1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 CREAT DE RAPMAN 2 00:00:37,168 --> 00:00:38,959 Michael, câte puteri ai? 3 00:00:39,876 --> 00:00:42,543 Ai grijă! Nu știu cât îi pot ține așa. 4 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 Nu, Tazer! Nu! 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Rahat! 6 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 SCRIS DE RAPMAN 7 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 - De ce mă-sa m-ai adus aici? - L-ai fi ucis. 8 00:00:58,501 --> 00:01:00,834 Îți explic, dar să-i aduc pe ceilalți. 9 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Nu-i nimic. Cred că-i putem bate. 10 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 Înapoi! 11 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Haide! 12 00:01:55,001 --> 00:01:58,251 SUPERCELULA 13 00:02:02,834 --> 00:02:04,543 O să fie bine? 14 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Sabrina, revino-ți, fă ceva! - Lasă-mă puțin! 15 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Bine. 16 00:02:10,918 --> 00:02:12,126 Nu știu. 17 00:02:17,793 --> 00:02:20,168 O să-ți revii, omule. O să fii bine. 18 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Trebuie dus imediat la spital. Arsurile lui... 19 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 se... 20 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 Se vindecă! 21 00:02:34,876 --> 00:02:35,876 Da... 22 00:02:36,459 --> 00:02:39,543 Ia niște ulei de masaj și pune-te pe treabă. 23 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Te vindeci singur? 24 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 O să fii bine, omule. 25 00:02:48,168 --> 00:02:50,709 Nu știai când ai dispărut cu amicul tău. 26 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Rahat! 27 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Nu se poate! 28 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Scuze, poți să-mi dai ceva de îmbrăcat? 29 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 {\an8}REGIZAT DE RAPMAN 30 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 Așa... 31 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Arată-mi! 32 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 CAMERA 6 33 00:04:14,084 --> 00:04:15,001 Mai aproape! 34 00:04:18,584 --> 00:04:19,918 HU, CAMERA 3 35 00:04:21,668 --> 00:04:22,834 Ea a făcut asta? 36 00:04:25,001 --> 00:04:29,668 Am trimis poza la recunoaștere facială. Așteptăm rezultatul să-i facem profilul. 37 00:04:30,293 --> 00:04:32,543 Deci operațiunea de ieri a dat greș? 38 00:04:33,084 --> 00:04:36,043 - Treaba noastră... - Știu care e, eu v-am angajat. 39 00:04:39,334 --> 00:04:41,793 Nu mai opri filmul dacă nu-ți zic eu. 40 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 Cum se găsesc între ei? 41 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 Sigur îi ajută cineva. 42 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Bună, fetițo! 43 00:05:25,293 --> 00:05:26,126 Tati? 44 00:05:26,126 --> 00:05:27,459 Da, scumpo, eu sunt. 45 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 Tati, când pot să vin acasă? 46 00:05:30,126 --> 00:05:31,418 Curând, scumpo. 47 00:05:31,918 --> 00:05:34,001 Așa spui mereu, dar când? 48 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Mă pun să-mi folosesc puterile tot timpul, și când sunt obosită. 49 00:05:37,834 --> 00:05:39,043 Tati, te rog! 50 00:05:39,793 --> 00:05:42,334 Doare. Îmi fac rău și când... 51 00:05:42,876 --> 00:05:43,751 Jasmine? 52 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 Jasmine! 53 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 După asta, n-a mai sunat. 54 00:05:50,959 --> 00:05:52,084 Uitați... 55 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Vreau să vă ajut. Pot să dau eu adresa poliției. 56 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 - Nu vă implic. - Nu! Poliția nu poate ajuta. 57 00:05:59,751 --> 00:06:01,168 N-are nicio putere. 58 00:06:04,293 --> 00:06:06,001 Ce face iubitul tău? 59 00:06:07,793 --> 00:06:08,959 Ce putere are? 60 00:06:13,459 --> 00:06:14,709 Se poate teleporta. 61 00:06:18,334 --> 00:06:19,584 Poate opri timpul. 62 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 Are mai multe puteri? 63 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Atunci o poate ajuta pe Jasmine. 64 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - Nu știu dacă poate... - Te plătesc dacă trebuie. 65 00:06:28,418 --> 00:06:30,459 Dle Johnson, nu-i nevoie. 66 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Dacă-mi scrieți adresa, o să vorbesc cu Michael. 67 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 O să văd ce pot face. 68 00:06:37,584 --> 00:06:39,293 Dar nu vă pot promite nimic. 69 00:06:45,334 --> 00:06:46,376 Complexul Ashington? 70 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 Știu locul, am avut clienți acolo. E... 71 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 E nelocuit de mulți ani. Îl dărâmă și îl reconstruiesc. 72 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 De cât timp spun asta? 73 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 Nu ți se pare ciudat că n-au dărâmat nimic? 74 00:07:09,751 --> 00:07:12,668 Eu și Sharon ne-am chinuit mult să facem un copil. 75 00:07:16,084 --> 00:07:19,084 A pierdut trei sarcini înainte de Jasmine. 76 00:07:20,793 --> 00:07:22,626 Țin la ea ca la ochii din cap. 77 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 Uneori eram prea protector cu ea, dar voiam să știu pe unde e. 78 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 Ca să fiu eu sigur, am luat de pe Amazon un dispozitiv de urmărire. 79 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Un aparat mic. I l-am pus în rucsac fără să știe. 80 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 Când a dispărut, m-am luat după el 81 00:07:40,918 --> 00:07:43,293 și m-a dus acolo, la complex. 82 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - Era acolo? - N-am văzut-o. 83 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 Dar i-am văzut rucsacul zăcând pe jos. 84 00:07:50,251 --> 00:07:52,084 Apoi mi-a sunat telefonul. 85 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 Mi-au zis să mă întorc acasă. 