1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 TWÓRCA – RAPMAN 2 00:00:37,126 --> 00:00:38,959 Michael, ile masz tych mocy? 3 00:00:39,876 --> 00:00:42,543 Uważaj. Nie wiem, na jak długo ich zatrzymam. 4 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 Tazer, nie! 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Cholera. 6 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 SCENARIUSZ – RAPMAN 7 00:00:55,834 --> 00:00:58,043 - Gdzie jesteśmy? - Chciałeś go zabić. 8 00:00:58,043 --> 00:01:00,834 - Co jest? - Wyjaśnię, gdy sprowadzę resztę. 9 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 W porządku. Poradzimy sobie z nimi. 10 00:01:17,876 --> 00:01:19,251 Nie zbliżać się! 11 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Chodź. 12 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 Wyjdzie z tego? 13 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Sabrino, zrób coś. - Daj mi chwilę! 14 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Dobra. 15 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 Nie wiem. 16 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 Wszystko będzie dobrze. 17 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Musi natychmiast jechać do szpitala. Te poparzenia... 18 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 one... 19 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 się goją. 20 00:02:34,376 --> 00:02:35,376 O tak. 21 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 Weź olejek i bierz się do dzieła. 22 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Możesz się uzdrawiać? 23 00:02:45,501 --> 00:02:46,793 Nic ci nie będzie. 24 00:02:48,084 --> 00:02:50,126 Nie wiedziałeś tego, gdy wialiście. 25 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Cholera. 26 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Niech to. 27 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Masz coś, w co mógłbym się przebrać? 28 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 {\an8}REŻYSERIA – RAPMAN 29 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 Chodź. 30 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Puść. 31 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 KAMERA GŁÓWNA 6 32 00:04:14,084 --> 00:04:15,001 Przybliż. 33 00:04:18,584 --> 00:04:19,918 KAMERA 3 34 00:04:21,626 --> 00:04:22,668 To jej sprawka? 35 00:04:25,084 --> 00:04:29,668 Wysłaliśmy obraz na rozpoznanie twarzy. Gdy będą wyniki, stworzymy profil. 36 00:04:30,293 --> 00:04:32,501 Wczorajsza operacja się nie powiodła? 37 00:04:33,084 --> 00:04:36,001 - Nasza praca... - Wiem. Sam was zatrudniłem. 38 00:04:39,334 --> 00:04:41,209 Nie zatrzymuj, póki nie powiem. 39 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 Jak oni się odnajdują? 40 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Ktoś musi im pomagać. 41 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Cześć, skarbie. 42 00:05:25,293 --> 00:05:26,126 Tatusiu? 43 00:05:26,126 --> 00:05:27,459 To ja, skarbie. 44 00:05:27,959 --> 00:05:29,501 Kiedy wrócę do domu? 45 00:05:30,126 --> 00:05:31,251 Już niedługo. 46 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 Cały czas tak mówisz. Kiedy? 47 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Ciągle każą mi używać mocy, nawet gdy jestem zmęczona. 48 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 Tato, proszę. To boli. 49 00:05:40,501 --> 00:05:42,334 Robią mi krzywdę, a kiedy... 50 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 Jasmine? 51 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 Jasmine! 52 00:05:45,959 --> 00:05:47,918 Więcej już nie zadzwoniła. 53 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Mogę... 54 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Pomogę. Poproszę pana adres. Zaniosę na policję. 55 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 - Zrobię to anonimowo. - Policja nie pomoże. 56 00:05:59,168 --> 00:06:00,918 Policja nie ma mocy. 57 00:06:04,293 --> 00:06:05,418 Jaką ma twój facet? 58 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 Jaką ma moc? 59 00:06:13,418 --> 00:06:14,543 Teleportacji. 60 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Wstrzymywania czasu. 61 00:06:21,043 --> 00:06:22,376 Ma wiele mocy? 62 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Z łatwością odbije Jasmine. 63 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - Nie wiem... - Zapłacę, jeśli trzeba. 64 00:06:28,418 --> 00:06:30,459 Nie musi pan płacić. 65 00:06:31,209 --> 00:06:32,918 Proszę zapisać adres. 66 00:06:32,918 --> 00:06:35,793 Spytam Michaela, co da się zrobić. 67 00:06:37,584 --> 00:06:39,293 Ale niczego nie obiecuję. 68 00:06:45,293 --> 00:06:46,376 Ashington Estate? 69 00:06:50,834 --> 00:06:53,334 Znam to miejsce. Miałam tam klientów. 70 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 Od lat stoi puste. Mają to zburzyć i odbudować. 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Mówią tak od dawna. 72 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 Czy to nie dziwne, że jeszcze tego nie zburzyli? 73 00:07:09,709 --> 00:07:12,668 Długo staraliśmy się z Sharon o dziecko. 74 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Przed Jasmine trzy razy poroniła. 75 00:07:20,751 --> 00:07:22,251 Bardzo ją kocham. 76 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 Czasem bywam nadopiekuńczy, ale muszę wiedzieć, gdzie jest. 77 00:07:29,543 --> 00:07:30,751 Dla bezpieczeństwa 78 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 kupiłem na Amazonie lokalizator. 79 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Taki malutki. Włożyłem go do jej plecaka bez jej wiedzy. 80 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 Gdy zaginęła, sprawdziłem go 81 00:07:40,334 --> 00:07:42,709 i zaprowadził mnie w to miejsce. 82 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - Była tam? - Nie. 83 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 Ale znalazłem jej plecak na ziemi. 84 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 Mój telefon zadzwonił. 85 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 Kazali mi wracać do domu. 86 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Kto? Ci, którzy ją porwali? 