1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
CREAT DE RAPMAN
2
00:00:37,168 --> 00:00:38,959
Michael, câte puteri ai?
3
00:00:39,876 --> 00:00:42,543
Ai grijă! Nu știu cât îi pot ține așa.
4
00:00:45,626 --> 00:00:47,043
Nu, Tazer! Nu!
5
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Rahat!
6
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
SCRIS DE RAPMAN
7
00:00:55,834 --> 00:00:58,501
- De ce mă-sa m-ai adus aici?
- L-ai fi ucis.
8
00:00:58,501 --> 00:01:00,834
Îți explic, dar să-i aduc pe ceilalți.
9
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Nu-i nimic. Cred că-i putem bate.
10
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
Înapoi!
11
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Haide!
12
00:01:55,001 --> 00:01:58,251
SUPERCELULA
13
00:02:02,834 --> 00:02:04,543
O să fie bine?
14
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Sabrina, revino-ți, fă ceva!
- Lasă-mă puțin!
15
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Bine.
16
00:02:10,918 --> 00:02:12,126
Nu știu.
17
00:02:17,793 --> 00:02:20,168
O să-ți revii, omule. O să fii bine.
18
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Trebuie dus imediat la spital.
Arsurile lui...
19
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
se...
20
00:02:31,126 --> 00:02:32,168
Se vindecă!
21
00:02:34,876 --> 00:02:35,876
Da...
22
00:02:36,459 --> 00:02:39,543
Ia niște ulei de masaj
și pune-te pe treabă.
23
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
Te vindeci singur?
24
00:02:45,501 --> 00:02:47,001
O să fii bine, omule.
25
00:02:48,168 --> 00:02:50,709
Nu știai când ai dispărut cu amicul tău.
26
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Rahat!
27
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Nu se poate!
28
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Scuze, poți să-mi dai ceva de îmbrăcat?
29
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
{\an8}REGIZAT DE RAPMAN
30
00:03:17,459 --> 00:03:18,293
Așa...
31
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Arată-mi!
32
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
CAMERA 6
33
00:04:14,084 --> 00:04:15,001
Mai aproape!
34
00:04:18,584 --> 00:04:19,918
HU, CAMERA 3
35
00:04:21,668 --> 00:04:22,834
Ea a făcut asta?
36
00:04:25,001 --> 00:04:29,668
Am trimis poza la recunoaștere facială.
Așteptăm rezultatul să-i facem profilul.
37
00:04:30,293 --> 00:04:32,543
Deci operațiunea de ieri a dat greș?
38
00:04:33,084 --> 00:04:36,043
- Treaba noastră...
- Știu care e, eu v-am angajat.
39
00:04:39,334 --> 00:04:41,793
Nu mai opri filmul dacă nu-ți zic eu.
40
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
Cum se găsesc între ei?
41
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
Sigur îi ajută cineva.
42
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Bună, fetițo!
43
00:05:25,293 --> 00:05:26,126
Tati?
44
00:05:26,126 --> 00:05:27,459
Da, scumpo, eu sunt.
45
00:05:27,959 --> 00:05:29,626
Tati, când pot să vin acasă?
46
00:05:30,126 --> 00:05:31,418
Curând, scumpo.
47
00:05:31,918 --> 00:05:34,001
Așa spui mereu, dar când?
48
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Mă pun să-mi folosesc puterile tot timpul,
și când sunt obosită.
49
00:05:37,834 --> 00:05:39,043
Tati, te rog!
50
00:05:39,793 --> 00:05:42,334
Doare. Îmi fac rău și când...
51
00:05:42,876 --> 00:05:43,751
Jasmine?
52
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
Jasmine!
53
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
După asta, n-a mai sunat.
54
00:05:50,959 --> 00:05:52,084
Uitați...
55
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Vreau să vă ajut.
Pot să dau eu adresa poliției.
56
00:05:56,459 --> 00:05:59,168
- Nu vă implic.
- Nu! Poliția nu poate ajuta.
57
00:05:59,751 --> 00:06:01,168
N-are nicio putere.
58
00:06:04,293 --> 00:06:06,001
Ce face iubitul tău?
59
00:06:07,793 --> 00:06:08,959
Ce putere are?
60
00:06:13,459 --> 00:06:14,709
Se poate teleporta.
61
00:06:18,334 --> 00:06:19,584
Poate opri timpul.
62
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
Are mai multe puteri?
63
00:06:23,501 --> 00:06:25,459
Atunci o poate ajuta pe Jasmine.
64
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- Nu știu dacă poate...
- Te plătesc dacă trebuie.
65
00:06:28,418 --> 00:06:30,459
Dle Johnson, nu-i nevoie.
66
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
Dacă-mi scrieți adresa,
o să vorbesc cu Michael.
67
00:06:34,334 --> 00:06:35,793
O să văd ce pot face.
68
00:06:37,584 --> 00:06:39,293
Dar nu vă pot promite nimic.
69
00:06:45,334 --> 00:06:46,376
Complexul Ashington?
70
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
Știu locul, am avut clienți acolo. E...
71
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
E nelocuit de mulți ani.
Îl dărâmă și îl reconstruiesc.
72
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
De cât timp spun asta?
73
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
Nu ți se pare ciudat
că n-au dărâmat nimic?
74
00:07:09,751 --> 00:07:12,668
Eu și Sharon ne-am chinuit mult
să facem un copil.
75
00:07:16,084 --> 00:07:19,084
A pierdut trei sarcini înainte de Jasmine.
76
00:07:20,793 --> 00:07:22,626
Țin la ea ca la ochii din cap.
77
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
Uneori eram prea protector cu ea,
dar voiam să știu pe unde e.
78
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
Ca să fiu eu sigur, am luat de pe Amazon
un dispozitiv de urmărire.
79
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Un aparat mic.
I l-am pus în rucsac fără să știe.
80
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
Când a dispărut, m-am luat după el
81
00:07:40,918 --> 00:07:43,293
și m-a dus acolo, la complex.
82
00:07:44,001 --> 00:07:45,709
- Era acolo?
- N-am văzut-o.
83
00:07:45,709 --> 00:07:49,584
Dar i-am văzut rucsacul zăcând pe jos.
