1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
ALKOTÓ: RAPMAN
2
00:00:37,126 --> 00:00:38,959
Hogy te milyen sokoldalú vagy!
3
00:00:39,876 --> 00:00:42,959
Vigyázz! Nem tudom, meddig tart.
4
00:00:45,001 --> 00:00:47,043
- Dögölj meg!
- Ne, Tazer! Állj!
5
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Picsába!
6
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
ÍRTA: RAPMAN
7
00:00:55,834 --> 00:00:58,001
- Mi a faszért hoztál ide?
- Hogy ne öld meg.
8
00:00:58,001 --> 00:00:59,168
- Mi van?
- Később.
9
00:00:59,168 --> 00:01:00,834
Most megyek a többiekért.
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Sebaj, ketten is lenyomjuk őket.
11
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
Tűnjetek innen!
12
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Gyere!
13
00:01:55,001 --> 00:01:58,251
SZUPERSEJT
14
00:02:01,709 --> 00:02:04,543
Hé! Nagy a baj?
15
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Koncentrálj, Sabrina! Segíts!
- Egy pillanat!
16
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Jól van.
17
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
Nem tudom.
18
00:02:16,668 --> 00:02:20,168
Semmi baj, haver. Minden rendben lesz.
19
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Sürgősen kórházba kell vinni.
Ezek a sérülések elég...
20
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
De hisz...
21
00:02:31,126 --> 00:02:32,168
De hisz gyógyul.
22
00:02:34,376 --> 00:02:35,376
Ez kellemes.
23
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
Hozhatnál egy kis masszázsolajat is.
24
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
Tudsz öngyógyítani?
25
00:02:45,459 --> 00:02:47,001
Akkor ez meg sem kottyant.
26
00:02:48,084 --> 00:02:50,709
De ezt nem tudhattad, amikor elhúztatok.
27
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Basszus!
28
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Jézusom!
29
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Figyu, nincs véletlenül
valami férfigöncöd?
30
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
{\an8}RENDEZTE: RAPMAN
31
00:03:17,459 --> 00:03:18,293
Na, gyere!
32
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Hadd lássam!
33
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
6-OS KAMERA
34
00:04:14,084 --> 00:04:15,168
Közelebbről!
35
00:04:18,584 --> 00:04:19,918
3-AS KAMERA
36
00:04:21,668 --> 00:04:22,626
A lány volt?
37
00:04:25,043 --> 00:04:27,709
Lefuttattuk az arcát a rendszerben.
38
00:04:27,709 --> 00:04:29,668
Még várjuk az eredményt.
39
00:04:30,251 --> 00:04:32,543
Szóval kudarcot vallott a tegnapi akció?
40
00:04:33,043 --> 00:04:36,251
- A mi dolgunk...
- Ne fáradjon! Én vettem fel magukat.
41
00:04:39,293 --> 00:04:41,209
Menjen a videó, amíg nem szólok!
42
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
Hogy találtak egymásra?
43
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
Valaki biztosan segít nekik.
44
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Szia, kicsim!
45
00:05:25,293 --> 00:05:26,126
Apu?
46
00:05:26,126 --> 00:05:27,459
Igen, én vagyok.
47
00:05:27,959 --> 00:05:29,626
Mikor mehetek haza, apu?
48
00:05:30,126 --> 00:05:31,251
Nemsokára.
49
00:05:31,834 --> 00:05:34,001
Mindig ezt mondod, de mégis mikor?
50
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Kényszerítenek, hogy gyógyítsak,
akkor is, ha fáradt vagyok.
51
00:05:37,834 --> 00:05:40,501
Segíts, apu! Fáj!
52
00:05:40,501 --> 00:05:42,334
Bántanak, és ha...
53
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
Jasmine?
54
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
Jasmine!
55
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
Azóta nem hívott.
56
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Nézze...
57
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Segítek. Írja le a címet!
Elviszem a rendőrségre.
58
00:05:56,459 --> 00:05:59,751
- Nem árulom el a nevét.
- A rendőrség tehetetlen!
59
00:05:59,751 --> 00:06:01,001
Nincs hatalma.
60
00:06:04,251 --> 00:06:05,418
Mit tud a vőlegénye?
61
00:06:07,751 --> 00:06:09,043
Milyen képessége van?
62
00:06:13,418 --> 00:06:14,418
Teleportál.
63
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Megállítja az időt.
64
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
Több képessége is van?
65
00:06:23,501 --> 00:06:25,459
Akkor simán hazahozza Jasmine-t.
66
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- Nem tudom, képes-e...
- Megfizetem ám.
67
00:06:28,418 --> 00:06:30,584
Nem kell a pénze, Mr. Johnson.
68
00:06:31,209 --> 00:06:32,918
Csak írja le a címet!
69
00:06:32,918 --> 00:06:35,793
Beszélek Michaellel,
és meglátjuk, mit tehetünk.
70
00:06:37,584 --> 00:06:39,293
De nem ígérhetek semmit.
71
00:06:45,293 --> 00:06:46,376
Ashington lakótelep?
72
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
Ismerem a környéket. Voltak ott ügyfeleim.
73
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
De már rég kiürítették,
hogy lebontsák és újjáépítsék.
74
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
Mióta is ígérgetik ezt?
75
00:07:00,876 --> 00:07:04,251
Maga szerint nem fura,
hogy még mindig áll az a lakótelep?
76
00:07:09,709 --> 00:07:12,668
Sharonnal sokáig
hiába szerettünk volna gyereket.
77
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Háromszor elvetélt,
mire megszületett Jasmine.
78
00:07:20,751 --> 00:07:22,543
Nagyon szeretem a kislányomat.
79
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
És talán túlságosan is féltem.
Tudni akartam, merre jár.
80
00:07:29,543 --> 00:07:30,918
Hogy nyugodtabb legyek,
81
00:07:31,584 --> 00:07:33,918
rendeltem egy nyomkövetőt az Amazonról.
82
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Egy ilyen kis ketyerét.
Elrejtettem a hátizsákjában.
83
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
Amikor Jasmine eltűnt, követtem a jelet,
84
00:07:40,334 --> 00:07:43,293
és Ashingtonban kötöttem ki.
85
00:07:44,001 --> 00:07:45,709
- És megtalálta?
- Nem.
86
00:07:45,709 --> 00:07:49,584
De a hátizsákja ott hevert a földön.
87
00:07:50,251 --> 00:07:52,084
Aztán megcsörrent a telefonom.
88
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
Azt mondták, menjek haza.
89
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Kik? Akik elrabolták a lányát?
90
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Megfenyegettek, hogy különben
megölik Jasmine-t.
91
00:08:05,668 --> 00:08:07,918
- Honnan tudták, hogy ott van?
- Gőzöm sincs.
92
00:08:07,918 --> 00:08:09,668
De már ismerik az arcomat.
93
00:08:11,084 --> 00:08:12,876
Nem mehetek oda vissza.
94
00:08:14,209 --> 00:08:16,126
Magát viszont nem ismerik.
95
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
Ahogy a vőlegényét sem.
96
00:09:14,001 --> 00:09:16,376
Michaelt hívtad. Kérlek, hagyj üzenetet.
97
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Szia, Dionne!
- Szia! Remélem, jól érzed magad.
98
00:09:32,834 --> 00:09:33,918
Michael veled van?
99
00:09:34,501 --> 00:09:37,251
Nem, nincs itt. Miért? Minden rendben?
100
00:09:37,251 --> 00:09:41,293
Persze, csak lemerült a mobilja,
és gondoltam,
101
00:09:41,293 --> 00:09:45,209
talán beugrott hozzád.
102
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
De bármelyik percben megjöhet.
103
00:09:47,501 --> 00:09:50,043
Rendben, szívem. Hívj, ha bármi van!
104
00:09:50,043 --> 00:09:50,959
Oké.
105
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
- Szia, drágám!
- Szia!
106
00:10:03,334 --> 00:10:05,751
Michaelt hívtad. Kérlek, hagyj üzenetet.
107
00:10:21,751 --> 00:10:24,793
ASHINGTON LAKÓTELEP
108
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
Nincs ott semmi.
109
00:10:28,626 --> 00:10:32,251
ASHINGTON LAKÓTELEP
110
00:10:42,126 --> 00:10:42,959
Oké.
111
00:10:45,668 --> 00:10:47,209
Ezek szerint...
112
00:10:47,793 --> 00:10:49,084
nincs változás?
113
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Értem. Azért benézek hozzá.
114
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Köszönöm.
115
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
Szevasz, Rodney vagyok.
116
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- Mi ez a hely?
- A lakásom.
117
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- Hány óra?
- Mindjárt négy.
118
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
- Délután négy?
- Aha.
119
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
Ne már!
120
00:11:09,876 --> 00:11:13,418
A képességek sok energiát emésztenek fel,
szinte kisajtolnak.
121
00:11:13,918 --> 00:11:14,834
Jut eszembe...
122
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Valaki kölcsönadná a töltőjét?
123
00:11:21,834 --> 00:11:23,209
Ki a fasz vagy te?
124
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
Kopj már le rólam!
125
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- Nyugi!
- Vigyázz!
126
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- Elég!
- Nyugalom!
127
00:11:28,334 --> 00:11:32,043
Tudom, nehéz ezt megemészteni.
De most az otthonomban vagy.
128
00:11:32,043 --> 00:11:34,709
És bár pisztolyt fogtál rám, megtűrlek,
129
00:11:34,709 --> 00:11:37,126
de nekem itt ne balhézz, megértetted?
130
00:11:37,751 --> 00:11:39,376
Légy hálás Michaelnek!
131
00:11:39,376 --> 00:11:42,043
Nélküle nem mentettük volna meg az életed.
132
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
Szóval ők azok a csuklyások?
133
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Igen. De tévedtem, mégsem akarnak megölni.
134
00:11:53,876 --> 00:11:55,834
- Inkább elvinnének.
- Hová?
135
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
Gőzöm sincs.
136
00:11:57,959 --> 00:12:01,709
Nem tudom, kik ők,
de a képességeink miatt üldöznek.
137
00:12:02,293 --> 00:12:03,709
Kétszer is láttam őket.
138
00:12:04,584 --> 00:12:08,001
Egyszer, amikor a minap
rátámadtak Rodney-ra, előtte pedig...
139
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
a jövőben.
140
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
Hé!
141
00:12:28,584 --> 00:12:29,418
Engedjenek ki!
142
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
Hallják? Engedjenek már ki!
143
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Kérem, engedje be őket.
144
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Ne cibáljanak!
145
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Fáj a karom!
146
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
Jó reggelt, Jasmine!
147
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Köszönjük.
148
00:13:51,251 --> 00:13:53,084
Örvendek a szerencsének, Andre.
149
00:13:58,168 --> 00:14:01,126
Bizonyára nem érti,
miért nem tudja eltörni a bilincseit,
150
00:14:01,126 --> 00:14:03,126
ha korábban bezúzott egy ATM-et.
151
00:14:05,209 --> 00:14:08,709
A látszat ellenére
semmi rosszat nem akarunk önnek.
152
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
Levenné Andréról a bilincset,
és kimenne, kérem?
153
00:14:23,001 --> 00:14:23,876
Köszönöm.
154
00:14:27,959 --> 00:14:31,543
Gátlószert fecskendeztünk be önnek.
155
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Megakadályozza, hogy aktiválja az erejét.
156
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Ha a pénzt akarják,
az utolsó pennyig megadom.
157
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Csak hadd mehessek haza!
158
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Nincs bajban.
159
00:14:45,834 --> 00:14:47,376
Nem kell nekünk az a pénz.
160
00:14:47,376 --> 00:14:51,334
Sőt, örülünk, hogy elvitte.
Máskülönben talán sosem bukkanunk önre.
161
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
Akkor mit akar?
162
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Állást ajánlok önnek.
163
00:14:59,084 --> 00:15:00,168
Busás fizetéssel.
164
00:15:00,168 --> 00:15:02,584
Így nem kellene automatákat betörnie.
165
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
Miféle állást?
166
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Az lenne a dolga,
hogy begyűjtse az önhöz hasonlókat.
167
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
A rendes fizetése mellé
168
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
fejpénzt kapna
az élve befogott emberekért.
169
00:15:16,293 --> 00:15:18,501
És a halottakért?
Engem is majdnem megöltek.
170
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Egy szupersejtes egyént
nehezebb megölni az átlagnál.