87 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Powiedzieli, że inaczej Jasmine zginie. 88 00:08:05,709 --> 00:08:09,668 - Skąd wiedzieli, że pan tam był? - Nie wiem, ale już mnie znają. 89 00:08:11,084 --> 00:08:12,793 Nie mogę tam wrócić. 90 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 Nie znają jednak ciebie. 91 00:08:18,168 --> 00:08:19,418 Ani twojego faceta. 92 00:09:14,001 --> 00:09:16,376 Tu Michael. Nagraj wiadomość. 93 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Hej, Dionne. - Cześć, mamo. Jak się czujesz? 94 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 - Był u ciebie Michael? - Nie. Dlaczego? 95 00:09:35,834 --> 00:09:37,251 Wszystko w porządku? 96 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 Tak, tylko rozładował mu się telefon i pomyślałam, 97 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 że może wpadł do ciebie. 98 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 Pewnie zaraz wróci. 99 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 Dobrze. W razie czego dzwoń. 100 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 Dobrze. 101 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - Pa, skarbie. - Pa. 102 00:10:03,334 --> 00:10:05,793 Tu Michael. Nagraj wiadomość. 103 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 Nic tam nie ma. 104 00:10:42,126 --> 00:10:42,959 Tak. 105 00:10:45,751 --> 00:10:49,084 Czyli nic się nie zmieniło? 106 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Dobrze. I tak do niego przyjdę. 107 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Dziękuję. 108 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Siema. Jestem Rodney. 109 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - Gdzie ja jestem? - U mnie. 110 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - Która godzina? - Prawie czwarta. 111 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - Po południu? - Tak. 112 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 To niemożliwe. 113 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Używanie mocy wysysa z człowieka energię. 114 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Ma ktoś pożyczyć ładowarkę? 115 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 Kim ty, kurwa, jesteś? 116 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 Puszczaj mnie! 117 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - Spokojnie! - Uważaj! 118 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - Wystarczy! - Uspokój się! 119 00:11:28,334 --> 00:11:31,459 Wiem, że dużo się działo, ale to mój dom. 120 00:11:32,084 --> 00:11:34,709 Możesz tu być, choć mierzyłeś do mnie, 121 00:11:34,709 --> 00:11:37,168 ale nie będziesz tu robić takich scen. 122 00:11:37,751 --> 00:11:41,918 Lepiej podziękuj Michaelowi, bo gdyby nie on, nie uratowalibyśmy cię. 123 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 To byli ci zakapturzeni? 124 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Tak. Myślałem, że chcą nas zabić, ale się myliłem. 125 00:11:53,876 --> 00:11:55,834 - Chcą nas zabrać. - Dokąd? 126 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 Nie wiem. 127 00:11:57,959 --> 00:12:01,709 Nie wiem, kim są, ale wiem, że ścigają nas ze względu na moce. 128 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 Widziałem ich dwa razy. 129 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Ostatnio gdy zaatakowali Rodneya, a wcześniej... 130 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 w przyszłości. 131 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Wypuść mnie! 132 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 Wypuśćcie mnie! 133 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Wpuścisz ich? 134 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Nie ciągnijcie mnie. 135 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Ręka mnie boli. 136 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 Dzień dobry, Jasmine. 137 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Dziękuję. 138 00:13:51,251 --> 00:13:52,959 Miło cię poznać, Andre. 139 00:13:58,043 --> 00:14:01,126 Zastanawiasz się, czemu nie możesz rozerwać kajdanek, 140 00:14:01,126 --> 00:14:03,043 skoro rozbiłeś bankomat? 141 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 Może na to nie wygląda, ale nie chcemy cię skrzywdzić. 142 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 Zdejmij Andremu kajdanki i poczekaj na zewnątrz. 143 00:14:23,001 --> 00:14:23,876 Dziękuję. 144 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 Zastrzyk, który ci daliśmy, ma działanie inhibicyjne, 145 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 uniemożliwia aktywowanie twojej siły. 146 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Jeśli chcecie pieniędzy, wszystko wam zwrócę. 147 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Chcę tylko wrócić do domu. 148 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Nic się nie dzieje. 149 00:14:45,918 --> 00:14:47,376 Forsa nas nie obchodzi. 150 00:14:47,376 --> 00:14:48,834 Dobrze, że ją wziąłeś, 151 00:14:48,834 --> 00:14:51,334 bo inaczej byśmy cię nie znaleźli. 152 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 Czego więc chcesz? 153 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Chcę dać ci pracę. 154 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 Dobrze płatną. 155 00:15:00,168 --> 00:15:02,501 Nie musiałbyś już rozbijać bankomatów. 156 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 Co miałbym robić? 157 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Wykorzystywać swoją moc, żeby sprowadzać innych takich jak ty. 158 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 Będziesz miał stałą pensję, 159 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 a do tego bonus za przyprowadzanie żywych. 160 00:15:16,209 --> 00:15:18,501 A za martwych? Twoi ludzie chcieli mnie zabić. 161 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Ludzi z supacell nie da się zabić tak łatwo jak zwykłych ludzi. 162 00:15:22,376 --> 00:15:23,668 Supacell? 163 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Tak to się nazywa? 