59,918 --> 00:02:00,918 Поговори зі мною. 20 00:02:01,626 --> 00:02:03,459 Гаразд. Допоможіть! Допоможіть! 21 00:02:03,959 --> 00:02:05,376 Скільки разів тиснути? 22 00:02:05,376 --> 00:02:07,418 - Чекайте надворі. - Я не можу піти! 23 00:02:07,418 --> 00:02:10,209 - Я залишуся тут! Швидше! - Зачекайте надворі. 24 00:02:10,209 --> 00:02:12,168 - Тіно, я з вами. - Відчепіться. 25 00:02:12,168 --> 00:02:14,084 - Добре? - Мамо, я буду надворі. 26 00:02:14,084 --> 00:02:16,376 Я принесу вам кисень, добре? 27 00:02:16,376 --> 00:02:19,001 - Де болить? Живіт? - Тримайся! 28 00:02:19,001 --> 00:02:21,793 Мамо, я надворі! 29 00:02:41,959 --> 00:02:45,251 СУПЕРГЕН 30 00:02:50,418 --> 00:02:53,376 {\an8}СТВОРЕНО РЕПМЕНОМ 31 00:02:57,168 --> 00:02:59,418 Якого біса ти поїхав туди сам? 32 00:03:00,709 --> 00:03:03,668 Ці кляті лікарі кажуть, що ти можеш не прокинутися. 33 00:03:07,751 --> 00:03:09,376 Я мав бути там. 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,668 Спаде, мені так шкода. 35 00:03:14,918 --> 00:03:17,584 {\an8}СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН 36 00:03:27,334 --> 00:03:29,709 Вибач, я... 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,751 Я бачив тебе вчора. 38 00:03:33,084 --> 00:03:34,126 Ти така ж, як я. 39 00:03:34,709 --> 00:03:35,834 Будь ласка, не тут. 40 00:03:36,459 --> 00:03:39,626 - У мене важлива зустріч. - Я не хочу нічого поганого. 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,543 {\an8}Слухай, я просто... 42 00:03:41,543 --> 00:03:43,001 {\an8}РЕЖИСЕР: СЕБАСТІАН ТІЛЬ 43 00:03:43,001 --> 00:03:44,918 {\an8}Мій друг у палаті 207, 44 00:03:44,918 --> 00:03:47,959 і лікарі кажуть, що він може не вижити. Ясно? 45 00:03:47,959 --> 00:03:51,126 Якщо ти можеш щось зробити, 46 00:03:51,126 --> 00:03:53,918 щоб допомогти йому, доглядати за ним тощо, 47 00:03:54,418 --> 00:03:55,501 я був би вдячним. 48 00:03:56,168 --> 00:03:58,709 Я обіцяю, що ми зробимо все можливе. 49 00:04:10,001 --> 00:04:10,834 Кажіть. 50 00:04:11,501 --> 00:04:14,126 Програма РО створила профіль однієї з цілей. 51 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 - Лише однієї? - Так. 52 00:04:15,751 --> 00:04:16,959 Запустіть її знову. 53 00:04:18,376 --> 00:04:19,918 Ті, Алекс, слухайте. 54 00:04:22,459 --> 00:04:25,501 Стежте за ним весь день. Може, приведе нас до інших. 55 00:04:25,501 --> 00:04:27,168 Спостерігати за об'єктами? 56 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 Родні. 57 00:04:53,876 --> 00:04:54,834 Усе добре, мамо? 58 00:05:04,751 --> 00:05:06,459 У тебе гарний дім, мамо. 59 00:05:07,126 --> 00:05:08,501 - Дякую. - Так. 60 00:05:10,876 --> 00:05:11,834 Добре виглядаєш. 61 00:05:12,709 --> 00:05:13,793 Змінила зачіску. 62 00:05:17,501 --> 00:05:19,751 Треба було написати чи подзвонити. 63 00:05:19,751 --> 00:05:22,376 Могли б піти кудись пообідати. 64 00:05:22,376 --> 00:05:23,959 Можемо пообідати зараз. 65 00:05:25,293 --> 00:05:27,501 Грегг скоро повернеться з дітьми. 66 00:05:28,501 --> 00:05:29,918 Може, іншим разом, Роде? 67 00:05:29,918 --> 00:05:34,084 Ну, я вже тут, тож я можу почекати. 68 00:05:34,084 --> 00:05:36,001 Ти знаєш, що думає Грегг. 69 00:05:36,001 --> 00:05:38,584 Мамо, до біса Грегга. 70 00:05:43,709 --> 00:05:44,543 Слухай... 71 00:05:47,376 --> 00:05:48,459 Я тепер інший. 72 00:05:49,543 --> 00:05:52,543 Так, я заробляю гроші, так? 73 00:05:52,543 --> 00:05:53,959 Серйозні гроші. 74 00:05:54,584 --> 00:05:57,251 Я зніму нам квартиру. Ти не мусиш тут сидіти. 75 00:05:57,251 --> 00:05:59,376 Я не ув'язнена тут, Роде. 76 00:06:00,376 --> 00:06:01,834 Я люблю Грегга. 77 00:06:01,834 --> 00:06:04,918 - І байдуже, що він расист? - Ні, він не расист. 78 00:06:04,918 --> 00:06:05,834 Так? 79 00:06:06,793 --> 00:06:09,543 Тоді чому він забрав Рейчел, а мене — ні? 80 00:06:16,751 --> 00:06:17,626 Я... 81 00:06:20,001 --> 00:06:21,251 Слухай, усе гаразд. 82 00:06:22,376 --> 00:06:23,209 Так, я... 83 00:06:24,876 --> 00:06:26,209 Я більше не злюся. 84 00:06:28,209 --> 00:06:30,293 Переїхати в хостел у 16 85 00:06:31,251 --> 00:06:32,918 насправді було гарною ідеєю. 86 00:06:33,459 --> 00:06:37,334 Просто було б добре побути з тобою ще трохи, мамо, от і все. 87 00:06:40,126 --> 00:06:43,584 Спад більшість ночей залишається зі мною, тож я не сам. 88 00:06:44,251 --> 00:06:47,043 Я завжди знала, що ви дбатимете одне про одного. 89 00:06:49,709 --> 00:06:51,251 Він зараз у лікарні, мамо. 90 00:06:52,001 --> 00:06:54,459 - Що з ним сталося? - Він у... 91 00:06:55,626 --> 00:07:00,376 Він у комі, і я не знаю. Він у поганому стані. 92 00:07:01,126 --> 00:07:02,501 Мені шкода, любий. 