171
00:15:22,376 --> 00:15:23,668
Szupersejt?
172
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Ez a neve?
173
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
Hogy került belém?
174
00:15:30,459 --> 00:15:35,584
Az egyik vagy mindkét szülője
sarlósejtes vérszegénységgel küzd.
175
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
A szupersejt a sarlósejt mutációja.
176
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Rendkívül ritka, és az érintettekben is
gyakran csak lappang.
177
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
De a megfelelő körülmények hatására
aktiválódhat.
178
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Például ha az illető érintkezik
egy aktivált szupersejtes egyénnel.
179
00:15:50,584 --> 00:15:51,626
Apropó,
180
00:15:52,626 --> 00:15:55,751
ön is összefutott
különleges képességű emberekkel?
181
00:15:56,334 --> 00:15:59,418
Nevezetesen ezek valamelyikével?
182
00:15:59,418 --> 00:16:02,626
Nagyon fontos, hogy mielőbb behozzuk őket.
183
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
Életemben nem láttam őket.
184
00:16:09,626 --> 00:16:11,251
Roppant veszélyesek, Andre.
185
00:16:12,876 --> 00:16:16,668
Segítenénk nekik a képességeik
megértésében és irányításában.
186
00:16:17,209 --> 00:16:19,334
Ha sikerrel járunk,
187
00:16:19,334 --> 00:16:22,584
és többé nem ön- vagy közveszélyesek,
188
00:16:23,418 --> 00:16:24,793
szabadon távozhatnak.
189
00:16:25,793 --> 00:16:27,126
Tehát segítenek nekik?
190
00:16:27,126 --> 00:16:28,251
Így van.
191
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Ön is hasonló segítségben részesül.
192
00:16:30,459 --> 00:16:35,376
Viszont az ügynökünkként
nem lesz helyhez kötött,
193
00:16:35,376 --> 00:16:37,793
vagyis több időt tölthet a fiával...
194
00:16:40,126 --> 00:16:40,959
AJ-vel.
195
00:16:44,251 --> 00:16:46,001
A jövőben összeállunk.
196
00:16:47,334 --> 00:16:50,168
Ellenük szegülünk.
A jövőbeli énem azt mondta,
197
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
ha mi öten összefogunk,
megállíthatjuk a csuklyásokat.
198
00:16:54,376 --> 00:16:57,793
- Miért nem nyírhattam ki őket?
- Nincs szükség vérontásra.
199
00:16:58,543 --> 00:17:02,293
Anélkül is megállíthatjuk őket.
Nem kell átlépnünk azt a határt.
200
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Együtt felülkerekedhetünk rajtuk.
201
00:17:05,584 --> 00:17:09,209
- Na és hol van az az Andre?
- Nem jött el a találkozónkra.
202
00:17:10,084 --> 00:17:13,376
- A barátja szerint történt vele valami.
- Elrabolták?
203
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
- Elképzelhető, de nem...
- Mit nem?
204
00:17:15,834 --> 00:17:18,043
Így csak négyen vagyunk.
205
00:17:18,043 --> 00:17:20,376
Meg kell találnunk Andrét.
206
00:17:20,376 --> 00:17:23,501
Nekem most elsősorban
a húgomat kell megtalálnom!
207
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
Hallod, hol van Craig, Krazy,
vagy hogy is hívjátok?
208
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
- Nem tudom.
- Hol lakik?
209
00:17:31,709 --> 00:17:32,876
Hol szokott lógni?
210
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Hová mész?
211
00:17:44,584 --> 00:17:45,418
Mit képzelsz?
212
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Te nem vagy olyan, mint én.
213
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
Nem vagy elég eszelős.
214
00:17:51,334 --> 00:17:54,334
Képes voltál anyám házához
csődíteni a csicskáidat,
215
00:17:54,334 --> 00:17:56,251
hát megmutatom, milyen, ha bepöccenek.
216
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
Először is kiloccsantom a nagyikád agyát.
217
00:18:00,251 --> 00:18:02,209
Mondd ezt a szemembe!
218
00:18:02,209 --> 00:18:04,793
- Ne bujkálj, rendezzük le!
- Találkozzunk!
219
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
Este nyolckor az A negyedben.
220
00:18:08,626 --> 00:18:12,959
Ha nem jössz el, akkor elkezdheted
tervezni a nagyi temetését.
221
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
Ő volt az?
222
00:18:19,126 --> 00:18:20,251
Craiggel beszéltél?
223
00:18:21,168 --> 00:18:22,418
Tudnom kell, hol van.
224
00:18:23,959 --> 00:18:27,084
- El az útból!
- Itt maradsz, amíg nem válaszolsz!
225
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
Hagyd abba!
226
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Ne csináljátok, légyszi!
227
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Majdnem az életemet adtam érted.
228
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
Ki kérte?
229
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Miféle alak vagy te?
230
00:18:46,543 --> 00:18:48,584
Remélem, visszajönnek érted a csuklyások.
231
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
- Én is.
- Várj!
232
00:18:54,043 --> 00:18:55,459
Add meg a számod!
233
00:18:56,793 --> 00:18:57,876
Oké...
234
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
- Itt az enyém.
- Kösz.
235
00:19:19,459 --> 00:19:21,001
Krazy az A negyedben van.
236
00:19:21,001 --> 00:19:24,709
Az A negyedben? Mi? Az hol van?
237
00:19:28,584 --> 00:19:31,793
{\an8}ASHINGTON LAKÓTELEP
238
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Szia, cica!
239
00:19:52,418 --> 00:19:54,918
Mit fotózol? Rólam is lőjél egy képet!
240
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
- Jól nézel ki. Hogy hívnak?
- Bocs, de nem érdekel.
241
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Azta! Hallottad...
242
00:20:06,251 --> 00:20:07,709
- Minden oké?
- Ja.
243
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- Michael?
- Szia, Dionne!
244
00:20:19,584 --> 00:20:22,001
Hol vagy? Tegnap óta hívogatlak.
245
00:20:22,001 --> 00:20:24,084
Koptasd le Michaelt, velem dumálj!
246
00:20:24,084 --> 00:20:25,459
Ez meg ki?
247
00:20:25,459 --> 00:20:26,668
Kapd be, Michael!
248
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
- Hol voltál?
