1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
TWÓRCA – RAPMAN
2
00:00:37,126 --> 00:00:38,959
Michael, ile masz tych mocy?
3
00:00:39,876 --> 00:00:42,543
Uważaj. Nie wiem,
na jak długo ich zatrzymam.
4
00:00:45,626 --> 00:00:47,043
Tazer, nie!
5
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Cholera.
6
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
SCENARIUSZ – RAPMAN
7
00:00:55,834 --> 00:00:58,043
- Gdzie jesteśmy?
- Chciałeś go zabić.
8
00:00:58,043 --> 00:01:00,834
- Co jest?
- Wyjaśnię, gdy sprowadzę resztę.
9
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
W porządku. Poradzimy sobie z nimi.
10
00:01:17,876 --> 00:01:19,251
Nie zbliżać się!
11
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Chodź.
12
00:02:01,709 --> 00:02:04,543
Wyjdzie z tego?
13
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Sabrino, zrób coś.
- Daj mi chwilę!
14
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Dobra.
15
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
Nie wiem.
16
00:02:16,668 --> 00:02:20,168
Wszystko będzie dobrze.
17
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Musi natychmiast jechać do szpitala.
Te poparzenia...
18
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
one...
19
00:02:31,126 --> 00:02:32,168
się goją.
20
00:02:34,376 --> 00:02:35,376
O tak.
21
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
Weź olejek i bierz się do dzieła.
22
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
Możesz się uzdrawiać?
23
00:02:45,501 --> 00:02:46,793
Nic ci nie będzie.
24
00:02:48,084 --> 00:02:50,126
Nie wiedziałeś tego, gdy wialiście.
25
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Cholera.
26
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Niech to.
27
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Masz coś, w co mógłbym się przebrać?
28
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
{\an8}REŻYSERIA – RAPMAN
29
00:03:17,459 --> 00:03:18,293
Chodź.
30
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Puść.
31
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
KAMERA GŁÓWNA 6
32
00:04:14,084 --> 00:04:15,001
Przybliż.
33
00:04:18,584 --> 00:04:19,918
KAMERA 3
34
00:04:21,626 --> 00:04:22,668
To jej sprawka?
35
00:04:25,084 --> 00:04:29,668
Wysłaliśmy obraz na rozpoznanie twarzy.
Gdy będą wyniki, stworzymy profil.
36
00:04:30,293 --> 00:04:32,501
Wczorajsza operacja się nie powiodła?
37
00:04:33,084 --> 00:04:36,001
- Nasza praca...
- Wiem. Sam was zatrudniłem.
38
00:04:39,334 --> 00:04:41,209
Nie zatrzymuj, póki nie powiem.
39
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
Jak oni się odnajdują?
40
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Ktoś musi im pomagać.
41
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Cześć, skarbie.
42
00:05:25,293 --> 00:05:26,126
Tatusiu?
43
00:05:26,126 --> 00:05:27,459
To ja, skarbie.
44
00:05:27,959 --> 00:05:29,501
Kiedy wrócę do domu?
45
00:05:30,126 --> 00:05:31,251
Już niedługo.
46
00:05:31,834 --> 00:05:34,001
Cały czas tak mówisz. Kiedy?
47
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Ciągle każą mi używać mocy,
nawet gdy jestem zmęczona.
48
00:05:37,834 --> 00:05:40,501
Tato, proszę. To boli.
49
00:05:40,501 --> 00:05:42,334
Robią mi krzywdę, a kiedy...
50
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
Jasmine?
51
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
Jasmine!
52
00:05:45,959 --> 00:05:47,918
Więcej już nie zadzwoniła.
53
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Mogę...
54
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Pomogę. Poproszę pana adres.
Zaniosę na policję.
55
00:05:56,459 --> 00:05:59,168
- Zrobię to anonimowo.
- Policja nie pomoże.
56
00:05:59,168 --> 00:06:00,918
Policja nie ma mocy.
57
00:06:04,293 --> 00:06:05,418
Jaką ma twój facet?
58
00:06:07,751 --> 00:06:08,959
Jaką ma moc?
59
00:06:13,418 --> 00:06:14,543
Teleportacji.
60
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Wstrzymywania czasu.
61
00:06:21,043 --> 00:06:22,376
Ma wiele mocy?
62
00:06:23,501 --> 00:06:25,459
Z łatwością odbije Jasmine.
63
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- Nie wiem...
- Zapłacę, jeśli trzeba.
64
00:06:28,418 --> 00:06:30,459
Nie musi pan płacić.
65
00:06:31,209 --> 00:06:32,918
Proszę zapisać adres.
66
00:06:32,918 --> 00:06:35,793
Spytam Michaela, co da się zrobić.
67
00:06:37,584 --> 00:06:39,293
Ale niczego nie obiecuję.
68
00:06:45,293 --> 00:06:46,376
Ashington Estate?
69
00:06:50,834 --> 00:06:53,334
Znam to miejsce. Miałam tam klientów.
70
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
Od lat stoi puste.
Mają to zburzyć i odbudować.
71
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Mówią tak od dawna.
72
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
Czy to nie dziwne,
że jeszcze tego nie zburzyli?
73
00:07:09,709 --> 00:07:12,668
Długo staraliśmy się z Sharon o dziecko.
74
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Przed Jasmine trzy razy poroniła.
75
00:07:20,751 --> 00:07:22,251
Bardzo ją kocham.
76
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
Czasem bywam nadopiekuńczy,
ale muszę wiedzieć, gdzie jest.
77
00:07:29,543 --> 00:07:30,751
Dla bezpieczeństwa
78
00:07:31,584 --> 00:07:33,918
kupiłem na Amazonie lokalizator.
79
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Taki malutki.
Włożyłem go do jej plecaka bez jej wiedzy.
80
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
Gdy zaginęła, sprawdziłem go
81
00:07:40,334 --> 00:07:42,709
i zaprowadził mnie w to miejsce.
82
00:07:44,001 --> 00:07:45,709
- Była tam?
- Nie.