93 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 Він такий милий хлопець. 94 00:07:06,126 --> 00:07:09,501 Мамо, а що, як я залишуся тут? 95 00:07:09,501 --> 00:07:11,501 До його одужання. 96 00:07:11,501 --> 00:07:13,709 Я платитиму за проживання. 97 00:07:13,709 --> 00:07:17,251 Гаразд? Скажи Греггу. Слухай, я буду орендарем. 98 00:07:17,751 --> 00:07:20,834 Ти не можеш залишитися тут, Роде. Вибач. 99 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 Будь ласка, мамо. Поки він не прокинеться. 100 00:07:26,543 --> 00:07:27,751 Вибач, ні. 101 00:08:06,043 --> 00:08:09,251 Так, і я подумав, що це логічно. 102 00:08:10,459 --> 00:08:13,334 Але, звісно, сучасні лікарі знають так багато. 103 00:08:13,334 --> 00:08:14,334 Так, я розумію. 104 00:08:15,209 --> 00:08:16,793 Але я дуже впевнений. 105 00:08:19,043 --> 00:08:20,251 Це важливе рішення. 106 00:08:25,668 --> 00:08:27,876 Я маю бути впевненим. 107 00:08:32,209 --> 00:08:34,168 У вас одне нове повідомлення. 108 00:08:35,626 --> 00:08:37,001 Привіт, я дзвонила. 109 00:08:37,001 --> 00:08:40,418 Бачила твоє повідомлення. Кажеш, що мамі погано. Як вона? 110 00:08:40,418 --> 00:08:43,376 Передзвони, коли зможеш. Сподіваюся, усе гаразд. 111 00:08:43,959 --> 00:08:44,834 Люблю тебе. 112 00:08:53,043 --> 00:08:56,834 Привіт, це Діонн Офорі. Залиште повідомлення, щоб я передзвонила. 113 00:08:56,834 --> 00:08:57,751 Дякую. 114 00:09:00,251 --> 00:09:02,543 Привіт, Ді, я щойно прокинувся. 115 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 Я досі в медичному центрі. 116 00:09:09,334 --> 00:09:11,251 Так, мамі допомогли. Вона... 117 00:09:12,793 --> 00:09:14,001 Їй буде краще. 118 00:09:15,626 --> 00:09:17,001 Вибач, що не відповів. 119 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 Ді, вибач за все. 120 00:09:25,001 --> 00:09:27,043 Коли я повернуся додому, ми... 121 00:09:28,251 --> 00:09:29,251 Треба поговорити. 122 00:09:32,209 --> 00:09:33,834 Я маю тобі дещо розповісти. 123 00:09:43,501 --> 00:09:44,626 Тато, це я. 124 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 Чому ти не відкриваєш двері? 125 00:09:58,876 --> 00:10:01,376 Тату, я знаю, що ти там. Я чую телевізор. 126 00:10:01,376 --> 00:10:04,084 ...зі своєю новою книгою Сюзен... 127 00:10:04,084 --> 00:10:07,459 - Я щось не так зробив? - Ваша нова публікація... 128 00:10:07,459 --> 00:10:10,376 Я тобі дзвонив. Я хотів поговорити про дещо. 129 00:10:13,668 --> 00:10:15,251 Гей, відчини двері! 130 00:10:24,126 --> 00:10:28,459 ЕЙ ДЖЕЙ 131 00:10:38,251 --> 00:10:39,376 Знаєш що? 132 00:10:40,834 --> 00:10:43,751 Знаєш що? Забудь. Знаєш що? Мені байдуже! 133 00:10:43,751 --> 00:10:45,459 Тепер ви починаєте бачити... 134 00:10:59,793 --> 00:11:03,209 Не варто стріляти в короля й промахуватися. 135 00:11:07,334 --> 00:11:09,668 На твоєму місці я б перевірив бабусю. 136 00:11:27,584 --> 00:11:28,668 Бабусю! 137 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 Тейо! 138 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 Моя рука! 139 00:11:33,459 --> 00:11:37,209 Рука! 140 00:11:38,918 --> 00:11:42,418 Алло. Так, моя бабуся забилася. Їй потрібна швидка. 141 00:11:44,793 --> 00:11:48,043 Ми хочемо переконатися, що все гаразд і що тобі краще. 142 00:11:48,043 --> 00:11:50,501 Мені значно краще. Дякую, сестро. 143 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 Чудово. 144 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Що змусило тебе вибігти посеред зміни? 145 00:11:57,043 --> 00:12:00,918 Напередодні мій хлопець повідомив новини, які мене засмутили. 146 00:12:02,501 --> 00:12:05,834 Думала, усе буде добре, та з плином дня ставало гірше. 147 00:12:06,334 --> 00:12:08,293 Знаю, це було дуже непрофесійно, 148 00:12:08,293 --> 00:12:11,376 і я не маю переносити особисті проблеми на роботу, 149 00:12:11,376 --> 00:12:13,584 але я обіцяю, що це не повториться. 150 00:12:16,334 --> 00:12:19,668 Беручи все до уваги, ми вирішили, що... 151 00:12:19,668 --> 00:12:22,959 Можна сказати? Я не думаю, що одна моя остання дія 152 00:12:22,959 --> 00:12:26,543 має бути важливішою за два роки сумлінної праці. 153 00:12:27,459 --> 00:12:30,709 Я не запізнююся. Часто приходжу раніше заради пацієнтів. 154 00:12:30,709 --> 00:12:32,876 Мені навіть за це не платять. Я не... 155 00:12:32,876 --> 00:12:34,584 За це мають платити. 156 00:12:35,668 --> 00:12:39,293 Те, що ти приходиш рано і йдеш пізно, не залишилося без уваги. 157 00:12:39,293 --> 00:12:43,293 Усі лікарі постійно просять тебе, а всі пацієнти — люблять. 158 00:12:43,293 --> 00:12:46,168 У майбутньому, якщо щось станеться поза роботою, 159 00:12:46,168 --> 00:12:49,959 якщо ти не можеш вийти, подзвони й повідом нам заздалегідь. 