- Hé!
249
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
Szállj már le rólam!
250
00:20:30,293 --> 00:20:32,126
Mi a fasz bajod van?
251
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Süket vagy, bazmeg?
252
00:20:34,251 --> 00:20:36,001
Légy szíves, hagyj békén!
253
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
Hol vagy, Dionne?
254
00:20:37,584 --> 00:20:38,501
Hé!
255
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
- Gyere gyorsan az A-ba!
- Oké.
256
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Hol vagy?
- Tessék?
257
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Mondd meg, hol vagy!
258
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Az Ashington...
259
00:20:56,001 --> 00:20:58,168
Belejött, mint kiskutya az ugatásba.
260
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Hé! Szia! Kivel beszéltél? Jól vagy?
261
00:21:18,876 --> 00:21:20,376
Már azt hittem, elkaptak.
262
00:21:21,751 --> 00:21:22,626
Mi?
263
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
Mi ez a hely? Hogy kerülsz ide?
264
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Téged kerestelek.
265
00:21:30,376 --> 00:21:33,043
Szerintem ide hozzák
a szupererővel rendelkezőket.
266
00:21:47,418 --> 00:21:48,376
A NEGYED
267
00:21:48,376 --> 00:21:50,168
A.T.O.W.N - LIL BABY SZÁMA
268
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Nincs is ilyen hely.
269
00:21:53,209 --> 00:21:54,543
Nyilván hazudott.
270
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
Nem tudom, kamuzott-e,
de az A negyed igenis létezik.
271
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
- Nincs róla semmi a neten.
- Mert ez egy becenév.
272
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
Az A negyed a mélynegyed.
273
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
Hol van? Mi az igazi neve?
274
00:22:10,876 --> 00:22:12,251
Ashington lakótelep.
275
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Egyezés.
276
00:22:22,793 --> 00:22:24,251
Egyezés.
277
00:22:25,001 --> 00:22:26,251
Egyezés.
278
00:22:27,251 --> 00:22:31,001
Az ügynökök még pihennek.
Több időre van szükségünk.
279
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
Továbbá...
280
00:22:32,084 --> 00:22:33,001
Uram!
281
00:22:34,459 --> 00:22:36,251
Még ma hívja vissza az ügynököket!
282
00:22:36,959 --> 00:22:37,959
De hiszen...
283
00:22:40,084 --> 00:22:41,001
Még ma.
284
00:22:42,543 --> 00:22:43,459
Igenis, uram.
285
00:22:45,834 --> 00:22:48,626
Rákerestem a neten,
és valami bűzlik körülötte.
286
00:22:49,459 --> 00:22:51,084
Nincsenek róla friss képek.
287
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Semmi infó a cégről, ami megvette,
288
00:22:54,043 --> 00:22:58,126
sem a cég igazgatójáról,
tevékenységéről vagy kimutatásairól.
289
00:22:59,084 --> 00:23:00,334
Mintha nem is létezne.
290
00:23:07,501 --> 00:23:09,959
Bocs, hogy azt mondtam, ne menj vissza.
291
00:23:12,709 --> 00:23:13,834
Féltettelek.
292
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Én meg...
293
00:23:17,043 --> 00:23:18,334
sajnálom, hogy hazudtam.
294
00:23:22,793 --> 00:23:24,584
Tudod, milyen érzés...
295
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
hogy a férfi...
296
00:23:28,709 --> 00:23:30,084
A férfi, akit szeretsz,
297
00:23:31,584 --> 00:23:33,251
aki megkéri a kezed,
298
00:23:33,251 --> 00:23:34,959
és feleségül akar venni,
299
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
egyik pillanatról a másikra levegőnek néz?
300
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
A szuperképességeid óta
mintha nem érnéd be velem.
301
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
Szó sincs erről, Dionne.
302
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
- El kéne halasztanunk az esküvőt.
- Mi?
303
00:23:46,918 --> 00:23:49,418
Hogy átgondolhasd, biztos ezt akarod-e.
304
00:23:49,418 --> 00:23:51,293
- Legfőbb vágyam!
- Minden más lett.
305
00:23:51,293 --> 00:23:54,126
- Annyi emberen segíthetnél!
- Teszek rá.
306
00:23:54,126 --> 00:23:55,334
Nem vagyok szuperhős.
307
00:23:55,334 --> 00:23:56,668
- Lehetnél.
- Nem akarok.
308
00:23:56,668 --> 00:23:59,959
- Sokak életét megmenthetnéd.
- Csak a tiédet akarom!
309
00:23:59,959 --> 00:24:01,876
De hisz nem vagyok veszélyben!
310
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Legfőbb ideje, hogy beavass.
311
00:24:14,418 --> 00:24:15,501
Mi az?
312
00:24:20,168 --> 00:24:21,126
Július 9-e...
313
00:24:22,876 --> 00:24:24,793
Nem akkor jártam a jövőben.
314
00:24:27,459 --> 00:24:28,418
Hanem...
315
00:24:30,126 --> 00:24:31,376
aznap halsz meg.
316
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
Tessék?
317
00:24:58,126 --> 00:25:00,084
- Derítsék ki, hol van!
- Igenis!
318
00:25:04,543 --> 00:25:06,251
Nem volt ott senki.
319
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
Ma igencsak peches napja van.
320
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Azon agyaltam...
321
00:25:26,626 --> 00:25:31,251
mégis hogy várhattál eddig azzal,
hogy ezt elmondd,
322
00:25:31,251 --> 00:25:32,376
de...
323
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
nem lehetett könnyű.
324
00:25:39,126 --> 00:25:41,626
Nehéz alkalmas pillanatot találni arra,
325
00:25:43,084 --> 00:25:45,709
hogy közöld valakivel,
mikor hal meg, szóval...
326
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
megértem.
327
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Tehát a csuklyások ölnek meg?
328
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Igen, állítólag.
329
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
Miért?
330
00:26:04,709 --> 00:26:06,668
- Mit ártottam nekik?
- Semmit.
331
00:26:13,043 --> 00:26:15,334
Pedig már láttam magam öreganyóként.
332
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Mint a nagyi.
- Az is leszel.
333
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
Nagyon hosszú élet vár rád. Teszek róla.
334
00:26:27,126 --> 00:26:28,584
Mindenkinek üt az órája.
