1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 KONSEPTI: RAPMAN 2 00:00:35,334 --> 00:00:38,959 Vau. Paljonko voimia sinulla oikein on, Michael? 3 00:00:39,876 --> 00:00:42,959 Varovasti. En tiedä, kauanko voin pidätellä niitä. 4 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 Ei, Tazer! Älä! 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Hitto. 6 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 KÄSIKIRJOITUS: RAPMAN 7 00:00:55,834 --> 00:00:57,959 Miksi teit noin? - Aioit tappaa sen. 8 00:00:57,959 --> 00:01:00,834 Mitä hittoa? - Voin selittää. Haen ensin muut. 9 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Ei hätää. Emmeköhän me niille pärjää. 10 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 Perääntykää! 11 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Tule. 12 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 Hei. Selviääkö hän? 13 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 Sabrina, kokoa itsesi ja toimi. - Odota hetki! 14 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Selvä. 15 00:02:10,918 --> 00:02:12,126 En osaa sanoa. 16 00:02:16,668 --> 00:02:20,584 Hei, selviät kyllä. Sinä selviät. 17 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Hänet on vietävä heti sairaalaan. Hänen palovammansa... 18 00:02:29,209 --> 00:02:30,334 Ne... 19 00:02:31,126 --> 00:02:32,459 Ne paranevat. 20 00:02:34,376 --> 00:02:39,543 Noin juuri. Voisit hakea vauvaöljyä ja murjoa kunnolla. 21 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Pystytkö parantumaan? 22 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 Eihän sinulla ole hätää. 23 00:02:48,084 --> 00:02:50,709 Et tiennyt sitä, kun häivyit kaverisi kanssa. 24 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Hitto. 25 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Hittolainen. 26 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Ei sinulla sattuisi olemaan vaihtovaatteita tai jotain? 27 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 {\an8}OHJAAJA: RAPMAN 28 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Toista se. 29 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Lähennä. 30 00:04:21,668 --> 00:04:22,709 Tekikö hän tuon? 31 00:04:25,001 --> 00:04:27,709 Lähetimme hänen kuvansa kasvojentunnistukseen. 32 00:04:27,709 --> 00:04:32,543 Sen jälkeen voimme laatia profiilin. - Eli eilinen operaatio epäonnistui. 33 00:04:33,084 --> 00:04:36,168 Työmme... - Tunnen työnkuvanne. Palkkasin teidät. 34 00:04:39,376 --> 00:04:41,209 Älä pysäytä, ellen käske. 35 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 Miten he löytävät toisensa? 36 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 Joku varmaan auttaa heitä. 37 00:05:22,626 --> 00:05:24,043 Hei, kulta. 38 00:05:25,293 --> 00:05:27,876 Isä? - Kyllä, kulta. Minä täällä. 39 00:05:27,876 --> 00:05:31,251 Milloin pääsen kotiin, isä? - Ihan pian, kulta. 40 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 Sanot aina noin. Milloin? 41 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 He pakottavat käyttämään voimiani koko ajan, väsyneenäkin. 42 00:05:37,834 --> 00:05:42,334 Isä, ole kiltti. Minuun sattuu. He satuttavat minua, ja kun... 43 00:05:42,834 --> 00:05:45,376 Jasmine? Jasmine! 44 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 Hän ei ole soittanut tuon jälkeen. 45 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Tässä... 46 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Minä autan. Anna osoite. Vien sen poliisille. 47 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 En mainitse nimeäsi. - Ei poliisi voi auttaa. 48 00:05:59,168 --> 00:06:01,168 Poliisilla ei ole valtaa. 49 00:06:04,293 --> 00:06:05,418 Mikä miehelläsi on? 50 00:06:07,751 --> 00:06:09,209 Mikä voima hänellä on? 51 00:06:13,418 --> 00:06:14,834 Hän osaa teleportata. 52 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Ja pysäyttää ajan. 53 00:06:21,043 --> 00:06:25,459 Onko hänellä useita voimia? Hänhän voi tuoda Jasminen takaisin. 54 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 En tiedä, voiko hän... - Olen valmis maksamaan. 55 00:06:28,418 --> 00:06:30,584 Ei minulle tarvitse maksaa. 56 00:06:31,209 --> 00:06:35,793 Jos saan osoitteen, puhun Michaelille. Selvitän, mitä voin tehdä. 57 00:06:37,584 --> 00:06:39,418 En voi luvata mitään. 58 00:06:45,376 --> 00:06:46,376 Ashingtonko? 59 00:06:50,834 --> 00:06:53,543 Tiedän paikan. Minulla oli asiakkaita siellä. 60 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 Alue on ollut tyhjillään vuosia. Se puretaan ja uusitaan. 61 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 Siitä on puhuttu iät ja ajat. 62 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 Eikö muka ole outoa, ettei purku ole alkanut? 63 00:07:09,709 --> 00:07:13,001 Sharon ja minä yritimme lasta kauan. 64 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Koimme kolme keskenmenoa ennen Jasminea. 65 00:07:20,751 --> 00:07:22,668 Rakastan häntä valtavasti. 66 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 Olen joskus ylisuojeleva. Haluan vain tietää, missä hän kulkee. 67 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 Ostin varmuuden vuoksi seurantalaitteen Amazonista. 68 00:07:33,918 --> 00:07:37,876 Se on ihan pieni. Panin sen hänen reppuunsa. Hän ei tiedä siitä. 69 00:07:37,876 --> 00:07:43,293 Kun hän katosi, seurasin laitetta. Se johdatti minut sille asuinalueelle. 70 00:07:44,001 --> 00:07:47,334 Oliko Jasmine siellä? - Ei. Näin vain hänen reppunsa. 71 00:07:48,001 --> 00:07:52,084 Se lojui maassa. Sitten puhelimeni soi. 72 00:07:55,168 --> 00:08:00,001 He käskivät minua lähtemään pois. - Ketkä he? Jasminen viejätkö? 73 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 He sanoivat, että jos en tottele, Jasmine kuolee. 74 00:08:05,668 --> 00:08:10,084 Mistä he tiesivät, että olit siellä? - En tiedä, mutta nyt he tuntevat kasvoni. 75 00:08:11,084 --> 00:08:13,043 En uskalla yrittää uudestaan. 76 00:08:14,209 --> 00:08:16,334 Sinua he eivät tunne. 77 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 Eivätkä he tunne miestäsi. 78 00:09:14,001 --> 00:09:16,376 Tämä on Michaelin puhelin. Jätä viesti. 79 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 Mitä kuuluu, Dionne? - Hei. Miten voit? 80 00:09:32,876 --> 00:09:37,251 Onko Michael käynyt luonasi? - Ei ole. Miten niin? Onko kaikki hyvin? 81 00:09:37,251 --> 00:09:39,168 Kaikki on kunnossa. 82 00:09:39,168 --> 00:09:45,626 Hänen akkunsa on tyhjä, ja ajattelin, että ehkä hän piipahti sinun luonasi. 83 00:09:45,626 --> 00:09:47,501 Eiköhän hän tule kohta kotiin. 84 00:09:47,501 --> 00:09:50,959 Selvä, kulta. Soita, jos tarvitset jotain. - Selvä. 85 00:09:50,959 --> 00:09:52,793 Hei hei, kulta. - Heippa. 86 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Tämä on Michaelin puhelin. Jätä viesti. 87 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 ASHINGTONIN ASUINALUE 88 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 Ei mitään. 89 00:10:42,126 --> 00:10:43,126 Selvä. 90 00:10:45,668 --> 00:10:49,501 Eli eikö ole tapahtunut mitään muutosta? 91 00:10:51,751 --> 00:10:54,793 Selvä. Tulen taas katsomaan häntä. 92 00:10:55,709 --> 00:10:56,876 Kiitos. 93 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Miten menee? Olen Rodney. 94 00:10:59,793 --> 00:11:02,084 Missä olen? - Minun kotonani. 95 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 Mitä kello on? - Melkein neljä. 96 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 Iltapäivälläkö? - Niin. 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 Ei voi olla. 98 00:11:09,876 --> 00:11:14,834 Voimien käyttö väsyttää. Se vie mehut. Siitä puheen ollen... 99 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Saanko lainata jonkun laturia? 100 00:11:21,834 --> 00:11:24,793 Kuka hitto sinä olet? - Päästä irti minusta! 101 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 Rauhoitu! - Lopeta! 102 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 Nyt riittää! - Rauhoitu! 103 00:11:28,334 --> 00:11:32,043 Ymmärrän. Tässä on sulateltavaa, mutta tämä on kotini. 104 00:11:32,043 --> 00:11:34,834 Saat olla täällä, vaikka osoitit minua aseella, 105 00:11:34,834 --> 00:11:37,251 mutta et ala riehua. Onko selvä? 106 00:11:37,751 --> 00:11:42,084 Saisit kiittää Michaelia. Ilman häntä emme olisi olleet apunasi. 107 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 Niistä huppupäistäkö puhuit? 108 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Kyllä. Ensin luulin, että ne yrittävät tappaa meidät. 109 00:11:53,876 --> 00:11:56,209 Ne yrittävätkin viedä meidät. - Minne? 110 00:11:56,209 --> 00:11:57,168 Ei hajuakaan. 111 00:11:57,959 --> 00:12:01,793 En tiedä, mitä ne ovat, mutta ne jahtaavat meitä voimiemme takia. 112 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 Olen nähnyt ne kahdesti. 113 00:12:04,751 --> 00:12:10,043 Vähän aikaa sitten Rodneyn kimpussa ja ensimmäisen kerran tulevaisuudessa. 114 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 Hei! Päästä minut ulos! 115 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 Päästä minut ulos! 116 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Päästä heidät sisään. 117 00:12:46,293 --> 00:12:50,376 Älkää raahatko minua. Käteeni sattuu. 118 00:12:51,584 --> 00:12:53,043 Huomenta, Jasmine. 119 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Kiitos. 120 00:13:51,251 --> 00:13:53,126 Hauska tavata, Andre. 121 00:13:58,043 --> 00:14:01,126 Ihmettelet varmaan, miksi raudat eivät hajoa - 122 00:14:01,126 --> 00:14:03,043 kuten tämä pankkiautomaatti. 123 00:14:05,209 --> 00:14:09,293 Vaikka olosuhteet viittaavat päinvastaiseen, emme aio pahaa. 124 00:14:09,293 --> 00:14:14,084 Voisitko avata Andren käsiraudat ja odottaa ulkona? 125 00:14:23,001 --> 00:14:24,043 Kiitos. 126 00:14:27,959 --> 00:14:34,293 Saamasi pistos on eräänlainen salpaaja. Se estää sinua aktivoimasta voimaasi. 127 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Jos haluat rahat, voin palauttaa ne kaikki. 128 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Ole kiltti. Haluan vain palata kotiin. 129 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Et ole pulassa. 130 00:14:45,918 --> 00:14:48,834 Emme ole rahojen perässä. On hyvä, että veit ne. 131 00:14:48,834 --> 00:14:51,918 Muuten emme olisi ehkä löytäneet sinua. 132 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 Mitä sitten haluat? 133 00:14:56,626 --> 00:14:58,543 Tarjoan sinulle työtä. 134 00:14:59,084 --> 00:15:02,584 Palkka on hyvä, joten voit jättää pankkiautomaatit rauhaan. 135 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 Minkälaista työtä? 136 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Haluan, että käytät voimiasi tuodaksesi tänne muita kaltaisiasi. 137 00:15:10,793 --> 00:15:15,168 Saat säännöllisen palkan ja bonuksen kaikista, jotka tuot elossa. 138 00:15:16,293 --> 00:15:19,084 Paljonko kuolleista? Yrititte tapaa minut. 139 00:15:19,084 --> 00:15:22,376 Ihminen, jolla on supersolu, on vaikea tappaa. 140 00:15:22,376 --> 00:15:24,043 Supersoluko? 141 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Siitäkö tämä johtuu? 142 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 Miksi minulla on se? 143 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 Ainakin toisella vanhemmistasi on sirppisolutauti, 144 00:15:33,876 --> 00:15:36,126 tai molemmat heistä ovat kantajia. 145 00:15:36,126 --> 00:15:38,876 Supersolu on sirppisolun mutaatio. 146 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Se on hyvin harvinainen, eikä se välttämättä koskaan aktivoidu. 147 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 Oikeissa olosuhteissa se voi kuitenkin herätä. 148 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Toisen aktiivisen supersolun läheisyys on yleisin syy. 149 00:15:50,584 --> 00:15:55,709 Siitä puheen ollen, oletko tavannut muita, joilla on erityisiä kykyjä? 150 00:15:56,334 --> 00:16:02,626 Erityisesti jotakuta näistä neljästä. Heidät pitää tuoda tänne pikimmiten. 151 00:16:05,668 --> 00:16:07,793 En ole koskaan nähnyt ketään heistä. 152 00:16:09,709 --> 00:16:11,668 He ovat vaarallisia, Andre. 153 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 Haluamme auttaa heitä ymmärtämään ja hallitsemaan kykyjään. 154 00:16:17,209 --> 00:16:22,584 Kun olemme saavuttaneet tavoitteen eivätkä he uhkaa itseään tai muita, 155 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 he saavat lähteä. 156 00:16:25,834 --> 00:16:28,251 Eli te autatte heitä. - Juuri niin. 157 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Sinä saat tietysti saman avun, 158 00:16:30,459 --> 00:16:35,376 mutta agenttina et ole jumissa näissä tiloissa, 159 00:16:35,376 --> 00:16:38,376 joten voit viettää enemmän aikaa poikasi kanssa. 160 00:16:40,126 --> 00:16:41,084 AJ:n. 161 00:16:44,251 --> 00:16:46,293 Tulevaisuudessa olemme tiimi. 162 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 Taistelu alkoi, ja tulevaisuuden minä varoitti niistä. 163 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 Hän sanoi, että me viisi yhdessä voimme pysäyttää ne. 164 00:16:54,376 --> 00:16:58,043 Miksen saanut tappaa niitä? - Kenenkään ei tarvitse kuolla. 165 00:16:58,543 --> 00:17:02,293 Voimme pysäyttää ne muutenkin. Sitä rajaa ei tarvitse ylittää. 166 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Kun me viisi olemme yhdessä, voimme voittaa ne. 167 00:17:05,584 --> 00:17:09,209 Missä Andre on? - Hän lähti tapaamaan meitä, mutta katosi. 168 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 Hänen ystävänsä uskoo, että jotain sattui. - Vietiinkö hänet? 169 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 Se on mahdollista, mutta... - Mitä? 170 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 Puhuit viidestä. Meitä on neljä. 171 00:17:18,043 --> 00:17:23,501 Andre voi olla missä vain. Etsitään hänet. - Haluan etsiä vain siskoni. 172 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 Sinä. Missä Craig on? Krazy, tai miksi häntä kutsutkaan. 173 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 En tiedä. - Tiedätkö, missä hän asuu? 174 00:17:31,626 --> 00:17:32,876 Missä hän oleilee? 175 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Minne menet? 176 00:17:44,584 --> 00:17:46,126 Anteeksi vain! 177 00:17:46,126 --> 00:17:47,918 Tayo, et ole sekopää. 178 00:17:49,168 --> 00:17:50,793 Et ole sekopää, Tayo. 179 00:17:51,334 --> 00:17:54,251 Toit kuitenkin ne rähjäiset kaverisi äitini luo, 180 00:17:54,251 --> 00:17:56,959 joten joudun näyttämään, mitä sekopäisyys on. 181 00:17:56,959 --> 00:18:00,251 Aloitan ampumalla isoäitiäsi otsaan monta kertaa. 182 00:18:00,251 --> 00:18:03,668 Tule tänne sanomaan! Miksi piileskelet? Selvitetään tämä. 183 00:18:03,668 --> 00:18:07,626 Tule tapaamaan minua A-Towniin kello 20. 184 00:18:08,626 --> 00:18:13,251 Jos et tule, voit saman tien alkaa suunnitella isoäitisi hautajaisia. 185 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 Oliko se hän? 186 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 Oliko se Craig? Minun on saatava tietää, missä hän on. 187 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 Väistä. - Et lähde ennen kuin kerrot. 188 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 Älkää tehkö tätä. 189 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Ettehän tee tätä? 190 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Melkein kuolin pelastaessani sinut. 191 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 En pyytänyt sitä. 192 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Kuka sinut kasvatti? 193 00:18:46,584 --> 00:18:49,793 Toivon, että ne tyypit tulevat perääsi. - Samoin minä. 194 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Odota. 195 00:18:54,043 --> 00:18:54,876 Anna numerosi. 196 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 Ota minun. - Kiitos. 197 00:19:19,459 --> 00:19:22,459 Krazy sanoi olevansa A-Townissa. - Niinkö? 198 00:19:23,001 --> 00:19:24,959 Mikä se on? Missä se on? 199 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 {\an8}ASHINGTONIN ASUINALUE 200 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Hei, miten menee? 201 00:19:52,418 --> 00:19:54,959 Mitä kuvaat? Haluatko kuvan minusta? 202 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 Näytät hyvältä. Mikä nimesi on? - Sori, ei kiinnosta. 203 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Oho. Kuulitko tuon? 204 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 Oletko kunnossa? - Joo. 205 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 Michael? - Hei, D. 206 00:20:19,584 --> 00:20:22,376 Missä olet? Olen soitellut eilisestä lähtien. 207 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Unohda Michael. Haluan jutella. - Kuka tuo oli? 208 00:20:25,459 --> 00:20:28,293 Haista paska, Michael. - Missä olet ollut? 209 00:20:28,959 --> 00:20:32,126 Voitko jättää minut rauhaan? - Älä siinä länkytä. 210 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Kuuroko olet? 211 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 Voitko jättää minut rauhaan? - Missä olet, Dionne? 212 00:20:37,584 --> 00:20:38,501 Hei. 213 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 Tule heti A:han. - Selvä. 214 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 Kerro, missä olet. - Mitä? 215 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Dionne, sano, missä olet. 216 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Olen... 217 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 Tuosta alkaa tulla hänelle tapa. 218 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Hei. Kuka se oli? Oletko kunnossa? 219 00:21:18,876 --> 00:21:22,626 Luulin, että he saivat sinut. - Mitä? 220 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 Mikä tämä paikka on? Mitä teet täällä? 221 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Etsin sinua. 222 00:21:30,376 --> 00:21:33,043 Ihmiset, joilla on voimia, viedään kai tuonne. 223 00:21:50,918 --> 00:21:54,543 Sitä paikkaa ei ole olemassa. Tietysti hän valehteli. 224 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 En tiedä, puhuiko hän pötyä, mutta A-Town on olemassa. 225 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 Sitä ei löydy netistä. - Ei niin, koska se on lempinimi. 226 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 Siellä eivät päde mitkään säännöt. 227 00:22:07,876 --> 00:22:12,251 Missä se on? Mikä sen oikea nimi on? - Se on Ashingtonin vanha asuinalue. 228 00:22:20,668 --> 00:22:26,251 Kasvot tunnistettu. 229 00:22:27,251 --> 00:22:31,001 Sillä välin, kun agentit toipuvat, hanki meille lisää aikaa. 230 00:22:31,001 --> 00:22:33,168 Alkaen... Herra. 231 00:22:34,459 --> 00:22:37,959 Hakekaa kaikki kohteet tänään. - Mutta me... 232 00:22:40,084 --> 00:22:41,126 Tänään. 233 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 Kyllä, herra. 234 00:22:45,834 --> 00:22:48,751 Tarkistin netistä. Jotain outoa siinä on. 235 00:22:49,501 --> 00:22:54,043 Uusimmat kuvat on poistettu. Sen ostaneesta yrityksestä ei ole tietoa. 236 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 Ei ole toimitusjohtajaa, kauppahistoriaa eikä taloudellisia tietoja. 237 00:22:59,126 --> 00:23:01,001 Ihan kuin yhtiötä ei olisikaan. 238 00:23:07,501 --> 00:23:09,959 En olisi saanut kieltää sinua jatkamasta. 239 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 Minua vain pelotti. 240 00:23:14,626 --> 00:23:18,376 Niin, no. Minä en olisi saanut valehdella. 241 00:23:22,793 --> 00:23:24,959 Tiedätkö, miltä tuntuu, 242 00:23:26,376 --> 00:23:30,084 kun mies, jota rakastaa, 243 00:23:31,584 --> 00:23:34,959 kosii ja haluaa mennä naimisiin? 244 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 Ja yhtäkkiä hän unohtaakin sinut kokonaan. 245 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 Tuntuu, että kun sait voimasi, en enää kelvannutkaan. 246 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 Ei se niin ole, D. 247 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 Meidän pitäisi lykätä häitä. - Mitä? 248 00:23:46,918 --> 00:23:50,126 Selvitä, haluatko tätä vielä. - Muuta en haluakaan. 249 00:23:50,126 --> 00:23:53,084 Tilanne on muuttunut. Voit auttaa ihmisiä! 250 00:23:53,084 --> 00:23:55,918 Sama se. En ole supersankari. - Voisit olla. 251 00:23:55,918 --> 00:23:58,168 En halua. - Voisit pelastaa henkiä. 252 00:23:58,168 --> 00:24:01,793 Yritän vain pelastaa sinut! - Ei minua tarvitse pelastaa. 253 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Michael, sinun täytyy puhua minulle. 254 00:24:14,418 --> 00:24:15,834 Mikä on vialla? 255 00:24:20,209 --> 00:24:24,793 Heinäkuun yhdeksäs ei ole se päivä, johon matkustin. 256 00:24:27,459 --> 00:24:28,584 Se on... 257 00:24:30,126 --> 00:24:31,668 Se on kuolinpäiväsi. 258 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 Mitä? 259 00:24:58,126 --> 00:25:00,334 Etsi hänen sijaintinsa. - Kyllä, herra. 260 00:25:04,543 --> 00:25:06,501 Osoitteessa ei ollut ketään. 261 00:25:11,126 --> 00:25:13,126 Tämä ei ole onnenpäiväsi. 262 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Ajattelin sitä, 263 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 miten saatoit pantata kertomista niin kauan, 264 00:25:31,251 --> 00:25:32,709 mutta sitten... 265 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Mietin asiaa kannaltasi. 266 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 Koskaan ei ole hyvä hetki - 267 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 kertoa jollekulle, milloin hän kuolee. 268 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 Ymmärrän kyllä. 269 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Sanoitko, että ne huppupäät tekevät sen? 270 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Niin hän sanoi. 271 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 Miksi? 272 00:26:04,709 --> 00:26:06,876 Mitä minä tein heille? - Et mitään. 273 00:26:13,043 --> 00:26:15,334 Luulin, että eläisin vanhaksi. 274 00:26:17,126 --> 00:26:19,834 Kuten isoäitini. - Niin elätkin. 275 00:26:19,834 --> 00:26:22,418 Kuolet vasta vanhana. Pidän huolen siitä. 276 00:26:27,126 --> 00:26:28,709 Se päivä koittaa kaikille. 277 00:26:29,584 --> 00:26:32,876 Tiedän omani, joten voin ainakin valmistautua. 278 00:26:36,793 --> 00:26:38,751 Voin hyvästellä äitini. 279 00:26:40,376 --> 00:26:45,209 Voin varmistaa, etten haaskaa yhtäkään yhteisistä hetkistämme. 280 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 Mennään naimisiin. Heti huomenna. 281 00:26:52,418 --> 00:26:57,084 Mennään johonkin hienoon paikkaan. - Ei meidän tarvitse. Minä löysin heidät. 282 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Minä löysin heidät. 283 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Jos olet oikeassa ja Andre on tuolla, haen hänet pois. 284 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Kaikki, mitä olet tulevaisuudesta sanonut, on toteutunut. 285 00:27:09,543 --> 00:27:12,584 Miksei tämäkin toteutuisi? - Se on eri asia. 286 00:27:12,584 --> 00:27:14,584 Minähän kävin tulevaisuudessa. 287 00:27:14,584 --> 00:27:18,084 En usko, että tulevaisuuden minä pystyi siihen. 288 00:27:18,084 --> 00:27:20,418 Estin Tazerin ja Rodneyn kaappaukset. 289 00:27:20,418 --> 00:27:23,084 On sellainen perhosefekti... - Michael. 290 00:27:23,084 --> 00:27:25,834 Ei, kuuntele. On olemassa... - Michael. 291 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 En halua kuolla. - Et sinä kuole. 292 00:27:34,001 --> 00:27:36,543 En halua. - Et sinä kuole, D. 293 00:27:36,543 --> 00:27:39,501 Jos tämä on Jumalan tahto... - Jumalaa ei ole. 294 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Jos olisi, hän ei riistäisi sinua minulta, D. 295 00:27:43,001 --> 00:27:45,334 Hän ei veisi sinua. 296 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Hän ei veisi sinua minulta. 297 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Vastaisit puhelimeen. 298 00:27:58,084 --> 00:28:01,543 Ei olisi tarvinnut soitella koko ajan. Onko kaikki hyvin? 299 00:28:01,543 --> 00:28:05,543 Sori, en kuullut puhelinta. - Mitä? Mistä tiesit tulla tänne? 300 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 En tiennytkään. Tulin Dionnen takia. 301 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Hän uskoo, että ihmiset, joilla on voimia, viedään Ashingtoniin. 302 00:28:12,251 --> 00:28:15,751 Eli Andre olisi siellä. - Miksi heidät vietäisiin A-Towniin? 303 00:28:15,751 --> 00:28:19,168 Mitä? Onko A-Town Ashingtonin asuinalue? - On. 304 00:28:19,168 --> 00:28:22,293 Tazerin mukaan Craig on siellä. Ehkä Sharleenkin. 305 00:28:23,126 --> 00:28:26,043 Ehdotan, että hyppäämme sievään autoosi - 306 00:28:26,043 --> 00:28:29,293 ja nappaamme heidät rysän päältä. Mitä sanotte? 307 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 D, mene kotiin. Nähdään siellä. 308 00:28:32,043 --> 00:28:35,001 Ei. En halua olla yksin. 309 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 Haluan auttaa. Mehän tiedämme, että tämä ei ole päiväni. 310 00:28:39,376 --> 00:28:44,084 En halua häiritä, mutta kuka ajaa? Minä voin uhrautua. 311 00:28:44,084 --> 00:28:47,543 Sopii. Minä ja Michael istumme takana. - Teidän jälkeenne. 312 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Ehkä sisään pääsee muualta. 313 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 Olemme umpikujassa. Tule takaisin autoon. 314 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 Hei, tarvitsen jotain! 315 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 Haaskaatte aikaani. Rahat etukäteen. 316 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 Mikä tämä paikka on? - Tervetuloa A-Towniin. 317 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 Täysi läävä. 318 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Pysäytän tähän. 319 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 Oletko kunnossa? - Olen. 320 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 Onko kaikki valmista? Hieno juttu. 321 00:31:12,084 --> 00:31:13,501 Vai sellainen meno. 322 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Joo, kaksi. Hyvä. 323 00:31:19,668 --> 00:31:21,209 No niin. Hei, älä... 324 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Vauhtia. Naurettavaa. 325 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 AJ, lopeta myynti. On aika. 326 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 Naurettavaa. - Pitää hoidella Tazer. 327 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Kauppa on kiinni. Ei enempää. 328 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 Kauppa on kiinni. - En saanut omaani. 329 00:31:34,626 --> 00:31:37,959 Tiehenne. Naurettavaa. Vauhtia nyt. 330 00:31:39,251 --> 00:31:44,543 Hölmöä. - AJ on minun pikku suojattini. 331 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 Tunnistatteko ketään? 332 00:31:49,043 --> 00:31:50,793 Poika näyttää tosi nuorelta. 333 00:31:52,168 --> 00:31:56,918 Heitä rekrytoidaan suoraan kohdusta. - Ehkä täällä on toinen alue. 334 00:31:56,918 --> 00:32:00,668 Joku, missä ihmisiä pidetään. - A-Town on pelkkä huumeluola. 335 00:32:01,251 --> 00:32:04,209 Johnson oli varma, että Jasmine vietiin tänne. 336 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 Miten menee? - Terve. 337 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 Onko kaikki hyvin? - Tietty. 338 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 Miten menee? 339 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 Oletko valmis? - Tiedät kyllä. 340 00:32:31,543 --> 00:32:35,251 Krazy. - Minun pitää hoitaa Tazer multiin tänään. 341 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 Tuolla hän on. 342 00:32:41,709 --> 00:32:44,793 Kuka tuolla sinisessä Bemarissa on? - Joku tyttökö? 343 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Kuka tuo on? 344 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 Mene mukaan. He voivat tarvita sinua. 345 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 Pysy sinä autossa. - Selvä. 346 00:32:56,584 --> 00:32:58,043 Rakastan sinua. - Samoin. 347 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Minne tuo narttu menee? 348 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Ihan kiva, mutta keitä nuo tyypit ovat? 349 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 Mitä hittoa? 350 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 Eikö kukaan tunne heitä? 351 00:33:12,376 --> 00:33:14,959 Miksi hän kävelee noin määrätietoisesti? 352 00:33:14,959 --> 00:33:17,543 Hullua. - Mitä hittoa tapahtuu? 353 00:33:18,751 --> 00:33:22,876 Mitä hittoa? - Missä Sharleen on? En kysy toista kertaa. 354 00:33:28,459 --> 00:33:29,959 Helvetin... - Hänen silmänsä! 355 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 Häivytään! 356 00:33:32,043 --> 00:33:35,084 Hitto vie! - Jotain noituutta! 357 00:33:36,376 --> 00:33:39,084 Pois tieltä! - Vastahan me tulimme. 358 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Tollot. 359 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 Hei. Hän ei voi kertoa mitään, jos tapat hänet. 360 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Hän vei siskoni. 361 00:33:59,709 --> 00:34:03,459 Halusit tavata A-Townissa kahdeksalta. - Mitä pirua odotat? 362 00:34:03,459 --> 00:34:07,209 Älä! Hän ei ole kertonut, missä siskoni on. 363 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Hitto. 364 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Tee se. 365 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Varo! 366 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Ei! 367 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Michael! 368 00:34:51,084 --> 00:34:53,584 Michael. Michael, nouse ylös. 369 00:34:53,584 --> 00:34:56,084 Michael. Nouse ylös. 370 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 Voimme paeta. - Minä en pakene. 371 00:34:58,376 --> 00:35:01,709 He löytäisivät meidät taas. - Kunhan ehdotin. 372 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 Craig, sinuna tulisin tänne. Takanasi on vaarallisia asioita. 373 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 Onko? 374 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Vai vaarallisia? 375 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 Vaarallisia kuten sinäkö? 376 00:35:19,501 --> 00:35:21,293 Vai vaarallisia kuten minä? 377 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 Mitä hittoa? 378 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Ei. Jättäkää hänet rauhaan! 379 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Rodney! 380 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Vauhtipoika. 381 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Pääsisinpä jo testaamaan. 382 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Luulitte olevanne ainoita. 383 00:35:51,168 --> 00:35:53,959 Ei. Olette lapsenkengissä. 384 00:35:55,043 --> 00:35:58,376 Olette pikkulapsia. Me olemme isiä. 385 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 Missä Sharleen on? 386 00:36:01,126 --> 00:36:05,293 He veivät hänet. He luulivat, että hänellä on voimia. 387 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Niitä olikin sinulla. 388 00:36:09,043 --> 00:36:12,834 Kuunnelkaa. Voimme varmasti sopia... - Oletko koskaan hiljaa? 389 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Sainpas. 390 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Missä hän on? Minne hän meni? 391 00:37:10,751 --> 00:37:14,001 Missä lasit ovat? Etsikää ne. 392 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Etsikää ne. 393 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Hei, avaa portaali. Vien hänet sisään. 394 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 Missä lasit ovat? En näe häntä ilman niitä. 395 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Tuokaa lasit tänne nyt! 396 00:37:40,584 --> 00:37:43,459 Helvetti! - Karla! 397 00:38:00,168 --> 00:38:02,001 Ray haluaa heidät elossa. 398 00:38:05,834 --> 00:38:07,168 Hän ei saa henkeä. 399 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 Niinpä. 400 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Hei, avaa portaali. Vien hänet sisään. 401 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 Kuunteleeko kukaan? Voimmeko avata portaalin? 402 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 Haetaan loput myöhemmin. - Hän on oikeassa. 403 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 Emme voi palata tyhjin käsin. 404 00:38:57,459 --> 00:39:00,418 Näkymätöntä ei saa kiinni. - Turpa tukkoon. 405 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Tayo! 406 00:39:03,959 --> 00:39:06,876 Tayo! Tässä olen. 407 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Luulin, että haluat ratkaista tämän. 408 00:39:14,751 --> 00:39:18,626 Pidätkö aaveena olosta? Voin tehdä sinusta sellaisen pysyvästi. 409 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Tayo! 410 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Olet vanha leikkimään piilosta. Tayo! 411 00:39:24,709 --> 00:39:27,959 Tayo! Missä olet? Nössö! 412 00:39:31,418 --> 00:39:35,668 Luulin kasvattaneeni sinut paremmin. Emme me piileksi, vai mitä? 413 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 Mitä hittoa sinä teet? 414 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 Dionne. Hei. 415 00:40:20,043 --> 00:40:23,084 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 416 00:40:23,876 --> 00:40:27,418 Mitä tapahtui? - Yritin estää heitä viemästä sinua. 417 00:40:27,418 --> 00:40:31,418 Vien sinut sairaalaan. - Olen kunnossa. Auta heitä ensin. 418 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 Täällä ei ole turvallista. Aja kotiin. 419 00:40:33,959 --> 00:40:36,584 Olen kunnossa. - Dionne, mene. Ole kiltti! 420 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 Mene. - Hyvä on. 421 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Hyvä. 422 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 Vauhtia. - Ole varovainen. 423 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 Mene! 424 00:41:00,251 --> 00:41:04,376 Hei, Andre. Minä tässä, Michael. Puhuimme puhelimessa. 425 00:41:04,959 --> 00:41:09,001 Mitä teet heidän kanssaan? He ovat vaarallisia. He eivät ole hyviä. 426 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 Niin he sanoivat teistä. - Ei. He valehtelevat. 427 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Se on vale. He jahtaavat meitä. Me puolustaudumme. 428 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 En halunnut osallistua tähän. Olen poikki. 429 00:41:20,126 --> 00:41:24,959 Tarvitsin kyllä rahaa, mutta he uhkailivat minua ja poikaani. 430 00:41:24,959 --> 00:41:28,293 Selvä. Ymmärrän. Liity puolelleni. 431 00:41:28,834 --> 00:41:32,584 Liity meihin. Yhdessä voimme pysäyttää heidät ja lopettaa tämän. 432 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 Alan menettää hallinnan. 433 00:41:36,126 --> 00:41:38,293 Kuulut meihin. Olen nähnyt sen. 434 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Voi hitto. 435 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Hei, tule tänne. 436 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Pakene sitten. 437 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Pakene, kusipää. 438 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Ei taida toimia. Antaa tulla. 439 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 Anna hänen olla! 440 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 Anna hänen olla! Hän on vasta lapsi! 441 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 Hän on lapsi! 442 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Ei kannata hukata tilaisuutta. 443 00:42:33,543 --> 00:42:35,834 Tyhmä ämmä. - Voi hitto. 444 00:42:39,251 --> 00:42:43,876 Onko tämä pahamaineinen Tazerin terä? Paljonko verta se on vuodattanut? 445 00:42:45,459 --> 00:42:49,251 Nyt se saa maistaa omaa vertasi. - Pomo haluaa heidät elossa. 446 00:42:49,251 --> 00:42:52,126 Menkööt he elossa. Viekää heidät. 447 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 Sinä menet jonnekin muualle. 448 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Mitä helvettiä teet? 449 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Senkin käärme. 450 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Lyö häntä! 451 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Hitto. 452 00:43:39,501 --> 00:43:41,584 Luuletteko, että tuo riittää? 453 00:43:56,876 --> 00:43:58,876 Oletko kunnossa? - Olen. 454 00:43:59,501 --> 00:44:02,126 Onneksi puutuit peliin. Olisin viimeistellyt hänet. 455 00:44:12,543 --> 00:44:15,959 Hei, D. Oletko kunnossa? Katso minua. - Olen. 456 00:44:15,959 --> 00:44:19,251 Olet turvassa. Löysin heidät. - Selvä. 457 00:44:29,376 --> 00:44:33,834 Tässä. Paina haavaa. Se tyrehdyttää verenvuodon. 458 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 Selviät kyllä. 459 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Kiitos. Taidamme olla nyt tasoissa. 460 00:44:47,209 --> 00:44:49,876 Kaikki on hyvin. Lähdetään täältä. 461 00:44:49,876 --> 00:44:50,918 Hän nousee ylös. 462 00:44:51,918 --> 00:44:54,751 Hän nousee ylös. - Mitä? Helvetti! 463 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Odota autossa, jooko? Odota autossa. 464 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Odottakaa. Minulla ei ole enää voimia. 465 00:45:13,334 --> 00:45:16,084 En ole uhka, eikä tämä ole henkilökohtaista. 466 00:45:17,043 --> 00:45:21,918 Sabrina, voin viedä sinut Sharin luo. Ilman minua et näe häntä enää. 467 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 Miten viet meidät sinne ilman voimiasi? 468 00:45:26,251 --> 00:45:30,918 He antoivat laitteen. Se on taskussani. Pystyn avaamaan portaalin. 469 00:45:32,168 --> 00:45:37,084 Siellä on muitakin, jotka pitää pelastaa, jos haluatte leikkiä sankareita. 470 00:45:38,501 --> 00:45:42,626 Tayo, äitisi oli siellä vuosia. 471 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 Hän yritti paeta. 472 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 Hänet tapettiin. 473 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 Sinä valehtelet. Hän valehtelee! - Miksi hitossa valehtelisin? 474 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Te haluatte sinne. Minun pitää viedä teidät. 475 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 Kaikki voittavat. 476 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 Hän saa palkan, mutta ette ehkä pääse takaisin. 477 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Katsotaan, toimiiko laite, ja mietitään sitten. 478 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Selvä. Minä haen sen. 479 00:46:13,001 --> 00:46:16,209 Hetkinen. Tämä on pelkkä puhelin. - Rodney! 480 00:46:28,959 --> 00:46:30,876 Kerro terveisiä äidillesi. 481 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael. 482 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Dionne! 483 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Miksi teit noin? 484 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Hän olisi tappanut meidät kaikki. 485 00:47:43,293 --> 00:47:47,251 En voinut muuta. Olisimme kuolleet. Kelasin aikaa taaksepäin. 486 00:47:47,251 --> 00:47:52,126 Miten nyt löydän Sharleenin? - Olemme ainakin kaikki yhdessä. 487 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Mike, jos teet aikamatkustusjuttusi, voimme ehkä... 488 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Mike! 489 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Onnenkantamoinen. 490 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 Dionne. 491 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 Dionne! 492 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 Hei, odota. 493 00:48:38,334 --> 00:48:40,751 Ei, ei, ei, Dionne. 494 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 Ei ole hätää. Apua! 495 00:48:44,001 --> 00:48:47,418 Apua! Dionne, ei. 496 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 Dionne, me selviämme. Ei. 497 00:48:51,501 --> 00:48:55,459 Ei. Auttakaa häntä! Tehkää jotain! 498 00:48:56,001 --> 00:49:01,834 Ei! Ei, pysy kanssani. 499 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Pysy kanssani, D. 500 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 Tee jotain! Tee jotain! 501 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 Ei. Dionne, pysy kanssani. Pysy kanssani. 502 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 Ole kiltti, Dionne. 503 00:49:13,168 --> 00:49:15,709 Dionne. 504 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Dionne! 505 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Tehkää joku jotain. 506 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Tehkää jotain. 507 00:49:34,543 --> 00:49:36,376 Ei, Dionne, ei. 508 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 Tässä se on. Täällä. 509 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 Täällä. - Miksi ovet ovat kiinni? 510 00:50:08,334 --> 00:50:11,543 Hei. - Hei. Anteeksi, mutta olemme kiinni. 511 00:50:11,543 --> 00:50:15,584 Käymme aina täällä. - Tulkaa huomenna. Talo tarjoaa cocktailit. 512 00:50:16,959 --> 00:50:21,334 Tiedän. Anteeksi. Huomenna. - Ei se mitään. Tuolla päin on baari. 513 00:50:44,251 --> 00:50:46,834 Miltä se tuntuu, kun muutut näkymättömäksi? 514 00:50:47,584 --> 00:50:50,626 Vieläkö jaksat jauhaa? Ota tämä. 515 00:50:51,751 --> 00:50:55,543 Hän osaa muuttua näkymättömäksi. - Tiedän. Hän on kaverini. 516 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Odota hetki. 517 00:51:14,543 --> 00:51:17,501 Kiitos, että tulitte. - Totta kai. 518 00:51:17,501 --> 00:51:21,251 Mutta onhan tämä aika pian. Siitä on vasta muutama päivä. 519 00:51:21,251 --> 00:51:23,626 Mitä pikemmin teemme tämän, sen parempi. 520 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Ei kai mitään voi tehdä, jos ihminen on kuollut? 521 00:51:27,876 --> 00:51:32,626 En yritä tuoda häntä takaisin. Tiedän, että hän on poissa. 522 00:51:35,709 --> 00:51:39,876 Menen tulevaisuuteen. Selvitän, kuka tämän takana on. 523 00:51:41,126 --> 00:51:44,209 Kuka palkkasi Krazyn ja muut jahtaamaan meitä. 524 00:51:44,209 --> 00:51:45,668 Kuka vei siskosi. 525 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 Kuka murhasi äitisi. 526 00:51:49,834 --> 00:51:53,918 Kuka uhkaa henkeämme ja perheitämme. Kuka Ray on. 527 00:51:55,209 --> 00:51:57,793 Kuka todella vei hänet minulta. 528 00:52:00,251 --> 00:52:04,209 Menen tulevaisuuteen ja hankin kaiken mahdollisen tiedon. 529 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 Ja kun palaan, 530 00:52:07,959 --> 00:52:10,918 he kaikki saavat maksaa. 531 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Läheltä piti, Ray. Luulin olevani mennyttä. 532 00:53:42,709 --> 00:53:46,376 Olitkin. Sinulla oli ehkä yksi henkäys jäljellä. 533 00:53:46,376 --> 00:53:50,001 Kiitos, että pelastit henkeni. Et kadu sitä. 534 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 Mitä pomo sanoo? 535 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 No, voit... 536 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Voit kysyä häneltä itse. 537 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Tiedän, että mokasin. 538 00:54:07,626 --> 00:54:12,334 Ensi kerralla en... - Ensi kerrallako? Vai ensi kerralla? 539 00:54:13,918 --> 00:54:16,251 Vapautin sinut vankilasta. 540 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 Muistatko, että annoin sinun myydä huumeitasi? 541 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Pelastin henkesi monta kertaa. 542 00:54:26,043 --> 00:54:30,668 Mutta Craig, mitä sain vastineeksi? 543 00:54:33,918 --> 00:54:38,168 Tarvitsen vielä yhden tilaisuuden. Nyt tiedän, mitä vastassani on. 544 00:54:40,376 --> 00:54:41,751 No, Krazy... 545 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 Niin tiedän minäkin. 546 00:54:49,126 --> 00:54:51,251 Aktivointini on ainutlaatuinen. 547 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Kukaan muu ei... Ray, puhu hänelle! 548 00:54:54,418 --> 00:54:56,209 Anna vielä yksi mahdollisuus! 549 00:54:58,793 --> 00:55:01,959 Kukaan muu ei pysty samaan kuin minä! Anna vielä yksi... 550 00:55:11,918 --> 00:55:16,209 Se on... Se on nyt ajan tasalla, kuten pyysit. 551 00:55:17,918 --> 00:55:21,043 Tiedäthän, ettei hän ole ainoa, joka petti odotukseni? 552 00:55:22,751 --> 00:55:26,084 Vastoin parempaa tietoani annoin sinun toimia tavallasi. 553 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 No... 554 00:55:32,126 --> 00:55:34,001 Nyt toimimme minun tavallani. 555 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 Tekstitys: Sini Dahlqvist