84
00:07:50,251 --> 00:07:52,084
Apoi mi-a sunat telefonul.
85
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
Mi-au zis să mă întorc acasă.
86
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Cine anume? Oamenii care au luat-o?
87
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Au zis că, dacă nu plec,
Jasmine o să moară.
88
00:08:05,709 --> 00:08:09,668
- Cum au știut că erați acolo?
- Nu știu, dar acum știu cum arăt.
89
00:08:11,168 --> 00:08:12,876
Nu pot risca să mă duc iar.
90
00:08:14,709 --> 00:08:16,334
Dar pe tine nu te cunosc.
91
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
Și nici pe iubitul tău.
92
00:09:14,001 --> 00:09:16,376
Ați sunat la Michael. Lăsați un mesaj.
93
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Ce faci, Dionne?
- Bună, mamă, ce faci?
94
00:09:32,959 --> 00:09:35,834
- Michael a venit cumva să te vadă?
- Nu, de ce?
95
00:09:35,834 --> 00:09:37,251
E totul în regulă?
96
00:09:37,251 --> 00:09:41,293
Da, e bine.
Are telefonul descărcat și mi-am zis
97
00:09:41,293 --> 00:09:45,209
că poate a trecut pe la tine.
98
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
Probabil o să ajungă imediat.
99
00:09:47,501 --> 00:09:48,543
Bine, scumpo.
100
00:09:48,543 --> 00:09:50,959
- Sună-mă dacă mai apare ceva.
- Bine.
101
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
- Pa, scumpo!
- Pa!
102
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Ați sunat la Michael. Lăsați un mesaj.
103
00:10:21,751 --> 00:10:24,793
COMPLEXUL ASHINGTON
104
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
Nu există nimic.
105
00:10:42,126 --> 00:10:42,959
Bine.
106
00:10:45,668 --> 00:10:49,084
Da, înseamnă că nu-i nicio schimbare?
107
00:10:49,084 --> 00:10:50,876
Dacă vă jucați bine cărțile...
108
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Bine. O să vin să-l văd, oricum.
109
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Mulțumesc.
110
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
Ești bine? Eu sunt Rodney.
111
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- Unde sunt?
- La mine acasă.
112
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- Cât e ceasul?
- Aproape patru.
113
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
- După-amiaza?
- Da.
114
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
Nu se poate.
115
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Puterile te consumă. Te lasă fără vlagă.
116
00:11:13,876 --> 00:11:14,834
Apropo...
117
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Are cineva un încărcător, vă rog?
118
00:11:21,834 --> 00:11:23,293
Cine mă-ta ești?
119
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
Lasă-mă dracului!
120
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- Calmează-te!
- Ia vezi!
121
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- Ajunge!
- Calmează-te!
122
00:11:28,334 --> 00:11:31,459
Știu că nu-i ușor. Dar ești în casa mea.
123
00:11:32,084 --> 00:11:34,793
Ești binevenit,
deși m-ai amenințat cu arma,
124
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
dar n-o să te iei la bătaie aici, clar?
125
00:11:38,251 --> 00:11:42,043
Ar trebui să-i mulțumești,
datorită lui am venit să te salvăm.
126
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
Ei erau cei de care ne spuneai?
127
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Da. Întâi am crezut
că vor să ne omoare, dar mă înșelam.
128
00:11:53,876 --> 00:11:54,876
Vor să ne prindă.
129
00:11:54,876 --> 00:11:57,168
- Ca să ne ducă unde?
- Habar n-am.
130
00:11:57,959 --> 00:12:01,793
Nu știu cine sunt,
dar ne caută pentru puterile noastre.
131
00:12:02,293 --> 00:12:06,501
Îi mai văzusem de două ori.
Când au încercat să-l atace pe Rodney
132
00:12:06,501 --> 00:12:08,001
și, prima oară,
133
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
în viitor.
134
00:12:28,584 --> 00:12:29,584
Dă-mi drumul!
135
00:12:31,043 --> 00:12:33,751
Dă-mi drumul!
136
00:12:44,084 --> 00:12:45,376
Le deschizi, te rog?
137
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Nu mă mai târâți!
138
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Mă doare brațul!
139
00:12:51,584 --> 00:12:53,001
Bună dimineața, Jasmine!
140
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Mulțumesc.
141
00:13:51,251 --> 00:13:52,959
Mă bucur să te cunosc, Andre.
142
00:13:58,251 --> 00:14:01,084
Probabil te întrebi
de ce nu poți zdrobi cătușele
143
00:14:01,084 --> 00:14:03,084
cum ai făcut cu bancomatul ăsta.
144
00:14:05,209 --> 00:14:08,709
Situația poate sugera altceva,
dar nu vrem să-ți facem rău.
145
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
Poți să-i desfaci cătușele lui Andre
și să ne lași singuri?
146
00:14:23,001 --> 00:14:23,876
Mulțumesc.
147
00:14:27,959 --> 00:14:31,626
Injecția pe care ți-am făcut-o acționează
ca un inhibitor.
148
00:14:31,626 --> 00:14:34,084
Te împiedică să-ți activezi forța.
149
00:14:37,168 --> 00:14:40,793
Dacă vrei banii, ți-i dau înapoi pe toți.
150
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Te rog, vreau doar să mă duc acasă.
151
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Nu ai probleme.
152
00:14:45,918 --> 00:14:49,584
Nu ne pasă de banii furați.
Chiar ne bucurăm că i-ai luat,
153
00:14:50,084 --> 00:14:51,918
altfel probabil nu te găseam.
154
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
Atunci ce vrei?
155
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Vreau să-ți ofer o slujbă.
156
00:14:59,084 --> 00:15:02,584
Una bine plătită,
să nu mai fii nevoit să spargi bancomate.
157
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
Ce fel de slujbă?
158
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Vreau să-ți folosești forța
ca să-i aduci aici pe alții ca tine.
159
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
Vei avea salariu fix
160
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
și un bonus
pentru cei pe care-i aduci vii.
161
00:15:16,293 --> 00:15:18,501
Dar morți? Fiindcă era să mă omorâți.
162
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Un om cu supercelula nu e
atât de ușor de ucis ca unul obișnuit.