335
00:26:29,584 --> 00:26:32,543
Így legalább felkészülhetek.
336
00:26:36,793 --> 00:26:38,126
Elbúcsúzhatok anyától.
337
00:26:40,376 --> 00:26:44,751
Kiélvezhetek veled
minden hátralévő pillanatot.
338
00:26:47,918 --> 00:26:51,001
Házasodjunk össze már holnap!
339
00:26:52,376 --> 00:26:54,168
Menjünk el valami szép helyre!
340
00:26:54,168 --> 00:26:57,084
Ráér még. Megtaláltam őket.
341
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Meglettek.
342
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Ha Andre tényleg ott van,
akkor bemegyek, és kihozom.
343
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Minden, amit a jövőről mondtál,
igaznak bizonyult.
344
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- Ez miért lenne kivétel?
- Mert az.
345
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
Ez más, ugyanis a jövőbe teleportáltam.
346
00:27:14,584 --> 00:27:18,084
Szerintem arra
még a jövőbeli énem sem képes.
347
00:27:18,084 --> 00:27:20,418
Megmentettem Tazert és Rodney-t.
348
00:27:20,418 --> 00:27:22,751
- Plusz ott a pillangóhatás.
- Michael!
349
00:27:22,751 --> 00:27:24,751
- Michael!
- Hallgass meg!
350
00:27:24,751 --> 00:27:25,834
Michael!
351
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
- Nem akarok meghalni.
- Nem is fogsz.
352
00:27:34,001 --> 00:27:35,459
- Nem akarom.
- Nem halsz meg.
353
00:27:35,459 --> 00:27:37,959
- Higgy nekem!
- De ha ez Isten akarata...
354
00:27:37,959 --> 00:27:39,501
Nincs Isten!
355
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Ha lenne,
akkor nem venne el tőlem téged, Dionne!
356
00:27:43,001 --> 00:27:45,334
Akkor nem venne el tőlem.
357
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Nem tenne ilyet.
358
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Néha felvehetnéd a telódat.
359
00:27:58,084 --> 00:28:00,876
Ha tudtam volna,
hogy itt vagy, nem hívogatlak.
360
00:28:00,876 --> 00:28:02,876
- Minden oké?
- Nem láttam, hogy kerestél.
361
00:28:02,876 --> 00:28:05,543
Akkor honnan tudtad, hogy itt találkozunk?
362
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
Nem tudtam. Dionne-ért jöttem.
363
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Szerinte Ashingtonba
viszik a magunkfajtákat.
364
00:28:12,251 --> 00:28:15,668
- Andre is ott lehet.
- Miért hoznák őket az A negyedbe?
365
00:28:15,668 --> 00:28:18,084
Mi? Az Ashington lakótelep az A negyed?
366
00:28:18,084 --> 00:28:19,168
Igen.
367
00:28:19,168 --> 00:28:21,793
Elvileg itt van Craig
és talán Sharleen is.
368
00:28:21,793 --> 00:28:26,043
Ja. Azt javaslom,
pattanjunk be ebbe a fasza verdába,
369
00:28:26,043 --> 00:28:29,293
és lepjük meg őket. Mit szóltok?
370
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
Inkább menj haza, Dionne! Majd beszélünk.
371
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
Nem. Nem akarok egyedül lenni.
372
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
Szeretnék segíteni. Ez amúgy sem az a nap.
373
00:28:39,376 --> 00:28:42,084
Bocsesz, gerlepár, de ki vezet?
374
00:28:42,084 --> 00:28:44,626
- Mert én szívesen vállalom.
- Nyugodtan.
375
00:28:44,626 --> 00:28:47,209
- Michaellel hátraülünk.
- Akkor csüccs be!
376
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Talán másik bejárat is van.
377
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
Ott nem jutunk be. Ülj vissza!
378
00:30:25,918 --> 00:30:27,376
Kéne már valami.
379
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
Csak rabolod az időmet. Virítsd a lóvét!
380
00:30:38,584 --> 00:30:39,626
Hé!
381
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- Mi ez a hely?
- Üdv az A negyedben!
382
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
Kész lepratelep.
383
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Itt megállok.
384
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- D! Jól vagy?
- Igen.
385
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
Mi a helyzet? Minden oké? Király!
386
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
Látlak ám.
387
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Kettő lesz. Köszi.
388
00:31:19,668 --> 00:31:20,959
Hékás!
389
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Na tűnés! Beszarok rajtatok.
390
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
Hallod, AJ? Zárd be a boltot!
391
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
- Röhej.
- Ki kell csinálni Tazert.
392
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Jól van, emberek! Mára végeztünk.
393
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- Záróra.
- Én még nem vettem!
394
00:31:34,626 --> 00:31:35,959
Tipli van!
395
00:31:35,959 --> 00:31:38,543
- Na?
- Gyerünk, szedd a lábad!
396
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Buta liba.
- Figyelitek AJ-t?
397
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
Én szerveztem be. Ügyes, mi?
398
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
Felismered bármelyiküket?
399
00:31:49,043 --> 00:31:50,668
Az a fiú még szinte gyerek!
400
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Lassan a csecsemőket is beszervezik.
401
00:31:55,126 --> 00:31:58,709
Talán egy másik részen tartják őket fogva.
402
00:31:58,709 --> 00:32:00,626
Az A negyed csak egy drogtanya.
403
00:32:01,251 --> 00:32:03,793
Mr. Johnson szerint ide hozták a lányát.
404
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
Cső!
405
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- Mi a helyzet? Minden oké?
- Persze, tesó.
406
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
Szeva!
407
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- Mi a pálya? Készen álltok?
- Naná. Ismersz.
408
00:32:31,543 --> 00:32:32,376
- Krazy!
- Cső!
409
00:32:32,376 --> 00:32:35,251
Ma mindenképp haza kell vágnunk Tazert.
410
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
Ő az.
411
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
Ki ül abban a kék BMW-ben?
412
00:32:43,751 --> 00:32:44,793
Az egy csaj?
413
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Ki az?
414
00:32:49,709 --> 00:32:50,543
Kik azok?
415
00:32:51,043 --> 00:32:53,418
Menj velük, szívem! Szükségük lehet rád.
416
00:32:53,418 --> 00:32:55,668
- Jó, de te maradj a kocsiban!
