1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
CREADA POR RAPMAN
2
00:00:35,126 --> 00:00:35,959
¡Toma ya!
3
00:00:37,126 --> 00:00:38,959
¿Cuántos poderes tienes?
4
00:00:39,876 --> 00:00:40,959
Ten cuidado.
5
00:00:40,959 --> 00:00:42,959
No sé cuánto puedo retenerlos.
6
00:00:45,001 --> 00:00:47,043
- A tomar por culo.
- ¡No, Tazer!
7
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Mierda.
8
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
ESCRITA POR RAPMAN
9
00:00:55,751 --> 00:00:57,959
- ¿Qué hacemos aquí?
- Ibas a matarlo.
10
00:00:57,959 --> 00:00:59,168
- ¿Qué?
- A ver...
11
00:00:59,168 --> 00:01:00,834
Déjame traer a los demás.
12
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
No pasa nada. Creo que podemos con ellos.
13
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
¡Atrás!
14
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Venga.
15
00:02:01,709 --> 00:02:04,543
Oye, ¿se va a poner bien?
16
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Sabrina, espabila, haz algo.
- ¡Dame un segundo!
17
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Vale.
18
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
No lo sé.
19
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
Te pondrás bien, tío.
20
00:02:19,459 --> 00:02:20,584
Saldrás de esta.
21
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Tiene que ir al hospital ahora mismo.
Sus quemaduras...
22
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
Se están...
23
00:02:31,126 --> 00:02:32,168
Se están curando.
24
00:02:34,376 --> 00:02:35,376
Sí.
25
00:02:36,459 --> 00:02:39,543
Compra aceite de bebé y úntalo a saco.
26
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
¿Te curas?
27
00:02:45,501 --> 00:02:47,001
Venga, que no es nada.
28
00:02:48,084 --> 00:02:50,793
Pero no lo sabías cuando la habéis cagado.
29
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Mierda.
30
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Jo, qué putada.
31
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Perdona, pero ¿no tendrás por ahí
algo de ropa de sobra?
32
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
DIRIGIDA POR RAPMAN
33
00:03:17,459 --> 00:03:18,293
Venga.
34
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Ponla.
35
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
CÁMARA PRINCIPAL 6
36
00:04:14,084 --> 00:04:15,001
Más cerca.
37
00:04:21,668 --> 00:04:22,668
¿Ha sido ella?
38
00:04:25,001 --> 00:04:27,709
Lo hemos enviado
para el reconocimiento facial.
39
00:04:27,709 --> 00:04:29,668
Esperamos los resultados.
40
00:04:30,293 --> 00:04:32,543
¿La operación de ayer fue un fracaso?
41
00:04:33,084 --> 00:04:35,043
- Nuestro trabajo...
- Ya me lo sé.
42
00:04:35,043 --> 00:04:36,043
Yo os contraté.
43
00:04:39,334 --> 00:04:41,209
No lo pares si no te lo mando.
44
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
¿Cómo se han encontrado?
45
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
Alguien debe estar ayudando.
46
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Hola, pequeña.
47
00:05:25,293 --> 00:05:26,126
¿Papá?
48
00:05:26,126 --> 00:05:27,459
Sí, cariño, soy yo.
49
00:05:27,959 --> 00:05:29,626
¿Cuándo puedo volver a casa?
50
00:05:30,126 --> 00:05:31,251
Pronto, cariño.
51
00:05:31,793 --> 00:05:34,001
Dices eso todo el rato, pero ¿cuándo?
52
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Me obligan a usar mis poderes,
incluso cuando estoy cansada.
53
00:05:37,834 --> 00:05:39,043
Papá, por favor.
54
00:05:39,793 --> 00:05:42,334
Duele. Me hacen daño, y cuando yo...
55
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
¿Jasmine?
56
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
¡Jasmine!
57
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
Después, ya no volvió a llamar.
58
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Mire, déjeme...
59
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Escriba la dirección.
La llevaré a la policía.
60
00:05:56,459 --> 00:05:59,168
- No diré su nombre.
- La policía no sirve.
61
00:05:59,751 --> 00:06:01,168
No tiene poder.
62
00:06:04,293 --> 00:06:05,418
¿Qué hace tu chico?
63
00:06:07,751 --> 00:06:08,959
¿Qué poder tiene?
64
00:06:13,418 --> 00:06:14,501
Se teletransporta.
65
00:06:18,376 --> 00:06:19,584
Congela el tiempo.
66
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
¿Tiene más de un poder?
67
00:06:23,501 --> 00:06:25,459
Igual puede traer a Jasmine.
68
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- No sé si...
- No, le pagaré si hace falta.
69
00:06:28,418 --> 00:06:30,584
No tiene que pagarme nada.
70
00:06:31,209 --> 00:06:34,293
Si escribe la dirección,
hablaré con Michael.
71
00:06:34,293 --> 00:06:35,793
Veré qué puedo hacer.
72
00:06:37,584 --> 00:06:39,293
Pero no le prometo nada.
73
00:06:45,293 --> 00:06:46,376
¿Ashington Estate?
74
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
Conozco ese lugar.
Tenía clientes allí. Es...
75
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
Lleva años vacío.
Lo van a derribar y lo reconstruirán.
76
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
Llevan tiempo diciendo eso.
77
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
¿No te parece raro
que no lo hayan derribado ya?
78
00:07:09,709 --> 00:07:12,668
Pasamos mucho tiempo
intentando tener hijos.
79
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Tuvimos tres abortos
antes de que llegara Jasmine.
80
00:07:20,751 --> 00:07:22,251
La quiero mucho.
81
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
A veces soy sobreprotector.
Solo necesito saber dónde está.
82
00:07:29,543 --> 00:07:30,584
Por seguridad,
83
00:07:31,584 --> 00:07:33,918
compré un rastreador en Amazon.
84
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Muy pequeñito.
Se lo puse en la mochila. No lo sabe.
85
00:07:37,293 --> 00:07:40,334
Cuando desapareció, seguí el rastreador
86
00:07:40,334 --> 00:07:43,293
y me llevó a esa zona.
87
00:07:44,001 --> 00:07:47,251
- ¿Estaba allí?
- Ella no, pero vi su mochila.