163
00:15:22,959 --> 00:15:24,043
Supercelula?
164
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Deci asta am?
165
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
Și de ce o am eu?
166
00:15:30,459 --> 00:15:35,751
Fiindcă ai un părinte cu siclemie
sau pe amândoi cu gena respectivă.
167
00:15:36,251 --> 00:15:38,876
Supercelula e o mutație a genei siclemiei.
168
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
E foarte rară și, chiar dacă o ai,
poate rămâne latentă toată viața.
169
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
Dar se poate și activa,
în condițiile potrivite.
170
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Apropierea de cineva deja activat
e cel mai comun factor.
171
00:15:50,584 --> 00:15:51,626
Apropo,
172
00:15:52,626 --> 00:15:55,709
ai întâlnit alți oameni
cu capacități deosebite?
173
00:15:56,334 --> 00:15:59,418
În special pe vreunul
dintre aceștia patru?
174
00:15:59,418 --> 00:16:02,626
E de importanță vitală
să fie aduși imediat la noi.
175
00:16:05,668 --> 00:16:07,626
Nu i-am văzut în viața mea.
176
00:16:09,668 --> 00:16:11,251
Sunt foarte periculoși.
177
00:16:12,876 --> 00:16:16,709
Vrem să-i ajutăm să-și înțeleagă
și să-și controleze capacitățile.
178
00:16:17,209 --> 00:16:19,334
Odată ce ne-am atins scopul
179
00:16:19,334 --> 00:16:22,626
și nu mai sunt un pericol
pentru ei și pentru ceilalți,
180
00:16:23,459 --> 00:16:24,793
sunt liberi să plece.
181
00:16:25,834 --> 00:16:27,126
Deci îi ajutați?
182
00:16:27,126 --> 00:16:28,334
Exact.
183
00:16:28,334 --> 00:16:30,459
Și tu vei fi ajutat, desigur.
184
00:16:30,459 --> 00:16:35,376
Numai că, fiind agent,
tu nu vei fi închis aici,
185
00:16:35,376 --> 00:16:37,793
deci îți vei putea vedea mai des fiul.
186
00:16:40,126 --> 00:16:40,959
Pe A.J.
187
00:16:44,251 --> 00:16:46,001
În viitor, eram o echipă.
188
00:16:47,334 --> 00:16:48,668
Ne pregăteam de luptă.
189
00:16:48,668 --> 00:16:53,793
Michael din viitor a zis că ne vânează,
dar că toți cinci împreună îi putem opri.
190
00:16:54,376 --> 00:16:58,001
- De ce nu m-ai lăsat să-i omor?
- Nu trebuie să moară nimeni.
191
00:16:58,584 --> 00:17:02,293
Îi putem opri fără să-i ucidem.
Nu trebuie să ajungem acolo.
192
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Odată ce vom fi toți cinci,
îi putem înfrânge.
193
00:17:05,584 --> 00:17:09,209
- Și unde e Andre?
- Urma să ne întâlnim, dar n-a venit.
194
00:17:10,084 --> 00:17:13,376
- Amicul lui zice că a pățit ceva.
- Adică l-au prins?
195
00:17:13,376 --> 00:17:14,584
Se poate, dar nu...
196
00:17:14,584 --> 00:17:18,043
Dar ce? Ai zis că e nevoie de cinci,
suntem doar patru.
197
00:17:18,043 --> 00:17:20,418
Poate fi oriunde. Trebuie să-l găsim.
198
00:17:20,418 --> 00:17:23,084
Nu mă interesează să-mi găsesc decât sora.
199
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
Tu! Unde-i Craig?
Nebunu' sau cum îi ziceți voi.
200
00:17:28,793 --> 00:17:31,209
- Nu știu unde e.
- Știi unde stă?
201
00:17:31,709 --> 00:17:32,876
Pe unde umblă?
202
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Unde pleci?
203
00:17:44,584 --> 00:17:45,418
Pardon!
204
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Tayo, nu ești nebun.
205
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
Nu ești nebun, Tayo.
206
00:17:51,334 --> 00:17:54,334
Dar, fiindcă ți-ai dus golănașii
la casa mamei,
207
00:17:54,334 --> 00:17:56,251
o să-ți arăt ce înseamnă nebun.
208
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
O să-ți împușc bunica în frunte
de mai multe ori.
209
00:18:00,251 --> 00:18:03,751
Vino și zi-mi în față!
De ce te ascunzi? Hai s-o lămurim!
210
00:18:03,751 --> 00:18:04,793
Să ne întâlnim!
211
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
În A-Town, la 20:00.
212
00:18:08,626 --> 00:18:13,293
Și să știi, Tayo, dacă nu vii,
te poți pregăti deja de înmormântare.
213
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
El era?
214
00:18:19,126 --> 00:18:20,043
Era Craig?
215
00:18:21,168 --> 00:18:22,418
Vreau să știu unde e.
216
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
- Dă-te!
- Nu pleci până nu-mi spui.
217
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
Nu faceți asta!
218
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Nu faceți asta, bine?
219
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Era să mor salvându-ți viața.
220
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
Nu ți-am cerut eu.
221
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Cine te-a crescut?
222
00:18:46,584 --> 00:18:49,709
- Sper să te caute ăia din nou.
- Da, și eu.
223
00:18:49,709 --> 00:18:50,918
Stai!
224
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Dă-mi numărul tău.
225
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
- Ia-l pe al meu.
- Da, te rog.
226
00:19:19,459 --> 00:19:22,459
- Nebunu' a zis că e în A-Town.
- A-Town?
227
00:19:22,459 --> 00:19:24,709
Ce-i asta? Unde e?
228
00:19:28,584 --> 00:19:31,793
COMPLEXUL ASHINGTON
229
00:19:51,001 --> 00:19:54,959
Salut, ce faci?
Ce pozezi? Vrei o poză cu mine?
230
00:19:56,626 --> 00:19:59,668
- Arăți bine, cum te cheamă?
- Nu sunt interesată.
231
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Doamne... Ai auzit?
232
00:20:06,251 --> 00:20:07,293
- Ești bine?
- Da.
233
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- Michael?
