1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
KONSEPTI: RAPMAN
2
00:00:35,334 --> 00:00:38,959
Vau. Paljonko voimia
sinulla oikein on, Michael?
3
00:00:39,876 --> 00:00:42,959
Varovasti. En tiedä,
kauanko voin pidätellä niitä.
4
00:00:45,626 --> 00:00:47,043
Ei, Tazer! Älä!
5
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Hitto.
6
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
KÄSIKIRJOITUS: RAPMAN
7
00:00:55,834 --> 00:00:57,959
Miksi teit noin?
- Aioit tappaa sen.
8
00:00:57,959 --> 00:01:00,834
Mitä hittoa?
- Voin selittää. Haen ensin muut.
9
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Ei hätää. Emmeköhän me niille pärjää.
10
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
Perääntykää!
11
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Tule.
12
00:02:01,709 --> 00:02:04,543
Hei. Selviääkö hän?
13
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
Sabrina, kokoa itsesi ja toimi.
- Odota hetki!
14
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Selvä.
15
00:02:10,918 --> 00:02:12,126
En osaa sanoa.
16
00:02:16,668 --> 00:02:20,584
Hei, selviät kyllä. Sinä selviät.
17
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Hänet on vietävä heti sairaalaan.
Hänen palovammansa...
18
00:02:29,209 --> 00:02:30,334
Ne...
19
00:02:31,126 --> 00:02:32,459
Ne paranevat.
20
00:02:34,376 --> 00:02:39,543
Noin juuri. Voisit hakea
vauvaöljyä ja murjoa kunnolla.
21
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
Pystytkö parantumaan?
22
00:02:45,501 --> 00:02:47,001
Eihän sinulla ole hätää.
23
00:02:48,084 --> 00:02:50,709
Et tiennyt sitä,
kun häivyit kaverisi kanssa.
24
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Hitto.
25
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Hittolainen.
26
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Ei sinulla sattuisi olemaan
vaihtovaatteita tai jotain?
27
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
{\an8}OHJAAJA: RAPMAN
28
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Toista se.
29
00:04:14,168 --> 00:04:15,126
Lähennä.
30
00:04:21,668 --> 00:04:22,709
Tekikö hän tuon?
31
00:04:25,001 --> 00:04:27,709
Lähetimme hänen kuvansa
kasvojentunnistukseen.
32
00:04:27,709 --> 00:04:32,543
Sen jälkeen voimme laatia profiilin.
- Eli eilinen operaatio epäonnistui.
33
00:04:33,084 --> 00:04:36,168
Työmme...
- Tunnen työnkuvanne. Palkkasin teidät.
34
00:04:39,376 --> 00:04:41,209
Älä pysäytä, ellen käske.
35
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
Miten he löytävät toisensa?
36
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
Joku varmaan auttaa heitä.
37
00:05:22,626 --> 00:05:24,043
Hei, kulta.
38
00:05:25,293 --> 00:05:27,876
Isä?
- Kyllä, kulta. Minä täällä.
39
00:05:27,876 --> 00:05:31,251
Milloin pääsen kotiin, isä?
- Ihan pian, kulta.
40
00:05:31,834 --> 00:05:34,001
Sanot aina noin. Milloin?
41
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
He pakottavat käyttämään voimiani
koko ajan, väsyneenäkin.
42
00:05:37,834 --> 00:05:42,334
Isä, ole kiltti. Minuun sattuu.
He satuttavat minua, ja kun...
43
00:05:42,834 --> 00:05:45,376
Jasmine? Jasmine!
44
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
Hän ei ole soittanut tuon jälkeen.
45
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Tässä...
46
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Minä autan.
Anna osoite. Vien sen poliisille.
47
00:05:56,459 --> 00:05:59,168
En mainitse nimeäsi.
- Ei poliisi voi auttaa.
48
00:05:59,168 --> 00:06:01,168
Poliisilla ei ole valtaa.
49
00:06:04,293 --> 00:06:05,418
Mikä miehelläsi on?
50
00:06:07,751 --> 00:06:09,209
Mikä voima hänellä on?
51
00:06:13,418 --> 00:06:14,834
Hän osaa teleportata.
52
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Ja pysäyttää ajan.
53
00:06:21,043 --> 00:06:25,459
Onko hänellä useita voimia?
Hänhän voi tuoda Jasminen takaisin.
54
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
En tiedä, voiko hän...
- Olen valmis maksamaan.
55
00:06:28,418 --> 00:06:30,584
Ei minulle tarvitse maksaa.
56
00:06:31,209 --> 00:06:35,793
Jos saan osoitteen, puhun Michaelille.
Selvitän, mitä voin tehdä.
57
00:06:37,584 --> 00:06:39,418
En voi luvata mitään.
58
00:06:45,376 --> 00:06:46,376
Ashingtonko?
59
00:06:50,834 --> 00:06:53,543
Tiedän paikan.
Minulla oli asiakkaita siellä.
60
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
Alue on ollut tyhjillään vuosia.
Se puretaan ja uusitaan.
61
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
Siitä on puhuttu iät ja ajat.
62
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
Eikö muka ole outoa,
ettei purku ole alkanut?
63
00:07:09,709 --> 00:07:13,001
Sharon ja minä yritimme lasta kauan.
64
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Koimme kolme keskenmenoa ennen Jasminea.
65
00:07:20,751 --> 00:07:22,668
Rakastan häntä valtavasti.
66
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
Olen joskus ylisuojeleva.
Haluan vain tietää, missä hän kulkee.
67
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
Ostin varmuuden vuoksi
seurantalaitteen Amazonista.
68
00:07:33,918 --> 00:07:37,876
Se on ihan pieni. Panin sen
hänen reppuunsa. Hän ei tiedä siitä.
69
00:07:37,876 --> 00:07:43,293
Kun hän katosi, seurasin laitetta.
Se johdatti minut sille asuinalueelle.
70
00:07:44,001 --> 00:07:47,334
Oliko Jasmine siellä?
- Ei. Näin vain hänen reppunsa.