86 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Cine anume? Oamenii care au luat-o? 87 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Au zis că, dacă nu plec, Jasmine o să moară. 88 00:08:05,709 --> 00:08:09,668 - Cum au știut că erați acolo? - Nu știu, dar acum știu cum arăt. 89 00:08:11,168 --> 00:08:12,876 Nu pot risca să mă duc iar. 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,334 Dar pe tine nu te cunosc. 91 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 Și nici pe iubitul tău. 92 00:09:14,001 --> 00:09:16,376 Ați sunat la Michael. Lăsați un mesaj. 93 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Ce faci, Dionne? - Bună, mamă, ce faci? 94 00:09:32,959 --> 00:09:35,834 - Michael a venit cumva să te vadă? - Nu, de ce? 95 00:09:35,834 --> 00:09:37,251 E totul în regulă? 96 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 Da, e bine. Are telefonul descărcat și mi-am zis 97 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 că poate a trecut pe la tine. 98 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 Probabil o să ajungă imediat. 99 00:09:47,501 --> 00:09:48,543 Bine, scumpo. 100 00:09:48,543 --> 00:09:50,959 - Sună-mă dacă mai apare ceva. - Bine. 101 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - Pa, scumpo! - Pa! 102 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Ați sunat la Michael. Lăsați un mesaj. 103 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 COMPLEXUL ASHINGTON 104 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 Nu există nimic. 105 00:10:42,126 --> 00:10:42,959 Bine. 106 00:10:45,668 --> 00:10:49,084 Da, înseamnă că nu-i nicio schimbare? 107 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 Dacă vă jucați bine cărțile... 108 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Bine. O să vin să-l văd, oricum. 109 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Mulțumesc. 110 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Ești bine? Eu sunt Rodney. 111 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - Unde sunt? - La mine acasă. 112 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - Cât e ceasul? - Aproape patru. 113 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - După-amiaza? - Da. 114 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 Nu se poate. 115 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Puterile te consumă. Te lasă fără vlagă. 116 00:11:13,876 --> 00:11:14,834 Apropo... 117 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Are cineva un încărcător, vă rog? 118 00:11:21,834 --> 00:11:23,293 Cine mă-ta ești? 119 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 Lasă-mă dracului! 120 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - Calmează-te! - Ia vezi! 121 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - Ajunge! - Calmează-te! 122 00:11:28,334 --> 00:11:31,459 Știu că nu-i ușor. Dar ești în casa mea. 123 00:11:32,084 --> 00:11:34,793 Ești binevenit, deși m-ai amenințat cu arma, 124 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 dar n-o să te iei la bătaie aici, clar? 125 00:11:38,251 --> 00:11:42,043 Ar trebui să-i mulțumești, datorită lui am venit să te salvăm. 126 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 Ei erau cei de care ne spuneai? 127 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Da. Întâi am crezut că vor să ne omoare, dar mă înșelam. 128 00:11:53,876 --> 00:11:54,876 Vor să ne prindă. 129 00:11:54,876 --> 00:11:57,168 - Ca să ne ducă unde? - Habar n-am. 130 00:11:57,959 --> 00:12:01,793 Nu știu cine sunt, dar ne caută pentru puterile noastre. 131 00:12:02,293 --> 00:12:06,501 Îi mai văzusem de două ori. Când au încercat să-l atace pe Rodney 132 00:12:06,501 --> 00:12:08,001 și, prima oară, 133 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 în viitor. 134 00:12:28,584 --> 00:12:29,584 Dă-mi drumul! 135 00:12:31,043 --> 00:12:33,751 Dă-mi drumul! 136 00:12:44,084 --> 00:12:45,376 Le deschizi, te rog? 137 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Nu mă mai târâți! 138 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Mă doare brațul! 139 00:12:51,584 --> 00:12:53,001 Bună dimineața, Jasmine! 140 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Mulțumesc. 141 00:13:51,251 --> 00:13:52,959 Mă bucur să te cunosc, Andre. 142 00:13:58,251 --> 00:14:01,084 Probabil te întrebi de ce nu poți zdrobi cătușele 143 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 cum ai făcut cu bancomatul ăsta. 144 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 Situația poate sugera altceva, dar nu vrem să-ți facem rău. 145 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 Poți să-i desfaci cătușele lui Andre și să ne lași singuri? 146 00:14:23,001 --> 00:14:23,876 Mulțumesc. 147 00:14:27,959 --> 00:14:31,626 Injecția pe care ți-am făcut-o acționează ca un inhibitor. 148 00:14:31,626 --> 00:14:34,084 Te împiedică să-ți activezi forța. 149 00:14:37,168 --> 00:14:40,793 Dacă vrei banii, ți-i dau înapoi pe toți. 150 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Te rog, vreau doar să mă duc acasă. 151 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Nu ai probleme. 152 00:14:45,918 --> 00:14:49,584 Nu ne pasă de banii furați. Chiar ne bucurăm că i-ai luat, 153 00:14:50,084 --> 00:14:51,918 altfel probabil nu te găseam. 154 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 Atunci ce vrei? 155 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Vreau să-ți ofer o slujbă. 156 00:14:59,084 --> 00:15:02,584 Una bine plătită, să nu mai fii nevoit să spargi bancomate. 157 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 Ce fel de slujbă? 158 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Vreau să-ți folosești forța ca să-i aduci aici pe alții ca tine. 159 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 Vei avea salariu fix 160 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 și un bonus pentru cei pe care-i aduci vii. 161 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 Dar morți? Fiindcă era să mă omorâți. 162 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Un om cu supercelula nu e atât de ușor de ucis ca unul obișnuit. 163 00:15:22,959 --> 00:15:24,043 Supercelula? 