1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
YARATICISI: RAPMAN
2
00:00:37,126 --> 00:00:39,543
Michael, senin kaç gücün var ya?
3
00:00:40,043 --> 00:00:42,959
Dikkat et!
Ne kadar tutabilirim bilmiyorum.
4
00:00:45,626 --> 00:00:47,043
Hayır Tazer! Yapma!
5
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Sıçayım.
6
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
YAZAN: RAPMAN
7
00:00:55,793 --> 00:00:57,918
- Niye buraya getirdin?
- Öldürecektin!
8
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
- Niye lan?
- Açıklayacağım. Diğerlerini de alayım.
9
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Sıkıntı yok. Bence onları yenebiliriz.
10
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
Geri çekilin!
11
00:01:47,168 --> 00:01:48,251
Gel.
12
00:02:02,876 --> 00:02:04,543
İyileşecek mi?
13
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Sabrina, toparlan, bir şeyler yap.
- Bir dakika!
14
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Peki, tamam.
15
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
Bilmiyorum.
16
00:02:17,834 --> 00:02:20,168
İyileşeceksin dostum. İyi olacaksın.
17
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Hemen hastaneye gitmesi gerek. Yanıkları...
18
00:02:29,209 --> 00:02:30,209
Yanıkları...
19
00:02:31,126 --> 00:02:32,334
İyileşiyor.
20
00:02:34,376 --> 00:02:35,668
Evet.
21
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
Biraz da bebek yağı sürsen
tadından yenmez.
22
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
İyileşebiliyor musun?
23
00:02:45,501 --> 00:02:47,001
Düzeleceksin dostum.
24
00:02:48,084 --> 00:02:50,751
Arkadaşınla çekip gittiğinde
bunu bilmiyordun.
25
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Sıçayım.
26
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
Tüh be.
27
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Pardon, bana göre kıyafetin
yoktur herhâlde, değil mi?
28
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
{\an8}YÖNETEN: RAPMAN
29
00:03:16,876 --> 00:03:18,126
Evet.
30
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Oynat.
31
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
ANA KAMERA 6
32
00:04:14,084 --> 00:04:15,168
Yaklaştır.
33
00:04:18,584 --> 00:04:19,918
KAMERA 3
34
00:04:21,626 --> 00:04:22,834
Bunu kadın mı yaptı?
35
00:04:25,084 --> 00:04:29,668
Resmini yüz tanıma için gönderdik.
Profil oluşturmak için sonuç bekliyoruz.
36
00:04:30,293 --> 00:04:32,459
Yani dünkü operasyon başarısız oldu.
37
00:04:33,084 --> 00:04:35,043
- İşimiz...
- İşinizi biliyorum.
38
00:04:35,043 --> 00:04:36,251
Sizi işe ben aldım.
39
00:04:39,334 --> 00:04:41,209
Söylemeden videoyu durdurma.
40
00:04:46,418 --> 00:04:47,959
Birbirlerini nasıl buluyorlar?
41
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
Biri yardım ediyor olmalı.
42
00:05:22,626 --> 00:05:23,959
Merhaba canım kızım.
43
00:05:25,293 --> 00:05:27,459
- Baba?
- Evet bebeğim, benim.
44
00:05:27,959 --> 00:05:31,334
- Baba, ne zaman eve dönebileceğim?
- Yakında bebeğim.
45
00:05:31,918 --> 00:05:34,001
Öyle deyip duruyorsun ama ne zaman?
46
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Sürekli güçlerimi kullandırıyorlar.
Yorgunken bile.
47
00:05:37,834 --> 00:05:39,168
Baba, lütfen!
48
00:05:39,834 --> 00:05:42,334
Acı çekiyorum. Canımı acıtıyorlar ve ben...
49
00:05:42,834 --> 00:05:43,834
Jasmine?
50
00:05:44,334 --> 00:05:45,418
Jasmine!
51
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
Bu kayıttan sonra bir daha aramadı.
52
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Gelin, size...
53
00:05:53,543 --> 00:05:56,459
Yardım edeyim.
Adresi yazın. Polise götüreyim.
54
00:05:56,459 --> 00:05:59,168
- Adınızı vermem.
- Hayır. Polis yardım edemez.
55
00:05:59,168 --> 00:06:01,084
Polisin elinden bir şey gelmez.
56
00:06:04,293 --> 00:06:05,418
Nişanlında ne var?
57
00:06:07,751 --> 00:06:08,959
Ne gücü var?
58
00:06:13,418 --> 00:06:14,668
Işınlanabiliyor.
59
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Zamanı dondurabiliyor.
60
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
Birden fazla gücü mü var?
61
00:06:23,501 --> 00:06:25,459
Jasmine'i kolayca geri getirir.
62
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- Bilmiyorum...
- Bak, gerekirse para veririm.
63
00:06:28,418 --> 00:06:30,626
Bana para vermenize gerek yok.
64
00:06:31,209 --> 00:06:35,793
Adresi yazarsanız
Michael'la konuşup elimden geleni yaparım.
65
00:06:37,584 --> 00:06:39,293
Ama herhangi bir söz veremem.
66
00:06:45,251 --> 00:06:46,376
Ashington Konutları?
67
00:06:50,834 --> 00:06:53,543
Burayı biliyorum.
Orada danışanlarım vardı ama...
68
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Yıllardır boş. Yıkıp yeniden yapacaklardı.
69
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
Yıllardır öyle demiyorlar mı?
70
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
Bunca zamandır yıkılmaması
sence de tuhaf değil mi?
71
00:07:09,709 --> 00:07:12,668
Sharon'la uzun süre
çocuk sahibi olmaya çalıştık.
72
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
Jasmine doğmadan üç düşük yaptı.
73
00:07:20,751 --> 00:07:22,543
Onu çok seviyorum.
74
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
Bazen aşırı korumacı oluyorum.
Nerede olduğunu bilmeden duramıyorum.
75
00:07:29,626 --> 00:07:30,751
Her ihtimale karşı
76
00:07:31,584 --> 00:07:33,918
Amazon'dan takip cihazı almıştım.
77
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Küçük bir şey.
Okul çantasına koydum. Haberi yok.
78
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
Kaybolduğu gün takip cihazını izledim
79
00:07:40,334 --> 00:07:42,709
ve beni oraya, konutlara götürdü.
80
00:07:44,001 --> 00:07:45,709
- Orada mıydı?
- Onu görmedim.
81
00:07:45,709 --> 00:07:49,584
Ama çantasını gördüm.
Yerde öylece duruyordu.
82
00:07:50,251 --> 00:07:51,668
Sonra telefonum çaldı.
83
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
"Arkanı dönüp eve git" dediler.
84
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Onlar kim? Onu kaçıranlar mı?
85
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Gitmezsem Jasmine'in öleceğini söylediler.
86
00:08:05,709 --> 00:08:07,918
- Sizi nasıl gördüler?
- Bilmiyorum.
87
00:08:07,918 --> 00:08:09,668
Ama artık beni tanıyorlar.
88
00:08:11,084 --> 00:08:12,918
Geri gitme riskini göze alamam.
89
00:08:14,209 --> 00:08:16,126
Ama seni hiç görmediler.
90
00:08:18,168 --> 00:08:19,834
Nişanlını da.
91
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Michael'ın telefonu. Lütfen mesaj bırakın.
92
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Nasılsın Dionne?
- Merhaba anne. İyi misin?
93
00:09:32,876 --> 00:09:37,251
- Michael sana geldi mi?
- Hayır. Neden? Her şey yolunda mı?
94
00:09:37,251 --> 00:09:39,209
Evet, yolunda.
95
00:09:39,209 --> 00:09:45,209
Şarjı bitmiş de,
belki sana uğramıştır dedim.
96
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
İyidir, birazdan evde olur.
97
00:09:47,501 --> 00:09:50,043
Tamam canım. Bir ihtiyacın olursa ara.
98
00:09:50,043 --> 00:09:50,959
Tamam.
99
00:09:50,959 --> 00:09:52,709
- Hoşça kal canım.
- Hoşça kal.
100
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Michael'ın telefonu. Lütfen mesaj bırakın.
101
00:10:21,751 --> 00:10:24,793
ASHINGTON KONUTLARI
102
00:10:27,543 --> 00:10:28,626
Orada bir şey yok.
103
00:10:28,626 --> 00:10:32,251
ASHINGTON KONUTLARI
104
00:10:42,126 --> 00:10:43,126
Tamam.
105
00:10:45,668 --> 00:10:47,209
Evet, o zaman...
106
00:10:47,793 --> 00:10:49,334
Bir değişiklik yok yani?
107
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Tamam. Zaten onu görmeye geleceğim.
108
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Güle güle.
109
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
N'aber dostum? Ben Rodney.
110
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- Neredeyim?
- Evimde.
111
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- Saat kaç?
- Dörde geliyor.
112
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
- Öğleden sonra?
- Evet.
113
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
Olamaz.
114
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Güçler insanı tüketiyor.
Bir nevi şarjın bitiyor.
115
00:11:13,876 --> 00:11:14,918
Lafı açılmışken...
116
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Şarj aleti olan var mı?
117
00:11:21,834 --> 00:11:23,209
Sen kimsin lan?
118
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
Çekil lan!
119
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- Sakin ol!
- Dikkat et!
120
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- Yeter!
- Sakin ol!
121
00:11:28,334 --> 00:11:31,459
Anlıyorum, hazmetmesi zor.
Ama burası benim evim.
122
00:11:32,084 --> 00:11:34,709
Yüzüme silah dayamana rağmen
seni evime aldım
123
00:11:34,709 --> 00:11:37,251
ama burada hır çıkaramazsın, anladın mı?
124
00:11:37,751 --> 00:11:41,918
Michael'a şükret.
O olmasaydı orada olup seni kurtaramazdık.
125
00:11:48,126 --> 00:11:51,001
- Bahsettiğin kapüşonlular onlar mıydı?
- Evet.
126
00:11:51,001 --> 00:11:53,793
Canımıza kastettiklerini sandım
ama yanılmışım.
127
00:11:53,793 --> 00:11:56,084
- Kaçırmaya çalışıyorlar.
- Nereye?
128
00:11:56,584 --> 00:11:57,876
Hiçbir fikrim yok.
129
00:11:57,876 --> 00:12:01,709
Kim olduklarını bilmiyorum
ama güçlerimiz yüzünden peşimizdeler.
130
00:12:02,334 --> 00:12:03,709
Onları iki kez gördüm.
131
00:12:04,709 --> 00:12:08,001
Bir geçen gün Rodney'ye saldırırlarken,
bir de ilk kez...
132
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
Gelecekte.
133
00:12:28,584 --> 00:12:29,668
Çıkarın beni!
134
00:12:31,209 --> 00:12:33,751
Çıkarın beni!
135
00:12:44,084 --> 00:12:45,376
İçeri al lütfen.
136
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Sürüklemeyin beni.
137
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Kolumu acıtıyorsunuz!
138
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
Günaydın Jasmine.
139
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Teşekkürler.
140
00:13:51,251 --> 00:13:52,959
Memnun oldum Andre.
141
00:13:58,043 --> 00:14:01,126
Kelepçeleri neden kıramadığını
merak ediyorsundur.
142
00:14:01,126 --> 00:14:03,043
Bu bankamatiğe yaptığın gibi.
143
00:14:05,209 --> 00:14:08,709
Koşullar şaibeli görünse de
sana zarar vermek istemiyoruz.
144
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
Andre'nin kelepçelerini çözüp
dışarıda bekleyebilir misin?
145
00:14:23,001 --> 00:14:24,001
Teşekkürler.
146
00:14:27,959 --> 00:14:31,543
Sana verdiğimiz enjeksiyon
engelleyici görevi görüyor.
147
00:14:31,543 --> 00:14:34,293
Gücünü etkinleştirmeni engelliyor.
148
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Bak dostum, parayı istiyorsan
hepsini geri veririm.
149
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Lütfen, sadece eve gitmek istiyorum.
150
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Başın dertte değil.
151
00:14:45,918 --> 00:14:47,376
Para umurumuzda değil.
152
00:14:47,376 --> 00:14:51,334
Hatta iyi ki aldın
yoksa muhtemelen seni asla bulamazdık.
153
00:14:54,459 --> 00:14:55,876
Öyleyse ne istiyorsunuz?
154
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Sana bir iş teklifim var.
155
00:14:59,084 --> 00:15:00,168
İyi maaşlı bir iş.
156
00:15:00,168 --> 00:15:02,584
Böylece ATM kırmak zorunda kalmazsın.
157
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
Ne tür bir iş?
158
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Güçlerini kullanarak
kendin gibileri getirmeni istiyorum.
159
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
Düzenli maaş alacaksın.
160
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
Sağ getirdiğin herkes için de prim.
161
00:15:16,251 --> 00:15:18,501
Ölüleri ne kadar? Beni öldürecektiniz.
162
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Supacell'li biri
normal biri gibi kolayca öldürülemez.
163
00:15:22,376 --> 00:15:23,709
Supacell mi?
164
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
Bunun ismi o mu?
165
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
Bende neden var?
166
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
Ebeveynlerinden en az birinde
orak hücre vardır
167
00:15:33,876 --> 00:15:35,584
ya da ikisi de taşıyıcıdır.
168
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
Supacell, orak hücrenin bir mutasyonu.
169
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Çok nadirdir, onu taşısan da
vücudunda sonsuza dek uykuda kalabilir.
170
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
Ama doğru koşullarda
uyanması da mümkün.
171
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Bunlardan en yaygını
etkinleşmiş başka bir supacell'le temas.
172
00:15:50,584 --> 00:15:52,043
Sözü açılmışken,
173
00:15:52,626 --> 00:15:55,709
özel yetenekleri olan
başkalarına rastladın mı?
174
00:15:56,334 --> 00:15:59,418
Özellikle bu dört kişiden birine?
175
00:15:59,418 --> 00:16:02,626
Hemen buraya gelmeleri
hayati önem taşıyor.
176
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
Daha önce hiçbirini görmedim.
177
00:16:09,626 --> 00:16:11,668
Çok tehlikeliler Andre.
178
00:16:12,876 --> 00:16:16,668
Yeteneklerini anlayıp kontrol etmelerine
yardım etmek istiyoruz.
179
00:16:17,209 --> 00:16:18,626
Bu hedefe ulaştığımızı,
180
00:16:18,626 --> 00:16:22,626
kendilerine ve başkalarına
tehdit oluşturmadıklarını düşündüğümüzde
181
00:16:23,418 --> 00:16:24,793
serbest bırakacağız.
182
00:16:25,793 --> 00:16:28,418
- Yani onlara yardım ediyorsunuz.
- Aynen öyle.
183
00:16:28,418 --> 00:16:30,459
Tabii ki aynı yardımı alacaksın.
184
00:16:30,459 --> 00:16:35,334
Ama bir ajan olursan
bu tesiste hapis kalmayacak,
185
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
oğlunla daha çok vakit geçirebileceksin...
186
00:16:40,126 --> 00:16:41,126
AJ ile.
187
00:16:44,251 --> 00:16:46,001
Gelecekte biz bir takımız.
188
00:16:47,334 --> 00:16:49,626
Onlarla savaşacakken gelecekteki hâlim
189
00:16:49,626 --> 00:16:53,793
"Peşinize düşecekler ama bir olursanız
onları durdurabilirsiniz" dedi.
190
00:16:54,376 --> 00:16:58,001
- Niye öldürmemi önledin?
- Çünkü kimsenin ölmesine gerek yok.
191
00:16:58,543 --> 00:17:02,293
Onları öldürmeden durdurabiliriz.
O çizgiyi aşmamıza gerek yok.
192
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Beşimiz bir arada olursak
onları yenebiliriz.
193
00:17:05,584 --> 00:17:09,209
- Nerede bu Andre denen adam?
- Buluşacaktık ama gelmedi.
194
00:17:10,043 --> 00:17:13,376
- Arkadaşı bir şey olduğunu düşünüyor.
- Onlar mı yakaladı?
195
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
- Evet, mümkün ama biz...
- Ama ne?
196
00:17:15,834 --> 00:17:18,043
Beş kişi lazım dedin. Dört kişiyiz.
197
00:17:18,043 --> 00:17:23,501
- Andre her yerde olabilir. Onu bulmalıyız.
- Sadece kardeşimi bulmaya çalışıyorum!
198
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
Sen, Craig nerede?
Ya da Krazy, ne diyorsanız.
199
00:17:28,793 --> 00:17:31,626
- Bilmiyorum.
- Nerede yaşadığını biliyor musun?
200
00:17:31,626 --> 00:17:32,876
Nerede takılıyor?
201
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Nereye?
202
00:17:44,584 --> 00:17:46,126
Pardon!
203
00:17:46,126 --> 00:17:47,918
Tayo, sen manyak değilsin.
204
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
Manyak değilsin Tayo.
205
00:17:51,334 --> 00:17:54,334
Ama annemin evine
o serserileri getirdiğine göre
206
00:17:54,334 --> 00:17:56,251
manyaklık neymiş, göstereceğim.
207
00:17:57,168 --> 00:18:00,209
Büyükanneni defalarca
alnından vurarak başlayacağım.
208
00:18:00,209 --> 00:18:02,834
Karşıma çık da öyle söyle!
Ne saklanıyorsun?
209
00:18:02,834 --> 00:18:04,751
- Şimdi halledelim.
- Buluşalım.
210
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
A-Town'da, akşam sekizde.
211
00:18:08,626 --> 00:18:12,959
Tayo, gelmezsen
büyükannenin cenazesini planlamaya başla.
212
00:18:17,043 --> 00:18:18,043
O muydu?
213
00:18:19,126 --> 00:18:20,126
Craig miydi?
214
00:18:21,168 --> 00:18:22,418
Yerini öğrenmeliyim.
215
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
- Çekil.
- Bana söylemeden gidemezsin.
216
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
Yapmayın bunu.
217
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Yapmayın bunu. Tamam mı?
218
00:18:35,251 --> 00:18:37,459
Canım pahasına seni kurtardım.
219
00:18:38,751 --> 00:18:40,293
Kurtarmanı isteyen olmadı.
220
00:18:43,001 --> 00:18:44,543
Seni kim yetiştirdi böyle?
221
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Umarım o şeyler seni almaya gelir.
222
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
- Evet, bence de.
- Bekle.
223
00:18:53,876 --> 00:18:54,876
Numaranı ver.
224
00:18:56,793 --> 00:18:57,876
Tamam...
225
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
- Benimkini al.
- Sağ ol.
226
00:19:19,459 --> 00:19:21,001
Krazy, A-Town'daymış.
227
00:19:21,001 --> 00:19:24,834
A-Town mı? O da ne? Nerede?
228
00:19:28,584 --> 00:19:31,793
{\an8}ASHINGTON KONUTLARI
229
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
N'aber?
230
00:19:52,418 --> 00:19:54,959
Neyi çekiyorsun? Beni çekmek ister misin?
231
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
- Güzelmişsin. Adın ne?
- Üzgünüm, ilgilenmiyorum.
232
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Vay... Duydun mu?
233
00:20:06,251 --> 00:20:07,709
- İyi misin?
- Evet.
234
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- Michael?
- Merhaba D.
235
00:20:19,584 --> 00:20:24,084
- Neredesin? Dünden beri arıyorum.
- Michael'ı siktir et. Konuşuyoruz.
236
00:20:24,084 --> 00:20:25,459
Dionne, kim o?
237
00:20:25,459 --> 00:20:26,668
Michael, siktir.
238
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
- Nerelerdeydin?
- Hey!
239
00:20:28,959 --> 00:20:32,293
- Beni rahat bırakır mısın?
- Sus be, rahat bırakacakmışım!
240
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Sağır mısın? Hey!
241
00:20:34,251 --> 00:20:37,584
- Rahat bırakır mısın, dedim!
- Dionne, neredesin? Dionne.
242
00:20:37,584 --> 00:20:38,668
Hop!
243
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
- Hemen A'de buluşalım.
- Tamam.
244
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Nerede olduğunu söyle.
- Ne?
245
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Dionne, neredesin, söyle!
246
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Ben...
247
00:20:56,084 --> 00:20:58,168
Bunu da alışkanlık hâline getirdi.
248
00:21:11,126 --> 00:21:12,834
Kimdi o? İyi misin?
249
00:21:18,876 --> 00:21:20,251
Seni kaçırdılar sandım.
250
00:21:21,626 --> 00:21:22,626
Ne?
251
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
Burası neresi? Burada ne işin var?
252
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Seni arıyordum.
253
00:21:30,376 --> 00:21:33,084
Galiba güçleri olanları
oraya götürüyorlar.
254
00:21:48,376 --> 00:21:50,168
A.T.O.W.N.
LIL BABY'NİN ŞARKISI
255
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Böyle bir yer yok.
256
00:21:53,251 --> 00:21:55,126
Yalan söylediğini anlamalıydım.
257
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
Bak, palavra mı sıkıyor bilmiyorum
ama A-Town gerçek bir yer.
258
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
- İnternette çıkmıyor.
- Evet çünkü takma ismi bu.
259
00:22:04,834 --> 00:22:07,209
Orada A'dan Z'ye her şey mübah diye.
260
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
Orası neresi? Gerçek adı ne?
261
00:22:10,876 --> 00:22:12,251
Eski Ashington Konutları.
262
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Yüz eşleşmesi.
263
00:22:22,793 --> 00:22:24,459
Yüz eşleşmesi.
264
00:22:25,001 --> 00:22:26,418
Yüz eşleşmesi.
265
00:22:27,251 --> 00:22:31,001
Ajanlar iyileşirken
bize biraz zaman kazandırmanı istiyorum.
266
00:22:31,001 --> 00:22:33,001
- Öncelikle...
- Efendim.
267
00:22:34,459 --> 00:22:36,251
Tüm şahısları bugün getirin.
268
00:22:36,959 --> 00:22:38,168
Ama efendim, biz...
269
00:22:40,084 --> 00:22:41,084
Bugün.
270
00:22:42,501 --> 00:22:43,501
Emredersiniz.
271
00:22:45,834 --> 00:22:48,751
İnternetten baktım,
işin içinde bir iş var.
272
00:22:49,584 --> 00:22:51,168
Son fotoları kaldırılmış.
273
00:22:51,168 --> 00:22:54,043
Satın alan şirket hakkında
hiçbir bilgi yok.
274
00:22:54,043 --> 00:22:58,126
CEO yok, ticaret geçmişi yok,
mali kayıt yok.
275
00:22:59,126 --> 00:23:01,001
Sanki şirket yokmuş gibi.
276
00:23:07,501 --> 00:23:09,834
O mahalleye gitmemeni söylememeliydim.
277
00:23:12,709 --> 00:23:13,918
Sadece korkmuştum.
278
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Evet...
279
00:23:17,001 --> 00:23:18,334
Yalan söylememeliydim.
280
00:23:22,793 --> 00:23:24,584
Nasıl bir his biliyor musun...
281
00:23:26,376 --> 00:23:27,584
Hayatındaki adam...
282
00:23:28,918 --> 00:23:30,084
Sevdiğin adam
283
00:23:31,626 --> 00:23:34,959
sana evlenme teklif ediyor,
karısı olmanı istiyor
284
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
ve akabinde yokmuşsun gibi davranıyor.
285
00:23:38,959 --> 00:23:42,834
Sanki güç kazandıktan sonra
birden sana yetmemeye başladım.
286
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
Hayır D, öyle değil.
287
00:23:44,376 --> 00:23:47,001
- Michael, bence düğünü ertelemeliyiz.
- Ne?
288
00:23:47,001 --> 00:23:50,459
- Hâlâ bunu istediğinden emin olmalısın...
- Tek istediğim bu!
289
00:23:50,459 --> 00:23:55,334
- Durum değişti. Yardım edebileceğin onca...
- Umurumda değil. Süper kahraman değilim.
290
00:23:55,334 --> 00:23:56,626
- Olabilirsin.
- İstemiyorum.
291
00:23:56,626 --> 00:23:59,959
- Kurtarabileceğin onca hayat...
- Tek çabam seni kurtarmak!
292
00:23:59,959 --> 00:24:01,668
Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
293
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Michael, bana anlatman gerek.
294
00:24:14,418 --> 00:24:15,501
Ne oldu?
295
00:24:20,168 --> 00:24:21,293
9 Temmuz...
296
00:24:22,876 --> 00:24:24,793
Geleceğe gittiğim gün değil.
297
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
O gün...
298
00:24:30,126 --> 00:24:31,584
Senin öldüğün gün.
299
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
Ne?
300
00:24:58,126 --> 00:25:00,084
- Bana konumunu bul.
- Emredersiniz.
301
00:25:04,543 --> 00:25:06,251
Adreste kimse yoktu.
302
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
Şanslı gününde değilsin, ha?
303
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Bana söylemek için...
304
00:25:26,626 --> 00:25:31,251
...nasıl bu kadar bekleyebildiğini düşündüm.
305
00:25:31,251 --> 00:25:32,584
Ama sonra kendimi...
306
00:25:35,126 --> 00:25:36,543
...senin yerine koydum.
307
00:25:39,126 --> 00:25:41,626
Birine ne zaman öleceğini söylemenin
308
00:25:43,126 --> 00:25:45,043
uygun bir zamanı yok sonuçta.
309
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
Sorun değil.
310
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Kapüşonlular mı yapacakmış?
311
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Evet, öyle dedi.
312
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
Neden?
313
00:26:04,709 --> 00:26:06,709
- Onlara ne yapmışım?
- Hiçbir şey.
314
00:26:13,084 --> 00:26:15,126
Hep yaşlanacağımı düşünürdüm.
315
00:26:17,209 --> 00:26:19,418
- Büyükannem gibi.
- Öyle olacak.
316
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
Yaşlanıp öleceksin. Bunu sağlayacağım.
317
00:26:27,126 --> 00:26:28,626
Herkes bir gün ölecek.
318
00:26:29,584 --> 00:26:32,793
Günümü öğrendiğime göre
en azından hazırlanabilirim.
319
00:26:36,834 --> 00:26:38,126
Annemle vedalaşırım.
320
00:26:40,376 --> 00:26:44,751
Seninle bir dakikamı bile boşa geçirmem.
321
00:26:47,918 --> 00:26:51,001
Hadi, evlenelim ama yarın falan.
322
00:26:52,501 --> 00:26:57,084
- Güzel bir yere gidelim.
- Hayır, buna gerek yok. Onları buldum.
323
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Onları buldum.
324
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Haklıysan ve Andre içerideyse
girip onu çıkaracağım.
325
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Gelecekle ilgili
söylediğin her şey gerçekleşti.
326
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- Bu neden farklı olsun?
- Hayır, farklı.
327
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
Bu farklı çünkü geleceğe gittim.
328
00:27:14,584 --> 00:27:18,084
Gelecekteki hâlimin bile
bunu yapabileceğini sanmıyorum.
329
00:27:18,084 --> 00:27:22,668
Tazer ve Rodney'nin kaçırılmasını önledim.
Kelebek etkisi diye bir şey var.
330
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Michael.
- Hayır. Dinle...
331
00:27:24,751 --> 00:27:26,001
Michael!
332
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
- Ölmek istemiyorum.
- Ölmeyeceksin. Hayır.
333
00:27:34,001 --> 00:27:36,626
- İstemiyorum.
- Ölmeyeceksin D.
334
00:27:36,626 --> 00:27:39,501
- Tanrı'nın takdiri buysa...
- Tanrı yok!
335
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Çünkü bir Tanrı olsaydı
seni benden almazdı D.
336
00:27:43,001 --> 00:27:45,126
Seni benden almazdı.
337
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Seni benden almazdı.
338
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Telefonuna baksana ya.
339
00:27:58,084 --> 00:28:00,876
Burada olduğunu bilseydim
o kadar aramazdım.
340
00:28:00,876 --> 00:28:02,876
- N'aber?
- Aradığını bilmiyordum.
341
00:28:02,876 --> 00:28:05,543
Nasıl? Burada buluşacağımızı
nereden bildin?
342
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
Bilmiyordum. Dionne için geldim.
343
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Güçleri olanları
Ashington Konutları'na götürüyorlarmış.
344
00:28:12,251 --> 00:28:15,668
- Doğruysa Andre oradadır.
- Neden A-Town'a götürsünler?
345
00:28:15,668 --> 00:28:18,084
Ne? A-Town, Ashington Konutları mı?
346
00:28:18,084 --> 00:28:19,168
Evet.
347
00:28:19,168 --> 00:28:22,293
Tazer'a göre Craig oradaymış.
Sharleen de olabilir.
348
00:28:22,293 --> 00:28:26,043
Evet. Şu sevimli arabanıza atlayıp
349
00:28:26,043 --> 00:28:29,293
onları gafil avlayalım derim.
Siz ne dersiniz?
350
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
D, bence eve gitsen iyi olur.
Orada buluşuruz.
351
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
Hayır. Yalnız kalmak istemiyorum.
352
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
Yardım etmek istiyorum.
Ayrıca biliyoruz ki o gün bugün değil.
353
00:28:39,376 --> 00:28:42,084
Bölmek istemezdim ama kim kullanıyor?
354
00:28:42,084 --> 00:28:44,626
- İsteyen yoksa ben kullanırım.
- Olur.
355
00:28:44,626 --> 00:28:47,334
- Michael'la arkadayız.
- Öyle mi? Önden buyur.
356
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Belki bir giriş daha vardır.
357
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
Burası çıkmaz sokak. Arabaya bin!
358
00:30:25,918 --> 00:30:27,418
Bana bir şey lazım.
359
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
Vaktimi çalmayın lan! Para peşin.
360
00:30:38,584 --> 00:30:39,709
Selam.
361
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- Burası neresi?
- A-Town'a hoş geldiniz.
362
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
Tam bir batakhane.
363
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Buraya çekiyorum.
364
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- Hey. İyi misin?
- Evet.
365
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
N'aber? Hepimiz hazırız, değil mi?
Hadi dostum.
366
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
Selam kardeş.
367
00:31:17,293 --> 00:31:20,959
- Evet, iki. Sağ ol. Evet.
- Yavaş. Hey...
368
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Yürü be. Hayret bir şey.
369
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
AJ, tezgâhı kapat. Zaman geldi.
370
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
- Şaka gibi.
- Tazer'ı halledeceğiz.
371
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Tamam, tezgâh kapandı. Bitti.
372
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- Tezgâh kapandı.
- Ben alamadım.
373
00:31:34,626 --> 00:31:37,959
Uzayın. Hayret bir şey. Acele et.
374
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Aptal.
- Hey. AJ'e bak.
375
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
Küçük gangsterime dikkat edin.
376
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
Tanıdığınız biri var mı?
377
00:31:49,043 --> 00:31:50,584
Çocuk çok küçük görünüyor.
378
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Bugünlerde ana karnından alıyorlar.
379
00:31:55,126 --> 00:31:58,709
Belki güçleri olanların tutulduğu
başka bir kısmı vardır.
380
00:31:58,709 --> 00:32:00,751
A-Town sadece uyuşturucu yuvası.
381
00:32:01,251 --> 00:32:03,793
Babası Jasmine'i
buraya getirdiklerinden emindi.
382
00:32:17,668 --> 00:32:19,751
- N'aber?
- Senden?
383
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- İyi misin?
- Evet dostum. Tabii.
384
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
N'aber?
385
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- Ne var ne yok? Hazır mısın?
- Hadi, bilirsin beni.
386
00:32:31,543 --> 00:32:32,543
- Krazy.
- Evet.
387
00:32:32,543 --> 00:32:35,251
O Tazer veledini
bugün kesin gebertmeliyim.
388
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
Bu o.
389
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
Şuradaki mavi BMW'li kim?
390
00:32:43,751 --> 00:32:44,793
Kız mı o?
391
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Bu da kim?
392
00:32:49,709 --> 00:32:50,584
Bu kim?
393
00:32:51,084 --> 00:32:53,459
Onlarla git aşkım. İhtiyaçları olabilir.
394
00:32:53,459 --> 00:32:55,751
- Tamam ama arabada kal lütfen.
- Tamam.
395
00:32:56,584 --> 00:32:58,293
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
396
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Nereye geliyor bu karı?
397
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
O neyse de yanındaki iki sap kim?
398
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
Ne oluyor be?
399
00:33:10,126 --> 00:33:11,876
- Tanıyan yok mu?
- Hayret.
400
00:33:12,376 --> 00:33:14,959
Neden öyle hışımla geliyor?
401
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- İnanılmaz.
- Ne oluyor lan?
402
00:33:17,126 --> 00:33:18,668
Bunlar da kim?
403
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- Ne? Deli misin?
- Sharleen nerede?
404
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
- Bittin sen!
- İkinci kere sormam.
405
00:33:25,918 --> 00:33:27,251
Ne oluyor be?
406
00:33:28,459 --> 00:33:29,959
- Sikeyim...
- Gözlerine bak!
407
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
- Sıçayım!
- Kaçalım!
408
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Ha siktir lan!
409
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- Büyücü bu!
- Bu ne lan?
410
00:33:35,876 --> 00:33:37,126
Hadisene lan!
411
00:33:37,126 --> 00:33:39,126
Çocuklar, daha yeni geldik.
412
00:33:40,376 --> 00:33:41,293
Salaklar.
413
00:33:49,418 --> 00:33:51,501
Onu öldürürsen bir şey söyleyemez.
414
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Kardeşimi kaçırdı.
415
00:33:59,709 --> 00:34:01,334
Sekizde A-Town'da dedin.
416
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
Ne bekliyorsun?
417
00:34:03,459 --> 00:34:04,543
Yapma!
418
00:34:05,418 --> 00:34:07,209
Kardeşimin yerini söylemedi.
419
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Siktir.
420
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Hadi.
421
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Dikkat et!
422
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Hayır!
423
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Michael!
424
00:34:51,084 --> 00:34:53,584
Michael. Michael, kalk.
425
00:34:53,584 --> 00:34:56,084
Michael, kalk.
426
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Hepimizi kaçırabilirim.
- Ben kaçmam.
427
00:34:58,376 --> 00:35:01,709
- Ne anlamı var? Bizi yine bulurlar.
- Seçenek sunayım da.
428
00:35:04,084 --> 00:35:07,626
Craig, yerinde olsam buraya gelirdim.
Arkandakiler tehlikeli.
429
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
Tehlikeli mi?
430
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Tehlikeli mi?
431
00:35:13,668 --> 00:35:15,793
Senin gibi mi tehlikeliler Sabrina?
432
00:35:19,501 --> 00:35:21,293
Yoksa benim gibi mi?
433
00:35:22,043 --> 00:35:22,959
Nasıl lan?
434
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Hayır. Onu rahat bırakın lütfen!
435
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Rodney!
436
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Hızlı şey.
437
00:35:42,459 --> 00:35:43,584
Evet.
438
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
O gücü denemeye can atıyorum.
439
00:35:48,209 --> 00:35:50,334
Bir siz mi varsınız sanıyordunuz?
440
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
Hayır.
441
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
Siz daha bebeksiniz.
442
00:35:55,043 --> 00:35:56,251
Yeni doğanlar.
443
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
Biz babalarız.
444
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
Sharleen nerede?
445
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Onu kaçırdılar.
446
00:36:02,834 --> 00:36:04,876
Güçlerin onda olduğunu sandılar.
447
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Meğer sendeymiş Sabrina.
448
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Beni dinleyin, eminim bir anlaşmaya...
449
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Hiç susmaz mısın?
450
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Yakaladım.
451
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Nerede o? Nereye gitti?
452
00:37:10,751 --> 00:37:11,959
Gözlük nerede?
453
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Bana gözlüğü bulun.
454
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Bulun.
455
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Hey! Portalı aç da onu sokayım.
456
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
Gözlük nerede lan? Onsuz göremem.
457
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Verin lan şu gözlüğü!
458
00:37:40,584 --> 00:37:43,459
- Siktir.
- Karla!
459
00:37:59,668 --> 00:38:01,418
Ray sağ getirin, dedi.
460
00:38:05,834 --> 00:38:06,918
Nefes alamıyor.
461
00:38:09,418 --> 00:38:10,418
Evet.
462
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Hey! Portalı aç da
şunu sokayım dostum. Hadi.
463
00:38:49,043 --> 00:38:51,751
Beni dinleyen yok mu?
Bir portal açalım lütfen!
464
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
- Gerisi için döneriz.
- Kraze, adam haklı.
465
00:38:54,918 --> 00:38:56,709
Yine elimiz boş dönemeyiz.
466
00:38:57,459 --> 00:39:00,418
- Göremediğimiz şeyi alamayız.
- Kapa lan çeneni.
467
00:39:01,376 --> 00:39:02,376
Tayo!
468
00:39:03,918 --> 00:39:04,918
Tayo!
469
00:39:05,751 --> 00:39:06,793
Buradayım.
470
00:39:07,834 --> 00:39:09,793
Hani bu işi halletmek istiyordun?
471
00:39:14,751 --> 00:39:18,626
Hayaletliği çok mu sevdin?
Seni temelli hayalet yapabilirim.
472
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Tayo!
473
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Saklambaç için fazla büyüdün. Tayo!
474
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
Tayo!
475
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
Neredesin lan? Tırsak!
476
00:39:31,418 --> 00:39:34,418
Seni daha iyi yetiştirdim sanırdım.
Biz saklanmayız.
477
00:39:39,793 --> 00:39:41,584
Dostum, ne halt ediyorsun sen?
478
00:40:16,209 --> 00:40:18,876
Dionne.
479
00:40:20,126 --> 00:40:21,751
İyi misin?
480
00:40:22,251 --> 00:40:23,251
Ne oldu?
481
00:40:23,876 --> 00:40:27,418
- Ne oldu?
- Seni kaçırmalarına engel olmaya çalıştım.
482
00:40:27,418 --> 00:40:31,418
- Seni hemen hastaneye götüreceğim.
- İyiyim. Önce onlara yardım et.
483
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
Burası güvenli değil. Arabayla eve git.
484
00:40:33,959 --> 00:40:36,334
- İyiyim.
- Dionne, git lütfen!
485
00:40:37,459 --> 00:40:38,501
- Lütfen.
- Tamam.
486
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Pekâlâ.
487
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Hadi. Git.
- Dikkatli ol.
488
00:40:42,751 --> 00:40:43,834
Git!
489
00:41:00,251 --> 00:41:04,168
Andre, benim. Michael. Telefondaki adam.
490
00:41:04,918 --> 00:41:06,459
Bu insanlarla ne işin var?
491
00:41:07,084 --> 00:41:09,001
Tehlikeliler, iyi değiller.
492
00:41:09,501 --> 00:41:12,459
- Dördünüz için de öyle dediler.
- Yalan söylüyorlar.
493
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Yalan. Bizi avlıyorlar.
Sadece kendimizi koruyoruz.
494
00:41:16,209 --> 00:41:20,001
Bak, bu işe karışmak istemedim ben.
Çaresiz kaldım.
495
00:41:20,001 --> 00:41:22,584
Evet, para lazımdı
ama beni tehdit ettiler.
496
00:41:22,584 --> 00:41:24,501
- Oğlumla tehdit ettiler.
- Tamam.
497
00:41:24,501 --> 00:41:26,709
- Tamam mı?
- Tamam, anlıyorum.
498
00:41:27,293 --> 00:41:28,334
Bana katıl.
499
00:41:28,834 --> 00:41:32,584
Bize katıl. Birlikte onları durduralım.
Buna son verebiliriz.
500
00:41:33,668 --> 00:41:35,459
Daha fazla kontrol edemiyorum.
501
00:41:36,084 --> 00:41:38,293
Bizimle olman gerekiyor. Bunu gördüm.
502
00:41:41,501 --> 00:41:42,459
Hay sıçayım.
503
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Hey! Gel buraya dostum.
504
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Evet, kaç bakalım.
505
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Kaç hadi yavşak.
506
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Beceremiyor musun? Hadi.
507
00:42:14,709 --> 00:42:15,918
Onu rahat bırak!
508
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
Onu rahat bırak! O daha çocuk!
509
00:42:19,959 --> 00:42:21,043
O daha çocuk!
510
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Sana ıskalama demiştim.
511
00:42:33,459 --> 00:42:34,376
Aptal orospu.
512
00:42:34,959 --> 00:42:35,959
Siktir.
513
00:42:39,251 --> 00:42:41,209
Meşhur Tazer bıçağı bu mu?
514
00:42:41,918 --> 00:42:43,876
Bununla ne kadar kan döktün?
515
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
Senin kanın da değsin.
516
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
Patron onları sağ istiyor dostum.
517
00:42:49,251 --> 00:42:52,126
Diğerleri sağ gitsin. Götür onları.
518
00:42:53,126 --> 00:42:54,918
Sen başka bir yere gidiyorsun.
519
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Ne bok yiyorsun lan sen?
520
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Yılan herif!
521
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Vur ona!
522
00:43:37,709 --> 00:43:38,751
Sıçayım.
523
00:43:39,501 --> 00:43:41,001
Ne? Bu yeter mi sandınız?
524
00:43:56,876 --> 00:43:58,876
- İyi misin?
- Evet.
525
00:43:59,501 --> 00:44:02,084
İyi ki müdahale ettin. Onu gebertecektim.
526
00:44:13,501 --> 00:44:15,959
- D, iyi misin? Bana bak.
- Evet.
527
00:44:15,959 --> 00:44:17,126
Artık güvendesin.
528
00:44:17,126 --> 00:44:19,418
- İyi olacaksın. Onları buldum.
- Tamam.
529
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Al.
530
00:44:31,168 --> 00:44:33,834
Yaraya kompres yap. Kanamayı durdurur.
531
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
İyileşeceksin.
532
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Teşekkürler. Sanırım şimdi ödeştik.
533
00:44:47,209 --> 00:44:49,376
İyiyiz. Tamam mı? Hadi gidelim.
534
00:44:49,876 --> 00:44:50,918
Kalkıyor.
535
00:44:51,918 --> 00:44:53,293
- Kalkıyor.
- Ne?
536
00:44:53,793 --> 00:44:56,793
Siktir! Tamam, arabada kal, tamam mı?
537
00:44:56,793 --> 00:44:57,834
Arabada kal!
538
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Durun. Gücüm kalmadı.
539
00:45:13,334 --> 00:45:16,043
Tehdit değilim ve bu iş kişisel değil.
540
00:45:17,043 --> 00:45:19,126
Sabrina, seni Shar'a götürebilirim.
541
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Bensiz onu bir daha göremezsin.
542
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
Güçlerin olmadan
bizi ona nasıl götüreceksin?
543
00:45:26,251 --> 00:45:28,501
Bir cihaz verdiler, arka cebimde.
544
00:45:29,084 --> 00:45:30,918
İnanın, bir portal açabilirim.
545
00:45:32,168 --> 00:45:37,084
Madem kahramanlığa meraklısınız,
kurtarılması gereken başkaları da var.
546
00:45:38,501 --> 00:45:39,334
Tayo,
547
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
anneni yıllarca orada tuttular.
548
00:45:44,084 --> 00:45:45,376
Kaçmaya çalıştı.
549
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
Onu öldürdüler.
550
00:45:50,334 --> 00:45:54,084
- Yalan söylüyorsun. Yalan söylüyor!
- Niye yalan söyleyeyim lan?
551
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Gitmek istiyorsunuz, ben de sizi götürmek.
552
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
İki taraf da kazanacak!
553
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
O parasını alacak
ama çıkmanın garantisi yok.
554
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Şu cihaz çalışıyor mu bakalım,
sonrasını düşünürüz.
555
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Güzel. Ben alayım.
556
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Dur biraz. Sadece bir telefon.
557
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
Rodney!
558
00:46:28,959 --> 00:46:30,668
Annene selamımı söyle.
559
00:46:53,793 --> 00:46:54,668
Michael.
560
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Dionne!
561
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Bunu neden yaptın?
562
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Hepimizi öldürecekti.
563
00:47:43,334 --> 00:47:47,251
Çarem yoktu. Bizi öldürecekti.
Zamanı geri aldım, bizi öldürecekti.
564
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
Sharleen'i nasıl bulacağım?
565
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Artık hepimiz birlikteyiz, tamam mı?
566
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Mike, ne bileyim,
zaman yolculuğu falan yap ve belki biz...
567
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Mike!
568
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Şansın yaver gitti.
569
00:48:07,501 --> 00:48:08,501
Dionne.
570
00:48:30,626 --> 00:48:31,626
Dionne!
571
00:48:32,251 --> 00:48:33,751
Hey, dur.
572
00:48:38,334 --> 00:48:40,751
Hayır, hayır. Dionne.
573
00:48:41,709 --> 00:48:43,251
Geçecek. Yardım edin!
574
00:48:44,001 --> 00:48:46,501
Yardım edin! Dionne. Hayır.
575
00:48:46,501 --> 00:48:47,959
Hayır.
576
00:48:49,376 --> 00:48:54,084
Hayır Dionne, atlatacağız. Hayır.
Hayır. Yardım edin ona!
577
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
Bir şeyler yapsanıza!
578
00:48:56,001 --> 00:48:57,918
Hayır!
579
00:48:57,918 --> 00:48:59,793
Hayır, hayır!
580
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Dayan.
581
00:49:01,834 --> 00:49:06,501
Dayan D. Hayır. Dayan.
Lütfen bir şey yapın! Bir şey yapın!
582
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
Hayır. Dionne, dayan.
583
00:49:11,126 --> 00:49:12,626
Dayan, lütfen. Dionne.
584
00:49:13,168 --> 00:49:14,168
Dionne.
585
00:49:14,793 --> 00:49:15,793
Dionne.
586
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Dionne!
587
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Lütfen biri bir şey yapsın.
588
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Bir şey yapın!
589
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
Hayır Dionne, hayır.
590
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
Geldik. İşte burası.
591
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Burası.
- Kapılar neden kapalı?
592
00:50:08,251 --> 00:50:09,251
- Selam.
- Selam.
593
00:50:09,251 --> 00:50:11,668
Kusura bakmayın ama kapalıyız hanımlar.
594
00:50:11,668 --> 00:50:15,668
- Ama buraya hep geliriz.
- Yarın gelin, kokteyller benden, tamam mı?
595
00:50:16,959 --> 00:50:19,376
- Biliyorum, üzgünüm. Yarın.
- Gelin kızlar.
596
00:50:19,376 --> 00:50:21,334
- Şu tarafta bir bar var.
- Tamam.
597
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
Baksana, görünmez olmak nasıl bir his?
598
00:50:47,584 --> 00:50:49,376
Sen hâlâ konuşuyor musun ya?
599
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Hadi, al şunu.
600
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Görünmez olabiliyor.
- Biliyorum.
601
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
O benim arkadaşım.
602
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Bir saniye kanka.
603
00:51:14,543 --> 00:51:17,501
- Geldiğiniz için sağ olun.
- Ne demek.
604
00:51:17,501 --> 00:51:21,251
Gerçi biraz erken, değil mi?
Daha birkaç gün oldu.
605
00:51:21,251 --> 00:51:23,626
Bunu ne çabuk halledersek o kadar iyi.
606
00:51:25,001 --> 00:51:29,459
- Biri öldüyse bir şey yapılamaz, demiştin.
- Onu geri getirmeye çalışmıyorum.
607
00:51:31,501 --> 00:51:32,626
Öldüğünü biliyorum.
608
00:51:35,709 --> 00:51:37,126
Geleceğe gideceğim.
609
00:51:38,168 --> 00:51:39,876
Bunun sorumlusunu bulacağım.
610
00:51:41,126 --> 00:51:43,793
Krazy'yi ve diğerlerini kimin tuttuğunu.
611
00:51:44,293 --> 00:51:45,668
Kardeşini kaçıranları.
612
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
Anneni öldürenleri.
613
00:51:49,834 --> 00:51:53,918
Bizi ve ailelerimizi tehdit edenleri.
Ray denen adamın kim olduğunu.
614
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Onu benden asıl kimin aldığını.
615
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
Geleceğe gideceğim,
616
00:52:02,501 --> 00:52:04,334
olabildiğince bilgi edineceğim
617
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
ve geri döndüğümde
618
00:52:07,959 --> 00:52:10,543
hepsi bunun bedelini ödeyecek.
619
00:53:39,751 --> 00:53:43,793
- Ucuz atlattım Ray. Gidiciyim sandım.
- Öyleydin.
620
00:53:44,293 --> 00:53:46,376
Son nefesini vermek üzereydin.
621
00:53:46,376 --> 00:53:50,168
Hayatımı kurtardığınız için minnettarım.
Pişman olmayacaksınız.
622
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
Patron ne diyor?
623
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Şey, sen...
624
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Ona kendin sorabilirsin.
625
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Biliyorum, batırdım.
626
00:54:07,626 --> 00:54:10,126
- Ama bir dahakine...
- Bir dahakine mi?
627
00:54:11,459 --> 00:54:12,334
Bir dahakine?
628
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
Seni hapisten çıkardım, unuttun mu?
629
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
Uyuşturucunu satmana izin verdim.
630
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Birçok kez hayatını kurtardım.
631
00:54:26,043 --> 00:54:27,168
Peki Craig...
632
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
Karşılığında ne aldım?
633
00:54:33,918 --> 00:54:35,168
Bir şans daha verin.
634
00:54:36,168 --> 00:54:38,168
Artık neyle uğraştığımı biliyorum.
635
00:54:40,376 --> 00:54:41,418
Evet Krazy...
636
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
Ben de öyle.
637
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Aktivasyonum eşsiz.
638
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Kimse benim yaptığımı... Ray, konuş onunla!
639
00:54:54,418 --> 00:54:55,959
Bir şans daha verin!
640
00:54:58,793 --> 00:55:00,584
Kimse benim yaptığımı yapamaz!
641
00:55:01,084 --> 00:55:02,001
Bir şans daha...
642
00:55:11,876 --> 00:55:12,876
Bu...
643
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
İstenildiği gibi tamamen güncellendi.
644
00:55:17,876 --> 00:55:21,126
Beni hayal kırıklığına uğratan
sırf o değil, biliyorsun.
645
00:55:22,751 --> 00:55:26,001
İçime sinmese de
işleri kendince yürütmene izin verdim.
646
00:55:30,001 --> 00:55:31,001
Ama...
647
00:55:32,126 --> 00:55:33,959
Artık benim tarzımla yapacağız.
648
00:57:03,293 --> 00:57:06,209
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya