1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 CREADA POR RAPMAN 2 00:00:35,126 --> 00:00:35,959 ¡Toma ya! 3 00:00:37,126 --> 00:00:38,959 ¿Cuántos poderes tienes? 4 00:00:39,876 --> 00:00:40,959 Ten cuidado. 5 00:00:40,959 --> 00:00:42,959 No sé cuánto puedo retenerlos. 6 00:00:45,001 --> 00:00:47,043 - A tomar por culo. - ¡No, Tazer! 7 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Mierda. 8 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 ESCRITA POR RAPMAN 9 00:00:55,751 --> 00:00:57,959 - ¿Qué hacemos aquí? - Ibas a matarlo. 10 00:00:57,959 --> 00:00:59,168 - ¿Qué? - A ver... 11 00:00:59,168 --> 00:01:00,834 Déjame traer a los demás. 12 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 No pasa nada. Creo que podemos con ellos. 13 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 ¡Atrás! 14 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Venga. 15 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 Oye, ¿se va a poner bien? 16 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Sabrina, espabila, haz algo. - ¡Dame un segundo! 17 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Vale. 18 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 No lo sé. 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 Te pondrás bien, tío. 20 00:02:19,459 --> 00:02:20,584 Saldrás de esta. 21 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Tiene que ir al hospital ahora mismo. Sus quemaduras... 22 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 Se están... 23 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 Se están curando. 24 00:02:34,376 --> 00:02:35,376 Sí. 25 00:02:36,459 --> 00:02:39,543 Compra aceite de bebé y úntalo a saco. 26 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 ¿Te curas? 27 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 Venga, que no es nada. 28 00:02:48,084 --> 00:02:50,793 Pero no lo sabías cuando la habéis cagado. 29 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Mierda. 30 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Jo, qué putada. 31 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Perdona, pero ¿no tendrás por ahí algo de ropa de sobra? 32 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 DIRIGIDA POR RAPMAN 33 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 Venga. 34 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Ponla. 35 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 CÁMARA PRINCIPAL 6 36 00:04:14,084 --> 00:04:15,001 Más cerca. 37 00:04:21,668 --> 00:04:22,668 ¿Ha sido ella? 38 00:04:25,001 --> 00:04:27,709 Lo hemos enviado para el reconocimiento facial. 39 00:04:27,709 --> 00:04:29,668 Esperamos los resultados. 40 00:04:30,293 --> 00:04:32,543 ¿La operación de ayer fue un fracaso? 41 00:04:33,084 --> 00:04:35,043 - Nuestro trabajo... - Ya me lo sé. 42 00:04:35,043 --> 00:04:36,043 Yo os contraté. 43 00:04:39,334 --> 00:04:41,209 No lo pares si no te lo mando. 44 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 ¿Cómo se han encontrado? 45 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 Alguien debe estar ayudando. 46 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Hola, pequeña. 47 00:05:25,293 --> 00:05:26,126 ¿Papá? 48 00:05:26,126 --> 00:05:27,459 Sí, cariño, soy yo. 49 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 ¿Cuándo puedo volver a casa? 50 00:05:30,126 --> 00:05:31,251 Pronto, cariño. 51 00:05:31,793 --> 00:05:34,001 Dices eso todo el rato, pero ¿cuándo? 52 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Me obligan a usar mis poderes, incluso cuando estoy cansada. 53 00:05:37,834 --> 00:05:39,043 Papá, por favor. 54 00:05:39,793 --> 00:05:42,334 Duele. Me hacen daño, y cuando yo... 55 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 ¿Jasmine? 56 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 ¡Jasmine! 57 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 Después, ya no volvió a llamar. 58 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Mire, déjeme... 59 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Escriba la dirección. La llevaré a la policía. 60 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 - No diré su nombre. - La policía no sirve. 61 00:05:59,751 --> 00:06:01,168 No tiene poder. 62 00:06:04,293 --> 00:06:05,418 ¿Qué hace tu chico? 63 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 ¿Qué poder tiene? 64 00:06:13,418 --> 00:06:14,501 Se teletransporta. 65 00:06:18,376 --> 00:06:19,584 Congela el tiempo. 66 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 ¿Tiene más de un poder? 67 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Igual puede traer a Jasmine. 68 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - No sé si... - No, le pagaré si hace falta. 69 00:06:28,418 --> 00:06:30,584 No tiene que pagarme nada. 70 00:06:31,209 --> 00:06:34,293 Si escribe la dirección, hablaré con Michael. 71 00:06:34,293 --> 00:06:35,793 Veré qué puedo hacer. 72 00:06:37,584 --> 00:06:39,293 Pero no le prometo nada. 73 00:06:45,293 --> 00:06:46,376 ¿Ashington Estate? 74 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 Conozco ese lugar. Tenía clientes allí. Es... 75 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 Lleva años vacío. Lo van a derribar y lo reconstruirán. 76 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 Llevan tiempo diciendo eso. 77 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 ¿No te parece raro que no lo hayan derribado ya? 78 00:07:09,709 --> 00:07:12,668 Pasamos mucho tiempo intentando tener hijos. 79 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Tuvimos tres abortos antes de que llegara Jasmine. 80 00:07:20,751 --> 00:07:22,251 La quiero mucho. 81 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 A veces soy sobreprotector. Solo necesito saber dónde está. 82 00:07:29,543 --> 00:07:30,584 Por seguridad, 83 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 compré un rastreador en Amazon. 84 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Muy pequeñito. Se lo puse en la mochila. No lo sabe. 85 00:07:37,293 --> 00:07:40,334 Cuando desapareció, seguí el rastreador 86 00:07:40,334 --> 00:07:43,293 y me llevó a esa zona. 87 00:07:44,001 --> 00:07:47,251 - ¿Estaba allí? - Ella no, pero vi su mochila. 88 00:07:48,001 --> 00:07:49,584 Tirada en el suelo. 89 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 Y me sonó el teléfono. 90 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 Me dijeron que me fuera a casa. 91 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 ¿Quién se lo dijo? ¿La gente que se la llevó? 