164 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Deci asta am? 165 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 Și de ce o am eu? 166 00:15:30,459 --> 00:15:35,751 Fiindcă ai un părinte cu siclemie sau pe amândoi cu gena respectivă. 167 00:15:36,251 --> 00:15:38,876 Supercelula e o mutație a genei siclemiei. 168 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 E foarte rară și, chiar dacă o ai, poate rămâne latentă toată viața. 169 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 Dar se poate și activa, în condițiile potrivite. 170 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Apropierea de cineva deja activat e cel mai comun factor. 171 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 Apropo, 172 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 ai întâlnit alți oameni cu capacități deosebite? 173 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 În special pe vreunul dintre aceștia patru? 174 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 E de importanță vitală să fie aduși imediat la noi. 175 00:16:05,668 --> 00:16:07,626 Nu i-am văzut în viața mea. 176 00:16:09,668 --> 00:16:11,251 Sunt foarte periculoși. 177 00:16:12,876 --> 00:16:16,709 Vrem să-i ajutăm să-și înțeleagă și să-și controleze capacitățile. 178 00:16:17,209 --> 00:16:19,334 Odată ce ne-am atins scopul 179 00:16:19,334 --> 00:16:22,626 și nu mai sunt un pericol pentru ei și pentru ceilalți, 180 00:16:23,459 --> 00:16:24,793 sunt liberi să plece. 181 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 Deci îi ajutați? 182 00:16:27,126 --> 00:16:28,334 Exact. 183 00:16:28,334 --> 00:16:30,459 Și tu vei fi ajutat, desigur. 184 00:16:30,459 --> 00:16:35,376 Numai că, fiind agent, tu nu vei fi închis aici, 185 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 deci îți vei putea vedea mai des fiul. 186 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 Pe A.J. 187 00:16:44,251 --> 00:16:46,001 În viitor, eram o echipă. 188 00:16:47,334 --> 00:16:48,668 Ne pregăteam de luptă. 189 00:16:48,668 --> 00:16:53,793 Michael din viitor a zis că ne vânează, dar că toți cinci împreună îi putem opri. 190 00:16:54,376 --> 00:16:58,001 - De ce nu m-ai lăsat să-i omor? - Nu trebuie să moară nimeni. 191 00:16:58,584 --> 00:17:02,293 Îi putem opri fără să-i ucidem. Nu trebuie să ajungem acolo. 192 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Odată ce vom fi toți cinci, îi putem înfrânge. 193 00:17:05,584 --> 00:17:09,209 - Și unde e Andre? - Urma să ne întâlnim, dar n-a venit. 194 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 - Amicul lui zice că a pățit ceva. - Adică l-au prins? 195 00:17:13,376 --> 00:17:14,584 Se poate, dar nu... 196 00:17:14,584 --> 00:17:18,043 Dar ce? Ai zis că e nevoie de cinci, suntem doar patru. 197 00:17:18,043 --> 00:17:20,418 Poate fi oriunde. Trebuie să-l găsim. 198 00:17:20,418 --> 00:17:23,084 Nu mă interesează să-mi găsesc decât sora. 199 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 Tu! Unde-i Craig? Nebunu' sau cum îi ziceți voi. 200 00:17:28,793 --> 00:17:31,209 - Nu știu unde e. - Știi unde stă? 201 00:17:31,709 --> 00:17:32,876 Pe unde umblă? 202 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Unde pleci? 203 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 Pardon! 204 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Tayo, nu ești nebun. 205 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 Nu ești nebun, Tayo. 206 00:17:51,334 --> 00:17:54,334 Dar, fiindcă ți-ai dus golănașii la casa mamei, 207 00:17:54,334 --> 00:17:56,251 o să-ți arăt ce înseamnă nebun. 208 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 O să-ți împușc bunica în frunte de mai multe ori. 209 00:18:00,251 --> 00:18:03,751 Vino și zi-mi în față! De ce te ascunzi? Hai s-o lămurim! 210 00:18:03,751 --> 00:18:04,793 Să ne întâlnim! 211 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 În A-Town, la 20:00. 212 00:18:08,626 --> 00:18:13,293 Și să știi, Tayo, dacă nu vii, te poți pregăti deja de înmormântare. 213 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 El era? 214 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 Era Craig? 215 00:18:21,168 --> 00:18:22,418 Vreau să știu unde e. 216 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 - Dă-te! - Nu pleci până nu-mi spui. 217 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 Nu faceți asta! 218 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Nu faceți asta, bine? 219 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Era să mor salvându-ți viața. 220 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 Nu ți-am cerut eu. 221 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Cine te-a crescut? 222 00:18:46,584 --> 00:18:49,709 - Sper să te caute ăia din nou. - Da, și eu. 223 00:18:49,709 --> 00:18:50,918 Stai! 224 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Dă-mi numărul tău. 225 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - Ia-l pe al meu. - Da, te rog. 226 00:19:19,459 --> 00:19:22,459 - Nebunu' a zis că e în A-Town. - A-Town? 227 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 Ce-i asta? Unde e? 228 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 COMPLEXUL ASHINGTON 229 00:19:51,001 --> 00:19:54,959 Salut, ce faci? Ce pozezi? Vrei o poză cu mine? 230 00:19:56,626 --> 00:19:59,668 - Arăți bine, cum te cheamă? - Nu sunt interesată. 231 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Doamne... Ai auzit? 232 00:20:06,251 --> 00:20:07,293 - Ești bine? - Da. 233 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - Michael? - Bună, D. 234 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Unde ești? Te sun întruna de ieri. 235 00:20:22,293 --> 00:20:24,084 Dă-l dracu', vorbesc cu tine! 236 00:20:24,084 --> 00:20:26,668 - Cine-i ăla? - Michael, du-te dracu'! 237 00:20:26,668 --> 00:20:27,876 Unde ai fost? 238 00:20:28,959 --> 00:20:32,001 - Vrei să mă lași în pace? - Scutește-mă cu lăsatul! 239 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Tu ești surdă? 240 00:20:34,251 --> 00:20:36,001 Am zis să mă lași în pace! 241 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Unde ești, Dionne? 242 00:20:40,293 --> 00:20:41,834 NEBUNU' 243 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - Vino imediat în A-Town. - Bine. 244 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Zi-mi unde ești! - Ce? 245 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Dionne, zi-mi unde ești! 246 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Sunt la... 247 00:20:56,084 --> 00:20:58,168 Începe să devină un obicei. 248 00:21:11,084 --> 00:21:12,834 Cine era? Ești bine? 249 00:21:18,876 --> 00:21:20,418 Am crezut că te-au prins. 250 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 Ce? 251 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 Ce-i aici? Ce cauți aici? 252 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Te căutam. 253 00:21:30,376 --> 00:21:32,626 Cred că aici îi aduc pe cei cu puteri. 254 00:21:48,459 --> 00:21:50,168 A.T.O.W.N, PIESĂ DE LIL BABY 255 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Locul ăsta nu există. 256 00:21:53,209 --> 00:21:55,126 Trebuia să știu că minte. 257 00:21:56,376 --> 00:22:00,793 Nu știu dacă vorbește aiurea sau nu, dar A-Town chiar există. 258 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - Nu-l găsesc pe internet. - Da, fiindcă e o poreclă. 259 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 I se zice locul unde orice e posibil. 260 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 Și unde e? Cum se cheamă de fapt? 261 00:22:10,918 --> 00:22:12,251 E complexul Ashington. 262 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Potrivire facială. 263 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 Potrivire facială. 264 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 Potrivire facială. 265 00:22:27,751 --> 00:22:31,001 Trebuie să ne obții un răgaz, cât se refac agenții. 266 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 Începând... 267 00:22:32,084 --> 00:22:33,001 Domnule! 268 00:22:34,459 --> 00:22:36,251 Capturați toate țintele azi. 269 00:22:36,959 --> 00:22:37,959 Dar, domnule... 270 00:22:40,084 --> 00:22:41,001 Azi. 271 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 Da, domnule. 272 00:22:45,834 --> 00:22:48,793 Am verificat pe internet, ceva e foarte suspect. 273 00:22:49,584 --> 00:22:51,084 Nu există poze recente. 274 00:22:51,084 --> 00:22:53,959 Nu se știe nimic despre firma care l-a cumpărat. 275 00:22:53,959 --> 00:22:58,126 Nu găsesc președintele, istoricul bursier, rapoartele financiare. 276 00:22:59,126 --> 00:23:00,918 De parcă firma nici nu există. 277 00:23:07,501 --> 00:23:09,959 Nu trebuia să-ți cer să stai departe. 278 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 Dar eram speriată. 279 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Da... 280 00:23:17,084 --> 00:23:18,209 Nu trebuia să mint. 281 00:23:22,793 --> 00:23:24,418 Știi cum e 282 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 când bărbatul... 283 00:23:28,876 --> 00:23:30,084 bărbatul iubit 284 00:23:31,584 --> 00:23:33,251 te cere în căsătorie, 285 00:23:33,251 --> 00:23:34,959 vrea să fii soția lui 286 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 și în clipa următoare se poartă de parcă n-ai exista? 287 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 Parcă, de când ai puteri, nu mai sunt bună pentru tine. 288 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 Nu-i asta, jur. 289 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - Ar trebui să amânăm nunta. - Ce? 290 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 Trebuie să vezi dacă mai vrei asta. 291 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 - Vreau! - Situația e diferită. 292 00:23:51,293 --> 00:23:55,334 - Gândește-te câtă lume poți ajuta! - Nu-mi pasă, nu sunt supererou. 293 00:23:55,334 --> 00:23:58,168 - Poți fi. Poți salva atâtea vieți! - Nu vreau. 294 00:23:58,168 --> 00:24:01,918 - Doar pe a ta vreau s-o salvez! - Eu n-am nevoie de salvare. 295 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Michael, tot va trebui să-mi spui. 296 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 Ce e? 297 00:24:20,168 --> 00:24:21,126 Ziua de 9 iulie 298 00:24:22,876 --> 00:24:24,834 nu e cea în care am fost în viitor. 299 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 E ziua... 300 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 E ziua când mori. 301 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 Ce? 302 00:24:58,126 --> 00:25:00,501 - Aflați unde e el. - Da, domnule. 303 00:25:04,543 --> 00:25:06,501 Nu era nimeni la acea adresă. 304 00:25:11,126 --> 00:25:13,084 Nu e ziua ta norocoasă, așa e? 305 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Mă întrebam 306 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 cum ai putut amâna atât de mult să-mi spui, 307 00:25:31,834 --> 00:25:32,709 dar apoi... 308 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 m-am pus în locul tău. 309 00:25:39,209 --> 00:25:41,626 Nu există moment perfect 310 00:25:43,126 --> 00:25:45,543 ca să-i spui cuiva când o să moară, 311 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 așa că înțeleg. 312 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Ai zis că cei cu glugi sunt de vină? 313 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Da, așa a zis el. 314 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 De ce? 315 00:26:04,709 --> 00:26:06,751 - Ce le-am făcut? - Nimic. 316 00:26:13,043 --> 00:26:15,501 Totdeauna am crezut că o să îmbătrânesc. 317 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Ca bunica. - Așa o să fie. 318 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 O să mori la bătrânețe, o să am eu grijă. 319 00:26:27,126 --> 00:26:28,418 Fiecare avem o dată. 320 00:26:29,584 --> 00:26:32,543 Cunoscând-o, măcar pot să mă pregătesc. 321 00:26:36,876 --> 00:26:38,709 Să-mi iau rămas-bun de la mama. 322 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 Să mă asigur că nu irosesc nicio clipă cu tine. 323 00:26:47,918 --> 00:26:49,293 Hai să ne căsătorim! 324 00:26:49,834 --> 00:26:51,001 Dar mâine! 325 00:26:52,418 --> 00:26:54,334 Să mergem într-un loc frumos! 326 00:26:54,834 --> 00:26:57,084 Nu e nevoie, i-am găsit. 327 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 I-am găsit. 