71
00:07:48,001 --> 00:07:52,084
Se lojui maassa. Sitten puhelimeni soi.
72
00:07:55,168 --> 00:08:00,001
He käskivät minua lähtemään pois.
- Ketkä he? Jasminen viejätkö?
73
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
He sanoivat,
että jos en tottele, Jasmine kuolee.
74
00:08:05,668 --> 00:08:10,084
Mistä he tiesivät, että olit siellä?
- En tiedä, mutta nyt he tuntevat kasvoni.
75
00:08:11,084 --> 00:08:13,043
En uskalla yrittää uudestaan.
76
00:08:14,209 --> 00:08:16,334
Sinua he eivät tunne.
77
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
Eivätkä he tunne miestäsi.
78
00:09:14,001 --> 00:09:16,376
Tämä on Michaelin puhelin. Jätä viesti.
79
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
Mitä kuuluu, Dionne?
- Hei. Miten voit?
80
00:09:32,876 --> 00:09:37,251
Onko Michael käynyt luonasi?
- Ei ole. Miten niin? Onko kaikki hyvin?
81
00:09:37,251 --> 00:09:39,168
Kaikki on kunnossa.
82
00:09:39,168 --> 00:09:45,626
Hänen akkunsa on tyhjä, ja ajattelin,
että ehkä hän piipahti sinun luonasi.
83
00:09:45,626 --> 00:09:47,501
Eiköhän hän tule kohta kotiin.
84
00:09:47,501 --> 00:09:50,959
Selvä, kulta. Soita, jos tarvitset jotain.
- Selvä.
85
00:09:50,959 --> 00:09:52,793
Hei hei, kulta.
- Heippa.
86
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Tämä on Michaelin puhelin. Jätä viesti.
87
00:10:21,751 --> 00:10:24,793
ASHINGTONIN ASUINALUE
88
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
Ei mitään.
89
00:10:42,126 --> 00:10:43,126
Selvä.
90
00:10:45,668 --> 00:10:49,501
Eli eikö ole tapahtunut mitään muutosta?
91
00:10:51,751 --> 00:10:54,793
Selvä. Tulen taas katsomaan häntä.
92
00:10:55,709 --> 00:10:56,876
Kiitos.
93
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
Miten menee? Olen Rodney.
94
00:10:59,793 --> 00:11:02,084
Missä olen?
- Minun kotonani.
95
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
Mitä kello on?
- Melkein neljä.
96
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
Iltapäivälläkö?
- Niin.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
Ei voi olla.
98
00:11:09,876 --> 00:11:14,834
Voimien käyttö väsyttää.
Se vie mehut. Siitä puheen ollen...
99
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Saanko lainata jonkun laturia?
100
00:11:21,834 --> 00:11:24,793
Kuka hitto sinä olet?
- Päästä irti minusta!
101
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
Rauhoitu!
- Lopeta!
102
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
Nyt riittää!
- Rauhoitu!
103
00:11:28,334 --> 00:11:32,043
Ymmärrän. Tässä on sulateltavaa,
mutta tämä on kotini.
104
00:11:32,043 --> 00:11:34,834
Saat olla täällä,
vaikka osoitit minua aseella,
105
00:11:34,834 --> 00:11:37,251
mutta et ala riehua. Onko selvä?
106
00:11:37,751 --> 00:11:42,084
Saisit kiittää Michaelia.
Ilman häntä emme olisi olleet apunasi.
107
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
Niistä huppupäistäkö puhuit?
108
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Kyllä. Ensin luulin,
että ne yrittävät tappaa meidät.
109
00:11:53,876 --> 00:11:56,209
Ne yrittävätkin viedä meidät.
- Minne?
110
00:11:56,209 --> 00:11:57,168
Ei hajuakaan.
111
00:11:57,959 --> 00:12:01,793
En tiedä, mitä ne ovat,
mutta ne jahtaavat meitä voimiemme takia.
112
00:12:02,293 --> 00:12:03,709
Olen nähnyt ne kahdesti.
113
00:12:04,751 --> 00:12:10,043
Vähän aikaa sitten Rodneyn kimpussa
ja ensimmäisen kerran tulevaisuudessa.
114
00:12:26,959 --> 00:12:29,418
Hei! Päästä minut ulos!
115
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
Päästä minut ulos!
116
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Päästä heidät sisään.
117
00:12:46,293 --> 00:12:50,376
Älkää raahatko minua. Käteeni sattuu.
118
00:12:51,584 --> 00:12:53,043
Huomenta, Jasmine.
119
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Kiitos.
120
00:13:51,251 --> 00:13:53,126
Hauska tavata, Andre.
121
00:13:58,043 --> 00:14:01,126
Ihmettelet varmaan,
miksi raudat eivät hajoa -
122
00:14:01,126 --> 00:14:03,043
kuten tämä pankkiautomaatti.
123
00:14:05,209 --> 00:14:09,293
Vaikka olosuhteet viittaavat
päinvastaiseen, emme aio pahaa.
124
00:14:09,293 --> 00:14:14,084
Voisitko avata Andren käsiraudat
ja odottaa ulkona?
125
00:14:23,001 --> 00:14:24,043
Kiitos.
126
00:14:27,959 --> 00:14:34,293
Saamasi pistos on eräänlainen salpaaja.
Se estää sinua aktivoimasta voimaasi.
127
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Jos haluat rahat,
voin palauttaa ne kaikki.
128
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Ole kiltti. Haluan vain palata kotiin.
129
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Et ole pulassa.
130
00:14:45,918 --> 00:14:48,834
Emme ole rahojen perässä.
On hyvä, että veit ne.
131
00:14:48,834 --> 00:14:51,918
Muuten emme olisi ehkä löytäneet sinua.
132
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
Mitä sitten haluat?
133
00:14:56,626 --> 00:14:58,543
Tarjoan sinulle työtä.
134
00:14:59,084 --> 00:15:02,584
Palkka on hyvä, joten voit
jättää pankkiautomaatit rauhaan.