- Oké.
417
00:32:56,584 --> 00:32:58,126
- Szeretlek.
- Én is téged.
418
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Mit akar ez a picsa?
419
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
A ribi jöhet, de ki az a két faszi?
420
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
Mi az isten?
421
00:33:10,126 --> 00:33:12,293
- Nem ismeritek őket?
- Beszarás.
422
00:33:12,293 --> 00:33:14,959
Megy, mint az úthenger.
423
00:33:14,959 --> 00:33:17,168
- Tuti nem komplett.
- Mi a fasz van?
424
00:33:17,168 --> 00:33:18,668
Kik ezek?
425
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- Megőrültél?
- Hol van Sharleen?
426
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
- Most megdöglesz!
- Válaszolj!
427
00:33:25,918 --> 00:33:27,251
Mi a fasz volt ez?
428
00:33:28,459 --> 00:33:29,959
- Mi a picsa?
- A szeme!
429
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
- Baszki!
- Húzzunk!
430
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Mi a kurva élet?
431
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- Fekete mágia!
- Mi a fasz?
432
00:33:35,084 --> 00:33:37,126
Gyorsan, bazmeg!
433
00:33:37,126 --> 00:33:39,001
De hisz csak most értünk ide!
434
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Kretén banda.
435
00:33:47,751 --> 00:33:51,543
Hé! Ha megölöd,
nem szedsz ki belőle semmit.
436
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Elrabolta a húgomat.
437
00:33:59,709 --> 00:34:01,334
Nyolckor az A negyedben.
438
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
Mi a faszra vársz?
439
00:34:03,459 --> 00:34:04,376
Ne csináld!
440
00:34:05,376 --> 00:34:07,209
Még nem árulta el, hol a húgom.
441
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Basszus!
442
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Rajta!
443
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Vigyázz!
444
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Ne!
445
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Michael!
446
00:34:51,084 --> 00:34:53,584
Michael! Kelj fel, Michael!
447
00:34:53,584 --> 00:34:56,084
Kelj fel!
448
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Kivihetlek innen.
- Engem aztán nem.
449
00:34:58,376 --> 00:35:00,001
Minek? Úgyis megtalálnak.
450
00:35:00,001 --> 00:35:01,876
Csak felkínáltam a lehetőséget.
451
00:35:04,084 --> 00:35:07,626
A helyedben átjönnék ide, Craig.
Azok az alakok veszélyesek.
452
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
Veszélyesek?
453
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Veszélyesek?
454
00:35:13,668 --> 00:35:15,209
Ahogy te, Sabrina?
455
00:35:19,501 --> 00:35:20,876
Vagy ahogy én?
456
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
Mi a fasz?
457
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Ne! Hagyjátok békén!
458
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Rodney!
459
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
De fürge vagy!
460
00:35:42,459 --> 00:35:43,501
Ejha!
461
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Jó buli lesz kipróbálni.
462
00:35:48,501 --> 00:35:50,334
Nem csak nektek van szupererőtök.
463
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
De nem ám.
464
00:35:52,751 --> 00:35:54,084
Ti kis zöldfülűek.
465
00:35:54,959 --> 00:35:56,376
Ott a tojáshéj a seggeteken.
466
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
Mi vagyunk a veteránok.
467
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
Na és Sharleen?
468
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Ők vitték el.
469
00:36:02,834 --> 00:36:05,293
Azt hitték, szuperképességei vannak.
470
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Összetévesztették veled.
471
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Hallgassatok végig! Biztosan meg tudunk...
472
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Befognád már?
473
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Megvagy.
474
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Hol van? Hová tűnt?
475
00:37:08,418 --> 00:37:10,168
A NEGYED
476
00:37:10,751 --> 00:37:11,959
Hol a szemüveg?
477
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Keresd meg!
478
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Gyerünk!
479
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Hé! Nyisd meg a portált! Beviszem.
480
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
Hol az a kurva szemüveg?
Anélkül nem látom.
481
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Hozd már ide!
482
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Baszki!
483
00:37:41,418 --> 00:37:43,459
Karla!
484
00:38:00,168 --> 00:38:01,418
Ray élve akarja őket.
485
00:38:05,834 --> 00:38:06,918
Megfullad!
486
00:38:09,459 --> 00:38:10,293
Ez az!
487
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Hé, nyisd már meg a portált!
Hadd vigyem be!
488
00:38:49,126 --> 00:38:51,751
Hahó! Nyissa már meg valaki a portált!
489
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
- Visszajövünk a többiért.
- Igaza van, Kraze.
490
00:38:54,918 --> 00:38:56,709
Ne menjünk oda üres kézzel!
491
00:38:57,459 --> 00:39:00,543
- Úgysem fogjuk el, ha nem látjuk.
- Kuss legyen már!
492
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
Tayo!
493
00:39:03,959 --> 00:39:04,834
Tayo!
494
00:39:05,751 --> 00:39:06,668
Itt várok.
495
00:39:07,876 --> 00:39:10,418
Úgy volt, hogy rendezzük az ügyünket, nem?
496
00:39:14,751 --> 00:39:16,584
Szeretsz szellemesdit játszani?
497
00:39:16,584 --> 00:39:18,626
Majd folytathatod a másvilágon.
498
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Tayo!
499
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Öreg vagy már a bújócskához. Tayo!
500
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
Tayo!
501
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
Hol vagy, te kis beszari?
502
00:39:31,418 --> 00:39:34,334
Nem erre tanítottalak.
Egy férfi nem bujkál.
503
00:39:34,334 --> 00:39:35,668
Na?
504
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
{\an8}Mi a faszt csinálsz?
505
00:40:16,209 --> 00:40:20,043
Dionne! Hahó!
506
00:40:20,043 --> 00:40:21,751
Jól vagy? Minden rendben?
507
00:40:22,251 --> 00:40:23,084
Mi történt?
508
00:40:23,876 --> 00:40:25,043
Hé! Mi történt?
509
00:40:25,043 --> 00:40:27,418
Próbáltam megállítani őket,
nehogy elvigyenek.
510
00:40:27,418 --> 00:40:31,418
- Menjünk az ügyeletre!
- Jól vagyok. Inkább a többieknek segíts!
511
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
Veszélyes itt. Szállj be, és menj haza!
