1 00:00:37,126 --> 00:00:39,793 Hur många krafter har du egentligen? 2 00:00:39,793 --> 00:00:42,959 Försiktigt. Jag vet inte hur länge jag kan hålla dem. 3 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 Nej, Tazer! 4 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Helvete. 5 00:00:55,834 --> 00:00:57,293 Vad fan gör du? 6 00:00:57,293 --> 00:01:01,418 Du tänkte döda den! Jag kan förklara. Jag ska bara hämta de andra. 7 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Vi ska nog klara av dem. 8 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 Undan! 9 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Kom. 10 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 Kommer han att klara sig? 11 00:02:05,168 --> 00:02:08,793 - Gör nåt, Sabrina! - Vänta! 12 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 Jag vet inte. 13 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 Det ordnar sig. Det kommer att bli bra. 14 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Han måste till sjukhus för brännskadorna. 15 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 De... 16 00:02:31,126 --> 00:02:32,376 De läker. 17 00:02:34,876 --> 00:02:38,959 Hämta lite olja och ta i ordentligt. 18 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Kan du läka? 19 00:02:45,501 --> 00:02:47,501 Det är ingen fara med dig. 20 00:02:48,084 --> 00:02:50,709 Det visste du inte när du drog med din polare. 21 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Fan. 22 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Allvarligt...? 23 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Du råkar inte ha lite extrakläder? 24 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Spela upp det. 25 00:04:14,168 --> 00:04:15,584 Zooma in. 26 00:04:21,668 --> 00:04:22,834 Gjorde hon det där? 27 00:04:25,084 --> 00:04:29,668 Vi har skickat en bild för identifiering och inväntar resultat. 28 00:04:30,293 --> 00:04:32,543 Operationen i går misslyckades alltså? 29 00:04:33,084 --> 00:04:36,209 - Vårt jobb... - Jag vet vad det är. Jag har anställt er. 30 00:04:39,334 --> 00:04:41,793 Stoppa inte igen om inte jag ber om det. 31 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 Hur hittar de varandra? 32 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 De måste få hjälp. 33 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Hej, gumman. 34 00:05:25,293 --> 00:05:27,459 - Pappa? - Ja, det är jag. 35 00:05:27,959 --> 00:05:31,751 - När får jag komma hem? - Snart, gumman. 36 00:05:31,751 --> 00:05:34,001 Så säger du jämt, men när?! 37 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 De tvingar mig att använda krafterna hur trött jag än är. 38 00:05:37,834 --> 00:05:42,334 Snälla pappa, det gör ont! De gör mig illa... 39 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 Jasmine? 40 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 Jasmine! 41 00:05:45,959 --> 00:05:48,168 Sen dess har hon inte ringt mer. 42 00:05:50,959 --> 00:05:56,959 Jag ska hjälpa er. Ge mig adressen, så går jag till polisen. Ni kan vara anonym. 43 00:05:56,959 --> 00:06:01,168 Nej, polisen kan inte göra nåt. De har ingen förmåga. 44 00:06:04,293 --> 00:06:06,001 Vad har er man för nåt? 45 00:06:07,751 --> 00:06:09,126 Vad har han för kraft? 46 00:06:13,418 --> 00:06:14,834 Han kan teleportera sig. 47 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Och stoppa tiden. 48 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 Har han fler än en kraft? 49 00:06:23,501 --> 00:06:26,876 - Då kan han rädda Jasmine. - Det vet jag inte... 50 00:06:26,876 --> 00:06:30,584 - Jag kan betala. - Ni behöver inte ge mig pengar. 51 00:06:31,209 --> 00:06:36,209 Ge mig adressen, så ska jag höra vad Michael kan göra. 52 00:06:37,584 --> 00:06:39,376 Jag kan inte lova nåt. 53 00:06:45,293 --> 00:06:46,376 Ashington Estate? 54 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 Jag har haft klienter där. 55 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 Det är obebott sen flera år. Det ska ju rivas. 56 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 Det har de sagt länge. 57 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 Är det inte bra märkligt att de aldrig river det? 58 00:07:09,709 --> 00:07:12,834 Jag och Sharon försökte länge innan vi fick barn. 59 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Vi fick tre missfall innan Jasmine kom. 60 00:07:20,751 --> 00:07:22,459 Jag älskar henne så mycket. 61 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 Jag kan vara överbeskyddande. Jag behöver veta var hon är. 62 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 För säkerhets skull köpte jag en spårsändare från Amazon. 63 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Jag la den i hennes skolväska utan att säga det. 64 00:07:37,876 --> 00:07:42,709 När hon försvann följde jag spårsändaren, och den tog mig dit till det området. 65 00:07:44,001 --> 00:07:49,584 - Var hon där? - Nej, men hennes väska låg där. 66 00:07:50,251 --> 00:07:52,084 Sen ringde min telefon. 67 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 De sa åt mig att åka därifrån. 68 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Vilka då? De som hade tagit henne? 