160 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 Так і зроблю. 161 00:12:53,001 --> 00:12:54,584 З огляду на це 162 00:12:55,376 --> 00:12:58,376 хочемо запропонувати тобі посаду старшої медсестри. 163 00:13:05,334 --> 00:13:06,334 Дякую. 164 00:13:07,418 --> 00:13:12,334 САБРІНА 165 00:13:29,168 --> 00:13:30,084 Я скучила. 166 00:13:31,126 --> 00:13:33,751 Скучила за мною? Чи за моїм членом? 167 00:13:34,251 --> 00:13:35,834 Ну... 168 00:13:38,709 --> 00:13:40,168 Якщо без жартів, 169 00:13:41,209 --> 00:13:45,168 я рада, що тебе вчора не було. Думаю, тебе могли б убити. 170 00:13:48,209 --> 00:13:49,584 Шкода, що мене не було. 171 00:13:50,084 --> 00:13:51,459 Ти знаєш, хто вони? 172 00:13:54,918 --> 00:13:58,126 Повір, це люди, які довго не проживуть. 173 00:14:04,043 --> 00:14:06,918 Куди ти? І хто це так сигналить? 174 00:14:19,584 --> 00:14:20,501 Серйозно? 175 00:14:20,501 --> 00:14:22,668 Якого біса вони біля мого будинку? 176 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 - Вони мої партнери. - Які справи ти з ними ведеш? 177 00:14:26,876 --> 00:14:28,209 Шарлін, з дороги. 178 00:14:28,209 --> 00:14:31,668 Ти не поїдеш з ними після того, як мене трахнув. Я дурепа? 179 00:14:33,209 --> 00:14:34,876 Я вже сказав, з дороги. 180 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 Магазин не працює, і я втрачаю багато грошей. 181 00:14:38,459 --> 00:14:40,418 Мені начхати на твої гроші. 182 00:14:42,126 --> 00:14:44,543 - Відчепися. - Думай, на що ти їх витрачаєш. 183 00:15:03,584 --> 00:15:04,959 Знаєш що? Я зустрілася... 184 00:15:04,959 --> 00:15:07,334 Цей виродок думає, що може підняти на мене руку. 185 00:15:07,334 --> 00:15:08,626 - Що? Хто? - Крейг. 186 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 - Він мене душив. - Що? 187 00:15:10,126 --> 00:15:12,043 Мені набридли хлопці, 188 00:15:12,043 --> 00:15:15,043 які думають, що можуть чіпати мене, коли захочуть. 189 00:15:15,709 --> 00:15:17,376 Це мене задовбало. 190 00:15:17,376 --> 00:15:18,418 Шарлін, просто... 191 00:15:19,376 --> 00:15:20,293 Шарлін? 192 00:15:26,293 --> 00:15:27,834 Гей! Куди ти? 193 00:15:32,209 --> 00:15:34,876 Майку, як справи із Сабріною? 194 00:15:35,376 --> 00:15:36,626 Вона не зацікавлена. 195 00:15:40,084 --> 00:15:41,001 Майку, чуваче. 196 00:15:42,668 --> 00:15:44,918 Я все розповім Діонн, коли буду вдома. 197 00:15:45,501 --> 00:15:46,876 Точно хочеш це зробити? 198 00:15:47,793 --> 00:15:48,834 Так. 199 00:15:49,918 --> 00:15:51,168 Вона має право знати. 200 00:15:53,334 --> 00:15:57,251 Одне — приховувати це, коли я думав, що можу її врятувати, а тепер... 201 00:15:59,168 --> 00:16:02,418 І вчора я ледь не втратив маму. Я міг втратити їх обох. 202 00:16:02,418 --> 00:16:03,584 Усе добре, брате? 203 00:16:04,751 --> 00:16:05,584 Ні. 204 00:16:06,834 --> 00:16:07,668 Ні, не добре. 205 00:16:09,168 --> 00:16:12,126 Я наче бачу, як тоне людина, яку я люблю, 206 00:16:12,793 --> 00:16:18,793 та, як би швидко я не плив, я нічого не можу зробити, щоб цьому зарадити. 207 00:16:21,293 --> 00:16:24,043 У мене є ці сили. Я так багато можу, 208 00:16:24,543 --> 00:16:25,959 але яка від них користь? 209 00:16:27,459 --> 00:16:28,334 Майку, друже. 210 00:16:29,543 --> 00:16:30,793 Як я це зроблю? 211 00:16:31,793 --> 00:16:32,626 Га? 212 00:16:33,251 --> 00:16:36,126 Як сказати, що їй лишилося жити лише три місяці? 213 00:16:36,876 --> 00:16:39,709 Майку. Слухай, Майку, а може... 214 00:16:40,209 --> 00:16:41,334 Не знаю, просто... 215 00:17:02,084 --> 00:17:04,793 Місіс Джонсон? Як ви сьогодні? Усе гаразд? 216 00:17:07,709 --> 00:17:08,876 Соціальна працівниця. 217 00:17:08,876 --> 00:17:11,501 Так, та це не робочий візит. 218 00:17:11,501 --> 00:17:14,751 - Я хотіла поговорити з вами про... - Замовляй щось і йди. 219 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 У Жасмін є сила? 220 00:17:19,959 --> 00:17:20,834 Чи дар? 221 00:17:22,501 --> 00:17:24,751 Місіс Джонсон, у мого нареченого теж. 222 00:17:24,751 --> 00:17:27,168 Я маю знати, чи з ним усе буде добре. 223 00:17:27,168 --> 00:17:28,293 Її забрали. 224 00:17:29,251 --> 00:17:30,084 Шерон. 225 00:17:38,793 --> 00:17:41,751 {\an8}ВІДКРИТО 226 00:17:42,251 --> 00:17:43,084 {\an8}ЗАЧИНЕНО 227 00:17:43,084 --> 00:17:44,126 Що він робить? 228 00:17:46,793 --> 00:17:50,834 Розумієш, якщо твій чоловік має сили, вони скоро прийдуть і до вас. 229 00:17:50,834 --> 00:17:53,293 Хто це «вони»? Куди його заберуть? 