164 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 Skąd ja to mam? 165 00:15:30,459 --> 00:15:35,584 Jedno lub oboje twoich rodziców ma anemię sierpowatą. 166 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 Supacell to mutacja anemii sierpowatej. 167 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Jest bardzo rzadka. Czasem na zawsze pozostaje uśpiona, 168 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 ale w odpowiednich warunkach może się aktywować. 169 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Najczęściej wskutek bliskiego kontaktu z innym aktywnym nosicielem. 170 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 À propos, 171 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 natknąłeś się na kogoś, kto też ma moce? 172 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 W szczególności na którąś z tych czterech osób? 173 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 Trzeba ich tu sprowadzić jak najszybciej. 174 00:16:05,668 --> 00:16:07,584 Nigdy ich nie widziałem. 175 00:16:09,626 --> 00:16:11,251 Są bardzo niebezpieczni. 176 00:16:12,876 --> 00:16:16,626 Chcemy im pomóc zrozumieć i kontrolować ich moce. 177 00:16:17,209 --> 00:16:19,334 Gdy uznamy, że je opanowali 178 00:16:19,334 --> 00:16:22,543 i nie stanowią już zagrożenia dla siebie i dla innych, 179 00:16:23,418 --> 00:16:24,668 wypuścimy ich. 180 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 Pomagacie im? 181 00:16:27,126 --> 00:16:28,251 Otóż to. 182 00:16:28,251 --> 00:16:30,668 Tobie oczywiście też pomożemy. 183 00:16:31,876 --> 00:16:35,376 Jako agent mógłbyś opuszczać budynek, 184 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 więc miałbyś więcej czasu dla syna. 185 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 AJ-a. 186 00:16:44,251 --> 00:16:46,168 W przyszłości będziemy drużyną. 187 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 Szykowaliśmy się do walki. Mieli po nas przyjść. 188 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 Podobno możemy ich powstrzymać, jeśli będziemy współpracować. 189 00:16:54,376 --> 00:16:57,793 - Czemu nie dałeś mi ich zabić? - Bo nikt nie musi ginąć. 190 00:16:58,543 --> 00:17:00,793 Możemy ich powstrzymać bez zabijania. 191 00:17:00,793 --> 00:17:02,293 Nie musimy tego robić. 192 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Gdy nasza piątka połączy siły, pokonamy ich. 193 00:17:05,584 --> 00:17:09,209 - Gdzie ten Andre? - Miał się z nami spotkać, ale nie dotarł. 194 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 - Jego kumpel myśli, że coś się stało. - Już go dopadli? 195 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - Być może, ale... - Ale co? 196 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 Ma nas być piątka, a jest czwórka. 197 00:17:18,043 --> 00:17:20,376 Może być wszędzie. Musimy go znaleźć. 198 00:17:20,376 --> 00:17:23,501 Ja chcę tylko znaleźć moją siostrę. 199 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 Gdzie jest Craig? Krazy, czy jak go tam nazywacie. 200 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 - Nie wiem. - Wiesz, gdzie mieszka? 201 00:17:31,709 --> 00:17:32,876 Gdzie bywa? 202 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Dokąd to? 203 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 Przepraszam! 204 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Tayo, nie jesteś szalony. 205 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 Nie jesteś szalony. 206 00:17:51,334 --> 00:17:56,251 Ale za czatowanie pod domem mojej mamy pokażę ci, czym jest szaleństwo. 207 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 Najpierw wielokrotnie strzelę twojej babci w czoło. 208 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 Powiedz mi to w twarz! 209 00:18:02,209 --> 00:18:04,709 - Czemu się ukrywasz? - Spotkajmy się. 210 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 A-Town, 20.00. 211 00:18:08,626 --> 00:18:12,959 Jeśli cię tam nie będzie, zacznij organizować babci pogrzeb. 212 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 To on? 213 00:18:19,126 --> 00:18:20,126 To Craig? 214 00:18:21,168 --> 00:18:22,418 Gdzie on jest? 215 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 - Przesuń się. - Nie, póki mi nie powiesz. 216 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 Nie róbcie tego. 217 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Nie róbcie tego, dobrze? 218 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Prawie zginęłam, ratując ci życie. 219 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 Nie prosiłem cię o to. 220 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Kto cię wychowywał? 221 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Mam nadzieję, że po ciebie wrócą. 222 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - Nawzajem. - Czekaj. 223 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Daj mi swój numer. 224 00:18:58,876 --> 00:18:59,876 Weź mój. 225 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Krazy jest w A-Town. 226 00:19:21,001 --> 00:19:24,709 A-Town? Co to znaczy? Gdzie to jest? 227 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Siemka. 228 00:19:52,418 --> 00:19:54,959 Czemu robisz zdjęcia? Chcesz zrobić mnie? 229 00:19:56,584 --> 00:19:59,668 - Ładna jesteś. Jak ci na imię? - Nie będziemy gadać. 230 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Słyszałeś? 231 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 - Wszystko git? - Tak. 232 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - Michael. - Cześć, Di. 233 00:20:19,584 --> 00:20:22,001 Gdzie jesteś? Wydzwaniam od wczoraj. 234 00:20:22,001 --> 00:20:24,084 Pieprzyć Michaela, pogadaj ze mną. 235 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 Dionne, kto to? 236 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 Jeb się, Michael. 237 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - Gdzie byłeś? - Hej. 238 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 Zostaw mnie w spokoju. 239 00:20:30,293 --> 00:20:32,126 Jeszcze czego. 240 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Głucha jesteś? 241 00:20:34,251 --> 00:20:36,001 Mówiłam, zostaw mnie! 242 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Dionne, gdzie jesteś? 