69 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Annars skulle Jasmine dö, sa de. 70 00:08:05,709 --> 00:08:10,084 - Hur visste de att du var där? - Jag vet inte, men nu känner de igen mig. 71 00:08:11,084 --> 00:08:13,293 Jag kan inte ta risken att återvända. 72 00:08:14,209 --> 00:08:16,251 Men de känner inte igen dig. 73 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 Och inte din man. 74 00:09:14,001 --> 00:09:16,793 Du har ringt till Michael. Lämna ett meddelande. 75 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Hej, Dionne. - Hej. 76 00:09:32,876 --> 00:09:37,251 - Har Michael varit hos dig? - Nej, hurså? Är allt som det ska? 77 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 Ja, han verkar ha slut på batteri, bara. 78 00:09:41,293 --> 00:09:45,626 Jag tänkte att han kanske tittat förbi hos dig. 79 00:09:45,626 --> 00:09:47,501 Han kommer säkert snart. 80 00:09:47,501 --> 00:09:50,959 - Det är bara att ringa om det är nåt mer. - Okej. 81 00:09:50,959 --> 00:09:52,709 - Hej då, vännen. - Hej då. 82 00:10:03,334 --> 00:10:06,126 Du har ringt till Michael. Lämna ett meddelande. 83 00:10:27,626 --> 00:10:29,209 Det finns ju inget där. 84 00:10:42,126 --> 00:10:43,084 Okej. 85 00:10:45,668 --> 00:10:49,334 Läget är alltså oförändrat. 86 00:10:51,751 --> 00:10:56,126 Jag kommer förbi och hälsar på honom ändå. Tack. 87 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Tjena. Jag heter Rodney. 88 00:10:59,793 --> 00:11:02,084 - Var är jag? - Hemma hos mig. 89 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - Vad är klockan? - Snart fyra. 90 00:11:05,834 --> 00:11:08,543 På eftermiddagen? Det kan inte stämma. 91 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Kan jag få låna en laddare? 92 00:11:21,834 --> 00:11:23,709 Vem fan är du?! 93 00:11:23,709 --> 00:11:26,418 - Släpp mig! - Ta det lugnt! 94 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 Det räcker! 95 00:11:28,334 --> 00:11:32,043 Jag vet att det är mycket att ta in, men det här är mitt hem. 96 00:11:32,043 --> 00:11:37,251 Jag låter dig vara här trots att du har pistolhotat mig, men du bråkar inte här. 97 00:11:37,751 --> 00:11:42,251 Du borde tacka Michael. Utan honom hade vi aldrig räddat dig. 98 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 Det var dem du berättade om. 99 00:11:50,043 --> 00:11:54,709 Ja, jag trodde att de försökte döda oss, men de försöker ta oss. 100 00:11:54,709 --> 00:11:57,168 - Ta oss vart då? - Ingen aning. 101 00:11:57,959 --> 00:12:02,209 Jag vet inte vilka de är, men de jagar oss på grund av våra krafter. 102 00:12:02,209 --> 00:12:07,001 Jag har sett dem två gånger tidigare. Senast var när de gav sig på Rodney, 103 00:12:07,001 --> 00:12:10,043 och första gången var... i framtiden. 104 00:12:26,959 --> 00:12:29,543 Hallå! Släpp ut mig! 105 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 Släpp ut mig 106 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Släpp in dem. 107 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Släpp mig! 108 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Ni gör mig illa! 109 00:12:51,584 --> 00:12:53,043 God morgon, Jasmine. 110 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Tack. 111 00:13:51,251 --> 00:13:53,043 Trevligt att träffas, Andre. 112 00:13:58,251 --> 00:14:03,043 Du undrar säkert varför du inte kan krossa handfängslet lika lätt som bankomaten. 113 00:14:05,209 --> 00:14:09,293 Det kanske låter otillförlitligt, men vi vill dig inget illa. 114 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 Kan du frigöra Andres händer och vänta utanför? 115 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Tack. 116 00:14:27,959 --> 00:14:34,293 Injektionen du fick hindrar dig från att aktivera din förmåga. 117 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Om det här handlar om pengarna ska jag ge er dem. 118 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Jag vill bara komma hem. 119 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Du är inte i nån knipa. 120 00:14:45,918 --> 00:14:51,334 Vi är bara glada att du tog pengarna. Annars hade vi nog inte hittat dig. 121 00:14:54,668 --> 00:14:58,293 - Vad vill ni mig? - Jag vill erbjuda dig ett jobb. 122 00:14:59,084 --> 00:15:02,584 Det är bra betalt, så du skulle slippa råna bankomater. 123 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 Vadå för jobb? 124 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Jag vill att du använder dina krafter för att hämta andra som du. 125 00:15:10,793 --> 00:15:15,168 Du får fast lön plus tillägg för alla som du levererar levande. 126 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 Jaså? För ert gäng försökte döda mig. 127 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Nån med supacell dödas inte lika lätt som en vanlig människa. 128 00:15:22,376 --> 00:15:23,834 "Supacell"? 129 00:15:26,501 --> 00:15:30,459 Är det alltså vad det är? Varför har jag det? 130 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 Antingen har nån av dina föräldrar sicklecellsjukdom 131 00:15:33,876 --> 00:15:36,126 eller så är båda anlagsbärare. 132 00:15:36,126 --> 00:15:38,876 Supacell är en mutation av sicklecellsjukdom. 133 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Det är mycket sällsynt och kan ligga vilande hur länge som helst. 