88
00:07:48,001 --> 00:07:49,584
Tirada en el suelo.
89
00:07:50,251 --> 00:07:51,626
Y me sonó el teléfono.
90
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
Me dijeron que me fuera a casa.
91
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
¿Quién se lo dijo?
¿La gente que se la llevó?
92
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Me dijeron que, si no lo hacía,
Jasmine moriría.
93
00:08:05,709 --> 00:08:07,918
- ¿Cómo sabían que estaba?
- No sé.
94
00:08:07,918 --> 00:08:09,834
Pero saben qué aspecto tengo.
95
00:08:11,084 --> 00:08:12,876
No puedo arriesgarme a volver.
96
00:08:14,209 --> 00:08:16,126
Pero a ti no te han visto.
97
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
Ni conocen a tu chico.
98
00:09:14,001 --> 00:09:16,376
Soy Michael. Por favor, deja un mensaje.
99
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- ¿Qué tal, Dionne?
- Hola, cielo. ¿Cómo estás?
100
00:09:32,959 --> 00:09:35,834
- ¿Michael ha estado por allí?
- No, ¿por qué?
101
00:09:35,834 --> 00:09:37,251
¿Va todo bien?
102
00:09:37,251 --> 00:09:39,084
Sí, todo bien.
103
00:09:39,084 --> 00:09:41,293
Es que no tiene batería y he pensado
104
00:09:41,293 --> 00:09:45,209
que quizá se había pasado a verte.
105
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
Estará a punto de llegar.
106
00:09:47,501 --> 00:09:50,043
Vale, cariño. Llámame si necesitas algo.
107
00:09:50,043 --> 00:09:50,959
Vale.
108
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
- Adiós, cariño.
- Adiós.
109
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Soy Michael. Por favor, deja un mensaje.
110
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
No hay nada.
111
00:10:42,126 --> 00:10:42,959
Vale.
112
00:10:45,668 --> 00:10:47,209
Ya, entonces no hay...
113
00:10:47,793 --> 00:10:49,126
No hay novedades, ¿no?
114
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Vale. Iré a verlo de todos modos.
115
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Gracias.
116
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
¿Todo bien, tío? Soy Rodney.
117
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- ¿Dónde estoy?
- En mi casa.
118
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- ¿Qué hora es?
- Casi las cuatro.
119
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
- ¿De la tarde?
- Sí.
120
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
No puede ser.
121
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Los poderes te dejan seco.
Te has quedado sin energía.
122
00:11:13,876 --> 00:11:14,834
Hablando de...
123
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
¿Alguien me presta el cargador?
124
00:11:21,834 --> 00:11:23,209
¿Quién coño eres?
125
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
¡Suéltame, joder!
126
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- ¡Relájate!
- ¡Cuidado!
127
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- ¡Basta!
- ¡Relájate!
128
00:11:28,334 --> 00:11:29,751
Es mucho que procesar.
129
00:11:30,334 --> 00:11:32,043
Pero estás en mi casa.
130
00:11:32,043 --> 00:11:34,709
Te he acogido a pesar de lo de la pistola,
131
00:11:34,709 --> 00:11:37,251
pero aquí no quiero movidas, ¿vale?
132
00:11:37,751 --> 00:11:39,376
Dale las gracias a Michael.
133
00:11:39,376 --> 00:11:41,959
Si no fuera por él, no te hubiera salvado.
134
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
¿Esos eran los encapuchados?
135
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Sí. Primero pensé
que intentaban matarnos, pero no.
136
00:11:53,876 --> 00:11:55,834
- Intentan llevarnos.
- ¿Adónde?
137
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
Ni idea.
138
00:11:57,959 --> 00:12:01,793
No sé quiénes son,
pero nos persiguen por nuestros poderes.
139
00:12:02,293 --> 00:12:03,709
Los he visto dos veces.
140
00:12:04,709 --> 00:12:08,001
Cuando fueron a por Rodney el otro día
y la primera vez,
141
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
en el futuro.
142
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
¡Eh!
143
00:12:28,584 --> 00:12:29,418
¡Déjame salir!
144
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
¡Oye! ¡Déjame salir!
145
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Déjalos entrar.
146
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Deja de arrastrarme.
147
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Me haces daño en el brazo.
148
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
Buenos días, Jasmine.
149
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Gracias.
150
00:13:51,251 --> 00:13:52,959
Encantado, Andre.
151
00:13:58,043 --> 00:14:01,126
¿Piensas por qué no puedes
reventar esas esposas
152
00:14:01,126 --> 00:14:03,043
como hiciste con el cajero?
153
00:14:05,209 --> 00:14:08,709
Te parecerá contradictorio,
pero no queremos hacerte daño.
154
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
¿Le quitas las esposas a Andre
y esperas fuera?
155
00:14:23,001 --> 00:14:23,876
Gracias.
156
00:14:27,959 --> 00:14:31,543
La inyección que te hemos puesto
funciona como inhibidor.
157
00:14:31,543 --> 00:14:34,293
Te impide que actives tu fuerza.
158
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Mira, tío, si quieres el dinero,
te lo devolveré todo.
159
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Yo solo quiero irme a casa, por favor.
160
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
No estás en ningún lío.
161
00:14:45,918 --> 00:14:47,376
El dinero no importa.
162
00:14:47,376 --> 00:14:51,334
Suerte que lo cogiste,
porque nunca te habríamos encontrado.
163
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
Pues ¿qué quieres?
164
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Quiero ofrecerte un trabajo.
165
00:14:59,084 --> 00:15:00,168
Uno bien pagado,
166
00:15:00,168 --> 00:15:02,584
para que no tengas que romper cajeros.
167
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
¿Qué trabajo?
168
00:15:04,876 --> 00:15:07,334
Quiero que uses tus habilidades
169
00:15:08,251 --> 00:15:10,084
para traer a otros como tú.
170
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
Tendrás un salario normal
171
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
y un extra
por todos los que traigas vivos.
172
00:15:16,293 --> 00:15:18,501
¿Y los muertos? Intentaron matarme.
173
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Un humano con supacell
no es tan fácil de matar como uno normal.
174
00:15:22,376 --> 00:15:23,668
¿Supacell?
175
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
¿Así se llama?
176
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
¿Por qué lo tengo?