83
00:07:45,709 --> 00:07:49,584
Ale znalazłem jej plecak na ziemi.
84
00:07:50,251 --> 00:07:51,626
Mój telefon zadzwonił.
85
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
Kazali mi wracać do domu.
86
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Kto? Ci, którzy ją porwali?
87
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Powiedzieli, że inaczej Jasmine zginie.
88
00:08:05,709 --> 00:08:09,668
- Skąd wiedzieli, że pan tam był?
- Nie wiem, ale już mnie znają.
89
00:08:11,084 --> 00:08:12,793
Nie mogę tam wrócić.
90
00:08:14,209 --> 00:08:16,126
Nie znają jednak ciebie.
91
00:08:18,168 --> 00:08:19,418
Ani twojego faceta.
92
00:09:14,001 --> 00:09:16,376
Tu Michael. Nagraj wiadomość.
93
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Hej, Dionne.
- Cześć, mamo. Jak się czujesz?
94
00:09:32,876 --> 00:09:35,834
- Był u ciebie Michael?
- Nie. Dlaczego?
95
00:09:35,834 --> 00:09:37,251
Wszystko w porządku?
96
00:09:37,251 --> 00:09:41,293
Tak, tylko rozładował mu się telefon
i pomyślałam,
97
00:09:41,293 --> 00:09:45,209
że może wpadł do ciebie.
98
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
Pewnie zaraz wróci.
99
00:09:47,501 --> 00:09:50,043
Dobrze. W razie czego dzwoń.
100
00:09:50,043 --> 00:09:50,959
Dobrze.
101
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
- Pa, skarbie.
- Pa.
102
00:10:03,334 --> 00:10:05,793
Tu Michael. Nagraj wiadomość.
103
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
Nic tam nie ma.
104
00:10:42,126 --> 00:10:42,959
Tak.
105
00:10:45,751 --> 00:10:49,084
Czyli nic się nie zmieniło?
106
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Dobrze. I tak do niego przyjdę.
107
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Dziękuję.
108
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
Siema. Jestem Rodney.
109
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- Gdzie ja jestem?
- U mnie.
110
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- Która godzina?
- Prawie czwarta.
111
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
- Po południu?
- Tak.
112
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
To niemożliwe.
113
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Używanie mocy wysysa z człowieka energię.
114
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Ma ktoś pożyczyć ładowarkę?
115
00:11:21,834 --> 00:11:23,209
Kim ty, kurwa, jesteś?
116
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
Puszczaj mnie!
117
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- Spokojnie!
- Uważaj!
118
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- Wystarczy!
- Uspokój się!
119
00:11:28,334 --> 00:11:31,459
Wiem, że dużo się działo, ale to mój dom.
120
00:11:32,084 --> 00:11:34,709
Możesz tu być, choć mierzyłeś do mnie,
121
00:11:34,709 --> 00:11:37,168
ale nie będziesz tu robić takich scen.
122
00:11:37,751 --> 00:11:41,918
Lepiej podziękuj Michaelowi,
bo gdyby nie on, nie uratowalibyśmy cię.
123
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
To byli ci zakapturzeni?
124
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Tak. Myślałem,
że chcą nas zabić, ale się myliłem.
125
00:11:53,876 --> 00:11:55,834
- Chcą nas zabrać.
- Dokąd?
126
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
Nie wiem.
127
00:11:57,959 --> 00:12:01,709
Nie wiem, kim są, ale wiem,
że ścigają nas ze względu na moce.
128
00:12:02,293 --> 00:12:03,709
Widziałem ich dwa razy.
129
00:12:04,584 --> 00:12:07,751
Ostatnio gdy zaatakowali Rodneya,
a wcześniej...
130
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
w przyszłości.
131
00:12:28,584 --> 00:12:29,418
Wypuść mnie!
132
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
Wypuśćcie mnie!
133
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Wpuścisz ich?
134
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Nie ciągnijcie mnie.
135
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Ręka mnie boli.
136
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
Dzień dobry, Jasmine.
137
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Dziękuję.
138
00:13:51,251 --> 00:13:52,959
Miło cię poznać, Andre.
139
00:13:58,043 --> 00:14:01,126
Zastanawiasz się,
czemu nie możesz rozerwać kajdanek,
140
00:14:01,126 --> 00:14:03,043
skoro rozbiłeś bankomat?
141
00:14:05,209 --> 00:14:08,709
Może na to nie wygląda,
ale nie chcemy cię skrzywdzić.
142
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
Zdejmij Andremu kajdanki
i poczekaj na zewnątrz.
143
00:14:23,001 --> 00:14:23,876
Dziękuję.
144
00:14:27,959 --> 00:14:31,543
Zastrzyk, który ci daliśmy,
ma działanie inhibicyjne,
145
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
uniemożliwia aktywowanie twojej siły.
146
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Jeśli chcecie pieniędzy,
wszystko wam zwrócę.
147
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Chcę tylko wrócić do domu.
148
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Nic się nie dzieje.
149
00:14:45,918 --> 00:14:47,376
Forsa nas nie obchodzi.
150
00:14:47,376 --> 00:14:48,834
Dobrze, że ją wziąłeś,
151
00:14:48,834 --> 00:14:51,334
bo inaczej byśmy cię nie znaleźli.
152
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
Czego więc chcesz?
153
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Chcę dać ci pracę.
154
00:14:59,084 --> 00:15:00,168
Dobrze płatną.
155
00:15:00,168 --> 00:15:02,501
Nie musiałbyś już rozbijać bankomatów.
156
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
Co miałbym robić?
157
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Wykorzystywać swoją moc,
żeby sprowadzać innych takich jak ty.
158
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
Będziesz miał stałą pensję,
159
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
a do tego bonus za przyprowadzanie żywych.
160
00:15:16,209 --> 00:15:18,501
A za martwych?
Twoi ludzie chcieli mnie zabić.
161
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Ludzi z supacell nie da się
zabić tak łatwo jak zwykłych ludzi.
162
00:15:22,376 --> 00:15:23,668
Supacell?