512
00:40:33,959 --> 00:40:36,209
- Jól vagyok.
- Indulj már, légyszi!
513
00:40:37,459 --> 00:40:38,501
- Kérlek!
- Oké.
514
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Rendben.
515
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Gyorsan!
- Vigyázz magadra!
516
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
Siess!
517
00:41:00,251 --> 00:41:04,001
Andre! Én vagyok az, Michael.
Telefonon beszéltünk.
518
00:41:04,959 --> 00:41:06,459
Mit keresel köztük?
519
00:41:07,084 --> 00:41:09,043
Veszélyes, rossz szándékú alakok.
520
00:41:09,543 --> 00:41:12,459
- Ők is ezt mondták rólatok.
- Akkor hazudtak.
521
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Hazudtak. Vadásznak ránk,
mi csak védekezünk.
522
00:41:16,209 --> 00:41:20,043
Nem akartam ezt,
csak már teljesen kész vagyok.
523
00:41:20,043 --> 00:41:22,584
Kellett a pénz, és meg is fenyegettek.
524
00:41:22,584 --> 00:41:24,418
- A fiammal.
- Oké.
525
00:41:24,418 --> 00:41:26,709
- Érted?
- Persze, megértem.
526
00:41:27,334 --> 00:41:29,709
Csatlakozz hozzám! Fogjunk össze!
527
00:41:29,709 --> 00:41:32,668
Együtt megállíthatjuk őket.
Véget vethetünk ennek.
528
00:41:33,668 --> 00:41:35,376
Már nem tudom tartani.
529
00:41:36,126 --> 00:41:38,126
Te a mi oldalunkon állsz. Láttam.
530
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Picsába!
531
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Hé, gyere ide!
532
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Jó, akkor fuss el!
533
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Menekülj csak, geci!
534
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Na, oda az erőd? Ezt neked!
535
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Hagyd békén!
536
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
Engedd el! Szinte gyerek még!
537
00:42:19,959 --> 00:42:21,043
Csak egy srác!
538
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Mondtam, hogy ne húzz velem ujjat.
539
00:42:33,543 --> 00:42:34,376
Hülye picsa.
540
00:42:34,959 --> 00:42:35,834
Bazmeg!
541
00:42:39,251 --> 00:42:41,209
Ez lenne a hírhedt Tazer-kés?
542
00:42:41,918 --> 00:42:43,459
Mennyi vért ontottál vele?
543
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
Most benned is megmártózik.
544
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
A főnöknek élve kellenek.
545
00:42:49,251 --> 00:42:51,084
Őket be is vihetitek.
546
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Rajta!
547
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
Neked más sorsot szántam.
548
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Mi a faszt csinálsz?
549
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Kibaszott áruló!
550
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Üsd meg!
551
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Baszki!
552
00:43:39,501 --> 00:43:41,584
Ennyivel nem tudtok kiiktatni!
553
00:43:56,876 --> 00:43:57,959
Jól vagy?
554
00:43:57,959 --> 00:43:58,876
Igen.
555
00:43:59,501 --> 00:44:02,084
Még jó, hogy közbeléptél.
Majdnem kinyírtam.
556
00:44:12,543 --> 00:44:14,918
Hé, Dionne! Jól vagy?
557
00:44:14,918 --> 00:44:15,959
- Igen.
- Nézz rám!
558
00:44:15,959 --> 00:44:17,126
- Nem lesz baj.
- Oké.
559
00:44:17,126 --> 00:44:19,376
- Minden rendben. Meglettek.
- Jó.
560
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Tessék!
561
00:44:31,168 --> 00:44:33,834
Nyomd rá a sebre! Elállítja a vérzést.
562
00:44:39,626 --> 00:44:40,793
Rendbe fogsz jönni.
563
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Köszi. Így már kvittek vagyunk.
564
00:44:47,209 --> 00:44:49,459
Minden rendben. És most tűnjünk innen!
565
00:44:49,959 --> 00:44:50,918
Mindjárt felkel.
566
00:44:51,918 --> 00:44:53,293
- Felkel.
- Mi?
567
00:44:53,793 --> 00:44:54,751
Faszom!
568
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Szállj be, jó? Maradj a kocsiban!
569
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Nyugi van. Minden erőm elszállt.
570
00:45:13,293 --> 00:45:16,168
Nem bánthatlak titeket.
Ez amúgy sem rólunk szól.
571
00:45:17,043 --> 00:45:19,001
Elviszlek Sharleenhez, Sabrina.
572
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Nélkülem sosem találod meg.
573
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
Hogy viszel el hozzá, ha oda az erőd?
574
00:45:26,251 --> 00:45:28,501
Adtak egy eszközt. A farzsebemben van.
575
00:45:29,084 --> 00:45:30,918
Azzal nyithatunk egy portált.
576
00:45:32,168 --> 00:45:34,001
Másokat is megmenthetnétek,
577
00:45:34,584 --> 00:45:37,084
ha már ennyire szerettek szuperhősködni.
578
00:45:38,501 --> 00:45:39,334
Tayo!
579
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
Anyádat évekig bent tartották.
580
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
De szökni próbált,
581
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
hát megölték.
582
00:45:50,334 --> 00:45:54,084
- Hazudsz!
- Mi a faszért hazudnék? Mi?
583
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Oda akartok menni,
nekem meg oda kell vinnem titeket.
584
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
Így mindenki jól jár.
585
00:45:59,459 --> 00:46:02,334
Ő igen, mert kifizetik,
de nem biztos, hogy ti túlélitek.
586
00:46:02,334 --> 00:46:06,168
Lássuk, hogy működik-e az eszközt!
A többit majd kitaláljuk.
587
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Oké. Már hozom is.
588
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Hékás! Ez csak egy mobil.
589
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
Rodney!
590
00:46:28,959 --> 00:46:30,668
Üdvözlöm a muterodat!
591
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael!
592
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Dionne!
593
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Ezt miért kellett?
594
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Mindannyiunkat megölt volna.
595
00:47:43,293 --> 00:47:45,043
Nem volt más választásom.
596
00:47:45,043 --> 00:47:47,251
Vissza kellett forgatnom az időt.
597
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
És mi lesz Sharleennel?
598
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
A lényeg, hogy mind megvagyunk, oké?