230 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 Я говорив із ними по телефону, 231 00:17:56,168 --> 00:18:00,209 і вони казали, що, якщо я повідомлю в поліцію або владі, 232 00:18:00,209 --> 00:18:03,001 то вони вб'ють Жасмін. 233 00:18:04,251 --> 00:18:08,584 А ти хочеш, щоб сюди прийшла поліція, і поставити життя дочки під загрозу. 234 00:18:08,584 --> 00:18:11,334 Ні, у поліції була заява, яку ви написали. 235 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 - Ми не звертаємося до поліції. - Це була я. 236 00:18:13,834 --> 00:18:17,209 Я мала щось зробити після того, як ти дав її забрати. 237 00:18:17,209 --> 00:18:20,126 Забрати її? Що я міг зробити, Шерон? Скажи. Га? 238 00:18:21,001 --> 00:18:23,918 Ти сказала, що у твого нареченого є сила. Яка? 239 00:18:23,918 --> 00:18:26,793 Може, він використає її, щоб повернути Жасмін. 240 00:18:28,334 --> 00:18:29,959 Ви знаєте, куди її забрали? 241 00:18:30,584 --> 00:18:32,418 Чому? Чому вони її забрали? 242 00:18:37,751 --> 00:18:39,709 У мене еритроцит із народження. 243 00:18:40,876 --> 00:18:42,668 І одного дня Жасмін просто... 244 00:18:43,334 --> 00:18:44,626 Вона торкнулася мене, 245 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 і її очі засяяли, 246 00:18:47,459 --> 00:18:49,959 і тепер у мене більше немає еритроциту. 247 00:18:52,334 --> 00:18:53,168 Вона зцілює? 248 00:18:54,293 --> 00:18:56,834 - Коли ви відкриєтеся? - Відчиніть. 249 00:19:00,459 --> 00:19:02,709 Зателефонуйте, якщо Жасмін з'явиться. 250 00:19:21,584 --> 00:19:22,418 Привіт. 251 00:19:22,918 --> 00:19:25,251 Повернулася, як змогла. Мама в порядку? 252 00:19:25,251 --> 00:19:26,334 Так, усе добре. 253 00:19:27,876 --> 00:19:29,668 Що сталося? У неї давно не було кризи. 254 00:19:29,668 --> 00:19:31,876 Я не знаю. Але за нею доглядають. 255 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 З нею все буде добре. 256 00:19:33,959 --> 00:19:35,168 Дякувати богу. 257 00:19:36,418 --> 00:19:38,793 Я не знаю, як це сказати, тому... 258 00:19:38,793 --> 00:19:41,584 Перш ніж ти почнеш, я маю тобі дещо сказати. 259 00:19:41,584 --> 00:19:44,043 - Це може зачекати. - Ні, не може. 260 00:19:44,543 --> 00:19:47,543 Ця дівчинка, Жасмін Джонсон, вона не втекла з дому. 261 00:19:47,543 --> 00:19:48,959 У неї є сили. 262 00:19:48,959 --> 00:19:52,126 І її забрали якісь люди. 263 00:19:52,126 --> 00:19:55,043 Я знайшла хлопця в інтернеті, у нього теж є сили, 264 00:19:55,043 --> 00:19:56,626 і ті ж люди забрали його. 265 00:19:56,626 --> 00:19:58,084 - Дідько. - Мені страшно. 266 00:19:58,084 --> 00:19:59,501 Я казав облишити це. 267 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 - Казав тобі облишити це. - Ні. 268 00:20:01,709 --> 00:20:03,209 Ти гавкав на мене 269 00:20:03,209 --> 00:20:05,876 й очікував, що я сидітиму, як собака. 270 00:20:07,084 --> 00:20:09,334 Ти не все розповідаєш, і я не знаю чому. 271 00:20:09,334 --> 00:20:11,209 Про це я і намагаюсь сказати. 272 00:20:12,709 --> 00:20:14,084 Більше ніяких секретів. 273 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 Добре. 274 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Коли я був у майбутньому... 275 00:20:23,376 --> 00:20:25,793 - Ти когось чекаєш? - Мабуть, це посилка. 276 00:20:27,001 --> 00:20:28,209 - Я їх прожену. - Стій. 277 00:20:28,209 --> 00:20:29,543 Зараз прожену. 278 00:20:40,334 --> 00:20:41,751 А Майкл тут? 279 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 - Хто ти? - Вибач, я Родні. 280 00:20:47,584 --> 00:20:48,418 Родні? 281 00:20:49,001 --> 00:20:51,168 - Гей, Майку. Як ти? - Що ти тут робиш? 282 00:20:51,168 --> 00:20:53,584 - Ти надіслав повідомлення? - Так. І що? 283 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 У мене для тебе хороші новини. 284 00:20:57,334 --> 00:20:58,751 Поговоримо наодинці? 285 00:21:05,751 --> 00:21:07,084 - Я зараз. - Майкле. 286 00:21:07,084 --> 00:21:08,001 Будь ласка. 287 00:21:12,418 --> 00:21:15,376 Брате, учора я знайшов інших трьох, яких ти шукав. 288 00:21:15,376 --> 00:21:17,001 - Що? - Так, клянуся. 289 00:21:17,001 --> 00:21:19,418 У всіх були божевільні очі, як у нас. 290 00:21:19,418 --> 00:21:22,001 Одна з них працює в лікарні Белгрейв, 291 00:21:22,001 --> 00:21:26,418 інший — хлопець із вулиці, а останній — такий здоровань. 292 00:21:26,418 --> 00:21:29,459 Якщо підемо зараз, я можу відвести тебе до нього. 293 00:21:30,251 --> 00:21:32,418 - До Андре? - Якщо його так звати. 294 00:21:32,418 --> 00:21:33,543 Де ти його бачив? 295 00:21:34,459 --> 00:21:36,793 Чому ти раптом мені допомагаєш? 296 00:21:36,793 --> 00:21:40,251 - Якщо тобі нецікаво, я просто піду. - Гаразд. Мені цікаво. 