1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 ALKOTÓ: RAPMAN 2 00:00:37,126 --> 00:00:38,959 Hogy te milyen sokoldalú vagy! 3 00:00:39,876 --> 00:00:42,959 Vigyázz! Nem tudom, meddig tart. 4 00:00:45,001 --> 00:00:47,043 - Dögölj meg! - Ne, Tazer! Állj! 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Picsába! 6 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 ÍRTA: RAPMAN 7 00:00:55,834 --> 00:00:58,001 - Mi a faszért hoztál ide? - Hogy ne öld meg. 8 00:00:58,001 --> 00:00:59,168 - Mi van? - Később. 9 00:00:59,168 --> 00:01:00,834 Most megyek a többiekért. 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Sebaj, ketten is lenyomjuk őket. 11 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 Tűnjetek innen! 12 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Gyere! 13 00:01:55,001 --> 00:01:58,251 SZUPERSEJT 14 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 Hé! Nagy a baj? 15 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Koncentrálj, Sabrina! Segíts! - Egy pillanat! 16 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Jól van. 17 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 Nem tudom. 18 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 Semmi baj, haver. Minden rendben lesz. 19 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Sürgősen kórházba kell vinni. Ezek a sérülések elég... 20 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 De hisz... 21 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 De hisz gyógyul. 22 00:02:34,376 --> 00:02:35,376 Ez kellemes. 23 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 Hozhatnál egy kis masszázsolajat is. 24 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Tudsz öngyógyítani? 25 00:02:45,459 --> 00:02:47,001 Akkor ez meg sem kottyant. 26 00:02:48,084 --> 00:02:50,709 De ezt nem tudhattad, amikor elhúztatok. 27 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Basszus! 28 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Jézusom! 29 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Figyu, nincs véletlenül valami férfigöncöd? 30 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 {\an8}RENDEZTE: RAPMAN 31 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 Na, gyere! 32 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Hadd lássam! 33 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 6-OS KAMERA 34 00:04:14,084 --> 00:04:15,168 Közelebbről! 35 00:04:18,584 --> 00:04:19,918 3-AS KAMERA 36 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 A lány volt? 37 00:04:25,043 --> 00:04:27,709 Lefuttattuk az arcát a rendszerben. 38 00:04:27,709 --> 00:04:29,668 Még várjuk az eredményt. 39 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Szóval kudarcot vallott a tegnapi akció? 40 00:04:33,043 --> 00:04:36,251 - A mi dolgunk... - Ne fáradjon! Én vettem fel magukat. 41 00:04:39,293 --> 00:04:41,209 Menjen a videó, amíg nem szólok! 42 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 Hogy találtak egymásra? 43 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 Valaki biztosan segít nekik. 44 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Szia, kicsim! 45 00:05:25,293 --> 00:05:26,126 Apu? 46 00:05:26,126 --> 00:05:27,459 Igen, én vagyok. 47 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 Mikor mehetek haza, apu? 48 00:05:30,126 --> 00:05:31,251 Nemsokára. 49 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 Mindig ezt mondod, de mégis mikor? 50 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Kényszerítenek, hogy gyógyítsak, akkor is, ha fáradt vagyok. 51 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 Segíts, apu! Fáj! 52 00:05:40,501 --> 00:05:42,334 Bántanak, és ha... 53 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 Jasmine? 54 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 Jasmine! 55 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 Azóta nem hívott. 56 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Nézze... 57 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Segítek. Írja le a címet! Elviszem a rendőrségre. 58 00:05:56,459 --> 00:05:59,751 - Nem árulom el a nevét. - A rendőrség tehetetlen! 59 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 Nincs hatalma. 60 00:06:04,251 --> 00:06:05,418 Mit tud a vőlegénye? 61 00:06:07,751 --> 00:06:09,043 Milyen képessége van? 62 00:06:13,418 --> 00:06:14,418 Teleportál. 63 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Megállítja az időt. 64 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 Több képessége is van? 65 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Akkor simán hazahozza Jasmine-t. 66 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - Nem tudom, képes-e... - Megfizetem ám. 67 00:06:28,418 --> 00:06:30,584 Nem kell a pénze, Mr. Johnson. 68 00:06:31,209 --> 00:06:32,918 Csak írja le a címet! 69 00:06:32,918 --> 00:06:35,793 Beszélek Michaellel, és meglátjuk, mit tehetünk. 70 00:06:37,584 --> 00:06:39,293 De nem ígérhetek semmit. 71 00:06:45,293 --> 00:06:46,376 Ashington lakótelep? 72 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 Ismerem a környéket. Voltak ott ügyfeleim. 73 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 De már rég kiürítették, hogy lebontsák és újjáépítsék. 74 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 Mióta is ígérgetik ezt? 75 00:07:00,876 --> 00:07:04,251 Maga szerint nem fura, hogy még mindig áll az a lakótelep? 76 00:07:09,709 --> 00:07:12,668 Sharonnal sokáig hiába szerettünk volna gyereket. 77 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Háromszor elvetélt, mire megszületett Jasmine. 78 00:07:20,751 --> 00:07:22,543 Nagyon szeretem a kislányomat. 79 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 És talán túlságosan is féltem. Tudni akartam, merre jár. 80 00:07:29,543 --> 00:07:30,918 Hogy nyugodtabb legyek, 81 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 rendeltem egy nyomkövetőt az Amazonról. 82 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Egy ilyen kis ketyerét. Elrejtettem a hátizsákjában. 83 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 Amikor Jasmine eltűnt, követtem a jelet, 84 00:07:40,334 --> 00:07:43,293 és Ashingtonban kötöttem ki. 85 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - És megtalálta? - Nem. 86 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 De a hátizsákja ott hevert a földön. 87 00:07:50,251 --> 00:07:52,084 Aztán megcsörrent a telefonom. 88 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 Azt mondták, menjek haza. 89 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Kik? Akik elrabolták a lányát? 90 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Megfenyegettek, hogy különben megölik Jasmine-t. 91 00:08:05,668 --> 00:08:07,918 - Honnan tudták, hogy ott van? - Gőzöm sincs. 92 00:08:07,918 --> 00:08:09,668 De már ismerik az arcomat. 93 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 Nem mehetek oda vissza. 94 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 Magát viszont nem ismerik. 95 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 Ahogy a vőlegényét sem. 96 00:09:14,001 --> 00:09:16,376 Michaelt hívtad. Kérlek, hagyj üzenetet. 97 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Szia, Dionne! - Szia! Remélem, jól érzed magad. 98 00:09:32,834 --> 00:09:33,918 Michael veled van? 99 00:09:34,501 --> 00:09:37,251 Nem, nincs itt. Miért? Minden rendben? 100 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 Persze, csak lemerült a mobilja, és gondoltam, 101 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 talán beugrott hozzád. 102 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 De bármelyik percben megjöhet. 103 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 Rendben, szívem. Hívj, ha bármi van! 104 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 Oké. 105 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - Szia, drágám! - Szia! 106 00:10:03,334 --> 00:10:05,751 Michaelt hívtad. Kérlek, hagyj üzenetet. 107 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 ASHINGTON LAKÓTELEP 108 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 Nincs ott semmi. 109 00:10:28,626 --> 00:10:32,251 ASHINGTON LAKÓTELEP 110 00:10:42,126 --> 00:10:42,959 Oké. 111 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Ezek szerint... 112 00:10:47,793 --> 00:10:49,084 nincs változás? 113 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Értem. Azért benézek hozzá. 114 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Köszönöm. 115 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Szevasz, Rodney vagyok. 116 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - Mi ez a hely? - A lakásom. 117 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - Hány óra? - Mindjárt négy. 118 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - Délután négy? - Aha. 119 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 Ne már! 120 00:11:09,876 --> 00:11:13,418 A képességek sok energiát emésztenek fel, szinte kisajtolnak. 121 00:11:13,918 --> 00:11:14,834 Jut eszembe... 122 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Valaki kölcsönadná a töltőjét? 123 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 Ki a fasz vagy te? 124 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 Kopj már le rólam! 125 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - Nyugi! - Vigyázz! 126 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - Elég! - Nyugalom! 127 00:11:28,334 --> 00:11:32,043 Tudom, nehéz ezt megemészteni. De most az otthonomban vagy. 128 00:11:32,043 --> 00:11:34,709 És bár pisztolyt fogtál rám, megtűrlek, 129 00:11:34,709 --> 00:11:37,126 de nekem itt ne balhézz, megértetted? 130 00:11:37,751 --> 00:11:39,376 Légy hálás Michaelnek! 131 00:11:39,376 --> 00:11:42,043 Nélküle nem mentettük volna meg az életed. 132 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 Szóval ők azok a csuklyások? 133 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Igen. De tévedtem, mégsem akarnak megölni. 134 00:11:53,876 --> 00:11:55,834 - Inkább elvinnének. - Hová? 135 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 Gőzöm sincs. 136 00:11:57,959 --> 00:12:01,709 Nem tudom, kik ők, de a képességeink miatt üldöznek. 137 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 Kétszer is láttam őket. 138 00:12:04,584 --> 00:12:08,001 Egyszer, amikor a minap rátámadtak Rodney-ra, előtte pedig... 139 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 a jövőben. 140 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 Hé! 141 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Engedjenek ki! 142 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 Hallják? Engedjenek már ki! 143 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Kérem, engedje be őket. 144 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Ne cibáljanak! 145 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Fáj a karom! 146 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 Jó reggelt, Jasmine! 147 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Köszönjük. 148 00:13:51,251 --> 00:13:53,084 Örvendek a szerencsének, Andre. 149 00:13:58,168 --> 00:14:01,126 Bizonyára nem érti, miért nem tudja eltörni a bilincseit, 150 00:14:01,126 --> 00:14:03,126 ha korábban bezúzott egy ATM-et. 151 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 A látszat ellenére semmi rosszat nem akarunk önnek. 152 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 Levenné Andréról a bilincset, és kimenne, kérem? 153 00:14:23,001 --> 00:14:23,876 Köszönöm. 154 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 Gátlószert fecskendeztünk be önnek. 155 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Megakadályozza, hogy aktiválja az erejét. 156 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Ha a pénzt akarják, az utolsó pennyig megadom. 157 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Csak hadd mehessek haza! 158 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Nincs bajban. 159 00:14:45,834 --> 00:14:47,376 Nem kell nekünk az a pénz. 160 00:14:47,376 --> 00:14:51,334 Sőt, örülünk, hogy elvitte. Máskülönben talán sosem bukkanunk önre. 161 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 Akkor mit akar? 162 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Állást ajánlok önnek. 163 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 Busás fizetéssel. 164 00:15:00,168 --> 00:15:02,584 Így nem kellene automatákat betörnie. 165 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 Miféle állást? 166 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Az lenne a dolga, hogy begyűjtse az önhöz hasonlókat. 167 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 A rendes fizetése mellé 168 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 fejpénzt kapna az élve befogott emberekért. 169 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 És a halottakért? Engem is majdnem megöltek. 170 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Egy szupersejtes egyént nehezebb megölni az átlagnál. 