135
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
Minkälaista työtä?
136
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Haluan, että käytät voimiasi
tuodaksesi tänne muita kaltaisiasi.
137
00:15:10,793 --> 00:15:15,168
Saat säännöllisen palkan
ja bonuksen kaikista, jotka tuot elossa.
138
00:15:16,293 --> 00:15:19,084
Paljonko kuolleista? Yrititte tapaa minut.
139
00:15:19,084 --> 00:15:22,376
Ihminen, jolla on supersolu,
on vaikea tappaa.
140
00:15:22,376 --> 00:15:24,043
Supersoluko?
141
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Siitäkö tämä johtuu?
142
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
Miksi minulla on se?
143
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
Ainakin toisella vanhemmistasi
on sirppisolutauti,
144
00:15:33,876 --> 00:15:36,126
tai molemmat heistä ovat kantajia.
145
00:15:36,126 --> 00:15:38,876
Supersolu on sirppisolun mutaatio.
146
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Se on hyvin harvinainen,
eikä se välttämättä koskaan aktivoidu.
147
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
Oikeissa olosuhteissa
se voi kuitenkin herätä.
148
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Toisen aktiivisen supersolun läheisyys
on yleisin syy.
149
00:15:50,584 --> 00:15:55,709
Siitä puheen ollen, oletko tavannut muita,
joilla on erityisiä kykyjä?
150
00:15:56,334 --> 00:16:02,626
Erityisesti jotakuta näistä neljästä.
Heidät pitää tuoda tänne pikimmiten.
151
00:16:05,668 --> 00:16:07,793
En ole koskaan nähnyt ketään heistä.
152
00:16:09,709 --> 00:16:11,668
He ovat vaarallisia, Andre.
153
00:16:12,876 --> 00:16:16,668
Haluamme auttaa heitä
ymmärtämään ja hallitsemaan kykyjään.
154
00:16:17,209 --> 00:16:22,584
Kun olemme saavuttaneet tavoitteen
eivätkä he uhkaa itseään tai muita,
155
00:16:23,418 --> 00:16:24,793
he saavat lähteä.
156
00:16:25,834 --> 00:16:28,251
Eli te autatte heitä.
- Juuri niin.
157
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Sinä saat tietysti saman avun,
158
00:16:30,459 --> 00:16:35,376
mutta agenttina
et ole jumissa näissä tiloissa,
159
00:16:35,376 --> 00:16:38,376
joten voit viettää
enemmän aikaa poikasi kanssa.
160
00:16:40,126 --> 00:16:41,084
AJ:n.
161
00:16:44,251 --> 00:16:46,293
Tulevaisuudessa olemme tiimi.
162
00:16:47,334 --> 00:16:50,168
Taistelu alkoi,
ja tulevaisuuden minä varoitti niistä.
163
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
Hän sanoi, että me viisi yhdessä
voimme pysäyttää ne.
164
00:16:54,376 --> 00:16:58,043
Miksen saanut tappaa niitä?
- Kenenkään ei tarvitse kuolla.
165
00:16:58,543 --> 00:17:02,293
Voimme pysäyttää ne muutenkin.
Sitä rajaa ei tarvitse ylittää.
166
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Kun me viisi olemme yhdessä,
voimme voittaa ne.
167
00:17:05,584 --> 00:17:09,209
Missä Andre on?
- Hän lähti tapaamaan meitä, mutta katosi.
168
00:17:10,084 --> 00:17:13,376
Hänen ystävänsä uskoo, että jotain sattui.
- Vietiinkö hänet?
169
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
Se on mahdollista, mutta...
- Mitä?
170
00:17:15,834 --> 00:17:18,043
Puhuit viidestä. Meitä on neljä.
171
00:17:18,043 --> 00:17:23,501
Andre voi olla missä vain. Etsitään hänet.
- Haluan etsiä vain siskoni.
172
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
Sinä. Missä Craig on?
Krazy, tai miksi häntä kutsutkaan.
173
00:17:28,793 --> 00:17:31,626
En tiedä.
- Tiedätkö, missä hän asuu?
174
00:17:31,626 --> 00:17:32,876
Missä hän oleilee?
175
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Minne menet?
176
00:17:44,584 --> 00:17:46,126
Anteeksi vain!
177
00:17:46,126 --> 00:17:47,918
Tayo, et ole sekopää.
178
00:17:49,168 --> 00:17:50,793
Et ole sekopää, Tayo.
179
00:17:51,334 --> 00:17:54,251
Toit kuitenkin
ne rähjäiset kaverisi äitini luo,
180
00:17:54,251 --> 00:17:56,959
joten joudun näyttämään,
mitä sekopäisyys on.
181
00:17:56,959 --> 00:18:00,251
Aloitan ampumalla
isoäitiäsi otsaan monta kertaa.
182
00:18:00,251 --> 00:18:03,668
Tule tänne sanomaan!
Miksi piileskelet? Selvitetään tämä.
183
00:18:03,668 --> 00:18:07,626
Tule tapaamaan minua A-Towniin kello 20.
184
00:18:08,626 --> 00:18:13,251
Jos et tule, voit saman tien
alkaa suunnitella isoäitisi hautajaisia.
185
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
Oliko se hän?
186
00:18:19,126 --> 00:18:22,418
Oliko se Craig?
Minun on saatava tietää, missä hän on.
187
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
Väistä.
- Et lähde ennen kuin kerrot.
188
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
Älkää tehkö tätä.
189
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Ettehän tee tätä?
190
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Melkein kuolin pelastaessani sinut.
191
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
En pyytänyt sitä.
192
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Kuka sinut kasvatti?
193
00:18:46,584 --> 00:18:49,793
Toivon, että ne tyypit tulevat perääsi.
- Samoin minä.
194
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Odota.
195
00:18:54,043 --> 00:18:54,876
Anna numerosi.
196
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
Ota minun.
- Kiitos.
197
00:19:19,459 --> 00:19:22,459
Krazy sanoi olevansa A-Townissa.
- Niinkö?