297 00:21:40,251 --> 00:21:41,376 - Так? - Так. 298 00:21:41,376 --> 00:21:43,418 - Тоді нам треба йти. - Зараз? 299 00:21:44,293 --> 00:21:46,501 - Майку, я не заїкаюся, друже. - Трясця. 300 00:21:51,209 --> 00:21:52,043 Чекай тут. 301 00:22:05,751 --> 00:22:07,459 Ти мені збрехав. 302 00:22:10,959 --> 00:22:15,334 Ти робив бог знає що із цими людьми в списку, 303 00:22:15,334 --> 00:22:19,543 поки я просто сиділа тут і думала, що ти в безпеці на роботі. 304 00:22:21,168 --> 00:22:23,459 Що ще ти приховуєш, Майкле? 305 00:22:26,709 --> 00:22:29,793 Розкажеш мені все, щоб я не почувалася дурепою? 306 00:22:32,668 --> 00:22:34,168 Я маю піти з Родні. 307 00:22:39,668 --> 00:22:40,709 Жартуєш? 308 00:22:41,834 --> 00:22:46,834 Слухай, Ді, коли я повернуся, обіцяю, що все тобі поясню. 309 00:22:47,334 --> 00:22:49,668 Обіцяєш? Як обіцяв раніше? 310 00:22:55,918 --> 00:22:56,876 Я маю іти. 311 00:23:01,043 --> 00:23:02,043 Майкле, прошу. 312 00:23:10,293 --> 00:23:11,126 Вибач. 313 00:24:04,001 --> 00:24:05,001 Як вона? 314 00:24:09,209 --> 00:24:11,459 Чіпати бабусю — це хріново. 315 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 Ми в дупі. 316 00:24:13,251 --> 00:24:15,584 То що, тепер він прийде до всіх додому? 317 00:24:15,584 --> 00:24:18,209 - Нашим мамам треба переїжджати? - Ні. 318 00:24:18,209 --> 00:24:20,376 Пішло воно все. Ти дурень, чи що? 319 00:24:20,959 --> 00:24:24,043 Слухай, що кажу. Сходи в інші притони. 320 00:24:24,043 --> 00:24:26,126 - Він має бути в одному з них. - Ні. 321 00:24:27,084 --> 00:24:28,543 Ні, його там не буде. 322 00:24:29,376 --> 00:24:31,043 Він знає, що перетнув межу. 323 00:24:32,043 --> 00:24:33,751 Але я знаю, де він може бути. 324 00:24:35,459 --> 00:24:37,209 Ні, ти не розумієш. 325 00:24:37,209 --> 00:24:39,543 От чорт. Це Вероніка. 326 00:24:39,543 --> 00:24:40,959 Хто? Де? Що? 327 00:24:41,834 --> 00:24:43,251 Вона в синьому костюмі. 328 00:24:43,251 --> 00:24:46,043 Та, хто підставила нас із Сіксерс. Зупинися. 329 00:24:46,043 --> 00:24:46,959 Довбана сука. 330 00:24:46,959 --> 00:24:48,751 Нащо? У нас наркота в машині. 331 00:24:48,751 --> 00:24:51,043 - Брате. - Зупини машину! 332 00:24:51,043 --> 00:24:52,043 Дідько. 333 00:24:57,793 --> 00:24:59,293 Вона не любить мене. 334 00:24:59,293 --> 00:25:00,834 - Та ні. - Вона це сказала. 335 00:25:00,834 --> 00:25:03,251 - Я знала, що це про мене. - Вероніко. 336 00:25:03,751 --> 00:25:04,584 Йоу, Ві. 337 00:25:06,668 --> 00:25:09,751 Ну-бо, скажи, що це не ти підставила нас із малими. 338 00:25:12,918 --> 00:25:14,251 Ну, я, і що? 339 00:25:15,293 --> 00:25:18,043 Що ти зробиш? Я вірна Сіксерс. 340 00:25:18,043 --> 00:25:21,793 Чакі скоро вийде з лікарні. Усі Тауер Бойз скоро... 341 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 От дідько! 342 00:25:26,251 --> 00:25:27,251 Йоу, Тейзере. 343 00:25:28,126 --> 00:25:28,959 Заспокойся. 344 00:25:29,584 --> 00:25:30,459 Тейзе. 345 00:25:30,459 --> 00:25:32,168 Тейзере, припини. 346 00:25:32,168 --> 00:25:33,293 Гей, Тейзе. 347 00:25:33,293 --> 00:25:34,543 - Геть! - Перестань. 348 00:25:34,543 --> 00:25:35,876 - Відваліть! - Зупинися. 349 00:25:36,376 --> 00:25:37,834 - Тейзе, ні. - Якого біса? 350 00:25:37,834 --> 00:25:40,834 Ві, поговори зі мною. Боже мій. 351 00:25:41,834 --> 00:25:43,501 Допоможіть! Допоможіть мені! 352 00:25:44,001 --> 00:25:46,209 Я допоможу. Я викличу швидку. 353 00:26:06,293 --> 00:26:08,584 - Упевнений, що це те місце? - На 100 %. 354 00:26:08,584 --> 00:26:12,209 Половина жильців тут — мої клієнти. Я постійно його бачу. 355 00:26:15,251 --> 00:26:16,876 Ось, це його друг. 356 00:26:16,876 --> 00:26:19,751 Іди до нього. Він знатиме, де він. Іди. 357 00:26:19,751 --> 00:26:21,959 Привіт, як справи? Усе гаразд? 358 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 - Привіт. Як справи? - Так. 359 00:26:25,168 --> 00:26:27,043 - У тебе є друг Андре? - Андре? 360 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 Так. 361 00:26:28,043 --> 00:26:30,793 - Ні, я не знаю нікого з таким ім'ям. - Дідько. 362 00:26:30,793 --> 00:26:34,293 Низький, темношкірий, кремезний. Постійно бачу тебе з ним. 363 00:26:34,293 --> 00:26:36,376 Вибач, я не розумію, про кого ти. 364 00:26:36,376 --> 00:26:37,459 Він бреше. 365 00:26:37,459 --> 00:26:39,876 - Замовкни. Придурок. - Гей. 366 00:26:40,459 --> 00:26:42,709 Слухай, я знаю, ти знаєш, про кого я. 367 00:26:42,709 --> 00:26:44,251 Схожий на нас, але сильний. 368 00:26:44,251 --> 00:26:46,376 Не скажеш, де він — надеру зад. 369 00:26:46,376 --> 00:26:47,626 Гей, спокійно. 370 00:26:48,459 --> 00:26:50,834 - Не знаю, про кого ти говориш. - Слухай. 