134 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 Det väcks till liv av rätt omständigheter. 135 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Närhet till en annan aktiverad supacell är vanligast. 136 00:15:50,584 --> 00:15:55,834 På tal om det, har du stött på några andra med särskilda förmågor? 137 00:15:56,334 --> 00:16:02,626 De här fyra? Det är av yttersta vikt att vi får in dem snarast möjligt. 138 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 Jag har aldrig sett nån av dem. 139 00:16:09,626 --> 00:16:11,668 De är mycket farliga, Andre. 140 00:16:12,876 --> 00:16:17,126 Vi vill bara hjälpa dem att förstå och behärska sina förmågor. 141 00:16:17,126 --> 00:16:22,584 Och sen, när de inte längre utgör ett hot mot sig själva och andra, 142 00:16:23,418 --> 00:16:25,209 är de fria att gå. 143 00:16:25,834 --> 00:16:28,251 - Ni vill hjälpa dem. - Precis. 144 00:16:28,251 --> 00:16:31,793 Du ska givetvis också få hjälp, 145 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 men i egenskap av agent behöver du inte stanna här, 146 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 så du kan tillbringa tid med din son. 147 00:16:40,126 --> 00:16:41,334 Med AJ. 148 00:16:44,251 --> 00:16:46,293 I framtiden är vi ett team. 149 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 Mitt framtida jag sa att de var ute efter oss. 150 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 Han sa att vi fem kan stoppa dem om vi samarbetar. 151 00:16:54,376 --> 00:16:57,876 - Varför fick jag då inte döda dem? - Ingen behöver dö. 152 00:16:58,543 --> 00:17:02,793 Vi kan stoppa dem utan att döda dem. Vi behöver inte passera den gränsen. 153 00:17:02,793 --> 00:17:05,584 Tillsammans kan vi fem övermanna dem. 154 00:17:05,584 --> 00:17:09,209 - Var är den där Andre, då? - Han skulle komma, men kom aldrig. 155 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 - Hans vän tror att nåt har hänt. - Kan de ha tagit honom? 156 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - Det är möjligt, men... - Men vadå? 157 00:17:15,834 --> 00:17:20,376 - Du sa att vi måste vara fem. - Så vi måste hitta Andre. 158 00:17:20,376 --> 00:17:23,501 Jag försöker hitta min syster! 159 00:17:25,543 --> 00:17:29,834 - Var är Craig? Eller Krazy, som du säger. - Jag vet inte. 160 00:17:29,834 --> 00:17:32,876 Vet du var han bor? Var han brukar vara? 161 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Vart ska du? 162 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 Hallå! 163 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Du är inte galen. 164 00:17:49,168 --> 00:17:50,834 Du är inte galen, Tayo. 165 00:17:51,334 --> 00:17:56,251 Men efter att ni åkte hem till mamma ska jag visa dig vad galen betyder. 166 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 Först sätter jag några skott i din mormors panna. 167 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 Kom hit och säg det där! 168 00:18:02,209 --> 00:18:07,626 - Vi gör upp det här på en gång. - Kom till A-Town klockan 20. 169 00:18:08,626 --> 00:18:13,126 Om du inte kommer dit kan du börja planera din mormors begravning. 170 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 Var det han? 171 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 Var det Craig? Jag måste få veta var han är. 172 00:18:23,959 --> 00:18:27,084 - Flytta på dig. - Du går inte förrän du har sagt det. 173 00:18:28,334 --> 00:18:32,418 Sluta. Gör inte så. 174 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Jag offrade nästan mitt liv för dig. 175 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 Jag bad aldrig om det. 176 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Vem har uppfostrat dig? 177 00:18:46,584 --> 00:18:49,834 - Jag hoppas de ger sig på dig igen. - Det gör jag med. 178 00:18:49,834 --> 00:18:50,918 Vänta. 179 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Ge mig ditt nummer. 180 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - Ta min. - Tack. 181 00:19:19,459 --> 00:19:24,709 - Krazy sa att han är i A-Town. - A-Town? Var är det för nåt? 182 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Hur är läget? 183 00:19:52,418 --> 00:19:54,959 Vad fotar du? Vill du fota mig? 184 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - Du var snygg. Vad heter du? - Jag är inte intresserad. 185 00:20:00,543 --> 00:20:01,376 Hörde du? 186 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 - Allt lugnt? - Ja. 187 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - Michael! - Hej, D. 188 00:20:19,584 --> 00:20:22,084 Var är du? Jag har försökt ringa sen i går. 189 00:20:22,084 --> 00:20:24,084 Skit i Michael! Prata med mig. 190 00:20:24,084 --> 00:20:26,668 - Vem var det? - Dra åt helvete, Michael! 191 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - Var har du varit? - Hördu! 192 00:20:28,959 --> 00:20:32,209 - Kan du bara lämna mig ifred? - Glöm det. 193 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Är du döv eller? 194 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 - Lämna mig ifred, sa jag! - Var är du? Dionne? 195 00:20:37,584 --> 00:20:38,668 Hördu! 196 00:20:42,334 --> 00:20:44,584 - Kom till A-Town. - Okej. 197 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Säg var du är. - Va? 198 00:20:47,168 --> 00:20:49,251 Säg var du är! 199 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Jag är i... 200 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 Det där börjar bli en vana. 201 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Vem var det där? Är du okej? 202 00:21:18,876 --> 00:21:20,584 Jag trodde de hade tagit dig. 203 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 Va? 204 00:21:23,543 --> 00:21:28,501 - Vad gör du här? - Jag letade efter dig. 205 00:21:30,376 --> 00:21:33,209 Jag tror att det är dit de tar folk med krafter. 206 00:21:50,918 --> 00:21:54,543 Stället finns ju inte! Jag borde ha fattat att han ljög. 207 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 Det vet jag inte, men A-Town finns. 208 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - Jag får inga träffar på nätet. - Det är bara ett smeknamn. 209 00:22:04,834 --> 00:22:07,251 Det kallas så för att allt kan hända där. 210 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 Var är det, då? Vad heter platsen? 211 00:22:10,876 --> 00:22:12,251 Ashington Estate. 212 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 Ansikte identifierat. 213 00:22:27,251 --> 00:22:32,084 Agenterna återhämtar sig. Du måste köpa oss mer tid. 214 00:22:32,084 --> 00:22:33,209 Sir. 215 00:22:34,459 --> 00:22:37,959 - Hämta in samtliga objekt i dag. - Men sir... 216 00:22:40,084 --> 00:22:41,084 I dag. 217 00:22:42,543 --> 00:22:43,543 Ja, sir. 218 00:22:45,834 --> 00:22:49,418 Jag har kollat upp det på nätet. Det är helt klart nåt skumt. 219 00:22:49,418 --> 00:22:54,126 Alla nya bilder är raderade, det saknas information om företaget som köpte det. 220 00:22:54,126 --> 00:22:58,126 Ingen vd, ingen affärshistorik, inga bokslut... 221 00:22:59,126 --> 00:23:00,918 Som om det inte existerar. 222 00:23:07,459 --> 00:23:10,001 Jag borde inte ha bett dig att inte åka dit. 223 00:23:12,709 --> 00:23:15,459 - Jag var rädd. - Ja... 224 00:23:17,084 --> 00:23:18,584 Jag borde inte ha ljugit. 225 00:23:22,793 --> 00:23:27,459 Vet du hur det känns när mannen som... 226 00:23:28,793 --> 00:23:34,959 När mannen man älskar friar till en, 227 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 och nästa stund beter sig som om man inte fanns? 228 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 Det är som om jag inte dög längre när du fick krafterna. 229 00:23:42,834 --> 00:23:46,918 - Så är det inte alls. - Vi ska nog lägga bröllopet på is. 230 00:23:46,918 --> 00:23:50,376 - Du behöver ta reda på om du vill det här. - Mest av allt! 231 00:23:50,376 --> 00:23:55,334 - Tänk på alla du kan hjälpa! - Jag är ingen superhjälte. 232 00:23:55,334 --> 00:23:58,168 - Du kan bli. - Tänk på alla liv du kunde rädda. 233 00:23:58,168 --> 00:24:01,834 - Jag försöker ju rädda ditt liv! - Jag behöver inte räddas. 234 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Nu får du lov att prata med mig! 235 00:24:14,418 --> 00:24:15,626 Vad är det? 236 00:24:20,168 --> 00:24:21,126 Den 9 juli... 237 00:24:22,876 --> 00:24:25,001 Det var inte då jag var i framtiden. 238 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 Det är dagen... 239 00:24:30,126 --> 00:24:31,626 Det är dagen då du dör. 240 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 Va? 241 00:24:58,126 --> 00:25:00,084 - Ge mig hans position. - Ska bli. 242 00:25:04,543 --> 00:25:06,334 Det var ingen på adressen. 243 00:25:11,126 --> 00:25:13,376 Du har visst ingen vidare tur i dag. 244 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Jag undrade... 245 00:25:26,626 --> 00:25:32,584 ...hur du kunde vänta så länge med att berätta det för mig, men sen... 246 00:25:35,084 --> 00:25:37,168 ...tänkte jag mig in i din situation. 247 00:25:39,126 --> 00:25:45,459 Det är aldrig ett passande tillfälle att säga till nån att den ska dö. 248 00:25:47,001 --> 00:25:48,084 Så det är lugnt. 249 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Är det de där i huvor som gör det? 250 00:25:57,543 --> 00:25:58,918 Ja, det var vad han sa. 251 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 Varför? 252 00:26:04,709 --> 00:26:06,876 - Vad har jag gjort dem? - Ingenting. 253 00:26:13,043 --> 00:26:15,751 Jag har alltid trott att jag skulle bli gammal. 254 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Som mormor. - Det ska du också. 255 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 Du ska bli gammal. Det ska jag se till. 256 00:26:27,126 --> 00:26:28,418 Alla ska dö nån gång. 257 00:26:29,584 --> 00:26:33,001 Att veta när ger mig åtminstone en chans att förbereda mig. 258 00:26:36,793 --> 00:26:38,126 Ta farväl av mamma. 259 00:26:40,376 --> 00:26:45,209 Jag kan se till att inte försumma ett enda ögonblick med dig. 260 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 Vi gifter oss. Typ i morgon! 261 00:26:52,418 --> 00:26:54,001 Vi reser bort nånstans... 262 00:26:54,001 --> 00:26:57,084 Det behövs inte. Jag har hittat dem. 263 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Jag har hittat dem. 264 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Om du har rätt och Andre är därinne, ska hämta honom. 