163
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Tak to się nazywa?
164
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
Skąd ja to mam?
165
00:15:30,459 --> 00:15:35,584
Jedno lub oboje twoich rodziców
ma anemię sierpowatą.
166
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
Supacell to mutacja anemii sierpowatej.
167
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Jest bardzo rzadka.
Czasem na zawsze pozostaje uśpiona,
168
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
ale w odpowiednich warunkach
może się aktywować.
169
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Najczęściej wskutek bliskiego kontaktu
z innym aktywnym nosicielem.
170
00:15:50,584 --> 00:15:51,626
À propos,
171
00:15:52,626 --> 00:15:55,709
natknąłeś się na kogoś, kto też ma moce?
172
00:15:56,334 --> 00:15:59,418
W szczególności
na którąś z tych czterech osób?
173
00:15:59,418 --> 00:16:02,626
Trzeba ich tu sprowadzić jak najszybciej.
174
00:16:05,668 --> 00:16:07,584
Nigdy ich nie widziałem.
175
00:16:09,626 --> 00:16:11,251
Są bardzo niebezpieczni.
176
00:16:12,876 --> 00:16:16,626
Chcemy im pomóc
zrozumieć i kontrolować ich moce.
177
00:16:17,209 --> 00:16:19,334
Gdy uznamy, że je opanowali
178
00:16:19,334 --> 00:16:22,543
i nie stanowią już zagrożenia
dla siebie i dla innych,
179
00:16:23,418 --> 00:16:24,668
wypuścimy ich.
180
00:16:25,834 --> 00:16:27,126
Pomagacie im?
181
00:16:27,126 --> 00:16:28,251
Otóż to.
182
00:16:28,251 --> 00:16:30,668
Tobie oczywiście też pomożemy.
183
00:16:31,876 --> 00:16:35,376
Jako agent mógłbyś opuszczać budynek,
184
00:16:35,376 --> 00:16:37,793
więc miałbyś więcej czasu dla syna.
185
00:16:40,126 --> 00:16:40,959
AJ-a.
186
00:16:44,251 --> 00:16:46,168
W przyszłości będziemy drużyną.
187
00:16:47,334 --> 00:16:50,168
Szykowaliśmy się do walki.
Mieli po nas przyjść.
188
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
Podobno możemy ich powstrzymać,
jeśli będziemy współpracować.
189
00:16:54,376 --> 00:16:57,793
- Czemu nie dałeś mi ich zabić?
- Bo nikt nie musi ginąć.
190
00:16:58,543 --> 00:17:00,793
Możemy ich powstrzymać bez zabijania.
191
00:17:00,793 --> 00:17:02,293
Nie musimy tego robić.
192
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Gdy nasza piątka połączy siły,
pokonamy ich.
193
00:17:05,584 --> 00:17:09,209
- Gdzie ten Andre?
- Miał się z nami spotkać, ale nie dotarł.
194
00:17:10,084 --> 00:17:13,376
- Jego kumpel myśli, że coś się stało.
- Już go dopadli?
195
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
- Być może, ale...
- Ale co?
196
00:17:15,834 --> 00:17:18,043
Ma nas być piątka, a jest czwórka.
197
00:17:18,043 --> 00:17:20,376
Może być wszędzie. Musimy go znaleźć.
198
00:17:20,376 --> 00:17:23,501
Ja chcę tylko znaleźć moją siostrę.
199
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
Gdzie jest Craig?
Krazy, czy jak go tam nazywacie.
200
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
- Nie wiem.
- Wiesz, gdzie mieszka?
201
00:17:31,709 --> 00:17:32,876
Gdzie bywa?
202
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Dokąd to?
203
00:17:44,584 --> 00:17:45,418
Przepraszam!
204
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Tayo, nie jesteś szalony.
205
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
Nie jesteś szalony.
206
00:17:51,334 --> 00:17:56,251
Ale za czatowanie pod domem mojej mamy
pokażę ci, czym jest szaleństwo.
207
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
Najpierw wielokrotnie
strzelę twojej babci w czoło.
208
00:18:00,251 --> 00:18:02,209
Powiedz mi to w twarz!
209
00:18:02,209 --> 00:18:04,709
- Czemu się ukrywasz?
- Spotkajmy się.
210
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
A-Town, 20.00.
211
00:18:08,626 --> 00:18:12,959
Jeśli cię tam nie będzie,
zacznij organizować babci pogrzeb.
212
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
To on?
213
00:18:19,126 --> 00:18:20,126
To Craig?
214
00:18:21,168 --> 00:18:22,418
Gdzie on jest?
215
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
- Przesuń się.
- Nie, póki mi nie powiesz.
216
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
Nie róbcie tego.
217
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Nie róbcie tego, dobrze?
218
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Prawie zginęłam, ratując ci życie.
219
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
Nie prosiłem cię o to.
220
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Kto cię wychowywał?
221
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Mam nadzieję, że po ciebie wrócą.
222
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
- Nawzajem.
- Czekaj.
223
00:18:54,043 --> 00:18:55,459
Daj mi swój numer.
224
00:18:58,876 --> 00:18:59,876
Weź mój.
225
00:19:19,459 --> 00:19:21,001
Krazy jest w A-Town.
226
00:19:21,001 --> 00:19:24,709
A-Town? Co to znaczy? Gdzie to jest?
227
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Siemka.
228
00:19:52,418 --> 00:19:54,959
Czemu robisz zdjęcia? Chcesz zrobić mnie?
229
00:19:56,584 --> 00:19:59,668
- Ładna jesteś. Jak ci na imię?
- Nie będziemy gadać.
230
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Słyszałeś?
231
00:20:06,251 --> 00:20:07,709
- Wszystko git?
- Tak.
232
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- Michael.
- Cześć, Di.
233
00:20:19,584 --> 00:20:22,001
Gdzie jesteś? Wydzwaniam od wczoraj.
234
00:20:22,001 --> 00:20:24,084
Pieprzyć Michaela, pogadaj ze mną.