371 00:26:51,584 --> 00:26:53,126 Твій друг у небезпеці. 372 00:26:53,709 --> 00:26:56,001 Його переслідують через його сили. 373 00:26:56,001 --> 00:26:57,751 А ми можемо йому допомогти. 374 00:26:59,126 --> 00:27:01,043 Дай свій номер, я передам йому... 375 00:27:01,043 --> 00:27:04,501 - Так ти знаєш, хто він? - Ні, дай мені його номер. 376 00:27:05,001 --> 00:27:05,876 Брате. 377 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Гаразд. 378 00:27:17,251 --> 00:27:19,251 Гудки є. Звідки я знаю, що це він? 379 00:27:19,251 --> 00:27:23,918 Що ти маєш на увазі? Ні, це його номер. Ось він і я. 380 00:27:23,918 --> 00:27:25,293 Ось я і мій друг. 381 00:27:25,293 --> 00:27:28,418 Не знаю, чому він не відповідає. Я попрошу його передзвонити. 382 00:27:32,501 --> 00:27:33,876 - Це він. - Я ж казав. 383 00:27:35,043 --> 00:27:36,334 Він живе поблизу? 384 00:27:36,918 --> 00:27:38,918 - Так. - Так? Яка в нього адреса? 385 00:27:38,918 --> 00:27:41,626 - Годі. Я не дам адресу. - Що означає «годі»? 386 00:27:41,626 --> 00:27:44,126 Я не можу тобі її дати. Це мій друг. 387 00:27:44,126 --> 00:27:46,668 Я попрошу його зателефонувати. Сьогодні. 388 00:27:49,918 --> 00:27:51,001 Так і зроби. 389 00:27:51,709 --> 00:27:54,084 Це справа життя й смерті. 390 00:27:54,084 --> 00:27:57,126 А якщо не подзвонить,, ти шукатимеш нову роботу, 391 00:27:57,126 --> 00:28:00,293 бо я приходитиму сюди щодня, поки не побачу тебе. 392 00:28:00,293 --> 00:28:03,084 Брате, клянуся життям, я змушу його подзвонити. 393 00:28:05,293 --> 00:28:06,126 Можна йти? 394 00:28:08,751 --> 00:28:09,584 Швидше. 395 00:28:14,376 --> 00:28:15,459 І що тепер? 396 00:28:25,959 --> 00:28:29,709 САБРІНА 397 00:28:29,709 --> 00:28:31,751 Це Шарлін. Залиште повідомлення. 398 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 Шар. Де ти? 399 00:28:35,876 --> 00:28:40,084 Сподіваюся, ти не наробила дурниць. Передзвони. Я хвилююся. 400 00:28:44,001 --> 00:28:46,168 Ці будинки гарні, бро. 401 00:28:46,168 --> 00:28:48,168 Та тут якось небезпечно. 402 00:28:48,668 --> 00:28:51,251 Тут, мабуть, геть немає чорних. 403 00:28:51,251 --> 00:28:52,793 Бачиш той двір? 404 00:28:55,501 --> 00:28:58,459 - Це двір мами Крейзі. - Чорт. 405 00:28:58,459 --> 00:29:00,793 - Це жахливо, розумієш? - Його мами? 406 00:29:01,501 --> 00:29:03,001 То що ти думаєш? 407 00:29:03,001 --> 00:29:06,084 Забіжімо туди, поб'ємо трохи, поки не скаже, де він? 408 00:29:06,084 --> 00:29:07,626 Хрін із ним. Уперед. 409 00:29:08,376 --> 00:29:11,793 Я пожартував. Ти хворий, чесно. 410 00:29:11,793 --> 00:29:14,126 Хочеш бити мам? Це жахливо. 411 00:29:14,126 --> 00:29:18,168 - Ти сам напав на дівку. - Що? З тобою все гаразд? 412 00:29:18,168 --> 00:29:21,043 - Вона нас підставила, це інше. - До біса його маму. 413 00:29:21,043 --> 00:29:23,543 Якщо скаже, де він, у неї не буде проблем. 414 00:29:23,543 --> 00:29:26,209 - Я не чіпатиму його маму. - То лишайся в авто. 415 00:29:26,209 --> 00:29:29,084 Я теж лишуся. Чесно, мами — це занадто. 416 00:29:29,084 --> 00:29:30,751 А бабусі — ні? 417 00:29:30,751 --> 00:29:34,418 Занадто, та ми не такі довбонуті, як він, ось у чому різниця. 418 00:29:35,501 --> 00:29:36,918 Він ходить до неї щодня. 419 00:29:38,293 --> 00:29:39,626 Нам треба лише чекати. 420 00:29:55,209 --> 00:29:56,251 То що тепер? 421 00:29:57,251 --> 00:29:59,751 Чекатимемо тут, поки він повернеться. 422 00:29:59,751 --> 00:30:02,668 Чекати тут, так? Який геніальний план, Майку. 423 00:30:03,168 --> 00:30:04,418 А в тебе який план? 424 00:30:04,918 --> 00:30:07,918 - У мене його немає. - Ні, який у тебе план? 425 00:30:07,918 --> 00:30:10,043 У тебе ті ж дані, що й у мене. 426 00:30:10,043 --> 00:30:12,543 - Який у тебе геніальний план? - Я жартував. 427 00:30:12,543 --> 00:30:15,543 Мені набридло, що всі очікують від мене відповіді. 428 00:30:15,543 --> 00:30:18,126 Ясно? Я кур'єр, а не агент розвідки. 429 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 - Вибачте. - Нічого. 430 00:30:22,668 --> 00:30:26,293 - Ця сумка важка. - Я зараз її візьму. 431 00:30:30,084 --> 00:30:31,876 УСЕ ДОБРЕ? 432 00:30:31,876 --> 00:30:33,459 У тебе ж є його номер? 433 00:30:34,168 --> 00:30:36,959 - Номер його друга, так. - Гаразд, подзвони йому. 434 00:30:38,043 --> 00:30:39,251 Він мене заблокував. 435 00:30:40,001 --> 00:30:42,376 Не всі в захваті від ста пропущених. 436 00:30:44,459 --> 00:30:46,876 Слухай, вибач, бро, але ти драматизуєш. 437 00:30:52,168 --> 00:30:55,834 Слухай, Майку, коли знайдемо інших трьох, я... 438 00:30:56,334 --> 00:30:58,168 Я хочу, щоб ти дещо зробив. 