328 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Dacă ai dreptate și Andre e acolo, mă duc și îl scot. 329 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Dar tot ce ai zis despre viitor s-a dovedit adevărat. 330 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - De ce n-ar fi și asta? - Nu, e altceva. 331 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 E altceva, fiindcă am fost în viitor. 332 00:27:14,584 --> 00:27:18,043 Și nu cred că Michael din viitor poate să facă asta. 333 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 Am evitat să fie prinși Tazer și Rodney. 334 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 Și există efectul fluturelui. 335 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Michael... - Nu, ascultă! 336 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 Michael! 337 00:27:30,501 --> 00:27:32,793 - Nu vreau să mor. - N-o să mori. 338 00:27:34,001 --> 00:27:36,543 - Nu vreau. - N-o să mori, D. 339 00:27:36,543 --> 00:27:39,501 - Dar, dacă vrea Dumnezeu... - Nu există Dumnezeu! 340 00:27:39,501 --> 00:27:42,584 Fiindcă, dacă ar exista, nu mi te-ar lua, D. 341 00:27:43,084 --> 00:27:45,001 Nu mi te-ar lua. 342 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Nu mi te-ar lua. 343 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Răspunde la telefon, omule! 344 00:27:58,084 --> 00:28:01,459 Dacă știam că ești aici, nu te sunam atâta. Ești bine? 345 00:28:01,459 --> 00:28:03,668 - N-am auzit telefonul. - Cum adică? 346 00:28:03,668 --> 00:28:05,543 De unde ai știut să vii aici? 347 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 N-am știut. Am venit după Dionne. 348 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Crede că cei cu puteri sunt duși în complexul Ashington. 349 00:28:12,834 --> 00:28:15,668 - Dacă-i așa, Andre e acolo. - De ce în A-Town? 350 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 Poftim? A-Town e complexul Ashington? 351 00:28:18,084 --> 00:28:21,793 Da. Tazer zice că Craig e acolo, deci poate e și Sharleen. 352 00:28:21,793 --> 00:28:26,043 Da. Propun să urcăm în mașina voastră frumoasă 353 00:28:26,043 --> 00:28:28,709 și să-i luăm prin surprindere, ce ziceți? 354 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 D., mai bine te duci acasă și ne vedem acolo. 355 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 Nu. Nu vreau să fiu singură. 356 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 Vreau să ajut. Și știm amândoi că nu se întâmplă azi. 357 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 Mă scuzați că vă întrerup, dar cine conduce? 358 00:28:42,084 --> 00:28:44,084 Mă ofer, dacă nu vrea nimeni. 359 00:28:44,084 --> 00:28:47,209 - Bine, eu și Michael stăm în spate. - Da? După voi. 360 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Poate mai e o intrare. 361 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 E o fundătură, urcați înapoi în mașină. 362 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 Dați-mi ceva! 363 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 Îmi pierd timpul cu voi. Banii pe loc, da? 364 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - Ce-i aici? - Bun-venit în A-Town! 365 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 O mare cloacă. 366 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Parchez aici. 367 00:30:58,751 --> 00:30:59,793 - Ești bine? - Da. 368 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 Suntem toți pregătiți? Haideți! 369 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 Te văd, frate. 370 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Da, două. Bine, mulțumesc. 371 00:31:19,668 --> 00:31:20,959 Ia vezi! 372 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Cară-te! Mă iei la mișto? 373 00:31:25,834 --> 00:31:30,293 A.J., ajunge. S-a făcut ora. Trebuie să-l aranjăm pe Tazer ăsta. 374 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Gata, s-a închis. Am terminat. 375 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - S-a închis. - Eu n-am primit doza. 376 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 Valea! 377 00:31:35,959 --> 00:31:38,543 Da? Mă ia la mișto. Dă-i zor, omule! 378 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Fraieri! - Da? El e A.J. 379 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 E protejatul meu, aveți grijă de el. 380 00:31:46,709 --> 00:31:48,126 Îi recunoști pe vreunul? 381 00:31:49,043 --> 00:31:50,876 Ce mic pare băiatul ăla! 382 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Acum îi recrutează din burta mamei. 383 00:31:55,126 --> 00:31:58,709 Poate mai e o parte. Altă intrare, unde sunt cei cu puteri. 384 00:31:58,709 --> 00:32:00,751 A-Town e doar un cuib de drogați. 385 00:32:01,251 --> 00:32:03,793 Dl Johnson era sigur că aici e Jasmine. 386 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 Care-i treaba? 387 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - Ce faci, ești bine? - Da, normal. 388 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 Care-i treaba? 389 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - Ce faceți, sunteți gata, da? - Hai, doar mă cunoști. 390 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 Nebunu'... 391 00:32:32,376 --> 00:32:35,251 Fii sigur! Tazer ăla trebuie să moară azi. 392 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 El e. 393 00:32:41,709 --> 00:32:43,293 Cine-i în BMW-ul albastru? 394 00:32:43,834 --> 00:32:44,793 E o tipă? 395 00:32:46,209 --> 00:32:47,418 Cine-i? 396 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 Cine-i? 397 00:32:51,168 --> 00:32:53,376 Du-te cu ei, poate au nevoie de tine. 398 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 - Bine, dar rămâi în mașină. - Bine. 399 00:32:56,584 --> 00:32:58,043 - Te iubesc. - Și eu. 400 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Unde se duce tipa aia? 401 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Ea e drăguță, dar cine-s ăia doi? 402 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 Ce mă-sa? 403 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 - Nu-i știe nimeni? - Ciudat. 404 00:33:12,876 --> 00:33:14,959 De ce merge așa de țanțoș? 405 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - Incredibil! - Care mă-sa e treaba? 