198
00:19:23,001 --> 00:19:24,959
Mikä se on? Missä se on?
199
00:19:28,584 --> 00:19:31,793
{\an8}ASHINGTONIN ASUINALUE
200
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Hei, miten menee?
201
00:19:52,418 --> 00:19:54,959
Mitä kuvaat? Haluatko kuvan minusta?
202
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
Näytät hyvältä. Mikä nimesi on?
- Sori, ei kiinnosta.
203
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Oho. Kuulitko tuon?
204
00:20:06,251 --> 00:20:07,709
Oletko kunnossa?
- Joo.
205
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
Michael?
- Hei, D.
206
00:20:19,584 --> 00:20:22,376
Missä olet?
Olen soitellut eilisestä lähtien.
207
00:20:22,376 --> 00:20:25,459
Unohda Michael. Haluan jutella.
- Kuka tuo oli?
208
00:20:25,459 --> 00:20:28,293
Haista paska, Michael.
- Missä olet ollut?
209
00:20:28,959 --> 00:20:32,126
Voitko jättää minut rauhaan?
- Älä siinä länkytä.
210
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Kuuroko olet?
211
00:20:34,251 --> 00:20:37,584
Voitko jättää minut rauhaan?
- Missä olet, Dionne?
212
00:20:37,584 --> 00:20:38,501
Hei.
213
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
Tule heti A:han.
- Selvä.
214
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
Kerro, missä olet.
- Mitä?
215
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Dionne, sano, missä olet.
216
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Olen...
217
00:20:56,001 --> 00:20:58,168
Tuosta alkaa tulla hänelle tapa.
218
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Hei. Kuka se oli? Oletko kunnossa?
219
00:21:18,876 --> 00:21:22,626
Luulin, että he saivat sinut.
- Mitä?
220
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
Mikä tämä paikka on? Mitä teet täällä?
221
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Etsin sinua.
222
00:21:30,376 --> 00:21:33,043
Ihmiset, joilla on voimia,
viedään kai tuonne.
223
00:21:50,918 --> 00:21:54,543
Sitä paikkaa ei ole olemassa.
Tietysti hän valehteli.
224
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
En tiedä, puhuiko hän pötyä,
mutta A-Town on olemassa.
225
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
Sitä ei löydy netistä.
- Ei niin, koska se on lempinimi.
226
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
Siellä eivät päde mitkään säännöt.
227
00:22:07,876 --> 00:22:12,251
Missä se on? Mikä sen oikea nimi on?
- Se on Ashingtonin vanha asuinalue.
228
00:22:20,668 --> 00:22:26,251
Kasvot tunnistettu.
229
00:22:27,251 --> 00:22:31,001
Sillä välin, kun agentit toipuvat,
hanki meille lisää aikaa.
230
00:22:31,001 --> 00:22:33,168
Alkaen... Herra.
231
00:22:34,459 --> 00:22:37,959
Hakekaa kaikki kohteet tänään.
- Mutta me...
232
00:22:40,084 --> 00:22:41,126
Tänään.
233
00:22:42,543 --> 00:22:43,459
Kyllä, herra.
234
00:22:45,834 --> 00:22:48,751
Tarkistin netistä. Jotain outoa siinä on.
235
00:22:49,501 --> 00:22:54,043
Uusimmat kuvat on poistettu.
Sen ostaneesta yrityksestä ei ole tietoa.
236
00:22:54,043 --> 00:22:58,126
Ei ole toimitusjohtajaa, kauppahistoriaa
eikä taloudellisia tietoja.
237
00:22:59,126 --> 00:23:01,001
Ihan kuin yhtiötä ei olisikaan.
238
00:23:07,501 --> 00:23:09,959
En olisi saanut kieltää sinua jatkamasta.
239
00:23:12,709 --> 00:23:13,834
Minua vain pelotti.
240
00:23:14,626 --> 00:23:18,376
Niin, no. Minä en olisi saanut valehdella.
241
00:23:22,793 --> 00:23:24,959
Tiedätkö, miltä tuntuu,
242
00:23:26,376 --> 00:23:30,084
kun mies, jota rakastaa,
243
00:23:31,584 --> 00:23:34,959
kosii ja haluaa mennä naimisiin?
244
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
Ja yhtäkkiä hän unohtaakin sinut kokonaan.
245
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
Tuntuu, että kun sait voimasi,
en enää kelvannutkaan.
246
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
Ei se niin ole, D.
247
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
Meidän pitäisi lykätä häitä.
- Mitä?
248
00:23:46,918 --> 00:23:50,126
Selvitä, haluatko tätä vielä.
- Muuta en haluakaan.
249
00:23:50,126 --> 00:23:53,084
Tilanne on muuttunut. Voit auttaa ihmisiä!
250
00:23:53,084 --> 00:23:55,918
Sama se. En ole supersankari.
- Voisit olla.
251
00:23:55,918 --> 00:23:58,168
En halua.
- Voisit pelastaa henkiä.
252
00:23:58,168 --> 00:24:01,793
Yritän vain pelastaa sinut!
- Ei minua tarvitse pelastaa.
253
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Michael, sinun täytyy puhua minulle.
254
00:24:14,418 --> 00:24:15,834
Mikä on vialla?
255
00:24:20,209 --> 00:24:24,793
Heinäkuun yhdeksäs
ei ole se päivä, johon matkustin.
256
00:24:27,459 --> 00:24:28,584
Se on...
257
00:24:30,126 --> 00:24:31,668
Se on kuolinpäiväsi.
258
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
Mitä?
259
00:24:58,126 --> 00:25:00,334
Etsi hänen sijaintinsa.
- Kyllä, herra.
260
00:25:04,543 --> 00:25:06,501
Osoitteessa ei ollut ketään.
261
00:25:11,126 --> 00:25:13,126
Tämä ei ole onnenpäiväsi.
262
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Ajattelin sitä,
263
00:25:26,626 --> 00:25:31,251
miten saatoit
pantata kertomista niin kauan,
264
00:25:31,251 --> 00:25:32,709
mutta sitten...