171 00:15:22,376 --> 00:15:23,668 Szupersejt? 172 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Ez a neve? 173 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 Hogy került belém? 174 00:15:30,459 --> 00:15:35,584 Az egyik vagy mindkét szülője sarlósejtes vérszegénységgel küzd. 175 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 A szupersejt a sarlósejt mutációja. 176 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Rendkívül ritka, és az érintettekben is gyakran csak lappang. 177 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 De a megfelelő körülmények hatására aktiválódhat. 178 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Például ha az illető érintkezik egy aktivált szupersejtes egyénnel. 179 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 Apropó, 180 00:15:52,626 --> 00:15:55,751 ön is összefutott különleges képességű emberekkel? 181 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 Nevezetesen ezek valamelyikével? 182 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 Nagyon fontos, hogy mielőbb behozzuk őket. 183 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 Életemben nem láttam őket. 184 00:16:09,626 --> 00:16:11,251 Roppant veszélyesek, Andre. 185 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 Segítenénk nekik a képességeik megértésében és irányításában. 186 00:16:17,209 --> 00:16:19,334 Ha sikerrel járunk, 187 00:16:19,334 --> 00:16:22,584 és többé nem ön- vagy közveszélyesek, 188 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 szabadon távozhatnak. 189 00:16:25,793 --> 00:16:27,126 Tehát segítenek nekik? 190 00:16:27,126 --> 00:16:28,251 Így van. 191 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Ön is hasonló segítségben részesül. 192 00:16:30,459 --> 00:16:35,376 Viszont az ügynökünkként nem lesz helyhez kötött, 193 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 vagyis több időt tölthet a fiával... 194 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 AJ-vel. 195 00:16:44,251 --> 00:16:46,001 A jövőben összeállunk. 196 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 Ellenük szegülünk. A jövőbeli énem azt mondta, 197 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 ha mi öten összefogunk, megállíthatjuk a csuklyásokat. 198 00:16:54,376 --> 00:16:57,793 - Miért nem nyírhattam ki őket? - Nincs szükség vérontásra. 199 00:16:58,543 --> 00:17:02,293 Anélkül is megállíthatjuk őket. Nem kell átlépnünk azt a határt. 200 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Együtt felülkerekedhetünk rajtuk. 201 00:17:05,584 --> 00:17:09,209 - Na és hol van az az Andre? - Nem jött el a találkozónkra. 202 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 - A barátja szerint történt vele valami. - Elrabolták? 203 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - Elképzelhető, de nem... - Mit nem? 204 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 Így csak négyen vagyunk. 205 00:17:18,043 --> 00:17:20,376 Meg kell találnunk Andrét. 206 00:17:20,376 --> 00:17:23,501 Nekem most elsősorban a húgomat kell megtalálnom! 207 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 Hallod, hol van Craig, Krazy, vagy hogy is hívjátok? 208 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 - Nem tudom. - Hol lakik? 209 00:17:31,709 --> 00:17:32,876 Hol szokott lógni? 210 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Hová mész? 211 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 Mit képzelsz? 212 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Te nem vagy olyan, mint én. 213 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 Nem vagy elég eszelős. 214 00:17:51,334 --> 00:17:54,334 Képes voltál anyám házához csődíteni a csicskáidat, 215 00:17:54,334 --> 00:17:56,251 hát megmutatom, milyen, ha bepöccenek. 216 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 Először is kiloccsantom a nagyikád agyát. 217 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 Mondd ezt a szemembe! 218 00:18:02,209 --> 00:18:04,793 - Ne bujkálj, rendezzük le! - Találkozzunk! 219 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 Este nyolckor az A negyedben. 220 00:18:08,626 --> 00:18:12,959 Ha nem jössz el, akkor elkezdheted tervezni a nagyi temetését. 221 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 Ő volt az? 222 00:18:19,126 --> 00:18:20,251 Craiggel beszéltél? 223 00:18:21,168 --> 00:18:22,418 Tudnom kell, hol van. 224 00:18:23,959 --> 00:18:27,084 - El az útból! - Itt maradsz, amíg nem válaszolsz! 225 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 Hagyd abba! 226 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Ne csináljátok, légyszi! 227 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Majdnem az életemet adtam érted. 228 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 Ki kérte? 229 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Miféle alak vagy te? 230 00:18:46,543 --> 00:18:48,584 Remélem, visszajönnek érted a csuklyások. 231 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - Én is. - Várj! 232 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Add meg a számod! 233 00:18:56,793 --> 00:18:57,876 Oké... 234 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - Itt az enyém. - Kösz. 235 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Krazy az A negyedben van. 236 00:19:21,001 --> 00:19:24,709 Az A negyedben? Mi? Az hol van? 237 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 {\an8}ASHINGTON LAKÓTELEP 238 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Szia, cica! 239 00:19:52,418 --> 00:19:54,918 Mit fotózol? Rólam is lőjél egy képet! 240 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - Jól nézel ki. Hogy hívnak? - Bocs, de nem érdekel. 241 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Azta! Hallottad... 242 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 - Minden oké? - Ja. 243 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - Michael? - Szia, Dionne! 244 00:20:19,584 --> 00:20:22,001 Hol vagy? Tegnap óta hívogatlak. 245 00:20:22,001 --> 00:20:24,084 Koptasd le Michaelt, velem dumálj! 246 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 Ez meg ki? 247 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 Kapd be, Michael! 248 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - Hol voltál? - Hé! 249 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 Szállj már le rólam! 250 00:20:30,293 --> 00:20:32,126 Mi a fasz bajod van? 251 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Süket vagy, bazmeg? 