177
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
Al menos uno de tus padres
tiene drepanocitosis.
178
00:15:33,876 --> 00:15:35,584
O ambos tenían el rasgo.
179
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
Supacell es una mutación
de la drepanocitosis.
180
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Es muy rara y, aunque la tengas,
puede permanecer latente.
181
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
También puede despertar
en condiciones adecuadas.
182
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
La proximidad con otro supacell activado
es lo más común.
183
00:15:50,584 --> 00:15:51,626
Hablando de eso,
184
00:15:52,626 --> 00:15:55,709
¿conoces a alguien
con habilidades especiales?
185
00:15:56,334 --> 00:15:59,418
En concreto, ¿a alguno
de estos cuatro individuos?
186
00:15:59,418 --> 00:16:02,626
Es de vital importancia
que ingresen inmediatamente.
187
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
No los he visto en mi vida.
188
00:16:09,626 --> 00:16:11,251
Son muy peligrosos, Andre.
189
00:16:12,876 --> 00:16:16,668
Solo queremos ayudar a que entiendan
y controlen sus habilidades.
190
00:16:17,209 --> 00:16:19,334
Cuando hayamos logrado ese objetivo
191
00:16:19,334 --> 00:16:22,584
y ya no sean una amenaza
para sí mismos o los demás,
192
00:16:23,418 --> 00:16:24,793
entonces podrán irse.
193
00:16:25,834 --> 00:16:27,126
¿Los estáis ayudando?
194
00:16:27,126 --> 00:16:28,251
Eso es.
195
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Y tú recibirás la misma ayuda.
196
00:16:30,459 --> 00:16:32,584
Pero, al ser un agente,
197
00:16:32,584 --> 00:16:35,376
no estarás confinado
en estas instalaciones,
198
00:16:35,376 --> 00:16:37,793
y así pasarás más tiempo con tu hijo...
199
00:16:40,126 --> 00:16:40,959
A. J.
200
00:16:44,251 --> 00:16:46,043
En el futuro, somos un equipo.
201
00:16:47,334 --> 00:16:50,168
Íbamos a luchar.
Mi yo del futuro dijo que vendrían,
202
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
que podemos detenerlos
si los cinco permanecemos unidos.
203
00:16:54,376 --> 00:16:57,751
- ¿Por qué no me dejaste matarlos?
- Porque no hace falta.
204
00:16:58,543 --> 00:17:00,793
Podemos detenerlos sin matarlos.
205
00:17:00,793 --> 00:17:02,293
No hay que llegar a eso.
206
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Cuando estemos los cinco juntos,
podemos dominarlos.
207
00:17:05,584 --> 00:17:07,251
¿Dónde está el tal Andre?
208
00:17:07,251 --> 00:17:09,209
Habíamos quedado, pero no apareció.
209
00:17:10,084 --> 00:17:13,376
- Su amigo cree que ha pasado algo.
- ¿Que lo cogieron?
210
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
- Sí, es posible, pero no...
- Pero ¿qué?
211
00:17:15,834 --> 00:17:18,043
Necesitamos cinco. Somos cuatro.
212
00:17:18,043 --> 00:17:20,418
Por eso hay que encontrar a Andre.
213
00:17:20,418 --> 00:17:23,501
A quien intento encontrar es a mi hermana.
214
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
¿Dónde está Craig?
Krazy, o como sea que lo llaméis.
215
00:17:28,793 --> 00:17:31,209
- No sé dónde está.
- ¿Sabes dónde vive?
216
00:17:31,709 --> 00:17:32,876
¿Dónde suele andar?
217
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
¿Adónde vas?
218
00:17:44,584 --> 00:17:45,418
¡Perdona!
219
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Tayo, no estás loco.
220
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
No estás loco, Tayo.
221
00:17:51,334 --> 00:17:54,334
Pero te llevaste a esos mierdas
a casa de mi madre
222
00:17:54,334 --> 00:17:56,251
y vas a ver qué es la locura.
223
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
Empezaré disparando
a tu abuela en la frente.
224
00:18:00,251 --> 00:18:02,209
¡Ven aquí y dímelo a la cara!
225
00:18:02,209 --> 00:18:04,709
- ¿Por qué te escondes?
- Queda conmigo.
226
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
A-Town, a las ocho.
227
00:18:08,626 --> 00:18:12,918
Y Tayo, si no apareces,
vete preparando el funeral de tu abuela.
228
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
¿Era él?
229
00:18:19,126 --> 00:18:20,043
¿Era Craig?
230
00:18:21,168 --> 00:18:22,418
¿Dónde está?
231
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
- Quita.
- No te irás hasta que me lo digas.
232
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
No os peleéis.
233
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Entre vosotros no, ¿vale?
234
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Casi muero salvándote la vida.
235
00:18:38,876 --> 00:18:39,876
No te lo pedí.
236
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Menudo desagradecido.
237
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Espero que vuelvan a por ti.
238
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
- Sí, yo también.
- Oye, espera.
239
00:18:54,043 --> 00:18:54,876
Dame tu móvil.
240
00:18:56,793 --> 00:18:57,876
Vale...
241
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
- Toma el mío.
- Sí, por favor.
242
00:19:19,459 --> 00:19:21,001
Krazy está en A-Town.
243
00:19:21,001 --> 00:19:22,459
¿A-Town?
244
00:19:23,001 --> 00:19:24,709
¿Qué es eso? ¿Dónde está?
245
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
¿Qué tal?
246
00:19:52,418 --> 00:19:55,001
¿A qué viene tanta foto? ¿Quieres una mía?
247
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
- ¿Cómo te llamas, guapa?
- Lo siento, no me interesa.
248
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Vaya, tío, ¿has oído...?
249
00:20:06,251 --> 00:20:07,709
- ¿Estás bien?
- Sí.
250
00:20:17,626 --> 00:20:19,543
- ¿Michael?
- Sí, hola, Di.
251
00:20:19,543 --> 00:20:22,001
¿Dónde estás? Llevo llamando desde ayer.
252
00:20:22,001 --> 00:20:24,084
Joder, ¿pasas de mi cara o qué?
253
00:20:24,084 --> 00:20:25,459
Dionne, ¿quién es?