265 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Det är bara att allt du har sagt om framtiden har blivit verklighet. 266 00:27:09,543 --> 00:27:14,584 - Varför skulle det här vara annorlunda? - För att jag var i framtiden. 267 00:27:14,584 --> 00:27:18,084 Så tror jag inte ens att mitt framtida jag kan göra. 268 00:27:18,084 --> 00:27:22,668 Jag har förhindrat att de tog Tazer och Rodney. Det kallas fjärilseffekten... 269 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Michael... - Hör på nu. 270 00:27:24,751 --> 00:27:26,001 Michael! 271 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - Jag vill inte dö. - Du ska inte dö. 272 00:27:34,001 --> 00:27:37,043 - Jag vill inte det. - Du ska inte dö, D. 273 00:27:37,043 --> 00:27:38,668 Men om det är Guds vilja... 274 00:27:38,668 --> 00:27:43,001 Om det fanns en Gud skulle han inte ta dig ifrån mig! 275 00:27:43,001 --> 00:27:45,334 Han skulle inte ta dig ifrån mig. 276 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Det skulle han inte göra. 277 00:27:56,418 --> 00:28:01,459 Varför svarar du inte? Om jag vetat att du var här hade jag inte ringt så mycket. 278 00:28:01,459 --> 00:28:06,043 - Jag såg inte att du hade ringt. - Hur visste du då att du skulle komma hit? 279 00:28:06,043 --> 00:28:08,376 Det visste jag inte. Dionne var här. 280 00:28:08,959 --> 00:28:14,084 Hon tror att de tar folk med krafter hit. I så fall är Andre här. 281 00:28:14,084 --> 00:28:18,084 - Varför skulle de ta dem till A-Town? - Är A-Town Ashington Estate? 282 00:28:18,084 --> 00:28:21,793 Ja. Enligt Tazer är Craig där, så Sharleen kan också vara det. 283 00:28:21,793 --> 00:28:28,709 Jag tycker att vi tar er läckra kärra och överrumplar dem. 284 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 Jag tycker att du ska åka hem och vänta. 285 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 Nej, jag vill inte vara ensam. 286 00:28:35,668 --> 00:28:39,376 Jag vill hjälpa till. Dessutom vet vi att det inte händer i dag. 287 00:28:39,376 --> 00:28:44,168 Förlåt att jag stör, men vem kör? Jag gör det gärna om ingen annan vill. 288 00:28:44,168 --> 00:28:47,209 Det går bra. Jag och Michael sätter oss i baksätet. 289 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Finns det en annan ingång? 290 00:29:36,293 --> 00:29:39,043 Vi kommer ingenstans här. Hoppa in i bilen. 291 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - Vad är det här? - Välkommen till A-Town. 292 00:30:44,876 --> 00:30:46,834 Fullständig misär. 293 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Jag stannar här. 294 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - Känns det okej? - Ja. 295 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 Tjena, hur är läget? 296 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 Hallå där. 297 00:31:17,793 --> 00:31:20,959 - Tackar... - Nej, lägg av. 298 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Stick härifrån. Jävla skämt. 299 00:31:25,834 --> 00:31:30,293 Dags att stänga, AJ. Vi ska fixa Tazer nu. 300 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Butiken är stängd. 301 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - Det är stängt. - Jag fick ju inget. 302 00:31:34,626 --> 00:31:37,959 Iväg med dig. Jävla skämt. 303 00:31:39,251 --> 00:31:44,543 - Vilket skämt... - Kolla in AJ, min lilla gangster. 304 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 Känner ni igen nån? 305 00:31:49,043 --> 00:31:50,959 Den där pojken är bara ett barn. 306 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 De rekryterar redan i livmodern. 307 00:31:55,126 --> 00:31:58,751 Det kanske finns en annan del där de med krafter hålls fångna. 308 00:31:58,751 --> 00:32:00,751 A-Town är bara ett knarknäste. 309 00:32:01,251 --> 00:32:04,209 Mr Johnson var säker på att de tog Jasmine hit. 310 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 - Läget? - Läget? 311 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - Allt lugnt? - Absolut. 312 00:32:24,834 --> 00:32:26,168 Läget? 313 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - Är du taggad? - Du känner mig. 314 00:32:31,543 --> 00:32:35,251 Läget, Krazy? I dag ska Tazer dö. 315 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 Där är han. 316 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 Vilka är det där i den blå BMW:n? 317 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 Är det en brud? 318 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Vem är det? 319 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 Följ med dem. De kan behöva dig. 320 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 - Stanna i bilen. - Ja. 321 00:32:56,543 --> 00:32:58,459 - Älskar dig. - Och jag älskar dig. 322 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Vart ska hon? 323 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Hon var snygg, men vilka är snubbarna? 324 00:33:07,959 --> 00:33:09,418 Vad fan är det här? 325 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 Ingen som känner igen dem? 326 00:33:12,376 --> 00:33:15,501 Hon ser målmedveten ut. 327 00:33:15,501 --> 00:33:17,626 Vad fan händer? 328 00:33:18,751 --> 00:33:22,876 - Är du galen?! - Var är Sharleen? Jag frågar bara en gång. 329 00:33:28,459 --> 00:33:31,209 - Kolla ögonen! - Vi drar! 330 00:33:32,043 --> 00:33:35,084 - Helvete! - Jävla häxkonster! 