265
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
Mietin asiaa kannaltasi.
266
00:25:39,126 --> 00:25:41,626
Koskaan ei ole hyvä hetki -
267
00:25:43,126 --> 00:25:45,626
kertoa jollekulle, milloin hän kuolee.
268
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
Ymmärrän kyllä.
269
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Sanoitko, että ne huppupäät tekevät sen?
270
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Niin hän sanoi.
271
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
Miksi?
272
00:26:04,709 --> 00:26:06,876
Mitä minä tein heille?
- Et mitään.
273
00:26:13,043 --> 00:26:15,334
Luulin, että eläisin vanhaksi.
274
00:26:17,126 --> 00:26:19,834
Kuten isoäitini.
- Niin elätkin.
275
00:26:19,834 --> 00:26:22,418
Kuolet vasta vanhana. Pidän huolen siitä.
276
00:26:27,126 --> 00:26:28,709
Se päivä koittaa kaikille.
277
00:26:29,584 --> 00:26:32,876
Tiedän omani,
joten voin ainakin valmistautua.
278
00:26:36,793 --> 00:26:38,751
Voin hyvästellä äitini.
279
00:26:40,376 --> 00:26:45,209
Voin varmistaa, etten haaskaa
yhtäkään yhteisistä hetkistämme.
280
00:26:47,918 --> 00:26:51,001
Mennään naimisiin. Heti huomenna.
281
00:26:52,418 --> 00:26:57,084
Mennään johonkin hienoon paikkaan.
- Ei meidän tarvitse. Minä löysin heidät.
282
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Minä löysin heidät.
283
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Jos olet oikeassa
ja Andre on tuolla, haen hänet pois.
284
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Kaikki, mitä olet tulevaisuudesta
sanonut, on toteutunut.
285
00:27:09,543 --> 00:27:12,584
Miksei tämäkin toteutuisi?
- Se on eri asia.
286
00:27:12,584 --> 00:27:14,584
Minähän kävin tulevaisuudessa.
287
00:27:14,584 --> 00:27:18,084
En usko,
että tulevaisuuden minä pystyi siihen.
288
00:27:18,084 --> 00:27:20,418
Estin Tazerin ja Rodneyn kaappaukset.
289
00:27:20,418 --> 00:27:23,084
On sellainen perhosefekti...
- Michael.
290
00:27:23,084 --> 00:27:25,834
Ei, kuuntele. On olemassa...
- Michael.
291
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
En halua kuolla.
- Et sinä kuole.
292
00:27:34,001 --> 00:27:36,543
En halua.
- Et sinä kuole, D.
293
00:27:36,543 --> 00:27:39,501
Jos tämä on Jumalan tahto...
- Jumalaa ei ole.
294
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Jos olisi,
hän ei riistäisi sinua minulta, D.
295
00:27:43,001 --> 00:27:45,334
Hän ei veisi sinua.
296
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Hän ei veisi sinua minulta.
297
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Vastaisit puhelimeen.
298
00:27:58,084 --> 00:28:01,543
Ei olisi tarvinnut soitella koko ajan.
Onko kaikki hyvin?
299
00:28:01,543 --> 00:28:05,543
Sori, en kuullut puhelinta.
- Mitä? Mistä tiesit tulla tänne?
300
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
En tiennytkään. Tulin Dionnen takia.
301
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Hän uskoo, että ihmiset,
joilla on voimia, viedään Ashingtoniin.
302
00:28:12,251 --> 00:28:15,751
Eli Andre olisi siellä.
- Miksi heidät vietäisiin A-Towniin?
303
00:28:15,751 --> 00:28:19,168
Mitä? Onko A-Town Ashingtonin asuinalue?
- On.
304
00:28:19,168 --> 00:28:22,293
Tazerin mukaan Craig on siellä.
Ehkä Sharleenkin.
305
00:28:23,126 --> 00:28:26,043
Ehdotan, että hyppäämme sievään autoosi -
306
00:28:26,043 --> 00:28:29,293
ja nappaamme heidät rysän päältä.
Mitä sanotte?
307
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
D, mene kotiin. Nähdään siellä.
308
00:28:32,043 --> 00:28:35,001
Ei. En halua olla yksin.
309
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
Haluan auttaa.
Mehän tiedämme, että tämä ei ole päiväni.
310
00:28:39,376 --> 00:28:44,084
En halua häiritä, mutta kuka ajaa?
Minä voin uhrautua.
311
00:28:44,084 --> 00:28:47,543
Sopii. Minä ja Michael istumme takana.
- Teidän jälkeenne.
312
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Ehkä sisään pääsee muualta.
313
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
Olemme umpikujassa. Tule takaisin autoon.
314
00:30:25,918 --> 00:30:27,293
Hei, tarvitsen jotain!
315
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
Haaskaatte aikaani. Rahat etukäteen.
316
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
Mikä tämä paikka on?
- Tervetuloa A-Towniin.
317
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
Täysi läävä.
318
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Pysäytän tähän.
319
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
Oletko kunnossa?
- Olen.
320
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
Onko kaikki valmista? Hieno juttu.
321
00:31:12,084 --> 00:31:13,501
Vai sellainen meno.
322
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Joo, kaksi. Hyvä.
323
00:31:19,668 --> 00:31:21,209
No niin. Hei, älä...
324
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Vauhtia. Naurettavaa.
325
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
AJ, lopeta myynti. On aika.
326
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
Naurettavaa.
- Pitää hoidella Tazer.
327
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Kauppa on kiinni. Ei enempää.
328
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
Kauppa on kiinni.
- En saanut omaani.
329
00:31:34,626 --> 00:31:37,959
Tiehenne. Naurettavaa. Vauhtia nyt.
330
00:31:39,251 --> 00:31:44,543
Hölmöä.
- AJ on minun pikku suojattini.
331
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
Tunnistatteko ketään?
332
00:31:49,043 --> 00:31:50,793
Poika näyttää tosi nuorelta.