254
00:20:25,459 --> 00:20:26,668
Que te jodan, tío.
255
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
- ¿Dónde has estado?
- Oye.
256
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
¿Me dejas en paz?
257
00:20:30,293 --> 00:20:32,126
Te dejaré si me da la gana.
258
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
¿Estás sorda? ¡Oye!
259
00:20:34,251 --> 00:20:36,001
Que me dejes en paz.
260
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
Dionne, ¿dónde estás?
261
00:20:37,584 --> 00:20:38,501
¡Oye!
262
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
- En A-Town ahora mismo.
- Vale.
263
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Dime dónde estás.
- ¿Qué?
264
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Dionne, dime dónde estás.
265
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Estoy en...
266
00:20:55,918 --> 00:20:58,168
Se está convirtiendo en una costumbre.
267
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Hola. ¿Quién era? ¿Estás bien?
268
00:21:18,876 --> 00:21:20,251
Creía que te tenían.
269
00:21:21,751 --> 00:21:22,626
¿Qué?
270
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
¿Qué es esto? ¿Qué haces aquí?
271
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Te estaba buscando.
272
00:21:30,376 --> 00:21:33,043
Es donde se llevan a la gente con poderes.
273
00:21:48,459 --> 00:21:50,168
A.T.O.W.N
CANCIÓN DE LIL BABY
274
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Ese sitio no existe.
275
00:21:53,209 --> 00:21:54,543
Sabía que mentía.
276
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
No sé si te está vacilando o no,
pero A-Town es un lugar real.
277
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
- No aparece en Internet.
- Ya, porque es un apodo.
278
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
Lo llaman así porque allí todo vale.
279
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
¿Dónde está? ¿Cuál es el nombre real?
280
00:22:10,876 --> 00:22:12,251
Es el Ashington Estate.
281
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Coincidencia facial.
282
00:22:22,793 --> 00:22:24,251
Coincidencia facial.
283
00:22:25,001 --> 00:22:26,251
Coincidencia facial.
284
00:22:27,251 --> 00:22:31,001
Mientras los agentes se recuperan,
necesito más tiempo.
285
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
Comenzando...
286
00:22:32,084 --> 00:22:33,001
Señor.
287
00:22:34,418 --> 00:22:36,251
Quiero a todos los activos hoy.
288
00:22:36,959 --> 00:22:37,959
Pero, señor...
289
00:22:40,084 --> 00:22:40,918
Hoy.
290
00:22:42,543 --> 00:22:43,376
Sí, señor.
291
00:22:45,834 --> 00:22:48,418
Lo he buscado en Internet, hay algo raro.
292
00:22:49,501 --> 00:22:51,084
Ya no hay fotos recientes
293
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
ni información
sobre la empresa que lo compró.
294
00:22:54,043 --> 00:22:58,126
No hay director general, ni historial.
No hay registros financieros.
295
00:22:59,126 --> 00:23:01,001
Es como si no existiera.
296
00:23:07,501 --> 00:23:09,668
No debí decirte que no volvieras.
297
00:23:12,709 --> 00:23:13,709
Tenía miedo.
298
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Ya, y yo...
299
00:23:17,084 --> 00:23:18,084
no debí mentirte.
300
00:23:22,793 --> 00:23:24,584
¿Sabes lo que se siente
301
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
cuando el hombre...
302
00:23:28,751 --> 00:23:30,084
el hombre al que amas
303
00:23:31,584 --> 00:23:32,834
te pide matrimonio,
304
00:23:33,334 --> 00:23:34,959
quiere que seas su esposa
305
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
y a las primeras de cambio
actúa como si no existieras?
306
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
Como si llegaran los poderes
y, de repente, no bastara.
307
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
No es eso, te lo juro.
308
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
- Deberíamos aplazar la boda.
- ¿Qué?
309
00:23:46,918 --> 00:23:49,418
Tienes que ver si es lo que quieres.
310
00:23:49,418 --> 00:23:51,293
- Claro.
- Las cosas han cambiado.
311
00:23:51,293 --> 00:23:55,334
- Podrías ayudar a muchos.
- No me importa. No soy un superhéroe.
312
00:23:55,334 --> 00:23:56,668
- Podrías.
- No quiero.
313
00:23:56,668 --> 00:23:58,168
Salvarías muchas vidas.
314
00:23:58,168 --> 00:23:59,959
¡Solo intento salvarte a ti!
315
00:23:59,959 --> 00:24:01,584
No necesito que me salven.
316
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Michael, dímelo de una vez, sin rodeos.
317
00:24:14,418 --> 00:24:15,501
¿Qué pasa?
318
00:24:20,168 --> 00:24:21,126
El 9 de julio...
319
00:24:22,876 --> 00:24:24,793
no es el día que fui al futuro.
320
00:24:27,459 --> 00:24:28,418
Es el día...
321
00:24:30,126 --> 00:24:31,376
El día de tu muerte.
322
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
¿Qué?
323
00:24:58,126 --> 00:25:00,418
- Encuéntrame su ubicación.
- Ahora mismo.
324
00:25:04,543 --> 00:25:06,251
La dirección estaba vacía.
325
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
No es tu día de suerte, ¿eh?
326
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Estaba pensando en...
327
00:25:26,626 --> 00:25:27,793
cómo has podido
328
00:25:29,084 --> 00:25:31,251
esperar tanto para contármelo,
329
00:25:31,251 --> 00:25:32,376
pero luego...
330
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
me pongo en tu lugar.
331
00:25:39,126 --> 00:25:41,459
Nunca hay un buen momento
332
00:25:43,126 --> 00:25:45,543
para decirle a alguien cuándo va a morir.
333
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
No pasa nada.
334
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Entonces, ¿serán los de las capuchas?
335
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Sí, eso me contó.
336
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
¿Por qué?
337
00:26:04,709 --> 00:26:06,501
- ¿Qué les he hecho?
- Nada.
338
00:26:13,043 --> 00:26:15,084
Pensaba que iba a envejecer como...
339
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Como mi abuela.
- Y lo harás.
340
00:26:19,918 --> 00:26:21,626
Si mueres, será de mayor.
341
00:26:21,626 --> 00:26:23,001
Yo me aseguraré.
342
00:26:27,126 --> 00:26:28,501
Todos tienen una fecha.