- Bună, D.
234
00:20:19,584 --> 00:20:22,293
Unde ești? Te sun întruna de ieri.
235
00:20:22,293 --> 00:20:24,084
Dă-l dracu', vorbesc cu tine!
236
00:20:24,084 --> 00:20:26,668
- Cine-i ăla?
- Michael, du-te dracu'!
237
00:20:26,668 --> 00:20:27,876
Unde ai fost?
238
00:20:28,959 --> 00:20:32,001
- Vrei să mă lași în pace?
- Scutește-mă cu lăsatul!
239
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Tu ești surdă?
240
00:20:34,251 --> 00:20:36,001
Am zis să mă lași în pace!
241
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
Unde ești, Dionne?
242
00:20:40,293 --> 00:20:41,834
NEBUNU'
243
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
- Vino imediat în A-Town.
- Bine.
244
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Zi-mi unde ești!
- Ce?
245
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Dionne, zi-mi unde ești!
246
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Sunt la...
247
00:20:56,084 --> 00:20:58,168
Începe să devină un obicei.
248
00:21:11,084 --> 00:21:12,834
Cine era? Ești bine?
249
00:21:18,876 --> 00:21:20,418
Am crezut că te-au prins.
250
00:21:21,751 --> 00:21:22,626
Ce?
251
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
Ce-i aici? Ce cauți aici?
252
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Te căutam.
253
00:21:30,376 --> 00:21:32,626
Cred că aici îi aduc pe cei cu puteri.
254
00:21:48,459 --> 00:21:50,168
A.T.O.W.N, PIESĂ DE LIL BABY
255
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Locul ăsta nu există.
256
00:21:53,209 --> 00:21:55,126
Trebuia să știu că minte.
257
00:21:56,376 --> 00:22:00,793
Nu știu dacă vorbește aiurea sau nu,
dar A-Town chiar există.
258
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
- Nu-l găsesc pe internet.
- Da, fiindcă e o poreclă.
259
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
I se zice locul unde orice e posibil.
260
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
Și unde e? Cum se cheamă de fapt?
261
00:22:10,918 --> 00:22:12,251
E complexul Ashington.
262
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Potrivire facială.
263
00:22:22,793 --> 00:22:24,251
Potrivire facială.
264
00:22:25,001 --> 00:22:26,251
Potrivire facială.
265
00:22:27,751 --> 00:22:31,001
Trebuie să ne obții un răgaz,
cât se refac agenții.
266
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
Începând...
267
00:22:32,084 --> 00:22:33,001
Domnule!
268
00:22:34,459 --> 00:22:36,251
Capturați toate țintele azi.
269
00:22:36,959 --> 00:22:37,959
Dar, domnule...
270
00:22:40,084 --> 00:22:41,001
Azi.
271
00:22:42,543 --> 00:22:43,459
Da, domnule.
272
00:22:45,834 --> 00:22:48,793
Am verificat pe internet,
ceva e foarte suspect.
273
00:22:49,584 --> 00:22:51,084
Nu există poze recente.
274
00:22:51,084 --> 00:22:53,959
Nu se știe nimic despre firma
care l-a cumpărat.
275
00:22:53,959 --> 00:22:58,126
Nu găsesc președintele,
istoricul bursier, rapoartele financiare.
276
00:22:59,126 --> 00:23:00,918
De parcă firma nici nu există.
277
00:23:07,501 --> 00:23:09,959
Nu trebuia să-ți cer să stai departe.
278
00:23:12,709 --> 00:23:13,834
Dar eram speriată.
279
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Da...
280
00:23:17,084 --> 00:23:18,209
Nu trebuia să mint.
281
00:23:22,793 --> 00:23:24,418
Știi cum e
282
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
când bărbatul...
283
00:23:28,876 --> 00:23:30,084
bărbatul iubit
284
00:23:31,584 --> 00:23:33,251
te cere în căsătorie,
285
00:23:33,251 --> 00:23:34,959
vrea să fii soția lui
286
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
și în clipa următoare se poartă
de parcă n-ai exista?
287
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
Parcă, de când ai puteri,
nu mai sunt bună pentru tine.
288
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
Nu-i asta, jur.
289
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
- Ar trebui să amânăm nunta.
- Ce?
290
00:23:46,918 --> 00:23:49,418
Trebuie să vezi dacă mai vrei asta.
291
00:23:49,418 --> 00:23:51,293
- Vreau!
- Situația e diferită.
292
00:23:51,293 --> 00:23:55,334
- Gândește-te câtă lume poți ajuta!
- Nu-mi pasă, nu sunt supererou.
293
00:23:55,334 --> 00:23:58,168
- Poți fi. Poți salva atâtea vieți!
- Nu vreau.
294
00:23:58,168 --> 00:24:01,918
- Doar pe a ta vreau s-o salvez!
- Eu n-am nevoie de salvare.
295
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Michael, tot va trebui să-mi spui.
296
00:24:14,418 --> 00:24:15,501
Ce e?
297
00:24:20,168 --> 00:24:21,126
Ziua de 9 iulie
298
00:24:22,876 --> 00:24:24,834
nu e cea în care am fost în viitor.
299
00:24:27,459 --> 00:24:28,418
E ziua...
300
00:24:30,126 --> 00:24:31,376
E ziua când mori.
301
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
Ce?
302
00:24:58,126 --> 00:25:00,501
- Aflați unde e el.
- Da, domnule.
303
00:25:04,543 --> 00:25:06,501
Nu era nimeni la acea adresă.
304
00:25:11,126 --> 00:25:13,084
Nu e ziua ta norocoasă, așa e?
305
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Mă întrebam
306
00:25:26,626 --> 00:25:31,251
cum ai putut amâna atât de mult
să-mi spui,
307
00:25:31,834 --> 00:25:32,709
dar apoi...
308
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
m-am pus în locul tău.
309
00:25:39,209 --> 00:25:41,626
Nu există moment perfect
310
00:25:43,126 --> 00:25:45,543
ca să-i spui cuiva când o să moară,
311
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
așa că înțeleg.
312
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Ai zis că cei cu glugi sunt de vină?
313
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Da, așa a zis el.
314
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
De ce?