439 00:30:58,168 --> 00:30:59,459 Так. Що? 440 00:30:59,459 --> 00:31:03,834 Мій друг, Спад, він... Його сильно побили, і... 441 00:31:05,293 --> 00:31:08,043 Лікарі кажуть, що він не виживе. 442 00:31:08,043 --> 00:31:11,501 І я сподівався, що ти зможеш 443 00:31:11,501 --> 00:31:14,376 відмотати час назад до того, як це сталося. 444 00:31:15,043 --> 00:31:18,918 - Тому вирішив мені допомогти. - Ми допомагаємо одне одному, так? 445 00:31:20,751 --> 00:31:23,543 - Я не знаю, чи зможу. - Та можеш спробувати, так? 446 00:31:23,543 --> 00:31:25,584 Слухай, я не жартую, 447 00:31:25,584 --> 00:31:28,001 але це не якась дурна місія супергероя. 448 00:31:28,001 --> 00:31:31,043 Я намагаюся запобігти смерті близької людини. 449 00:31:31,043 --> 00:31:33,543 - Ясно? - А я що, в біса, намагаюся зробити? 450 00:31:43,709 --> 00:31:45,376 Я не все тобі розповів. 451 00:31:57,668 --> 00:31:59,043 Втрутитися, сер? 452 00:31:59,043 --> 00:32:02,668 КЛІФТОН ТАВЕРС — КАМ012 453 00:32:06,293 --> 00:32:09,001 Ні. Але нехай агенти слідкують за становищем. 454 00:32:09,834 --> 00:32:13,459 Тепер я розумію, чому ти так хочеш нас усіх знайти. 455 00:32:17,126 --> 00:32:19,126 Що вона сказала, коли ти розказав? 456 00:32:21,584 --> 00:32:23,209 Ти записався в новий зал. 457 00:32:23,209 --> 00:32:24,876 Дідько, вона не знає? 458 00:32:29,043 --> 00:32:31,459 Я тебе не звинувачую, друже. Я б не зміг. 459 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 Якщо Спад має рацію щодо ефекту метелика, 460 00:32:38,001 --> 00:32:39,751 ти точно додав кілька років. 461 00:32:46,876 --> 00:32:48,918 ДЗВОНИТЬ АНДРЕ 462 00:32:49,584 --> 00:32:50,709 - Це Андре. - Так? 463 00:32:53,626 --> 00:32:56,459 - Майкл слухає. - Так, я чув, ти мене шукав. 464 00:32:57,501 --> 00:33:01,584 Слухай, якщо зустрінешся зі мною, я все детально поясню. 465 00:33:02,459 --> 00:33:03,793 Що ти хочеш від мене? 466 00:33:10,209 --> 00:33:12,376 Дізнайтеся, з ким він говорить. 467 00:33:12,376 --> 00:33:13,293 Так, сер. 468 00:33:17,251 --> 00:33:18,501 Сповістити Рея? 469 00:33:23,334 --> 00:33:25,709 Що він сказав? Бро, куди ти? 470 00:33:26,918 --> 00:33:31,043 Він не може говорити по телефону. Треба зустрітися, щоб розібратися. 471 00:33:31,959 --> 00:33:33,334 Звучить як підстава. 472 00:33:33,334 --> 00:33:36,418 Так, я готовий на все, на що завгодно. 473 00:33:36,418 --> 00:33:37,334 Так? 474 00:33:37,918 --> 00:33:39,251 Що б це не було, 475 00:33:39,251 --> 00:33:42,251 краще розібратися зараз, ніж на вулиці з Ей Джеєм. 476 00:33:42,251 --> 00:33:45,001 - Я не ризикуватиму його життям. - Розумію, але... 477 00:33:45,793 --> 00:33:47,793 Ти навіть сейф ще не відкрив. 478 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 І все дарма. 479 00:34:05,126 --> 00:34:08,501 Певно, забрали все до того, як ти до нього добрався. Чорт. 480 00:34:08,501 --> 00:34:09,709 Нічого, не страшно. 481 00:34:09,709 --> 00:34:11,918 Бро, я знаю декого. Я це розрулю. 482 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 Що розрулиш, Джоне? Що? 483 00:34:14,918 --> 00:34:17,626 - Брате, усе буде добре. - Як? Як усе буде добре? 484 00:34:18,209 --> 00:34:21,209 Я без грошей, брате. На мілині. Ясно? 485 00:34:21,209 --> 00:34:24,126 Я тільки повернув Ей Джея. Тільки повернув. 486 00:34:25,668 --> 00:34:26,751 Ти заплатиш Айші? 487 00:34:27,293 --> 00:34:28,543 Сплатиш мою оренду? 488 00:34:30,918 --> 00:34:34,084 Так, я так і думав. Я так, бляха, і думав. 489 00:34:48,876 --> 00:34:51,209 ЦЕ СОЦІАЛЬНА РОБІТНИЦЯ? 490 00:34:57,501 --> 00:34:59,043 ЦЕ ДІОНН ОФОРІ. ХТО ЦЕ? 491 00:35:09,334 --> 00:35:10,376 Місіс Джонсон? 492 00:35:16,834 --> 00:35:18,376 Місіс Джонсон, це Діонн. 493 00:35:41,668 --> 00:35:43,918 М-ре Джонсон, я не хочу вас турбувати. 494 00:35:44,418 --> 00:35:48,168 Ваша жінка зв'язалася зі мною щодо мого нареченого. Тому я тут. 495 00:35:48,168 --> 00:35:50,168 Це я написав тобі з її телефону. 496 00:35:52,168 --> 00:35:53,501 Я знав, що ти прийдеш. 497 00:35:56,043 --> 00:35:56,918 Ясно? 498 00:35:58,626 --> 00:36:02,209 Слухай, я нічого не казав Шерон, 499 00:36:02,209 --> 00:36:04,501 бо я не хочу, щоб вона розчарувалася. 500 00:36:08,084 --> 00:36:09,751 Я знаю, куди забрали Жасмін. 501 00:36:11,001 --> 00:36:13,251 Туди ж заберуть твого чоловіка, якщо знайдуть. 502 00:36:13,251 --> 00:36:14,584 - Куди? - Ні. 503 00:36:16,209 --> 00:36:19,793 Перш ніж я скажу, я благаю тебе про послугу. 504 00:36:20,876 --> 00:36:21,751 Будь ласка. 505 00:36:22,376 --> 00:36:25,293 Будь ласка, допоможи повернути мою доньку. 506 00:36:27,043 --> 00:36:27,959 Благаю тебе. 507 00:36:32,126 --> 00:36:34,001 - Ось, брате. - З любов'ю, брате. 