252 00:20:34,251 --> 00:20:36,001 Légy szíves, hagyj békén! 253 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Hol vagy, Dionne? 254 00:20:37,584 --> 00:20:38,501 Hé! 255 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - Gyere gyorsan az A-ba! - Oké. 256 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Hol vagy? - Tessék? 257 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Mondd meg, hol vagy! 258 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Az Ashington... 259 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 Belejött, mint kiskutya az ugatásba. 260 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Hé! Szia! Kivel beszéltél? Jól vagy? 261 00:21:18,876 --> 00:21:20,376 Már azt hittem, elkaptak. 262 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 Mi? 263 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 Mi ez a hely? Hogy kerülsz ide? 264 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Téged kerestelek. 265 00:21:30,376 --> 00:21:33,043 Szerintem ide hozzák a szupererővel rendelkezőket. 266 00:21:47,418 --> 00:21:48,376 A NEGYED 267 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 A.T.O.W.N - LIL BABY SZÁMA 268 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Nincs is ilyen hely. 269 00:21:53,209 --> 00:21:54,543 Nyilván hazudott. 270 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 Nem tudom, kamuzott-e, de az A negyed igenis létezik. 271 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - Nincs róla semmi a neten. - Mert ez egy becenév. 272 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 Az A negyed a mélynegyed. 273 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 Hol van? Mi az igazi neve? 274 00:22:10,876 --> 00:22:12,251 Ashington lakótelep. 275 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Egyezés. 276 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 Egyezés. 277 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 Egyezés. 278 00:22:27,251 --> 00:22:31,001 Az ügynökök még pihennek. Több időre van szükségünk. 279 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 Továbbá... 280 00:22:32,084 --> 00:22:33,001 Uram! 281 00:22:34,459 --> 00:22:36,251 Még ma hívja vissza az ügynököket! 282 00:22:36,959 --> 00:22:37,959 De hiszen... 283 00:22:40,084 --> 00:22:41,001 Még ma. 284 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 Igenis, uram. 285 00:22:45,834 --> 00:22:48,626 Rákerestem a neten, és valami bűzlik körülötte. 286 00:22:49,459 --> 00:22:51,084 Nincsenek róla friss képek. 287 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 Semmi infó a cégről, ami megvette, 288 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 sem a cég igazgatójáról, tevékenységéről vagy kimutatásairól. 289 00:22:59,084 --> 00:23:00,334 Mintha nem is létezne. 290 00:23:07,501 --> 00:23:09,959 Bocs, hogy azt mondtam, ne menj vissza. 291 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 Féltettelek. 292 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Én meg... 293 00:23:17,043 --> 00:23:18,334 sajnálom, hogy hazudtam. 294 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 Tudod, milyen érzés... 295 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 hogy a férfi... 296 00:23:28,709 --> 00:23:30,084 A férfi, akit szeretsz, 297 00:23:31,584 --> 00:23:33,251 aki megkéri a kezed, 298 00:23:33,251 --> 00:23:34,959 és feleségül akar venni, 299 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 egyik pillanatról a másikra levegőnek néz? 300 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 A szuperképességeid óta mintha nem érnéd be velem. 301 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 Szó sincs erről, Dionne. 302 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - El kéne halasztanunk az esküvőt. - Mi? 303 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 Hogy átgondolhasd, biztos ezt akarod-e. 304 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 - Legfőbb vágyam! - Minden más lett. 305 00:23:51,293 --> 00:23:54,126 - Annyi emberen segíthetnél! - Teszek rá. 306 00:23:54,126 --> 00:23:55,334 Nem vagyok szuperhős. 307 00:23:55,334 --> 00:23:56,668 - Lehetnél. - Nem akarok. 308 00:23:56,668 --> 00:23:59,959 - Sokak életét megmenthetnéd. - Csak a tiédet akarom! 309 00:23:59,959 --> 00:24:01,876 De hisz nem vagyok veszélyben! 310 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Legfőbb ideje, hogy beavass. 311 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 Mi az? 312 00:24:20,168 --> 00:24:21,126 Július 9-e... 313 00:24:22,876 --> 00:24:24,793 Nem akkor jártam a jövőben. 314 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 Hanem... 315 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 aznap halsz meg. 316 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 Tessék? 317 00:24:58,126 --> 00:25:00,084 - Derítsék ki, hol van! - Igenis! 318 00:25:04,543 --> 00:25:06,251 Nem volt ott senki. 319 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 Ma igencsak peches napja van. 320 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Azon agyaltam... 321 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 mégis hogy várhattál eddig azzal, hogy ezt elmondd, 322 00:25:31,251 --> 00:25:32,376 de... 323 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 nem lehetett könnyű. 324 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 Nehéz alkalmas pillanatot találni arra, 325 00:25:43,084 --> 00:25:45,709 hogy közöld valakivel, mikor hal meg, szóval... 326 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 megértem. 327 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Tehát a csuklyások ölnek meg? 328 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Igen, állítólag. 329 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 Miért? 330 00:26:04,709 --> 00:26:06,668 - Mit ártottam nekik? - Semmit. 331 00:26:13,043 --> 00:26:15,334 Pedig már láttam magam öreganyóként. 332 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Mint a nagyi. - Az is leszel. 333 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 Nagyon hosszú élet vár rád. Teszek róla. 334 00:26:27,126 --> 00:26:28,584 Mindenkinek üt az órája. 335 00:26:29,584 --> 00:26:32,543 Így legalább felkészülhetek. 336 00:26:36,793 --> 00:26:38,126 Elbúcsúzhatok anyától. 337 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 Kiélvezhetek veled minden hátralévő pillanatot. 338 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 Házasodjunk össze már holnap! 339 00:26:52,376 --> 00:26:54,168 Menjünk el valami szép helyre! 340 00:26:54,168 --> 00:26:57,084 Ráér még. Megtaláltam őket. 341 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Meglettek. 342 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Ha Andre tényleg ott van, akkor bemegyek, és kihozom. 343 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Minden, amit a jövőről mondtál, igaznak bizonyult. 344 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - Ez miért lenne kivétel? - Mert az. 345 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 Ez más, ugyanis a jövőbe teleportáltam. 346 00:27:14,584 --> 00:27:18,084 Szerintem arra még a jövőbeli énem sem képes. 347 00:27:18,084 --> 00:27:20,418 Megmentettem Tazert és Rodney-t. 348 00:27:20,418 --> 00:27:22,751 - Plusz ott a pillangóhatás. - Michael! 349 00:27:22,751 --> 00:27:24,751 - Michael! - Hallgass meg! 350 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 Michael! 351 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - Nem akarok meghalni. - Nem is fogsz. 352 00:27:34,001 --> 00:27:35,459 - Nem akarom. - Nem halsz meg. 353 00:27:35,459 --> 00:27:37,959 - Higgy nekem! - De ha ez Isten akarata... 354 00:27:37,959 --> 00:27:39,501 Nincs Isten! 355 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Ha lenne, akkor nem venne el tőlem téged, Dionne! 356 00:27:43,001 --> 00:27:45,334 Akkor nem venne el tőlem. 357 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Nem tenne ilyet. 358 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Néha felvehetnéd a telódat. 359 00:27:58,084 --> 00:28:00,876 Ha tudtam volna, hogy itt vagy, nem hívogatlak. 360 00:28:00,876 --> 00:28:02,876 - Minden oké? - Nem láttam, hogy kerestél. 361 00:28:02,876 --> 00:28:05,543 Akkor honnan tudtad, hogy itt találkozunk? 362 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 Nem tudtam. Dionne-ért jöttem. 363 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Szerinte Ashingtonba viszik a magunkfajtákat. 364 00:28:12,251 --> 00:28:15,668 - Andre is ott lehet. - Miért hoznák őket az A negyedbe? 365 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 Mi? Az Ashington lakótelep az A negyed? 366 00:28:18,084 --> 00:28:19,168 Igen. 367 00:28:19,168 --> 00:28:21,793 Elvileg itt van Craig és talán Sharleen is. 368 00:28:21,793 --> 00:28:26,043 Ja. Azt javaslom, pattanjunk be ebbe a fasza verdába, 369 00:28:26,043 --> 00:28:29,293 és lepjük meg őket. Mit szóltok? 370 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 Inkább menj haza, Dionne! Majd beszélünk. 371 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 Nem. Nem akarok egyedül lenni. 372 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 Szeretnék segíteni. Ez amúgy sem az a nap. 373 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 Bocsesz, gerlepár, de ki vezet? 374 00:28:42,084 --> 00:28:44,626 - Mert én szívesen vállalom. - Nyugodtan. 375 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Michaellel hátraülünk. - Akkor csüccs be! 376 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Talán másik bejárat is van. 377 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 Ott nem jutunk be. Ülj vissza! 378 00:30:25,918 --> 00:30:27,376 Kéne már valami. 379 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 Csak rabolod az időmet. Virítsd a lóvét! 380 00:30:38,584 --> 00:30:39,626 Hé! 381 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - Mi ez a hely? - Üdv az A negyedben! 382 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 Kész lepratelep. 383 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Itt megállok. 384 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - D! Jól vagy? - Igen. 385 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 Mi a helyzet? Minden oké? Király! 386 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 Látlak ám. 387 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Kettő lesz. Köszi. 388 00:31:19,668 --> 00:31:20,959 Hékás! 389 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Na tűnés! Beszarok rajtatok. 390 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 Hallod, AJ? Zárd be a boltot! 391 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - Röhej. - Ki kell csinálni Tazert. 392 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Jól van, emberek! Mára végeztünk. 393 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - Záróra. - Én még nem vettem! 394 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 Tipli van! 395 00:31:35,959 --> 00:31:38,543 - Na? - Gyerünk, szedd a lábad! 396 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Buta liba. - Figyelitek AJ-t? 397 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 Én szerveztem be. Ügyes, mi? 398 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 Felismered bármelyiküket? 399 00:31:49,043 --> 00:31:50,668 Az a fiú még szinte gyerek! 400 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Lassan a csecsemőket is beszervezik. 401 00:31:55,126 --> 00:31:58,709 Talán egy másik részen tartják őket fogva. 402 00:31:58,709 --> 00:32:00,626 Az A negyed csak egy drogtanya. 403 00:32:01,251 --> 00:32:03,793 Mr. Johnson szerint ide hozták a lányát. 404 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 Cső! 405 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - Mi a helyzet? Minden oké? - Persze, tesó. 406 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 Szeva! 407 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - Mi a pálya? Készen álltok? - Naná. Ismersz. 408 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 - Krazy! - Cső! 409 00:32:32,376 --> 00:32:35,251 Ma mindenképp haza kell vágnunk Tazert. 410 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 Ő az. 411 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 Ki ül abban a kék BMW-ben? 412 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 Az egy csaj? 413 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Ki az? 414 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 Kik azok? 415 00:32:51,043 --> 00:32:53,418 Menj velük, szívem! Szükségük lehet rád. 416 00:32:53,418 --> 00:32:55,668 - Jó, de te maradj a kocsiban! - Oké. 417 00:32:56,584 --> 00:32:58,126 - Szeretlek. - Én is téged. 418 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Mit akar ez a picsa? 419 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 A ribi jöhet, de ki az a két faszi? 420 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 Mi az isten? 421 00:33:10,126 --> 00:33:12,293 - Nem ismeritek őket? - Beszarás. 422 00:33:12,293 --> 00:33:14,959 Megy, mint az úthenger. 