1
00:00:37,126 --> 00:00:39,793
Hur många krafter har du egentligen?
2
00:00:39,793 --> 00:00:42,959
Försiktigt.
Jag vet inte hur länge jag kan hålla dem.
3
00:00:45,626 --> 00:00:47,043
Nej, Tazer!
4
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Helvete.
5
00:00:55,834 --> 00:00:57,293
Vad fan gör du?
6
00:00:57,293 --> 00:01:01,418
Du tänkte döda den! Jag kan förklara.
Jag ska bara hämta de andra.
7
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Vi ska nog klara av dem.
8
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
Undan!
9
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Kom.
10
00:02:01,709 --> 00:02:04,543
Kommer han att klara sig?
11
00:02:05,168 --> 00:02:08,793
- Gör nåt, Sabrina!
- Vänta!
12
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
Jag vet inte.
13
00:02:16,668 --> 00:02:20,168
Det ordnar sig. Det kommer att bli bra.
14
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Han måste till sjukhus för brännskadorna.
15
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
De...
16
00:02:31,126 --> 00:02:32,376
De läker.
17
00:02:34,876 --> 00:02:38,959
Hämta lite olja och ta i ordentligt.
18
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
Kan du läka?
19
00:02:45,501 --> 00:02:47,501
Det är ingen fara med dig.
20
00:02:48,084 --> 00:02:50,709
Det visste du inte
när du drog med din polare.
21
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Fan.
22
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Allvarligt...?
23
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Du råkar inte ha lite extrakläder?
24
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Spela upp det.
25
00:04:14,168 --> 00:04:15,584
Zooma in.
26
00:04:21,668 --> 00:04:22,834
Gjorde hon det där?
27
00:04:25,084 --> 00:04:29,668
Vi har skickat en bild för identifiering
och inväntar resultat.
28
00:04:30,293 --> 00:04:32,543
Operationen i går misslyckades alltså?
29
00:04:33,084 --> 00:04:36,209
- Vårt jobb...
- Jag vet vad det är. Jag har anställt er.
30
00:04:39,334 --> 00:04:41,793
Stoppa inte igen om inte jag ber om det.
31
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
Hur hittar de varandra?
32
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
De måste få hjälp.
33
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Hej, gumman.
34
00:05:25,293 --> 00:05:27,459
- Pappa?
- Ja, det är jag.
35
00:05:27,959 --> 00:05:31,751
- När får jag komma hem?
- Snart, gumman.
36
00:05:31,751 --> 00:05:34,001
Så säger du jämt, men när?!
37
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
De tvingar mig att använda krafterna
hur trött jag än är.
38
00:05:37,834 --> 00:05:42,334
Snälla pappa, det gör ont!
De gör mig illa...
39
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
Jasmine?
40
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
Jasmine!
41
00:05:45,959 --> 00:05:48,168
Sen dess har hon inte ringt mer.
42
00:05:50,959 --> 00:05:56,959
Jag ska hjälpa er. Ge mig adressen, så
går jag till polisen. Ni kan vara anonym.
43
00:05:56,959 --> 00:06:01,168
Nej, polisen kan inte göra nåt.
De har ingen förmåga.
44
00:06:04,293 --> 00:06:06,001
Vad har er man för nåt?
45
00:06:07,751 --> 00:06:09,126
Vad har han för kraft?
46
00:06:13,418 --> 00:06:14,834
Han kan teleportera sig.
47
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Och stoppa tiden.
48
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
Har han fler än en kraft?
49
00:06:23,501 --> 00:06:26,876
- Då kan han rädda Jasmine.
- Det vet jag inte...
50
00:06:26,876 --> 00:06:30,584
- Jag kan betala.
- Ni behöver inte ge mig pengar.
51
00:06:31,209 --> 00:06:36,209
Ge mig adressen,
så ska jag höra vad Michael kan göra.
52
00:06:37,584 --> 00:06:39,376
Jag kan inte lova nåt.
53
00:06:45,293 --> 00:06:46,376
Ashington Estate?
54
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
Jag har haft klienter där.
55
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
Det är obebott sen flera år.
Det ska ju rivas.
56
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
Det har de sagt länge.
57
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
Är det inte bra märkligt
att de aldrig river det?
58
00:07:09,709 --> 00:07:12,834
Jag och Sharon försökte länge
innan vi fick barn.
59
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Vi fick tre missfall innan Jasmine kom.
60
00:07:20,751 --> 00:07:22,459
Jag älskar henne så mycket.
61
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
Jag kan vara överbeskyddande.
Jag behöver veta var hon är.
62
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
För säkerhets skull köpte jag
en spårsändare från Amazon.
63
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Jag la den i hennes skolväska
utan att säga det.
64
00:07:37,876 --> 00:07:42,709
När hon försvann följde jag spårsändaren,
och den tog mig dit till det området.
65
00:07:44,001 --> 00:07:49,584
- Var hon där?
- Nej, men hennes väska låg där.
66
00:07:50,251 --> 00:07:52,084
Sen ringde min telefon.
67
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
De sa åt mig att åka därifrån.
68
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Vilka då? De som hade tagit henne?
69
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Annars skulle Jasmine dö, sa de.
70
00:08:05,709 --> 00:08:10,084
- Hur visste de att du var där?
- Jag vet inte, men nu känner de igen mig.
71
00:08:11,084 --> 00:08:13,293
Jag kan inte ta risken att återvända.
72
00:08:14,209 --> 00:08:16,251
Men de känner inte igen dig.
73
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
Och inte din man.
74
00:09:14,001 --> 00:09:16,793
Du har ringt till Michael.
Lämna ett meddelande.
75
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Hej, Dionne.
- Hej.
76
00:09:32,876 --> 00:09:37,251
- Har Michael varit hos dig?
- Nej, hurså? Är allt som det ska?
77
00:09:37,251 --> 00:09:41,293
Ja, han verkar ha slut på batteri, bara.
78
00:09:41,293 --> 00:09:45,626
Jag tänkte att han kanske
tittat förbi hos dig.
79
00:09:45,626 --> 00:09:47,501
Han kommer säkert snart.
80
00:09:47,501 --> 00:09:50,959
- Det är bara att ringa om det är nåt mer.
- Okej.
81
00:09:50,959 --> 00:09:52,709
- Hej då, vännen.
- Hej då.
82
00:10:03,334 --> 00:10:06,126
Du har ringt till Michael.
Lämna ett meddelande.
83
00:10:27,626 --> 00:10:29,209
Det finns ju inget där.
84
00:10:42,126 --> 00:10:43,084
Okej.
85
00:10:45,668 --> 00:10:49,334
Läget är alltså oförändrat.
86
00:10:51,751 --> 00:10:56,126
Jag kommer förbi och hälsar på honom ändå.
Tack.
87
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
Tjena. Jag heter Rodney.
88
00:10:59,793 --> 00:11:02,084
- Var är jag?
- Hemma hos mig.
89
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- Vad är klockan?
- Snart fyra.
90
00:11:05,834 --> 00:11:08,543
På eftermiddagen? Det kan inte stämma.
91
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Kan jag få låna en laddare?
92
00:11:21,834 --> 00:11:23,709
Vem fan är du?!
93
00:11:23,709 --> 00:11:26,418
- Släpp mig!
- Ta det lugnt!
94
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
Det räcker!
95
00:11:28,334 --> 00:11:32,043
Jag vet att det är mycket att ta in,
men det här är mitt hem.
96
00:11:32,043 --> 00:11:37,251
Jag låter dig vara här trots att du har
pistolhotat mig, men du bråkar inte här.
97
00:11:37,751 --> 00:11:42,251
Du borde tacka Michael.
Utan honom hade vi aldrig räddat dig.
98
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
Det var dem du berättade om.
99
00:11:50,043 --> 00:11:54,709
Ja, jag trodde att de försökte döda oss,
men de försöker ta oss.
100
00:11:54,709 --> 00:11:57,168
- Ta oss vart då?
- Ingen aning.
101
00:11:57,959 --> 00:12:02,209
Jag vet inte vilka de är,
men de jagar oss på grund av våra krafter.
102
00:12:02,209 --> 00:12:07,001
Jag har sett dem två gånger tidigare.
Senast var när de gav sig på Rodney,
103
00:12:07,001 --> 00:12:10,043
och första gången var... i framtiden.
104
00:12:26,959 --> 00:12:29,543
Hallå! Släpp ut mig!
105
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
Släpp ut mig
106
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Släpp in dem.
107
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Släpp mig!
108
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Ni gör mig illa!
109
00:12:51,584 --> 00:12:53,043
God morgon, Jasmine.
110
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Tack.
111
00:13:51,251 --> 00:13:53,043
Trevligt att träffas, Andre.
112
00:13:58,251 --> 00:14:03,043
Du undrar säkert varför du inte kan krossa
handfängslet lika lätt som bankomaten.
113
00:14:05,209 --> 00:14:09,293
Det kanske låter otillförlitligt,
men vi vill dig inget illa.
114
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
Kan du frigöra Andres händer
och vänta utanför?
115
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Tack.
116
00:14:27,959 --> 00:14:34,293
Injektionen du fick hindrar dig från
att aktivera din förmåga.
117
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Om det här handlar om pengarna
ska jag ge er dem.
118
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Jag vill bara komma hem.
119
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Du är inte i nån knipa.
120
00:14:45,918 --> 00:14:51,334
Vi är bara glada att du tog pengarna.
Annars hade vi nog inte hittat dig.
121
00:14:54,668 --> 00:14:58,293
- Vad vill ni mig?
- Jag vill erbjuda dig ett jobb.
122
00:14:59,084 --> 00:15:02,584
Det är bra betalt,
så du skulle slippa råna bankomater.
123
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
Vadå för jobb?
124
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Jag vill att du använder dina krafter
för att hämta andra som du.
125
00:15:10,793 --> 00:15:15,168
Du får fast lön plus tillägg
för alla som du levererar levande.
126
00:15:16,293 --> 00:15:18,501
Jaså? För ert gäng försökte döda mig.
127
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Nån med supacell dödas inte lika lätt
som en vanlig människa.
128
00:15:22,376 --> 00:15:23,834
"Supacell"?
129
00:15:26,501 --> 00:15:30,459
Är det alltså vad det är?
Varför har jag det?
130
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
Antingen har nån av dina föräldrar
sicklecellsjukdom
131
00:15:33,876 --> 00:15:36,126
eller så är båda anlagsbärare.
132
00:15:36,126 --> 00:15:38,876
Supacell är en mutation
av sicklecellsjukdom.
133
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Det är mycket sällsynt
och kan ligga vilande hur länge som helst.
134
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
Det väcks till liv av rätt omständigheter.
135
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Närhet till en annan aktiverad supacell
är vanligast.
136
00:15:50,584 --> 00:15:55,834
På tal om det, har du stött på
några andra med särskilda förmågor?
137
00:15:56,334 --> 00:16:02,626
De här fyra? Det är av yttersta vikt
att vi får in dem snarast möjligt.
138
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
Jag har aldrig sett nån av dem.
139
00:16:09,626 --> 00:16:11,668
De är mycket farliga, Andre.
140
00:16:12,876 --> 00:16:17,126
Vi vill bara hjälpa dem att förstå
och behärska sina förmågor.
141
00:16:17,126 --> 00:16:22,584
Och sen, när de inte längre
utgör ett hot mot sig själva och andra,
142
00:16:23,418 --> 00:16:25,209
är de fria att gå.
143
00:16:25,834 --> 00:16:28,251
- Ni vill hjälpa dem.
- Precis.
144
00:16:28,251 --> 00:16:31,793
Du ska givetvis också få hjälp,
145
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
men i egenskap av agent
behöver du inte stanna här,
146
00:16:35,376 --> 00:16:37,793
så du kan tillbringa tid med din son.
147
00:16:40,126 --> 00:16:41,334
Med AJ.
148
00:16:44,251 --> 00:16:46,293
I framtiden är vi ett team.
149
00:16:47,334 --> 00:16:50,168
Mitt framtida jag sa
att de var ute efter oss.
150
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
Han sa att vi fem kan stoppa dem
om vi samarbetar.
151
00:16:54,376 --> 00:16:57,876
- Varför fick jag då inte döda dem?
- Ingen behöver dö.
152
00:16:58,543 --> 00:17:02,793
Vi kan stoppa dem utan att döda dem.
Vi behöver inte passera den gränsen.
153
00:17:02,793 --> 00:17:05,584
Tillsammans kan vi fem övermanna dem.
154
00:17:05,584 --> 00:17:09,209
- Var är den där Andre, då?
- Han skulle komma, men kom aldrig.
155
00:17:10,084 --> 00:17:13,376
- Hans vän tror att nåt har hänt.
- Kan de ha tagit honom?
156
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
- Det är möjligt, men...
- Men vadå?
157
00:17:15,834 --> 00:17:20,376
- Du sa att vi måste vara fem.
- Så vi måste hitta Andre.
158
00:17:20,376 --> 00:17:23,501
Jag försöker hitta min syster!
159
00:17:25,543 --> 00:17:29,834
- Var är Craig? Eller Krazy, som du säger.
- Jag vet inte.
160
00:17:29,834 --> 00:17:32,876
Vet du var han bor? Var han brukar vara?
161
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Vart ska du?
162
00:17:44,584 --> 00:17:45,418
Hallå!
163
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Du är inte galen.
164
00:17:49,168 --> 00:17:50,834
Du är inte galen, Tayo.
165
00:17:51,334 --> 00:17:56,251
Men efter att ni åkte hem till mamma
ska jag visa dig vad galen betyder.
166
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
Först sätter jag några skott
i din mormors panna.
167
00:18:00,251 --> 00:18:02,209
Kom hit och säg det där!
168
00:18:02,209 --> 00:18:07,626
- Vi gör upp det här på en gång.
- Kom till A-Town klockan 20.
169
00:18:08,626 --> 00:18:13,126
Om du inte kommer dit kan du börja
planera din mormors begravning.
170
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
Var det han?
171
00:18:19,126 --> 00:18:22,418
Var det Craig?
Jag måste få veta var han är.
172
00:18:23,959 --> 00:18:27,084
- Flytta på dig.
- Du går inte förrän du har sagt det.
173
00:18:28,334 --> 00:18:32,418
Sluta. Gör inte så.
174
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Jag offrade nästan mitt liv för dig.
175
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
Jag bad aldrig om det.
176
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Vem har uppfostrat dig?
177
00:18:46,584 --> 00:18:49,834
- Jag hoppas de ger sig på dig igen.
- Det gör jag med.
178
00:18:49,834 --> 00:18:50,918
Vänta.
179
00:18:54,043 --> 00:18:55,459
Ge mig ditt nummer.
180
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
- Ta min.
- Tack.
181
00:19:19,459 --> 00:19:24,709
- Krazy sa att han är i A-Town.
- A-Town? Var är det för nåt?
182
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Hur är läget?
183
00:19:52,418 --> 00:19:54,959
Vad fotar du? Vill du fota mig?
184
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
- Du var snygg. Vad heter du?
- Jag är inte intresserad.
185
00:20:00,543 --> 00:20:01,376
Hörde du?
186
00:20:06,251 --> 00:20:07,709
- Allt lugnt?
- Ja.
187
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- Michael!
- Hej, D.
188
00:20:19,584 --> 00:20:22,084
Var är du?
Jag har försökt ringa sen i går.
189
00:20:22,084 --> 00:20:24,084
Skit i Michael! Prata med mig.
190
00:20:24,084 --> 00:20:26,668
- Vem var det?
- Dra åt helvete, Michael!
191
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
- Var har du varit?
- Hördu!
192
00:20:28,959 --> 00:20:32,209
- Kan du bara lämna mig ifred?
- Glöm det.
193
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Är du döv eller?
194
00:20:34,251 --> 00:20:37,584
- Lämna mig ifred, sa jag!
- Var är du? Dionne?
195
00:20:37,584 --> 00:20:38,668
Hördu!
196
00:20:42,334 --> 00:20:44,584
- Kom till A-Town.
- Okej.
197
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Säg var du är.
- Va?
198
00:20:47,168 --> 00:20:49,251
Säg var du är!
199
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Jag är i...
200
00:20:56,001 --> 00:20:58,168
Det där börjar bli en vana.
201
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Vem var det där? Är du okej?
202
00:21:18,876 --> 00:21:20,584
Jag trodde de hade tagit dig.
203
00:21:21,751 --> 00:21:22,626
Va?
204
00:21:23,543 --> 00:21:28,501
- Vad gör du här?
- Jag letade efter dig.
205
00:21:30,376 --> 00:21:33,209
Jag tror att det är dit
de tar folk med krafter.
206
00:21:50,918 --> 00:21:54,543
Stället finns ju inte!
Jag borde ha fattat att han ljög.
207
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
Det vet jag inte, men A-Town finns.
208
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
- Jag får inga träffar på nätet.
- Det är bara ett smeknamn.
209
00:22:04,834 --> 00:22:07,251
Det kallas så för att allt kan hända där.
210
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
Var är det, då? Vad heter platsen?
211
00:22:10,876 --> 00:22:12,251
Ashington Estate.
212
00:22:20,668 --> 00:22:24,251
Ansikte identifierat.
213
00:22:27,251 --> 00:22:32,084
Agenterna återhämtar sig.
Du måste köpa oss mer tid.
214
00:22:32,084 --> 00:22:33,209
Sir.
215
00:22:34,459 --> 00:22:37,959
- Hämta in samtliga objekt i dag.
- Men sir...
216
00:22:40,084 --> 00:22:41,084
I dag.
217
00:22:42,543 --> 00:22:43,543
Ja, sir.
218
00:22:45,834 --> 00:22:49,418
Jag har kollat upp det på nätet.
Det är helt klart nåt skumt.
219
00:22:49,418 --> 00:22:54,126
Alla nya bilder är raderade, det saknas
information om företaget som köpte det.
220
00:22:54,126 --> 00:22:58,126
Ingen vd, ingen affärshistorik,
inga bokslut...
221
00:22:59,126 --> 00:23:00,918
Som om det inte existerar.
222
00:23:07,459 --> 00:23:10,001
Jag borde inte ha bett dig
att inte åka dit.
223
00:23:12,709 --> 00:23:15,459
- Jag var rädd.
- Ja...
224
00:23:17,084 --> 00:23:18,584
Jag borde inte ha ljugit.
225
00:23:22,793 --> 00:23:27,459
Vet du hur det känns när mannen som...
226
00:23:28,793 --> 00:23:34,959
När mannen man älskar friar till en,
227
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
och nästa stund beter sig
som om man inte fanns?
228
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
Det är som om jag inte dög längre
när du fick krafterna.
229
00:23:42,834 --> 00:23:46,918
- Så är det inte alls.
- Vi ska nog lägga bröllopet på is.
230
00:23:46,918 --> 00:23:50,376
- Du behöver ta reda på om du vill det här.
- Mest av allt!
231
00:23:50,376 --> 00:23:55,334
- Tänk på alla du kan hjälpa!
- Jag är ingen superhjälte.
232
00:23:55,334 --> 00:23:58,168
- Du kan bli.
- Tänk på alla liv du kunde rädda.
233
00:23:58,168 --> 00:24:01,834
- Jag försöker ju rädda ditt liv!
- Jag behöver inte räddas.
234
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Nu får du lov att prata med mig!
235
00:24:14,418 --> 00:24:15,626
Vad är det?
236
00:24:20,168 --> 00:24:21,126
Den 9 juli...
237
00:24:22,876 --> 00:24:25,001
Det var inte då jag var i framtiden.
238
00:24:27,459 --> 00:24:28,418
Det är dagen...
239
00:24:30,126 --> 00:24:31,626
Det är dagen då du dör.
240
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
Va?
241
00:24:58,126 --> 00:25:00,084
- Ge mig hans position.
- Ska bli.
242
00:25:04,543 --> 00:25:06,334
Det var ingen på adressen.
243
00:25:11,126 --> 00:25:13,376
Du har visst ingen vidare tur i dag.
244
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Jag undrade...
245
00:25:26,626 --> 00:25:32,584
...hur du kunde vänta så länge
med att berätta det för mig, men sen...
246
00:25:35,084 --> 00:25:37,168
...tänkte jag mig in i din situation.
247
00:25:39,126 --> 00:25:45,459
Det är aldrig ett passande tillfälle
att säga till nån att den ska dö.
248
00:25:47,001 --> 00:25:48,084
Så det är lugnt.
249
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Är det de där i huvor som gör det?
250
00:25:57,543 --> 00:25:58,918
Ja, det var vad han sa.
251
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
Varför?
252
00:26:04,709 --> 00:26:06,876
- Vad har jag gjort dem?
- Ingenting.
253
00:26:13,043 --> 00:26:15,751
Jag har alltid trott
att jag skulle bli gammal.
254
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Som mormor.
- Det ska du också.
255
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
Du ska bli gammal. Det ska jag se till.
256
00:26:27,126 --> 00:26:28,418
Alla ska dö nån gång.
257
00:26:29,584 --> 00:26:33,001
Att veta när ger mig åtminstone
en chans att förbereda mig.
258
00:26:36,793 --> 00:26:38,126
Ta farväl av mamma.
259
00:26:40,376 --> 00:26:45,209
Jag kan se till att inte försumma
ett enda ögonblick med dig.
260
00:26:47,918 --> 00:26:51,001
Vi gifter oss. Typ i morgon!
261
00:26:52,418 --> 00:26:54,001
Vi reser bort nånstans...
262
00:26:54,001 --> 00:26:57,084
Det behövs inte. Jag har hittat dem.
263
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Jag har hittat dem.
264
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Om du har rätt och Andre är därinne,
ska hämta honom.
265
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Det är bara att allt du har sagt
om framtiden har blivit verklighet.
266
00:27:09,543 --> 00:27:14,584
- Varför skulle det här vara annorlunda?
- För att jag var i framtiden.
267
00:27:14,584 --> 00:27:18,084
Så tror jag inte ens
att mitt framtida jag kan göra.
268
00:27:18,084 --> 00:27:22,668
Jag har förhindrat att de tog Tazer
och Rodney. Det kallas fjärilseffekten...
269
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Michael...
- Hör på nu.
270
00:27:24,751 --> 00:27:26,001
Michael!
271
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
- Jag vill inte dö.
- Du ska inte dö.
272
00:27:34,001 --> 00:27:37,043
- Jag vill inte det.
- Du ska inte dö, D.
273
00:27:37,043 --> 00:27:38,668
Men om det är Guds vilja...
274
00:27:38,668 --> 00:27:43,001
Om det fanns en Gud
skulle han inte ta dig ifrån mig!
275
00:27:43,001 --> 00:27:45,334
Han skulle inte ta dig ifrån mig.
276
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Det skulle han inte göra.
277
00:27:56,418 --> 00:28:01,459
Varför svarar du inte? Om jag vetat att
du var här hade jag inte ringt så mycket.
278
00:28:01,459 --> 00:28:06,043
- Jag såg inte att du hade ringt.
- Hur visste du då att du skulle komma hit?
279
00:28:06,043 --> 00:28:08,376
Det visste jag inte. Dionne var här.
280
00:28:08,959 --> 00:28:14,084
Hon tror att de tar folk med krafter hit.
I så fall är Andre här.
281
00:28:14,084 --> 00:28:18,084
- Varför skulle de ta dem till A-Town?
- Är A-Town Ashington Estate?
282
00:28:18,084 --> 00:28:21,793
Ja. Enligt Tazer är Craig där,
så Sharleen kan också vara det.
283
00:28:21,793 --> 00:28:28,709
Jag tycker att vi tar er läckra kärra
och överrumplar dem.
284
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
Jag tycker att du ska åka hem och vänta.
285
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
Nej, jag vill inte vara ensam.
286
00:28:35,668 --> 00:28:39,376
Jag vill hjälpa till.
Dessutom vet vi att det inte händer i dag.
287
00:28:39,376 --> 00:28:44,168
Förlåt att jag stör, men vem kör?
Jag gör det gärna om ingen annan vill.
288
00:28:44,168 --> 00:28:47,209
Det går bra.
Jag och Michael sätter oss i baksätet.
289
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Finns det en annan ingång?
290
00:29:36,293 --> 00:29:39,043
Vi kommer ingenstans här.
Hoppa in i bilen.
291
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- Vad är det här?
- Välkommen till A-Town.
292
00:30:44,876 --> 00:30:46,834
Fullständig misär.
293
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Jag stannar här.
294
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- Känns det okej?
- Ja.
295
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
Tjena, hur är läget?
296
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
Hallå där.
297
00:31:17,793 --> 00:31:20,959
- Tackar...
- Nej, lägg av.
298
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Stick härifrån. Jävla skämt.
299
00:31:25,834 --> 00:31:30,293
Dags att stänga, AJ. Vi ska fixa Tazer nu.
300
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Butiken är stängd.
301
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- Det är stängt.
- Jag fick ju inget.
302
00:31:34,626 --> 00:31:37,959
Iväg med dig. Jävla skämt.
303
00:31:39,251 --> 00:31:44,543
- Vilket skämt...
- Kolla in AJ, min lilla gangster.
304
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
Känner ni igen nån?
305
00:31:49,043 --> 00:31:50,959
Den där pojken är bara ett barn.
306
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
De rekryterar redan i livmodern.
307
00:31:55,126 --> 00:31:58,751
Det kanske finns en annan del
där de med krafter hålls fångna.
308
00:31:58,751 --> 00:32:00,751
A-Town är bara ett knarknäste.
309
00:32:01,251 --> 00:32:04,209
Mr Johnson var säker på
att de tog Jasmine hit.
310
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
- Läget?
- Läget?
311
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- Allt lugnt?
- Absolut.
312
00:32:24,834 --> 00:32:26,168
Läget?
313
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- Är du taggad?
- Du känner mig.
314
00:32:31,543 --> 00:32:35,251
Läget, Krazy? I dag ska Tazer dö.
315
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
Där är han.
316
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
Vilka är det där i den blå BMW:n?
317
00:32:43,751 --> 00:32:44,793
Är det en brud?
318
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Vem är det?
319
00:32:51,084 --> 00:32:53,376
Följ med dem. De kan behöva dig.
320
00:32:53,376 --> 00:32:55,668
- Stanna i bilen.
- Ja.
321
00:32:56,543 --> 00:32:58,459
- Älskar dig.
- Och jag älskar dig.
322
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Vart ska hon?
323
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Hon var snygg, men vilka är snubbarna?
324
00:33:07,959 --> 00:33:09,418
Vad fan är det här?
325
00:33:10,126 --> 00:33:11,876
Ingen som känner igen dem?
326
00:33:12,376 --> 00:33:15,501
Hon ser målmedveten ut.
327
00:33:15,501 --> 00:33:17,626
Vad fan händer?
328
00:33:18,751 --> 00:33:22,876
- Är du galen?!
- Var är Sharleen? Jag frågar bara en gång.
329
00:33:28,459 --> 00:33:31,209
- Kolla ögonen!
- Vi drar!
330
00:33:32,043 --> 00:33:35,084
- Helvete!
- Jävla häxkonster!
331
00:33:35,084 --> 00:33:37,126
Ut med dig!
332
00:33:37,126 --> 00:33:39,001
Vi kom ju precis hit.
333
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Töntar.
334
00:33:47,751 --> 00:33:51,543
Han kan inte berätta nåt
om du dödar honom.
335
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Han tog min syster.
336
00:33:59,709 --> 00:34:01,334
Du sa klockan åtta.
337
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
Vad fan väntar du på?
338
00:34:03,459 --> 00:34:04,376
Nej!
339
00:34:05,376 --> 00:34:07,626
Han har inte sagt var hon är än.
340
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Helvete...
341
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Gör det.
342
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Akta!
343
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Michael!
344
00:34:51,084 --> 00:34:56,084
Michael! Res på dig! Kom!
345
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Jag kan ta oss härifrån.
- Jag flyr inte.
346
00:34:58,376 --> 00:35:01,876
- De skulle ändå hitta oss igen.
- Det var bara ett förslag.
347
00:35:04,084 --> 00:35:07,709
Du gör bäst i att komma hit, Craig.
De där typerna är farliga.
348
00:35:07,709 --> 00:35:09,126
Farliga?
349
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Farliga?
350
00:35:13,668 --> 00:35:15,209
Farliga som du, Sabrina?
351
00:35:19,501 --> 00:35:21,293
Eller farliga som jag?
352
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
Vad fan...?
353
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Nej! Låt bli honom!
354
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Rodney!
355
00:35:41,001 --> 00:35:43,501
Du är snabb, du...
356
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
Det ser jag fram emot att pröva.
357
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Trodde ni att ni var de enda?
358
00:35:51,168 --> 00:35:53,959
Nej, ni är bara barn.
359
00:35:55,043 --> 00:35:56,251
Nyfödda.
360
00:35:56,876 --> 00:35:59,959
- Vi är fäderna.
- Var är Sharleen?
361
00:36:01,126 --> 00:36:05,293
De tog henne. De trodde
att det var hon som hade krafter.
362
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Men det var ju du, Sabrina.
363
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Jag tror säkert att vi ska kunna komma...
364
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Är du aldrig tyst?
365
00:36:15,168 --> 00:36:16,626
Fångad.
366
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Var är han? Vart tog han vägen?
367
00:37:10,751 --> 00:37:14,168
Var är kikaren? Hämta den.
368
00:37:15,376 --> 00:37:16,918
Leta rätt på den.
369
00:37:16,918 --> 00:37:19,751
Öppna portalen, så tar jag in honom!
370
00:37:19,751 --> 00:37:22,834
Var fan är kikaren?
Jag ser honom inte utan den.
371
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Ge mig kikaren!
372
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Helvete!
373
00:37:41,418 --> 00:37:43,459
Karla!
374
00:38:00,168 --> 00:38:02,001
Ray vill ha dem levande.
375
00:38:05,834 --> 00:38:07,168
Hon kan inte andas!
376
00:38:09,459 --> 00:38:10,418
Just det.
377
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Öppna portalen, så jag kan ta in honom.
378
00:38:49,126 --> 00:38:53,501
Är det ingen som hör mig?
Kan vi öppna den? Vi hämtar resten sen.
379
00:38:53,501 --> 00:38:56,709
Han har rätt.
Vi får inte komma tillbaka tomhänta.
380
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
- Vi kan inte fånga nån vi inte ser.
- Håll käften!
381
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
Tayo!
382
00:39:03,959 --> 00:39:04,918
Tayo!
383
00:39:05,751 --> 00:39:06,876
Här är jag.
384
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Du ville väl göra upp?
385
00:39:14,751 --> 00:39:18,626
Gillar du att leka spöke?
Jag kan göra dig till ett permanent.
386
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Tayo!
387
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Du är för stor för att leka kurragömma.
388
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
Tayo!
389
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
Vad är du, din ynkrygg?
390
00:39:31,418 --> 00:39:35,668
Har jag inte uppfostrat dig bättre?
Vi gömmer oss inte.
391
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
Vad fan gör du?!
392
00:40:16,209 --> 00:40:20,043
Dionne... Dionne?
393
00:40:20,043 --> 00:40:21,751
Är du okej?
394
00:40:22,251 --> 00:40:23,209
Vad hände?
395
00:40:23,876 --> 00:40:24,959
Vad hände?
396
00:40:24,959 --> 00:40:27,418
Jag försökte hindra dem från att ta dig.
397
00:40:27,418 --> 00:40:31,418
- Jag ska ta dig till ett sjukhus.
- Nej, du måste hjälpa dem!
398
00:40:31,418 --> 00:40:36,418
Det är farligt här.
Sätt dig i bilen och kör hem, snälla!
399
00:40:37,459 --> 00:40:39,459
- Snälla.
- Okej.
400
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Kör härifrån.
- Var försiktig.
401
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
Kör!
402
00:41:00,251 --> 00:41:04,168
Andre. Det är Michael
som du pratade i telefon med.
403
00:41:04,959 --> 00:41:06,459
Varför är du med dem?
404
00:41:07,084 --> 00:41:10,459
- De är farliga.
- Precis vad de sa om er fyra.
405
00:41:10,459 --> 00:41:12,459
Nej, de ljuger.
406
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
De jagar oss! Vi försvarar oss bara.
407
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
Jag vill inte ha med det här att göra.
Jag sticker.
408
00:41:20,126 --> 00:41:22,584
Jag behövde pengar, men sen hotade de mig.
409
00:41:22,584 --> 00:41:26,709
- De hotade min son.
- Okej, jag förstår.
410
00:41:27,376 --> 00:41:32,584
Följ med mig. Följ med oss.
Tillsammans kan vi stoppa dem.
411
00:41:33,668 --> 00:41:38,334
Jag kan inte hålla tiden längre.
Men du ska vara med oss. Jag har sett det.
412
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Fan också.
413
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Kom hit!
414
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Fly, du.
415
00:41:56,793 --> 00:41:58,668
Försök att fly, din skit.
416
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Det funkar inte, va?
417
00:42:14,709 --> 00:42:16,001
Låt honom vara!
418
00:42:17,501 --> 00:42:21,043
Låt honom vara! Han är bara ett barn!
419
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Jag sa åt dig att inte missa.
420
00:42:33,543 --> 00:42:34,376
Subba.
421
00:42:39,251 --> 00:42:43,876
Är det här Tazers berömda kniv?
Hur mycket blod har du utgjutit med den?
422
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
Nu ska den få smaka på ditt.
423
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
Chefen vill ha dem levande!
424
00:42:49,251 --> 00:42:52,126
De där kan ni ta in levande.
425
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
Men du ska nån annanstans.
426
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Vad fan håller du på med?
427
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Jävla svikare!
428
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Slå till!
429
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Jävlar.
430
00:43:39,501 --> 00:43:41,584
Tror ni att det där räcker?
431
00:43:56,876 --> 00:43:58,876
- Är du okej?
- Ja.
432
00:43:59,501 --> 00:44:02,126
Bra att du grep in.
Jag skulle just ta honom.
433
00:44:12,543 --> 00:44:15,959
- Är du oskadd? Se på mig.
- Ja.
434
00:44:15,959 --> 00:44:19,251
Du kommer att överleva
nu när jag har hittat dem.
435
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Här.
436
00:44:31,168 --> 00:44:34,001
Tryck mot såret för att stoppa blödningen.
437
00:44:39,584 --> 00:44:44,668
- Det kommer att gå bra.
- Tack. Jag antar att vi är kvitt nu.
438
00:44:47,209 --> 00:44:49,876
Allt blir bra. Nu drar vi härifrån.
439
00:44:49,876 --> 00:44:51,334
Han reser sig.
440
00:44:51,918 --> 00:44:54,751
- Han reser sig.
- Va? Helvete!
441
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Vänta i bilen, okej? Vänta i bilen!
442
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Vänta. Jag har ingen kraft kvar.
443
00:45:13,334 --> 00:45:16,293
Jag utgör inget hot
och det här är inte personligt.
444
00:45:17,043 --> 00:45:21,918
Jag kan ta dig till Shar, men utan
min hjälp får du aldrig mer träffa henne.
445
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
Hur ska du göra det om du saknar krafter?
446
00:45:26,251 --> 00:45:30,918
Jag har en apparat i bakfickan
som jag kan öppna en portal med.
447
00:45:32,168 --> 00:45:37,084
Det är fler där inne som behöver räddas,
eftersom ni gillar att leka hjältar.
448
00:45:38,501 --> 00:45:42,626
Tayo, de hade din mamma där i åratal.
449
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
Hon försökte rymma.
450
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
De dödade henne.
451
00:45:50,334 --> 00:45:54,084
- Du ljuger!
- Varför skulle jag ljuga om det?
452
00:45:55,334 --> 00:45:59,459
Ni vill dit, min uppgift är att ta er dit.
Alla vinner.
453
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
Han får betalt,
men inget säger att ni kommer ut.
454
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Vi ser om hans apparat funkar,
så får vi ta det därifrån.
455
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Jag hämtar den.
456
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Det är ju bara en telefon.
457
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
Rodney!
458
00:46:28,959 --> 00:46:30,876
Hälsa mamma från mig.
459
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Michael!
460
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Dionne!
461
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Varför gjorde du så?!
462
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Han skulle döda oss allihop.
463
00:47:43,293 --> 00:47:47,251
Jag hade inget val!
Jag spolade tillbaka tiden.
464
00:47:47,251 --> 00:47:49,584
Hur ska jag nu hitta Sharleen?
465
00:47:49,584 --> 00:47:52,126
Nu är vi här allihopa.
466
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Mike, om du gör din tidsgrej
kanske vi kan...
467
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Mike!
468
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Där hade vi tur.
469
00:48:07,501 --> 00:48:08,501
Dionne...
470
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
Dionne!
471
00:48:32,251 --> 00:48:36,043
Vänta... Du.
472
00:48:37,251 --> 00:48:40,751
Nej, nej... Nej, Dionne.