406 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 Cine mă-sa sunt ăștia? 407 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - Ești nebună? - Unde-i Sharleen? 408 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - Ai pus-o. - Nu mai întreb o dată. 409 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 Ce mă-sa, frate? 410 00:33:28,459 --> 00:33:29,959 - Futu-i... - Ce ochi are! 411 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - Rahat! - Să fugim! 412 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Futu-i mă-sa! 413 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - Asta-i vrăjitorie! - Ce mă-sa? 414 00:33:35,876 --> 00:33:37,126 Dă-i drumul, omule! 415 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 Băieți, abia am ajuns! 416 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Prostovani. 417 00:33:49,418 --> 00:33:51,543 N-o să afli nimic dacă-l omori. 418 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Mi-a luat sora. 419 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 Ai zis în A-Town la 20:00. 420 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 Ce mă-ta aștepți? 421 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Nu! 422 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 Încă nu mi-a spus unde e. 423 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Rahat! 424 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Să te văd! 425 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Ferea! 426 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Nu! 427 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Michael! 428 00:34:51,084 --> 00:34:53,584 Michael! Michael, ridică-te! 429 00:34:53,584 --> 00:34:56,084 Michael! Ridică-te! 430 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Pot să vă scot de aici. - Eu nu fug. 431 00:34:58,376 --> 00:35:01,876 - La ce bun? O să ne găsească iar. - Vă zic că se poate. 432 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 Craig, mai bine vii aici. Ai în spate niște inși periculoși. 433 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 Periculoși? 434 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Periculoși! 435 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 Cam ca tine, Sabrina? 436 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 Sau ca mine? 437 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 Ce mă-sa? 438 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Nu, lăsați-l! Lăsați-l în pace, vă rog! 439 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Rodney! 440 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Ești rapid. 441 00:35:42,459 --> 00:35:43,501 Da. 442 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Abia aștept să văd cum e. 443 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Credeați că sunteți singurii. 444 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 Nu. 445 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 Sunteți mici copii. 446 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 Prunci. 447 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 Noi suntem tăticii. 448 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 Unde-i Sharleen? 449 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Ei au luat-o. 450 00:36:02,834 --> 00:36:04,876 Au crezut că ea are puteri. 451 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Dar tu aveai, Sabrina. 452 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Uite ce propun. Sunt sigur că ne putem înțe... 453 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Tu taci vreodată? 454 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Te-am prins. 455 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Unde-i? Unde a dispărut? 456 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 Unde-s ochelarii? 457 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Găsiți-mi ochelarii! 458 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Găsiți-i! 459 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Deschide portalul, să-l duc. 460 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 Unde mă-sa sunt ochelarii? Nu-l văd fără ei. 461 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Dați-mi ochelarii! 462 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Futu-i! 463 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 Karla! 464 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 Ray îi vrea vii. 465 00:38:05,834 --> 00:38:07,168 Nu poate să respire! 466 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 Da. 467 00:38:46,084 --> 00:38:47,751 Deschide portalul, să-l duc! 468 00:38:49,126 --> 00:38:52,168 Mă ascultă cineva? Deschidem un portal, vă rog? 469 00:38:52,168 --> 00:38:53,584 Revenim după ceilalți. 470 00:38:53,584 --> 00:38:56,709 Are dreptate. Nu putem merge iar cu mâna goală. 471 00:38:57,459 --> 00:39:00,751 - Nu putem lua ce nu vedem. - Taci dracului din gură! 472 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Tayo! 473 00:39:03,959 --> 00:39:04,834 Tayo! 474 00:39:05,751 --> 00:39:06,668 Sunt aici. 475 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Parcă voiai s-o lămurim, nu? 476 00:39:14,751 --> 00:39:18,626 Îți place s-o faci pe fantoma. Pot să te fac definitiv fantomă. 477 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Tayo! 478 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Ești prea mare să te joci de-a ascunselea. Tayo! 479 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 Tayo! 480 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 Unde ești? Lașule! 481 00:39:31,418 --> 00:39:34,376 Eu nu te-am crescut așa. Noi nu ne ascundem, frate. 482 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 Frate, ce mă-ta faci? 483 00:40:16,209 --> 00:40:18,584 Dionne! 484 00:40:20,126 --> 00:40:23,084 Ești teafără? Ce s-a întâmplat? 485 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 Ce s-a întâmplat? 486 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 Încercam să-i împiedic să te ia. 487 00:40:27,418 --> 00:40:29,376 O să te duc imediat la spital. 488 00:40:29,376 --> 00:40:31,418 Sunt bine, ajută-i pe ei întâi. 489 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 Ascultă, e periculos aici, du-te acasă. 490 00:40:33,959 --> 00:40:36,418 - N-am nimic. - Dionne, du-te, te rog! 491 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 - Te rog. - Bine. 492 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Așa. 493 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Hai, du-te! - Ai grijă! 494 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 Du-te! 495 00:41:01,084 --> 00:41:04,001 Andre, eu sunt. Michael, tipul de la telefon. 496 00:41:04,959 --> 00:41:06,209 Ce cauți cu ei? 497 00:41:07,084 --> 00:41:09,001 Sunt periculoși. Nu-s de treabă. 498 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 - Asta au zis ei despre voi. - Nu. Nu, mint. 499 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Mint, Andre. Uite, ne vânează. Noi ne apărăm, atât. 500 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 N-am vrut să mă bag în asta. Sunt terminat. 501 00:41:20,126 --> 00:41:24,959 Aveam și nevoie de bani, dar m-au amenințat că nu-mi mai văd fiul. 502 00:41:24,959 --> 00:41:26,709 Bine, înțeleg. 503 00:41:27,376 --> 00:41:29,709 Vino de partea mea! De partea noastră. 504 00:41:29,709 --> 00:41:32,668 Îi putem opri împreună. Putem să-i punem capăt. 505 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 Nu-l mai pot controla mult. 506 00:41:36,126 --> 00:41:38,376 Trebuie să fii cu noi. Te-am văzut. 507 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Rahat! 508 00:41:53,834 --> 00:41:55,126 Vino încoace, frate! 509 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Da, mai bine fugi! 510 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Fugi, dobitocule! 511 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Nu merge, nu? Haide! 512 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 Lasă-l în pace! 513 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 Lasă-l în pace! E doar un copil! 514 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 E doar un copil! 515 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Ți-am zis să nu dai greș. 516 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 Javră proastă! 517 00:42:34,959 --> 00:42:35,834 Futu-i! 518 00:42:39,251 --> 00:42:41,418 Ăsta-i celebrul cuțit al lui Tazer? 519 00:42:41,918 --> 00:42:43,459 Cât sânge ai vărsat cu el? 520 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 E cazul să-l simți și tu. 521 00:42:47,126 --> 00:42:48,834 Șeful îl vrea viu, frate! 522 00:42:49,334 --> 00:42:51,084 Pot merge ceilalți vii. 523 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Luați-i! 524 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 Dar tu te duci în altă parte. 525 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Ce mă-ta faci? 526 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Trădătorule! 527 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Lovește-l! 528 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Rahat! 529 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 Ce? Crezi că-i de ajuns? 530 00:43:56,876 --> 00:43:58,876 - Ești bine? - Da. 531 00:43:59,501 --> 00:44:02,001 Bine că ai intervenit. Eram gata să-l omor. 532 00:44:13,626 --> 00:44:15,959 - Ești bine? Uită-te la mine! - Sunt. 533 00:44:15,959 --> 00:44:19,251 - Ești salvată. O să fii bine, i-am găsit. - Bine. 534 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Ține! 535 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 Apasă pe rană, o să oprească hemoragia. 536 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 O să fii bine. 537 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Mersi. Cred că acum suntem chit. 538 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 Suntem teferi. Hai să plecăm de aici! 539 00:44:49,959 --> 00:44:50,918 Se ridică. 540 00:44:51,918 --> 00:44:53,293 - Se ridică. - Poftim? 541 00:44:53,793 --> 00:44:54,751 Futu-i! 542 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Bine, stai în mașină, da? Stai în mașină! 543 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Stați! Mi-am epuizat puterile. 544 00:45:13,334 --> 00:45:16,043 Nu sunt o amenințare și n-am nimic cu voi. 545 00:45:17,043 --> 00:45:19,001 Sabrina, pot să te duc la Shar. 546 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Dar, fără mine, n-o s-o mai vezi. 547 00:45:21,918 --> 00:45:24,168 Cum ne duci la ea, fără puteri? 548 00:45:26,251 --> 00:45:28,501 Am un aparat în buzunarul de la spate. 549 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 Serios, pot deschide un portal. 550 00:45:32,168 --> 00:45:37,084 Mai sunt și alții de salvat acolo, că tot vă place atâta s-o faceți pe eroii. 551 00:45:38,668 --> 00:45:39,918 Tayo, 552 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 mamă-ta a fost acolo ani buni. 553 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 A vrut să evadeze. 554 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 Au omorât-o. 555 00:45:50,334 --> 00:45:53,001 - Minți. Minte! - Cum dracu' să mint? 556 00:45:55,334 --> 00:45:59,459 Voi vreți s-ajungeți acolo, eu vreau să vă duc. Câștigăm toți. 557 00:45:59,459 --> 00:46:02,334 El e plătit, dar nu e sigur că voi mai ieșiți. 558 00:46:02,334 --> 00:46:06,168 Să vedem dacă merge aparatul ăsta și apoi mai vedem. 559 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Bine. Îl iau eu. 560 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Stai așa! E doar un telefon. 561 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 Rodney! 562 00:46:28,959 --> 00:46:30,876 Transmite-i salutări maică-tii. 563 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael! 564 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Dionne! 565 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 De ce-ai făcut asta? 566 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Urma să ne omoare pe toți. 567 00:47:43,293 --> 00:47:47,251 N-am avut de ales. Am dat timpul înapoi, fiindcă ne omora pe toți. 568 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 Cum mai dau de Sharleen? 569 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Stați puțin! Acum suntem toți, nu? 570 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Mike, fă-ți trucul cu timpul și poate... 571 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Mike! 572 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Am avut noroc. 573 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 Dionne! 574 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 Dionne! 575 00:48:33,168 --> 00:48:34,168 Stai! 576 00:48:38,293 --> 00:48:40,751 Nu! Dionne! 577 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 O să fie bine. Ajutor! 578 00:48:44,001 --> 00:48:46,501 Ajutor! Dionne, nu! 579 00:48:46,501 --> 00:48:47,501 Nu! 580 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 Nu, Dionne, o să reușim. Nu! 581 00:48:51,501 --> 00:48:53,001 Nu! 582 00:48:53,001 --> 00:48:54,084 Ajutați-o! 583 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 Faceți dracului ceva! 584 00:48:56,001 --> 00:48:59,793 Nu! 585 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Rămâi cu mine! 586 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Rămâi cu mine, D.! Rămâi cu mine! 587 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 Vă rog, faceți ceva! Faceți ceva! 588 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 Nu! Dionne, rămâi cu mine! 589 00:49:11,126 --> 00:49:12,668 Rămâi cu mine, te rog! 590 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 Dionne... 591 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 Dionne... 592 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Dionne! 593 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Vă rog, să facă cineva ceva! 594 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Faceți ceva! 595 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 Nu, Dionne, nu! 596 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 Am ajuns. Aici e. 597 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Aici. - De ce sunt ușile închise? 598 00:50:08,334 --> 00:50:11,543 Bună! Îmi pare rău, fetelor, dar e închis astă-seară. 599 00:50:11,543 --> 00:50:15,584 - Dar venim aici mereu... - Veniți mâine, cocktailurile sunt gratis. 600 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 Știu, îmi pare rău. Mâine, promit. 601 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - E un bar într-acolo. - Bine. 602 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 Când te faci invizibil, cum te simți? 603 00:50:47,668 --> 00:50:49,376 Fir-ar să fie, n-ai terminat? 604 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Uite, ia ăsta. 605 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Se face invizibil. - Știu, amice. 606 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 Suntem prieteni. 607 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 O clipă, amice. 608 00:51:14,543 --> 00:51:17,043 - Apreciez că ați venit. - Normal. 609 00:51:17,584 --> 00:51:21,251 Dar e cam rapid, nu? Abia au trecut câteva zile. 610 00:51:21,251 --> 00:51:23,209 E mai bine s-o rezolvăm rapid. 611 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Ai zis că nu putem face nimic dacă un om a murit. 612 00:51:27,876 --> 00:51:29,459 Nu vreau s-o aduc înapoi. 613 00:51:31,501 --> 00:51:32,626 Știu că s-a dus. 614 00:51:35,709 --> 00:51:37,126 Mă duc în viitor. 615 00:51:38,168 --> 00:51:39,876 Să aflu cine e în spate. 616 00:51:41,126 --> 00:51:44,209 Cine i-a plătit pe Nebunu' și pe ai lui să ne caute. 617 00:51:44,209 --> 00:51:45,668 Cine ți-a luat sora. 618 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 Cine ți-a omorât mama. 619 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Cine ne amenință viața și familiile. 620 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Cine e tipul ăsta, Ray. 621 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Cine mi-a luat-o de fapt. 622 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 Mă duc în viitor, 623 00:52:02,501 --> 00:52:04,584 adun toate informațiile posibile 624 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 și, când mă întorc, 625 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 toți vor plăti scump. 626 00:52:28,834 --> 00:52:32,084 SUPERCELULA 627 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 A fost cât pe ce, Ray. Credeam că s-a zis cu mine. 628 00:53:42,709 --> 00:53:43,668 Așa și era. 629 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 N-ai mai fi dus-o mult. 630 00:53:46,376 --> 00:53:48,709 Apreciez că mi-ai salvat viața. 631 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 N-o să-ți pară rău. 632 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 Ce zice șefa? 633 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Poți... 634 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Poți s-o întrebi chiar tu. 635 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Știu că am bulit-o. 636 00:54:07,626 --> 00:54:10,126 - Data viitoare nu mai... - Data viitoare? 637 00:54:11,668 --> 00:54:12,918 Data viitoare? 638 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 Ții minte că te-am scos din pușcărie? 639 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 Ții minte că ți-am dat voie să-ți vinzi drogurile? 640 00:54:22,543 --> 00:54:25,418 Ți-am salvat viața în repetate rânduri. 641 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Spune, Craig, 642 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 ce am primit în schimb? 643 00:54:33,918 --> 00:54:35,168 Mai vreau o șansă. 644 00:54:36,168 --> 00:54:38,168 Acum știu cu ce am de-a face. 645 00:54:40,376 --> 00:54:41,834 Ei bine, Nebunule, 646 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 și eu știu. 647 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Activarea mea e unică. 648 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Nimeni nu mai poate... Ray, vorbește cu ea! 649 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 Mai dă-mi o șansă! 650 00:54:58,793 --> 00:55:00,626 Nimeni nu poate face ce fac eu! 651 00:55:01,126 --> 00:55:01,959 Mai dă-mi o... 652 00:55:11,918 --> 00:55:12,751 E... 653 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 E în întregime actualizat, cum ai cerut. 654 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 Știi că nu e singurul care m-a dezamăgit, nu? 655 00:55:22,751 --> 00:55:26,126 Aveam îndoieli, dar te-am lăsat să procedezi în felul tău. 656 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 Ei bine, 657 00:55:32,126 --> 00:55:34,001 acum procedăm în felul meu. 658 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 Subtitrarea: Georgeta Huzum