1 00:00:35,126 --> 00:00:35,959 ¡Vaya! 2 00:00:37,126 --> 00:00:38,959 ¿Cuántos poderes tienes? 3 00:00:39,876 --> 00:00:40,959 Ten cuidado. 4 00:00:40,959 --> 00:00:42,959 No sé cuánto pueda retenerlos. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 ¡No, Tazer! 6 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Mierda. 7 00:00:55,834 --> 00:00:57,959 - ¿Por qué me trajiste? - Lo ibas a matar. 8 00:00:57,959 --> 00:00:59,168 ¿Qué pasó, mierda? 9 00:00:59,168 --> 00:01:00,834 Déjame buscar a los demás. 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Está bien. Podemos enfrentarlos. 11 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 ¡Atrás! 12 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Vamos. 13 00:02:02,793 --> 00:02:04,543 ¿Va a estar bien? 14 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Sabrina, haz algo. - ¡Dame un minuto! 15 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Está bien. 16 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 No lo sé. 17 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 Oye, vas a estar bien. 18 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Debe ir al hospital. Sus quemaduras... 19 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 Están... 20 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 Están sanando. 21 00:02:34,376 --> 00:02:35,376 Sí. 22 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 Trae aceite de bebé y úntamelo. 23 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 ¿Puedes sanar? 24 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 Vas a estar bien. 25 00:02:48,084 --> 00:02:50,709 No lo sabías cuando te fuiste con tu amigo. 26 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Mierda. 27 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 ¡Vaya, viejo! 28 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 ¿Tienes ropa de sobra o algo que pueda ponerme? 29 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 Sí. 30 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Ponlo. 31 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 CÁMARA PRINCIPAL 6 32 00:04:14,084 --> 00:04:15,001 Más cerca. 33 00:04:18,584 --> 00:04:19,918 CÁMARA HUMANA 3 34 00:04:21,668 --> 00:04:22,834 ¿Ella hizo eso? 35 00:04:25,084 --> 00:04:27,709 Estamos haciendo el reconocimiento facial. 36 00:04:27,709 --> 00:04:29,668 Con eso, sabremos su identidad. 37 00:04:30,334 --> 00:04:32,251 ¿La operación de ayer fracasó? 38 00:04:33,084 --> 00:04:35,043 - Nuestro trabajo... - Sé cuál es. 39 00:04:35,043 --> 00:04:36,209 Yo los contraté. 40 00:04:39,334 --> 00:04:41,209 Detenlo solo si te lo pido. 41 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 ¿Cómo se encontraron? 42 00:04:51,501 --> 00:04:53,293 Alguien los habrá ayudado. 43 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Hola, nena. 44 00:05:25,293 --> 00:05:27,459 - ¿Papá? - Sí, cariño, soy yo. 45 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 ¿Cuándo puedo volver a casa? 46 00:05:30,126 --> 00:05:31,251 Pronto, nena. 47 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 Me lo dices siempre, pero ¿cuándo? 48 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Me obligan a usar mis poderes incluso cuando estoy cansada. 49 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 Papi, por favor. Duele. 50 00:05:40,501 --> 00:05:42,334 Me lastiman, y cuando... 51 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 ¿Jasmine? 52 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 ¡Jasmine! 53 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 Después de eso, no volvió a llamar. 54 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Déjeme... 55 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Deme la dirección para pasársela a la policía. 56 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 - No diré su nombre. - La policía no ayudará. 57 00:05:59,168 --> 00:06:01,168 La policía no tiene poderes. 58 00:06:04,293 --> 00:06:06,001 ¿Qué hace tu novio? 59 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 ¿Qué poder tiene? 60 00:06:13,418 --> 00:06:14,793 La teletransportación. 61 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Detiene el tiempo. 62 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 ¿Tiene varios poderes? 63 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Puede rescatar a Jasmine. 64 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - No sé si pueda... - Pagaré si es necesario. 65 00:06:28,418 --> 00:06:30,584 No tiene que pagarme nada. 66 00:06:31,209 --> 00:06:34,251 Deme la dirección, y hablaré con Michael. 67 00:06:34,251 --> 00:06:35,793 Veré qué puedo hacer. 68 00:06:37,584 --> 00:06:39,293 Pero no le prometo nada. 69 00:06:45,293 --> 00:06:46,959 ¿Los edificios Ashington? 70 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 Los conozco. Tenía clientes allí. Es... 71 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 Hace años están vacíos. Los tumbarán para construir otros. 72 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 ¿Hace cuánto dicen eso? 73 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 ¿No crees que es raro que no los tumben? 74 00:07:09,709 --> 00:07:12,668 Sharon y yo intentamos tener hijos mucho tiempo. 75 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Tuvimos tres abortos espontáneos antes de Jasmine. 76 00:07:20,751 --> 00:07:22,251 La quiero mucho. 77 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 A veces soy sobreprotector. Necesito saber dónde está. 78 00:07:29,543 --> 00:07:30,584 Por seguridad, 79 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 compré un rastreador en Amazon. 80 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Era pequeño y lo puse en su mochila sin que lo supiera. 81 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 Cuando desapareció, seguí el rastreador 82 00:07:40,334 --> 00:07:42,709 hasta los edificios Ashington. 83 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - ¿Estaba allí? - No la vi. 84 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 Pero sí vi su mochila en el suelo. 85 00:07:50,251 --> 00:07:52,084 Me llamaron al celular. 86 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 Me dijeron que me fuera a casa. 87 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 ¿Quiénes? ¿Los que se la llevaron? 88 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Dijeron que si no me iba, Jasmine moriría. 89 00:08:05,709 --> 00:08:07,918 - ¿Cómo supieron que estaba ahí? - No lo sé. 90 00:08:07,918 --> 00:08:09,668 Pero ahora saben quién soy. 91 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 No puedo arriesgarme a volver. 92 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 Pero a ti no te conocen. 93 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 Ni a tu novio. 94 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 Habla Michael. Por favor, deja un mensaje. 95 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Hola, Dionne. - Hola. ¿Estás bien? 96 00:09:32,876 --> 00:09:33,918 ¿Michael fue a verte? 97 00:09:34,501 --> 00:09:37,251 No. ¿Por qué? ¿Está todo bien? 98 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 Sí, todo bien. Se le descargó el celular. 99 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 Pensé que había ido a verte. 100 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 Seguro volverá pronto. 101 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 Cariño, llámame si necesitas algo más. 102 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 Bueno. 103 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - Adiós, cariño. - Adiós. 104 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Habla Michael. Por favor, deja un mensaje. 105 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 EDIFICIOS ASHINGTON 106 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 No hay nada. 107 00:10:28,626 --> 00:10:32,251 EDIFICIOS ASHINGTON 108 00:10:42,126 --> 00:10:42,959 Bien. 109 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Sí, entonces no... 110 00:10:47,793 --> 00:10:50,876 - ¿No hubo cambio? - Si juegas bien tus cartas... 111 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Iré a verlo de todos modos. 112 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Adiós. 113 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 ¿Qué tal? Soy Rodney. 114 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - ¿Dónde estoy? - En mi casa. 115 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - ¿Qué hora es? - Casi las cuatro. 116 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - ¿De la tarde? - Sí. 117 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 No puede ser. 118 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Usar los poderes te deja sin energía. 119 00:11:13,876 --> 00:11:14,834 Hablando de eso... 120 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 ¿Me prestan un cargador? 121 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 ¿Quién diablos eres? 122 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 ¡Suéltame! 123 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - ¡Relájate! - ¡Cuidado! 124 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - ¡Basta! - ¡Relájate! 125 00:11:28,334 --> 00:11:29,751 Entiendo que es mucho. 126 00:11:30,334 --> 00:11:31,459 Pero es mi casa. 127 00:11:32,084 --> 00:11:34,876 Me amenazaste a punta de pistola y te recibí en mi casa, 128 00:11:34,876 --> 00:11:36,959 pero no quiero problemas. 129 00:11:37,751 --> 00:11:39,376 Agradécele a Michael. 130 00:11:39,376 --> 00:11:41,626 Te salvamos gracias a él. 131 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 ¿Esos eran los encapuchados? 132 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Sí. Pensé que querían matarnos, pero me equivoqué. 133 00:11:53,876 --> 00:11:55,834 - Quieren llevarnos. - ¿Adónde? 134 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 Ni idea. 135 00:11:57,959 --> 00:12:01,793 No sé quiénes son. Nos persiguen por nuestros poderes. 136 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 Los vi dos veces antes. 137 00:12:04,584 --> 00:12:07,584 Cuando intentaron atacar a Rodney, y la primera vez, 138 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 en el futuro. 139 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 ¡Oigan! 140 00:12:28,584 --> 00:12:29,501 ¡Déjenme salir! 141 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 142 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Déjenlos entrar. 143 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Ya dejen de arrastrarme. 144 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Me lastiman el brazo. 145 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 Buenos días, Jasmine. 146 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Gracias. 147 00:13:51,251 --> 00:13:53,126 Es un placer conocerte, Andre. 148 00:13:58,001 --> 00:14:01,209 Quizá te preguntes por qué no puedes romper las esposas 149 00:14:01,209 --> 00:14:03,001 como el cajero automático. 150 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 Parece lo contrario, pero no queremos hacerte daño. 151 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 ¿Podrías quitarle las esposas a Andre y esperar afuera? 152 00:14:23,001 --> 00:14:23,876 Gracias. 153 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 La inyección que te dimos funciona como un inhibidor. 154 00:14:31,543 --> 00:14:34,084 Te impide activar tu fuerza. 155 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Si quiere el dinero, se lo devolveré todo. 156 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Por favor, quiero irme a casa. 157 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 No estás en problemas. 158 00:14:45,876 --> 00:14:47,376 No nos importa el dinero. 159 00:14:47,376 --> 00:14:51,334 Nos alegra que lo robaras. Así fue que te encontramos. 160 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 ¿Qué quiere? 161 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Quiero ofrecerte trabajo. 162 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 Bien remunerado, 163 00:15:00,168 --> 00:15:02,584 para que no robes cajeros automáticos. 164 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 ¿Qué trabajo? 165 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Quiero que uses tu fuerza para traer a otros como tú. 166 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 Tendrás un salario regular 167 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 y bonificación por los que traigas vivos. 168 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 ¿Y por los muertos? Intentaron matarme. 169 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Un humano con supercélulas no es tan fácil de matar como uno normal. 170 00:15:22,376 --> 00:15:23,668 ¿Supercélulas? 171 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 ¿De eso se trata? 172 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 ¿Y por qué las tengo? 173 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 Al menos uno de tus padres tiene células falciformes 174 00:15:33,876 --> 00:15:35,584 o ambos las tenían. 175 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 Las supercélulas son una mutación de las falciformes. 176 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Incluso si las tienes, pueden estar latentes para siempre. 177 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 Pero pueden despertar en las condiciones adecuadas. 178 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Lo más común es por contacto con otra supercélula activada. 179 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 A propósito, 180 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 ¿te topaste con otros con habilidades especiales? 181 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 En particular, ¿alguno de estos cuatro individuos? 182 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 Es vital que los traigan de inmediato. 183 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 Nunca los he visto. 184 00:16:09,626 --> 00:16:11,668 Son muy peligrosos, Andre. 185 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 Solo queremos ayudarlos a entender y controlar sus habilidades. 186 00:16:17,209 --> 00:16:19,293 Cuando hayamos logrado ese objetivo 187 00:16:19,293 --> 00:16:22,709 y no sean una amenaza para sí mismos ni para los demás, 188 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 entonces podrán irse. 189 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 ¿Los va a ayudar? 190 00:16:27,126 --> 00:16:28,251 Exacto. 191 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Y tú recibirás la misma ayuda. 192 00:16:30,459 --> 00:16:35,376 Pero al ser agente, no estarás confinado en este lugar. 193 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 Podrías pasar más tiempo con tu hijo... 194 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 AJ. 195 00:16:44,251 --> 00:16:46,168 En el futuro, somos un equipo. 196 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 Mi yo del futuro dijo que vendrían por nosotros. 197 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 Dijo que podemos detenerlos si los cinco nos unimos. 198 00:16:54,376 --> 00:16:56,043 ¿Por qué no me dejaste matarlos? 199 00:16:56,043 --> 00:16:57,793 Porque nadie debe morir. 200 00:16:58,543 --> 00:17:00,793 Podemos detenerlos sin matarlos. 201 00:17:00,793 --> 00:17:02,293 No tenemos que hacerlo. 202 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Cuando los cinco estemos juntos, podemos dominarlos. 203 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 ¿Dónde está Andre? 204 00:17:07,251 --> 00:17:09,209 Iba a vernos, pero no llegó. 205 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 - Su amigo cree que le pasó algo. - ¿Lo atraparon? 206 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - Sí, es posible, pero no... - Pero ¿qué? 207 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 Necesitamos cinco y somos cuatro. 208 00:17:18,043 --> 00:17:20,418 Podría estar en cualquier parte. Debemos hallarlo. 209 00:17:20,418 --> 00:17:23,501 Solo quiero hallar a mi hermana. 210 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 ¿Dónde está Craig? Krazy o como lo llames. 211 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 - No sé dónde está. - ¿Sabes dónde vive? 212 00:17:31,626 --> 00:17:32,876 ¿Dónde se la pasa? 213 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 ¿Adónde vas? 214 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 ¡Disculpa! 215 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Tayo, no estás loco. 216 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 No estás loco, Tayo. 217 00:17:51,334 --> 00:17:54,334 Aunque llevar a esos vagos a casa de mamá 218 00:17:54,334 --> 00:17:56,251 me hará mostrarte qué es estar loco. 219 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 Empezaré disparándole a tu abuela en la frente. 220 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 ¡Ven aquí y repítemelo! 221 00:18:02,209 --> 00:18:04,709 - Arreglémoslo ahora. - Reunámonos. 222 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 A-Town, a las 8:00 p. m. 223 00:18:08,626 --> 00:18:12,959 Tayo, si no estás ahí, empieza a organizar el funeral de tu abuela. 224 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 ¿Era él? 225 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 ¿Era Craig? 226 00:18:21,168 --> 00:18:23,001 Me urge saber dónde está. 227 00:18:23,959 --> 00:18:26,668 - Quítate. - No te irás hasta que me lo digas. 228 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 No peleen. 229 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 No peleen. Por favor. 230 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Casi muero por salvarte la vida. 231 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 No te lo pedí. 232 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 ¿Quién te crio? 233 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Ojalá los encapuchados vuelvan por ti. 234 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - Sí, ojalá. - Espera. 235 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Dame tu número. 236 00:18:56,793 --> 00:18:57,876 A ver... 237 00:18:58,876 --> 00:19:00,459 - Usa el mío. - Bueno. 238 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Krazy dijo que está en A-Town. 239 00:19:21,001 --> 00:19:24,709 ¿A-Town? ¿Qué es eso? ¿Dónde está? 240 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 {\an8}EDIFICIOS ASHINGTON 241 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 ¿Qué tal? 242 00:19:52,418 --> 00:19:55,043 ¿A qué le tomas una foto? ¿Quieres una mía? 243 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - Qué linda. ¿Cómo te llamas? - No me interesa. 244 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Dios mío... ¿Escuchaste...? 245 00:20:06,251 --> 00:20:07,293 - ¿Bien? - Sí. 246 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - ¿Michael? - Sí. Hola, D. 247 00:20:19,584 --> 00:20:22,001 ¿Dónde estás? Te he llamado desde ayer. 248 00:20:22,001 --> 00:20:24,084 Al diablo Michael. Quiero hablarte. 249 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 ¿Quién es ese? 250 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 Vete a la mierda. 251 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - ¿Dónde has estado? - Oye. 252 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 Déjame en paz. 253 00:20:30,293 --> 00:20:32,001 Déjate de tonterías. 254 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 ¿Estás sorda? 255 00:20:34,251 --> 00:20:36,001 Te dije que me dejes en paz. 256 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Dionne, ¿dónde estás? 257 00:20:37,584 --> 00:20:38,501 Oye. 258 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - Ve a A ahora mismo. - Claro. 259 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Dime dónde estás. - ¿Qué? 260 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Dionne, dime dónde estás. 261 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Estoy en el... 262 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 Se le está volviendo costumbre. 263 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Oye. ¿Quién era? ¿Estás bien? 264 00:21:18,876 --> 00:21:20,251 Creí que te tenían. 265 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 ¿Qué? 266 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 ¿Qué es este lugar? ¿Qué haces aquí? 267 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Te estaba buscando. 268 00:21:30,376 --> 00:21:32,626 Ahí llevan a la gente con poderes. 269 00:21:48,459 --> 00:21:50,168 {\an8}A.T.O.W.N CANCIÓN DE LIL BABY 270 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Ese lugar no existe. 271 00:21:53,209 --> 00:21:54,543 Debí saber que mentía. 272 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 No sé si mentía, pero A-Town es un lugar real. 273 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - No aparece en línea. - Porque es un nombre inventado. 274 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 Lo llaman así porque ahí vale todo. 275 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 ¿Dónde está? ¿Cuál es el nombre real? 276 00:22:10,876 --> 00:22:12,251 Los edificios Ashington. 277 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Coincidencia facial. 278 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 Coincidencia facial. 279 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 Coincidencia facial. 280 00:22:27,251 --> 00:22:31,001 Mientras los agentes se recuperan, consígueme más tiempo. 281 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 Comenzando... 282 00:22:32,084 --> 00:22:33,001 Jefe. 283 00:22:34,459 --> 00:22:36,251 Recupera los activos hoy. 284 00:22:36,959 --> 00:22:37,959 Pero jefe... 285 00:22:40,084 --> 00:22:41,001 Hoy. 286 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 Sí, jefe. 287 00:22:45,834 --> 00:22:48,751 Revisé en línea y sí hay algo raro. 288 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Borraron las fotos recientes. 289 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 No hay datos sobre la empresa que lo compró. 290 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 No tiene director ni historial comercial ni registros financieros. 291 00:22:59,126 --> 00:23:00,918 Es como si no existiera. 292 00:23:07,501 --> 00:23:09,668 No debí pedirte que no fueras. 293 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 Tenía miedo. 294 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Sí... 295 00:23:17,084 --> 00:23:18,293 No debí mentir. 296 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 ¿Sabes cómo se siente 297 00:23:26,376 --> 00:23:27,709 cuando el hombre que...? 298 00:23:28,793 --> 00:23:30,668 ¿Cuando el hombre que amas 299 00:23:31,584 --> 00:23:34,959 te propone matrimonio y quiere que seas su esposa, 300 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 y luego actúa como si no existieras? 301 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 Como si por tus poderes, yo no fuera suficiente para ti. 302 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 D, no es eso. 303 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - Deberíamos suspender la boda. - ¿Qué? 304 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 Debes pensar si aún quieres casarte. 305 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 Eso es justo lo que quiero. 306 00:23:51,293 --> 00:23:54,126 - Piensa en quienes ayudarías. - No me importan. 307 00:23:54,126 --> 00:23:55,334 No soy un superhéroe. 308 00:23:55,334 --> 00:23:56,668 - Podrías serlo. - No. 309 00:23:56,668 --> 00:23:58,168 Las vidas que salvarías. 310 00:23:58,168 --> 00:23:59,959 ¡Intento salvarte la vida a ti! 311 00:23:59,959 --> 00:24:01,751 No necesito que me salven. 312 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Michael, tienes que decírmelo. 313 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 ¿Qué pasa? 314 00:24:20,168 --> 00:24:21,126 El 9 de julio... 315 00:24:22,876 --> 00:24:24,793 no es el día que fui al futuro. 316 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 Es el día... 317 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 Es el día que mueres. 318 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 ¿Qué? 319 00:24:58,126 --> 00:25:00,084 - Encuentra su ubicación. - Sí. 320 00:25:04,543 --> 00:25:06,459 No había nadie en esa dirección. 321 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 No es tu día de suerte. 322 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Estaba pensando en... 323 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 En cómo pudiste esperar tanto para decírmelo, 324 00:25:31,251 --> 00:25:32,376 pero entonces... 325 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Me puse en tu lugar. 326 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 Nunca será un buen momento 327 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 para decirle a alguien cuándo va a morir, 328 00:25:47,001 --> 00:25:48,084 así que está bien. 329 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 ¿Los encapuchados me matan? 330 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Sí, eso me dijo. 331 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 ¿Por qué? 332 00:26:04,709 --> 00:26:06,793 - ¿Qué les hice? - No hiciste nada. 333 00:26:13,043 --> 00:26:15,334 Siempre pensé que iba a envejecer... 334 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Como mi abuela. - Así será. 335 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 Me aseguraré de que llegues a la vejez. 336 00:26:27,126 --> 00:26:28,668 A todos nos llegará la hora. 337 00:26:29,584 --> 00:26:32,918 Al menos yo sé cuándo me toca, así que puedo prepararme. 338 00:26:36,793 --> 00:26:38,709 Podré despedirme de mi mamá. 339 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 Puedo asegurarme de no desperdiciar los momentos contigo. 340 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 Casémonos cuanto antes. 341 00:26:52,418 --> 00:26:54,001 Vamos a un lugar lindo. 342 00:26:54,001 --> 00:26:57,084 No es necesario. Los encontré. 343 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Los encontré. 344 00:26:58,876 --> 00:27:02,543 Si tienes razón y Andre está ahí, voy a entrar y lo voy a sacar. 345 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Es que todo lo que dijiste sobre el futuro se ha hecho realidad. 346 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - ¿Por qué sería distinto? - Es distinto. 347 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 Es distinto porque fui al futuro. 348 00:27:14,584 --> 00:27:16,668 Mi yo del futuro no puede hacerlo. 349 00:27:16,668 --> 00:27:18,001 No puede hacerlo. 350 00:27:18,001 --> 00:27:20,418 Evité que se llevaran a Tazer y Rodney. 351 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 Hay algo llamado "efecto mariposa". 352 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Michael. - No, escucha. 353 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 ¡Michael! 354 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - No quiero morir. - No vas a morir. 355 00:27:33,959 --> 00:27:35,459 - No quiero. - No morirás. 356 00:27:35,459 --> 00:27:37,959 - No morirás. - Si es la voluntad de Dios... 357 00:27:37,959 --> 00:27:39,501 Dios no existe. 358 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Porque si existiera, no te alejaría de mí, D. 359 00:27:43,001 --> 00:27:45,334 No te alejaría de mí. 360 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 No te alejaría de mí. 361 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Contesta el celular. 362 00:27:58,084 --> 00:28:00,876 No te habría llamado de saber que estabas aquí. 363 00:28:00,876 --> 00:28:02,876 - ¿Todo bien? - No vi las llamadas. 364 00:28:02,876 --> 00:28:05,543 ¿Cómo supiste que nos encontraríamos aquí? 365 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 No lo sabía. Vine aquí por Dionne. 366 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Cree que aquí trajeron a la gente con poderes. 367 00:28:12,251 --> 00:28:15,668 - Si es cierto, Andre está ahí. - ¿Por qué A-Town? 368 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 ¿A-Town son los edificios Ashington? 369 00:28:18,084 --> 00:28:19,168 Así es. 370 00:28:19,168 --> 00:28:21,793 Según Tazer, Craig está ahí. Sharleen quizá también. 371 00:28:21,793 --> 00:28:23,043 Sí. 372 00:28:23,043 --> 00:28:26,043 Subámonos a tu lindo auto 373 00:28:26,043 --> 00:28:28,209 y sorprendámoslos. 374 00:28:28,209 --> 00:28:29,293 ¿Qué les parece? 375 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 Deberías irte a casa. Nos vemos allá. 376 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 No quiero estar sola. 377 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 Quiero ayudar. Y ambos sabemos que hoy no es mi día. 378 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 Lamento interrumpir, pero ¿quién conducirá? 379 00:28:42,084 --> 00:28:44,626 - Si quieren, yo. - Está bien. 380 00:28:44,626 --> 00:28:47,584 - Michael y yo iremos atrás. - Después de ti. 381 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Quizá haya otra entrada. 382 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 Es un callejón sin salida. Vuelve al auto. 383 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 Necesito algo. 384 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 No perderé el tiempo. Paguen primero. 385 00:30:38,584 --> 00:30:39,626 Hola. 386 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - ¿Qué es este lugar? - Bienvenidos a A-Town. 387 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 Un lugar de baja calaña. 388 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Estacionaré aquí. 389 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - ¿Estás bien? - Sí. 390 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 ¿Qué tal? Estamos listos. Vamos. 391 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 ¿Qué tal? 392 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Sí, dos. Gracias. Está bien. 393 00:31:19,668 --> 00:31:20,959 Viejo... 394 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Largo, mierda. Qué pesada. 395 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 AJ, es hora de dejar de vender. 396 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - Pesada. - Es hora de lo de Tazer. 397 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Ya no vendemos más. Terminamos. 398 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - No vendemos más. - No compré. 399 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 Vete. 400 00:31:35,959 --> 00:31:37,959 - ¿Sí? - Qué pesada. Date prisa. 401 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Qué tontería. - Ese es AJ. 402 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 Es el chico nuevo. Mírenlo. 403 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 ¿Reconoces a alguno? 404 00:31:49,043 --> 00:31:50,709 Ese chico se ve muy joven. 405 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Los reclutan desde el útero ahora. 406 00:31:55,126 --> 00:31:58,709 Quizá haya otra parte donde encierran a la gente con poderes. 407 00:31:58,709 --> 00:32:00,626 A-Town es solo para drogas. 408 00:32:01,251 --> 00:32:04,209 Johnson estaba seguro de que trajeron a Jasmine aquí. 409 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 - ¿Qué onda? - ¿Qué onda? 410 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - ¿Estás bien? - Sí. Por supuesto. 411 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 ¿Qué onda? 412 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - ¿Qué tal? ¿Listo? - Ya sabes cómo es. 413 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 Krazy. 414 00:32:32,376 --> 00:32:35,251 Hoy tengo que asegurarme de matar a Tazer. 415 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 Es él. 416 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 ¿Quién se bajó del BMW azul? 417 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 ¿Es una chica? 418 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 ¿Quién es? 419 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 ¿Quién es? 420 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 Acompáñalos. Quizá te necesiten. 421 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 - Quédate en el auto. - Está bien. 422 00:32:56,584 --> 00:32:58,043 - Te amo. - Yo también. 423 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 ¿Adónde va esa perra? 424 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Es linda, pero ¿quiénes son esos dos? 425 00:33:07,959 --> 00:33:09,418 ¿Qué mierda pasa? 426 00:33:10,126 --> 00:33:11,668 - ¿Nadie los conoce? - Qué locura. 427 00:33:12,376 --> 00:33:14,959 ¿Por qué camina con tanta confianza? 428 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - Qué locura. - ¿Qué diablos pasa? 429 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 ¿Quiénes son, mierda? 430 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - ¿Estás loca? - ¿Y Sharleen? 431 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - Estás acabada. - No volveré a preguntar. 432 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 ¿Qué mierda pasa? 433 00:33:28,043 --> 00:33:29,959 - ¡Los ojos! - ¡Mírenle los ojos! 434 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - ¡Mierda! - ¡Vámos! 435 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 ¡Puta madre! 436 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - ¡Es brujería! - Mierda. 437 00:33:35,084 --> 00:33:37,126 ¡Lárguense! 438 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 Acabamos de llegar. 439 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Imbéciles. 440 00:33:48,918 --> 00:33:50,918 No va a decirte nada si lo matas. 441 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Se llevó a mi hermana. 442 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 Dijiste A-Town a las 8:00. 443 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 ¿Qué mierda esperas? 444 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 No. 445 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 No me ha dicho dónde está. 446 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Mierda. 447 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Adelante. 448 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 ¡Cuidado! 449 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 ¡No! 450 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 ¡Michael! 451 00:34:51,084 --> 00:34:56,084 Michael, levántate. 452 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Puedo sacarnos de aquí. - No huiré. 453 00:34:58,376 --> 00:35:01,709 - Nos encontrarán de nuevo. - Les daba una opción. 454 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 Craig, mejor ven aquí. Esos encapuchados son peligrosos. 455 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 ¿Peligrosos? 456 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 ¿Peligrosos? 457 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 ¿Como tú, Sabrina? 458 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 ¿O como yo? 459 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 ¿Qué diablos? 460 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 ¡Déjenlo en paz, por favor! 461 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 ¡Rodney! 462 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Qué veloz. 463 00:35:42,459 --> 00:35:43,501 Así es. 464 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Ansío probar ese poder. 465 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Pensaron que eran los únicos. 466 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 No. 467 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 Ustedes son bebés. 468 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 Recién nacidos. 469 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 Nosotros somos los padres. 470 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 ¿Dónde está Sharleen? 471 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Se la llevaron. 472 00:36:02,834 --> 00:36:05,293 Pensaron que ella era la de los poderes. 473 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Pero eras tú, Sabrina. 474 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Seguro podemos llegar a algún tipo de... 475 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Cierra el pico. 476 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Te tengo. 477 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 ¿Dónde está? ¿Adónde fue? 478 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 ¿Y los lentes? 479 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Tráeme los lentes. 480 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Tráelos. 481 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Abre el portal. Déjame entrar. 482 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 ¿Y los lentes? No puedo verlo sin ellos. 483 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Dámelos. 484 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Mierda. 485 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 ¡Karla! 486 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 Ray los quiere vivos. 487 00:38:05,834 --> 00:38:06,918 No puede respirar. 488 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 Sí. 489 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Abran el portal. Déjenme entrar con él. 490 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 ¿Pueden abrir un portal, por favor? 491 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - Regresaremos por el resto. - Tiene razón. 492 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 No podemos volver sin nada. 493 00:38:57,459 --> 00:39:00,418 - No podemos llevarnos lo que no vemos. - Cállate. 494 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 ¡Tayo! 495 00:39:03,959 --> 00:39:04,834 ¡Tayo! 496 00:39:05,751 --> 00:39:06,668 Estoy aquí. 497 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Pensé que querías saldar cuentas, ¿no? 498 00:39:14,751 --> 00:39:16,584 Te gusta jugar al fantasma. 499 00:39:16,584 --> 00:39:18,626 Serás un fantasma para siempre. 500 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 ¡Tayo! 501 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Eres muy viejo para jugar al escondite. ¡Tayo! 502 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 ¡Tayo! 503 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 ¿Dónde estás? ¡Cobarde! 504 00:39:31,418 --> 00:39:34,334 Pensé que te había enseñado que no nos escondemos. 505 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 ¿Qué diablos haces? 506 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 Dionne. Oye. 507 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 508 00:40:22,251 --> 00:40:23,084 ¿Qué pasó? 509 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 ¿Qué pasó? 510 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 Quise evitar que te llevaran. 511 00:40:27,418 --> 00:40:29,376 Te llevaré al hospital. 512 00:40:29,376 --> 00:40:31,418 Estoy bien. Primero ayúdalos. 