315
00:26:04,709 --> 00:26:06,751
- Ce le-am făcut?
- Nimic.
316
00:26:13,043 --> 00:26:15,501
Totdeauna am crezut că o să îmbătrânesc.
317
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Ca bunica.
- Așa o să fie.
318
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
O să mori la bătrânețe, o să am eu grijă.
319
00:26:27,126 --> 00:26:28,418
Fiecare avem o dată.
320
00:26:29,584 --> 00:26:32,543
Cunoscând-o, măcar pot să mă pregătesc.
321
00:26:36,876 --> 00:26:38,709
Să-mi iau rămas-bun de la mama.
322
00:26:40,376 --> 00:26:44,751
Să mă asigur
că nu irosesc nicio clipă cu tine.
323
00:26:47,918 --> 00:26:49,293
Hai să ne căsătorim!
324
00:26:49,834 --> 00:26:51,001
Dar mâine!
325
00:26:52,418 --> 00:26:54,334
Să mergem într-un loc frumos!
326
00:26:54,834 --> 00:26:57,084
Nu e nevoie, i-am găsit.
327
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
I-am găsit.
328
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Dacă ai dreptate și Andre e acolo,
mă duc și îl scot.
329
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Dar tot ce ai zis despre viitor
s-a dovedit adevărat.
330
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- De ce n-ar fi și asta?
- Nu, e altceva.
331
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
E altceva, fiindcă am fost în viitor.
332
00:27:14,584 --> 00:27:18,043
Și nu cred
că Michael din viitor poate să facă asta.
333
00:27:18,043 --> 00:27:20,418
Am evitat să fie prinși Tazer și Rodney.
334
00:27:20,418 --> 00:27:22,668
Și există efectul fluturelui.
335
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Michael...
- Nu, ascultă!
336
00:27:24,751 --> 00:27:25,834
Michael!
337
00:27:30,501 --> 00:27:32,793
- Nu vreau să mor.
- N-o să mori.
338
00:27:34,001 --> 00:27:36,543
- Nu vreau.
- N-o să mori, D.
339
00:27:36,543 --> 00:27:39,501
- Dar, dacă vrea Dumnezeu...
- Nu există Dumnezeu!
340
00:27:39,501 --> 00:27:42,584
Fiindcă, dacă ar exista,
nu mi te-ar lua, D.
341
00:27:43,084 --> 00:27:45,001
Nu mi te-ar lua.
342
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Nu mi te-ar lua.
343
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Răspunde la telefon, omule!
344
00:27:58,084 --> 00:28:01,459
Dacă știam că ești aici,
nu te sunam atâta. Ești bine?
345
00:28:01,459 --> 00:28:03,668
- N-am auzit telefonul.
- Cum adică?
346
00:28:03,668 --> 00:28:05,543
De unde ai știut să vii aici?
347
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
N-am știut. Am venit după Dionne.
348
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Crede că cei cu puteri sunt duși
în complexul Ashington.
349
00:28:12,834 --> 00:28:15,668
- Dacă-i așa, Andre e acolo.
- De ce în A-Town?
350
00:28:15,668 --> 00:28:18,084
Poftim? A-Town e complexul Ashington?
351
00:28:18,084 --> 00:28:21,793
Da. Tazer zice că Craig e acolo,
deci poate e și Sharleen.
352
00:28:21,793 --> 00:28:26,043
Da. Propun să urcăm
în mașina voastră frumoasă
353
00:28:26,043 --> 00:28:28,709
și să-i luăm prin surprindere, ce ziceți?
354
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
D., mai bine te duci acasă
și ne vedem acolo.
355
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
Nu. Nu vreau să fiu singură.
356
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
Vreau să ajut.
Și știm amândoi că nu se întâmplă azi.
357
00:28:39,376 --> 00:28:42,084
Mă scuzați că vă întrerup,
dar cine conduce?
358
00:28:42,084 --> 00:28:44,084
Mă ofer, dacă nu vrea nimeni.
359
00:28:44,084 --> 00:28:47,209
- Bine, eu și Michael stăm în spate.
- Da? După voi.
360
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Poate mai e o intrare.
361
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
E o fundătură, urcați înapoi în mașină.
362
00:30:25,918 --> 00:30:27,293
Dați-mi ceva!
363
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
Îmi pierd timpul cu voi. Banii pe loc, da?
364
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- Ce-i aici?
- Bun-venit în A-Town!
365
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
O mare cloacă.
366
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Parchez aici.
367
00:30:58,751 --> 00:30:59,793
- Ești bine?
- Da.
368
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
Suntem toți pregătiți? Haideți!
369
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
Te văd, frate.
370
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Da, două. Bine, mulțumesc.
371
00:31:19,668 --> 00:31:20,959
Ia vezi!
372
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Cară-te! Mă iei la mișto?
373
00:31:25,834 --> 00:31:30,293
A.J., ajunge. S-a făcut ora.
Trebuie să-l aranjăm pe Tazer ăsta.
374
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Gata, s-a închis. Am terminat.
375
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- S-a închis.
- Eu n-am primit doza.
376
00:31:34,626 --> 00:31:35,959
Valea!
377
00:31:35,959 --> 00:31:38,543
Da? Mă ia la mișto. Dă-i zor, omule!
378
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Fraieri!
- Da? El e A.J.
379
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
E protejatul meu, aveți grijă de el.
380
00:31:46,709 --> 00:31:48,126
Îi recunoști pe vreunul?
381
00:31:49,043 --> 00:31:50,876
Ce mic pare băiatul ăla!
382
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Acum îi recrutează din burta mamei.
383
00:31:55,126 --> 00:31:58,709
Poate mai e o parte.
Altă intrare, unde sunt cei cu puteri.
384
00:31:58,709 --> 00:32:00,751
A-Town e doar un cuib de drogați.
385
00:32:01,251 --> 00:32:03,793
Dl Johnson era sigur că aici e Jasmine.
386
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
Care-i treaba?
387
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- Ce faci, ești bine?
- Da, normal.
388
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
Care-i treaba?
389
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- Ce faceți, sunteți gata, da?
- Hai, doar mă cunoști.
390
00:32:31,543 --> 00:32:32,376
Nebunu'...