243 00:20:37,584 --> 00:20:38,501 Hej! 244 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - Widzimy się w A-Town. - Dobra. 245 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Gdzie jesteś? - Co? 246 00:20:47,168 --> 00:20:48,793 Powiedz, gdzie jesteś. 247 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Jestem w... 248 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 To się już robi nudne. 249 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Kto to był? Wszystko w porządku? 250 00:21:18,876 --> 00:21:20,251 Myślałam, że cię mają. 251 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 Co? 252 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 Co to za miejsce? Co tu robisz? 253 00:21:26,751 --> 00:21:27,959 Szukałam cię. 254 00:21:30,376 --> 00:21:32,626 Tu chyba zabierają ludzi z mocami. 255 00:21:48,459 --> 00:21:50,168 UTWÓR LIL BABY’EGO 256 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Nie ma takiego miejsca. 257 00:21:53,209 --> 00:21:54,543 Wiedziałam, że kłamie. 258 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 Nie wiem, czy mówił prawdę, ale jest takie miejsce jak A-Town. 259 00:22:00,793 --> 00:22:04,043 - Nie wyszukuje się. - Bo to slangowa nazwa. 260 00:22:04,834 --> 00:22:07,001 Ponoć można tam znaleźć wszystko. 261 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 Gdzie to jest? Jak to się nazywa? 262 00:22:10,876 --> 00:22:12,251 Stare Ashington Estate. 263 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Twarz dopasowana. 264 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 Twarz dopasowana. 265 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 Twarz dopasowana. 266 00:22:27,251 --> 00:22:31,001 Póki agenci się regenerują, potrzebujemy więcej czasu. 267 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 Począwszy... 268 00:22:32,084 --> 00:22:33,001 Proszę pana. 269 00:22:34,459 --> 00:22:36,251 Odnaleźć wszystkich dzisiaj. 270 00:22:36,959 --> 00:22:37,959 Ale... 271 00:22:40,084 --> 00:22:41,001 Dzisiaj. 272 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 Tak jest. 273 00:22:45,834 --> 00:22:48,668 Googlowałam to miejsce, jest jakieś dziwne. 274 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Usunięto aktualne zdjęcia. 275 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 Nie ma informacji o firmie, która kupiła budynek. 276 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 Nic o prezesie, historii działalności, dokumentacji finansowej. 277 00:22:59,126 --> 00:23:00,918 Jakby ta firma nie istniała. 278 00:23:07,501 --> 00:23:09,793 Nie powinnam zabraniać ci tam wracać. 279 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 Bałam się. 280 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Rozumiem. 281 00:23:17,043 --> 00:23:18,251 Wybacz, że kłamałem. 282 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 Wiesz, co poczułam, gdy... 283 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 mężczyzna, 284 00:23:28,793 --> 00:23:30,084 którego kocham, 285 00:23:31,584 --> 00:23:33,251 oświadczył mi się, 286 00:23:33,251 --> 00:23:35,084 chce, żebym była jego żoną, 287 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 a po chwili zachowuje się, jakbym nie istniała? 288 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 Pojawiły się moce i nagle przestałam ci wystarczać. 289 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 To nie tak, przysięgam. 290 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - Wstrzymajmy się ze ślubem. - Co? 291 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 Zastanów się, czy nadal tego chcesz. 292 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 Pewnie, że chcę. 293 00:23:51,293 --> 00:23:54,834 - Mógłbyś pomagać ludziom. - Nie jestem superbohaterem. 294 00:23:54,834 --> 00:23:56,543 - Mógłbyś być. - Nie chcę. 295 00:23:56,543 --> 00:23:58,168 Mógłbyś ocalić wiele osób. 296 00:23:58,168 --> 00:23:59,959 Chcę tylko ocalić ciebie! 297 00:23:59,959 --> 00:24:01,626 Nie potrzebuję tego. 298 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Musisz zacząć ze mną rozmawiać. 299 00:24:14,418 --> 00:24:15,626 O co chodzi? 300 00:24:20,168 --> 00:24:24,668 Dziewiąty lipca to nie dzień, do którego się przeniosłem. 301 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 To dzień... 302 00:24:30,126 --> 00:24:31,459 w którym umrzesz. 303 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 Co? 304 00:24:58,126 --> 00:25:00,084 - Namierzyć go. - Tak jest. 305 00:25:04,543 --> 00:25:06,459 Nikogo nie było pod tym adresem. 306 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 Nie masz dziś szczęścia, co? 307 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Myślałam o tym... 308 00:25:26,626 --> 00:25:27,751 jak mogłeś... 309 00:25:29,043 --> 00:25:31,251 tak długo zwlekać z powiedzeniem mi, 310 00:25:31,251 --> 00:25:32,376 ale potem... 311 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 wyobraziłam to sobie. 312 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 Nigdy nie ma dobrego momentu, 313 00:25:43,126 --> 00:25:45,376 żeby powiedzieć komuś, kiedy umrze. 314 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 Nie mam żalu. 315 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Mówiłeś, że zrobią to zakapturzeni? 316 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Tak powiedział. 317 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 Dlaczego? 318 00:26:04,709 --> 00:26:06,459 - Co im zrobiłam? - Nic. 319 00:26:13,043 --> 00:26:15,168 Myślałam, że się zestarzeję jak... 320 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Jak moja babcia. - Tak będzie. 321 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 Dożyjesz starości. Dopilnuję tego. 322 00:26:27,126 --> 00:26:28,418 Każdy kiedyś umrze. 323 00:26:29,584 --> 00:26:32,543 Skoro wiem, kiedy to nastąpi, mogę się przygotować. 324 00:26:36,793 --> 00:26:38,126 Pożegnać się z mamą. 325 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 Zadbać o to, żeby nie stracić ani chwili z tobą. 326 00:26:47,918 --> 00:26:49,084 Weźmy ślub. 327 00:26:49,793 --> 00:26:51,001 Jutro. 328 00:26:52,418 --> 00:26:54,001 Pojedźmy gdzieś. 