599
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Esetleg megint
utazhatnál egyet az időben, Mike, és...
600
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Mike!
601
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Hajszálon múlt.
602
00:48:07,501 --> 00:48:08,376
Dionne!
603
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
Dionne!
604
00:48:32,251 --> 00:48:34,168
Ne! Várj!
605
00:48:34,168 --> 00:48:36,043
Ne!
606
00:48:37,251 --> 00:48:38,918
Jaj, ne!
607
00:48:38,918 --> 00:48:40,751
Ne! Dionne!
608
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
Semmi baj. Segítség!
609
00:48:44,001 --> 00:48:46,501
Segítsetek! Dionne! Ne!
610
00:48:46,501 --> 00:48:48,668
Kérlek, ne!
611
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
Dionne, nem lesz semmi baj.
612
00:48:51,501 --> 00:48:54,084
Ne! Segítsetek!
613
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
Csináljatok valamit!
614
00:48:56,001 --> 00:48:59,793
Ne! Maradj velem!
615
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Ne hagyj itt!
616
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Maradj velem, légyszi! Dionne!
617
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
Segítsetek! Csináljatok valamit!
618
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
Ne! Dionne, maradj velem!
619
00:49:11,126 --> 00:49:12,626
Kérlek, Dionne!
620
00:49:13,168 --> 00:49:14,084
Dionne!
621
00:49:14,834 --> 00:49:15,709
Dionne...
622
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Dionne!
623
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Könyörgök, segítsetek!
624
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Csináljatok valamit!
625
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
Ne, Dionne!
626
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
Itt van. Ez az a hely.
627
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Itt ni.
- Miért van zárva?
628
00:50:08,334 --> 00:50:09,209
- Helló!
- Üdv!
629
00:50:09,209 --> 00:50:11,584
Sajnálom, de ma zárva vagyunk.
630
00:50:11,584 --> 00:50:15,584
- De hisz minden...
- Holnap a vendégeim egy koktélra.
631
00:50:16,959 --> 00:50:19,334
- Sajnálom. Holnap, jó?
- Sebaj, lányok.
632
00:50:19,334 --> 00:50:21,334
- Ott is van egy bár.
- Oké.
633
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
Milyen érzés láthatatlanná válni?
634
00:50:47,584 --> 00:50:49,376
Sosem áll be a szád?
635
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Nesze!
636
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Láthatatlanná tud válni.
- Vágom.
637
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
A haverom.
638
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Egy perc.
639
00:51:14,501 --> 00:51:15,834
Kösz, hogy eljöttetek.
640
00:51:15,834 --> 00:51:17,501
Ez csak természetes.
641
00:51:17,501 --> 00:51:21,251
De cseppet korai, nem?
Még csak pár nap telt el.
642
00:51:21,251 --> 00:51:23,209
Jobb mielőbb túlesni rajta.
643
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Azt mondtad,
halottakat nem lehet visszahozni.
644
00:51:27,876 --> 00:51:29,459
Nem is az a célom.
645
00:51:31,501 --> 00:51:32,751
Dionne meghalt, vége.
646
00:51:35,709 --> 00:51:37,126
A jövőbe megyek.
647
00:51:38,168 --> 00:51:39,876
Kiderítem, ki áll emögött.
648
00:51:41,126 --> 00:51:43,793
Ki küldte ránk Krazyt és a többieket.
649
00:51:44,293 --> 00:51:45,668
Ki vitte el a húgodat.
650
00:51:47,751 --> 00:51:49,251
Ki ölte meg az anyukádat.
651
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Ki fenyeget minket és a családunkat.
652
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Ki az a Ray.
653
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Ki vette el tőlem Dionne-t.
654
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
A jövőbe megyek,
655
00:52:02,501 --> 00:52:04,584
mindent kiderítek, amit csak lehet,
656
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
és miután visszajövök,
657
00:52:07,959 --> 00:52:10,668
gondoskodom róla,
hogy mindenért megfizessenek.
658
00:52:28,834 --> 00:52:32,084
SZUPERSEJT
659
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Nem sokon múlt, Ray.
Azt hittem, nekem annyi.
660
00:53:42,709 --> 00:53:43,668
Kis híján.
661
00:53:44,293 --> 00:53:46,376
Tényleg csak egy hajszálon múlt.
662
00:53:46,376 --> 00:53:48,709
Kösz, hogy megmentette az életem.
663
00:53:48,709 --> 00:53:50,001
Nem fogja megbánni.
664
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
Mit mond a főnök?
665
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Hát...
666
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Azt kérdezze meg tőle!
667
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Tudom, hogy elbasztam.
668
00:54:07,626 --> 00:54:08,918
De legközelebb...
669
00:54:08,918 --> 00:54:10,126
Legközelebb?
670
00:54:11,501 --> 00:54:12,334
Legközelebb?
671
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
Én juttattam ki a börtönből.
672
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
Megengedtem, hogy kábítószert áruljon.
673
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Több alkalommal is megmentettem az életét.
674
00:54:26,043 --> 00:54:27,168
Mondja csak, Craig!
675
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
Én mit kaptam cserébe?
676
00:54:33,876 --> 00:54:35,168
Még egy esélyt kérek.
677
00:54:36,168 --> 00:54:38,168
Már tudom, mivel állok szemben.
678
00:54:40,376 --> 00:54:41,418
Nos, Krazy...
679
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
már én is tudom.
680
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Az én képességem egyedülálló.
681
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Senki más nem tud... Ray, győzze meg!
682
00:54:54,418 --> 00:54:55,959
Adjanak még egy esélyt!
683
00:54:58,793 --> 00:55:00,584
Senki sem tudja, amit én!
684
00:55:01,084 --> 00:55:01,959
Csak még egy...
685
00:55:11,918 --> 00:55:12,751
Nos...
686
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
frissítve van, ahogy kérte.
687
00:55:17,918 --> 00:55:20,918
Ugye tudja,
hogy nem csak Craigben csalódtam?
688
00:55:22,751 --> 00:55:26,251
A meggyőződésem ellenére
zöld utat adtam a maga módszerének.
689
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
De mostantól...
690
00:55:32,084 --> 00:55:34,043
az én szabályaim szerint játszunk.
691
00:57:06,293 --> 00:57:09,209
A feliratot fordította: Somogyi Tímea