391
00:32:32,376 --> 00:32:35,251
Fii sigur! Tazer ăla trebuie să moară azi.
392
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
El e.
393
00:32:41,709 --> 00:32:43,293
Cine-i în BMW-ul albastru?
394
00:32:43,834 --> 00:32:44,793
E o tipă?
395
00:32:46,209 --> 00:32:47,418
Cine-i?
396
00:32:49,709 --> 00:32:50,543
Cine-i?
397
00:32:51,168 --> 00:32:53,376
Du-te cu ei, poate au nevoie de tine.
398
00:32:53,376 --> 00:32:55,668
- Bine, dar rămâi în mașină.
- Bine.
399
00:32:56,584 --> 00:32:58,043
- Te iubesc.
- Și eu.
400
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Unde se duce tipa aia?
401
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Ea e drăguță, dar cine-s ăia doi?
402
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
Ce mă-sa?
403
00:33:10,126 --> 00:33:11,876
- Nu-i știe nimeni?
- Ciudat.
404
00:33:12,876 --> 00:33:14,959
De ce merge așa de țanțoș?
405
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- Incredibil!
- Care mă-sa e treaba?
406
00:33:17,126 --> 00:33:18,668
Cine mă-sa sunt ăștia?
407
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- Ești nebună?
- Unde-i Sharleen?
408
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
- Ai pus-o.
- Nu mai întreb o dată.
409
00:33:25,918 --> 00:33:27,251
Ce mă-sa, frate?
410
00:33:28,459 --> 00:33:29,959
- Futu-i...
- Ce ochi are!
411
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
- Rahat!
- Să fugim!
412
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Futu-i mă-sa!
413
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- Asta-i vrăjitorie!
- Ce mă-sa?
414
00:33:35,876 --> 00:33:37,126
Dă-i drumul, omule!
415
00:33:37,126 --> 00:33:38,668
Băieți, abia am ajuns!
416
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Prostovani.
417
00:33:49,418 --> 00:33:51,543
N-o să afli nimic dacă-l omori.
418
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Mi-a luat sora.
419
00:33:59,709 --> 00:34:01,334
Ai zis în A-Town la 20:00.
420
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
Ce mă-ta aștepți?
421
00:34:03,459 --> 00:34:04,376
Nu!
422
00:34:05,376 --> 00:34:07,209
Încă nu mi-a spus unde e.
423
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Rahat!
424
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Să te văd!
425
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Ferea!
426
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Nu!
427
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Michael!
428
00:34:51,084 --> 00:34:53,584
Michael! Michael, ridică-te!
429
00:34:53,584 --> 00:34:56,084
Michael! Ridică-te!
430
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Pot să vă scot de aici.
- Eu nu fug.
431
00:34:58,376 --> 00:35:01,876
- La ce bun? O să ne găsească iar.
- Vă zic că se poate.
432
00:35:04,084 --> 00:35:07,626
Craig, mai bine vii aici.
Ai în spate niște inși periculoși.
433
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
Periculoși?
434
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Periculoși!
435
00:35:13,668 --> 00:35:15,209
Cam ca tine, Sabrina?
436
00:35:19,501 --> 00:35:20,876
Sau ca mine?
437
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
Ce mă-sa?
438
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Nu, lăsați-l! Lăsați-l în pace, vă rog!
439
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Rodney!
440
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Ești rapid.
441
00:35:42,459 --> 00:35:43,501
Da.
442
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Abia aștept să văd cum e.
443
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Credeați că sunteți singurii.
444
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
Nu.
445
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
Sunteți mici copii.
446
00:35:55,043 --> 00:35:56,084
Prunci.
447
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
Noi suntem tăticii.
448
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
Unde-i Sharleen?
449
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Ei au luat-o.
450
00:36:02,834 --> 00:36:04,876
Au crezut că ea are puteri.
451
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Dar tu aveai, Sabrina.
452
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Uite ce propun.
Sunt sigur că ne putem înțe...
453
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Tu taci vreodată?
454
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Te-am prins.
455
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Unde-i? Unde a dispărut?
456
00:37:10,751 --> 00:37:11,959
Unde-s ochelarii?
457
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Găsiți-mi ochelarii!
458
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Găsiți-i!
459
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Deschide portalul, să-l duc.
460
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
Unde mă-sa sunt ochelarii?
Nu-l văd fără ei.
461
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Dați-mi ochelarii!
462
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Futu-i!
463
00:37:41,418 --> 00:37:43,459
Karla!
464
00:38:00,168 --> 00:38:01,418
Ray îi vrea vii.
465
00:38:05,834 --> 00:38:07,168
Nu poate să respire!
466
00:38:09,459 --> 00:38:10,293
Da.
467
00:38:46,084 --> 00:38:47,751
Deschide portalul, să-l duc!
468
00:38:49,126 --> 00:38:52,168
Mă ascultă cineva?
Deschidem un portal, vă rog?
469
00:38:52,168 --> 00:38:53,584
Revenim după ceilalți.
470
00:38:53,584 --> 00:38:56,709
Are dreptate.
Nu putem merge iar cu mâna goală.
471
00:38:57,459 --> 00:39:00,751
- Nu putem lua ce nu vedem.
- Taci dracului din gură!
472
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
Tayo!
473
00:39:03,959 --> 00:39:04,834
Tayo!
474
00:39:05,751 --> 00:39:06,668
Sunt aici.
475
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Parcă voiai s-o lămurim, nu?
476
00:39:14,751 --> 00:39:18,626
Îți place s-o faci pe fantoma.
Pot să te fac definitiv fantomă.
477
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Tayo!
478
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Ești prea mare
să te joci de-a ascunselea. Tayo!
479
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
Tayo!
480
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
Unde ești? Lașule!
481
00:39:31,418 --> 00:39:34,376
Eu nu te-am crescut așa.
Noi nu ne ascundem, frate.
482
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
Frate, ce mă-ta faci?
483
00:40:16,209 --> 00:40:18,584
Dionne!
484
00:40:20,126 --> 00:40:23,084
Ești teafără? Ce s-a întâmplat?
485
00:40:23,876 --> 00:40:24,959
Ce s-a întâmplat?