423 00:33:14,959 --> 00:33:17,168 - Tuti nem komplett. - Mi a fasz van? 424 00:33:17,168 --> 00:33:18,668 Kik ezek? 425 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - Megőrültél? - Hol van Sharleen? 426 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - Most megdöglesz! - Válaszolj! 427 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 Mi a fasz volt ez? 428 00:33:28,459 --> 00:33:29,959 - Mi a picsa? - A szeme! 429 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - Baszki! - Húzzunk! 430 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Mi a kurva élet? 431 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - Fekete mágia! - Mi a fasz? 432 00:33:35,084 --> 00:33:37,126 Gyorsan, bazmeg! 433 00:33:37,126 --> 00:33:39,001 De hisz csak most értünk ide! 434 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Kretén banda. 435 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 Hé! Ha megölöd, nem szedsz ki belőle semmit. 436 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Elrabolta a húgomat. 437 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 Nyolckor az A negyedben. 438 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 Mi a faszra vársz? 439 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Ne csináld! 440 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 Még nem árulta el, hol a húgom. 441 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Basszus! 442 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Rajta! 443 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Vigyázz! 444 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Ne! 445 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Michael! 446 00:34:51,084 --> 00:34:53,584 Michael! Kelj fel, Michael! 447 00:34:53,584 --> 00:34:56,084 Kelj fel! 448 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Kivihetlek innen. - Engem aztán nem. 449 00:34:58,376 --> 00:35:00,001 Minek? Úgyis megtalálnak. 450 00:35:00,001 --> 00:35:01,876 Csak felkínáltam a lehetőséget. 451 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 A helyedben átjönnék ide, Craig. Azok az alakok veszélyesek. 452 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 Veszélyesek? 453 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Veszélyesek? 454 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 Ahogy te, Sabrina? 455 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 Vagy ahogy én? 456 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 Mi a fasz? 457 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Ne! Hagyjátok békén! 458 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Rodney! 459 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 De fürge vagy! 460 00:35:42,459 --> 00:35:43,501 Ejha! 461 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Jó buli lesz kipróbálni. 462 00:35:48,501 --> 00:35:50,334 Nem csak nektek van szupererőtök. 463 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 De nem ám. 464 00:35:52,751 --> 00:35:54,084 Ti kis zöldfülűek. 465 00:35:54,959 --> 00:35:56,376 Ott a tojáshéj a seggeteken. 466 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 Mi vagyunk a veteránok. 467 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 Na és Sharleen? 468 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Ők vitték el. 469 00:36:02,834 --> 00:36:05,293 Azt hitték, szuperképességei vannak. 470 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Összetévesztették veled. 471 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Hallgassatok végig! Biztosan meg tudunk... 472 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Befognád már? 473 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Megvagy. 474 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Hol van? Hová tűnt? 475 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 A NEGYED 476 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 Hol a szemüveg? 477 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Keresd meg! 478 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Gyerünk! 479 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Hé! Nyisd meg a portált! Beviszem. 480 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 Hol az a kurva szemüveg? Anélkül nem látom. 481 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Hozd már ide! 482 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Baszki! 483 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 Karla! 484 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 Ray élve akarja őket. 485 00:38:05,834 --> 00:38:06,918 Megfullad! 486 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 Ez az! 487 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Hé, nyisd már meg a portált! Hadd vigyem be! 488 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 Hahó! Nyissa már meg valaki a portált! 489 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - Visszajövünk a többiért. - Igaza van, Kraze. 490 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 Ne menjünk oda üres kézzel! 491 00:38:57,459 --> 00:39:00,543 - Úgysem fogjuk el, ha nem látjuk. - Kuss legyen már! 492 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Tayo! 493 00:39:03,959 --> 00:39:04,834 Tayo! 494 00:39:05,751 --> 00:39:06,668 Itt várok. 495 00:39:07,876 --> 00:39:10,418 Úgy volt, hogy rendezzük az ügyünket, nem? 496 00:39:14,751 --> 00:39:16,584 Szeretsz szellemesdit játszani? 497 00:39:16,584 --> 00:39:18,626 Majd folytathatod a másvilágon. 498 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Tayo! 499 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Öreg vagy már a bújócskához. Tayo! 500 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 Tayo! 501 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 Hol vagy, te kis beszari? 502 00:39:31,418 --> 00:39:34,334 Nem erre tanítottalak. Egy férfi nem bujkál. 503 00:39:34,334 --> 00:39:35,668 Na? 504 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 {\an8}Mi a faszt csinálsz? 505 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 Dionne! Hahó! 506 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 Jól vagy? Minden rendben? 507 00:40:22,251 --> 00:40:23,084 Mi történt? 508 00:40:23,876 --> 00:40:25,043 Hé! Mi történt? 509 00:40:25,043 --> 00:40:27,418 Próbáltam megállítani őket, nehogy elvigyenek. 510 00:40:27,418 --> 00:40:31,418 - Menjünk az ügyeletre! - Jól vagyok. Inkább a többieknek segíts! 511 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 Veszélyes itt. Szállj be, és menj haza! 512 00:40:33,959 --> 00:40:36,209 - Jól vagyok. - Indulj már, légyszi! 513 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 - Kérlek! - Oké. 514 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Rendben. 515 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Gyorsan! - Vigyázz magadra! 516 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 Siess! 517 00:41:00,251 --> 00:41:04,001 Andre! Én vagyok az, Michael. Telefonon beszéltünk. 518 00:41:04,959 --> 00:41:06,459 Mit keresel köztük? 519 00:41:07,084 --> 00:41:09,043 Veszélyes, rossz szándékú alakok. 520 00:41:09,543 --> 00:41:12,459 - Ők is ezt mondták rólatok. - Akkor hazudtak. 521 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Hazudtak. Vadásznak ránk, mi csak védekezünk. 522 00:41:16,209 --> 00:41:20,043 Nem akartam ezt, csak már teljesen kész vagyok. 523 00:41:20,043 --> 00:41:22,584 Kellett a pénz, és meg is fenyegettek. 524 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - A fiammal. - Oké. 525 00:41:24,418 --> 00:41:26,709 - Érted? - Persze, megértem. 526 00:41:27,334 --> 00:41:29,709 Csatlakozz hozzám! Fogjunk össze! 527 00:41:29,709 --> 00:41:32,668 Együtt megállíthatjuk őket. Véget vethetünk ennek. 528 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 Már nem tudom tartani. 529 00:41:36,126 --> 00:41:38,126 Te a mi oldalunkon állsz. Láttam. 530 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Picsába! 531 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Hé, gyere ide! 532 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Jó, akkor fuss el! 533 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Menekülj csak, geci! 534 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Na, oda az erőd? Ezt neked! 535 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 Hagyd békén! 536 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 Engedd el! Szinte gyerek még! 537 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 Csak egy srác! 538 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Mondtam, hogy ne húzz velem ujjat. 539 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 Hülye picsa. 540 00:42:34,959 --> 00:42:35,834 Bazmeg! 541 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 Ez lenne a hírhedt Tazer-kés? 542 00:42:41,918 --> 00:42:43,459 Mennyi vért ontottál vele? 543 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 Most benned is megmártózik. 544 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 A főnöknek élve kellenek. 545 00:42:49,251 --> 00:42:51,084 Őket be is vihetitek. 546 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Rajta! 547 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 Neked más sorsot szántam. 548 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Mi a faszt csinálsz? 549 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Kibaszott áruló! 550 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Üsd meg! 551 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Baszki! 552 00:43:39,501 --> 00:43:41,584 Ennyivel nem tudtok kiiktatni! 553 00:43:56,876 --> 00:43:57,959 Jól vagy? 554 00:43:57,959 --> 00:43:58,876 Igen. 555 00:43:59,501 --> 00:44:02,084 Még jó, hogy közbeléptél. Majdnem kinyírtam. 556 00:44:12,543 --> 00:44:14,918 Hé, Dionne! Jól vagy? 557 00:44:14,918 --> 00:44:15,959 - Igen. - Nézz rám! 558 00:44:15,959 --> 00:44:17,126 - Nem lesz baj. - Oké. 559 00:44:17,126 --> 00:44:19,376 - Minden rendben. Meglettek. - Jó. 560 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Tessék! 561 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 Nyomd rá a sebre! Elállítja a vérzést. 562 00:44:39,626 --> 00:44:40,793 Rendbe fogsz jönni. 563 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Köszi. Így már kvittek vagyunk. 564 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 Minden rendben. És most tűnjünk innen! 565 00:44:49,959 --> 00:44:50,918 Mindjárt felkel. 566 00:44:51,918 --> 00:44:53,293 - Felkel. - Mi? 567 00:44:53,793 --> 00:44:54,751 Faszom! 568 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Szállj be, jó? Maradj a kocsiban! 569 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Nyugi van. Minden erőm elszállt. 570 00:45:13,293 --> 00:45:16,168 Nem bánthatlak titeket. Ez amúgy sem rólunk szól. 571 00:45:17,043 --> 00:45:19,001 Elviszlek Sharleenhez, Sabrina. 572 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Nélkülem sosem találod meg. 573 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 Hogy viszel el hozzá, ha oda az erőd? 574 00:45:26,251 --> 00:45:28,501 Adtak egy eszközt. A farzsebemben van. 575 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 Azzal nyithatunk egy portált. 576 00:45:32,168 --> 00:45:34,001 Másokat is megmenthetnétek, 577 00:45:34,584 --> 00:45:37,084 ha már ennyire szerettek szuperhősködni. 578 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 Tayo! 579 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 Anyádat évekig bent tartották. 580 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 De szökni próbált, 581 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 hát megölték. 582 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 - Hazudsz! - Mi a faszért hazudnék? Mi? 583 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Oda akartok menni, nekem meg oda kell vinnem titeket. 584 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 Így mindenki jól jár. 585 00:45:59,459 --> 00:46:02,334 Ő igen, mert kifizetik, de nem biztos, hogy ti túlélitek. 586 00:46:02,334 --> 00:46:06,168 Lássuk, hogy működik-e az eszközt! A többit majd kitaláljuk. 587 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Oké. Már hozom is. 588 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Hékás! Ez csak egy mobil. 589 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 Rodney! 590 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 Üdvözlöm a muterodat! 591 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael! 592 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Dionne! 593 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Ezt miért kellett? 594 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Mindannyiunkat megölt volna. 595 00:47:43,293 --> 00:47:45,043 Nem volt más választásom. 596 00:47:45,043 --> 00:47:47,251 Vissza kellett forgatnom az időt. 597 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 És mi lesz Sharleennel? 598 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 A lényeg, hogy mind megvagyunk, oké? 599 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Esetleg megint utazhatnál egyet az időben, Mike, és... 600 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Mike! 601 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Hajszálon múlt. 602 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 Dionne! 