513 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 No es seguro. Vete a casa en el auto. 514 00:40:33,959 --> 00:40:36,209 - Estoy bien. - Vete, por favor. 515 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 - Por favor. - Bueno. 516 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Bien. 517 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Vete. - Ten cuidado. 518 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 ¡Vete! 519 00:41:00,251 --> 00:41:04,001 Andre, soy yo. Soy Michael, el que te llamó. 520 00:41:04,959 --> 00:41:06,209 ¿Qué haces con ellos? 521 00:41:07,084 --> 00:41:09,001 Son peligrosos. No son buenos. 522 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 - Eso dijeron de ustedes cuatro. - No, mienten. 523 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Mienten. Nos están cazando. Solo nos protegemos. 524 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 Yo no quería tener nada que ver. Estoy agotado. 525 00:41:20,126 --> 00:41:22,584 Necesitaba el dinero, pero me amenazaron. 526 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - Con mi hijo. - Está bien. 527 00:41:24,418 --> 00:41:26,709 - ¿Sí? - Bien, entiendo. 528 00:41:27,376 --> 00:41:28,293 Únete a mí. 529 00:41:28,834 --> 00:41:32,584 A nosotros, y juntos los detendremos. Podemos poner fin a esto. 530 00:41:33,668 --> 00:41:35,501 No puedo congelarlos mucho más. 531 00:41:36,126 --> 00:41:38,126 Deberías estar con nosotros. 532 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Mierda. 533 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Ven aquí. 534 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Sí, corre. 535 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Corre, imbécil. 536 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 No funciona, ¿verdad? 537 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 ¡Déjalo en paz! 538 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 ¡Déjalo en paz! ¡Es un chico! 539 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 ¡Es un chico! 540 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Te dije que no fallaras. 541 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 Maldita perra. 542 00:42:34,959 --> 00:42:35,834 Carajo. 543 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 ¿Es el infame cuchillo de Tazer? 544 00:42:41,918 --> 00:42:43,876 ¿Cuánta sangre derramaste con él? 545 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 Debería derramar la tuya. 546 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 El jefe los quiere vivos. 547 00:42:49,251 --> 00:42:51,084 Ellos pueden ir vivos. 548 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Llévatelos. 549 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 Pero tú irás a otro lado. 550 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 ¿Qué carajos haces? 551 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Maldito traidor. 552 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 ¡Golpéalo! 553 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Mierda. 554 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 ¿Crees que es suficiente? 555 00:43:56,876 --> 00:43:57,959 ¿Estás bien? 556 00:43:57,959 --> 00:43:58,876 Sí. 557 00:43:59,501 --> 00:44:02,001 Gracias por intervenir. Yo lo iba a matar. 558 00:44:12,543 --> 00:44:14,918 D, ¿estás bien? 559 00:44:14,918 --> 00:44:15,959 - Mírame. - Sí. 560 00:44:15,959 --> 00:44:17,126 - Estás a salvo. - Bien. 561 00:44:17,126 --> 00:44:19,668 - Vas a estar bien. Los encontré. - Bueno. 562 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Toma. 563 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 Presiona la herida para detener la hemorragia. 564 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 Estarás bien. 565 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Gracias. Creo que estamos a mano. 566 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 Sí. Vámonos de aquí. 567 00:44:49,959 --> 00:44:50,918 Se está parando. 568 00:44:51,918 --> 00:44:53,709 - Se levanta. - ¿Qué? 569 00:44:53,709 --> 00:44:54,751 ¡Puta mierda! 570 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Quédate en el auto, ¿sí? 571 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Esperen. No tengo poderes. 572 00:45:13,334 --> 00:45:16,043 No soy una amenaza, y esto no es personal. 573 00:45:17,043 --> 00:45:19,001 Sabrina, puedo llevarte con Shar. 574 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Sin mí, no la volverás a ver. 575 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 ¿Cómo nos vas a llevar si no tienes poderes? 576 00:45:26,251 --> 00:45:28,501 Tengo un dispositivo en el bolsillo. 577 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 Puedo abrir un portal. 578 00:45:32,168 --> 00:45:34,001 Hay otros a quien deben salvar, 579 00:45:34,584 --> 00:45:37,084 ya que se creen héroes. 580 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 Tayo, 581 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 retuvieron a tu mamá durante años. 582 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 Intentó escapar. 583 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 La mataron. 584 00:45:50,334 --> 00:45:53,209 - ¡Mientes! - ¿Cómo mierda voy a mentir? 585 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Quieren ir allí y yo debo llevarlos. 586 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 Todos ganamos. 587 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 Le pagan, pero no hay garantía de que salgan. 588 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Veamos si el dispositivo funciona y luego lo decidimos. 589 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Bien. Voy por él. 590 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Un momento. Es un teléfono. 591 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 ¡Rodney! 592 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 Dale mis saludos a tu mamá. 593 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael. 594 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 ¡Dionne! 595 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 ¿Por qué hiciste eso? 596 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Iba a matarnos a todos. 597 00:47:43,293 --> 00:47:45,043 No tuve elección. 598 00:47:45,043 --> 00:47:47,251 Devolví el tiempo porque nos iba a matar. 599 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 ¿Cómo hallaré a Sharleen? 600 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Presta atención. Ya estamos todos juntos. 601 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Mike, viaja en el tiempo y quizá nosotros... 