486
00:40:24,959 --> 00:40:27,418
Încercam să-i împiedic să te ia.
487
00:40:27,418 --> 00:40:29,376
O să te duc imediat la spital.
488
00:40:29,376 --> 00:40:31,418
Sunt bine, ajută-i pe ei întâi.
489
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
Ascultă, e periculos aici, du-te acasă.
490
00:40:33,959 --> 00:40:36,418
- N-am nimic.
- Dionne, du-te, te rog!
491
00:40:37,459 --> 00:40:38,501
- Te rog.
- Bine.
492
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Așa.
493
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Hai, du-te!
- Ai grijă!
494
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
Du-te!
495
00:41:01,084 --> 00:41:04,001
Andre, eu sunt.
Michael, tipul de la telefon.
496
00:41:04,959 --> 00:41:06,209
Ce cauți cu ei?
497
00:41:07,084 --> 00:41:09,001
Sunt periculoși. Nu-s de treabă.
498
00:41:09,501 --> 00:41:12,459
- Asta au zis ei despre voi.
- Nu. Nu, mint.
499
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Mint, Andre. Uite, ne vânează.
Noi ne apărăm, atât.
500
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
N-am vrut să mă bag în asta.
Sunt terminat.
501
00:41:20,126 --> 00:41:24,959
Aveam și nevoie de bani,
dar m-au amenințat că nu-mi mai văd fiul.
502
00:41:24,959 --> 00:41:26,709
Bine, înțeleg.
503
00:41:27,376 --> 00:41:29,709
Vino de partea mea! De partea noastră.
504
00:41:29,709 --> 00:41:32,668
Îi putem opri împreună.
Putem să-i punem capăt.
505
00:41:33,668 --> 00:41:35,376
Nu-l mai pot controla mult.
506
00:41:36,126 --> 00:41:38,376
Trebuie să fii cu noi. Te-am văzut.
507
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Rahat!
508
00:41:53,834 --> 00:41:55,126
Vino încoace, frate!
509
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Da, mai bine fugi!
510
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Fugi, dobitocule!
511
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Nu merge, nu? Haide!
512
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Lasă-l în pace!
513
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
Lasă-l în pace! E doar un copil!
514
00:42:19,959 --> 00:42:21,043
E doar un copil!
515
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Ți-am zis să nu dai greș.
516
00:42:33,543 --> 00:42:34,376
Javră proastă!
517
00:42:34,959 --> 00:42:35,834
Futu-i!
518
00:42:39,251 --> 00:42:41,418
Ăsta-i celebrul cuțit al lui Tazer?
519
00:42:41,918 --> 00:42:43,459
Cât sânge ai vărsat cu el?
520
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
E cazul să-l simți și tu.
521
00:42:47,126 --> 00:42:48,834
Șeful îl vrea viu, frate!
522
00:42:49,334 --> 00:42:51,084
Pot merge ceilalți vii.
523
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Luați-i!
524
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
Dar tu te duci în altă parte.
525
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Ce mă-ta faci?
526
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Trădătorule!
527
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Lovește-l!
528
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Rahat!
529
00:43:39,501 --> 00:43:41,001
Ce? Crezi că-i de ajuns?
530
00:43:56,876 --> 00:43:58,876
- Ești bine?
- Da.
531
00:43:59,501 --> 00:44:02,001
Bine că ai intervenit.
Eram gata să-l omor.
532
00:44:13,626 --> 00:44:15,959
- Ești bine? Uită-te la mine!
- Sunt.
533
00:44:15,959 --> 00:44:19,251
- Ești salvată. O să fii bine, i-am găsit.
- Bine.
534
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Ține!
535
00:44:31,168 --> 00:44:33,834
Apasă pe rană, o să oprească hemoragia.
536
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
O să fii bine.
537
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Mersi. Cred că acum suntem chit.
538
00:44:47,209 --> 00:44:49,459
Suntem teferi. Hai să plecăm de aici!
539
00:44:49,959 --> 00:44:50,918
Se ridică.
540
00:44:51,918 --> 00:44:53,293
- Se ridică.
- Poftim?
541
00:44:53,793 --> 00:44:54,751
Futu-i!
542
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Bine, stai în mașină, da? Stai în mașină!
543
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Stați! Mi-am epuizat puterile.
544
00:45:13,334 --> 00:45:16,043
Nu sunt o amenințare și n-am nimic cu voi.
545
00:45:17,043 --> 00:45:19,001
Sabrina, pot să te duc la Shar.
546
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Dar, fără mine, n-o s-o mai vezi.
547
00:45:21,918 --> 00:45:24,168
Cum ne duci la ea, fără puteri?
548
00:45:26,251 --> 00:45:28,501
Am un aparat în buzunarul de la spate.
549
00:45:29,084 --> 00:45:30,918
Serios, pot deschide un portal.
550
00:45:32,168 --> 00:45:37,084
Mai sunt și alții de salvat acolo,
că tot vă place atâta s-o faceți pe eroii.
551
00:45:38,668 --> 00:45:39,918
Tayo,
552
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
mamă-ta a fost acolo ani buni.
553
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
A vrut să evadeze.
554
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
Au omorât-o.
555
00:45:50,334 --> 00:45:53,001
- Minți. Minte!
- Cum dracu' să mint?
556
00:45:55,334 --> 00:45:59,459
Voi vreți s-ajungeți acolo,
eu vreau să vă duc. Câștigăm toți.
557
00:45:59,459 --> 00:46:02,334
El e plătit, dar nu e sigur
că voi mai ieșiți.
558
00:46:02,334 --> 00:46:06,168
Să vedem dacă merge aparatul ăsta
și apoi mai vedem.
559
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Bine. Îl iau eu.
560
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Stai așa! E doar un telefon.
561
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
Rodney!
562
00:46:28,959 --> 00:46:30,876
Transmite-i salutări maică-tii.
563
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael!
564
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Dionne!
565
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
De ce-ai făcut asta?
566
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Urma să ne omoare pe toți.
567
00:47:43,293 --> 00:47:47,251
N-am avut de ales. Am dat timpul înapoi,
fiindcă ne omora pe toți.
568
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
Cum mai dau de Sharleen?
569
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Stați puțin! Acum suntem toți, nu?
570
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Mike, fă-ți trucul cu timpul și poate...
571
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Mike!
572
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Am avut noroc.
573
00:48:07,501 --> 00:48:08,376
Dionne!
574
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
Dionne!
575
00:48:33,168 --> 00:48:34,168
Stai!
576
00:48:38,293 --> 00:48:40,751
Nu! Dionne!
577
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
O să fie bine. Ajutor!
578
00:48:44,001 --> 00:48:46,501
Ajutor! Dionne, nu!
579
00:48:46,501 --> 00:48:47,501
Nu!
580
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
Nu, Dionne, o să reușim. Nu!
581
00:48:51,501 --> 00:48:53,001
Nu!
582
00:48:53,001 --> 00:48:54,084
Ajutați-o!
583
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
Faceți dracului ceva!
584
00:48:56,001 --> 00:48:59,793
Nu!
585
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Rămâi cu mine!
586
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Rămâi cu mine, D.! Rămâi cu mine!
587
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
Vă rog, faceți ceva! Faceți ceva!
588
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
Nu! Dionne, rămâi cu mine!
589
00:49:11,126 --> 00:49:12,668
Rămâi cu mine, te rog!
590
00:49:13,168 --> 00:49:14,084
Dionne...
591
00:49:14,834 --> 00:49:15,709
Dionne...
592
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Dionne!
593
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Vă rog, să facă cineva ceva!
594
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Faceți ceva!
595
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
Nu, Dionne, nu!
596
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
Am ajuns. Aici e.
597
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Aici.
- De ce sunt ușile închise?
598
00:50:08,334 --> 00:50:11,543
Bună! Îmi pare rău, fetelor,
dar e închis astă-seară.
599
00:50:11,543 --> 00:50:15,584
- Dar venim aici mereu...
- Veniți mâine, cocktailurile sunt gratis.
600
00:50:16,959 --> 00:50:19,334
Știu, îmi pare rău. Mâine, promit.
601
00:50:19,334 --> 00:50:21,334
- E un bar într-acolo.
- Bine.
602
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
Când te faci invizibil, cum te simți?
603
00:50:47,668 --> 00:50:49,376
Fir-ar să fie, n-ai terminat?
604
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Uite, ia ăsta.
605
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Se face invizibil.
- Știu, amice.
606
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
Suntem prieteni.
607
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
O clipă, amice.
608
00:51:14,543 --> 00:51:17,043
- Apreciez că ați venit.
- Normal.
609
00:51:17,584 --> 00:51:21,251
Dar e cam rapid, nu?
Abia au trecut câteva zile.
610
00:51:21,251 --> 00:51:23,209
E mai bine s-o rezolvăm rapid.
611
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Ai zis că nu putem face nimic
dacă un om a murit.
612
00:51:27,876 --> 00:51:29,459
Nu vreau s-o aduc înapoi.
613
00:51:31,501 --> 00:51:32,626
Știu că s-a dus.
614
00:51:35,709 --> 00:51:37,126
Mă duc în viitor.
615
00:51:38,168 --> 00:51:39,876
Să aflu cine e în spate.
616
00:51:41,126 --> 00:51:44,209
Cine i-a plătit
pe Nebunu' și pe ai lui să ne caute.
617
00:51:44,209 --> 00:51:45,668
Cine ți-a luat sora.
618
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
Cine ți-a omorât mama.
619
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Cine ne amenință viața și familiile.
620
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Cine e tipul ăsta, Ray.
621
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Cine mi-a luat-o de fapt.
622
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
Mă duc în viitor,
623
00:52:02,501 --> 00:52:04,584
adun toate informațiile posibile
624
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
și, când mă întorc,
625
00:52:07,959 --> 00:52:10,543
toți vor plăti scump.
626
00:52:28,834 --> 00:52:32,084
SUPERCELULA
627
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
A fost cât pe ce, Ray.
Credeam că s-a zis cu mine.
628
00:53:42,709 --> 00:53:43,668
Așa și era.
629
00:53:44,293 --> 00:53:46,376
N-ai mai fi dus-o mult.
630
00:53:46,376 --> 00:53:48,709
Apreciez că mi-ai salvat viața.
631
00:53:48,709 --> 00:53:50,001
N-o să-ți pară rău.
632
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
Ce zice șefa?
633
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Poți...
634
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Poți s-o întrebi chiar tu.
635
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Știu că am bulit-o.
636
00:54:07,626 --> 00:54:10,126
- Data viitoare nu mai...
- Data viitoare?
637
00:54:11,668 --> 00:54:12,918
Data viitoare?
638
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
Ții minte că te-am scos din pușcărie?
639
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
Ții minte că ți-am dat voie
să-ți vinzi drogurile?
640
00:54:22,543 --> 00:54:25,418
Ți-am salvat viața în repetate rânduri.
641
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Spune, Craig,
642
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
ce am primit în schimb?
643
00:54:33,918 --> 00:54:35,168
Mai vreau o șansă.
644
00:54:36,168 --> 00:54:38,168
Acum știu cu ce am de-a face.
645
00:54:40,376 --> 00:54:41,834
Ei bine, Nebunule,
646
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
și eu știu.
647
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Activarea mea e unică.
648
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Nimeni nu mai poate... Ray, vorbește cu ea!
649
00:54:54,418 --> 00:54:55,959
Mai dă-mi o șansă!
650
00:54:58,793 --> 00:55:00,626
Nimeni nu poate face ce fac eu!
651
00:55:01,126 --> 00:55:01,959
Mai dă-mi o...
652
00:55:11,918 --> 00:55:12,751
E...
653
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
E în întregime actualizat, cum ai cerut.
654
00:55:17,918 --> 00:55:20,918
Știi că nu e singurul
care m-a dezamăgit, nu?
655
00:55:22,751 --> 00:55:26,126
Aveam îndoieli, dar te-am lăsat
să procedezi în felul tău.
656
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
Ei bine,
657
00:55:32,126 --> 00:55:34,001
acum procedăm în felul meu.
658
00:57:03,293 --> 00:57:06,209
Subtitrarea: Georgeta Huzum