508 00:36:41,293 --> 00:36:44,209 Клянуся, хтось спостерігає за нами з вікна. 509 00:36:45,293 --> 00:36:47,043 Ти накурився, бро. Не гони. 510 00:36:48,459 --> 00:36:49,418 Це його мама. 511 00:36:51,376 --> 00:36:53,334 Ви чуєте ці сирени? 512 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Поїхали. 513 00:36:56,834 --> 00:36:58,126 Це не за нами, бро. 514 00:36:58,126 --> 00:36:59,751 А за ким ще? 515 00:37:00,834 --> 00:37:01,751 Бляха. 516 00:37:04,209 --> 00:37:05,043 Бро. 517 00:37:05,918 --> 00:37:08,168 - Що ти робиш? - Чорт, це глухий кут. 518 00:37:08,751 --> 00:37:11,709 Віддайте пушки. Негайно! Віддайте пушки! 519 00:37:14,793 --> 00:37:15,668 Трясця. 520 00:37:16,584 --> 00:37:17,584 Швидко. 521 00:37:23,293 --> 00:37:25,501 Зачиніть двері. Залишайтеся в машині. 522 00:37:27,876 --> 00:37:30,751 - Зачиніть двері. - Я занадто накурений для цього. 523 00:37:30,751 --> 00:37:33,418 Кажу тобі, я занадто... Якого біса, бро? 524 00:37:33,418 --> 00:37:35,584 - Потім продамо... - Клятий придурок. 525 00:37:35,584 --> 00:37:37,543 - Брате, дай сюди. - Дідько. 526 00:37:37,543 --> 00:37:39,876 - Чорт. - Куди ти його дінеш? 527 00:37:39,876 --> 00:37:41,793 - Руки вгору. - Що робити? 528 00:37:41,793 --> 00:37:43,043 Виходьте з машини! 529 00:37:43,543 --> 00:37:44,584 Геть із машини! 530 00:37:44,584 --> 00:37:46,334 Виходьте з машини. Швидко. 531 00:37:46,334 --> 00:37:48,918 - Усі. Приберіть руки з керма. - Відвали! 532 00:37:48,918 --> 00:37:50,584 - Геть! - Руки з керма. 533 00:37:50,584 --> 00:37:53,293 - Заспокойся, брате. Я іду. - Чорт! 534 00:37:53,293 --> 00:37:54,709 - Гаразд! - Заспокойся. 535 00:37:54,709 --> 00:37:56,168 - Чорт! - Стій спокійно. 536 00:37:57,459 --> 00:37:58,543 Блін. Моя рука. 537 00:37:58,543 --> 00:38:00,459 - Не рухатись. - Ідіоти. 538 00:38:00,459 --> 00:38:02,376 - Щось є? - Припини. 539 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 Чисто. 540 00:38:04,793 --> 00:38:06,834 - Так, тут чисто, чули? - Замовкни. 541 00:38:07,334 --> 00:38:09,043 - Сидіть там. - Відпустіть нас. 542 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 Тихо. 543 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 - Відвали. - Тихо. 544 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 - Що таке? - От чорт. 545 00:38:15,626 --> 00:38:16,834 - Дідько. - Замовкніть. 546 00:38:16,834 --> 00:38:18,793 - Тихше. - Кажу, замовкніть! 547 00:38:28,376 --> 00:38:30,251 Щось є. Ведіть їх у фургон. 548 00:38:30,251 --> 00:38:31,293 - Уставайте. - Що? 549 00:38:31,293 --> 00:38:32,793 - Відвали. - Що ми зробили? 550 00:38:32,793 --> 00:38:35,543 - Це не наше. - Ви підклали. Хочете підставити. 551 00:38:35,543 --> 00:38:37,293 - Пес щось знайшов. - Це не наше. 552 00:38:37,293 --> 00:38:39,543 - Ми заберемо їх. - Ходімо. 553 00:38:40,918 --> 00:38:43,334 - Так, у фургон. - Але це не наше. 554 00:39:02,001 --> 00:39:03,501 Він прийде чи ні? 555 00:39:19,334 --> 00:39:20,584 Якого біса? 556 00:40:09,709 --> 00:40:10,668 Це маячня. 557 00:40:17,126 --> 00:40:17,959 Алло. 558 00:40:18,668 --> 00:40:22,043 Андре мав зустрітися з нами, та він не бере слухавку. 559 00:40:22,043 --> 00:40:24,876 Він уже мав бути там. Він живе за п'ять хвилин. 560 00:40:25,459 --> 00:40:26,834 Він вийшов годину тому. 561 00:40:27,626 --> 00:40:29,418 Коли ти бачила її востаннє? 562 00:40:30,834 --> 00:40:33,876 Кейло, зосередься, будь ласка. Це важливо. 563 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 І дай мені номер Крейга. 564 00:40:37,668 --> 00:40:38,959 А є його адреса? 565 00:40:39,834 --> 00:40:41,209 Вона має бути в когось. 566 00:40:44,001 --> 00:40:46,959 Секунду, це може бути вона. Нехай Темі подзвонить. 567 00:40:57,001 --> 00:40:58,084 Секунду. 568 00:40:58,668 --> 00:41:01,459 Темі. Так, у тебе є номер Крейга? 569 00:41:01,459 --> 00:41:02,793 Так, Крейзі. 570 00:41:03,543 --> 00:41:04,376 Що? 571 00:41:05,126 --> 00:41:07,209 Так, передзвони, щойно отримаєш. 572 00:41:08,334 --> 00:41:10,626 Не хочу бути грубою, та що вам треба? 573 00:41:11,209 --> 00:41:14,209 - Ти казала, ми можемо прийти. - Ти казав, це терміново. 574 00:41:14,209 --> 00:41:15,209 Так. 575 00:41:15,709 --> 00:41:17,209 Я точно не знаю, 576 00:41:17,209 --> 00:41:20,334 але ми думаємо, що Андре могли схопити ці капюшони. 577 00:41:20,334 --> 00:41:22,418 Будь-хто з нас може бути наступним. 578 00:41:22,418 --> 00:41:23,334 Хто це «ми»? 579 00:41:23,334 --> 00:41:26,626 Усі, хто вчора були в тому домі з жовтими очима. 580 00:41:29,334 --> 00:41:30,709 Хто цей хлопець із пістолетом? 581 00:44:36,501 --> 00:44:41,418 Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська