1
00:00:35,126 --> 00:00:35,959
¡Vaya!
2
00:00:37,126 --> 00:00:38,959
¿Cuántos poderes tienes?
3
00:00:39,876 --> 00:00:40,959
Ten cuidado.
4
00:00:40,959 --> 00:00:42,959
No sé cuánto pueda retenerlos.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,043
¡No, Tazer!
6
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Mierda.
7
00:00:55,834 --> 00:00:57,959
- ¿Por qué me trajiste?
- Lo ibas a matar.
8
00:00:57,959 --> 00:00:59,168
¿Qué pasó, mierda?
9
00:00:59,168 --> 00:01:00,834
Déjame buscar a los demás.
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Está bien. Podemos enfrentarlos.
11
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
¡Atrás!
12
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Vamos.
13
00:02:02,793 --> 00:02:04,543
¿Va a estar bien?
14
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Sabrina, haz algo.
- ¡Dame un minuto!
15
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Está bien.
16
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
No lo sé.
17
00:02:16,668 --> 00:02:20,168
Oye, vas a estar bien.
18
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Debe ir al hospital. Sus quemaduras...
19
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
Están...
20
00:02:31,126 --> 00:02:32,168
Están sanando.
21
00:02:34,376 --> 00:02:35,376
Sí.
22
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
Trae aceite de bebé y úntamelo.
23
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
¿Puedes sanar?
24
00:02:45,501 --> 00:02:47,001
Vas a estar bien.
25
00:02:48,084 --> 00:02:50,709
No lo sabías
cuando te fuiste con tu amigo.
26
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Mierda.
27
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
¡Vaya, viejo!
28
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
¿Tienes ropa de sobra
o algo que pueda ponerme?
29
00:03:17,459 --> 00:03:18,293
Sí.
30
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Ponlo.
31
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
CÁMARA PRINCIPAL 6
32
00:04:14,084 --> 00:04:15,001
Más cerca.
33
00:04:18,584 --> 00:04:19,918
CÁMARA HUMANA 3
34
00:04:21,668 --> 00:04:22,834
¿Ella hizo eso?
35
00:04:25,084 --> 00:04:27,709
Estamos haciendo el reconocimiento facial.
36
00:04:27,709 --> 00:04:29,668
Con eso, sabremos su identidad.
37
00:04:30,334 --> 00:04:32,251
¿La operación de ayer fracasó?
38
00:04:33,084 --> 00:04:35,043
- Nuestro trabajo...
- Sé cuál es.
39
00:04:35,043 --> 00:04:36,209
Yo los contraté.
40
00:04:39,334 --> 00:04:41,209
Detenlo solo si te lo pido.
41
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
¿Cómo se encontraron?
42
00:04:51,501 --> 00:04:53,293
Alguien los habrá ayudado.
43
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Hola, nena.
44
00:05:25,293 --> 00:05:27,459
- ¿Papá?
- Sí, cariño, soy yo.
45
00:05:27,959 --> 00:05:29,626
¿Cuándo puedo volver a casa?
46
00:05:30,126 --> 00:05:31,251
Pronto, nena.
47
00:05:31,834 --> 00:05:34,001
Me lo dices siempre, pero ¿cuándo?
48
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Me obligan a usar mis poderes
incluso cuando estoy cansada.
49
00:05:37,834 --> 00:05:40,501
Papi, por favor. Duele.
50
00:05:40,501 --> 00:05:42,334
Me lastiman, y cuando...
51
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
¿Jasmine?
52
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
¡Jasmine!
53
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
Después de eso, no volvió a llamar.
54
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Déjeme...
55
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Deme la dirección
para pasársela a la policía.
56
00:05:56,459 --> 00:05:59,168
- No diré su nombre.
- La policía no ayudará.
57
00:05:59,168 --> 00:06:01,168
La policía no tiene poderes.
58
00:06:04,293 --> 00:06:06,001
¿Qué hace tu novio?
59
00:06:07,751 --> 00:06:08,959
¿Qué poder tiene?
60
00:06:13,418 --> 00:06:14,793
La teletransportación.
61
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Detiene el tiempo.
62
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
¿Tiene varios poderes?
63
00:06:23,501 --> 00:06:25,459
Puede rescatar a Jasmine.
64
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- No sé si pueda...
- Pagaré si es necesario.
65
00:06:28,418 --> 00:06:30,584
No tiene que pagarme nada.
66
00:06:31,209 --> 00:06:34,251
Deme la dirección, y hablaré con Michael.
67
00:06:34,251 --> 00:06:35,793
Veré qué puedo hacer.
68
00:06:37,584 --> 00:06:39,293
Pero no le prometo nada.
69
00:06:45,293 --> 00:06:46,959
¿Los edificios Ashington?
70
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
Los conozco. Tenía clientes allí. Es...
71
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
Hace años están vacíos.
Los tumbarán para construir otros.
72
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
¿Hace cuánto dicen eso?
73
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
¿No crees que es raro que no los tumben?
74
00:07:09,709 --> 00:07:12,668
Sharon y yo
intentamos tener hijos mucho tiempo.
75
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Tuvimos tres abortos espontáneos
antes de Jasmine.
76
00:07:20,751 --> 00:07:22,251
La quiero mucho.
77
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
A veces soy sobreprotector.
Necesito saber dónde está.
78
00:07:29,543 --> 00:07:30,584
Por seguridad,
79
00:07:31,584 --> 00:07:33,918
compré un rastreador en Amazon.
80
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Era pequeño y lo puse en su mochila
sin que lo supiera.
81
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
Cuando desapareció, seguí el rastreador
82
00:07:40,334 --> 00:07:42,709
hasta los edificios Ashington.
83
00:07:44,001 --> 00:07:45,709
- ¿Estaba allí?
- No la vi.
84
00:07:45,709 --> 00:07:49,584
Pero sí vi su mochila en el suelo.
85
00:07:50,251 --> 00:07:52,084
Me llamaron al celular.
86
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
Me dijeron que me fuera a casa.
87
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
¿Quiénes? ¿Los que se la llevaron?
88
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Dijeron que si no me iba, Jasmine moriría.
89
00:08:05,709 --> 00:08:07,918
- ¿Cómo supieron que estaba ahí?
- No lo sé.
90
00:08:07,918 --> 00:08:09,668
Pero ahora saben quién soy.
91
00:08:11,084 --> 00:08:12,876
No puedo arriesgarme a volver.
92
00:08:14,209 --> 00:08:16,126
Pero a ti no te conocen.
93
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
Ni a tu novio.
94
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Habla Michael. Por favor, deja un mensaje.
95
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Hola, Dionne.
- Hola. ¿Estás bien?
96
00:09:32,876 --> 00:09:33,918
¿Michael fue a verte?
97
00:09:34,501 --> 00:09:37,251
No. ¿Por qué? ¿Está todo bien?
98
00:09:37,251 --> 00:09:41,293
Sí, todo bien. Se le descargó el celular.
99
00:09:41,293 --> 00:09:45,209
Pensé que había ido a verte.
100
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
Seguro volverá pronto.
101
00:09:47,501 --> 00:09:50,043
Cariño, llámame si necesitas algo más.
102
00:09:50,043 --> 00:09:50,959
Bueno.
103
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
- Adiós, cariño.
- Adiós.
104
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Habla Michael. Por favor, deja un mensaje.
105
00:10:21,751 --> 00:10:24,793
EDIFICIOS ASHINGTON
106
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
No hay nada.
107
00:10:28,626 --> 00:10:32,251
EDIFICIOS ASHINGTON
108
00:10:42,126 --> 00:10:42,959
Bien.
109
00:10:45,668 --> 00:10:47,209
Sí, entonces no...
110
00:10:47,793 --> 00:10:50,876
- ¿No hubo cambio?
- Si juegas bien tus cartas...
111
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Iré a verlo de todos modos.
112
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Adiós.
113
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
¿Qué tal? Soy Rodney.
114
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- ¿Dónde estoy?
- En mi casa.
115
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- ¿Qué hora es?
- Casi las cuatro.
116
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
- ¿De la tarde?
- Sí.
117
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
No puede ser.
118
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Usar los poderes te deja sin energía.
119
00:11:13,876 --> 00:11:14,834
Hablando de eso...
120
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
¿Me prestan un cargador?
121
00:11:21,834 --> 00:11:23,209
¿Quién diablos eres?
122
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
¡Suéltame!
123
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- ¡Relájate!
- ¡Cuidado!
124
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- ¡Basta!
- ¡Relájate!
125
00:11:28,334 --> 00:11:29,751
Entiendo que es mucho.
126
00:11:30,334 --> 00:11:31,459
Pero es mi casa.
127
00:11:32,084 --> 00:11:34,876
Me amenazaste a punta de pistola
y te recibí en mi casa,
128
00:11:34,876 --> 00:11:36,959
pero no quiero problemas.
129
00:11:37,751 --> 00:11:39,376
Agradécele a Michael.
130
00:11:39,376 --> 00:11:41,626
Te salvamos gracias a él.
131
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
¿Esos eran los encapuchados?
132
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Sí. Pensé que querían matarnos,
pero me equivoqué.
133
00:11:53,876 --> 00:11:55,834
- Quieren llevarnos.
- ¿Adónde?
134
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
Ni idea.
135
00:11:57,959 --> 00:12:01,793
No sé quiénes son.
Nos persiguen por nuestros poderes.
136
00:12:02,293 --> 00:12:03,709
Los vi dos veces antes.
137
00:12:04,584 --> 00:12:07,584
Cuando intentaron atacar a Rodney,
y la primera vez,
138
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
en el futuro.
139
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
¡Oigan!
140
00:12:28,584 --> 00:12:29,501
¡Déjenme salir!
141
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
¡Oigan! ¡Déjenme salir!
142
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Déjenlos entrar.
143
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Ya dejen de arrastrarme.
144
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Me lastiman el brazo.
145
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
Buenos días, Jasmine.
146
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Gracias.
147
00:13:51,251 --> 00:13:53,126
Es un placer conocerte, Andre.
148
00:13:58,001 --> 00:14:01,209
Quizá te preguntes
por qué no puedes romper las esposas
149
00:14:01,209 --> 00:14:03,001
como el cajero automático.
150
00:14:05,209 --> 00:14:08,709
Parece lo contrario,
pero no queremos hacerte daño.
151
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
¿Podrías quitarle las esposas a Andre
y esperar afuera?
152
00:14:23,001 --> 00:14:23,876
Gracias.
153
00:14:27,959 --> 00:14:31,543
La inyección que te dimos
funciona como un inhibidor.
154
00:14:31,543 --> 00:14:34,084
Te impide activar tu fuerza.
155
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Si quiere el dinero,
se lo devolveré todo.
156
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Por favor, quiero irme a casa.
157
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
No estás en problemas.
158
00:14:45,876 --> 00:14:47,376
No nos importa el dinero.
159
00:14:47,376 --> 00:14:51,334
Nos alegra que lo robaras.
Así fue que te encontramos.
160
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
¿Qué quiere?
161
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Quiero ofrecerte trabajo.
162
00:14:59,084 --> 00:15:00,168
Bien remunerado,
163
00:15:00,168 --> 00:15:02,584
para que no robes cajeros automáticos.
164
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
¿Qué trabajo?
165
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Quiero que uses tu fuerza
para traer a otros como tú.
166
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
Tendrás un salario regular
167
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
y bonificación por los que traigas vivos.
168
00:15:16,293 --> 00:15:18,501
¿Y por los muertos? Intentaron matarme.
169
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Un humano con supercélulas
no es tan fácil de matar como uno normal.
170
00:15:22,376 --> 00:15:23,668
¿Supercélulas?
171
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
¿De eso se trata?
172
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
¿Y por qué las tengo?
173
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
Al menos uno de tus padres
tiene células falciformes
174
00:15:33,876 --> 00:15:35,584
o ambos las tenían.
175
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
Las supercélulas son una mutación
de las falciformes.
176
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Incluso si las tienes,
pueden estar latentes para siempre.
177
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
Pero pueden despertar
en las condiciones adecuadas.
178
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Lo más común es por contacto
con otra supercélula activada.
179
00:15:50,584 --> 00:15:51,626
A propósito,
180
00:15:52,626 --> 00:15:55,709
¿te topaste con otros
con habilidades especiales?
181
00:15:56,334 --> 00:15:59,418
En particular,
¿alguno de estos cuatro individuos?
182
00:15:59,418 --> 00:16:02,626
Es vital que los traigan de inmediato.
183
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
Nunca los he visto.
184
00:16:09,626 --> 00:16:11,668
Son muy peligrosos, Andre.
185
00:16:12,876 --> 00:16:16,668
Solo queremos ayudarlos
a entender y controlar sus habilidades.
186
00:16:17,209 --> 00:16:19,293
Cuando hayamos logrado ese objetivo
187
00:16:19,293 --> 00:16:22,709
y no sean una amenaza
para sí mismos ni para los demás,
188
00:16:23,418 --> 00:16:24,793
entonces podrán irse.
189
00:16:25,834 --> 00:16:27,126
¿Los va a ayudar?
190
00:16:27,126 --> 00:16:28,251
Exacto.
191
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Y tú recibirás la misma ayuda.
192
00:16:30,459 --> 00:16:35,376
Pero al ser agente,
no estarás confinado en este lugar.
193
00:16:35,376 --> 00:16:37,793
Podrías pasar más tiempo con tu hijo...
194
00:16:40,126 --> 00:16:40,959
AJ.
195
00:16:44,251 --> 00:16:46,168
En el futuro, somos un equipo.
196
00:16:47,334 --> 00:16:50,168
Mi yo del futuro dijo
que vendrían por nosotros.
197
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
Dijo que podemos detenerlos
si los cinco nos unimos.
198
00:16:54,376 --> 00:16:56,043
¿Por qué no me dejaste matarlos?
199
00:16:56,043 --> 00:16:57,793
Porque nadie debe morir.
200
00:16:58,543 --> 00:17:00,793
Podemos detenerlos sin matarlos.
201
00:17:00,793 --> 00:17:02,293
No tenemos que hacerlo.
202
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Cuando los cinco estemos juntos,
podemos dominarlos.
203
00:17:05,584 --> 00:17:07,251
¿Dónde está Andre?
204
00:17:07,251 --> 00:17:09,209
Iba a vernos, pero no llegó.
205
00:17:10,084 --> 00:17:13,376
- Su amigo cree que le pasó algo.
- ¿Lo atraparon?
206
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
- Sí, es posible, pero no...
- Pero ¿qué?
207
00:17:15,834 --> 00:17:18,043
Necesitamos cinco y somos cuatro.
208
00:17:18,043 --> 00:17:20,418
Podría estar en cualquier parte.
Debemos hallarlo.
209
00:17:20,418 --> 00:17:23,501
Solo quiero hallar a mi hermana.
210
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
¿Dónde está Craig? Krazy o como lo llames.
211
00:17:28,793 --> 00:17:31,626
- No sé dónde está.
- ¿Sabes dónde vive?
212
00:17:31,626 --> 00:17:32,876
¿Dónde se la pasa?
213
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
¿Adónde vas?
214
00:17:44,584 --> 00:17:45,418
¡Disculpa!
215
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Tayo, no estás loco.
216
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
No estás loco, Tayo.
217
00:17:51,334 --> 00:17:54,334
Aunque llevar a esos vagos a casa de mamá
218
00:17:54,334 --> 00:17:56,251
me hará mostrarte qué es estar loco.
219
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
Empezaré disparándole
a tu abuela en la frente.
220
00:18:00,251 --> 00:18:02,209
¡Ven aquí y repítemelo!
221
00:18:02,209 --> 00:18:04,709
- Arreglémoslo ahora.
- Reunámonos.
222
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
A-Town, a las 8:00 p. m.
223
00:18:08,626 --> 00:18:12,959
Tayo, si no estás ahí, empieza
a organizar el funeral de tu abuela.
224
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
¿Era él?
225
00:18:19,126 --> 00:18:20,043
¿Era Craig?
226
00:18:21,168 --> 00:18:23,001
Me urge saber dónde está.
227
00:18:23,959 --> 00:18:26,668
- Quítate.
- No te irás hasta que me lo digas.
228
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
No peleen.
229
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
No peleen. Por favor.
230
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Casi muero por salvarte la vida.
231
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
No te lo pedí.
232
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
¿Quién te crio?
233
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Ojalá los encapuchados vuelvan por ti.
234
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
- Sí, ojalá.
- Espera.
235
00:18:54,043 --> 00:18:55,459
Dame tu número.
236
00:18:56,793 --> 00:18:57,876
A ver...
237
00:18:58,876 --> 00:19:00,459
- Usa el mío.
- Bueno.
238
00:19:19,459 --> 00:19:21,001
Krazy dijo que está en A-Town.
239
00:19:21,001 --> 00:19:24,709
¿A-Town? ¿Qué es eso? ¿Dónde está?
240
00:19:28,584 --> 00:19:31,793
{\an8}EDIFICIOS ASHINGTON
241
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
¿Qué tal?
242
00:19:52,418 --> 00:19:55,043
¿A qué le tomas una foto?
¿Quieres una mía?
243
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
- Qué linda. ¿Cómo te llamas?
- No me interesa.
244
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Dios mío... ¿Escuchaste...?
245
00:20:06,251 --> 00:20:07,293
- ¿Bien?
- Sí.
246
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- ¿Michael?
- Sí. Hola, D.
247
00:20:19,584 --> 00:20:22,001
¿Dónde estás? Te he llamado desde ayer.
248
00:20:22,001 --> 00:20:24,084
Al diablo Michael. Quiero hablarte.
