1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
CRIADA POR RAPMAN
2
00:00:37,126 --> 00:00:38,959
Quantos poderes tens, Michael?
3
00:00:39,876 --> 00:00:40,959
Cuidado!
4
00:00:40,959 --> 00:00:42,959
Não sei por quanto tempo os travo.
5
00:00:44,376 --> 00:00:45,543
Que se foda...
6
00:00:45,543 --> 00:00:47,043
Tazer! Não faças isso!
7
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Merda!
8
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
ESCRITA POR RAPMAN
9
00:00:55,751 --> 00:00:58,501
- Porque me trouxeste, porra?
- Ias matá-lo.
10
00:00:58,501 --> 00:01:00,834
Eu explico. Deixa-me trazer os outros.
11
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Tudo bem. Acho que chegamos para eles.
12
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
Afastem-se!
13
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Anda.
14
00:02:01,709 --> 00:02:04,543
Então? Ele vai ficar bem?
15
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Sabrina, acorda, faz algo.
- Dá-me um minuto!
16
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Está bem.
17
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
Não sei.
18
00:02:16,668 --> 00:02:20,168
Vais ficar bem, meu. Vais-te safar.
19
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Tem de ir já para o hospital.
As queimaduras...
20
00:02:29,209 --> 00:02:30,209
Estão...
21
00:02:31,126 --> 00:02:32,168
Estão a sarar.
22
00:02:34,376 --> 00:02:35,501
Isso...
23
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
Vai buscar óleo para bebé e massaja bem.
24
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
Curas-te sozinho?
25
00:02:45,501 --> 00:02:47,001
Vais ficar bem.
26
00:02:48,084 --> 00:02:50,709
Não sabias isso
quando se piraram, pois não?
27
00:02:51,293 --> 00:02:52,293
Merda.
28
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Raios!
29
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Desculpa, tens roupa
que me possas emprestar?
30
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
{\an8}REALIZADA POR RAPMAN
31
00:03:17,459 --> 00:03:18,459
Vá.
32
00:04:09,793 --> 00:04:10,793
Mostrem-me.
33
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
CÂMARA PRINCIPAL 6
34
00:04:14,084 --> 00:04:15,168
Mais perto.
35
00:04:21,668 --> 00:04:22,668
Ela fez aquilo?
36
00:04:25,001 --> 00:04:27,709
Mandámos a imagem
para o reconhecimento facial.
37
00:04:27,709 --> 00:04:29,668
Criaremos um perfil.
38
00:04:30,293 --> 00:04:32,543
A operação de ontem foi um fracasso?
39
00:04:33,084 --> 00:04:35,043
- A nossa missão...
- Eu sei qual é.
40
00:04:35,043 --> 00:04:36,126
Contratei-vos.
41
00:04:39,334 --> 00:04:41,209
Só para o vídeo se eu mandar.
42
00:04:46,418 --> 00:04:47,959
Como se estão a encontrar?
43
00:04:51,501 --> 00:04:53,293
Alguém deve estar a ajudá-los.
44
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Olá, querida.
45
00:05:25,293 --> 00:05:26,126
Papá?
46
00:05:26,126 --> 00:05:27,459
Sim, querida, sou eu.
47
00:05:27,959 --> 00:05:29,626
Quando posso ir para casa?
48
00:05:30,126 --> 00:05:31,251
Em breve, querida.
49
00:05:31,834 --> 00:05:34,001
Dizes sempre isso, mas quando?
50
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Obrigam-me a usar os poderes sempre,
mesmo estando cansada.
51
00:05:37,834 --> 00:05:40,501
Papá, por favor. Dói!
52
00:05:40,501 --> 00:05:42,334
Magoam-me e quando eu...
53
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
Jasmine?
54
00:05:44,251 --> 00:05:45,251
Jasmine!
55
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
Depois disso, não voltou a ligar.
56
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Deixe-me...
57
00:05:53,584 --> 00:05:56,376
Eu ajudo. Anote a morada
e levo-a à polícia.
58
00:05:56,376 --> 00:05:59,168
- Não digo o seu nome.
- Não! Não podem ajudar.
59
00:05:59,168 --> 00:06:01,168
A polícia não tem poder.
60
00:06:04,293 --> 00:06:05,418
O que tem o seu homem?
61
00:06:07,751 --> 00:06:08,959
Que poder tem ele?
62
00:06:13,418 --> 00:06:14,501
Teletransporte.
63
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Para o tempo.
64
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
Tem vários poderes?
65
00:06:23,376 --> 00:06:25,459
Ele pode trazer a Jasmine de volta.
66
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- Não sei se pode...
- Se for preciso, eu pago.
67
00:06:28,418 --> 00:06:30,584
Não tem de pagar nada.
68
00:06:31,209 --> 00:06:32,918
Se anotar a morada,
69
00:06:32,918 --> 00:06:35,793
eu falo com o Michael
e verei o que posso fazer.
70
00:06:37,584 --> 00:06:39,376
Mas não posso prometer nada.
71
00:06:45,293 --> 00:06:46,376
Em Ashington?
72
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
Conheço o bairro. Tinha clientes lá. É...
73
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
Está vazio há anos.
Vão demoli-lo e reconstruí-lo.
74
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
Há quanto tempo dizem isso?
75
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
Não acha estranho não terem demolido nada?
76
00:07:09,709 --> 00:07:12,918
Durante muito tempo,
eu e a Sharon tentámos ter filhos.
77
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Três abortos antes de a Jasmine nascer.
78
00:07:20,751 --> 00:07:22,251
Amo-a tanto.
79
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
Às vezes, sou demasiado protetor, sabe?
Só preciso de saber onde está.
80
00:07:29,543 --> 00:07:30,584
Por segurança,
81
00:07:31,584 --> 00:07:33,918
comprei um localizador na Amazon.
82
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Muito pequeno
e pu-lo na mochila dela sem ela saber.
83
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
Quando desapareceu, segui o localizador
84
00:07:40,334 --> 00:07:42,709
e conduziu-me a esse bairro.
85
00:07:44,001 --> 00:07:45,709
- Ela estava lá?
- Não a vi.
86
00:07:45,709 --> 00:07:49,584
Mas vi a mochila dela no chão.
87
00:07:50,251 --> 00:07:51,626
O meu telemóvel tocou.
88
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
Disseram-me para ir para casa.
89
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Quem? As pessoas que a levaram?
90
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Se não obedecesse, a Jasmine morria.
91
00:08:05,668 --> 00:08:07,918
- Como sabiam que estava lá?
- Não sei,
92
00:08:07,918 --> 00:08:09,668
mas conhecem a minha cara.
93
00:08:11,084 --> 00:08:12,876
Não posso arriscar voltar.
94
00:08:14,209 --> 00:08:16,126
Mas não a conhecem a si.
95
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
E não conhecem o seu homem.
96
00:09:14,001 --> 00:09:16,209
Ligou para o Michael. Deixe mensagem.
97
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Estás boa, Dionne?
- Olá, mãe. Estás bem?
98
00:09:32,876 --> 00:09:34,501
O Michael foi ver-te?
99
00:09:34,501 --> 00:09:37,251
Não. Porquê? Está tudo bem?
100
00:09:37,251 --> 00:09:41,293
Sim, está. Ele ficou sem bateria e pensei
101
00:09:41,293 --> 00:09:45,209
que podia ter ido para aí.
102
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
Tudo bem. Deve estar a chegar.
103
00:09:47,501 --> 00:09:50,043
Está bem, querida. Liga-me se precisares.
104
00:09:50,043 --> 00:09:50,959
Está bem.
105
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
- Adeus, querida.
- Adeus.
106
00:10:03,334 --> 00:10:05,626
Ligou para o Michael. Deixe mensagem.
107
00:10:21,751 --> 00:10:24,793
BAIRRO ASHINGTON
108
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
Não há lá nada.
109
00:10:28,626 --> 00:10:32,251
BAIRRO ASHINGTON
110
00:10:42,126 --> 00:10:43,126
Está bem.
111
00:10:45,668 --> 00:10:47,209
Então, não houve...
112
00:10:47,793 --> 00:10:49,084
Não houve alterações?
113
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Está bem. Vou visitá-lo na mesma.
114
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Obrigado.
115
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
Estás bem? Sou o Rodney.
116
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- Onde estou?
- Em minha casa.
117
00:11:03,584 --> 00:11:05,751
- Que horas são?
- Quase quatro.
118
00:11:05,751 --> 00:11:07,251
- Quatro da tarde?
- Sim.
119
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
Não pode ser.
120
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Os poderes exigem muito de nós.
Ficamos sem energia.
121
00:11:13,876 --> 00:11:14,834
Por falar nisso...
122
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Alguém me empresta um carregador?
123
00:11:21,834 --> 00:11:23,209
Quem raio és tu?
124
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
Larga-me, porra!
125
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- Calma!
- Cuidado!
126
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- Basta!
- Calma!
127
00:11:28,334 --> 00:11:29,751
Eu percebo. É muito.
128
00:11:30,334 --> 00:11:31,459
Mas é a minha casa.
129
00:11:32,043 --> 00:11:34,709
Podes estar aqui
mesmo depois de me ameaçares,
130
00:11:34,709 --> 00:11:37,251
mas não vais causar problemas, entendido?
131
00:11:37,751 --> 00:11:39,418
Devias agradecer ao Michael.
132
00:11:39,418 --> 00:11:42,001
Sem ele, não estaríamos lá para te salvar.
133
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
Eram os tais encapuzados?
134
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Sim. Pensei que queriam matar-nos,
mas estava errado.
135
00:11:53,876 --> 00:11:55,793
- Querem levar-nos.
- Para onde?
136
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
Não sei.
137
00:11:57,959 --> 00:12:01,793
Só sei que andam atrás de nós
devido aos nossos poderes.
138
00:12:02,293 --> 00:12:03,709
Já os vi duas vezes.
139
00:12:04,584 --> 00:12:08,001
Quando tentaram atacar o Rodney
e da primeira vez,
140
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
no futuro.
141
00:12:28,584 --> 00:12:29,418
Deixe-me sair!
142
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
Deixe-me sair!
143
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Pode deixá-los entrar?
144
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Não me arraste!
145
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Está a magoar-me o braço!
146
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
Bom dia, Jasmine.
147
00:13:35,126 --> 00:13:36,126
Obrigado.
148
00:13:51,251 --> 00:13:52,959
É bom conhecer-te, Andre.
149
00:13:58,043 --> 00:14:01,126
Deves estranhar
não conseguires rebentar isso,
150
00:14:01,126 --> 00:14:03,043
como rebentaste esta caixa.
151
00:14:05,209 --> 00:14:08,709
Pode não parecer,
mas não te queremos fazer mal.
152
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
Pode tirar as algemas ao Andre
e esperar lá fora?
153
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Obrigado.
154
00:14:27,959 --> 00:14:31,543
A injeção que te demos
funciona como um inibidor.
155
00:14:31,543 --> 00:14:34,293
Impede-te de ativares a tua força.
156
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Ouça, se quer o dinheiro,
eu devolvo-lho todo.
157
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Por favor, só quero ir para casa.
158
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Não estás em apuros.
159
00:14:45,918 --> 00:14:47,376
O dinheiro não importa.
160
00:14:47,376 --> 00:14:48,876
Ainda bem que o levaste.
161
00:14:48,876 --> 00:14:51,334
Provavelmente nunca te encontraríamos.
162
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
Então, o que quer?
163
00:14:56,626 --> 00:14:58,334
Quero oferecer-te trabalho.
164
00:14:59,084 --> 00:15:00,168
Bem pago.
165
00:15:00,168 --> 00:15:02,668
Não terás de rebentar caixas automáticas.
166
00:15:03,168 --> 00:15:04,293
Que trabalho?
167
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Quero que uses os teus poderes
para atrair outros como tu.
168
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
Receberás um salário
169
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
e um bónus
por todos os que trouxeres vivos.
170
00:15:16,293 --> 00:15:18,501
Quanto por mortos? Tentaram matar-me.
171
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Não é assim tão fácil
matar um humano com supacell.
172
00:15:22,376 --> 00:15:23,709
Supacell?
173
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
É o que isto é?
174
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
Então, porque o tenho?
175
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
Bem, pelo menos um dos teus pais
tem anemia falciforme
176
00:15:33,876 --> 00:15:35,584
ou ambos tinham o gene.
177
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
Supacell é uma mutação
da anemia falciforme.
178
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
É algo muito raro
e pode ficar latente para sempre.
179
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
Mas também pode despertar,
nas condições certas.
180
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Sobretudo com a proximidade
de outro supacell ativado.
181
00:15:50,584 --> 00:15:52,043
Por falar nisso,
182
00:15:52,626 --> 00:15:55,709
cruzaste-te com outros
com capacidades especiais?
183
00:15:56,334 --> 00:15:59,459
Em específico,
com algum destes quatro indivíduos?
184
00:15:59,459 --> 00:16:02,626
É de importância vital
que eles venham já para cá.
185
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
Nunca vi nenhum deles.
186
00:16:09,626 --> 00:16:11,668
Eles são muito perigosos, Andre.
187
00:16:12,876 --> 00:16:16,668
Só queremos ajudá-los a entender
e controlar as suas capacidades.
188
00:16:17,209 --> 00:16:19,334
Quando acharmos que conseguimos isso
189
00:16:19,334 --> 00:16:22,584
e que já não são uma ameaça
para eles mesmos ou para outros,
190
00:16:23,418 --> 00:16:24,793
poderão ir-se embora.
191
00:16:25,834 --> 00:16:27,126
Querem ajudá-los?
192
00:16:27,126 --> 00:16:28,251
Exatamente.
193
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
E tu, claro, terás a mesma ajuda.
194
00:16:30,459 --> 00:16:35,293
Mas, como agente,
não estarás limitado a estas instalações.
195
00:16:35,293 --> 00:16:37,793
Poderás estar mais tempo com o teu filho...
196
00:16:40,126 --> 00:16:41,126
O AJ.
197
00:16:44,251 --> 00:16:46,001
No futuro, somos uma equipa.
198
00:16:47,293 --> 00:16:50,168
Íamos lutar com eles.
O Michael do futuro avisou-me.
199
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
Disse que podíamos travá-los
se ficássemos os cinco juntos.
200
00:16:54,376 --> 00:16:56,043
E não me deixaste matá-los?
201
00:16:56,043 --> 00:16:57,793
Ninguém tem de morrer.
202
00:16:58,543 --> 00:17:00,793
Podemos travá-los sem os matarmos.
203
00:17:00,793 --> 00:17:02,293
Não temos de fazer isso.
204
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Quando estivermos os cinco juntos,
podemos dominá-los.
205
00:17:05,584 --> 00:17:09,209
- Onde está o tal Andre?
- Ia ter connosco, mas não apareceu.
206
00:17:10,001 --> 00:17:13,376
- O amigo acha que aconteceu algo.
- Podem tê-lo apanhado?
207
00:17:13,376 --> 00:17:15,793
- Sim, é possível, mas não...
- Mas o quê?
208
00:17:15,793 --> 00:17:18,043
Precisamos de cinco. Somos quatro.
209
00:17:18,043 --> 00:17:20,376
Só temos de encontrar o Andre...
210
00:17:20,376 --> 00:17:23,501
Só quero encontrar a minha irmã!
211
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
Tu! Onde está o Craig?
O Krazy ou o que lhe chamam.
212
00:17:28,793 --> 00:17:31,626
- Não sei onde ele está.
- Sabes onde ele vive?
213
00:17:31,626 --> 00:17:32,876
Onde costuma parar?
214
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Aonde vais?
215
00:17:44,418 --> 00:17:45,418
Espera lá!
216
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Tayo, não és louco.
217
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
Não és louco, Tayo.
218
00:17:51,334 --> 00:17:54,376
Mas levaste aqueles bandalhos
a casa da minha mãe
219
00:17:54,376 --> 00:17:56,251
e vou mostrar-te quem é louco.
220
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
Vou alvejar a tua avó
na testa várias vezes.
221
00:18:00,251 --> 00:18:02,209
Vem cá dizer-me isso!
222
00:18:02,209 --> 00:18:04,834
- Vamos resolver isto!
- Encontra-te comigo.
223
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
Em A-Town, às 20 horas.
224
00:18:08,626 --> 00:18:12,959
Se não apareceres,
podes ir planeando o funeral da tua avó.
225
00:18:17,043 --> 00:18:18,043
Era ele?
226
00:18:19,126 --> 00:18:20,126
Era o Craig?
227
00:18:21,168 --> 00:18:23,001
Preciso de saber onde ele está.
228
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
- Mexe-te.
- Não sais daqui até me dizeres.
229
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
Não façam isto.
230
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Não façam isto. Está bem?
231
00:18:35,209 --> 00:18:37,459
Quase morri a tentar salvar-te a vida.
232
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
Nunca te pedi isso.
233
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Quem te criou?
234
00:18:46,501 --> 00:18:48,584
Espero que eles venham atrás de ti.
235
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
- Sim, eu também.
- Espera.
236
00:18:54,043 --> 00:18:55,459
Dá-me o teu número.
237
00:18:56,793 --> 00:18:57,876
Certo...
238
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
- Toma o meu.
- Obrigado.
239
00:19:19,459 --> 00:19:21,001
O Krazy está em A-Town.
240
00:19:21,001 --> 00:19:22,459
A-Town?
241
00:19:22,459 --> 00:19:24,709
O que é isso? Onde é?
242
00:19:28,584 --> 00:19:31,793
{\an8}BAIRRO ASHINGTON
243
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Então, que fazes?
244
00:19:52,418 --> 00:19:55,001
Tantas fotos de quê?
Queres uma foto minha?
245
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
- És jeitosa. Como te chamas?
- Não estou interessada.
246
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Meu... Ouviste, mano?
247
00:20:06,251 --> 00:20:07,293
- Tudo bem?
- Sim.
248
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- Michael?
- Olá, D.
249
00:20:19,584 --> 00:20:21,918
Onde estás? Estou a ligar desde ontem!
250
00:20:21,918 --> 00:20:24,084
Que se foda! Estou a falar contigo!
251
00:20:24,084 --> 00:20:25,459
Dionne, quem é esse?
252
00:20:25,459 --> 00:20:26,668
Michael, vai-te foder!
253
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
Onde estiveste?
254
00:20:28,918 --> 00:20:30,293
Podes deixar-me em paz?
255
00:20:30,293 --> 00:20:32,126
Cala-te com essa treta.
256
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Estás surda, porra?
257
00:20:34,251 --> 00:20:35,876
Podes deixar-me em paz?
258
00:20:35,876 --> 00:20:37,584
Dionne, onde estás? Dionne.
259
00:20:42,334 --> 00:20:44,584
- Vem ter comigo à A agora.
- Porreiro.
260
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Diz-me onde estás.
- O quê?
261
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Dionne, diz-me onde estás.
262
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Estou no...
263
00:20:56,001 --> 00:20:58,168
Aquilo começa a tornar-se habitual.
264
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Olá. Quem era aquele? Estás bem?
265
00:21:18,876 --> 00:21:20,376
Pensei que te tinham apanhado.
266
00:21:21,751 --> 00:21:22,751
O quê?
267
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
Que sítio é este? O que fazes aqui?
268
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Andava à tua procura.
269
00:21:30,376 --> 00:21:33,084
Acho que levam
as pessoas com poderes para ali.
270
00:21:48,459 --> 00:21:50,168
CANÇÃO DE LIL BABY
271
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Este sítio não existe.
272
00:21:53,168 --> 00:21:54,543
Devia saber que mentiu.
273
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
Não sei se era treta ou não,
mas A-Town existe mesmo.
274
00:22:00,793 --> 00:22:04,043
- Não aparece online.
- Sim, porque é uma alcunha.
275
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
Chamam-lhe isso porque lá vale tudo.
276
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
Então, onde é? Qual é o nome verdadeiro?
277
00:22:11,001 --> 00:22:12,251
É o Bairro Ashington.
278
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Correspondência facial.
279
00:22:22,793 --> 00:22:24,251
Correspondência facial.
280
00:22:25,001 --> 00:22:26,376
Correspondência facial.
281
00:22:27,251 --> 00:22:31,001
Enquanto os agentes recuperam,
preciso que nos dê mais tempo.
282
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
A começar...
283
00:22:32,084 --> 00:22:33,168
Senhor.
284
00:22:34,459 --> 00:22:36,251
Quero todos os ativos hoje.
285
00:22:36,959 --> 00:22:38,001
Mas, senhor, nós...
286
00:22:40,084 --> 00:22:41,084
Hoje.
287
00:22:42,543 --> 00:22:43,543
Sim, senhor.
288
00:22:45,834 --> 00:22:48,751
Verifiquei online,
há mesmo algo duvidoso aqui.
289
00:22:49,501 --> 00:22:51,168
Removeram as fotos recentes.
290
00:22:51,168 --> 00:22:54,043
Não há informação
sobre a empresa que o comprou.
291
00:22:54,043 --> 00:22:58,126
Nada sobre a administração,
o historial ou os registos financeiros.
292
00:22:59,126 --> 00:23:01,043
Como se a empresa não existisse.
293
00:23:07,501 --> 00:23:10,001
Não te devia ter dito
para não voltares lá.
294
00:23:12,709 --> 00:23:13,834
Estava assustada.
295
00:23:14,584 --> 00:23:15,459
Pois...
296
00:23:17,084 --> 00:23:18,418
Não devia ter mentido.
297
00:23:22,793 --> 00:23:24,584
Sabes como me sinto quando...
298
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
... o homem que...
299
00:23:28,793 --> 00:23:30,084
O homem que amo
300
00:23:31,584 --> 00:23:33,251
pede-me em casamento
301
00:23:33,251 --> 00:23:35,126
e quer que seja a mulher dele,
302
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
mas, logo a seguir,
age como se eu não existisse?
303
00:23:39,543 --> 00:23:42,918
Descobriste os poderes
e, de repente, não sou suficiente.
304
00:23:42,918 --> 00:23:44,376
Não é isso, juro.
305
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
- Devíamos suspender o casamento.
- O quê?
306
00:23:46,918 --> 00:23:49,418
Tens de decidir se ainda queres isto.
307
00:23:49,418 --> 00:23:51,293
É tudo o que quero.
308
00:23:51,293 --> 00:23:54,126
- Podias ajudar tanta gente!
- Não importa.
309
00:23:54,126 --> 00:23:56,084
- Não sou super-herói.
- Podias ser.
310
00:23:56,084 --> 00:23:58,168
- Não quero.
- Podias salvar vidas.
311
00:23:58,168 --> 00:23:59,959
Só quero salvar a tua vida!
312
00:23:59,959 --> 00:24:01,584
Não preciso de ser salva.
313
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Michael, vais ter de falar comigo.
314
00:24:14,418 --> 00:24:15,501
O que é?
315
00:24:20,168 --> 00:24:21,168
O dia 9 de julho...
316
00:24:22,876 --> 00:24:24,959
... não é o dia em que fui ao futuro.
317
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
É o dia...
318
00:24:30,126 --> 00:24:31,459
É o dia em que morres.
319
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
O quê?
320
00:24:58,126 --> 00:25:00,209
- Localize-o.
- Sim, senhor.
321
00:25:04,543 --> 00:25:06,251
A casa estava vazia.
322
00:25:11,126 --> 00:25:13,209
Não é o teu dia de sorte, pois não?
323
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Estava a pensar em...
324
00:25:26,626 --> 00:25:31,251
... como pudeste esperar
tanto tempo para me dizeres,
325
00:25:31,251 --> 00:25:32,376
mas depois...
326
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
... pus-me no teu lugar.
327
00:25:39,126 --> 00:25:41,626
Nunca haverá um momento ótimo para...
328
00:25:43,126 --> 00:25:45,626
... dizer a alguém que vai morrer, por isso...
329
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
... tudo bem.
330
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Disseste que foram os encapuzados?
331
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Foi o que ele disse.
332
00:26:02,418 --> 00:26:03,418
Porquê?
333
00:26:04,709 --> 00:26:06,876
- O que lhes fiz?
- Não fizeste nada.
334
00:26:13,043 --> 00:26:15,334
Sempre achei que ia envelhecer como...
335
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Como a minha avó.
- E vais.
336
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
Morrerás velhinha.
Vou certificar-me disso.
337
00:26:27,126 --> 00:26:28,418
Todos têm uma data.
338
00:26:29,584 --> 00:26:32,543
Sabendo a minha, posso preparar-me.
339
00:26:36,793 --> 00:26:38,709
Posso despedir-me da minha mãe.
340
00:26:40,376 --> 00:26:44,751
Posso certificar-me
de que aproveito o tempo contigo.
341
00:26:47,918 --> 00:26:51,001
Vamos casar, mas amanhã.
342
00:26:52,418 --> 00:26:54,209
Vamos para um sítio agradável.
343
00:26:54,209 --> 00:26:57,209
Não é preciso. Eu encontrei-os.
344
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Eu encontrei-os.
345
00:26:58,876 --> 00:27:01,459
Se o Andre estiver mesmo ali,
tiro-o de lá.
346
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Tudo o que disseste
sobre o futuro tornou-se realidade.
347
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- Porque seria diferente?
- É diferente.
348
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
É diferente porque fui ao futuro.
349
00:27:14,584 --> 00:27:18,001
Acho que nem o Michael do futuro
pode fazer isso.
350
00:27:18,001 --> 00:27:20,418
Impedi que levassem o Tazer e o Rodney.
351
00:27:20,418 --> 00:27:22,668
Há algo chamado efeito borboleta.
352
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Michael...
- Não, ouve!
353
00:27:24,751 --> 00:27:25,834
Michael!
354
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
- Não quero morrer.
- Não vais morrer.
355
00:27:34,001 --> 00:27:36,501
- Não quero.
- Não vais morrer, D.
356
00:27:36,501 --> 00:27:39,501
- Mas se for a vontade de Deus...
- Deus não existe!
357
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Se existisse, não te levaria de mim, D.
358
00:27:43,001 --> 00:27:45,168
Não te levaria de mim.
359
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Não te levaria de mim.
360
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Atende o telemóvel, meu.
361
00:27:58,084 --> 00:28:00,876
Se soubesse que estavas cá,
não ligava tanto.
362
00:28:00,876 --> 00:28:02,876
- Estás bem?
- Sim. Não ouvi.
363
00:28:02,876 --> 00:28:05,543
Como assim? Como sabias que vínhamos?
364
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
Não sabia. Vim pela Dionne.
365
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Ela acha que levam
as pessoas com poderes para Ashington.
366
00:28:12,251 --> 00:28:15,751
- Nesse caso, o Andre está lá.
- Levaram-no para A-Town?
367
00:28:15,751 --> 00:28:18,084
O quê? A-Town é o Bairro Ashington?
368
00:28:18,084 --> 00:28:21,793
Sim. Segundo o Tazer,
o Craig e a Sharleen podem estar lá.
369
00:28:21,793 --> 00:28:26,043
Sim. E se nos metermos
nesse teu belo carro
370
00:28:26,043 --> 00:28:29,293
e os apanharmos de surpresa?
371
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
Devias ir para casa. Vou lá ter depois.
372
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
Não. Não quero estar sozinha.
373
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
E quero ajudar.
Ambos sabemos que hoje não é o meu dia.
374
00:28:39,376 --> 00:28:42,084
Desculpem interromper, mas quem conduz?
375
00:28:42,084 --> 00:28:44,626
- Posso conduzir eu.
- Está bem.
376
00:28:44,626 --> 00:28:47,209
- Nós vamos atrás.
- Sim? Entra, por favor.
377
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Talvez haja outra entrada.
378
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
É um beco sem saída. Volta para o carro.
379
00:30:25,918 --> 00:30:27,293
Preciso de algo.
380
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
Sem perdas de tempo! Primeiro pagas.
381
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- Que sítio é este?
- Bem-vindos a A-Town.
382
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
Um verdadeiro antro.
383
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Vou parar aqui.
384
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- Estás bem?
- Sim.
385
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
Então? Estamos prontos? Vamos lá.
386
00:31:12,084 --> 00:31:13,293
Meu, estou a ver-te.
387
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Sim, dois. Obrigado. Está bem.
388
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Mexe-te. Que treta do caraças.
389
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
AJ, fecha a loja, meu. Está na hora.
390
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
- Certo.
- Vamos dar cabo do Tazer.
391
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
A loja fechou. Acabou.
392
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- A loja fechou.
- Não tenho o meu.
393
00:31:34,626 --> 00:31:35,959
Vai-te embora.
394
00:31:35,959 --> 00:31:37,959
- Sim?
- Um revés. Despacha-te.
395
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Idiota.
- Sim? É o AJ.
396
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
O meu miúdo. Fiquem de olho nele.
397
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
Reconheces algum deles?
398
00:31:49,043 --> 00:31:50,751
Aquele rapaz parece tão novo.
399
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Vão recrutá-los à maternidade.
400
00:31:55,126 --> 00:31:56,918
Talvez haja outra parte.
401
00:31:56,918 --> 00:31:58,709
Outra entrada onde os têm.
402
00:31:58,709 --> 00:32:00,626
A-Town é só um antro de droga.
403
00:32:01,168 --> 00:32:03,793
O pai da Jasmine crê
que a trouxeram para cá.
404
00:32:17,751 --> 00:32:19,668
Então?
405
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- Tudo bem?
- Sim. Claro.
406
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
Então?
407
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- Estás pronto?
- Vá lá, sabes como é.
408
00:32:31,543 --> 00:32:33,168
- Krazy.
- Certifica-te.
409
00:32:33,168 --> 00:32:35,251
Quero eliminar o Tazer hoje.
410
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
É ele.
411
00:32:41,709 --> 00:32:43,709
Quem está naquele BMW azul?
412
00:32:43,709 --> 00:32:44,793
É uma gaja?
413
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Quem é?
414
00:32:49,709 --> 00:32:50,584
Quem é?
415
00:32:51,084 --> 00:32:53,376
Devias ir. Podem precisar de ti.
416
00:32:53,376 --> 00:32:55,709
- Fica no carro, por favor.
- Está bem.
417
00:32:56,584 --> 00:32:58,084
- Amo-te.
- Também te amo.
418
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Aonde vai esta cabra?
419
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Ela é boazona, mas quem são os cabrões?
420
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
Que porra?
421
00:33:10,084 --> 00:33:11,876
- Ninguém os conhece?
- Loucos.
422
00:33:12,376 --> 00:33:14,959
Ela anda com tanta confiança porquê?
423
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- Louca.
- Que raio se passa?
424
00:33:17,126 --> 00:33:18,668
Quem são estes?
425
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- És louca?
- Onde está a Sharleen?
426
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
- Estás feita!
- Não volto a perguntar.
427
00:33:25,918 --> 00:33:27,251
Que porra, meu?
428
00:33:28,459 --> 00:33:30,001
- Os olhos!
- Os olhos dela!
429
00:33:30,001 --> 00:33:31,209
- Merda!
- Vamos!
430
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Foda-se, meu!
431
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- É bruxaria!
- Que porra?
432
00:33:35,084 --> 00:33:37,126
Mexe-te, meu!
433
00:33:37,126 --> 00:33:38,668
Acabámos de chegar.
434
00:33:40,293 --> 00:33:41,293
Otários.
435
00:33:47,751 --> 00:33:51,543
Se o matares, não te poderá dizer nada.
436
00:33:52,459 --> 00:33:53,834
Ele levou a minha irmã.
437
00:33:59,709 --> 00:34:01,334
Em A-Town, às 20 horas.
438
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
Estás à espera de quê?
439
00:34:03,459 --> 00:34:04,543
Não!
440
00:34:05,376 --> 00:34:07,209
Ainda não disse onde ela está.
441
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Merda.
442
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Avança.
443
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Cuidado!
444
00:34:24,084 --> 00:34:25,084
Não!
445
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Michael!
446
00:34:51,084 --> 00:34:56,084
Michael, levanta-te.
447
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Posso levar-nos daqui.
- Eu fico.
448
00:34:58,376 --> 00:35:00,001
Voltarão a encontrar-nos.
449
00:35:00,001 --> 00:35:01,709
Era só uma opção.
450
00:35:04,084 --> 00:35:07,459
Craig, vem para aqui.
Essas coisas são perigosas.
451
00:35:07,459 --> 00:35:08,543
Perigosas?
452
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Perigosas?
453
00:35:13,584 --> 00:35:15,209
Perigosas como tu, Sabrina?
454
00:35:19,501 --> 00:35:20,876
Ou perigosas como eu?
455
00:35:21,959 --> 00:35:22,959
Que porra?
456
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Não. Deixem-no em paz, por favor!
457
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Rodney!
458
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Rápido.
459
00:35:42,459 --> 00:35:43,543
Sim.
460
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Quero experimentar isso.
461
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Achavam que eram os únicos.
462
00:35:51,168 --> 00:35:52,168
Não.
463
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
São bebés.
464
00:35:55,043 --> 00:35:56,084
Recém-nascidos.
465
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
Nós somos os pais.
466
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
Onde está a Sharleen?
467
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Eles levaram-na.
468
00:36:02,834 --> 00:36:04,876
Achavam que ela tinha poderes.
469
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Mas tu é que tens, Sabrina.
470
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Ouçam-me. Podemos chegar a um...
471
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Nunca te calas?
472
00:36:15,168 --> 00:36:16,626
Apanhei-te.
473
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Onde está ele? Para onde foi?
474
00:37:10,751 --> 00:37:12,001
Onde estão os óculos?
475
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Encontra os óculos.
476
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Encontra-os.
477
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Ouve. Abre o portal.
Vou levá-lo para dentro.
478
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
Onde estão os óculos? Não o vejo sem eles.
479
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Quero o raio dos óculos!
480
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Foda-se!
481
00:37:41,418 --> 00:37:42,751
Karla!
482
00:38:00,168 --> 00:38:01,418
O Ray quere-os vivos.
483
00:38:05,793 --> 00:38:07,168
Não consegue respirar.
484
00:38:09,418 --> 00:38:10,418
Sim.
485
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Ouve! Abre o portal, meu.
Deixa-me levá-lo. Vá lá.
486
00:38:49,126 --> 00:38:51,751
Alguém me ouve?
Abres um portal, por favor?
487
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
- Viremos buscar os outros.
- Ele tem razão.
488
00:38:54,918 --> 00:38:56,709
Não podemos voltar sem nada.
489
00:38:57,459 --> 00:39:00,418
- Não apanhamos o que não vemos.
- Cala-te!
490
00:39:01,418 --> 00:39:02,418
Tayo!
491
00:39:03,959 --> 00:39:04,959
Tayo!
492
00:39:05,751 --> 00:39:06,751
Estou aqui!
493
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Pensei que querias resolver isto. Não?
494
00:39:14,751 --> 00:39:16,168
Gostas de ser fantasma?
495
00:39:16,668 --> 00:39:18,626
Posso tornar isso permanente.
496
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Tayo!
497
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
És grandinho
para brincar às escondidas. Tayo!
498
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
Tayo!
499
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
Onde estás? Cobardolas!
500
00:39:31,334 --> 00:39:34,334
Não foi isto que te ensinei.
Nós não nos escondemos.
501
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
Que raio estás a fazer?
502
00:40:16,209 --> 00:40:18,709
Dionne.
503
00:40:20,126 --> 00:40:21,751
Estás bem?
504
00:40:22,251 --> 00:40:23,251
O que aconteceu?
505
00:40:23,876 --> 00:40:24,959
O que aconteceu?
506
00:40:24,959 --> 00:40:27,418
Tentei impedir que te levassem.
507
00:40:27,418 --> 00:40:29,376
Vou levar-te a um hospital.
508
00:40:29,376 --> 00:40:31,418
Estou bem. Tens de os ajudar.
509
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
Ouve-me, não é seguro. Vai para casa.
510
00:40:33,959 --> 00:40:36,251
- Estou bem.
- Dionne, vai, por favor!
511
00:40:37,334 --> 00:40:38,501
- Por favor.
- Está bem.
512
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Muito bem.
513
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Vai.
- Tem cuidado.
514
00:40:42,751 --> 00:40:43,834
Vai!
515
00:41:00,251 --> 00:41:04,043
Andre, sou eu, o Michael.
O tipo que te telefonou.
516
00:41:04,959 --> 00:41:06,376
O que fazes com eles?
517
00:41:07,084 --> 00:41:08,959
São perigosos. Não prestam.
518
00:41:09,459 --> 00:41:12,459
- Disseram isso de vocês os quatro.
- Não. Mentiram.
519
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Mentiram. Querem caçar-nos.
Nós só nos protegemos.
520
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
Eu não queria meter-me nesta merda.
Estou mesmo teso.
521
00:41:20,126 --> 00:41:22,584
Precisava de dinheiro, mas ameaçaram-me.
522
00:41:22,584 --> 00:41:24,418
- Com o meu filho.
- Está bem.
523
00:41:24,418 --> 00:41:26,709
- Sim?
- Está bem. Eu percebo.
524
00:41:27,334 --> 00:41:28,334
Junta-te a mim.
525
00:41:28,834 --> 00:41:32,584
Junta-te a nós e podemos travá-los.
Podemos acabar com isto.
526
00:41:33,668 --> 00:41:35,376
Já não o consigo controlar.
527
00:41:36,126 --> 00:41:38,126
Devias estar connosco. Vi isso.
528
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Merda!
529
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Ouve lá! Vem cá, meu.
530
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Sim, foge.
531
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Foge, cretino!
532
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Não está a resultar? Vem cá.
533
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Deixa-o em paz!
534
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
Deixa-o em paz! É só um miúdo!
535
00:42:19,959 --> 00:42:21,043
É só um miúdo!
536
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Já te disse, não falhes.
537
00:42:33,459 --> 00:42:34,376
Cabra idiota!
538
00:42:34,959 --> 00:42:35,834
Foda-se...
539
00:42:39,251 --> 00:42:41,209
Esta é a infame faca do Tazer?
540
00:42:41,918 --> 00:42:43,876
Quanto sangue derramaste com ela?
541
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
É justo derramar o teu.
542
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
O chefe quere-os vivos, meu!
543
00:42:49,251 --> 00:42:51,084
Eles podem ir vivos.
544
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Leva-os.
545
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
Mas tu vais para outro lado.
546
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Que raio estás a fazer?
547
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Maldito traidor!
548
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Dá-lhe!
549
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Merda.
550
00:43:39,334 --> 00:43:41,001
O quê? Achas que isso basta?
551
00:43:56,876 --> 00:43:57,959
Estás bem?
552
00:43:57,959 --> 00:43:59,043
Sim.
553
00:43:59,584 --> 00:44:02,251
Ainda bem que te meteste.
Eu ia dar cabo dele.
554
00:44:12,543 --> 00:44:15,959
- D, estás bem? Olha para mim.
- Sim.
555
00:44:15,959 --> 00:44:19,251
- Vais ficar bem. Encontrei-os.
- Está bem.
556
00:44:29,209 --> 00:44:30,209
Toma.
557
00:44:31,168 --> 00:44:33,876
Faz pressão na ferida.
Vai parar a hemorragia.
558
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
Vais ficar bem.
559
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Obrigado. Parece que agora estamos quites.
560
00:44:47,209 --> 00:44:49,459
Estamos bem. Vamos embora daqui.
561
00:44:49,959 --> 00:44:51,334
Ele está a levantar-se.
562
00:44:51,918 --> 00:44:53,709
- Está a levantar-se.
- O quê?
563
00:44:53,709 --> 00:44:54,751
Foda-se!
564
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Fica no carro, está bem? Não saias!
565
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Esperem. Já não tenho poderes.
566
00:45:13,334 --> 00:45:16,043
Não sou uma ameaça
e esta merda não é pessoal.
567
00:45:17,043 --> 00:45:19,001
Sabrina, posso levar-te à Shar.
568
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Sem mim, não voltas a vê-la.
569
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
Como nos levarás até ela
se não tens poderes?
570
00:45:26,168 --> 00:45:28,501
Deram-me um aparelho. Tenho-o no bolso.
571
00:45:29,001 --> 00:45:30,918
Acredita, posso abrir um portal.
572
00:45:32,168 --> 00:45:34,001
Há lá mais pessoas para salvar,
573
00:45:34,584 --> 00:45:37,084
já que gostam tanto de brincar aos heróis.
574
00:45:38,501 --> 00:45:39,334
Tayo,
575
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
tiveram lá a tua mãe durante anos.
576
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
Ela tentou fugir.
577
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
Mataram-na.
578
00:45:50,334 --> 00:45:54,084
- Mentira. Está a mentir!
- Por que raio mentiria?
579
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Vocês querem entrar
e eu tenho de vos levar.
580
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
Ganhamos todos.
581
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
Pagam-lhe, mas nada garante
que consigam sair.
582
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Vejamos se o aparelho funciona
e depois decidimos.
583
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Boa. Eu vou buscá-lo.
584
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Esperem. É só um telemóvel.
585
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
Rodney!
586
00:46:28,959 --> 00:46:30,668
Cumprimentos meus à tua mãe.
587
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael.
588
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Dionne!
589
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Porque fizeste isso?
590
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Ele ia matar-nos a todos.
591
00:47:43,209 --> 00:47:45,043
Não tive escolha. Ia matar-nos.
592
00:47:45,043 --> 00:47:47,251
Recuei no tempo. Ele ia matar-nos.
593
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
Como encontro a Sharleen?
594
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Ouçam, estamos juntos, certo?
595
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Mike, faz a tua cena
de viajar no tempo e talvez...
596
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Mike!
597
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Que sorte.
598
00:48:07,501 --> 00:48:08,501
Dionne.
599
00:48:30,626 --> 00:48:31,626
Dionne!
600
00:48:32,251 --> 00:48:34,168
Espera.
601
00:48:38,084 --> 00:48:38,918
Não.
602
00:48:38,918 --> 00:48:40,751
Não, Dionne.
603
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
Vais ficar bem. Acudam!
604
00:48:44,001 --> 00:48:45,084
Acudam!
605
00:48:45,084 --> 00:48:46,501
Dionne. Não.
606
00:48:46,501 --> 00:48:48,668
Não.
607
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
Não, Dionne, vamos conseguir.
608
00:48:51,501 --> 00:48:54,084
Não. Acudam!
609
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
Façam alguma coisa!
610
00:48:56,001 --> 00:48:57,334
Não!
611
00:48:57,334 --> 00:48:59,793
Não, fica comigo.
612
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Fica comigo.
613
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Fica comigo, D. Não.
614
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
Por favor, façam alguma coisa!
615
00:49:07,751 --> 00:49:09,251
Não. Dionne, fica comigo.
616
00:49:09,251 --> 00:49:11,126
Fica comigo.
617
00:49:11,126 --> 00:49:13,084
Fica comigo, por favor.
618
00:49:13,084 --> 00:49:14,168
Dionne.
619
00:49:14,834 --> 00:49:15,834
Dionne.
620
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Dionne!
621
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Por favor, façam alguma coisa!
622
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Façam alguma coisa.
623
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
Não, Dionne.
624
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
É mesmo aqui.
625
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Aqui.
- As portas estão fechadas?
626
00:50:08,334 --> 00:50:11,543
Olá. Desculpem, senhoras,
mas estamos fechados.
627
00:50:11,543 --> 00:50:15,459
- Costumamos vir cá...
- Amanhã. Eu pago as bebidas, sim?
628
00:50:16,959 --> 00:50:19,334
- Lamento. Amanhã.
- Tudo bem, meninas.
629
00:50:19,334 --> 00:50:21,334
- Há um bar ali.
- Está bem.
630
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
Qual é a sensação quando ficas invisível?
631
00:50:47,584 --> 00:50:49,376
Caramba, ainda estás a falar?
632
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Toma.
633
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Ele fica invisível.
- Sim, eu sei.
634
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
É meu amigo.
635
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Espera um segundo.
636
00:51:14,543 --> 00:51:15,834
Obrigado por virem.
637
00:51:15,834 --> 00:51:17,501
Claro, amigo.
638
00:51:17,501 --> 00:51:19,959
Mas é um pouco cedo, não é?
639
00:51:19,959 --> 00:51:21,251
Foi só há uns dias.
640
00:51:21,251 --> 00:51:23,209
Quanto mais depressa, melhor.
641
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Disseste que a morte era irreversível.
642
00:51:27,876 --> 00:51:29,626
Não tento trazê-la de volta.
643
00:51:31,501 --> 00:51:32,626
Sei que ela morreu.
644
00:51:35,709 --> 00:51:37,126
Vou ao futuro.
645
00:51:38,209 --> 00:51:40,084
Descobrir quem está por trás disto.
646
00:51:41,126 --> 00:51:43,793
Quem contratou o Krazy e os outros.
647
00:51:44,293 --> 00:51:45,668
Quem levou a tua irmã.
648
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
Quem matou a tua mãe.
649
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Quem nos ameaça,
a nós e às nossas famílias.
650
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Quem é o tal Ray.
651
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Quem ma tirou realmente.
652
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
Vou ao futuro
653
00:52:02,501 --> 00:52:04,459
obter toda a informação possível
654
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
e, quando voltar,
655
00:52:07,959 --> 00:52:10,543
todos eles pagarão, porra!
656
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Foi por pouco, Ray.
Pensei que era o meu fim.
657
00:53:42,709 --> 00:53:43,793
E era.
658
00:53:44,293 --> 00:53:46,376
Estiveste mesmo por um fio.
659
00:53:46,376 --> 00:53:48,709
Agradeço teres-me salvado a vida.
660
00:53:48,709 --> 00:53:50,001
Não te arrependerás.
661
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
O que diz a patroa?
662
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Podes...
663
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Podes perguntar-lhe tu.
664
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Eu sei que fiz merda.
665
00:54:07,626 --> 00:54:10,126
- Para a próxima, eu não...
- Para a próxima?
666
00:54:11,709 --> 00:54:12,918
Para a próxima?
667
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
Lembras-te de que te tirei da prisão?
668
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
Lembras-te de que te deixei vender droga?
669
00:54:22,543 --> 00:54:25,418
Salvei-te a vida em várias ocasiões.
670
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Agora, Craig,
671
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
o que recebi em troca?
672
00:54:33,876 --> 00:54:35,168
Dê-me outra oportunidade.
673
00:54:36,168 --> 00:54:38,168
Agora sei com o que estou a lidar.
674
00:54:40,376 --> 00:54:41,418
Bem, Krazy...
675
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
... eu também sei.
676
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
A minha ativação é única.
677
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Mais ninguém pode... Ray, fala com ela!
678
00:54:54,418 --> 00:54:56,043
Dê-me outra oportunidade!
679
00:54:58,709 --> 00:55:00,501
Ninguém faz o que eu faço!
680
00:55:01,001 --> 00:55:02,001
Dê-me outra...
681
00:55:11,918 --> 00:55:12,918
Houve...
682
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
Houve uma atualização total, como pediu.
683
00:55:17,918 --> 00:55:20,918
Ele não foi o único a desiludir-me, sabes?
684
00:55:22,751 --> 00:55:26,001
Não devia,
mas deixei-te fazer tudo à tua maneira.
685
00:55:30,001 --> 00:55:31,001
Bem...
686
00:55:32,126 --> 00:55:33,751
Agora será à minha maneira.
687
00:57:03,293 --> 00:57:06,209
Legendas: Lígia Teixeira