92 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Me dijeron que, si no lo hacía, Jasmine moriría. 93 00:08:05,709 --> 00:08:07,918 - ¿Cómo sabían que estaba? - No sé. 94 00:08:07,918 --> 00:08:09,834 Pero saben qué aspecto tengo. 95 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 No puedo arriesgarme a volver. 96 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 Pero a ti no te han visto. 97 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 Ni conocen a tu chico. 98 00:09:14,001 --> 00:09:16,376 Soy Michael. Por favor, deja un mensaje. 99 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - ¿Qué tal, Dionne? - Hola, cielo. ¿Cómo estás? 100 00:09:32,959 --> 00:09:35,834 - ¿Michael ha estado por allí? - No, ¿por qué? 101 00:09:35,834 --> 00:09:37,251 ¿Va todo bien? 102 00:09:37,251 --> 00:09:39,084 Sí, todo bien. 103 00:09:39,084 --> 00:09:41,293 Es que no tiene batería y he pensado 104 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 que quizá se había pasado a verte. 105 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 Estará a punto de llegar. 106 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 Vale, cariño. Llámame si necesitas algo. 107 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 Vale. 108 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - Adiós, cariño. - Adiós. 109 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Soy Michael. Por favor, deja un mensaje. 110 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 No hay nada. 111 00:10:42,126 --> 00:10:42,959 Vale. 112 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Ya, entonces no hay... 113 00:10:47,793 --> 00:10:49,126 No hay novedades, ¿no? 114 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Vale. Iré a verlo de todos modos. 115 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Gracias. 116 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 ¿Todo bien, tío? Soy Rodney. 117 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - ¿Dónde estoy? - En mi casa. 118 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - ¿Qué hora es? - Casi las cuatro. 119 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - ¿De la tarde? - Sí. 120 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 No puede ser. 121 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Los poderes te dejan seco. Te has quedado sin energía. 122 00:11:13,876 --> 00:11:14,834 Hablando de... 123 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 ¿Alguien me presta el cargador? 124 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 ¿Quién coño eres? 125 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 ¡Suéltame, joder! 126 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - ¡Relájate! - ¡Cuidado! 127 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - ¡Basta! - ¡Relájate! 128 00:11:28,334 --> 00:11:29,751 Es mucho que procesar. 129 00:11:30,334 --> 00:11:32,043 Pero estás en mi casa. 130 00:11:32,043 --> 00:11:34,709 Te he acogido a pesar de lo de la pistola, 131 00:11:34,709 --> 00:11:37,251 pero aquí no quiero movidas, ¿vale? 132 00:11:37,751 --> 00:11:39,376 Dale las gracias a Michael. 133 00:11:39,376 --> 00:11:41,959 Si no fuera por él, no te hubiera salvado. 134 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 ¿Esos eran los encapuchados? 135 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Sí. Primero pensé que intentaban matarnos, pero no. 136 00:11:53,876 --> 00:11:55,834 - Intentan llevarnos. - ¿Adónde? 137 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 Ni idea. 138 00:11:57,959 --> 00:12:01,793 No sé quiénes son, pero nos persiguen por nuestros poderes. 139 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 Los he visto dos veces. 140 00:12:04,709 --> 00:12:08,001 Cuando fueron a por Rodney el otro día y la primera vez, 141 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 en el futuro. 142 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 ¡Eh! 143 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 ¡Déjame salir! 144 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 ¡Oye! ¡Déjame salir! 145 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Déjalos entrar. 146 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Deja de arrastrarme. 147 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Me haces daño en el brazo. 148 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 Buenos días, Jasmine. 149 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Gracias. 150 00:13:51,251 --> 00:13:52,959 Encantado, Andre. 151 00:13:58,043 --> 00:14:01,126 ¿Piensas por qué no puedes reventar esas esposas 152 00:14:01,126 --> 00:14:03,043 como hiciste con el cajero? 153 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 Te parecerá contradictorio, pero no queremos hacerte daño. 154 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 ¿Le quitas las esposas a Andre y esperas fuera? 155 00:14:23,001 --> 00:14:23,876 Gracias. 156 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 La inyección que te hemos puesto funciona como inhibidor. 157 00:14:31,543 --> 00:14:34,293 Te impide que actives tu fuerza. 158 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Mira, tío, si quieres el dinero, te lo devolveré todo. 159 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Yo solo quiero irme a casa, por favor. 160 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 No estás en ningún lío. 161 00:14:45,918 --> 00:14:47,376 El dinero no importa. 162 00:14:47,376 --> 00:14:51,334 Suerte que lo cogiste, porque nunca te habríamos encontrado. 163 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 Pues ¿qué quieres? 164 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Quiero ofrecerte un trabajo. 165 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 Uno bien pagado, 166 00:15:00,168 --> 00:15:02,584 para que no tengas que romper cajeros. 167 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 ¿Qué trabajo? 168 00:15:04,876 --> 00:15:07,334 Quiero que uses tus habilidades 169 00:15:08,251 --> 00:15:10,084 para traer a otros como tú. 170 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 Tendrás un salario normal 171 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 y un extra por todos los que traigas vivos. 172 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 ¿Y los muertos? Intentaron matarme. 173 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Un humano con supacell no es tan fácil de matar como uno normal. 174 00:15:22,376 --> 00:15:23,668 ¿Supacell? 175 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 ¿Así se llama? 176 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 ¿Por qué lo tengo? 177 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 Al menos uno de tus padres tiene drepanocitosis. 178 00:15:33,876 --> 00:15:35,584 O ambos tenían el rasgo. 179 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 Supacell es una mutación de la drepanocitosis. 180 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Es muy rara y, aunque la tengas, puede permanecer latente. 181 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 También puede despertar en condiciones adecuadas. 182 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 La proximidad con otro supacell activado es lo más común. 183 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 Hablando de eso, 184 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 ¿conoces a alguien con habilidades especiales? 185 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 En concreto, ¿a alguno de estos cuatro individuos? 186 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 Es de vital importancia que ingresen inmediatamente. 187 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 No los he visto en mi vida. 188 00:16:09,626 --> 00:16:11,251 Son muy peligrosos, Andre. 189 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 Solo queremos ayudar a que entiendan y controlen sus habilidades. 190 00:16:17,209 --> 00:16:19,334 Cuando hayamos logrado ese objetivo 191 00:16:19,334 --> 00:16:22,584 y ya no sean una amenaza para sí mismos o los demás, 192 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 entonces podrán irse. 193 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 ¿Los estáis ayudando? 194 00:16:27,126 --> 00:16:28,251 Eso es. 195 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Y tú recibirás la misma ayuda. 196 00:16:30,459 --> 00:16:32,584 Pero, al ser un agente, 197 00:16:32,584 --> 00:16:35,376 no estarás confinado en estas instalaciones, 198 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 y así pasarás más tiempo con tu hijo... 199 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 A. J. 200 00:16:44,251 --> 00:16:46,043 En el futuro, somos un equipo. 201 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 Íbamos a luchar. Mi yo del futuro dijo que vendrían, 202 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 que podemos detenerlos si los cinco permanecemos unidos. 203 00:16:54,376 --> 00:16:57,751 - ¿Por qué no me dejaste matarlos? - Porque no hace falta. 204 00:16:58,543 --> 00:17:00,793 Podemos detenerlos sin matarlos. 205 00:17:00,793 --> 00:17:02,293 No hay que llegar a eso. 206 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Cuando estemos los cinco juntos, podemos dominarlos. 207 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 ¿Dónde está el tal Andre? 208 00:17:07,251 --> 00:17:09,209 Habíamos quedado, pero no apareció. 209 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 - Su amigo cree que ha pasado algo. - ¿Que lo cogieron? 210 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - Sí, es posible, pero no... - Pero ¿qué? 211 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 Necesitamos cinco. Somos cuatro. 212 00:17:18,043 --> 00:17:20,418 Por eso hay que encontrar a Andre. 213 00:17:20,418 --> 00:17:23,501 A quien intento encontrar es a mi hermana. 214 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 ¿Dónde está Craig? Krazy, o como sea que lo llaméis. 215 00:17:28,793 --> 00:17:31,209 - No sé dónde está. - ¿Sabes dónde vive? 216 00:17:31,709 --> 00:17:32,876 ¿Dónde suele andar? 217 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 ¿Adónde vas? 218 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 ¡Perdona! 219 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Tayo, no estás loco. 220 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 No estás loco, Tayo. 221 00:17:51,334 --> 00:17:54,334 Pero te llevaste a esos mierdas a casa de mi madre 222 00:17:54,334 --> 00:17:56,251 y vas a ver qué es la locura. 223 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 Empezaré disparando a tu abuela en la frente. 224 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 ¡Ven aquí y dímelo a la cara! 225 00:18:02,209 --> 00:18:04,709 - ¿Por qué te escondes? - Queda conmigo. 226 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 A-Town, a las ocho. 227 00:18:08,626 --> 00:18:12,918 Y Tayo, si no apareces, vete preparando el funeral de tu abuela. 228 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 ¿Era él? 229 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 ¿Era Craig? 230 00:18:21,168 --> 00:18:22,418 ¿Dónde está? 231 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 - Quita. - No te irás hasta que me lo digas. 232 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 No os peleéis. 233 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Entre vosotros no, ¿vale? 234 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Casi muero salvándote la vida. 235 00:18:38,876 --> 00:18:39,876 No te lo pedí. 236 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Menudo desagradecido. 237 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Espero que vuelvan a por ti. 238 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - Sí, yo también. - Oye, espera. 239 00:18:54,043 --> 00:18:54,876 Dame tu móvil. 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,876 Vale... 241 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - Toma el mío. - Sí, por favor. 242 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Krazy está en A-Town. 243 00:19:21,001 --> 00:19:22,459 ¿A-Town? 244 00:19:23,001 --> 00:19:24,709 ¿Qué es eso? ¿Dónde está? 245 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 ¿Qué tal? 246 00:19:52,418 --> 00:19:55,001 ¿A qué viene tanta foto? ¿Quieres una mía? 247 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - ¿Cómo te llamas, guapa? - Lo siento, no me interesa. 248 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Vaya, tío, ¿has oído...? 249 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 - ¿Estás bien? - Sí. 250 00:20:17,626 --> 00:20:19,543 - ¿Michael? - Sí, hola, Di. 251 00:20:19,543 --> 00:20:22,001 ¿Dónde estás? Llevo llamando desde ayer. 252 00:20:22,001 --> 00:20:24,084 Joder, ¿pasas de mi cara o qué? 253 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 Dionne, ¿quién es? 254 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 Que te jodan, tío. 255 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - ¿Dónde has estado? - Oye. 256 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 ¿Me dejas en paz? 257 00:20:30,293 --> 00:20:32,126 Te dejaré si me da la gana. 258 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 ¿Estás sorda? ¡Oye! 259 00:20:34,251 --> 00:20:36,001 Que me dejes en paz. 260 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Dionne, ¿dónde estás? 261 00:20:37,584 --> 00:20:38,501 ¡Oye! 262 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - En A-Town ahora mismo. - Vale. 263 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Dime dónde estás. - ¿Qué? 264 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Dionne, dime dónde estás. 265 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Estoy en... 266 00:20:55,918 --> 00:20:58,168 Se está convirtiendo en una costumbre. 267 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Hola. ¿Quién era? ¿Estás bien? 268 00:21:18,876 --> 00:21:20,251 Creía que te tenían. 269 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 ¿Qué? 270 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 ¿Qué es esto? ¿Qué haces aquí? 271 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Te estaba buscando. 272 00:21:30,376 --> 00:21:33,043 Es donde se llevan a la gente con poderes. 273 00:21:48,459 --> 00:21:50,168 A.T.O.W.N CANCIÓN DE LIL BABY 274 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Ese sitio no existe. 275 00:21:53,209 --> 00:21:54,543 Sabía que mentía. 276 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 No sé si te está vacilando o no, pero A-Town es un lugar real. 277 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - No aparece en Internet. - Ya, porque es un apodo. 278 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 Lo llaman así porque allí todo vale. 279 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 ¿Dónde está? ¿Cuál es el nombre real? 280 00:22:10,876 --> 00:22:12,251 Es el Ashington Estate. 281 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Coincidencia facial. 282 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 Coincidencia facial. 283 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 Coincidencia facial. 284 00:22:27,251 --> 00:22:31,001 Mientras los agentes se recuperan, necesito más tiempo. 285 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 Comenzando... 286 00:22:32,084 --> 00:22:33,001 Señor. 287 00:22:34,418 --> 00:22:36,251 Quiero a todos los activos hoy. 288 00:22:36,959 --> 00:22:37,959 Pero, señor... 289 00:22:40,084 --> 00:22:40,918 Hoy. 290 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Sí, señor. 291 00:22:45,834 --> 00:22:48,418 Lo he buscado en Internet, hay algo raro. 292 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Ya no hay fotos recientes 293 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 ni información sobre la empresa que lo compró. 294 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 No hay director general, ni historial. No hay registros financieros. 295 00:22:59,126 --> 00:23:01,001 Es como si no existiera. 296 00:23:07,501 --> 00:23:09,668 No debí decirte que no volvieras. 297 00:23:12,709 --> 00:23:13,709 Tenía miedo. 298 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Ya, y yo... 299 00:23:17,084 --> 00:23:18,084 no debí mentirte. 300 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 ¿Sabes lo que se siente 301 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 cuando el hombre... 302 00:23:28,751 --> 00:23:30,084 el hombre al que amas 303 00:23:31,584 --> 00:23:32,834 te pide matrimonio, 304 00:23:33,334 --> 00:23:34,959 quiere que seas su esposa 305 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 y a las primeras de cambio actúa como si no existieras? 306 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 Como si llegaran los poderes y, de repente, no bastara. 307 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 No es eso, te lo juro. 308 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - Deberíamos aplazar la boda. - ¿Qué? 309 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 Tienes que ver si es lo que quieres. 310 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 - Claro. - Las cosas han cambiado. 311 00:23:51,293 --> 00:23:55,334 - Podrías ayudar a muchos. - No me importa. No soy un superhéroe. 312 00:23:55,334 --> 00:23:56,668 - Podrías. - No quiero. 313 00:23:56,668 --> 00:23:58,168 Salvarías muchas vidas. 314 00:23:58,168 --> 00:23:59,959 ¡Solo intento salvarte a ti! 315 00:23:59,959 --> 00:24:01,584 No necesito que me salven. 316 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Michael, dímelo de una vez, sin rodeos. 317 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 ¿Qué pasa? 318 00:24:20,168 --> 00:24:21,126 El 9 de julio... 319 00:24:22,876 --> 00:24:24,793 no es el día que fui al futuro. 320 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 Es el día... 321 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 El día de tu muerte. 322 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 ¿Qué? 323 00:24:58,126 --> 00:25:00,418 - Encuéntrame su ubicación. - Ahora mismo. 324 00:25:04,543 --> 00:25:06,251 La dirección estaba vacía. 325 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 No es tu día de suerte, ¿eh? 326 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Estaba pensando en... 327 00:25:26,626 --> 00:25:27,793 cómo has podido 328 00:25:29,084 --> 00:25:31,251 esperar tanto para contármelo, 329 00:25:31,251 --> 00:25:32,376 pero luego... 330 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 me pongo en tu lugar. 331 00:25:39,126 --> 00:25:41,459 Nunca hay un buen momento 332 00:25:43,126 --> 00:25:45,543 para decirle a alguien cuándo va a morir. 333 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 No pasa nada. 334 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Entonces, ¿serán los de las capuchas? 335 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Sí, eso me contó. 336 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 ¿Por qué? 337 00:26:04,709 --> 00:26:06,501 - ¿Qué les he hecho? - Nada. 338 00:26:13,043 --> 00:26:15,084 Pensaba que iba a envejecer como... 339 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Como mi abuela. - Y lo harás. 340 00:26:19,918 --> 00:26:21,626 Si mueres, será de mayor. 341 00:26:21,626 --> 00:26:23,001 Yo me aseguraré. 342 00:26:27,126 --> 00:26:28,501 Todos tienen una fecha. 343 00:26:29,584 --> 00:26:32,543 Ahora que sé la mía, al menos puedo prepararme. 344 00:26:36,751 --> 00:26:38,126 Despedirme de mi madre. 345 00:26:40,459 --> 00:26:42,084 Aprovechar al máximo 346 00:26:42,584 --> 00:26:44,751 el tiempo contigo. 347 00:26:47,918 --> 00:26:49,293 Vamos a casarnos, 348 00:26:49,793 --> 00:26:51,001 pero mañana mismo. 349 00:26:52,418 --> 00:26:54,043 Vamos a algún sitio bonito. 350 00:26:54,043 --> 00:26:57,084 No, no hace falta, ¿vale? Los he encontrado. 351 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Los he encontrado. 352 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Si tienes razón y Andre está ahí, entraré y lo sacaré. 353 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Es que todo lo que dijiste sobre el futuro se ha hecho realidad. 354 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - ¿Por qué iba a ser diferente? - Lo es. 355 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 Es diferente porque fui al futuro. 356 00:27:14,584 --> 00:27:16,668 Mi yo del futuro no puede hacerlo. 357 00:27:16,668 --> 00:27:18,084 No creo que pueda. 358 00:27:18,084 --> 00:27:20,418 Evité que cogieran a Tazer y a Rodney. 359 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 Hay algo llamado efecto mariposa. 360 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Michael. - No, escucha. 361 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 ¡Michael! 362 00:27:30,543 --> 00:27:32,793 - No quiero morir. - No vas a morir. 363 00:27:34,001 --> 00:27:36,543 - No quiero. - No vas a morir, Di. 364 00:27:36,543 --> 00:27:39,501 - Pero, si Dios quiere... - Dios no existe. 365 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Porque, si hubiera un Dios, no te separaría de mí, Di. 366 00:27:43,001 --> 00:27:45,334 No te separaría de mí. 367 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 No te separaría de mí. 368 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 A ver si coges el teléfono. 369 00:27:58,084 --> 00:28:00,501 Podrías haber dicho que estabas aquí. 370 00:28:01,001 --> 00:28:02,959 - ¿Todo bien? - No me he enterado. 371 00:28:02,959 --> 00:28:05,626 ¿Y cómo sabías que nos encontrarías aquí? 372 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 No lo sabía. He venido por Dionne. 373 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Cree que aquí es donde traen a la gente con poderes. 374 00:28:12,251 --> 00:28:14,084 Si es así, Andre estará ahí. 375 00:28:14,084 --> 00:28:16,501 - ¿Por qué a A-Town? - ¿Qué? 376 00:28:17,084 --> 00:28:19,168 - ¿A-Town es Ashington Estate? - Sí. 377 00:28:19,168 --> 00:28:21,793 Craig está ahí, así que Sharleen también. 378 00:28:21,793 --> 00:28:22,959 Sí. 379 00:28:22,959 --> 00:28:26,043 ¿Qué me decís si subimos a ese cochazo vuestro 380 00:28:26,043 --> 00:28:28,209 y los pillamos desprevenidos? 381 00:28:28,209 --> 00:28:29,293 ¿Qué os parece? 382 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 Di, es mejor que te vayas. Nos vemos en casa. 383 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 No. No quiero estar sola. 384 00:28:35,751 --> 00:28:38,959 Y quiero ayudar. Además, sabemos que hoy no es mi día. 385 00:28:39,459 --> 00:28:42,084 Siento interrumpir, pero ¿quién conduce? 386 00:28:42,084 --> 00:28:44,168 No me importa hacer el sacrificio. 387 00:28:44,168 --> 00:28:47,584 - Está bien. Michael y yo vamos atrás. - ¿Sí? Tú primero. 388 00:29:25,168 --> 00:29:26,293 Habrá otra entrada. 389 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 Es un callejón sin salida. Vuelve al coche. 390 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 Oye, necesito algo. 391 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 No me mareéis. Primero quiero ver la pasta. 392 00:30:38,584 --> 00:30:39,626 ¡Eh! 393 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - ¿Qué es esto? - Bienvenidos a A-Town. 394 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 El antro de los antros. 395 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Vale, lo dejo aquí. 396 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 397 00:31:08,584 --> 00:31:10,376 ¿Qué tal? Estamos listos, ¿no? 398 00:31:10,376 --> 00:31:11,459 Vamos, tío. 399 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 Nos vemos. 400 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Sí, dos. Gracias. Vale, sí. 401 00:31:19,668 --> 00:31:20,959 Tío, oye... 402 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Apártate. Me cago en todo. 403 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 A. J., cierra el chiringo. Ya es hora. 404 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - Arreando. - Me cargaré a Tazer. 405 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Vale, se acabó lo que se daba. 406 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - Se acabó. - Yo aún no he pillado. 407 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 Vete por ahí. 408 00:31:35,959 --> 00:31:38,543 - ¿Sí? - Joder. Deprisa, tío. 409 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Idiota. - ¿Sí? A. J., ya sabes. 410 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 Ahí va mi pequeño mafioso. Míralo. 411 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 ¿Reconoces a alguno? 412 00:31:49,043 --> 00:31:50,459 Ese parece muy joven. 413 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Joder, los reclutan antes de nacer. 414 00:31:55,126 --> 00:31:56,918 Quizá haya otra parte. 415 00:31:56,918 --> 00:31:58,709 Para los de los poderes. 416 00:31:58,709 --> 00:32:00,626 A-Town es un antro de drogas. 417 00:32:01,209 --> 00:32:04,209 El señor Johnson me aseguró que Jasmine estaba aquí. 418 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 ¿Qué tal? 419 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - ¿Todo bien? - Sí, tío. Claro. 420 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 ¿Qué tal? 421 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - ¿Qué dices? ¿Listo? - Vamos, ya me conoces. 422 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 Krazy. 423 00:32:32,376 --> 00:32:35,251 Que todo esté claro. Hoy me cargo a Tazer. 424 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 Es ese de ahí. 425 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 ¿Quién es el del coche azul? 426 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 ¿Es una pava? 427 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 ¿Quién es? 428 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 ¿Quién es? 429 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 Deberías ir. Igual te necesitan. 430 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 - Quédate en el coche. - Vale. 431 00:32:56,584 --> 00:32:58,084 - Te quiero. - Yo también. 432 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 ¿Adónde va esa? 433 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Está buena, pero ¿quiénes son esos dos? 434 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 ¿Qué coño? 435 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 - ¿Nadie los conoce? - Vaya. 436 00:33:12,376 --> 00:33:15,501 - ¿Por qué camina con esa confianza? - Yo flipo. 437 00:33:15,501 --> 00:33:17,126 ¿Qué coño está pasando? 438 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 ¿Quiénes son, coño? 439 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - ¿De qué va? - ¿Dónde está Sharleen? 440 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - Estás muerta. - No lo repetiré. 441 00:33:25,918 --> 00:33:27,626 ¿Pero qué cojones, tío? 442 00:33:28,043 --> 00:33:29,959 - Joder. - ¡Mírale los ojos! 443 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - ¡Mierda! - ¡Corre! 444 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 ¡Hostia puta! 445 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - ¡Es magia negra! - ¿Qué coño? 446 00:33:35,876 --> 00:33:37,126 ¡Quítate, tío! 447 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 Acabamos de llegar. 448 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Mataos. 449 00:33:47,751 --> 00:33:48,834 Oye. 450 00:33:49,418 --> 00:33:51,543 No le vas a sacar nada si lo matas. 451 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Se llevó a mi hermana. 452 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 Dijiste A-Town a las ocho. 453 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 ¿A qué coño esperas? 454 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 ¡No! 455 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 Aún no me ha dicho dónde está. 456 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Mierda. 457 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Hazlo. 458 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 ¡Cuidado! 459 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 ¡No! 460 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 ¡Michael! 461 00:34:51,084 --> 00:34:56,084 Michael, levántate. 462 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - ¿Nos saco de aquí? - No pienso huir. 463 00:34:58,376 --> 00:35:01,876 - Nos volverán a encontrar. - Yo lo ofrezco por si acaso. 464 00:35:04,084 --> 00:35:05,959 Craig, yo que tú, vendría aquí. 465 00:35:05,959 --> 00:35:07,626 Esos seres son peligrosos. 466 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 ¿Peligrosos? 467 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 ¿Peligrosos? 468 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 ¿Como tú, Sabrina? 469 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 ¿O peligrosos como yo? 470 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 ¿Qué coño? 471 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 No. ¡Déjalo en paz, por favor! 472 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 ¡Rodney! 473 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Rapidito. 474 00:35:42,459 --> 00:35:43,501 Sí. 475 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Qué ganas de probarlo. 476 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Creíais que erais los únicos. 477 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 No. 478 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 Sois unos críos. 479 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 Recién nacidos. 480 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 Somos los padres. 481 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 ¿Dónde está Sharleen? 482 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Se la llevaron. 483 00:36:02,834 --> 00:36:04,876 Creían que era la de los poderes. 484 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Pero siempre has sido tú. 485 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Seguro que podemos llegar a algún tipo de... 486 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 ¿Nunca te callas? 487 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Te tengo. 488 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 ¿Dónde está? ¿Adónde ha ido? 489 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 ¿Y las gafas? 490 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Búscame las gafas. 491 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Encuéntralas. 492 00:37:17,001 --> 00:37:17,876 Oye. 493 00:37:17,876 --> 00:37:19,751 Abre el portal, que lo meto. 494 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 ¿Dónde están las gafas? Las necesito para verlo. 495 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Dame las putas gafas. 496 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Joder. 497 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 ¡Karla! 498 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 Ray los quiere vivos. 499 00:38:05,834 --> 00:38:06,918 No puede respirar. 500 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 Sí. 501 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Oye, tío. Venga, abre el portal. Vamos. 502 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 ¿Alguien me hace caso? ¿Abrimos un portal? 503 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - Ya volveremos a por el resto. - Tiene razón. 504 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 No volveremos sin nada. 505 00:38:57,459 --> 00:39:00,418 - No podemos coger lo que no vemos. - Calla, joder. 506 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 ¡Tayo! 507 00:39:03,959 --> 00:39:04,834 ¡Tayo! 508 00:39:05,751 --> 00:39:06,668 Estoy aquí. 509 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Creía que querías arreglar esto. ¿Eh? 510 00:39:14,751 --> 00:39:16,584 Te gusta jugar a los fantasmas. 511 00:39:16,584 --> 00:39:18,626 Yo te puedo convertir en uno. 512 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 ¡Tayo! 513 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Ya estás grandecito para jugar al escondite. 514 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 ¡Tayo! 515 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 ¿Dónde estás? ¡Cabrón! 516 00:39:31,418 --> 00:39:34,334 ¿No aprendiste nada conmigo? No nos escondemos. 517 00:39:34,334 --> 00:39:35,668 ¿Eh? 518 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 Hermano, ¿qué coño haces? 519 00:40:16,209 --> 00:40:18,834 Dionne. 520 00:40:18,834 --> 00:40:20,043 Oye. 521 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 Oye, ¿estás bien? 522 00:40:22,251 --> 00:40:23,251 ¿Qué ha pasado? 523 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 ¿Qué ha pasado? 524 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 Intentaba evitar que se fueran contigo. 525 00:40:27,418 --> 00:40:29,376 Te voy a llevar al hospital. 526 00:40:29,376 --> 00:40:31,418 Yo estoy bien. Ayúdalos primero. 527 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 No es seguro. Vete a casa en el coche. 528 00:40:33,959 --> 00:40:36,209 - Estoy bien. - Vete, por favor. 529 00:40:37,376 --> 00:40:38,501 - Por favor. - Vale. 530 00:40:38,501 --> 00:40:39,418 Vale. 531 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Venga. Vete. - Ten cuidado. 532 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 ¡Vete! 533 00:41:00,251 --> 00:41:04,001 Andre, soy yo, Michael. Soy el del teléfono. 534 00:41:04,959 --> 00:41:06,209 ¿Qué haces con estos? 535 00:41:07,084 --> 00:41:09,001 Son peligrosos. Mala gente. 536 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 - Eso dijeron de vosotros cuatro. - No, mienten. 537 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Mienten. Nos persiguen. Nosotros nos protegemos. 538 00:41:16,209 --> 00:41:18,834 Yo no quería meterme en esta mierda, tío. 539 00:41:18,834 --> 00:41:20,043 Para nada. 540 00:41:20,043 --> 00:41:22,584 Necesitaba el dinero, pero me amenazaron. 541 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - Con mi hijo. - Vale. 542 00:41:24,418 --> 00:41:26,709 - ¿Sí? - Vale, lo entiendo. 543 00:41:27,376 --> 00:41:28,293 Ven conmigo. 544 00:41:28,834 --> 00:41:32,584 Ven y juntos podremos detenerlos. Podemos acabar con esto. 545 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 Ya no puedo controlarlo más. 546 00:41:36,126 --> 00:41:38,126 Estás con nosotros. Lo he visto. 547 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Mierda. 548 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Oye. Ven aquí, tío. 549 00:41:55,126 --> 00:41:56,376 Eso, corre. 550 00:41:56,876 --> 00:41:58,251 Corre, capullo. 551 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 No funciona, ¿verdad? Vamos. 552 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 ¡Déjalo en paz! 553 00:42:17,501 --> 00:42:18,793 ¡Déjalo en paz! 554 00:42:18,793 --> 00:42:21,043 ¡No es más que un crío! 555 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Ya te dije que no fallaras. 556 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 Tocacojones. 557 00:42:34,959 --> 00:42:35,834 Joder. 558 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 ¿Este es tu infame cuchillo? 559 00:42:41,918 --> 00:42:43,876 ¿Cuánta sangre has derramado ya? 560 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 Ahora tocará tu sangre. 561 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 Tío, el jefe los quiere vivos. 562 00:42:49,251 --> 00:42:51,084 Ellos pueden ingresar vivos. 563 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Llévatelos. 564 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 Pero tú te vas a otro sitio. 565 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 ¿Qué coño haces? 566 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Puto traidor. 567 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 ¡Dale! 568 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Mierda. 569 00:43:39,501 --> 00:43:41,584 ¿Qué? ¿Os creéis que ya está? 570 00:43:56,876 --> 00:43:57,959 ¿Estás bien? 571 00:43:57,959 --> 00:43:58,876 Sí. 572 00:43:59,501 --> 00:44:02,168 Menos mal que te has metido. Casi me lo cargo. 573 00:44:12,543 --> 00:44:14,918 Oye, Di, ¿estás bien? 574 00:44:14,918 --> 00:44:15,959 - Mírame. - Sí. 575 00:44:15,959 --> 00:44:19,084 - Estás a salvo. Los he encontrado. - Vale. 576 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Toma. 577 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 Presiona la herida. Detendrá la hemorragia. 578 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 Te recuperarás. 579 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Gracias. Supongo que estamos en paz. 580 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 Estamos bien, ¿vale? Salgamos de aquí. 581 00:44:49,959 --> 00:44:50,918 Se levanta. 582 00:44:51,918 --> 00:44:53,293 - Se levanta. - ¿Qué? 583 00:44:53,793 --> 00:44:54,751 ¡Joder! 584 00:44:54,751 --> 00:44:56,751 Quédate en el coche, ¿vale? 585 00:44:56,751 --> 00:44:57,834 No salgas. 586 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Esperad. Ya no me queda energía. 587 00:45:13,334 --> 00:45:16,043 No soy una amenaza y no es nada personal. 588 00:45:17,043 --> 00:45:19,001 Sabrina, puedo llevarte con Shar. 589 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Pero sin mí, no volverás a verla. 590 00:45:21,918 --> 00:45:24,168 ¿Cómo piensas llevarnos sin poderes? 591 00:45:26,251 --> 00:45:28,501 Tengo un dispositivo en el bolsillo. 592 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 Puedo abrir un portal. 593 00:45:32,168 --> 00:45:34,001 Hay más gente a quien salvar, 594 00:45:34,584 --> 00:45:37,084 ya que os encanta jugar a los héroes. 595 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 Tayo, 596 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 tuvieron a tu madre durante años. 597 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 Intentó escapar. 598 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 La mataron. 599 00:45:50,334 --> 00:45:51,168 ¡Es mentira! 600 00:45:51,168 --> 00:45:54,084 ¿De dónde coño quieres que lo saque? ¿Eh? 601 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Quieres ir, ¿no? Pues yo tengo que llevarte. 602 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 Todo el mundo gana. 603 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 A él le pagan, pero no sabes si tú saldrás. 604 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Veamos si esto funciona y luego ya lo vamos viendo. 605 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Vale. Yo lo cojo. 606 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Espera. Es un móvil normal. 607 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 ¡Rodney! 608 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 Dale recuerdos a tu madre. 609 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael. 610 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 ¡Dionne! 611 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 ¿Por qué has hecho eso? 612 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Iba a matarnos a todos. 613 00:47:43,293 --> 00:47:47,251 No me quedaba otra. He rebobinado el tiempo, iba a matarnos. 614 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 ¿Cómo daré con Sharleen? 