333
00:31:52,168 --> 00:31:56,918
Heitä rekrytoidaan suoraan kohdusta.
- Ehkä täällä on toinen alue.
334
00:31:56,918 --> 00:32:00,668
Joku, missä ihmisiä pidetään.
- A-Town on pelkkä huumeluola.
335
00:32:01,251 --> 00:32:04,209
Johnson oli varma,
että Jasmine vietiin tänne.
336
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
Miten menee?
- Terve.
337
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
Onko kaikki hyvin?
- Tietty.
338
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
Miten menee?
339
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
Oletko valmis?
- Tiedät kyllä.
340
00:32:31,543 --> 00:32:35,251
Krazy.
- Minun pitää hoitaa Tazer multiin tänään.
341
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
Tuolla hän on.
342
00:32:41,709 --> 00:32:44,793
Kuka tuolla sinisessä Bemarissa on?
- Joku tyttökö?
343
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Kuka tuo on?
344
00:32:51,084 --> 00:32:53,376
Mene mukaan. He voivat tarvita sinua.
345
00:32:53,376 --> 00:32:55,668
Pysy sinä autossa.
- Selvä.
346
00:32:56,584 --> 00:32:58,043
Rakastan sinua.
- Samoin.
347
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Minne tuo narttu menee?
348
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Ihan kiva, mutta keitä nuo tyypit ovat?
349
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
Mitä hittoa?
350
00:33:10,126 --> 00:33:11,876
Eikö kukaan tunne heitä?
351
00:33:12,376 --> 00:33:14,959
Miksi hän kävelee noin määrätietoisesti?
352
00:33:14,959 --> 00:33:17,543
Hullua.
- Mitä hittoa tapahtuu?
353
00:33:18,751 --> 00:33:22,876
Mitä hittoa?
- Missä Sharleen on? En kysy toista kertaa.
354
00:33:28,459 --> 00:33:29,959
Helvetin...
- Hänen silmänsä!
355
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
Häivytään!
356
00:33:32,043 --> 00:33:35,084
Hitto vie!
- Jotain noituutta!
357
00:33:36,376 --> 00:33:39,084
Pois tieltä!
- Vastahan me tulimme.
358
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Tollot.
359
00:33:47,751 --> 00:33:51,543
Hei. Hän ei voi kertoa mitään,
jos tapat hänet.
360
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Hän vei siskoni.
361
00:33:59,709 --> 00:34:03,459
Halusit tavata A-Townissa kahdeksalta.
- Mitä pirua odotat?
362
00:34:03,459 --> 00:34:07,209
Älä! Hän ei ole kertonut,
missä siskoni on.
363
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Hitto.
364
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Tee se.
365
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Varo!
366
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Ei!
367
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Michael!
368
00:34:51,084 --> 00:34:53,584
Michael. Michael, nouse ylös.
369
00:34:53,584 --> 00:34:56,084
Michael. Nouse ylös.
370
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
Voimme paeta.
- Minä en pakene.
371
00:34:58,376 --> 00:35:01,709
He löytäisivät meidät taas.
- Kunhan ehdotin.
372
00:35:04,084 --> 00:35:07,626
Craig, sinuna tulisin tänne.
Takanasi on vaarallisia asioita.
373
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
Onko?
374
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Vai vaarallisia?
375
00:35:13,668 --> 00:35:15,209
Vaarallisia kuten sinäkö?
376
00:35:19,501 --> 00:35:21,293
Vai vaarallisia kuten minä?
377
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
Mitä hittoa?
378
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Ei. Jättäkää hänet rauhaan!
379
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Rodney!
380
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Vauhtipoika.
381
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Pääsisinpä jo testaamaan.
382
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Luulitte olevanne ainoita.
383
00:35:51,168 --> 00:35:53,959
Ei. Olette lapsenkengissä.
384
00:35:55,043 --> 00:35:58,376
Olette pikkulapsia. Me olemme isiä.
385
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
Missä Sharleen on?
386
00:36:01,126 --> 00:36:05,293
He veivät hänet.
He luulivat, että hänellä on voimia.
387
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Niitä olikin sinulla.
388
00:36:09,043 --> 00:36:12,834
Kuunnelkaa. Voimme varmasti sopia...
- Oletko koskaan hiljaa?
389
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Sainpas.
390
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Missä hän on? Minne hän meni?
391
00:37:10,751 --> 00:37:14,001
Missä lasit ovat? Etsikää ne.
392
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Etsikää ne.
393
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Hei, avaa portaali. Vien hänet sisään.
394
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
Missä lasit ovat?
En näe häntä ilman niitä.
395
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Tuokaa lasit tänne nyt!
396
00:37:40,584 --> 00:37:43,459
Helvetti!
- Karla!
397
00:38:00,168 --> 00:38:02,001
Ray haluaa heidät elossa.
398
00:38:05,834 --> 00:38:07,168
Hän ei saa henkeä.
399
00:38:09,459 --> 00:38:10,293
Niinpä.
400
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Hei, avaa portaali. Vien hänet sisään.
401
00:38:49,126 --> 00:38:51,751
Kuunteleeko kukaan?
Voimmeko avata portaalin?
402
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
Haetaan loput myöhemmin.
- Hän on oikeassa.
403
00:38:54,918 --> 00:38:56,709
Emme voi palata tyhjin käsin.
404
00:38:57,459 --> 00:39:00,418
Näkymätöntä ei saa kiinni.
- Turpa tukkoon.
405
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
Tayo!
406
00:39:03,959 --> 00:39:06,876
Tayo! Tässä olen.
407
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Luulin, että haluat ratkaista tämän.
408
00:39:14,751 --> 00:39:18,626
Pidätkö aaveena olosta?
Voin tehdä sinusta sellaisen pysyvästi.
409
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Tayo!
410
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Olet vanha leikkimään piilosta. Tayo!
411
00:39:24,709 --> 00:39:27,959
Tayo! Missä olet? Nössö!
412
00:39:31,418 --> 00:39:35,668
Luulin kasvattaneeni sinut paremmin.