331 00:33:35,084 --> 00:33:37,126 Ut med dig! 332 00:33:37,126 --> 00:33:39,001 Vi kom ju precis hit. 333 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Töntar. 334 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 Han kan inte berätta nåt om du dödar honom. 335 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Han tog min syster. 336 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 Du sa klockan åtta. 337 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 Vad fan väntar du på? 338 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Nej! 339 00:34:05,376 --> 00:34:07,626 Han har inte sagt var hon är än. 340 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Helvete... 341 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Gör det. 342 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Akta! 343 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Michael! 344 00:34:51,084 --> 00:34:56,084 Michael! Res på dig! Kom! 345 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Jag kan ta oss härifrån. - Jag flyr inte. 346 00:34:58,376 --> 00:35:01,876 - De skulle ändå hitta oss igen. - Det var bara ett förslag. 347 00:35:04,084 --> 00:35:07,709 Du gör bäst i att komma hit, Craig. De där typerna är farliga. 348 00:35:07,709 --> 00:35:09,126 Farliga? 349 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Farliga? 350 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 Farliga som du, Sabrina? 351 00:35:19,501 --> 00:35:21,293 Eller farliga som jag? 352 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 Vad fan...? 353 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Nej! Låt bli honom! 354 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Rodney! 355 00:35:41,001 --> 00:35:43,501 Du är snabb, du... 356 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 Det ser jag fram emot att pröva. 357 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Trodde ni att ni var de enda? 358 00:35:51,168 --> 00:35:53,959 Nej, ni är bara barn. 359 00:35:55,043 --> 00:35:56,251 Nyfödda. 360 00:35:56,876 --> 00:35:59,959 - Vi är fäderna. - Var är Sharleen? 361 00:36:01,126 --> 00:36:05,293 De tog henne. De trodde att det var hon som hade krafter. 362 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Men det var ju du, Sabrina. 363 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Jag tror säkert att vi ska kunna komma... 364 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Är du aldrig tyst? 365 00:36:15,168 --> 00:36:16,626 Fångad. 366 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Var är han? Vart tog han vägen? 367 00:37:10,751 --> 00:37:14,168 Var är kikaren? Hämta den. 368 00:37:15,376 --> 00:37:16,918 Leta rätt på den. 369 00:37:16,918 --> 00:37:19,751 Öppna portalen, så tar jag in honom! 370 00:37:19,751 --> 00:37:22,834 Var fan är kikaren? Jag ser honom inte utan den. 371 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Ge mig kikaren! 372 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Helvete! 373 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 Karla! 374 00:38:00,168 --> 00:38:02,001 Ray vill ha dem levande. 375 00:38:05,834 --> 00:38:07,168 Hon kan inte andas! 376 00:38:09,459 --> 00:38:10,418 Just det. 377 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Öppna portalen, så jag kan ta in honom. 378 00:38:49,126 --> 00:38:53,501 Är det ingen som hör mig? Kan vi öppna den? Vi hämtar resten sen. 379 00:38:53,501 --> 00:38:56,709 Han har rätt. Vi får inte komma tillbaka tomhänta. 380 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 - Vi kan inte fånga nån vi inte ser. - Håll käften! 381 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Tayo! 382 00:39:03,959 --> 00:39:04,918 Tayo! 383 00:39:05,751 --> 00:39:06,876 Här är jag. 384 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Du ville väl göra upp? 385 00:39:14,751 --> 00:39:18,626 Gillar du att leka spöke? Jag kan göra dig till ett permanent. 386 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Tayo! 387 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Du är för stor för att leka kurragömma. 388 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 Tayo! 389 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 Vad är du, din ynkrygg? 390 00:39:31,418 --> 00:39:35,668 Har jag inte uppfostrat dig bättre? Vi gömmer oss inte. 391 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 Vad fan gör du?! 392 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 Dionne... Dionne? 393 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 Är du okej? 394 00:40:22,251 --> 00:40:23,209 Vad hände? 395 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 Vad hände? 396 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 Jag försökte hindra dem från att ta dig. 397 00:40:27,418 --> 00:40:31,418 - Jag ska ta dig till ett sjukhus. - Nej, du måste hjälpa dem! 398 00:40:31,418 --> 00:40:36,418 Det är farligt här. Sätt dig i bilen och kör hem, snälla! 399 00:40:37,459 --> 00:40:39,459 - Snälla. - Okej. 400 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Kör härifrån. - Var försiktig. 401 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 Kör! 402 00:41:00,251 --> 00:41:04,168 Andre. Det är Michael som du pratade i telefon med. 403 00:41:04,959 --> 00:41:06,459 Varför är du med dem? 404 00:41:07,084 --> 00:41:10,459 - De är farliga. - Precis vad de sa om er fyra. 405 00:41:10,459 --> 00:41:12,459 Nej, de ljuger. 406 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 De jagar oss! Vi försvarar oss bara. 407 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 Jag vill inte ha med det här att göra. Jag sticker. 408 00:41:20,126 --> 00:41:22,584 Jag behövde pengar, men sen hotade de mig. 409 00:41:22,584 --> 00:41:26,709 - De hotade min son. - Okej, jag förstår. 410 00:41:27,376 --> 00:41:32,584 Följ med mig. Följ med oss. Tillsammans kan vi stoppa dem. 411 00:41:33,668 --> 00:41:38,334 Jag kan inte hålla tiden längre. Men du ska vara med oss. Jag har sett det. 412 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Fan också. 413 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Kom hit! 414 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Fly, du. 415 00:41:56,793 --> 00:41:58,668 Försök att fly, din skit. 416 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Det funkar inte, va? 417 00:42:14,709 --> 00:42:16,001 Låt honom vara! 418 00:42:17,501 --> 00:42:21,043 Låt honom vara! Han är bara ett barn! 419 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Jag sa åt dig att inte missa. 420 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 Subba. 421 00:42:39,251 --> 00:42:43,876 Är det här Tazers berömda kniv? Hur mycket blod har du utgjutit med den? 422 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 Nu ska den få smaka på ditt. 423 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 Chefen vill ha dem levande! 424 00:42:49,251 --> 00:42:52,126 De där kan ni ta in levande. 425 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 Men du ska nån annanstans. 426 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Vad fan håller du på med? 427 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Jävla svikare! 428 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Slå till! 429 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Jävlar. 430 00:43:39,501 --> 00:43:41,584 Tror ni att det där räcker? 431 00:43:56,876 --> 00:43:58,876 - Är du okej? - Ja. 432 00:43:59,501 --> 00:44:02,126 Bra att du grep in. Jag skulle just ta honom. 433 00:44:12,543 --> 00:44:15,959 - Är du oskadd? Se på mig. - Ja. 434 00:44:15,959 --> 00:44:19,251 Du kommer att överleva nu när jag har hittat dem. 435 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Här. 436 00:44:31,168 --> 00:44:34,001 Tryck mot såret för att stoppa blödningen. 437 00:44:39,584 --> 00:44:44,668 - Det kommer att gå bra. - Tack. Jag antar att vi är kvitt nu. 438 00:44:47,209 --> 00:44:49,876 Allt blir bra. Nu drar vi härifrån. 439 00:44:49,876 --> 00:44:51,334 Han reser sig. 440 00:44:51,918 --> 00:44:54,751 - Han reser sig. - Va? Helvete! 441 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Vänta i bilen, okej? Vänta i bilen! 442 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Vänta. Jag har ingen kraft kvar. 443 00:45:13,334 --> 00:45:16,293 Jag utgör inget hot och det här är inte personligt. 444 00:45:17,043 --> 00:45:21,918 Jag kan ta dig till Shar, men utan min hjälp får du aldrig mer träffa henne. 445 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 Hur ska du göra det om du saknar krafter? 446 00:45:26,251 --> 00:45:30,918 Jag har en apparat i bakfickan som jag kan öppna en portal med. 447 00:45:32,168 --> 00:45:37,084 Det är fler där inne som behöver räddas, eftersom ni gillar att leka hjältar. 448 00:45:38,501 --> 00:45:42,626 Tayo, de hade din mamma där i åratal. 449 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 Hon försökte rymma. 450 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 De dödade henne. 451 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 - Du ljuger! - Varför skulle jag ljuga om det? 452 00:45:55,334 --> 00:45:59,459 Ni vill dit, min uppgift är att ta er dit. Alla vinner. 453 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 Han får betalt, men inget säger att ni kommer ut. 454 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Vi ser om hans apparat funkar, så får vi ta det därifrån. 455 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Jag hämtar den. 456 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Det är ju bara en telefon. 457 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 Rodney! 458 00:46:28,959 --> 00:46:30,876 Hälsa mamma från mig. 459 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Michael! 460 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Dionne! 461 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Varför gjorde du så?! 462 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Han skulle döda oss allihop. 463 00:47:43,293 --> 00:47:47,251 Jag hade inget val! Jag spolade tillbaka tiden. 464 00:47:47,251 --> 00:47:49,584 Hur ska jag nu hitta Sharleen? 465 00:47:49,584 --> 00:47:52,126 Nu är vi här allihopa. 466 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Mike, om du gör din tidsgrej kanske vi kan... 467 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Mike! 468 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Där hade vi tur. 469 00:48:07,501 --> 00:48:08,501 Dionne... 