615 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Ya estamos todos juntos, ¿vale? 616 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Mike, no sé, haz lo de viajar en el tiempo y tal vez nosotros... 617 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 ¡Mike! 618 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Por los pelos. 619 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 Dionne. 620 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 ¡Dionne! 621 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 Oye, espera. 622 00:48:34,168 --> 00:48:36,043 ¡Eh! 623 00:48:37,251 --> 00:48:38,918 Espera, no. 624 00:48:38,918 --> 00:48:40,751 No. Dionne. 625 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 Todo irá bien. ¡Ayuda! 626 00:48:44,001 --> 00:48:46,501 ¡Ayuda! Dionne. No. 627 00:48:46,501 --> 00:48:48,668 No. 628 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 No, Dionne, lo conseguiremos. No. 629 00:48:51,501 --> 00:48:54,084 No. ¡Ayúdala! 630 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 ¡Haced algo, joder! 631 00:48:56,001 --> 00:48:59,793 ¡No! 632 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Aguanta. 633 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 No me dejes, Di. No. 634 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 ¡Haced algo, por favor! 635 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 No. Dionne, aguanta. 636 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 No me dejes, Dionne. 637 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 Dionne. 638 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 Dionne. 639 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 ¡Dionne! 640 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Por favor, que alguien haga algo. 641 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Haced algo. 642 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 No, Dionne. 643 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 Es justo aquí. 644 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Aquí. - ¿Por qué está cerrado? 645 00:50:08,334 --> 00:50:09,168 - Hola. - Hola. 646 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 Lo siento, pero estamos cerrados. 647 00:50:11,543 --> 00:50:15,584 - Pero normalmente venimos aquí. - Venid mañana, yo invito, ¿vale? 648 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 - Lo siento. Mañana. - No pasa nada. 649 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - Hay un bar por ahí. - Vale. 650 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 ¿Qué se siente cuando te haces invisible? 651 00:50:47,543 --> 00:50:49,376 Joder, cómo te enrollas. 652 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Toma, anda. 653 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Se vuelve invisible. - Ya lo sé. 654 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 Es amigo mío. 655 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Un momento, tío. 656 00:51:14,543 --> 00:51:15,834 Gracias por venir. 657 00:51:15,834 --> 00:51:17,084 Faltaría más, tío. 658 00:51:17,584 --> 00:51:19,959 Aún es un poco pronto, ¿no? 659 00:51:19,959 --> 00:51:21,251 Solo hace unos días. 660 00:51:21,251 --> 00:51:23,209 Cuanto antes lo hagamos, mejor. 661 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Creía que, si alguien moría, ya estaba. 662 00:51:27,876 --> 00:51:29,459 No intento que vuelva. 663 00:51:31,501 --> 00:51:32,626 Sé que ya no está. 664 00:51:35,709 --> 00:51:37,126 Iré al futuro. 665 00:51:38,168 --> 00:51:39,876 Averiguaré quién está detrás. 666 00:51:41,126 --> 00:51:44,209 Quién contrató a Krazy y los demás para buscarnos. 667 00:51:44,209 --> 00:51:45,668 Quién cogió a tu hermana. 668 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 Quién mató a tu madre. 669 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Quién nos amenaza y a nuestras familias. 670 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Quién es Ray. 671 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Quién me la arrebató. 672 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 Iré al futuro, 673 00:52:02,501 --> 00:52:04,209 conseguiré información 674 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 y, cuando vuelva, 675 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 pagarán por lo que han hecho. 676 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Ha faltado poco. Creía que no lo contaba. 677 00:53:42,709 --> 00:53:43,668 Desde luego. 678 00:53:44,293 --> 00:53:45,959 Estabas en las últimas. 679 00:53:46,459 --> 00:53:48,709 Gracias por salvarme la vida. 680 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 No te arrepentirás. 681 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 ¿Qué dice la jefa? 682 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Bueno, puedes... 683 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Pregúntaselo tú mismo. 684 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Sé que la he cagado. 685 00:54:07,626 --> 00:54:10,126 - Pero la próxima vez no... - ¿La próxima? 686 00:54:11,501 --> 00:54:12,334 ¿La próxima? 687 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 ¿Recuerdas que te saqué de la cárcel? 688 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 ¿Recuerdas que te permití vender droga? 689 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Te he salvado la vida en varias ocasiones. 690 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Dime, Craig, 691 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 ¿qué he recibido a cambio? 692 00:54:33,834 --> 00:54:35,168 Dame otra oportunidad. 693 00:54:36,168 --> 00:54:38,168 Ahora sé a lo que me enfrento. 694 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 Bueno, Krazy... 695 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 yo también. 696 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Mi activación es única. 697 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Nadie más puede hacer... ¡Ray, explícaselo! 698 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 ¡Dame otra oportunidad! 699 00:54:58,793 --> 00:55:00,501 ¡Nadie hace lo que yo hago! 700 00:55:01,084 --> 00:55:01,959 Dame otra... 701 00:55:11,918 --> 00:55:12,751 Es... 702 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 Está totalmente actualizado, tal y como pidió. 703 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 Sabes que no es el único que me ha fallado, ¿no? 704 00:55:22,793 --> 00:55:26,043 Muy a mi pesar, te permití hacer las cosas a tu manera. 705 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 Bueno... 706 00:55:32,168 --> 00:55:33,876 ahora las haremos a la mía.