Emme me piileksi, vai mitä?
413
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
Mitä hittoa sinä teet?
414
00:40:16,209 --> 00:40:20,043
Dionne. Hei.
415
00:40:20,043 --> 00:40:23,084
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
416
00:40:23,876 --> 00:40:27,418
Mitä tapahtui?
- Yritin estää heitä viemästä sinua.
417
00:40:27,418 --> 00:40:31,418
Vien sinut sairaalaan.
- Olen kunnossa. Auta heitä ensin.
418
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
Täällä ei ole turvallista. Aja kotiin.
419
00:40:33,959 --> 00:40:36,584
Olen kunnossa.
- Dionne, mene. Ole kiltti!
420
00:40:37,459 --> 00:40:38,501
Mene.
- Hyvä on.
421
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Hyvä.
422
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
Vauhtia.
- Ole varovainen.
423
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
Mene!
424
00:41:00,251 --> 00:41:04,376
Hei, Andre. Minä tässä, Michael.
Puhuimme puhelimessa.
425
00:41:04,959 --> 00:41:09,001
Mitä teet heidän kanssaan?
He ovat vaarallisia. He eivät ole hyviä.
426
00:41:09,501 --> 00:41:12,459
Niin he sanoivat teistä.
- Ei. He valehtelevat.
427
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Se on vale. He jahtaavat meitä.
Me puolustaudumme.
428
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
En halunnut osallistua tähän. Olen poikki.
429
00:41:20,126 --> 00:41:24,959
Tarvitsin kyllä rahaa,
mutta he uhkailivat minua ja poikaani.
430
00:41:24,959 --> 00:41:28,293
Selvä. Ymmärrän. Liity puolelleni.
431
00:41:28,834 --> 00:41:32,584
Liity meihin. Yhdessä voimme
pysäyttää heidät ja lopettaa tämän.
432
00:41:33,668 --> 00:41:35,376
Alan menettää hallinnan.
433
00:41:36,126 --> 00:41:38,293
Kuulut meihin. Olen nähnyt sen.
434
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Voi hitto.
435
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Hei, tule tänne.
436
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Pakene sitten.
437
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Pakene, kusipää.
438
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Ei taida toimia. Antaa tulla.
439
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Anna hänen olla!
440
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
Anna hänen olla! Hän on vasta lapsi!
441
00:42:19,959 --> 00:42:21,043
Hän on lapsi!
442
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Ei kannata hukata tilaisuutta.
443
00:42:33,543 --> 00:42:35,834
Tyhmä ämmä.
- Voi hitto.
444
00:42:39,251 --> 00:42:43,876
Onko tämä pahamaineinen Tazerin terä?
Paljonko verta se on vuodattanut?
445
00:42:45,459 --> 00:42:49,251
Nyt se saa maistaa omaa vertasi.
- Pomo haluaa heidät elossa.
446
00:42:49,251 --> 00:42:52,126
Menkööt he elossa. Viekää heidät.
447
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
Sinä menet jonnekin muualle.
448
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Mitä helvettiä teet?
449
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Senkin käärme.
450
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Lyö häntä!
451
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Hitto.
452
00:43:39,501 --> 00:43:41,584
Luuletteko, että tuo riittää?
453
00:43:56,876 --> 00:43:58,876
Oletko kunnossa?
- Olen.
454
00:43:59,501 --> 00:44:02,126
Onneksi puutuit peliin.
Olisin viimeistellyt hänet.
455
00:44:12,543 --> 00:44:15,959
Hei, D. Oletko kunnossa? Katso minua.
- Olen.
456
00:44:15,959 --> 00:44:19,251
Olet turvassa. Löysin heidät.
- Selvä.
457
00:44:29,376 --> 00:44:33,834
Tässä. Paina haavaa.
Se tyrehdyttää verenvuodon.
458
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
Selviät kyllä.
459
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Kiitos. Taidamme olla nyt tasoissa.
460
00:44:47,209 --> 00:44:49,876
Kaikki on hyvin. Lähdetään täältä.
461
00:44:49,876 --> 00:44:50,918
Hän nousee ylös.
462
00:44:51,918 --> 00:44:54,751
Hän nousee ylös.
- Mitä? Helvetti!
463
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Odota autossa, jooko? Odota autossa.
464
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Odottakaa. Minulla ei ole enää voimia.
465
00:45:13,334 --> 00:45:16,084
En ole uhka,
eikä tämä ole henkilökohtaista.
466
00:45:17,043 --> 00:45:21,918
Sabrina, voin viedä sinut Sharin luo.
Ilman minua et näe häntä enää.
467
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
Miten viet meidät sinne ilman voimiasi?
468
00:45:26,251 --> 00:45:30,918
He antoivat laitteen. Se on taskussani.
Pystyn avaamaan portaalin.
469
00:45:32,168 --> 00:45:37,084
Siellä on muitakin, jotka pitää pelastaa,
jos haluatte leikkiä sankareita.
470
00:45:38,501 --> 00:45:42,626
Tayo, äitisi oli siellä vuosia.
471
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
Hän yritti paeta.
472
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
Hänet tapettiin.
473
00:45:50,334 --> 00:45:54,084
Sinä valehtelet. Hän valehtelee!
- Miksi hitossa valehtelisin?
474
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Te haluatte sinne.
Minun pitää viedä teidät.
475
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
Kaikki voittavat.
476
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
Hän saa palkan,
mutta ette ehkä pääse takaisin.
477
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Katsotaan, toimiiko laite,
ja mietitään sitten.
478
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Selvä. Minä haen sen.
479
00:46:13,001 --> 00:46:16,209
Hetkinen. Tämä on pelkkä puhelin.
- Rodney!
480
00:46:28,959 --> 00:46:30,876
Kerro terveisiä äidillesi.
481
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael.
482
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Dionne!
483
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Miksi teit noin?
484
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Hän olisi tappanut meidät kaikki.
485
00:47:43,293 --> 00:47:47,251
En voinut muuta. Olisimme kuolleet.
Kelasin aikaa taaksepäin.