603 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 Dionne! 604 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 Ne! Várj! 605 00:48:34,168 --> 00:48:36,043 Ne! 606 00:48:37,251 --> 00:48:38,918 Jaj, ne! 607 00:48:38,918 --> 00:48:40,751 Ne! Dionne! 608 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 Semmi baj. Segítség! 609 00:48:44,001 --> 00:48:46,501 Segítsetek! Dionne! Ne! 610 00:48:46,501 --> 00:48:48,668 Kérlek, ne! 611 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 Dionne, nem lesz semmi baj. 612 00:48:51,501 --> 00:48:54,084 Ne! Segítsetek! 613 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 Csináljatok valamit! 614 00:48:56,001 --> 00:48:59,793 Ne! Maradj velem! 615 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Ne hagyj itt! 616 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Maradj velem, légyszi! Dionne! 617 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 Segítsetek! Csináljatok valamit! 618 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 Ne! Dionne, maradj velem! 619 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 Kérlek, Dionne! 620 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 Dionne! 621 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 Dionne... 622 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Dionne! 623 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Könyörgök, segítsetek! 624 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Csináljatok valamit! 625 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 Ne, Dionne! 626 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 Itt van. Ez az a hely. 627 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Itt ni. - Miért van zárva? 628 00:50:08,334 --> 00:50:09,209 - Helló! - Üdv! 629 00:50:09,209 --> 00:50:11,584 Sajnálom, de ma zárva vagyunk. 630 00:50:11,584 --> 00:50:15,584 - De hisz minden... - Holnap a vendégeim egy koktélra. 631 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 - Sajnálom. Holnap, jó? - Sebaj, lányok. 632 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - Ott is van egy bár. - Oké. 633 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 Milyen érzés láthatatlanná válni? 634 00:50:47,584 --> 00:50:49,376 Sosem áll be a szád? 635 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Nesze! 636 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Láthatatlanná tud válni. - Vágom. 637 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 A haverom. 638 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Egy perc. 639 00:51:14,501 --> 00:51:15,834 Kösz, hogy eljöttetek. 640 00:51:15,834 --> 00:51:17,501 Ez csak természetes. 641 00:51:17,501 --> 00:51:21,251 De cseppet korai, nem? Még csak pár nap telt el. 642 00:51:21,251 --> 00:51:23,209 Jobb mielőbb túlesni rajta. 643 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Azt mondtad, halottakat nem lehet visszahozni. 644 00:51:27,876 --> 00:51:29,459 Nem is az a célom. 645 00:51:31,501 --> 00:51:32,751 Dionne meghalt, vége. 646 00:51:35,709 --> 00:51:37,126 A jövőbe megyek. 647 00:51:38,168 --> 00:51:39,876 Kiderítem, ki áll emögött. 648 00:51:41,126 --> 00:51:43,793 Ki küldte ránk Krazyt és a többieket. 649 00:51:44,293 --> 00:51:45,668 Ki vitte el a húgodat. 650 00:51:47,751 --> 00:51:49,251 Ki ölte meg az anyukádat. 651 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Ki fenyeget minket és a családunkat. 652 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Ki az a Ray. 653 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Ki vette el tőlem Dionne-t. 654 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 A jövőbe megyek, 655 00:52:02,501 --> 00:52:04,584 mindent kiderítek, amit csak lehet, 656 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 és miután visszajövök, 657 00:52:07,959 --> 00:52:10,668 gondoskodom róla, hogy mindenért megfizessenek. 658 00:52:28,834 --> 00:52:32,084 SZUPERSEJT 659 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Nem sokon múlt, Ray. Azt hittem, nekem annyi. 660 00:53:42,709 --> 00:53:43,668 Kis híján. 661 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 Tényleg csak egy hajszálon múlt. 662 00:53:46,376 --> 00:53:48,709 Kösz, hogy megmentette az életem. 663 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 Nem fogja megbánni. 664 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 Mit mond a főnök? 665 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Hát... 666 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Azt kérdezze meg tőle! 667 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Tudom, hogy elbasztam. 668 00:54:07,626 --> 00:54:08,918 De legközelebb... 669 00:54:08,918 --> 00:54:10,126 Legközelebb? 670 00:54:11,501 --> 00:54:12,334 Legközelebb? 671 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 Én juttattam ki a börtönből. 672 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 Megengedtem, hogy kábítószert áruljon. 673 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Több alkalommal is megmentettem az életét. 674 00:54:26,043 --> 00:54:27,168 Mondja csak, Craig! 675 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 Én mit kaptam cserébe? 676 00:54:33,876 --> 00:54:35,168 Még egy esélyt kérek. 677 00:54:36,168 --> 00:54:38,168 Már tudom, mivel állok szemben. 678 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 Nos, Krazy... 679 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 már én is tudom. 680 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Az én képességem egyedülálló. 681 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Senki más nem tud... Ray, győzze meg! 682 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 Adjanak még egy esélyt! 683 00:54:58,793 --> 00:55:00,584 Senki sem tudja, amit én! 684 00:55:01,084 --> 00:55:01,959 Csak még egy... 685 00:55:11,918 --> 00:55:12,751 Nos... 686 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 frissítve van, ahogy kérte. 687 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 Ugye tudja, hogy nem csak Craigben csalódtam? 688 00:55:22,751 --> 00:55:26,251 A meggyőződésem ellenére zöld utat adtam a maga módszerének. 689 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 De mostantól... 690 00:55:32,084 --> 00:55:34,043 az én szabályaim szerint játszunk. 691 00:57:06,293 --> 00:57:09,209 A feliratot fordította: Somogyi Tímea