235
00:20:24,084 --> 00:20:25,459
Dionne, kto to?
236
00:20:25,459 --> 00:20:26,668
Jeb się, Michael.
237
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
- Gdzie byłeś?
- Hej.
238
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
Zostaw mnie w spokoju.
239
00:20:30,293 --> 00:20:32,126
Jeszcze czego.
240
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Głucha jesteś?
241
00:20:34,251 --> 00:20:36,001
Mówiłam, zostaw mnie!
242
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
Dionne, gdzie jesteś?
243
00:20:37,584 --> 00:20:38,501
Hej!
244
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
- Widzimy się w A-Town.
- Dobra.
245
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Gdzie jesteś?
- Co?
246
00:20:47,168 --> 00:20:48,793
Powiedz, gdzie jesteś.
247
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Jestem w...
248
00:20:56,001 --> 00:20:58,168
To się już robi nudne.
249
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Kto to był? Wszystko w porządku?
250
00:21:18,876 --> 00:21:20,251
Myślałam, że cię mają.
251
00:21:21,751 --> 00:21:22,626
Co?
252
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
Co to za miejsce? Co tu robisz?
253
00:21:26,751 --> 00:21:27,959
Szukałam cię.
254
00:21:30,376 --> 00:21:32,626
Tu chyba zabierają ludzi z mocami.
255
00:21:48,459 --> 00:21:50,168
UTWÓR LIL BABY’EGO
256
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Nie ma takiego miejsca.
257
00:21:53,209 --> 00:21:54,543
Wiedziałam, że kłamie.
258
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
Nie wiem, czy mówił prawdę,
ale jest takie miejsce jak A-Town.
259
00:22:00,793 --> 00:22:04,043
- Nie wyszukuje się.
- Bo to slangowa nazwa.
260
00:22:04,834 --> 00:22:07,001
Ponoć można tam znaleźć wszystko.
261
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
Gdzie to jest? Jak to się nazywa?
262
00:22:10,876 --> 00:22:12,251
Stare Ashington Estate.
263
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Twarz dopasowana.
264
00:22:22,793 --> 00:22:24,251
Twarz dopasowana.
265
00:22:25,001 --> 00:22:26,251
Twarz dopasowana.
266
00:22:27,251 --> 00:22:31,001
Póki agenci się regenerują,
potrzebujemy więcej czasu.
267
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
Począwszy...
268
00:22:32,084 --> 00:22:33,001
Proszę pana.
269
00:22:34,459 --> 00:22:36,251
Odnaleźć wszystkich dzisiaj.
270
00:22:36,959 --> 00:22:37,959
Ale...
271
00:22:40,084 --> 00:22:41,001
Dzisiaj.
272
00:22:42,543 --> 00:22:43,459
Tak jest.
273
00:22:45,834 --> 00:22:48,668
Googlowałam to miejsce,
jest jakieś dziwne.
274
00:22:49,501 --> 00:22:51,084
Usunięto aktualne zdjęcia.
275
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Nie ma informacji o firmie,
która kupiła budynek.
276
00:22:54,043 --> 00:22:58,126
Nic o prezesie, historii działalności,
dokumentacji finansowej.
277
00:22:59,126 --> 00:23:00,918
Jakby ta firma nie istniała.
278
00:23:07,501 --> 00:23:09,793
Nie powinnam zabraniać ci tam wracać.
279
00:23:12,709 --> 00:23:13,834
Bałam się.
280
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Rozumiem.
281
00:23:17,043 --> 00:23:18,251
Wybacz, że kłamałem.
282
00:23:22,793 --> 00:23:24,584
Wiesz, co poczułam, gdy...
283
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
mężczyzna,
284
00:23:28,793 --> 00:23:30,084
którego kocham,
285
00:23:31,584 --> 00:23:33,251
oświadczył mi się,
286
00:23:33,251 --> 00:23:35,084
chce, żebym była jego żoną,
287
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
a po chwili zachowuje się,
jakbym nie istniała?
288
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
Pojawiły się moce
i nagle przestałam ci wystarczać.
289
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
To nie tak, przysięgam.
290
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
- Wstrzymajmy się ze ślubem.
- Co?
291
00:23:46,918 --> 00:23:49,418
Zastanów się, czy nadal tego chcesz.
292
00:23:49,418 --> 00:23:51,293
Pewnie, że chcę.
293
00:23:51,293 --> 00:23:54,834
- Mógłbyś pomagać ludziom.
- Nie jestem superbohaterem.
294
00:23:54,834 --> 00:23:56,543
- Mógłbyś być.
- Nie chcę.
295
00:23:56,543 --> 00:23:58,168
Mógłbyś ocalić wiele osób.
296
00:23:58,168 --> 00:23:59,959
Chcę tylko ocalić ciebie!
297
00:23:59,959 --> 00:24:01,626
Nie potrzebuję tego.
298
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Musisz zacząć ze mną rozmawiać.
299
00:24:14,418 --> 00:24:15,626
O co chodzi?
300
00:24:20,168 --> 00:24:24,668
Dziewiąty lipca to nie dzień,
do którego się przeniosłem.
301
00:24:27,459 --> 00:24:28,418
To dzień...
302
00:24:30,126 --> 00:24:31,459
w którym umrzesz.
303
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
Co?
304
00:24:58,126 --> 00:25:00,084
- Namierzyć go.
- Tak jest.
305
00:25:04,543 --> 00:25:06,459
Nikogo nie było pod tym adresem.
306
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
Nie masz dziś szczęścia, co?
307
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Myślałam o tym...
308
00:25:26,626 --> 00:25:27,751
jak mogłeś...
309
00:25:29,043 --> 00:25:31,251
tak długo zwlekać z powiedzeniem mi,
310
00:25:31,251 --> 00:25:32,376
ale potem...
311
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
wyobraziłam to sobie.
312
00:25:39,126 --> 00:25:41,626
Nigdy nie ma dobrego momentu,
313
00:25:43,126 --> 00:25:45,376
żeby powiedzieć komuś, kiedy umrze.
314
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
Nie mam żalu.