329 00:26:54,001 --> 00:26:57,084 Nie musimy. Znalazłem ich. 330 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Znalazłem ich. 331 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Jeśli Andre naprawdę tam jest, to go wyciągnę. 332 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Wszystko, co mówiłeś o przyszłości, się spełniło. 333 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - Czemu miałoby być inaczej? - Będzie. 334 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 Bo podróżowałem w czasie. 335 00:27:14,584 --> 00:27:18,084 Nawet ja z przyszłości nie potrafił tego dokonać. 336 00:27:18,084 --> 00:27:20,418 Uratowałem już Tazera i Rodneya. 337 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 Jest coś takiego jak efekt motyla. 338 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Michael. - Posłuchaj. 339 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 Michael! 340 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - Nie chcę umrzeć. - Nie umrzesz. 341 00:27:34,001 --> 00:27:35,543 - Nie chcę. - Nie umrzesz. 342 00:27:35,543 --> 00:27:37,959 - Nie umrzesz. - Ale jeśli Bóg tak chce... 343 00:27:37,959 --> 00:27:39,501 Boga nie ma. 344 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Gdyby istniał, nie odebrałby mi ciebie. 345 00:27:43,001 --> 00:27:45,209 Nie odebrałby mi ciebie. 346 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Nie zabrałby cię. 347 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Ziom, odbieraj telefon. 348 00:27:58,084 --> 00:28:01,001 Nie wydzwaniałbym, gdybym wiedział, że tu jesteś. 349 00:28:01,001 --> 00:28:02,876 - Co jest? - Nie słyszałem. 350 00:28:02,876 --> 00:28:05,293 Jak to? To skąd się tu wziąłeś? 351 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 Przybyłem tu dla Dionne. 352 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Uważa, że do Ashington Estate zabierają ludzi z mocami. 353 00:28:12,251 --> 00:28:15,668 - Jeśli tak, Andre tam będzie. - Czemu do A-Town? 354 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 A-Town to Ashington Estate? 355 00:28:18,084 --> 00:28:19,168 Tak. 356 00:28:19,168 --> 00:28:21,793 Ponoć jest tam Craig, więc może i Sharleen. 357 00:28:21,793 --> 00:28:26,043 Proponuję, żebyśmy wskoczyli do tej waszej pięknej furki 358 00:28:26,043 --> 00:28:28,709 i wzięli ich z zaskoczenia. Co sądzicie? 359 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 Wracaj do domu. Dołączę do ciebie. 360 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 Nie. Nie chcę być sama. 361 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 Chcę pomóc. Poza tym wiemy, że dziś nie jest ten dzień. 362 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 Wybaczcie, że przerywam, ale kto prowadzi? 363 00:28:42,084 --> 00:28:44,626 - Zgłaszam się na ochotnika. - Spoko. 364 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Usiądziemy z Michaelem z tyłu. - Proszę. 365 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Może jest inny wjazd? 366 00:29:36,293 --> 00:29:38,751 To ślepy zaułek. Wracaj do auta. 367 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - Co tu się dzieje? - Witamy w A-Town. 368 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 Najgorsza melina. 369 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Stanę tutaj. 370 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - Wszystko dobrze? - Tak. 371 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 Jak tam, wszyscy gotowi? No to jazda. 372 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 Widzę cię. 373 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Tak, dwa. Dziękuję. 374 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Idź już, bez jaj. 375 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 AJ, zwijaj interes. Już czas. 376 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - Dobra. - Pora dojechać Tazera. 377 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Koniec na dzisiaj. 378 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - Zamknięte. - Jeszcze ja. 379 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 Spływaj. 380 00:31:35,959 --> 00:31:37,959 - Już? - Nara. Z życiem. 381 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Głupio. - To AJ. 382 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 Mój mały gangus. Patrzcie na niego. 383 00:31:46,293 --> 00:31:48,001 Poznajesz któregoś z nich? 384 00:31:49,043 --> 00:31:50,709 Ten chłopak jest młodziutki. 385 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Werbują ich już w łonie matki. 386 00:31:55,126 --> 00:31:56,918 Może jest jakaś inna część 387 00:31:56,918 --> 00:31:58,709 i tam są ludzie z mocami. 388 00:31:58,709 --> 00:32:00,626 A-Town to ćpuńska melina. 389 00:32:01,251 --> 00:32:03,793 Pan Johnson był pewny, że Jasmine tu jest. 390 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 Siema. 391 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - Jak tam? Spoko? - Pewnie. 392 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 Siema. 393 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - Jak tam? Gotowy? - Znasz mnie. 394 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 - Krazy. - Elo. 395 00:32:32,376 --> 00:32:35,251 Tazer pójdzie dziś do piachu. 396 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 To on. 397 00:32:41,709 --> 00:32:44,793 - Kto jest przy tej niebieskiej becie? - Jakaś laska? 398 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Kto to? 399 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 Kto to? 400 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 Idź z nimi. Mogą cię potrzebować. 401 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 - Zostań w aucie. - Dobra. 402 00:32:56,584 --> 00:32:58,126 - Kocham cię. - Kocham cię. 403 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Dokąd ona lezie? 404 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Niezła jest. A tych dwóch typów za nią? 405 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 Co jest? 406 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 - Nikt ich nie zna? - Grubo. 407 00:33:12,376 --> 00:33:14,959 Co ona tak pewnie idzie? 408 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - Kosmos. - Co tu się odpierdala? 