1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 CRIADA POR RAPMAN 2 00:00:37,126 --> 00:00:38,959 Quantos poderes tens, Michael? 3 00:00:39,876 --> 00:00:40,959 Cuidado! 4 00:00:40,959 --> 00:00:42,959 Não sei por quanto tempo os travo. 5 00:00:44,376 --> 00:00:45,543 Que se foda... 6 00:00:45,543 --> 00:00:47,043 Tazer! Não faças isso! 7 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Merda! 8 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 ESCRITA POR RAPMAN 9 00:00:55,751 --> 00:00:58,501 - Porque me trouxeste, porra? - Ias matá-lo. 10 00:00:58,501 --> 00:01:00,834 Eu explico. Deixa-me trazer os outros. 11 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Tudo bem. Acho que chegamos para eles. 12 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 Afastem-se! 13 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Anda. 14 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 Então? Ele vai ficar bem? 15 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Sabrina, acorda, faz algo. - Dá-me um minuto! 16 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Está bem. 17 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 Não sei. 18 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 Vais ficar bem, meu. Vais-te safar. 19 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Tem de ir já para o hospital. As queimaduras... 20 00:02:29,209 --> 00:02:30,209 Estão... 21 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 Estão a sarar. 22 00:02:34,376 --> 00:02:35,501 Isso... 23 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 Vai buscar óleo para bebé e massaja bem. 24 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Curas-te sozinho? 25 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 Vais ficar bem. 26 00:02:48,084 --> 00:02:50,709 Não sabias isso quando se piraram, pois não? 27 00:02:51,293 --> 00:02:52,293 Merda. 28 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Raios! 29 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Desculpa, tens roupa que me possas emprestar? 30 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 {\an8}REALIZADA POR RAPMAN 31 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 Vá. 32 00:04:09,793 --> 00:04:10,793 Mostrem-me. 33 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 CÂMARA PRINCIPAL 6 34 00:04:14,084 --> 00:04:15,168 Mais perto. 35 00:04:21,668 --> 00:04:22,668 Ela fez aquilo? 36 00:04:25,001 --> 00:04:27,709 Mandámos a imagem para o reconhecimento facial. 37 00:04:27,709 --> 00:04:29,668 Criaremos um perfil. 38 00:04:30,293 --> 00:04:32,543 A operação de ontem foi um fracasso? 39 00:04:33,084 --> 00:04:35,043 - A nossa missão... - Eu sei qual é. 40 00:04:35,043 --> 00:04:36,126 Contratei-vos. 41 00:04:39,334 --> 00:04:41,209 Só para o vídeo se eu mandar. 42 00:04:46,418 --> 00:04:47,959 Como se estão a encontrar? 43 00:04:51,501 --> 00:04:53,293 Alguém deve estar a ajudá-los. 44 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Olá, querida. 45 00:05:25,293 --> 00:05:26,126 Papá? 46 00:05:26,126 --> 00:05:27,459 Sim, querida, sou eu. 47 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 Quando posso ir para casa? 48 00:05:30,126 --> 00:05:31,251 Em breve, querida. 49 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 Dizes sempre isso, mas quando? 50 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Obrigam-me a usar os poderes sempre, mesmo estando cansada. 51 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 Papá, por favor. Dói! 52 00:05:40,501 --> 00:05:42,334 Magoam-me e quando eu... 53 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 Jasmine? 54 00:05:44,251 --> 00:05:45,251 Jasmine! 55 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 Depois disso, não voltou a ligar. 56 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Deixe-me... 57 00:05:53,584 --> 00:05:56,376 Eu ajudo. Anote a morada e levo-a à polícia. 58 00:05:56,376 --> 00:05:59,168 - Não digo o seu nome. - Não! Não podem ajudar. 59 00:05:59,168 --> 00:06:01,168 A polícia não tem poder. 60 00:06:04,293 --> 00:06:05,418 O que tem o seu homem? 61 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 Que poder tem ele? 62 00:06:13,418 --> 00:06:14,501 Teletransporte. 63 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Para o tempo. 64 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 Tem vários poderes? 65 00:06:23,376 --> 00:06:25,459 Ele pode trazer a Jasmine de volta. 66 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - Não sei se pode... - Se for preciso, eu pago. 67 00:06:28,418 --> 00:06:30,584 Não tem de pagar nada. 68 00:06:31,209 --> 00:06:32,918 Se anotar a morada, 69 00:06:32,918 --> 00:06:35,793 eu falo com o Michael e verei o que posso fazer. 70 00:06:37,584 --> 00:06:39,376 Mas não posso prometer nada. 71 00:06:45,293 --> 00:06:46,376 Em Ashington? 72 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 Conheço o bairro. Tinha clientes lá. É... 73 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 Está vazio há anos. Vão demoli-lo e reconstruí-lo. 74 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 Há quanto tempo dizem isso? 75 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 Não acha estranho não terem demolido nada? 76 00:07:09,709 --> 00:07:12,918 Durante muito tempo, eu e a Sharon tentámos ter filhos. 77 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Três abortos antes de a Jasmine nascer. 78 00:07:20,751 --> 00:07:22,251 Amo-a tanto. 79 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 Às vezes, sou demasiado protetor, sabe? Só preciso de saber onde está. 80 00:07:29,543 --> 00:07:30,584 Por segurança, 81 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 comprei um localizador na Amazon. 82 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Muito pequeno e pu-lo na mochila dela sem ela saber. 83 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 Quando desapareceu, segui o localizador 84 00:07:40,334 --> 00:07:42,709 e conduziu-me a esse bairro. 85 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - Ela estava lá? - Não a vi. 86 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 Mas vi a mochila dela no chão. 87 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 O meu telemóvel tocou. 88 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 Disseram-me para ir para casa. 89 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Quem? As pessoas que a levaram? 90 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Se não obedecesse, a Jasmine morria. 91 00:08:05,668 --> 00:08:07,918 - Como sabiam que estava lá? - Não sei, 92 00:08:07,918 --> 00:08:09,668 mas conhecem a minha cara. 93 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 Não posso arriscar voltar. 94 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 Mas não a conhecem a si. 95 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 E não conhecem o seu homem. 96 00:09:14,001 --> 00:09:16,209 Ligou para o Michael. Deixe mensagem. 97 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Estás boa, Dionne? - Olá, mãe. Estás bem? 98 00:09:32,876 --> 00:09:34,501 O Michael foi ver-te? 99 00:09:34,501 --> 00:09:37,251 Não. Porquê? Está tudo bem? 100 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 Sim, está. Ele ficou sem bateria e pensei 101 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 que podia ter ido para aí. 102 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 Tudo bem. Deve estar a chegar. 103 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 Está bem, querida. Liga-me se precisares. 104 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 Está bem. 105 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - Adeus, querida. - Adeus. 106 00:10:03,334 --> 00:10:05,626 Ligou para o Michael. Deixe mensagem. 107 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 BAIRRO ASHINGTON 108 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 Não há lá nada. 109 00:10:28,626 --> 00:10:32,251 BAIRRO ASHINGTON 110 00:10:42,126 --> 00:10:43,126 Está bem. 111 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Então, não houve... 112 00:10:47,793 --> 00:10:49,084 Não houve alterações? 113 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Está bem. Vou visitá-lo na mesma. 114 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Obrigado. 115 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Estás bem? Sou o Rodney. 116 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - Onde estou? - Em minha casa. 117 00:11:03,584 --> 00:11:05,751 - Que horas são? - Quase quatro. 118 00:11:05,751 --> 00:11:07,251 - Quatro da tarde? - Sim. 119 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 Não pode ser. 120 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Os poderes exigem muito de nós. Ficamos sem energia. 121 00:11:13,876 --> 00:11:14,834 Por falar nisso... 122 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Alguém me empresta um carregador? 123 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 Quem raio és tu? 124 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 Larga-me, porra! 125 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - Calma! - Cuidado! 126 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - Basta! - Calma! 127 00:11:28,334 --> 00:11:29,751 Eu percebo. É muito. 128 00:11:30,334 --> 00:11:31,459 Mas é a minha casa. 129 00:11:32,043 --> 00:11:34,709 Podes estar aqui mesmo depois de me ameaçares, 130 00:11:34,709 --> 00:11:37,251 mas não vais causar problemas, entendido? 131 00:11:37,751 --> 00:11:39,418 Devias agradecer ao Michael. 132 00:11:39,418 --> 00:11:42,001 Sem ele, não estaríamos lá para te salvar. 133 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 Eram os tais encapuzados? 134 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Sim. Pensei que queriam matar-nos, mas estava errado. 135 00:11:53,876 --> 00:11:55,793 - Querem levar-nos. - Para onde? 136 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 Não sei. 137 00:11:57,959 --> 00:12:01,793 Só sei que andam atrás de nós devido aos nossos poderes. 138 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 Já os vi duas vezes. 139 00:12:04,584 --> 00:12:08,001 Quando tentaram atacar o Rodney e da primeira vez, 140 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 no futuro. 141 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Deixe-me sair! 142 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 Deixe-me sair! 143 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Pode deixá-los entrar? 144 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Não me arraste! 145 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Está a magoar-me o braço! 146 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 Bom dia, Jasmine. 147 00:13:35,126 --> 00:13:36,126 Obrigado. 148 00:13:51,251 --> 00:13:52,959 É bom conhecer-te, Andre. 149 00:13:58,043 --> 00:14:01,126 Deves estranhar não conseguires rebentar isso, 150 00:14:01,126 --> 00:14:03,043 como rebentaste esta caixa. 151 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 Pode não parecer, mas não te queremos fazer mal. 152 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 Pode tirar as algemas ao Andre e esperar lá fora? 153 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Obrigado. 154 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 A injeção que te demos funciona como um inibidor. 155 00:14:31,543 --> 00:14:34,293 Impede-te de ativares a tua força. 156 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Ouça, se quer o dinheiro, eu devolvo-lho todo. 157 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Por favor, só quero ir para casa. 158 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Não estás em apuros. 159 00:14:45,918 --> 00:14:47,376 O dinheiro não importa. 160 00:14:47,376 --> 00:14:48,876 Ainda bem que o levaste. 161 00:14:48,876 --> 00:14:51,334 Provavelmente nunca te encontraríamos. 162 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 Então, o que quer? 163 00:14:56,626 --> 00:14:58,334 Quero oferecer-te trabalho. 164 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 Bem pago. 165 00:15:00,168 --> 00:15:02,668 Não terás de rebentar caixas automáticas. 166 00:15:03,168 --> 00:15:04,293 Que trabalho? 167 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Quero que uses os teus poderes para atrair outros como tu. 168 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 Receberás um salário 169 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 e um bónus por todos os que trouxeres vivos. 170 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 Quanto por mortos? Tentaram matar-me. 171 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Não é assim tão fácil matar um humano com supacell. 172 00:15:22,376 --> 00:15:23,709 Supacell? 173 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 É o que isto é? 174 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 Então, porque o tenho? 175 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 Bem, pelo menos um dos teus pais tem anemia falciforme 176 00:15:33,876 --> 00:15:35,584 ou ambos tinham o gene. 177 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 Supacell é uma mutação da anemia falciforme. 178 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 É algo muito raro e pode ficar latente para sempre. 179 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 Mas também pode despertar, nas condições certas. 180 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Sobretudo com a proximidade de outro supacell ativado. 181 00:15:50,584 --> 00:15:52,043 Por falar nisso, 182 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 cruzaste-te com outros com capacidades especiais? 183 00:15:56,334 --> 00:15:59,459 Em específico, com algum destes quatro indivíduos? 184 00:15:59,459 --> 00:16:02,626 É de importância vital que eles venham já para cá. 185 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 Nunca vi nenhum deles. 186 00:16:09,626 --> 00:16:11,668 Eles são muito perigosos, Andre. 187 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 Só queremos ajudá-los a entender e controlar as suas capacidades. 188 00:16:17,209 --> 00:16:19,334 Quando acharmos que conseguimos isso 189 00:16:19,334 --> 00:16:22,584 e que já não são uma ameaça para eles mesmos ou para outros, 190 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 poderão ir-se embora. 191 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 Querem ajudá-los? 192 00:16:27,126 --> 00:16:28,251 Exatamente. 193 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 E tu, claro, terás a mesma ajuda. 194 00:16:30,459 --> 00:16:35,293 Mas, como agente, não estarás limitado a estas instalações. 195 00:16:35,293 --> 00:16:37,793 Poderás estar mais tempo com o teu filho... 196 00:16:40,126 --> 00:16:41,126 O AJ. 197 00:16:44,251 --> 00:16:46,001 No futuro, somos uma equipa. 198 00:16:47,293 --> 00:16:50,168 Íamos lutar com eles. O Michael do futuro avisou-me. 199 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 Disse que podíamos travá-los se ficássemos os cinco juntos. 200 00:16:54,376 --> 00:16:56,043 E não me deixaste matá-los? 201 00:16:56,043 --> 00:16:57,793 Ninguém tem de morrer. 202 00:16:58,543 --> 00:17:00,793 Podemos travá-los sem os matarmos. 203 00:17:00,793 --> 00:17:02,293 Não temos de fazer isso. 204 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Quando estivermos os cinco juntos, podemos dominá-los. 205 00:17:05,584 --> 00:17:09,209 - Onde está o tal Andre? - Ia ter connosco, mas não apareceu. 206 00:17:10,001 --> 00:17:13,376 - O amigo acha que aconteceu algo. - Podem tê-lo apanhado? 207 00:17:13,376 --> 00:17:15,793 - Sim, é possível, mas não... - Mas o quê? 208 00:17:15,793 --> 00:17:18,043 Precisamos de cinco. Somos quatro. 209 00:17:18,043 --> 00:17:20,376 Só temos de encontrar o Andre... 210 00:17:20,376 --> 00:17:23,501 Só quero encontrar a minha irmã! 211 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 Tu! Onde está o Craig? O Krazy ou o que lhe chamam. 212 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 - Não sei onde ele está. - Sabes onde ele vive? 213 00:17:31,626 --> 00:17:32,876 Onde costuma parar? 214 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Aonde vais? 215 00:17:44,418 --> 00:17:45,418 Espera lá! 216 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Tayo, não és louco. 217 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 Não és louco, Tayo. 218 00:17:51,334 --> 00:17:54,376 Mas levaste aqueles bandalhos a casa da minha mãe 219 00:17:54,376 --> 00:17:56,251 e vou mostrar-te quem é louco. 220 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 Vou alvejar a tua avó na testa várias vezes. 221 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 Vem cá dizer-me isso! 222 00:18:02,209 --> 00:18:04,834 - Vamos resolver isto! - Encontra-te comigo. 223 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 Em A-Town, às 20 horas. 224 00:18:08,626 --> 00:18:12,959 Se não apareceres, podes ir planeando o funeral da tua avó. 225 00:18:17,043 --> 00:18:18,043 Era ele? 226 00:18:19,126 --> 00:18:20,126 Era o Craig? 227 00:18:21,168 --> 00:18:23,001 Preciso de saber onde ele está. 228 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 - Mexe-te. - Não sais daqui até me dizeres. 229 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 Não façam isto. 230 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Não façam isto. Está bem? 231 00:18:35,209 --> 00:18:37,459 Quase morri a tentar salvar-te a vida. 232 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 Nunca te pedi isso. 233 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Quem te criou? 234 00:18:46,501 --> 00:18:48,584 Espero que eles venham atrás de ti. 235 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - Sim, eu também. - Espera. 236 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Dá-me o teu número. 237 00:18:56,793 --> 00:18:57,876 Certo... 238 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - Toma o meu. - Obrigado. 239 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 O Krazy está em A-Town. 240 00:19:21,001 --> 00:19:22,459 A-Town? 241 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 O que é isso? Onde é? 242 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 {\an8}BAIRRO ASHINGTON 243 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Então, que fazes? 244 00:19:52,418 --> 00:19:55,001 Tantas fotos de quê? Queres uma foto minha? 245 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - És jeitosa. Como te chamas? - Não estou interessada. 246 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Meu... Ouviste, mano? 247 00:20:06,251 --> 00:20:07,293 - Tudo bem? - Sim. 248 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - Michael? - Olá, D. 249 00:20:19,584 --> 00:20:21,918 Onde estás? Estou a ligar desde ontem! 250 00:20:21,918 --> 00:20:24,084 Que se foda! Estou a falar contigo! 251 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 Dionne, quem é esse? 252 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 Michael, vai-te foder! 253 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 Onde estiveste? 254 00:20:28,918 --> 00:20:30,293 Podes deixar-me em paz? 255 00:20:30,293 --> 00:20:32,126 Cala-te com essa treta. 256 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Estás surda, porra? 257 00:20:34,251 --> 00:20:35,876 Podes deixar-me em paz? 258 00:20:35,876 --> 00:20:37,584 Dionne, onde estás? Dionne. 259 00:20:42,334 --> 00:20:44,584 - Vem ter comigo à A agora. - Porreiro. 260 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Diz-me onde estás. - O quê? 261 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Dionne, diz-me onde estás. 262 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Estou no... 263 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 Aquilo começa a tornar-se habitual. 264 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Olá. Quem era aquele? Estás bem? 265 00:21:18,876 --> 00:21:20,376 Pensei que te tinham apanhado. 266 00:21:21,751 --> 00:21:22,751 O quê? 267 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 Que sítio é este? O que fazes aqui? 268 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Andava à tua procura. 269 00:21:30,376 --> 00:21:33,084 Acho que levam as pessoas com poderes para ali. 270 00:21:48,459 --> 00:21:50,168 CANÇÃO DE LIL BABY 271 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Este sítio não existe. 272 00:21:53,168 --> 00:21:54,543 Devia saber que mentiu. 273 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 Não sei se era treta ou não, mas A-Town existe mesmo. 274 00:22:00,793 --> 00:22:04,043 - Não aparece online. - Sim, porque é uma alcunha. 275 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 Chamam-lhe isso porque lá vale tudo. 276 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 Então, onde é? Qual é o nome verdadeiro? 277 00:22:11,001 --> 00:22:12,251 É o Bairro Ashington. 278 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Correspondência facial. 279 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 Correspondência facial. 280 00:22:25,001 --> 00:22:26,376 Correspondência facial. 281 00:22:27,251 --> 00:22:31,001 Enquanto os agentes recuperam, preciso que nos dê mais tempo. 282 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 A começar... 283 00:22:32,084 --> 00:22:33,168 Senhor. 284 00:22:34,459 --> 00:22:36,251 Quero todos os ativos hoje. 285 00:22:36,959 --> 00:22:38,001 Mas, senhor, nós... 286 00:22:40,084 --> 00:22:41,084 Hoje. 287 00:22:42,543 --> 00:22:43,543 Sim, senhor. 288 00:22:45,834 --> 00:22:48,751 Verifiquei online, há mesmo algo duvidoso aqui. 289 00:22:49,501 --> 00:22:51,168 Removeram as fotos recentes. 290 00:22:51,168 --> 00:22:54,043 Não há informação sobre a empresa que o comprou. 291 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 Nada sobre a administração, o historial ou os registos financeiros. 292 00:22:59,126 --> 00:23:01,043 Como se a empresa não existisse. 293 00:23:07,501 --> 00:23:10,001 Não te devia ter dito para não voltares lá. 294 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 Estava assustada. 295 00:23:14,584 --> 00:23:15,459 Pois... 296 00:23:17,084 --> 00:23:18,418 Não devia ter mentido. 297 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 Sabes como me sinto quando... 298 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 ... o homem que... 299 00:23:28,793 --> 00:23:30,084 O homem que amo 300 00:23:31,584 --> 00:23:33,251 pede-me em casamento 301 00:23:33,251 --> 00:23:35,126 e quer que seja a mulher dele, 302 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 mas, logo a seguir, age como se eu não existisse? 303 00:23:39,543 --> 00:23:42,918 Descobriste os poderes e, de repente, não sou suficiente. 304 00:23:42,918 --> 00:23:44,376 Não é isso, juro. 305 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - Devíamos suspender o casamento. - O quê? 306 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 Tens de decidir se ainda queres isto. 307 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 É tudo o que quero. 308 00:23:51,293 --> 00:23:54,126 - Podias ajudar tanta gente! - Não importa. 309 00:23:54,126 --> 00:23:56,084 - Não sou super-herói. - Podias ser. 310 00:23:56,084 --> 00:23:58,168 - Não quero. - Podias salvar vidas. 311 00:23:58,168 --> 00:23:59,959 Só quero salvar a tua vida! 312 00:23:59,959 --> 00:24:01,584 Não preciso de ser salva. 313 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Michael, vais ter de falar comigo. 314 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 O que é? 315 00:24:20,168 --> 00:24:21,168 O dia 9 de julho... 316 00:24:22,876 --> 00:24:24,959 ... não é o dia em que fui ao futuro. 317 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 É o dia... 318 00:24:30,126 --> 00:24:31,459 É o dia em que morres. 319 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 O quê? 320 00:24:58,126 --> 00:25:00,209 - Localize-o. - Sim, senhor. 321 00:25:04,543 --> 00:25:06,251 A casa estava vazia. 322 00:25:11,126 --> 00:25:13,209 Não é o teu dia de sorte, pois não? 323 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Estava a pensar em... 324 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 ... como pudeste esperar tanto tempo para me dizeres, 325 00:25:31,251 --> 00:25:32,376 mas depois... 326 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 ... pus-me no teu lugar. 327 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 Nunca haverá um momento ótimo para... 328 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 ... dizer a alguém que vai morrer, por isso... 329 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 ... tudo bem. 330 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Disseste que foram os encapuzados? 331 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Foi o que ele disse. 332 00:26:02,418 --> 00:26:03,418 Porquê? 333 00:26:04,709 --> 00:26:06,876 - O que lhes fiz? - Não fizeste nada. 334 00:26:13,043 --> 00:26:15,334 Sempre achei que ia envelhecer como... 335 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Como a minha avó. - E vais. 336 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 Morrerás velhinha. Vou certificar-me disso. 337 00:26:27,126 --> 00:26:28,418 Todos têm uma data. 338 00:26:29,584 --> 00:26:32,543 Sabendo a minha, posso preparar-me. 339 00:26:36,793 --> 00:26:38,709 Posso despedir-me da minha mãe. 340 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 Posso certificar-me de que aproveito o tempo contigo. 341 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 Vamos casar, mas amanhã. 342 00:26:52,418 --> 00:26:54,209 Vamos para um sítio agradável. 343 00:26:54,209 --> 00:26:57,209 Não é preciso. Eu encontrei-os. 344 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Eu encontrei-os. 345 00:26:58,876 --> 00:27:01,459 Se o Andre estiver mesmo ali, tiro-o de lá. 346 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Tudo o que disseste sobre o futuro tornou-se realidade. 347 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - Porque seria diferente? - É diferente. 348 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 É diferente porque fui ao futuro. 349 00:27:14,584 --> 00:27:18,001 Acho que nem o Michael do futuro pode fazer isso. 350 00:27:18,001 --> 00:27:20,418 Impedi que levassem o Tazer e o Rodney. 351 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 Há algo chamado efeito borboleta. 352 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Michael... - Não, ouve! 353 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 Michael! 354 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - Não quero morrer. - Não vais morrer. 355 00:27:34,001 --> 00:27:36,501 - Não quero. - Não vais morrer, D. 356 00:27:36,501 --> 00:27:39,501 - Mas se for a vontade de Deus... - Deus não existe! 357 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Se existisse, não te levaria de mim, D. 358 00:27:43,001 --> 00:27:45,168 Não te levaria de mim. 359 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Não te levaria de mim. 360 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Atende o telemóvel, meu. 361 00:27:58,084 --> 00:28:00,876 Se soubesse que estavas cá, não ligava tanto. 362 00:28:00,876 --> 00:28:02,876 - Estás bem? - Sim. Não ouvi. 363 00:28:02,876 --> 00:28:05,543 Como assim? Como sabias que vínhamos? 364 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 Não sabia. Vim pela Dionne. 365 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Ela acha que levam as pessoas com poderes para Ashington. 366 00:28:12,251 --> 00:28:15,751 - Nesse caso, o Andre está lá. - Levaram-no para A-Town? 367 00:28:15,751 --> 00:28:18,084 O quê? A-Town é o Bairro Ashington? 368 00:28:18,084 --> 00:28:21,793 Sim. Segundo o Tazer, o Craig e a Sharleen podem estar lá. 369 00:28:21,793 --> 00:28:26,043 Sim. E se nos metermos nesse teu belo carro 370 00:28:26,043 --> 00:28:29,293 e os apanharmos de surpresa? 371 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 Devias ir para casa. Vou lá ter depois. 372 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 Não. Não quero estar sozinha. 373 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 E quero ajudar. Ambos sabemos que hoje não é o meu dia. 374 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 Desculpem interromper, mas quem conduz? 375 00:28:42,084 --> 00:28:44,626 - Posso conduzir eu. - Está bem. 376 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Nós vamos atrás. - Sim? Entra, por favor. 377 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Talvez haja outra entrada. 378 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 É um beco sem saída. Volta para o carro. 379 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 Preciso de algo. 380 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 Sem perdas de tempo! Primeiro pagas. 381 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - Que sítio é este? - Bem-vindos a A-Town. 382 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 Um verdadeiro antro. 383 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Vou parar aqui. 384 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - Estás bem? - Sim. 385 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 Então? Estamos prontos? Vamos lá. 386 00:31:12,084 --> 00:31:13,293 Meu, estou a ver-te. 387 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Sim, dois. Obrigado. Está bem. 388 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Mexe-te. Que treta do caraças. 389 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 AJ, fecha a loja, meu. Está na hora. 390 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - Certo. - Vamos dar cabo do Tazer. 391 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 A loja fechou. Acabou. 392 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - A loja fechou. - Não tenho o meu. 393 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 Vai-te embora. 394 00:31:35,959 --> 00:31:37,959 - Sim? - Um revés. Despacha-te. 395 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Idiota. - Sim? É o AJ. 396 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 O meu miúdo. Fiquem de olho nele. 397 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 Reconheces algum deles? 398 00:31:49,043 --> 00:31:50,751 Aquele rapaz parece tão novo. 399 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Vão recrutá-los à maternidade. 400 00:31:55,126 --> 00:31:56,918 Talvez haja outra parte. 401 00:31:56,918 --> 00:31:58,709 Outra entrada onde os têm. 402 00:31:58,709 --> 00:32:00,626 A-Town é só um antro de droga. 403 00:32:01,168 --> 00:32:03,793 O pai da Jasmine crê que a trouxeram para cá. 404 00:32:17,751 --> 00:32:19,668 Então? 405 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - Tudo bem? - Sim. Claro. 406 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 Então? 407 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - Estás pronto? - Vá lá, sabes como é. 408 00:32:31,543 --> 00:32:33,168 - Krazy. - Certifica-te. 409 00:32:33,168 --> 00:32:35,251 Quero eliminar o Tazer hoje. 410 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 É ele. 411 00:32:41,709 --> 00:32:43,709 Quem está naquele BMW azul? 412 00:32:43,709 --> 00:32:44,793 É uma gaja? 413 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Quem é? 414 00:32:49,709 --> 00:32:50,584 Quem é? 415 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 Devias ir. Podem precisar de ti. 416 00:32:53,376 --> 00:32:55,709 - Fica no carro, por favor. - Está bem. 417 00:32:56,584 --> 00:32:58,084 - Amo-te. - Também te amo. 418 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Aonde vai esta cabra? 419 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Ela é boazona, mas quem são os cabrões? 420 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 Que porra? 421 00:33:10,084 --> 00:33:11,876 - Ninguém os conhece? - Loucos. 422 00:33:12,376 --> 00:33:14,959 Ela anda com tanta confiança porquê? 423 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - Louca. - Que raio se passa? 424 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 Quem são estes? 425 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - És louca? - Onde está a Sharleen? 426 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - Estás feita! - Não volto a perguntar. 427 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 Que porra, meu? 428 00:33:28,459 --> 00:33:30,001 - Os olhos! - Os olhos dela! 429 00:33:30,001 --> 00:33:31,209 - Merda! - Vamos! 430 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Foda-se, meu! 431 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - É bruxaria! - Que porra? 432 00:33:35,084 --> 00:33:37,126 Mexe-te, meu! 433 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 Acabámos de chegar. 434 00:33:40,293 --> 00:33:41,293 Otários. 435 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 Se o matares, não te poderá dizer nada. 436 00:33:52,459 --> 00:33:53,834 Ele levou a minha irmã. 437 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 Em A-Town, às 20 horas. 438 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 Estás à espera de quê? 439 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Não! 440 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 Ainda não disse onde ela está. 441 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Merda. 442 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Avança. 443 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Cuidado! 444 00:34:24,084 --> 00:34:25,084 Não! 445 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Michael! 446 00:34:51,084 --> 00:34:56,084 Michael, levanta-te. 447 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Posso levar-nos daqui. - Eu fico. 448 00:34:58,376 --> 00:35:00,001 Voltarão a encontrar-nos. 449 00:35:00,001 --> 00:35:01,709 Era só uma opção. 450 00:35:04,084 --> 00:35:07,459 Craig, vem para aqui. Essas coisas são perigosas. 451 00:35:07,459 --> 00:35:08,543 Perigosas? 452 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Perigosas? 453 00:35:13,584 --> 00:35:15,209 Perigosas como tu, Sabrina? 454 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 Ou perigosas como eu? 455 00:35:21,959 --> 00:35:22,959 Que porra? 456 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Não. Deixem-no em paz, por favor! 457 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Rodney! 458 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Rápido. 459 00:35:42,459 --> 00:35:43,543 Sim. 460 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Quero experimentar isso. 461 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Achavam que eram os únicos. 462 00:35:51,168 --> 00:35:52,168 Não. 463 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 São bebés. 464 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 Recém-nascidos. 465 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 Nós somos os pais. 466 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 Onde está a Sharleen? 467 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Eles levaram-na. 468 00:36:02,834 --> 00:36:04,876 Achavam que ela tinha poderes. 469 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Mas tu é que tens, Sabrina. 470 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Ouçam-me. Podemos chegar a um... 471 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Nunca te calas? 472 00:36:15,168 --> 00:36:16,626 Apanhei-te. 473 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Onde está ele? Para onde foi? 474 00:37:10,751 --> 00:37:12,001 Onde estão os óculos? 475 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Encontra os óculos. 476 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Encontra-os. 477 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Ouve. Abre o portal. Vou levá-lo para dentro. 478 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 Onde estão os óculos? Não o vejo sem eles. 479 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Quero o raio dos óculos! 480 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Foda-se! 481 00:37:41,418 --> 00:37:42,751 Karla! 482 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 O Ray quere-os vivos. 483 00:38:05,793 --> 00:38:07,168 Não consegue respirar. 484 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 Sim. 485 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Ouve! Abre o portal, meu. Deixa-me levá-lo. Vá lá. 486 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 Alguém me ouve? Abres um portal, por favor? 487 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - Viremos buscar os outros. - Ele tem razão. 488 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 Não podemos voltar sem nada. 489 00:38:57,459 --> 00:39:00,418 - Não apanhamos o que não vemos. - Cala-te! 490 00:39:01,418 --> 00:39:02,418 Tayo! 491 00:39:03,959 --> 00:39:04,959 Tayo! 492 00:39:05,751 --> 00:39:06,751 Estou aqui! 493 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Pensei que querias resolver isto. Não? 494 00:39:14,751 --> 00:39:16,168 Gostas de ser fantasma? 495 00:39:16,668 --> 00:39:18,626 Posso tornar isso permanente. 496 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Tayo! 497 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 És grandinho para brincar às escondidas. Tayo! 498 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 Tayo! 499 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 Onde estás? Cobardolas! 500 00:39:31,334 --> 00:39:34,334 Não foi isto que te ensinei. Nós não nos escondemos. 501 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 Que raio estás a fazer? 502 00:40:16,209 --> 00:40:18,709 Dionne. 503 00:40:20,126 --> 00:40:21,751 Estás bem? 504 00:40:22,251 --> 00:40:23,251 O que aconteceu? 505 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 O que aconteceu? 506 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 Tentei impedir que te levassem. 507 00:40:27,418 --> 00:40:29,376 Vou levar-te a um hospital. 508 00:40:29,376 --> 00:40:31,418 Estou bem. Tens de os ajudar. 509 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 Ouve-me, não é seguro. Vai para casa. 510 00:40:33,959 --> 00:40:36,251 - Estou bem. - Dionne, vai, por favor! 511 00:40:37,334 --> 00:40:38,501 - Por favor. - Está bem. 512 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Muito bem. 513 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Vai. - Tem cuidado. 514 00:40:42,751 --> 00:40:43,834 Vai! 515 00:41:00,251 --> 00:41:04,043 Andre, sou eu, o Michael. O tipo que te telefonou. 516 00:41:04,959 --> 00:41:06,376 O que fazes com eles? 517 00:41:07,084 --> 00:41:08,959 São perigosos. Não prestam. 518 00:41:09,459 --> 00:41:12,459 - Disseram isso de vocês os quatro. - Não. Mentiram. 519 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Mentiram. Querem caçar-nos. Nós só nos protegemos. 520 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 Eu não queria meter-me nesta merda. Estou mesmo teso. 521 00:41:20,126 --> 00:41:22,584 Precisava de dinheiro, mas ameaçaram-me. 522 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - Com o meu filho. - Está bem. 523 00:41:24,418 --> 00:41:26,709 - Sim? - Está bem. Eu percebo. 524 00:41:27,334 --> 00:41:28,334 Junta-te a mim. 525 00:41:28,834 --> 00:41:32,584 Junta-te a nós e podemos travá-los. Podemos acabar com isto. 526 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 Já não o consigo controlar. 527 00:41:36,126 --> 00:41:38,126 Devias estar connosco. Vi isso. 528 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Merda! 529 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Ouve lá! Vem cá, meu. 530 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Sim, foge. 531 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Foge, cretino! 532 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Não está a resultar? Vem cá. 533 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 Deixa-o em paz! 534 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 Deixa-o em paz! É só um miúdo! 535 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 É só um miúdo! 536 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Já te disse, não falhes. 537 00:42:33,459 --> 00:42:34,376 Cabra idiota! 538 00:42:34,959 --> 00:42:35,834 Foda-se... 539 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 Esta é a infame faca do Tazer? 540 00:42:41,918 --> 00:42:43,876 Quanto sangue derramaste com ela? 541 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 É justo derramar o teu. 542 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 O chefe quere-os vivos, meu! 543 00:42:49,251 --> 00:42:51,084 Eles podem ir vivos. 544 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Leva-os. 545 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 Mas tu vais para outro lado. 546 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Que raio estás a fazer? 547 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Maldito traidor! 548 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Dá-lhe! 549 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Merda. 550 00:43:39,334 --> 00:43:41,001 O quê? Achas que isso basta? 551 00:43:56,876 --> 00:43:57,959 Estás bem? 552 00:43:57,959 --> 00:43:59,043 Sim. 553 00:43:59,584 --> 00:44:02,251 Ainda bem que te meteste. Eu ia dar cabo dele. 554 00:44:12,543 --> 00:44:15,959 - D, estás bem? Olha para mim. - Sim. 555 00:44:15,959 --> 00:44:19,251 - Vais ficar bem. Encontrei-os. - Está bem. 556 00:44:29,209 --> 00:44:30,209 Toma. 557 00:44:31,168 --> 00:44:33,876 Faz pressão na ferida. Vai parar a hemorragia. 558 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 Vais ficar bem. 559 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Obrigado. Parece que agora estamos quites. 560 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 Estamos bem. Vamos embora daqui. 561 00:44:49,959 --> 00:44:51,334 Ele está a levantar-se. 562 00:44:51,918 --> 00:44:53,709 - Está a levantar-se. - O quê? 563 00:44:53,709 --> 00:44:54,751 Foda-se! 564 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Fica no carro, está bem? Não saias! 565 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Esperem. Já não tenho poderes. 566 00:45:13,334 --> 00:45:16,043 Não sou uma ameaça e esta merda não é pessoal. 567 00:45:17,043 --> 00:45:19,001 Sabrina, posso levar-te à Shar. 568 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Sem mim, não voltas a vê-la. 569 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 Como nos levarás até ela se não tens poderes? 570 00:45:26,168 --> 00:45:28,501 Deram-me um aparelho. Tenho-o no bolso. 571 00:45:29,001 --> 00:45:30,918 Acredita, posso abrir um portal. 572 00:45:32,168 --> 00:45:34,001 Há lá mais pessoas para salvar, 573 00:45:34,584 --> 00:45:37,084 já que gostam tanto de brincar aos heróis. 574 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 Tayo, 575 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 tiveram lá a tua mãe durante anos. 576 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 Ela tentou fugir. 577 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 Mataram-na. 578 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 - Mentira. Está a mentir! - Por que raio mentiria? 579 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Vocês querem entrar e eu tenho de vos levar. 580 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 Ganhamos todos. 581 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 Pagam-lhe, mas nada garante que consigam sair. 582 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Vejamos se o aparelho funciona e depois decidimos. 583 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Boa. Eu vou buscá-lo. 584 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Esperem. É só um telemóvel. 585 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 Rodney! 586 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 Cumprimentos meus à tua mãe. 587 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael. 588 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Dionne! 589 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Porque fizeste isso? 590 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Ele ia matar-nos a todos. 591 00:47:43,209 --> 00:47:45,043 Não tive escolha. Ia matar-nos. 592 00:47:45,043 --> 00:47:47,251 Recuei no tempo. Ele ia matar-nos. 593 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 Como encontro a Sharleen? 594 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Ouçam, estamos juntos, certo? 595 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Mike, faz a tua cena de viajar no tempo e talvez... 596 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Mike! 597 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Que sorte. 598 00:48:07,501 --> 00:48:08,501 Dionne. 599 00:48:30,626 --> 00:48:31,626 Dionne! 600 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 Espera. 601 00:48:38,084 --> 00:48:38,918 Não. 602 00:48:38,918 --> 00:48:40,751 Não, Dionne. 603 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 Vais ficar bem. Acudam! 604 00:48:44,001 --> 00:48:45,084 Acudam! 605 00:48:45,084 --> 00:48:46,501 Dionne. Não. 606 00:48:46,501 --> 00:48:48,668 Não. 607 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 Não, Dionne, vamos conseguir. 608 00:48:51,501 --> 00:48:54,084 Não. Acudam! 609 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 Façam alguma coisa! 610 00:48:56,001 --> 00:48:57,334 Não! 611 00:48:57,334 --> 00:48:59,793 Não, fica comigo. 612 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Fica comigo. 613 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Fica comigo, D. Não. 614 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 Por favor, façam alguma coisa! 615 00:49:07,751 --> 00:49:09,251 Não. Dionne, fica comigo. 616 00:49:09,251 --> 00:49:11,126 Fica comigo. 617 00:49:11,126 --> 00:49:13,084 Fica comigo, por favor. 618 00:49:13,084 --> 00:49:14,168 Dionne. 619 00:49:14,834 --> 00:49:15,834 Dionne. 620 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Dionne! 621 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Por favor, façam alguma coisa! 622 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Façam alguma coisa. 623 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 Não, Dionne. 624 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 É mesmo aqui. 625 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Aqui. - As portas estão fechadas? 626 00:50:08,334 --> 00:50:11,543 Olá. Desculpem, senhoras, mas estamos fechados. 627 00:50:11,543 --> 00:50:15,459 - Costumamos vir cá... - Amanhã. Eu pago as bebidas, sim? 628 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 - Lamento. Amanhã. - Tudo bem, meninas. 629 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - Há um bar ali. - Está bem. 630 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 Qual é a sensação quando ficas invisível? 631 00:50:47,584 --> 00:50:49,376 Caramba, ainda estás a falar? 632 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Toma. 633 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Ele fica invisível. - Sim, eu sei. 634 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 É meu amigo. 635 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Espera um segundo. 636 00:51:14,543 --> 00:51:15,834 Obrigado por virem. 637 00:51:15,834 --> 00:51:17,501 Claro, amigo. 638 00:51:17,501 --> 00:51:19,959 Mas é um pouco cedo, não é? 639 00:51:19,959 --> 00:51:21,251 Foi só há uns dias. 640 00:51:21,251 --> 00:51:23,209 Quanto mais depressa, melhor. 641 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Disseste que a morte era irreversível. 642 00:51:27,876 --> 00:51:29,626 Não tento trazê-la de volta. 643 00:51:31,501 --> 00:51:32,626 Sei que ela morreu. 644 00:51:35,709 --> 00:51:37,126 Vou ao futuro. 645 00:51:38,209 --> 00:51:40,084 Descobrir quem está por trás disto. 646 00:51:41,126 --> 00:51:43,793 Quem contratou o Krazy e os outros. 647 00:51:44,293 --> 00:51:45,668 Quem levou a tua irmã. 648 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 Quem matou a tua mãe. 649 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Quem nos ameaça, a nós e às nossas famílias. 650 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Quem é o tal Ray. 651 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Quem ma tirou realmente. 652 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 Vou ao futuro 653 00:52:02,501 --> 00:52:04,459 obter toda a informação possível 654 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 e, quando voltar, 655 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 todos eles pagarão, porra! 656 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Foi por pouco, Ray. Pensei que era o meu fim. 657 00:53:42,709 --> 00:53:43,793 E era. 658 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 Estiveste mesmo por um fio. 659 00:53:46,376 --> 00:53:48,709 Agradeço teres-me salvado a vida. 660 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 Não te arrependerás. 661 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 O que diz a patroa? 662 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Podes... 663 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Podes perguntar-lhe tu. 664 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Eu sei que fiz merda. 665 00:54:07,626 --> 00:54:10,126 - Para a próxima, eu não... - Para a próxima? 666 00:54:11,709 --> 00:54:12,918 Para a próxima? 667 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 Lembras-te de que te tirei da prisão? 668 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 Lembras-te de que te deixei vender droga? 669 00:54:22,543 --> 00:54:25,418 Salvei-te a vida em várias ocasiões. 670 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Agora, Craig, 671 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 o que recebi em troca? 672 00:54:33,876 --> 00:54:35,168 Dê-me outra oportunidade. 673 00:54:36,168 --> 00:54:38,168 Agora sei com o que estou a lidar. 674 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 Bem, Krazy... 675 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 ... eu também sei. 676 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 A minha ativação é única. 677 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Mais ninguém pode... Ray, fala com ela! 678 00:54:54,418 --> 00:54:56,043 Dê-me outra oportunidade! 679 00:54:58,709 --> 00:55:00,501 Ninguém faz o que eu faço! 680 00:55:01,001 --> 00:55:02,001 Dê-me outra... 681 00:55:11,918 --> 00:55:12,918 Houve... 682 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 Houve uma atualização total, como pediu. 683 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 Ele não foi o único a desiludir-me, sabes? 684 00:55:22,751 --> 00:55:26,001 Não devia, mas deixei-te fazer tudo à tua maneira. 685 00:55:30,001 --> 00:55:31,001 Bem... 686 00:55:32,126 --> 00:55:33,751 Agora será à minha maneira. 687 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 Legendas: Lígia Teixeira