249
00:20:24,084 --> 00:20:25,459
¿Quién es ese?
250
00:20:25,459 --> 00:20:26,668
Vete a la mierda.
251
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
- ¿Dónde has estado?
- Oye.
252
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
Déjame en paz.
253
00:20:30,293 --> 00:20:32,001
Déjate de tonterías.
254
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
¿Estás sorda?
255
00:20:34,251 --> 00:20:36,001
Te dije que me dejes en paz.
256
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
Dionne, ¿dónde estás?
257
00:20:37,584 --> 00:20:38,501
Oye.
258
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
- Ve a A ahora mismo.
- Claro.
259
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Dime dónde estás.
- ¿Qué?
260
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Dionne, dime dónde estás.
261
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Estoy en el...
262
00:20:56,001 --> 00:20:58,168
Se le está volviendo costumbre.
263
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Oye. ¿Quién era? ¿Estás bien?
264
00:21:18,876 --> 00:21:20,251
Creí que te tenían.
265
00:21:21,751 --> 00:21:22,626
¿Qué?
266
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
¿Qué es este lugar? ¿Qué haces aquí?
267
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Te estaba buscando.
268
00:21:30,376 --> 00:21:32,626
Ahí llevan a la gente con poderes.
269
00:21:48,459 --> 00:21:50,168
{\an8}A.T.O.W.N
CANCIÓN DE LIL BABY
270
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Ese lugar no existe.
271
00:21:53,209 --> 00:21:54,543
Debí saber que mentía.
272
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
No sé si mentía,
pero A-Town es un lugar real.
273
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
- No aparece en línea.
- Porque es un nombre inventado.
274
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
Lo llaman así porque ahí vale todo.
275
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
¿Dónde está? ¿Cuál es el nombre real?
276
00:22:10,876 --> 00:22:12,251
Los edificios Ashington.
277
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Coincidencia facial.
278
00:22:22,793 --> 00:22:24,251
Coincidencia facial.
279
00:22:25,001 --> 00:22:26,251
Coincidencia facial.
280
00:22:27,251 --> 00:22:31,001
Mientras los agentes se recuperan,
consígueme más tiempo.
281
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
Comenzando...
282
00:22:32,084 --> 00:22:33,001
Jefe.
283
00:22:34,459 --> 00:22:36,251
Recupera los activos hoy.
284
00:22:36,959 --> 00:22:37,959
Pero jefe...
285
00:22:40,084 --> 00:22:41,001
Hoy.
286
00:22:42,543 --> 00:22:43,459
Sí, jefe.
287
00:22:45,834 --> 00:22:48,751
Revisé en línea y sí hay algo raro.
288
00:22:49,501 --> 00:22:51,084
Borraron las fotos recientes.
289
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
No hay datos
sobre la empresa que lo compró.
290
00:22:54,043 --> 00:22:58,126
No tiene director ni historial comercial
ni registros financieros.
291
00:22:59,126 --> 00:23:00,918
Es como si no existiera.
292
00:23:07,501 --> 00:23:09,668
No debí pedirte que no fueras.
293
00:23:12,709 --> 00:23:13,834
Tenía miedo.
294
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Sí...
295
00:23:17,084 --> 00:23:18,293
No debí mentir.
296
00:23:22,793 --> 00:23:24,584
¿Sabes cómo se siente
297
00:23:26,376 --> 00:23:27,709
cuando el hombre que...?
298
00:23:28,793 --> 00:23:30,668
¿Cuando el hombre que amas
299
00:23:31,584 --> 00:23:34,959
te propone matrimonio
y quiere que seas su esposa,
300
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
y luego actúa como si no existieras?
301
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
Como si por tus poderes,
yo no fuera suficiente para ti.
302
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
D, no es eso.
303
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
- Deberíamos suspender la boda.
- ¿Qué?
304
00:23:46,918 --> 00:23:49,418
Debes pensar si aún quieres casarte.
305
00:23:49,418 --> 00:23:51,293
Eso es justo lo que quiero.
306
00:23:51,293 --> 00:23:54,126
- Piensa en quienes ayudarías.
- No me importan.
307
00:23:54,126 --> 00:23:55,334
No soy un superhéroe.
308
00:23:55,334 --> 00:23:56,668
- Podrías serlo.
- No.
309
00:23:56,668 --> 00:23:58,168
Las vidas que salvarías.
310
00:23:58,168 --> 00:23:59,959
¡Intento salvarte la vida a ti!
311
00:23:59,959 --> 00:24:01,751
No necesito que me salven.
312
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Michael, tienes que decírmelo.
313
00:24:14,418 --> 00:24:15,501
¿Qué pasa?
314
00:24:20,168 --> 00:24:21,126
El 9 de julio...
315
00:24:22,876 --> 00:24:24,793
no es el día que fui al futuro.
316
00:24:27,459 --> 00:24:28,418
Es el día...
317
00:24:30,126 --> 00:24:31,376
Es el día que mueres.
318
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
¿Qué?
319
00:24:58,126 --> 00:25:00,084
- Encuentra su ubicación.
- Sí.
320
00:25:04,543 --> 00:25:06,459
No había nadie en esa dirección.
321
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
No es tu día de suerte.
322
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Estaba pensando en...
323
00:25:26,626 --> 00:25:31,251
En cómo pudiste esperar tanto
para decírmelo,
324
00:25:31,251 --> 00:25:32,376
pero entonces...
325
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
Me puse en tu lugar.
326
00:25:39,126 --> 00:25:41,626
Nunca será un buen momento
327
00:25:43,126 --> 00:25:45,626
para decirle a alguien cuándo va a morir,
328
00:25:47,001 --> 00:25:48,084
así que está bien.
329
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
¿Los encapuchados me matan?
330
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Sí, eso me dijo.
331
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
¿Por qué?
332
00:26:04,709 --> 00:26:06,793
- ¿Qué les hice?
- No hiciste nada.
333
00:26:13,043 --> 00:26:15,334
Siempre pensé que iba a envejecer...