343
00:26:29,584 --> 00:26:32,543
Ahora que sé la mía,
al menos puedo prepararme.
344
00:26:36,751 --> 00:26:38,126
Despedirme de mi madre.
345
00:26:40,459 --> 00:26:42,084
Aprovechar al máximo
346
00:26:42,584 --> 00:26:44,751
el tiempo contigo.
347
00:26:47,918 --> 00:26:49,293
Vamos a casarnos,
348
00:26:49,793 --> 00:26:51,001
pero mañana mismo.
349
00:26:52,418 --> 00:26:54,043
Vamos a algún sitio bonito.
350
00:26:54,043 --> 00:26:57,084
No, no hace falta, ¿vale?
Los he encontrado.
351
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Los he encontrado.
352
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Si tienes razón y Andre está ahí,
entraré y lo sacaré.
353
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Es que todo lo que dijiste
sobre el futuro se ha hecho realidad.
354
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- ¿Por qué iba a ser diferente?
- Lo es.
355
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
Es diferente porque fui al futuro.
356
00:27:14,584 --> 00:27:16,668
Mi yo del futuro no puede hacerlo.
357
00:27:16,668 --> 00:27:18,084
No creo que pueda.
358
00:27:18,084 --> 00:27:20,418
Evité que cogieran a Tazer y a Rodney.
359
00:27:20,418 --> 00:27:22,668
Hay algo llamado efecto mariposa.
360
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Michael.
- No, escucha.
361
00:27:24,751 --> 00:27:25,834
¡Michael!
362
00:27:30,543 --> 00:27:32,793
- No quiero morir.
- No vas a morir.
363
00:27:34,001 --> 00:27:36,543
- No quiero.
- No vas a morir, Di.
364
00:27:36,543 --> 00:27:39,501
- Pero, si Dios quiere...
- Dios no existe.
365
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Porque, si hubiera un Dios,
no te separaría de mí, Di.
366
00:27:43,001 --> 00:27:45,334
No te separaría de mí.
367
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
No te separaría de mí.
368
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
A ver si coges el teléfono.
369
00:27:58,084 --> 00:28:00,501
Podrías haber dicho que estabas aquí.
370
00:28:01,001 --> 00:28:02,959
- ¿Todo bien?
- No me he enterado.
371
00:28:02,959 --> 00:28:05,626
¿Y cómo sabías que nos encontrarías aquí?
372
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
No lo sabía. He venido por Dionne.
373
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Cree que aquí es
donde traen a la gente con poderes.
374
00:28:12,251 --> 00:28:14,084
Si es así, Andre estará ahí.
375
00:28:14,084 --> 00:28:16,501
- ¿Por qué a A-Town?
- ¿Qué?
376
00:28:17,084 --> 00:28:19,168
- ¿A-Town es Ashington Estate?
- Sí.
377
00:28:19,168 --> 00:28:21,793
Craig está ahí, así que Sharleen también.
378
00:28:21,793 --> 00:28:22,959
Sí.
379
00:28:22,959 --> 00:28:26,043
¿Qué me decís
si subimos a ese cochazo vuestro
380
00:28:26,043 --> 00:28:28,209
y los pillamos desprevenidos?
381
00:28:28,209 --> 00:28:29,293
¿Qué os parece?
382
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
Di, es mejor que te vayas.
Nos vemos en casa.
383
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
No. No quiero estar sola.
384
00:28:35,751 --> 00:28:38,959
Y quiero ayudar.
Además, sabemos que hoy no es mi día.
385
00:28:39,459 --> 00:28:42,084
Siento interrumpir, pero ¿quién conduce?
386
00:28:42,084 --> 00:28:44,168
No me importa hacer el sacrificio.
387
00:28:44,168 --> 00:28:47,584
- Está bien. Michael y yo vamos atrás.
- ¿Sí? Tú primero.
388
00:29:25,168 --> 00:29:26,293
Habrá otra entrada.
389
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
Es un callejón sin salida.
Vuelve al coche.
390
00:30:25,918 --> 00:30:27,293
Oye, necesito algo.
391
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
No me mareéis.
Primero quiero ver la pasta.
392
00:30:38,584 --> 00:30:39,626
¡Eh!
393
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- ¿Qué es esto?
- Bienvenidos a A-Town.
394
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
El antro de los antros.
395
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Vale, lo dejo aquí.
396
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.
397
00:31:08,584 --> 00:31:10,376
¿Qué tal? Estamos listos, ¿no?
398
00:31:10,376 --> 00:31:11,459
Vamos, tío.
399
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
Nos vemos.
400
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Sí, dos. Gracias. Vale, sí.
401
00:31:19,668 --> 00:31:20,959
Tío, oye...
402
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Apártate. Me cago en todo.
403
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
A. J., cierra el chiringo. Ya es hora.
404
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
- Arreando.
- Me cargaré a Tazer.
405
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Vale, se acabó lo que se daba.
406
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- Se acabó.
- Yo aún no he pillado.
407
00:31:34,626 --> 00:31:35,959
Vete por ahí.
408
00:31:35,959 --> 00:31:38,543
- ¿Sí?
- Joder. Deprisa, tío.
409
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Idiota.
- ¿Sí? A. J., ya sabes.
410
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
Ahí va mi pequeño mafioso. Míralo.
411
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
¿Reconoces a alguno?
412
00:31:49,043 --> 00:31:50,459
Ese parece muy joven.
413
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Joder, los reclutan antes de nacer.
414
00:31:55,126 --> 00:31:56,918
Quizá haya otra parte.
415
00:31:56,918 --> 00:31:58,709
Para los de los poderes.
416
00:31:58,709 --> 00:32:00,626
A-Town es un antro de drogas.
417
00:32:01,209 --> 00:32:04,209
El señor Johnson
me aseguró que Jasmine estaba aquí.
418
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
¿Qué tal?
419
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- ¿Todo bien?
- Sí, tío. Claro.
420
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
¿Qué tal?
421
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- ¿Qué dices? ¿Listo?
- Vamos, ya me conoces.
422
00:32:31,543 --> 00:32:32,376
Krazy.
423
00:32:32,376 --> 00:32:35,251
Que todo esté claro. Hoy me cargo a Tazer.