315
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Mówiłeś, że zrobią to zakapturzeni?
316
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Tak powiedział.
317
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
Dlaczego?
318
00:26:04,709 --> 00:26:06,459
- Co im zrobiłam?
- Nic.
319
00:26:13,043 --> 00:26:15,168
Myślałam, że się zestarzeję jak...
320
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Jak moja babcia.
- Tak będzie.
321
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
Dożyjesz starości. Dopilnuję tego.
322
00:26:27,126 --> 00:26:28,418
Każdy kiedyś umrze.
323
00:26:29,584 --> 00:26:32,543
Skoro wiem, kiedy to nastąpi,
mogę się przygotować.
324
00:26:36,793 --> 00:26:38,126
Pożegnać się z mamą.
325
00:26:40,376 --> 00:26:44,751
Zadbać o to,
żeby nie stracić ani chwili z tobą.
326
00:26:47,918 --> 00:26:49,084
Weźmy ślub.
327
00:26:49,793 --> 00:26:51,001
Jutro.
328
00:26:52,418 --> 00:26:54,001
Pojedźmy gdzieś.
329
00:26:54,001 --> 00:26:57,084
Nie musimy. Znalazłem ich.
330
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Znalazłem ich.
331
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Jeśli Andre naprawdę tam jest,
to go wyciągnę.
332
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Wszystko, co mówiłeś
o przyszłości, się spełniło.
333
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- Czemu miałoby być inaczej?
- Będzie.
334
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
Bo podróżowałem w czasie.
335
00:27:14,584 --> 00:27:18,084
Nawet ja z przyszłości
nie potrafił tego dokonać.
336
00:27:18,084 --> 00:27:20,418
Uratowałem już Tazera i Rodneya.
337
00:27:20,418 --> 00:27:22,668
Jest coś takiego jak efekt motyla.
338
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Michael.
- Posłuchaj.
339
00:27:24,751 --> 00:27:25,834
Michael!
340
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
- Nie chcę umrzeć.
- Nie umrzesz.
341
00:27:34,001 --> 00:27:35,543
- Nie chcę.
- Nie umrzesz.
342
00:27:35,543 --> 00:27:37,959
- Nie umrzesz.
- Ale jeśli Bóg tak chce...
343
00:27:37,959 --> 00:27:39,501
Boga nie ma.
344
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Gdyby istniał, nie odebrałby mi ciebie.
345
00:27:43,001 --> 00:27:45,209
Nie odebrałby mi ciebie.
346
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Nie zabrałby cię.
347
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Ziom, odbieraj telefon.
348
00:27:58,084 --> 00:28:01,001
Nie wydzwaniałbym,
gdybym wiedział, że tu jesteś.
349
00:28:01,001 --> 00:28:02,876
- Co jest?
- Nie słyszałem.
350
00:28:02,876 --> 00:28:05,293
Jak to? To skąd się tu wziąłeś?
351
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
Przybyłem tu dla Dionne.
352
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Uważa, że do Ashington Estate
zabierają ludzi z mocami.
353
00:28:12,251 --> 00:28:15,668
- Jeśli tak, Andre tam będzie.
- Czemu do A-Town?
354
00:28:15,668 --> 00:28:18,084
A-Town to Ashington Estate?
355
00:28:18,084 --> 00:28:19,168
Tak.
356
00:28:19,168 --> 00:28:21,793
Ponoć jest tam Craig,
więc może i Sharleen.
357
00:28:21,793 --> 00:28:26,043
Proponuję, żebyśmy wskoczyli
do tej waszej pięknej furki
358
00:28:26,043 --> 00:28:28,709
i wzięli ich z zaskoczenia. Co sądzicie?
359
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
Wracaj do domu. Dołączę do ciebie.
360
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
Nie. Nie chcę być sama.
361
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
Chcę pomóc. Poza tym wiemy,
że dziś nie jest ten dzień.
362
00:28:39,376 --> 00:28:42,084
Wybaczcie, że przerywam, ale kto prowadzi?
363
00:28:42,084 --> 00:28:44,626
- Zgłaszam się na ochotnika.
- Spoko.
364
00:28:44,626 --> 00:28:47,209
- Usiądziemy z Michaelem z tyłu.
- Proszę.
365
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Może jest inny wjazd?
366
00:29:36,293 --> 00:29:38,751
To ślepy zaułek. Wracaj do auta.
367
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- Co tu się dzieje?
- Witamy w A-Town.
368
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
Najgorsza melina.
369
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Stanę tutaj.
370
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- Wszystko dobrze?
- Tak.
371
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
Jak tam, wszyscy gotowi? No to jazda.
372
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
Widzę cię.
373
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Tak, dwa. Dziękuję.
374
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Idź już, bez jaj.
375
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
AJ, zwijaj interes. Już czas.
376
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
- Dobra.
- Pora dojechać Tazera.
377
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Koniec na dzisiaj.
378
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- Zamknięte.
- Jeszcze ja.
379
00:31:34,626 --> 00:31:35,959
Spływaj.
380
00:31:35,959 --> 00:31:37,959
- Już?
- Nara. Z życiem.
381
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Głupio.
- To AJ.
382
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
Mój mały gangus. Patrzcie na niego.
383
00:31:46,293 --> 00:31:48,001
Poznajesz któregoś z nich?
384
00:31:49,043 --> 00:31:50,709
Ten chłopak jest młodziutki.
385
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Werbują ich już w łonie matki.
386
00:31:55,126 --> 00:31:56,918
Może jest jakaś inna część
387
00:31:56,918 --> 00:31:58,709
i tam są ludzie z mocami.
388
00:31:58,709 --> 00:32:00,626
A-Town to ćpuńska melina.
389
00:32:01,251 --> 00:32:03,793
Pan Johnson był pewny, że Jasmine tu jest.
390
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
Siema.
391
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- Jak tam? Spoko?
- Pewnie.
392
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
Siema.
393
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- Jak tam? Gotowy?
- Znasz mnie.
394
00:32:31,543 --> 00:32:32,376
- Krazy.