334
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Como mi abuela.
- Así será.
335
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
Me aseguraré de que llegues a la vejez.
336
00:26:27,126 --> 00:26:28,668
A todos nos llegará la hora.
337
00:26:29,584 --> 00:26:32,918
Al menos yo sé cuándo me toca,
así que puedo prepararme.
338
00:26:36,793 --> 00:26:38,709
Podré despedirme de mi mamá.
339
00:26:40,376 --> 00:26:44,751
Puedo asegurarme de no desperdiciar
los momentos contigo.
340
00:26:47,918 --> 00:26:51,001
Casémonos cuanto antes.
341
00:26:52,418 --> 00:26:54,001
Vamos a un lugar lindo.
342
00:26:54,001 --> 00:26:57,084
No es necesario. Los encontré.
343
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Los encontré.
344
00:26:58,876 --> 00:27:02,543
Si tienes razón y Andre está ahí,
voy a entrar y lo voy a sacar.
345
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Es que todo lo que dijiste sobre el futuro
se ha hecho realidad.
346
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- ¿Por qué sería distinto?
- Es distinto.
347
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
Es distinto porque fui al futuro.
348
00:27:14,584 --> 00:27:16,668
Mi yo del futuro no puede hacerlo.
349
00:27:16,668 --> 00:27:18,001
No puede hacerlo.
350
00:27:18,001 --> 00:27:20,418
Evité que se llevaran a Tazer y Rodney.
351
00:27:20,418 --> 00:27:22,668
Hay algo llamado "efecto mariposa".
352
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Michael.
- No, escucha.
353
00:27:24,751 --> 00:27:25,834
¡Michael!
354
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
- No quiero morir.
- No vas a morir.
355
00:27:33,959 --> 00:27:35,459
- No quiero.
- No morirás.
356
00:27:35,459 --> 00:27:37,959
- No morirás.
- Si es la voluntad de Dios...
357
00:27:37,959 --> 00:27:39,501
Dios no existe.
358
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Porque si existiera,
no te alejaría de mí, D.
359
00:27:43,001 --> 00:27:45,334
No te alejaría de mí.
360
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
No te alejaría de mí.
361
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Contesta el celular.
362
00:27:58,084 --> 00:28:00,876
No te habría llamado
de saber que estabas aquí.
363
00:28:00,876 --> 00:28:02,876
- ¿Todo bien?
- No vi las llamadas.
364
00:28:02,876 --> 00:28:05,543
¿Cómo supiste que nos encontraríamos aquí?
365
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
No lo sabía. Vine aquí por Dionne.
366
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Cree que aquí trajeron
a la gente con poderes.
367
00:28:12,251 --> 00:28:15,668
- Si es cierto, Andre está ahí.
- ¿Por qué A-Town?
368
00:28:15,668 --> 00:28:18,084
¿A-Town son los edificios Ashington?
369
00:28:18,084 --> 00:28:19,168
Así es.
370
00:28:19,168 --> 00:28:21,793
Según Tazer, Craig está ahí.
Sharleen quizá también.
371
00:28:21,793 --> 00:28:23,043
Sí.
372
00:28:23,043 --> 00:28:26,043
Subámonos a tu lindo auto
373
00:28:26,043 --> 00:28:28,209
y sorprendámoslos.
374
00:28:28,209 --> 00:28:29,293
¿Qué les parece?
375
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
Deberías irte a casa. Nos vemos allá.
376
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
No quiero estar sola.
377
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
Quiero ayudar.
Y ambos sabemos que hoy no es mi día.
378
00:28:39,376 --> 00:28:42,084
Lamento interrumpir,
pero ¿quién conducirá?
379
00:28:42,084 --> 00:28:44,626
- Si quieren, yo.
- Está bien.
380
00:28:44,626 --> 00:28:47,584
- Michael y yo iremos atrás.
- Después de ti.
381
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Quizá haya otra entrada.
382
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
Es un callejón sin salida. Vuelve al auto.
383
00:30:25,918 --> 00:30:27,293
Necesito algo.
384
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
No perderé el tiempo. Paguen primero.
385
00:30:38,584 --> 00:30:39,626
Hola.
386
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- ¿Qué es este lugar?
- Bienvenidos a A-Town.
387
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
Un lugar de baja calaña.
388
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Estacionaré aquí.
389
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- ¿Estás bien?
- Sí.
390
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
¿Qué tal? Estamos listos. Vamos.
391
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
¿Qué tal?
392
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Sí, dos. Gracias. Está bien.
393
00:31:19,668 --> 00:31:20,959
Viejo...
394
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Largo, mierda. Qué pesada.
395
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
AJ, es hora de dejar de vender.
396
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
- Pesada.
- Es hora de lo de Tazer.
397
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Ya no vendemos más. Terminamos.
398
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- No vendemos más.
- No compré.
399
00:31:34,626 --> 00:31:35,959
Vete.
400
00:31:35,959 --> 00:31:37,959
- ¿Sí?
- Qué pesada. Date prisa.
401
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Qué tontería.
- Ese es AJ.
402
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
Es el chico nuevo. Mírenlo.
403
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
¿Reconoces a alguno?
404
00:31:49,043 --> 00:31:50,709
Ese chico se ve muy joven.
405
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Los reclutan desde el útero ahora.
406
00:31:55,126 --> 00:31:58,709
Quizá haya otra parte
donde encierran a la gente con poderes.
407
00:31:58,709 --> 00:32:00,626
A-Town es solo para drogas.
408
00:32:01,251 --> 00:32:04,209
Johnson estaba seguro
de que trajeron a Jasmine aquí.
409
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
- ¿Qué onda?
- ¿Qué onda?
410
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- ¿Estás bien?
- Sí. Por supuesto.
411
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
¿Qué onda?
412
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- ¿Qué tal? ¿Listo?
- Ya sabes cómo es.
413
00:32:31,543 --> 00:32:32,376
Krazy.
414
00:32:32,376 --> 00:32:35,251
Hoy tengo que asegurarme de matar a Tazer.
415
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
Es él.
416
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
¿Quién se bajó del BMW azul?
417
00:32:43,751 --> 00:32:44,793
¿Es una chica?
418
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
¿Quién es?
419
00:32:49,709 --> 00:32:50,543
¿Quién es?
420
00:32:51,084 --> 00:32:53,376
Acompáñalos. Quizá te necesiten.
421
00:32:53,376 --> 00:32:55,668
- Quédate en el auto.
- Está bien.
422
00:32:56,584 --> 00:32:58,043
- Te amo.
- Yo también.
423
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
¿Adónde va esa perra?
424
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Es linda, pero ¿quiénes son esos dos?
425
00:33:07,959 --> 00:33:09,418
¿Qué mierda pasa?
426
00:33:10,126 --> 00:33:11,668
- ¿Nadie los conoce?
- Qué locura.
427
00:33:12,376 --> 00:33:14,959
¿Por qué camina con tanta confianza?
428
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- Qué locura.
- ¿Qué diablos pasa?
429
00:33:17,126 --> 00:33:18,668
¿Quiénes son, mierda?
430
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- ¿Estás loca?
- ¿Y Sharleen?
431
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
- Estás acabada.
- No volveré a preguntar.
432
00:33:25,918 --> 00:33:27,251
¿Qué mierda pasa?
433
00:33:28,043 --> 00:33:29,959
- ¡Los ojos!
- ¡Mírenle los ojos!
434
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
- ¡Mierda!
- ¡Vámos!
435
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
¡Puta madre!
436
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- ¡Es brujería!
- Mierda.
437
00:33:35,084 --> 00:33:37,126
¡Lárguense!
438
00:33:37,126 --> 00:33:38,668
Acabamos de llegar.
439
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Imbéciles.
440
00:33:48,918 --> 00:33:50,918
No va a decirte nada si lo matas.
441
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Se llevó a mi hermana.
442
00:33:59,709 --> 00:34:01,334
Dijiste A-Town a las 8:00.
443
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
¿Qué mierda esperas?
444
00:34:03,459 --> 00:34:04,376
No.
445
00:34:05,376 --> 00:34:07,209
No me ha dicho dónde está.
446
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Mierda.
447
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Adelante.
448
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
¡Cuidado!
449
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
¡No!
450
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
¡Michael!
451
00:34:51,084 --> 00:34:56,084
Michael, levántate.
452
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Puedo sacarnos de aquí.
- No huiré.
453
00:34:58,376 --> 00:35:01,709
- Nos encontrarán de nuevo.
- Les daba una opción.
454
00:35:04,084 --> 00:35:07,626
Craig, mejor ven aquí.
Esos encapuchados son peligrosos.
455
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
¿Peligrosos?
456
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
¿Peligrosos?
457
00:35:13,668 --> 00:35:15,209
¿Como tú, Sabrina?
458
00:35:19,501 --> 00:35:20,876
¿O como yo?
459
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
¿Qué diablos?
460
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
¡Déjenlo en paz, por favor!
461
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
¡Rodney!
462
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Qué veloz.
463
00:35:42,459 --> 00:35:43,501
Así es.
464
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Ansío probar ese poder.
465
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Pensaron que eran los únicos.
466
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
No.
467
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
Ustedes son bebés.
468
00:35:55,043 --> 00:35:56,084
Recién nacidos.
469
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
Nosotros somos los padres.
470
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
¿Dónde está Sharleen?
471
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Se la llevaron.
472
00:36:02,834 --> 00:36:05,293
Pensaron que ella era la de los poderes.
473
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Pero eras tú, Sabrina.
474
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Seguro podemos llegar a algún tipo de...
475
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Cierra el pico.
476
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Te tengo.
477
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
¿Dónde está? ¿Adónde fue?
478
00:37:10,751 --> 00:37:11,959
¿Y los lentes?
479
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Tráeme los lentes.
480
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Tráelos.
481
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Abre el portal. Déjame entrar.
482
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
¿Y los lentes? No puedo verlo sin ellos.
483
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Dámelos.
484
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Mierda.
485
00:37:41,418 --> 00:37:43,459
¡Karla!
486
00:38:00,168 --> 00:38:01,418
Ray los quiere vivos.
487
00:38:05,834 --> 00:38:06,918
No puede respirar.
488
00:38:09,459 --> 00:38:10,293
Sí.
489
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Abran el portal. Déjenme entrar con él.
490
00:38:49,126 --> 00:38:51,751
¿Pueden abrir un portal, por favor?
491
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
- Regresaremos por el resto.
- Tiene razón.
492
00:38:54,918 --> 00:38:56,709
No podemos volver sin nada.
493
00:38:57,459 --> 00:39:00,418
- No podemos llevarnos lo que no vemos.
- Cállate.
494
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
¡Tayo!
495
00:39:03,959 --> 00:39:04,834
¡Tayo!
496
00:39:05,751 --> 00:39:06,668
Estoy aquí.
497
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Pensé que querías saldar cuentas, ¿no?
498
00:39:14,751 --> 00:39:16,584
Te gusta jugar al fantasma.
499
00:39:16,584 --> 00:39:18,626
Serás un fantasma para siempre.
500
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
¡Tayo!
501
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Eres muy viejo
para jugar al escondite. ¡Tayo!
502
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
¡Tayo!
503
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
¿Dónde estás? ¡Cobarde!
504
00:39:31,418 --> 00:39:34,334
Pensé que te había enseñado
que no nos escondemos.
505
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
¿Qué diablos haces?
506
00:40:16,209 --> 00:40:20,043
Dionne. Oye.
507
00:40:20,043 --> 00:40:21,751
¿Estás bien? ¿Estás bien?
508
00:40:22,251 --> 00:40:23,084
¿Qué pasó?
509
00:40:23,876 --> 00:40:24,959
¿Qué pasó?
510
00:40:24,959 --> 00:40:27,418
Quise evitar que te llevaran.