424
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
Es ese de ahí.
425
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
¿Quién es el del coche azul?
426
00:32:43,751 --> 00:32:44,793
¿Es una pava?
427
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
¿Quién es?
428
00:32:49,709 --> 00:32:50,543
¿Quién es?
429
00:32:51,084 --> 00:32:53,376
Deberías ir. Igual te necesitan.
430
00:32:53,376 --> 00:32:55,668
- Quédate en el coche.
- Vale.
431
00:32:56,584 --> 00:32:58,084
- Te quiero.
- Yo también.
432
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
¿Adónde va esa?
433
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Está buena, pero ¿quiénes son esos dos?
434
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
¿Qué coño?
435
00:33:10,126 --> 00:33:11,876
- ¿Nadie los conoce?
- Vaya.
436
00:33:12,376 --> 00:33:15,501
- ¿Por qué camina con esa confianza?
- Yo flipo.
437
00:33:15,501 --> 00:33:17,126
¿Qué coño está pasando?
438
00:33:17,126 --> 00:33:18,668
¿Quiénes son, coño?
439
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- ¿De qué va?
- ¿Dónde está Sharleen?
440
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
- Estás muerta.
- No lo repetiré.
441
00:33:25,918 --> 00:33:27,626
¿Pero qué cojones, tío?
442
00:33:28,043 --> 00:33:29,959
- Joder.
- ¡Mírale los ojos!
443
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
- ¡Mierda!
- ¡Corre!
444
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
¡Hostia puta!
445
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- ¡Es magia negra!
- ¿Qué coño?
446
00:33:35,876 --> 00:33:37,126
¡Quítate, tío!
447
00:33:37,126 --> 00:33:38,668
Acabamos de llegar.
448
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Mataos.
449
00:33:47,751 --> 00:33:48,834
Oye.
450
00:33:49,418 --> 00:33:51,543
No le vas a sacar nada si lo matas.
451
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Se llevó a mi hermana.
452
00:33:59,709 --> 00:34:01,334
Dijiste A-Town a las ocho.
453
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
¿A qué coño esperas?
454
00:34:03,459 --> 00:34:04,376
¡No!
455
00:34:05,376 --> 00:34:07,209
Aún no me ha dicho dónde está.
456
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Mierda.
457
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Hazlo.
458
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
¡Cuidado!
459
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
¡No!
460
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
¡Michael!
461
00:34:51,084 --> 00:34:56,084
Michael, levántate.
462
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- ¿Nos saco de aquí?
- No pienso huir.
463
00:34:58,376 --> 00:35:01,876
- Nos volverán a encontrar.
- Yo lo ofrezco por si acaso.
464
00:35:04,084 --> 00:35:05,959
Craig, yo que tú, vendría aquí.
465
00:35:05,959 --> 00:35:07,626
Esos seres son peligrosos.
466
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
¿Peligrosos?
467
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
¿Peligrosos?
468
00:35:13,668 --> 00:35:15,209
¿Como tú, Sabrina?
469
00:35:19,501 --> 00:35:20,876
¿O peligrosos como yo?
470
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
¿Qué coño?
471
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
No. ¡Déjalo en paz, por favor!
472
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
¡Rodney!
473
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Rapidito.
474
00:35:42,459 --> 00:35:43,501
Sí.
475
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Qué ganas de probarlo.
476
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Creíais que erais los únicos.
477
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
No.
478
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
Sois unos críos.
479
00:35:55,043 --> 00:35:56,084
Recién nacidos.
480
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
Somos los padres.
481
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
¿Dónde está Sharleen?
482
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Se la llevaron.
483
00:36:02,834 --> 00:36:04,876
Creían que era la de los poderes.
484
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Pero siempre has sido tú.
485
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Seguro que podemos llegar a algún tipo de...
486
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
¿Nunca te callas?
487
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Te tengo.
488
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
¿Dónde está? ¿Adónde ha ido?
489
00:37:10,751 --> 00:37:11,959
¿Y las gafas?
490
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Búscame las gafas.
491
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Encuéntralas.
492
00:37:17,001 --> 00:37:17,876
Oye.
493
00:37:17,876 --> 00:37:19,751
Abre el portal, que lo meto.
494
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
¿Dónde están las gafas?
Las necesito para verlo.
495
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Dame las putas gafas.
496
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Joder.
497
00:37:41,418 --> 00:37:43,459
¡Karla!
498
00:38:00,168 --> 00:38:01,418
Ray los quiere vivos.
499
00:38:05,834 --> 00:38:06,918
No puede respirar.
500
00:38:09,459 --> 00:38:10,293
Sí.
501
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Oye, tío. Venga, abre el portal. Vamos.
502
00:38:49,126 --> 00:38:51,751
¿Alguien me hace caso? ¿Abrimos un portal?
503
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
- Ya volveremos a por el resto.
- Tiene razón.
504
00:38:54,918 --> 00:38:56,709
No volveremos sin nada.
505
00:38:57,459 --> 00:39:00,418
- No podemos coger lo que no vemos.
- Calla, joder.
506
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
¡Tayo!
507
00:39:03,959 --> 00:39:04,834
¡Tayo!
508
00:39:05,751 --> 00:39:06,668
Estoy aquí.
509
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Creía que querías arreglar esto. ¿Eh?
510
00:39:14,751 --> 00:39:16,584
Te gusta jugar a los fantasmas.
511
00:39:16,584 --> 00:39:18,626
Yo te puedo convertir en uno.
512
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
¡Tayo!
513
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Ya estás grandecito
para jugar al escondite.
514
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
¡Tayo!
515
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
¿Dónde estás? ¡Cabrón!
516
00:39:31,418 --> 00:39:34,334
¿No aprendiste nada conmigo?
No nos escondemos.
517
00:39:34,334 --> 00:39:35,668
¿Eh?
518
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
Hermano, ¿qué coño haces?
519
00:40:16,209 --> 00:40:18,834
Dionne.
520
00:40:18,834 --> 00:40:20,043
Oye.
521
00:40:20,043 --> 00:40:21,751
Oye, ¿estás bien?
522
00:40:22,251 --> 00:40:23,251
¿Qué ha pasado?
523
00:40:23,876 --> 00:40:24,959
¿Qué ha pasado?