- Elo.
395
00:32:32,376 --> 00:32:35,251
Tazer pójdzie dziś do piachu.
396
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
To on.
397
00:32:41,709 --> 00:32:44,793
- Kto jest przy tej niebieskiej becie?
- Jakaś laska?
398
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Kto to?
399
00:32:49,709 --> 00:32:50,543
Kto to?
400
00:32:51,084 --> 00:32:53,376
Idź z nimi. Mogą cię potrzebować.
401
00:32:53,376 --> 00:32:55,668
- Zostań w aucie.
- Dobra.
402
00:32:56,584 --> 00:32:58,126
- Kocham cię.
- Kocham cię.
403
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Dokąd ona lezie?
404
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Niezła jest. A tych dwóch typów za nią?
405
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
Co jest?
406
00:33:10,126 --> 00:33:11,876
- Nikt ich nie zna?
- Grubo.
407
00:33:12,376 --> 00:33:14,959
Co ona tak pewnie idzie?
408
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- Kosmos.
- Co tu się odpierdala?
409
00:33:17,126 --> 00:33:18,668
Kto to, kurwa?
410
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- Pojebało cię?
- Gdzie Sharleen?
411
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
- Nie żyjesz.
- Pytam tylko raz.
412
00:33:25,918 --> 00:33:27,251
Co tu się odjebało?
413
00:33:28,459 --> 00:33:29,959
- Kurwa.
- Jej oczy!
414
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
- O rany.
- Spadamy!
415
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Ja pierdolę.
416
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- To jakieś czary!
- Co jest?
417
00:33:35,084 --> 00:33:37,126
Wypad stąd.
418
00:33:37,126 --> 00:33:38,668
Dopiero przyszliśmy.
419
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Lamusy.
420
00:33:49,418 --> 00:33:51,543
Nic ci nie powie, jeśli go zabijesz.
421
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Porwał moją siostrę.
422
00:33:59,709 --> 00:34:00,918
A-Town o 20.00.
423
00:34:01,418 --> 00:34:03,459
Na chuj jeszcze czekasz?
424
00:34:03,459 --> 00:34:04,376
Nie!
425
00:34:05,376 --> 00:34:07,209
Nie powiedział mi, gdzie jest.
426
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Cholera.
427
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Zrób to.
428
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Uwaga!
429
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Nie!
430
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Michael!
431
00:34:51,084 --> 00:34:53,584
Michael, wstawaj.
432
00:34:53,584 --> 00:34:56,084
Podnieś się.
433
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Wyprowadzę nas stąd.
- Nie.
434
00:34:58,376 --> 00:35:00,001
Po co? I tak nas znajdą.
435
00:35:00,001 --> 00:35:01,709
Tylko proponuję.
436
00:35:04,084 --> 00:35:07,626
Craig, lepiej tu podejdź.
Ci za tobą są niebezpieczni.
437
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
Niebezpieczni?
438
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Niebezpieczni?
439
00:35:13,668 --> 00:35:15,209
Jak ty, Sabrino?
440
00:35:19,501 --> 00:35:20,876
Czy tak jak ja?
441
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
O kurwa.
442
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Nie. Zostawcie go, proszę!
443
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Rodney!
444
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Pędziwiatr.
445
00:35:42,459 --> 00:35:43,501
Cześć.
446
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Chętnie przejmę tę moc.
447
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Mieliście się za wybranych.
448
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
Nie.
449
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
Żółtodzioby z was.
450
00:35:55,043 --> 00:35:56,084
Bobasy.
451
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
My jesteśmy ojcami.
452
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
Gdzie Sharleen?
453
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Zabrali ją.
454
00:36:02,834 --> 00:36:04,876
Myśleli, że to ona ma moce.
455
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Ale to ty, Sabrino.
456
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Posłuchaj. Na pewno możemy jakoś się...
457
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Zamkniesz się?
458
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Mam cię.
459
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Gdzie on jest? Gdzie zniknął?
460
00:37:10,751 --> 00:37:11,959
Gdzie lornetka?
461
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Znajdź mi ją.
462
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Szukaj.
463
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Otwórz portal. Odstawię go.
464
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
Gdzie ta jebana lornetka?
Bez niej go nie widzę.
465
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Znajdź ją, kurwa.
466
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Kurwa.
467
00:37:41,418 --> 00:37:43,459
Karla!
468
00:38:00,168 --> 00:38:01,418
Ray chce ich żywych.
469
00:38:05,834 --> 00:38:07,043
Nie może oddychać.
470
00:38:09,459 --> 00:38:10,293
Tak jest.
471
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Otwórzcie portal, odstawię go.
472
00:38:49,126 --> 00:38:51,751
Słucha mnie ktoś? Możecie otworzyć portal?
473
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
- Wrócimy po resztę.
- Kraze, on ma rację.
474
00:38:54,918 --> 00:38:56,709
Nie możemy wrócić z niczym.
475
00:38:57,459 --> 00:39:00,418
- Nie zgarniemy go, skoro go nie widać.
- Morda.
476
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
Tayo!
477
00:39:03,959 --> 00:39:04,834
Tayo!
478
00:39:05,751 --> 00:39:06,668
Tu jestem.
479
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Chciałeś to załatwić.
480
00:39:14,751 --> 00:39:16,168
Bawisz się w ducha?
481
00:39:16,668 --> 00:39:18,626
Mogę cię w niego zmienić.
482
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Tayo!
483
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Jesteś za duży na zabawę w chowanego.
484
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
Tayo!
485
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
Gdzie jesteś, pizdo?
486
00:39:31,418 --> 00:39:34,334
Nie tego cię uczyłem. My się nie ukrywamy.
487
00:39:34,334 --> 00:39:35,668
Prawda?
488
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
Co ty odpierdalasz?
489
00:40:16,209 --> 00:40:20,043
Dionne. Hej.
490
00:40:21,209 --> 00:40:23,084
Jesteś cała? Co się stało?
491
00:40:23,876 --> 00:40:24,959
Co się stało?