473
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
Allt kommer att bli bra.
474
00:48:44,001 --> 00:48:45,251
Hjälp!
475
00:48:45,251 --> 00:48:48,668
Nej, Dionne!
476
00:48:49,376 --> 00:48:53,001
Vi ska klara det här, Dionne. Nej...
477
00:48:53,001 --> 00:48:55,459
Hjälp henne! Gör nåt, för helvete!
478
00:48:56,001 --> 00:48:59,793
Nej! Stanna hos mig.
479
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Stanna hos mig.
480
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Stanna hos mig, D.
481
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
Snälla, gör nåt!
482
00:49:07,793 --> 00:49:12,626
Stanna hos mig.
Stanna hos mig, snälla Dionne.
483
00:49:13,168 --> 00:49:14,084
Dionne...
484
00:49:14,834 --> 00:49:15,709
Dionne?
485
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Dionne!
486
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Snälla, gör nånting!
487
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Gör nånting!
488
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
Nej, Dionne!
489
00:50:02,209 --> 00:50:06,376
- Här är det.
- Varför är det stängt?
490
00:50:08,334 --> 00:50:11,543
Hej. Jag beklagar,
men vi har tyvärr stängt.
491
00:50:11,543 --> 00:50:15,584
- Vi brukar ju...
- Kom i morgon, så bjuder jag på drinkar.
492
00:50:16,959 --> 00:50:21,334
- Jag beklagar. I morgon, jag lovar.
- Det finns en bar där borta...
493
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
Hur känns det när du blir osynlig?
494
00:50:47,584 --> 00:50:50,626
Pratar du fortfarande? Ta den här.
495
00:50:51,751 --> 00:50:55,376
- Han kan bli osynlig.
- Ja, jag vet. Vi är polare.
496
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Vänta lite.
497
00:51:14,543 --> 00:51:17,501
- Tack för att ni kom hit.
- Så klart att vi kom.
498
00:51:17,501 --> 00:51:21,251
Men är det inte lite väl snart?
Det har bara gått några dagar.
499
00:51:21,251 --> 00:51:23,626
Ju snabbare vi gör det, desto bättre.
500
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Det gick väl inte att rädda
nån som har dött?
501
00:51:27,876 --> 00:51:29,751
Jag försöker inte rädda henne.
502
00:51:31,501 --> 00:51:32,876
Jag vet att hon är död.
503
00:51:35,709 --> 00:51:39,876
Jag ska till framtiden och ta reda på
vem som ligger bakom allt.
504
00:51:41,126 --> 00:51:44,209
Vem som skickade Krazy
och de andra efter oss.
505
00:51:44,209 --> 00:51:45,668
Vem som tog din syster.
506
00:51:47,751 --> 00:51:49,293
Vem som mördade din mamma.
507
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Vem som hotar våra liv och våra familjer.
508
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Vem den där Ray är.
509
00:51:55,209 --> 00:51:57,751
Vem som tog henne ifrån mig.
510
00:52:00,251 --> 00:52:04,209
Jag ska till framtiden
för att samla in all information jag kan,
511
00:52:05,084 --> 00:52:07,001
och när jag kommer tillbaka
512
00:52:07,959 --> 00:52:10,668
ska de jävlarna få betala.
513
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Det var nära ögat, Ray.
Jag trodde det var kört.
514
00:53:42,709 --> 00:53:46,376
Det var det.
Du hade kanske ett andetag kvar.
515
00:53:46,376 --> 00:53:50,001
Tack för att du räddade mig.
Det kommer du inte att ångra.
516
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
Vad säger chefen?
517
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Du kan...
518
00:53:57,043 --> 00:53:59,043
Du kan fråga henne själv.
519
00:54:05,293 --> 00:54:08,876
Jag vet att jag gjorde bort mig,
men nästa gång...
520
00:54:08,876 --> 00:54:10,126
Nästa gång?
521
00:54:11,501 --> 00:54:12,334
Nästa gång?
522
00:54:13,959 --> 00:54:16,668
Minns du att jag fick dig frigiven?
523
00:54:17,334 --> 00:54:20,918
Minns du att jag lät dig sälja ditt knark?
524
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Jag har räddat ditt liv åtskilliga gånger.
525
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Men Craig...
526
00:54:28,834 --> 00:54:30,668
Vad har jag fått i gengäld?
527
00:54:33,918 --> 00:54:38,168
Jag behöver en chans till.
Nu vet jag vad jag har att göra med.
528
00:54:40,376 --> 00:54:41,418
Krazy...
529
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
Det vet jag också.
530
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Min aktivering är unik!
531
00:54:51,751 --> 00:54:56,168
Ingen annan kan... Prata med henne, Ray!
Ge mig en chans till!
532
00:54:58,793 --> 00:55:00,501
Ingen annan kan det jag kan!
533
00:55:01,084 --> 00:55:01,959
Ge mig en...
534
00:55:11,918 --> 00:55:16,209
Det är uppdaterat enligt era önskemål.
535
00:55:17,918 --> 00:55:20,918
Det var inte bara han
som gjorde mig besviken.
536
00:55:22,751 --> 00:55:26,126
Mot bättre vetande
lät jag dig göra saker på ditt sätt.
537
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
Nåja...
538
00:55:32,126 --> 00:55:33,876
Nu gör vi på mitt sätt.
539
00:57:03,293 --> 00:57:06,209
Undertexter: Karl Hårding