486
00:47:47,251 --> 00:47:52,126
Miten nyt löydän Sharleenin?
- Olemme ainakin kaikki yhdessä.
487
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Mike, jos teet aikamatkustusjuttusi,
voimme ehkä...
488
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Mike!
489
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Onnenkantamoinen.
490
00:48:07,501 --> 00:48:08,376
Dionne.
491
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
Dionne!
492
00:48:32,251 --> 00:48:34,168
Hei, odota.
493
00:48:38,334 --> 00:48:40,751
Ei, ei, ei, Dionne.
494
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
Ei ole hätää. Apua!
495
00:48:44,001 --> 00:48:47,418
Apua! Dionne, ei.
496
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
Dionne, me selviämme. Ei.
497
00:48:51,501 --> 00:48:55,459
Ei. Auttakaa häntä! Tehkää jotain!
498
00:48:56,001 --> 00:49:01,834
Ei! Ei, pysy kanssani.
499
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Pysy kanssani, D.
500
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
Tee jotain! Tee jotain!
501
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
Ei. Dionne, pysy kanssani. Pysy kanssani.
502
00:49:11,126 --> 00:49:12,626
Ole kiltti, Dionne.
503
00:49:13,168 --> 00:49:15,709
Dionne.
504
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Dionne!
505
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Tehkää joku jotain.
506
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Tehkää jotain.
507
00:49:34,543 --> 00:49:36,376
Ei, Dionne, ei.
508
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
Tässä se on. Täällä.
509
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
Täällä.
- Miksi ovet ovat kiinni?
510
00:50:08,334 --> 00:50:11,543
Hei.
- Hei. Anteeksi, mutta olemme kiinni.
511
00:50:11,543 --> 00:50:15,584
Käymme aina täällä.
- Tulkaa huomenna. Talo tarjoaa cocktailit.
512
00:50:16,959 --> 00:50:21,334
Tiedän. Anteeksi. Huomenna.
- Ei se mitään. Tuolla päin on baari.
513
00:50:44,251 --> 00:50:46,834
Miltä se tuntuu,
kun muutut näkymättömäksi?
514
00:50:47,584 --> 00:50:50,626
Vieläkö jaksat jauhaa? Ota tämä.
515
00:50:51,751 --> 00:50:55,543
Hän osaa muuttua näkymättömäksi.
- Tiedän. Hän on kaverini.
516
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Odota hetki.
517
00:51:14,543 --> 00:51:17,501
Kiitos, että tulitte.
- Totta kai.
518
00:51:17,501 --> 00:51:21,251
Mutta onhan tämä aika pian.
Siitä on vasta muutama päivä.
519
00:51:21,251 --> 00:51:23,626
Mitä pikemmin teemme tämän, sen parempi.
520
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Ei kai mitään voi tehdä,
jos ihminen on kuollut?
521
00:51:27,876 --> 00:51:32,626
En yritä tuoda häntä takaisin.
Tiedän, että hän on poissa.
522
00:51:35,709 --> 00:51:39,876
Menen tulevaisuuteen.
Selvitän, kuka tämän takana on.
523
00:51:41,126 --> 00:51:44,209
Kuka palkkasi
Krazyn ja muut jahtaamaan meitä.
524
00:51:44,209 --> 00:51:45,668
Kuka vei siskosi.
525
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
Kuka murhasi äitisi.
526
00:51:49,834 --> 00:51:53,918
Kuka uhkaa henkeämme ja perheitämme.
Kuka Ray on.
527
00:51:55,209 --> 00:51:57,793
Kuka todella vei hänet minulta.
528
00:52:00,251 --> 00:52:04,209
Menen tulevaisuuteen
ja hankin kaiken mahdollisen tiedon.
529
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
Ja kun palaan,
530
00:52:07,959 --> 00:52:10,918
he kaikki saavat maksaa.
531
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Läheltä piti, Ray.
Luulin olevani mennyttä.
532
00:53:42,709 --> 00:53:46,376
Olitkin. Sinulla oli ehkä
yksi henkäys jäljellä.
533
00:53:46,376 --> 00:53:50,001
Kiitos, että pelastit henkeni.
Et kadu sitä.
534
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
Mitä pomo sanoo?
535
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
No, voit...
536
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Voit kysyä häneltä itse.
537
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Tiedän, että mokasin.
538
00:54:07,626 --> 00:54:12,334
Ensi kerralla en...
- Ensi kerrallako? Vai ensi kerralla?
539
00:54:13,918 --> 00:54:16,251
Vapautin sinut vankilasta.
540
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
Muistatko,
että annoin sinun myydä huumeitasi?
541
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Pelastin henkesi monta kertaa.
542
00:54:26,043 --> 00:54:30,668
Mutta Craig, mitä sain vastineeksi?
543
00:54:33,918 --> 00:54:38,168
Tarvitsen vielä yhden tilaisuuden.
Nyt tiedän, mitä vastassani on.
544
00:54:40,376 --> 00:54:41,751
No, Krazy...
545
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
Niin tiedän minäkin.
546
00:54:49,126 --> 00:54:51,251
Aktivointini on ainutlaatuinen.
547
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Kukaan muu ei... Ray, puhu hänelle!
548
00:54:54,418 --> 00:54:56,209
Anna vielä yksi mahdollisuus!
549
00:54:58,793 --> 00:55:01,959
Kukaan muu ei pysty samaan kuin minä!
Anna vielä yksi...
550
00:55:11,918 --> 00:55:16,209
Se on... Se on nyt
ajan tasalla, kuten pyysit.
551
00:55:17,918 --> 00:55:21,043
Tiedäthän, ettei hän ole ainoa,
joka petti odotukseni?
552
00:55:22,751 --> 00:55:26,084
Vastoin parempaa tietoani
annoin sinun toimia tavallasi.
553
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
No...
554
00:55:32,126 --> 00:55:34,001
Nyt toimimme minun tavallani.
555
00:57:03,293 --> 00:57:06,209
Tekstitys: Sini Dahlqvist