470 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 Dionne! 471 00:48:32,251 --> 00:48:36,043 Vänta... Du. 472 00:48:37,251 --> 00:48:40,751 Nej, nej... Nej, Dionne. 473 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 Allt kommer att bli bra. 474 00:48:44,001 --> 00:48:45,251 Hjälp! 475 00:48:45,251 --> 00:48:48,668 Nej, Dionne! 476 00:48:49,376 --> 00:48:53,001 Vi ska klara det här, Dionne. Nej... 477 00:48:53,001 --> 00:48:55,459 Hjälp henne! Gör nåt, för helvete! 478 00:48:56,001 --> 00:48:59,793 Nej! Stanna hos mig. 479 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Stanna hos mig. 480 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Stanna hos mig, D. 481 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 Snälla, gör nåt! 482 00:49:07,793 --> 00:49:12,626 Stanna hos mig. Stanna hos mig, snälla Dionne. 483 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 Dionne... 484 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 Dionne? 485 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Dionne! 486 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Snälla, gör nånting! 487 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Gör nånting! 488 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 Nej, Dionne! 489 00:50:02,209 --> 00:50:06,376 - Här är det. - Varför är det stängt? 490 00:50:08,334 --> 00:50:11,543 Hej. Jag beklagar, men vi har tyvärr stängt. 491 00:50:11,543 --> 00:50:15,584 - Vi brukar ju... - Kom i morgon, så bjuder jag på drinkar. 492 00:50:16,959 --> 00:50:21,334 - Jag beklagar. I morgon, jag lovar. - Det finns en bar där borta... 493 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 Hur känns det när du blir osynlig? 494 00:50:47,584 --> 00:50:50,626 Pratar du fortfarande? Ta den här. 495 00:50:51,751 --> 00:50:55,376 - Han kan bli osynlig. - Ja, jag vet. Vi är polare. 496 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Vänta lite. 497 00:51:14,543 --> 00:51:17,501 - Tack för att ni kom hit. - Så klart att vi kom. 498 00:51:17,501 --> 00:51:21,251 Men är det inte lite väl snart? Det har bara gått några dagar. 499 00:51:21,251 --> 00:51:23,626 Ju snabbare vi gör det, desto bättre. 500 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Det gick väl inte att rädda nån som har dött? 501 00:51:27,876 --> 00:51:29,751 Jag försöker inte rädda henne. 502 00:51:31,501 --> 00:51:32,876 Jag vet att hon är död. 503 00:51:35,709 --> 00:51:39,876 Jag ska till framtiden och ta reda på vem som ligger bakom allt. 504 00:51:41,126 --> 00:51:44,209 Vem som skickade Krazy och de andra efter oss. 505 00:51:44,209 --> 00:51:45,668 Vem som tog din syster. 506 00:51:47,751 --> 00:51:49,293 Vem som mördade din mamma. 507 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Vem som hotar våra liv och våra familjer. 508 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Vem den där Ray är. 509 00:51:55,209 --> 00:51:57,751 Vem som tog henne ifrån mig. 510 00:52:00,251 --> 00:52:04,209 Jag ska till framtiden för att samla in all information jag kan, 511 00:52:05,084 --> 00:52:07,001 och när jag kommer tillbaka 512 00:52:07,959 --> 00:52:10,668 ska de jävlarna få betala. 513 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Det var nära ögat, Ray. Jag trodde det var kört. 514 00:53:42,709 --> 00:53:46,376 Det var det. Du hade kanske ett andetag kvar. 515 00:53:46,376 --> 00:53:50,001 Tack för att du räddade mig. Det kommer du inte att ångra. 516 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 Vad säger chefen? 517 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Du kan... 518 00:53:57,043 --> 00:53:59,043 Du kan fråga henne själv. 519 00:54:05,293 --> 00:54:08,876 Jag vet att jag gjorde bort mig, men nästa gång... 520 00:54:08,876 --> 00:54:10,126 Nästa gång? 521 00:54:11,501 --> 00:54:12,334 Nästa gång? 522 00:54:13,959 --> 00:54:16,668 Minns du att jag fick dig frigiven? 523 00:54:17,334 --> 00:54:20,918 Minns du att jag lät dig sälja ditt knark? 524 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Jag har räddat ditt liv åtskilliga gånger. 525 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Men Craig... 526 00:54:28,834 --> 00:54:30,668 Vad har jag fått i gengäld? 527 00:54:33,918 --> 00:54:38,168 Jag behöver en chans till. Nu vet jag vad jag har att göra med. 528 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 Krazy... 529 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 Det vet jag också. 530 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Min aktivering är unik! 531 00:54:51,751 --> 00:54:56,168 Ingen annan kan... Prata med henne, Ray! Ge mig en chans till! 532 00:54:58,793 --> 00:55:00,501 Ingen annan kan det jag kan! 533 00:55:01,084 --> 00:55:01,959 Ge mig en... 534 00:55:11,918 --> 00:55:16,209 Det är uppdaterat enligt era önskemål. 535 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 Det var inte bara han som gjorde mig besviken. 536 00:55:22,751 --> 00:55:26,126 Mot bättre vetande lät jag dig göra saker på ditt sätt. 537 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 Nåja... 538 00:55:32,126 --> 00:55:33,876 Nu gör vi på mitt sätt. 539 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 Undertexter: Karl Hårding