602 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 ¡Mike! 603 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Qué suerte. 604 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 Dionne. 605 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 ¡Dionne! 606 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 Espera. 607 00:48:34,168 --> 00:48:36,043 Tranquila. 608 00:48:37,251 --> 00:48:40,751 No. Dionne. 609 00:48:41,751 --> 00:48:43,251 Todo estará bien. ¡Ayuda! 610 00:48:44,001 --> 00:48:46,501 ¡Ayuda! Dionne. No. 611 00:48:46,501 --> 00:48:48,668 No. 612 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 No, Dionne, vas a sobrevivir. 613 00:48:51,501 --> 00:48:54,084 No. ¡Ayúdenla! 614 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 ¡Hagan algo, carajo! 615 00:48:56,001 --> 00:48:58,876 ¡No! No te mueras. 616 00:48:59,876 --> 00:49:01,834 Quédate conmigo. 617 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Quédate conmigo, D. No te mueras. 618 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 ¡Por favor, hagan algo! 619 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 No. Dionne, quédate conmigo. 620 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 Por favor, Dionne. 621 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 Dionne. 622 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 Dionne. 623 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 ¡Dionne! 624 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Por favor, que alguien haga algo. 625 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Hagan algo. 626 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 No, Dionne. 627 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 Ya llegamos. Es aquí. 628 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Aquí. - ¿Por qué está cerrado? 629 00:50:08,334 --> 00:50:09,168 - Hola. - Hola. 630 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 Lo siento, esta noche está cerrado. 631 00:50:11,543 --> 00:50:15,584 - Pero venimos siempre... - Vengan mañana. Yo invito los cócteles. 632 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 - Lo siento. Mañana. - Está bien, chicas. 633 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - Hay un bar por ahí. - Bien. 634 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 ¿Qué se siente cuando eres invisible? 635 00:50:47,584 --> 00:50:49,376 Maldita sea, ¿sigues hablando? 636 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Ven, toma esto. 637 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Se vuelve invisible. - Sí, lo sé. 638 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 Es amigo mío. 639 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Un momento. 640 00:51:14,543 --> 00:51:15,834 Gracias por venir. 641 00:51:15,834 --> 00:51:17,501 Por supuesto. 642 00:51:17,501 --> 00:51:21,251 Todo es muy reciente, ¿no? Solo pasaron unos días. 643 00:51:21,251 --> 00:51:23,626 Cuanto antes terminemos esto, mejor. 644 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Dijiste que si alguien muere, no hay nada que hacer. 645 00:51:27,876 --> 00:51:29,459 No intento revivirla. 646 00:51:31,501 --> 00:51:32,626 Ya sé que murió. 647 00:51:35,709 --> 00:51:37,126 Me voy al futuro. 648 00:51:38,168 --> 00:51:40,084 Descubriré quién está detrás de esto. 649 00:51:41,126 --> 00:51:44,209 Quién contrató a Krazy y a los demás para atraparnos. 650 00:51:44,209 --> 00:51:45,668 Quién se llevó a tu hermana. 651 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 Quién asesinó a tu mamá. 652 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Quién nos amenaza a nosotros y a nuestras familias. 653 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Quién es ese tal Ray. 654 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Quién me la quitó. 655 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 Me voy al futuro 656 00:52:02,501 --> 00:52:04,209 y averiguaré lo que pueda. 657 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 Cuando regrese, 658 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 todos van a pagar, carajo. 659 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Estuvo cerca, Ray. Pensé que moriría. 660 00:53:42,709 --> 00:53:43,668 Y casi mueres. 661 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 Pero quizá te quedaba un respiro. 662 00:53:46,376 --> 00:53:48,709 Gracias por salvarme la vida. 663 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 No se arrepentirá. 664 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 ¿Qué dice la jefa? 665 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Bueno, puedes... 666 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Puedes preguntárselo tú mismo. 667 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Sé que la cagué. 668 00:54:07,626 --> 00:54:10,126 - La próxima, no... - ¿La próxima? 669 00:54:11,501 --> 00:54:12,334 ¿La próxima? 670 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 ¿Recuerdas que te saqué de la cárcel? 671 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 ¿Recuerdas que te permití vender droga? 672 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Te salvé la vida varias veces. 673 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Pero, Craig, 674 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 ¿qué recibí a cambio? 675 00:54:33,834 --> 00:54:35,168 Deme otra oportunidad. 676 00:54:36,168 --> 00:54:38,168 Sé a lo que me enfrento ahora. 677 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 Krazy, 678 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 yo también. 679 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Mi activación es única. 680 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Nadie más puede hacer... Ray, ¡dígaselo! 681 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 ¡Deme otra oportunidad! 682 00:54:58,793 --> 00:55:01,001 ¡Nadie más hace lo que yo hago! 683 00:55:01,001 --> 00:55:01,959 Deme otra... 684 00:55:11,918 --> 00:55:12,751 Se... 685 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 Se actualizó por completo como lo solicitó. 686 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 Sabes que no es el único que me falló, ¿no? 687 00:55:22,751 --> 00:55:26,126 A pesar de mis dudas, te permití hacerlo a tu manera. 688 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 Bueno... 689 00:55:32,126 --> 00:55:34,043 ahora lo haremos a mi manera. 690 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 Subtítulos: Jaime Casas