409 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 Kto to, kurwa? 410 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - Pojebało cię? - Gdzie Sharleen? 411 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - Nie żyjesz. - Pytam tylko raz. 412 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 Co tu się odjebało? 413 00:33:28,459 --> 00:33:29,959 - Kurwa. - Jej oczy! 414 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - O rany. - Spadamy! 415 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Ja pierdolę. 416 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - To jakieś czary! - Co jest? 417 00:33:35,084 --> 00:33:37,126 Wypad stąd. 418 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 Dopiero przyszliśmy. 419 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Lamusy. 420 00:33:49,418 --> 00:33:51,543 Nic ci nie powie, jeśli go zabijesz. 421 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Porwał moją siostrę. 422 00:33:59,709 --> 00:34:00,918 A-Town o 20.00. 423 00:34:01,418 --> 00:34:03,459 Na chuj jeszcze czekasz? 424 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Nie! 425 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 Nie powiedział mi, gdzie jest. 426 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Cholera. 427 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Zrób to. 428 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Uwaga! 429 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Nie! 430 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Michael! 431 00:34:51,084 --> 00:34:53,584 Michael, wstawaj. 432 00:34:53,584 --> 00:34:56,084 Podnieś się. 433 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Wyprowadzę nas stąd. - Nie. 434 00:34:58,376 --> 00:35:00,001 Po co? I tak nas znajdą. 435 00:35:00,001 --> 00:35:01,709 Tylko proponuję. 436 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 Craig, lepiej tu podejdź. Ci za tobą są niebezpieczni. 437 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 Niebezpieczni? 438 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Niebezpieczni? 439 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 Jak ty, Sabrino? 440 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 Czy tak jak ja? 441 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 O kurwa. 442 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Nie. Zostawcie go, proszę! 443 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Rodney! 444 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Pędziwiatr. 445 00:35:42,459 --> 00:35:43,501 Cześć. 446 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Chętnie przejmę tę moc. 447 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Mieliście się za wybranych. 448 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 Nie. 449 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 Żółtodzioby z was. 450 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 Bobasy. 451 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 My jesteśmy ojcami. 452 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 Gdzie Sharleen? 453 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Zabrali ją. 454 00:36:02,834 --> 00:36:04,876 Myśleli, że to ona ma moce. 455 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Ale to ty, Sabrino. 456 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Posłuchaj. Na pewno możemy jakoś się... 457 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Zamkniesz się? 458 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Mam cię. 459 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Gdzie on jest? Gdzie zniknął? 460 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 Gdzie lornetka? 461 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Znajdź mi ją. 462 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Szukaj. 463 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Otwórz portal. Odstawię go. 464 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 Gdzie ta jebana lornetka? Bez niej go nie widzę. 465 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Znajdź ją, kurwa. 466 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Kurwa. 467 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 Karla! 468 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 Ray chce ich żywych. 469 00:38:05,834 --> 00:38:07,043 Nie może oddychać. 470 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 Tak jest. 471 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Otwórzcie portal, odstawię go. 472 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 Słucha mnie ktoś? Możecie otworzyć portal? 473 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - Wrócimy po resztę. - Kraze, on ma rację. 474 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 Nie możemy wrócić z niczym. 475 00:38:57,459 --> 00:39:00,418 - Nie zgarniemy go, skoro go nie widać. - Morda. 476 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Tayo! 477 00:39:03,959 --> 00:39:04,834 Tayo! 478 00:39:05,751 --> 00:39:06,668 Tu jestem. 479 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Chciałeś to załatwić. 480 00:39:14,751 --> 00:39:16,168 Bawisz się w ducha? 481 00:39:16,668 --> 00:39:18,626 Mogę cię w niego zmienić. 482 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Tayo! 483 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Jesteś za duży na zabawę w chowanego. 484 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 Tayo! 485 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 Gdzie jesteś, pizdo? 486 00:39:31,418 --> 00:39:34,334 Nie tego cię uczyłem. My się nie ukrywamy. 487 00:39:34,334 --> 00:39:35,668 Prawda? 488 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 Co ty odpierdalasz? 489 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 Dionne. Hej. 490 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 Jesteś cała? Co się stało? 491 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 Co się stało? 492 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 Nie chciałam, żeby cię zabrali. 493 00:40:27,418 --> 00:40:29,376 Wezmę cię do szpitala. 494 00:40:29,376 --> 00:40:31,418 Nie trzeba. Najpierw pomóż im. 495 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 Tu jest niebezpiecznie. Jedź do domu. 496 00:40:33,959 --> 00:40:36,209 - Nic mi nie jest. - Jedź, proszę! 497 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 - Proszę. - Dobra. 498 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Dobrze. 499 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Biegnij. - Uważaj. 500 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 Szybko! 501 00:41:00,251 --> 00:41:04,001 Andre, to ja, Michael. Gadaliśmy przez telefon. 502 00:41:04,959 --> 00:41:06,459 Co ty robisz z nimi? 503 00:41:07,084 --> 00:41:09,001 Są niebezpieczni i źli. 504 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 - To samo mówili o waszej czwórce. - To kłamstwa. 505 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Chcą nas dopaść, a my się bronimy. 506 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 Nie chciałem tego. Jestem spłukany. 507 00:41:20,126 --> 00:41:22,584 Potrzebowałem forsy, a oni mi zagrozili. 508 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - I mojemu synowi. - Dobra. 509 00:41:24,418 --> 00:41:26,709 - Tak? - Dobrze. Rozumiem. 510 00:41:27,376 --> 00:41:28,334 Dołącz do mnie. 511 00:41:28,834 --> 00:41:29,709 Dołącz do nas. 512 00:41:29,709 --> 00:41:32,418 Razem ich powstrzymamy i zakończymy to. 513 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 Tracę już kontrolę. 514 00:41:36,126 --> 00:41:38,126 Miałeś być z nami. Widziałem to. 515 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Cholera. 516 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Chodź tu, koleś. 517 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Albo zwiewaj. 518 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Uciekaj, gnoju. 519 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Nie działa? A to pech. 520 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 Zostaw go! 521 00:42:17,501 --> 00:42:21,043 Puść go! To tylko dzieciak! 522 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Mówiłem, żebyś nie spudłował. 523 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 Durna pinda. 524 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 Legendarny nóż Tazera? 525 00:42:41,918 --> 00:42:43,876 Ile krwi nim przelałeś? 526 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 Przyszła pora na ciebie. 527 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 Szefostwo chce ich żywych. 528 00:42:49,251 --> 00:42:51,834 Zabierzcie ich więc. 529 00:42:53,126 --> 00:42:54,793 Ty trafisz gdzie indziej. 530 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Co ty odpierdalasz? 531 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Jebany oszust. 532 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Bierz go! 533 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Cholera. 534 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 Myśleliście, że to już? 535 00:43:56,876 --> 00:43:58,876 - Wszystko gra? - Tak. 536 00:43:59,459 --> 00:44:02,084 Dobrze, że pomogłaś. Już miałem go wykończyć. 537 00:44:12,543 --> 00:44:15,959 - Di, jesteś cała? Spójrz na mnie. - Tak. 538 00:44:15,959 --> 00:44:19,251 - Już dobrze. Znalazłem ich. - Tak. 539 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Masz. 540 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 Uciskaj ranę. To zatrzyma krwawienie. 541 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 Będzie dobrze. 542 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Dzięki. Chyba jesteśmy kwita. 543 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 Wszystko dobrze. Chodźmy stąd. 544 00:44:49,959 --> 00:44:50,918 On wstaje. 545 00:44:51,918 --> 00:44:53,293 - Wstaje. - Co? 546 00:44:53,793 --> 00:44:54,751 Kurwa! 547 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Zostań w samochodzie. 548 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Spokojnie. Nie mam już mocy. 549 00:45:13,334 --> 00:45:15,959 Nic wam nie grozi. To nic osobistego. 550 00:45:17,043 --> 00:45:19,001 Sabrino, zabiorę cię do Shar. 551 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Beze mnie jej nie zobaczysz. 552 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 Jak chcesz to zrobić, skoro nie masz mocy? 553 00:45:26,251 --> 00:45:28,501 W tylnej kieszeni mam urządzenie. 554 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 Mogę otworzyć portal. 555 00:45:32,168 --> 00:45:34,001 Możecie też uratować innych, 556 00:45:34,584 --> 00:45:36,959 skoro już chcecie zgrywać bohaterów. 557 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 Tayo, 558 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 latami przetrzymywali twoją matkę. 559 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 Próbowała uciec. 560 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 Zabili ją. 561 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 - Kłamiesz! - Niby czemu miałbym kłamać? 562 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Wy chcecie tam pójść, ja mam was tam zabrać. 563 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 Wszyscy zadowoleni. 564 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 Płacą mu za to. Możecie już stamtąd nie wyjść. 565 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Sprawdźmy, czy to urządzenie działa. Potem zadecydujemy. 566 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Spoko. Wezmę je. 567 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Zaraz. To zwykły telefon. 568 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 Rodney! 569 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 Pozdrów mamę. 570 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael. 571 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Dionne! 572 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Czemu to zrobiłeś? 573 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Inaczej zabiłby nas wszystkich. 574 00:47:43,293 --> 00:47:45,043 Musiałem. Chciał nas zabić. 575 00:47:45,043 --> 00:47:47,251 Cofnąłem czas, bo chciał nas zabić. 576 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 Jak znajdę Sharleen? 577 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Słuchaj, przynajmniej jesteśmy razem. 