492
00:40:24,959 --> 00:40:27,418
Nie chciałam, żeby cię zabrali.
493
00:40:27,418 --> 00:40:29,376
Wezmę cię do szpitala.
494
00:40:29,376 --> 00:40:31,418
Nie trzeba. Najpierw pomóż im.
495
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
Tu jest niebezpiecznie. Jedź do domu.
496
00:40:33,959 --> 00:40:36,209
- Nic mi nie jest.
- Jedź, proszę!
497
00:40:37,459 --> 00:40:38,501
- Proszę.
- Dobra.
498
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Dobrze.
499
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Biegnij.
- Uważaj.
500
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
Szybko!
501
00:41:00,251 --> 00:41:04,001
Andre, to ja, Michael.
Gadaliśmy przez telefon.
502
00:41:04,959 --> 00:41:06,459
Co ty robisz z nimi?
503
00:41:07,084 --> 00:41:09,001
Są niebezpieczni i źli.
504
00:41:09,501 --> 00:41:12,459
- To samo mówili o waszej czwórce.
- To kłamstwa.
505
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Chcą nas dopaść, a my się bronimy.
506
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
Nie chciałem tego. Jestem spłukany.
507
00:41:20,126 --> 00:41:22,584
Potrzebowałem forsy, a oni mi zagrozili.
508
00:41:22,584 --> 00:41:24,418
- I mojemu synowi.
- Dobra.
509
00:41:24,418 --> 00:41:26,709
- Tak?
- Dobrze. Rozumiem.
510
00:41:27,376 --> 00:41:28,334
Dołącz do mnie.
511
00:41:28,834 --> 00:41:29,709
Dołącz do nas.
512
00:41:29,709 --> 00:41:32,418
Razem ich powstrzymamy i zakończymy to.
513
00:41:33,668 --> 00:41:35,376
Tracę już kontrolę.
514
00:41:36,126 --> 00:41:38,126
Miałeś być z nami. Widziałem to.
515
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Cholera.
516
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Chodź tu, koleś.
517
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Albo zwiewaj.
518
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Uciekaj, gnoju.
519
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Nie działa? A to pech.
520
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Zostaw go!
521
00:42:17,501 --> 00:42:21,043
Puść go! To tylko dzieciak!
522
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Mówiłem, żebyś nie spudłował.
523
00:42:33,543 --> 00:42:34,376
Durna pinda.
524
00:42:39,251 --> 00:42:41,209
Legendarny nóż Tazera?
525
00:42:41,918 --> 00:42:43,876
Ile krwi nim przelałeś?
526
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
Przyszła pora na ciebie.
527
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
Szefostwo chce ich żywych.
528
00:42:49,251 --> 00:42:51,834
Zabierzcie ich więc.
529
00:42:53,126 --> 00:42:54,793
Ty trafisz gdzie indziej.
530
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Co ty odpierdalasz?
531
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Jebany oszust.
532
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Bierz go!
533
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Cholera.
534
00:43:39,501 --> 00:43:41,001
Myśleliście, że to już?
535
00:43:56,876 --> 00:43:58,876
- Wszystko gra?
- Tak.
536
00:43:59,459 --> 00:44:02,084
Dobrze, że pomogłaś.
Już miałem go wykończyć.
537
00:44:12,543 --> 00:44:15,959
- Di, jesteś cała? Spójrz na mnie.
- Tak.
538
00:44:15,959 --> 00:44:19,251
- Już dobrze. Znalazłem ich.
- Tak.
539
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Masz.
540
00:44:31,168 --> 00:44:33,834
Uciskaj ranę. To zatrzyma krwawienie.
541
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
Będzie dobrze.
542
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Dzięki. Chyba jesteśmy kwita.
543
00:44:47,209 --> 00:44:49,459
Wszystko dobrze. Chodźmy stąd.
544
00:44:49,959 --> 00:44:50,918
On wstaje.
545
00:44:51,918 --> 00:44:53,293
- Wstaje.
- Co?
546
00:44:53,793 --> 00:44:54,751
Kurwa!
547
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Zostań w samochodzie.
548
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Spokojnie. Nie mam już mocy.
549
00:45:13,334 --> 00:45:15,959
Nic wam nie grozi. To nic osobistego.
550
00:45:17,043 --> 00:45:19,001
Sabrino, zabiorę cię do Shar.
551
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Beze mnie jej nie zobaczysz.
552
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
Jak chcesz to zrobić, skoro nie masz mocy?
553
00:45:26,251 --> 00:45:28,501
W tylnej kieszeni mam urządzenie.
554
00:45:29,084 --> 00:45:30,918
Mogę otworzyć portal.
555
00:45:32,168 --> 00:45:34,001
Możecie też uratować innych,
556
00:45:34,584 --> 00:45:36,959
skoro już chcecie zgrywać bohaterów.
557
00:45:38,501 --> 00:45:39,334
Tayo,
558
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
latami przetrzymywali twoją matkę.
559
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
Próbowała uciec.
560
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
Zabili ją.
561
00:45:50,334 --> 00:45:54,084
- Kłamiesz!
- Niby czemu miałbym kłamać?
562
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Wy chcecie tam pójść,
ja mam was tam zabrać.
563
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
Wszyscy zadowoleni.
564
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
Płacą mu za to.
Możecie już stamtąd nie wyjść.
565
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Sprawdźmy, czy to urządzenie działa.
Potem zadecydujemy.
566
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Spoko. Wezmę je.
567
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Zaraz. To zwykły telefon.
568
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
Rodney!
569
00:46:28,959 --> 00:46:30,668
Pozdrów mamę.
570
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael.
571
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Dionne!
572
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Czemu to zrobiłeś?
573
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Inaczej zabiłby nas wszystkich.
574
00:47:43,293 --> 00:47:45,043
Musiałem. Chciał nas zabić.
575
00:47:45,043 --> 00:47:47,251
Cofnąłem czas, bo chciał nas zabić.
576
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
Jak znajdę Sharleen?
577
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Słuchaj, przynajmniej jesteśmy razem.
578
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Może Mike zrobi
jakieś czary-mary z czasem i...
579
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Mike!
580
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Było blisko.
581
00:48:07,501 --> 00:48:08,376
Dionne.
582
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
Dionne!
583
00:48:32,251 --> 00:48:34,168
Czekaj.
584
00:48:37,251 --> 00:48:38,918
Nie.
585
00:48:38,918 --> 00:48:40,751
Dionne, nie.
586
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
Będzie dobrze. Pomocy!
587
00:48:44,001 --> 00:48:46,501
Pomocy! Dionne, nie.
588
00:48:46,501 --> 00:48:48,668
Nie.
589
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
Dionne, damy radę.
590
00:48:51,501 --> 00:48:54,084
Nie. Pomóżcie jej!
591
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
Zróbcie coś!
592
00:48:56,001 --> 00:48:59,793
Nie.
593
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Nie odpływaj.
594
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Zostań ze mną.
595
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
Błagam, zróbcie coś!
596
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
Dionne, zostań tu.
597
00:49:11,126 --> 00:49:12,626
Nie odchodź.
598
00:49:13,168 --> 00:49:14,084
Dionne.
599
00:49:14,834 --> 00:49:15,709
Dionne.
600
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Dionne!
601
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Niech ktoś coś zrobi.
602
00:49:30,751 --> 00:49:32,126
Zróbcie coś.
603
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
Dionne, nie.
604
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
To tutaj.
605
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Tutaj.
- Czemu jest zamknięte?
606
00:50:08,334 --> 00:50:09,168
- Hej.
- Cześć.
607
00:50:09,168 --> 00:50:11,543
Wybaczcie, ale dziś jest zamknięte.
608
00:50:11,543 --> 00:50:15,501
- Zwykle tu przychodzimy...
- Wróćcie jutro. Postawię wam drinki.
609
00:50:16,959 --> 00:50:19,334
- Przepraszam. Jutro.
- No trudno.
610
00:50:19,334 --> 00:50:21,334
- Tam jest bar.
- Dobra.
611
00:50:44,251 --> 00:50:46,501
Jakie to uczucie, kiedy znikasz?
612
00:50:47,584 --> 00:50:49,376
Nadal gadacie?
613
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Proszę.
614
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Może stać się niewidzialny.
- Wiem.
615
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
To mój kumpel.
616
00:50:59,584 --> 00:51:00,751
Chwileczkę.
617
00:51:14,543 --> 00:51:17,501
- Dzięki, że przyszliście.
- Pewnie.
618
00:51:17,501 --> 00:51:21,251
Choć to trochę wcześnie.
Minęło ledwie kilka dni.
619
00:51:21,251 --> 00:51:23,209
Im szybciej, tym lepiej.
620
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Mówiłeś, że gdy ktoś zginie,
nic się nie poradzi.
621
00:51:27,876 --> 00:51:29,209
Nie odzyskam jej.
622
00:51:31,501 --> 00:51:32,584
Wiem, że odeszła.
623
00:51:35,709 --> 00:51:37,084
Ruszam w przyszłość.
624
00:51:38,168 --> 00:51:39,876
Odkryć, kto za tym stoi.
625
00:51:41,126 --> 00:51:43,793
Kto nasłał na nas Krazy’ego i resztę,
626
00:51:44,293 --> 00:51:45,668
porwał twoją siostrę...
627
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
zabił twoją matkę.
628
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Kto zagraża nam i naszym rodzinom.
629
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Kim jest ten Ray.
630
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Kto naprawdę mi ją odebrał.
631
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
Ruszam w przyszłość,
632
00:52:02,501 --> 00:52:04,209
dowiem się wszystkiego,
633
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
a kiedy wrócę,
634
00:52:07,959 --> 00:52:10,543
wszyscy poniosą, kurwa, karę.
635
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Było blisko, Ray.
Myślałem, że już po mnie.
636
00:53:42,709 --> 00:53:43,668
Słusznie.
637
00:53:44,293 --> 00:53:46,376
Został ci może jeden oddech.
638
00:53:46,376 --> 00:53:48,709
Dziękuję za uratowanie mi życia.
639
00:53:48,709 --> 00:53:50,001
Nie pożałujesz tego.
640
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
Co mówi szefowa?
641
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Możesz...
642
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
sam z nią porozmawiać.
643
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Wiem, że zjebałem.
644
00:54:07,626 --> 00:54:10,126
- Następnym razem nie...
- Następnym razem?
645
00:54:11,501 --> 00:54:12,334
Słucham?
646
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
Pamiętasz, że wyciągnęłam cię z paki?
647
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
Że pozwoliłam ci
sprzedawać te twoje dragi?
648
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Wielokrotnie ratowałam ci życie.
649
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Powiedz,
650
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
co dostałam w zamian?
651
00:54:33,918 --> 00:54:35,168
Daj mi szansę.
652
00:54:36,168 --> 00:54:38,001
Już wiem, z czym się mierzę.
653
00:54:40,376 --> 00:54:41,626
Widzisz, Krazy...
654
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
ja też.
655
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Nikt nie ma takiej mocy jak ja.
656
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Nikt nie potrafi... Ray, powiedz jej!
657
00:54:54,418 --> 00:54:55,959
Daj mi ostatnią szansę!
658
00:54:58,793 --> 00:55:00,501
Nikt nie potrafi tego, co ja.
659
00:55:01,084 --> 00:55:01,959
Daj mi...
660
00:55:11,918 --> 00:55:12,751
Już...
661
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
po aktualizacji zgodnie z prośbą.
662
00:55:17,918 --> 00:55:20,834
Wiesz, że nie on jeden mnie zawiódł.
663
00:55:22,751 --> 00:55:26,001
Mimo wątpliwości
pozwoliłam ci działać po swojemu.
664
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
Cóż.
665
00:55:32,126 --> 00:55:33,834
Teraz będzie po mojemu.
666
00:57:03,293 --> 00:57:06,209
Napisy: Zofia Sław