524
00:40:24,959 --> 00:40:27,418
Intentaba evitar que se fueran contigo.
525
00:40:27,418 --> 00:40:29,376
Te voy a llevar al hospital.
526
00:40:29,376 --> 00:40:31,418
Yo estoy bien. Ayúdalos primero.
527
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
No es seguro. Vete a casa en el coche.
528
00:40:33,959 --> 00:40:36,209
- Estoy bien.
- Vete, por favor.
529
00:40:37,376 --> 00:40:38,501
- Por favor.
- Vale.
530
00:40:38,501 --> 00:40:39,418
Vale.
531
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Venga. Vete.
- Ten cuidado.
532
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
¡Vete!
533
00:41:00,251 --> 00:41:04,001
Andre, soy yo, Michael.
Soy el del teléfono.
534
00:41:04,959 --> 00:41:06,209
¿Qué haces con estos?
535
00:41:07,084 --> 00:41:09,001
Son peligrosos. Mala gente.
536
00:41:09,501 --> 00:41:12,459
- Eso dijeron de vosotros cuatro.
- No, mienten.
537
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Mienten. Nos persiguen.
Nosotros nos protegemos.
538
00:41:16,209 --> 00:41:18,834
Yo no quería meterme en esta mierda, tío.
539
00:41:18,834 --> 00:41:20,043
Para nada.
540
00:41:20,043 --> 00:41:22,584
Necesitaba el dinero, pero me amenazaron.
541
00:41:22,584 --> 00:41:24,418
- Con mi hijo.
- Vale.
542
00:41:24,418 --> 00:41:26,709
- ¿Sí?
- Vale, lo entiendo.
543
00:41:27,376 --> 00:41:28,293
Ven conmigo.
544
00:41:28,834 --> 00:41:32,584
Ven y juntos podremos detenerlos.
Podemos acabar con esto.
545
00:41:33,668 --> 00:41:35,376
Ya no puedo controlarlo más.
546
00:41:36,126 --> 00:41:38,126
Estás con nosotros. Lo he visto.
547
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Mierda.
548
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Oye. Ven aquí, tío.
549
00:41:55,126 --> 00:41:56,376
Eso, corre.
550
00:41:56,876 --> 00:41:58,251
Corre, capullo.
551
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
No funciona, ¿verdad? Vamos.
552
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
¡Déjalo en paz!
553
00:42:17,501 --> 00:42:18,793
¡Déjalo en paz!
554
00:42:18,793 --> 00:42:21,043
¡No es más que un crío!
555
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Ya te dije que no fallaras.
556
00:42:33,543 --> 00:42:34,376
Tocacojones.
557
00:42:34,959 --> 00:42:35,834
Joder.
558
00:42:39,251 --> 00:42:41,209
¿Este es tu infame cuchillo?
559
00:42:41,918 --> 00:42:43,876
¿Cuánta sangre has derramado ya?
560
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
Ahora tocará tu sangre.
561
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
Tío, el jefe los quiere vivos.
562
00:42:49,251 --> 00:42:51,084
Ellos pueden ingresar vivos.
563
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Llévatelos.
564
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
Pero tú te vas a otro sitio.
565
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
¿Qué coño haces?
566
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Puto traidor.
567
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
¡Dale!
568
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Mierda.
569
00:43:39,501 --> 00:43:41,584
¿Qué? ¿Os creéis que ya está?
570
00:43:56,876 --> 00:43:57,959
¿Estás bien?
571
00:43:57,959 --> 00:43:58,876
Sí.
572
00:43:59,501 --> 00:44:02,168
Menos mal que te has metido.
Casi me lo cargo.
573
00:44:12,543 --> 00:44:14,918
Oye, Di, ¿estás bien?
574
00:44:14,918 --> 00:44:15,959
- Mírame.
- Sí.
575
00:44:15,959 --> 00:44:19,084
- Estás a salvo. Los he encontrado.
- Vale.
576
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Toma.
577
00:44:31,168 --> 00:44:33,834
Presiona la herida.
Detendrá la hemorragia.
578
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
Te recuperarás.
579
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Gracias. Supongo que estamos en paz.
580
00:44:47,209 --> 00:44:49,459
Estamos bien, ¿vale? Salgamos de aquí.
581
00:44:49,959 --> 00:44:50,918
Se levanta.
582
00:44:51,918 --> 00:44:53,293
- Se levanta.
- ¿Qué?
583
00:44:53,793 --> 00:44:54,751
¡Joder!
584
00:44:54,751 --> 00:44:56,751
Quédate en el coche, ¿vale?
585
00:44:56,751 --> 00:44:57,834
No salgas.
586
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Esperad. Ya no me queda energía.
587
00:45:13,334 --> 00:45:16,043
No soy una amenaza y no es nada personal.
588
00:45:17,043 --> 00:45:19,001
Sabrina, puedo llevarte con Shar.
589
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Pero sin mí, no volverás a verla.
590
00:45:21,918 --> 00:45:24,168
¿Cómo piensas llevarnos sin poderes?
591
00:45:26,251 --> 00:45:28,501
Tengo un dispositivo en el bolsillo.
592
00:45:29,084 --> 00:45:30,918
Puedo abrir un portal.
593
00:45:32,168 --> 00:45:34,001
Hay más gente a quien salvar,
594
00:45:34,584 --> 00:45:37,084
ya que os encanta jugar a los héroes.
595
00:45:38,501 --> 00:45:39,334
Tayo,
596
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
tuvieron a tu madre durante años.
597
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
Intentó escapar.
598
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
La mataron.
599
00:45:50,334 --> 00:45:51,168
¡Es mentira!
600
00:45:51,168 --> 00:45:54,084
¿De dónde coño quieres que lo saque? ¿Eh?
601
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Quieres ir, ¿no?
Pues yo tengo que llevarte.
602
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
Todo el mundo gana.
603
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
A él le pagan,
pero no sabes si tú saldrás.
604
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Veamos si esto funciona
y luego ya lo vamos viendo.
605
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Vale. Yo lo cojo.
606
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Espera. Es un móvil normal.
607
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
¡Rodney!
608
00:46:28,959 --> 00:46:30,668
Dale recuerdos a tu madre.