578 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Może Mike zrobi jakieś czary-mary z czasem i... 579 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Mike! 580 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Było blisko. 581 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 Dionne. 582 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 Dionne! 583 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 Czekaj. 584 00:48:37,251 --> 00:48:38,918 Nie. 585 00:48:38,918 --> 00:48:40,751 Dionne, nie. 586 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 Będzie dobrze. Pomocy! 587 00:48:44,001 --> 00:48:46,501 Pomocy! Dionne, nie. 588 00:48:46,501 --> 00:48:48,668 Nie. 589 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 Dionne, damy radę. 590 00:48:51,501 --> 00:48:54,084 Nie. Pomóżcie jej! 591 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 Zróbcie coś! 592 00:48:56,001 --> 00:48:59,793 Nie. 593 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Nie odpływaj. 594 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Zostań ze mną. 595 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 Błagam, zróbcie coś! 596 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 Dionne, zostań tu. 597 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 Nie odchodź. 598 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 Dionne. 599 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 Dionne. 600 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Dionne! 601 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Niech ktoś coś zrobi. 602 00:49:30,751 --> 00:49:32,126 Zróbcie coś. 603 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 Dionne, nie. 604 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 To tutaj. 605 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Tutaj. - Czemu jest zamknięte? 606 00:50:08,334 --> 00:50:09,168 - Hej. - Cześć. 607 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 Wybaczcie, ale dziś jest zamknięte. 608 00:50:11,543 --> 00:50:15,501 - Zwykle tu przychodzimy... - Wróćcie jutro. Postawię wam drinki. 609 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 - Przepraszam. Jutro. - No trudno. 610 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - Tam jest bar. - Dobra. 611 00:50:44,251 --> 00:50:46,501 Jakie to uczucie, kiedy znikasz? 612 00:50:47,584 --> 00:50:49,376 Nadal gadacie? 613 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Proszę. 614 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Może stać się niewidzialny. - Wiem. 615 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 To mój kumpel. 616 00:50:59,584 --> 00:51:00,751 Chwileczkę. 617 00:51:14,543 --> 00:51:17,501 - Dzięki, że przyszliście. - Pewnie. 618 00:51:17,501 --> 00:51:21,251 Choć to trochę wcześnie. Minęło ledwie kilka dni. 619 00:51:21,251 --> 00:51:23,209 Im szybciej, tym lepiej. 620 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Mówiłeś, że gdy ktoś zginie, nic się nie poradzi. 621 00:51:27,876 --> 00:51:29,209 Nie odzyskam jej. 622 00:51:31,501 --> 00:51:32,584 Wiem, że odeszła. 623 00:51:35,709 --> 00:51:37,084 Ruszam w przyszłość. 624 00:51:38,168 --> 00:51:39,876 Odkryć, kto za tym stoi. 625 00:51:41,126 --> 00:51:43,793 Kto nasłał na nas Krazy’ego i resztę, 626 00:51:44,293 --> 00:51:45,668 porwał twoją siostrę... 627 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 zabił twoją matkę. 628 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Kto zagraża nam i naszym rodzinom. 629 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Kim jest ten Ray. 630 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Kto naprawdę mi ją odebrał. 631 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 Ruszam w przyszłość, 632 00:52:02,501 --> 00:52:04,209 dowiem się wszystkiego, 633 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 a kiedy wrócę, 634 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 wszyscy poniosą, kurwa, karę. 635 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Było blisko, Ray. Myślałem, że już po mnie. 636 00:53:42,709 --> 00:53:43,668 Słusznie. 637 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 Został ci może jeden oddech. 638 00:53:46,376 --> 00:53:48,709 Dziękuję za uratowanie mi życia. 639 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 Nie pożałujesz tego. 640 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 Co mówi szefowa? 641 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Możesz... 642 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 sam z nią porozmawiać. 643 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Wiem, że zjebałem. 644 00:54:07,626 --> 00:54:10,126 - Następnym razem nie... - Następnym razem? 645 00:54:11,501 --> 00:54:12,334 Słucham? 646 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 Pamiętasz, że wyciągnęłam cię z paki? 647 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 Że pozwoliłam ci sprzedawać te twoje dragi? 648 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Wielokrotnie ratowałam ci życie. 649 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Powiedz, 650 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 co dostałam w zamian? 651 00:54:33,918 --> 00:54:35,168 Daj mi szansę. 652 00:54:36,168 --> 00:54:38,001 Już wiem, z czym się mierzę. 653 00:54:40,376 --> 00:54:41,626 Widzisz, Krazy... 654 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 ja też. 655 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Nikt nie ma takiej mocy jak ja. 656 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Nikt nie potrafi... Ray, powiedz jej! 657 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 Daj mi ostatnią szansę! 658 00:54:58,793 --> 00:55:00,501 Nikt nie potrafi tego, co ja. 659 00:55:01,084 --> 00:55:01,959 Daj mi... 660 00:55:11,918 --> 00:55:12,751 Już... 661 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 po aktualizacji zgodnie z prośbą. 662 00:55:17,918 --> 00:55:20,834 Wiesz, że nie on jeden mnie zawiódł. 663 00:55:22,751 --> 00:55:26,001 Mimo wątpliwości pozwoliłam ci działać po swojemu. 664 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 Cóż. 665 00:55:32,126 --> 00:55:33,834 Teraz będzie po mojemu. 666 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 Napisy: Zofia Sław