511
00:40:27,418 --> 00:40:29,376
Te llevaré al hospital.
512
00:40:29,376 --> 00:40:31,418
Estoy bien. Primero ayúdalos.
513
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
No es seguro. Vete a casa en el auto.
514
00:40:33,959 --> 00:40:36,209
- Estoy bien.
- Vete, por favor.
515
00:40:37,459 --> 00:40:38,501
- Por favor.
- Bueno.
516
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Bien.
517
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Vete.
- Ten cuidado.
518
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
¡Vete!
519
00:41:00,251 --> 00:41:04,001
Andre, soy yo.
Soy Michael, el que te llamó.
520
00:41:04,959 --> 00:41:06,209
¿Qué haces con ellos?
521
00:41:07,084 --> 00:41:09,001
Son peligrosos. No son buenos.
522
00:41:09,501 --> 00:41:12,459
- Eso dijeron de ustedes cuatro.
- No, mienten.
523
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Mienten. Nos están cazando.
Solo nos protegemos.
524
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
Yo no quería tener nada que ver.
Estoy agotado.
525
00:41:20,126 --> 00:41:22,584
Necesitaba el dinero, pero me amenazaron.
526
00:41:22,584 --> 00:41:24,418
- Con mi hijo.
- Está bien.
527
00:41:24,418 --> 00:41:26,709
- ¿Sí?
- Bien, entiendo.
528
00:41:27,376 --> 00:41:28,293
Únete a mí.
529
00:41:28,834 --> 00:41:32,584
A nosotros, y juntos los detendremos.
Podemos poner fin a esto.
530
00:41:33,668 --> 00:41:35,501
No puedo congelarlos mucho más.
531
00:41:36,126 --> 00:41:38,126
Deberías estar con nosotros.
532
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Mierda.
533
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Ven aquí.
534
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Sí, corre.
535
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Corre, imbécil.
536
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
No funciona, ¿verdad?
537
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
¡Déjalo en paz!
538
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
¡Déjalo en paz! ¡Es un chico!
539
00:42:19,959 --> 00:42:21,043
¡Es un chico!
540
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Te dije que no fallaras.
541
00:42:33,543 --> 00:42:34,376
Maldita perra.
542
00:42:34,959 --> 00:42:35,834
Carajo.
543
00:42:39,251 --> 00:42:41,209
¿Es el infame cuchillo de Tazer?
544
00:42:41,918 --> 00:42:43,876
¿Cuánta sangre derramaste con él?
545
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
Debería derramar la tuya.
546
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
El jefe los quiere vivos.
547
00:42:49,251 --> 00:42:51,084
Ellos pueden ir vivos.
548
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Llévatelos.
549
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
Pero tú irás a otro lado.
550
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
¿Qué carajos haces?
551
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Maldito traidor.
552
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
¡Golpéalo!
553
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Mierda.
554
00:43:39,501 --> 00:43:41,001
¿Crees que es suficiente?
555
00:43:56,876 --> 00:43:57,959
¿Estás bien?
556
00:43:57,959 --> 00:43:58,876
Sí.
557
00:43:59,501 --> 00:44:02,001
Gracias por intervenir. Yo lo iba a matar.
558
00:44:12,543 --> 00:44:14,918
D, ¿estás bien?
559
00:44:14,918 --> 00:44:15,959
- Mírame.
- Sí.
560
00:44:15,959 --> 00:44:17,126
- Estás a salvo.
- Bien.
561
00:44:17,126 --> 00:44:19,668
- Vas a estar bien. Los encontré.
- Bueno.
562
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Toma.
563
00:44:31,168 --> 00:44:33,834
Presiona la herida
para detener la hemorragia.
564
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
Estarás bien.
565
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Gracias. Creo que estamos a mano.
566
00:44:47,209 --> 00:44:49,459
Sí. Vámonos de aquí.
567
00:44:49,959 --> 00:44:50,918
Se está parando.
568
00:44:51,918 --> 00:44:53,709
- Se levanta.
- ¿Qué?
569
00:44:53,709 --> 00:44:54,751
¡Puta mierda!
570
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Quédate en el auto, ¿sí?
571
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Esperen. No tengo poderes.
572
00:45:13,334 --> 00:45:16,043
No soy una amenaza, y esto no es personal.
573
00:45:17,043 --> 00:45:19,001
Sabrina, puedo llevarte con Shar.
574
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Sin mí, no la volverás a ver.
575
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
¿Cómo nos vas a llevar
si no tienes poderes?
576
00:45:26,251 --> 00:45:28,501
Tengo un dispositivo en el bolsillo.
577
00:45:29,084 --> 00:45:30,918
Puedo abrir un portal.
578
00:45:32,168 --> 00:45:34,001
Hay otros a quien deben salvar,
579
00:45:34,584 --> 00:45:37,084
ya que se creen héroes.
580
00:45:38,501 --> 00:45:39,334
Tayo,
581
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
retuvieron a tu mamá durante años.
582
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
Intentó escapar.
583
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
La mataron.
584
00:45:50,334 --> 00:45:53,209
- ¡Mientes!
- ¿Cómo mierda voy a mentir?
585
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Quieren ir allí y yo debo llevarlos.
586
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
Todos ganamos.
587
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
Le pagan,
pero no hay garantía de que salgan.
588
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Veamos si el dispositivo funciona
y luego lo decidimos.
589
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Bien. Voy por él.
590
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Un momento. Es un teléfono.
591
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
¡Rodney!
592
00:46:28,959 --> 00:46:30,668
Dale mis saludos a tu mamá.
593
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael.
594
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
¡Dionne!
595
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
¿Por qué hiciste eso?
596
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Iba a matarnos a todos.
597
00:47:43,293 --> 00:47:45,043
No tuve elección.
598
00:47:45,043 --> 00:47:47,251
Devolví el tiempo porque nos iba a matar.
599
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
¿Cómo hallaré a Sharleen?
600
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Presta atención. Ya estamos todos juntos.
601
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Mike, viaja en el tiempo y quizá nosotros...
602
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
¡Mike!
603
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Qué suerte.
604
00:48:07,501 --> 00:48:08,376
Dionne.
605
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
¡Dionne!
606
00:48:32,251 --> 00:48:34,168
Espera.
607
00:48:34,168 --> 00:48:36,043
Tranquila.
608
00:48:37,251 --> 00:48:40,751
No. Dionne.
609
00:48:41,751 --> 00:48:43,251
Todo estará bien. ¡Ayuda!
610
00:48:44,001 --> 00:48:46,501
¡Ayuda! Dionne. No.
611
00:48:46,501 --> 00:48:48,668
No.
612
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
No, Dionne, vas a sobrevivir.
613
00:48:51,501 --> 00:48:54,084
No. ¡Ayúdenla!
614
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
¡Hagan algo, carajo!
615
00:48:56,001 --> 00:48:58,876
¡No! No te mueras.
616
00:48:59,876 --> 00:49:01,834
Quédate conmigo.
617
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Quédate conmigo, D. No te mueras.
618
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
¡Por favor, hagan algo!
619
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
No. Dionne, quédate conmigo.
620
00:49:11,126 --> 00:49:12,626
Por favor, Dionne.
621
00:49:13,168 --> 00:49:14,084
Dionne.
622
00:49:14,834 --> 00:49:15,709
Dionne.
623
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
¡Dionne!
624
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Por favor, que alguien haga algo.
625
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Hagan algo.
626
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
No, Dionne.
627
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
Ya llegamos. Es aquí.
628
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Aquí.
- ¿Por qué está cerrado?
629
00:50:08,334 --> 00:50:09,168
- Hola.
- Hola.
630
00:50:09,168 --> 00:50:11,543
Lo siento, esta noche está cerrado.
631
00:50:11,543 --> 00:50:15,584
- Pero venimos siempre...
- Vengan mañana. Yo invito los cócteles.
632
00:50:16,959 --> 00:50:19,334
- Lo siento. Mañana.
- Está bien, chicas.
633
00:50:19,334 --> 00:50:21,334
- Hay un bar por ahí.
- Bien.
634
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
¿Qué se siente cuando eres invisible?
635
00:50:47,584 --> 00:50:49,376
Maldita sea, ¿sigues hablando?
636
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Ven, toma esto.
637
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Se vuelve invisible.
- Sí, lo sé.
638
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
Es amigo mío.
639
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Un momento.
640
00:51:14,543 --> 00:51:15,834
Gracias por venir.
641
00:51:15,834 --> 00:51:17,501
Por supuesto.
642
00:51:17,501 --> 00:51:21,251
Todo es muy reciente, ¿no?
Solo pasaron unos días.
643
00:51:21,251 --> 00:51:23,626
Cuanto antes terminemos esto, mejor.
644
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Dijiste que si alguien muere,
no hay nada que hacer.
645
00:51:27,876 --> 00:51:29,459
No intento revivirla.
646
00:51:31,501 --> 00:51:32,626
Ya sé que murió.
647
00:51:35,709 --> 00:51:37,126
Me voy al futuro.
648
00:51:38,168 --> 00:51:40,084
Descubriré quién está detrás de esto.
649
00:51:41,126 --> 00:51:44,209
Quién contrató a Krazy y a los demás
para atraparnos.
650
00:51:44,209 --> 00:51:45,668
Quién se llevó a tu hermana.
651
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
Quién asesinó a tu mamá.
652
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Quién nos amenaza a nosotros
y a nuestras familias.
653
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Quién es ese tal Ray.
654
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Quién me la quitó.
655
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
Me voy al futuro
656
00:52:02,501 --> 00:52:04,209
y averiguaré lo que pueda.
657
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
Cuando regrese,
658
00:52:07,959 --> 00:52:10,543
todos van a pagar, carajo.
659
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Estuvo cerca, Ray. Pensé que moriría.
660
00:53:42,709 --> 00:53:43,668
Y casi mueres.
661
00:53:44,293 --> 00:53:46,376
Pero quizá te quedaba un respiro.
662
00:53:46,376 --> 00:53:48,709
Gracias por salvarme la vida.
663
00:53:48,709 --> 00:53:50,001
No se arrepentirá.
664
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
¿Qué dice la jefa?
665
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Bueno, puedes...
666
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Puedes preguntárselo tú mismo.
667
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Sé que la cagué.
668
00:54:07,626 --> 00:54:10,126
- La próxima, no...
- ¿La próxima?
669
00:54:11,501 --> 00:54:12,334
¿La próxima?
670
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
¿Recuerdas que te saqué de la cárcel?
671
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
¿Recuerdas que te permití vender droga?
672
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Te salvé la vida varias veces.
673
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Pero, Craig,
674
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
¿qué recibí a cambio?
675
00:54:33,834 --> 00:54:35,168
Deme otra oportunidad.
676
00:54:36,168 --> 00:54:38,168
Sé a lo que me enfrento ahora.
677
00:54:40,376 --> 00:54:41,418
Krazy,
678
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
yo también.
679
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Mi activación es única.
680
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Nadie más puede hacer... Ray, ¡dígaselo!
681
00:54:54,418 --> 00:54:55,959
¡Deme otra oportunidad!
682
00:54:58,793 --> 00:55:01,001
¡Nadie más hace lo que yo hago!
683
00:55:01,001 --> 00:55:01,959
Deme otra...
684
00:55:11,918 --> 00:55:12,751
Se...
685
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
Se actualizó por completo
como lo solicitó.
686
00:55:17,918 --> 00:55:20,918
Sabes que no es
el único que me falló, ¿no?
687
00:55:22,751 --> 00:55:26,126
A pesar de mis dudas,
te permití hacerlo a tu manera.
688
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
Bueno...
689
00:55:32,126 --> 00:55:34,043
ahora lo haremos a mi manera.
690
00:57:03,293 --> 00:57:06,209
Subtítulos: Jaime Casas