609
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael.
610
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
¡Dionne!
611
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
¿Por qué has hecho eso?
612
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Iba a matarnos a todos.
613
00:47:43,293 --> 00:47:47,251
No me quedaba otra.
He rebobinado el tiempo, iba a matarnos.
614
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
¿Cómo daré con Sharleen?
615
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Ya estamos todos juntos, ¿vale?
616
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Mike, no sé, haz lo de viajar en el tiempo
y tal vez nosotros...
617
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
¡Mike!
618
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Por los pelos.
619
00:48:07,501 --> 00:48:08,376
Dionne.
620
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
¡Dionne!
621
00:48:32,251 --> 00:48:34,168
Oye, espera.
622
00:48:34,168 --> 00:48:36,043
¡Eh!
623
00:48:37,251 --> 00:48:38,918
Espera, no.
624
00:48:38,918 --> 00:48:40,751
No. Dionne.
625
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
Todo irá bien. ¡Ayuda!
626
00:48:44,001 --> 00:48:46,501
¡Ayuda! Dionne. No.
627
00:48:46,501 --> 00:48:48,668
No.
628
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
No, Dionne, lo conseguiremos. No.
629
00:48:51,501 --> 00:48:54,084
No. ¡Ayúdala!
630
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
¡Haced algo, joder!
631
00:48:56,001 --> 00:48:59,793
¡No!
632
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Aguanta.
633
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
No me dejes, Di. No.
634
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
¡Haced algo, por favor!
635
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
No. Dionne, aguanta.
636
00:49:11,126 --> 00:49:12,626
No me dejes, Dionne.
637
00:49:13,168 --> 00:49:14,084
Dionne.
638
00:49:14,834 --> 00:49:15,709
Dionne.
639
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
¡Dionne!
640
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Por favor, que alguien haga algo.
641
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Haced algo.
642
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
No, Dionne.
643
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
Es justo aquí.
644
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Aquí.
- ¿Por qué está cerrado?
645
00:50:08,334 --> 00:50:09,168
- Hola.
- Hola.
646
00:50:09,168 --> 00:50:11,543
Lo siento, pero estamos cerrados.
647
00:50:11,543 --> 00:50:15,584
- Pero normalmente venimos aquí.
- Venid mañana, yo invito, ¿vale?
648
00:50:16,959 --> 00:50:19,334
- Lo siento. Mañana.
- No pasa nada.
649
00:50:19,334 --> 00:50:21,334
- Hay un bar por ahí.
- Vale.
650
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
¿Qué se siente cuando te haces invisible?
651
00:50:47,543 --> 00:50:49,376
Joder, cómo te enrollas.
652
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Toma, anda.
653
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Se vuelve invisible.
- Ya lo sé.
654
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
Es amigo mío.
655
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Un momento, tío.
656
00:51:14,543 --> 00:51:15,834
Gracias por venir.
657
00:51:15,834 --> 00:51:17,084
Faltaría más, tío.
658
00:51:17,584 --> 00:51:19,959
Aún es un poco pronto, ¿no?
659
00:51:19,959 --> 00:51:21,251
Solo hace unos días.
660
00:51:21,251 --> 00:51:23,209
Cuanto antes lo hagamos, mejor.
661
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Creía que, si alguien moría, ya estaba.
662
00:51:27,876 --> 00:51:29,459
No intento que vuelva.
663
00:51:31,501 --> 00:51:32,626
Sé que ya no está.
664
00:51:35,709 --> 00:51:37,126
Iré al futuro.
665
00:51:38,168 --> 00:51:39,876
Averiguaré quién está detrás.
666
00:51:41,126 --> 00:51:44,209
Quién contrató a Krazy
y los demás para buscarnos.
667
00:51:44,209 --> 00:51:45,668
Quién cogió a tu hermana.
668
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
Quién mató a tu madre.
669
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Quién nos amenaza y a nuestras familias.
670
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Quién es Ray.
671
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Quién me la arrebató.
672
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
Iré al futuro,
673
00:52:02,501 --> 00:52:04,209
conseguiré información
674
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
y, cuando vuelva,
675
00:52:07,959 --> 00:52:10,543
pagarán por lo que han hecho.
676
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Ha faltado poco. Creía que no lo contaba.
677
00:53:42,709 --> 00:53:43,668
Desde luego.
678
00:53:44,293 --> 00:53:45,959
Estabas en las últimas.
679
00:53:46,459 --> 00:53:48,709
Gracias por salvarme la vida.
680
00:53:48,709 --> 00:53:50,001
No te arrepentirás.
681
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
¿Qué dice la jefa?
682
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Bueno, puedes...
683
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Pregúntaselo tú mismo.
684
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Sé que la he cagado.
685
00:54:07,626 --> 00:54:10,126
- Pero la próxima vez no...
- ¿La próxima?
686
00:54:11,501 --> 00:54:12,334
¿La próxima?
687
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
¿Recuerdas que te saqué de la cárcel?
688
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
¿Recuerdas que te permití vender droga?
689
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Te he salvado la vida en varias ocasiones.
690
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Dime, Craig,
691
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
¿qué he recibido a cambio?
692
00:54:33,834 --> 00:54:35,168
Dame otra oportunidad.
693
00:54:36,168 --> 00:54:38,168
Ahora sé a lo que me enfrento.
694
00:54:40,376 --> 00:54:41,418
Bueno, Krazy...
695
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
yo también.
696
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Mi activación es única.
697
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Nadie más puede hacer... ¡Ray, explícaselo!
698
00:54:54,418 --> 00:54:55,959
¡Dame otra oportunidad!
699
00:54:58,793 --> 00:55:00,501
¡Nadie hace lo que yo hago!
700
00:55:01,084 --> 00:55:01,959
Dame otra...
701
00:55:11,918 --> 00:55:12,751
Es...
702
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
Está totalmente actualizado,
tal y como pidió.
703
00:55:17,918 --> 00:55:20,918
Sabes que no es el único
que me ha fallado, ¿no?
704
00:55:22,793 --> 00:55:26,043
Muy a mi pesar,
te permití hacer las cosas a tu manera.
705
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
Bueno...
706
00:55:32,168 --> 00:55:33,876
ahora las haremos a la mía.