1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 YARATICISI: RAPMAN 2 00:00:37,126 --> 00:00:39,543 Michael, senin kaç gücün var ya? 3 00:00:40,043 --> 00:00:42,959 Dikkat et! Ne kadar tutabilirim bilmiyorum. 4 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 Hayır Tazer! Yapma! 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Sıçayım. 6 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 YAZAN: RAPMAN 7 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 - Niye buraya getirdin? - Öldürecektin! 8 00:00:57,918 --> 00:01:00,834 - Niye lan? - Açıklayacağım. Diğerlerini de alayım. 9 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Sıkıntı yok. Bence onları yenebiliriz. 10 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 Geri çekilin! 11 00:01:47,168 --> 00:01:48,251 Gel. 12 00:02:02,876 --> 00:02:04,543 İyileşecek mi? 13 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Sabrina, toparlan, bir şeyler yap. - Bir dakika! 14 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Peki, tamam. 15 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 Bilmiyorum. 16 00:02:17,834 --> 00:02:20,168 İyileşeceksin dostum. İyi olacaksın. 17 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Hemen hastaneye gitmesi gerek. Yanıkları... 18 00:02:29,209 --> 00:02:30,209 Yanıkları... 19 00:02:31,126 --> 00:02:32,334 İyileşiyor. 20 00:02:34,376 --> 00:02:35,668 Evet. 21 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 Biraz da bebek yağı sürsen tadından yenmez. 22 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 İyileşebiliyor musun? 23 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 Düzeleceksin dostum. 24 00:02:48,084 --> 00:02:50,751 Arkadaşınla çekip gittiğinde bunu bilmiyordun. 25 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Sıçayım. 26 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 Tüh be. 27 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Pardon, bana göre kıyafetin yoktur herhâlde, değil mi? 28 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 {\an8}YÖNETEN: RAPMAN 29 00:03:16,876 --> 00:03:18,126 Evet. 30 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Oynat. 31 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 ANA KAMERA 6 32 00:04:14,084 --> 00:04:15,168 Yaklaştır. 33 00:04:18,584 --> 00:04:19,918 KAMERA 3 34 00:04:21,626 --> 00:04:22,834 Bunu kadın mı yaptı? 35 00:04:25,084 --> 00:04:29,668 Resmini yüz tanıma için gönderdik. Profil oluşturmak için sonuç bekliyoruz. 36 00:04:30,293 --> 00:04:32,459 Yani dünkü operasyon başarısız oldu. 37 00:04:33,084 --> 00:04:35,043 - İşimiz... - İşinizi biliyorum. 38 00:04:35,043 --> 00:04:36,251 Sizi işe ben aldım. 39 00:04:39,334 --> 00:04:41,209 Söylemeden videoyu durdurma. 40 00:04:46,418 --> 00:04:47,959 Birbirlerini nasıl buluyorlar? 41 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 Biri yardım ediyor olmalı. 42 00:05:22,626 --> 00:05:23,959 Merhaba canım kızım. 43 00:05:25,293 --> 00:05:27,459 - Baba? - Evet bebeğim, benim. 44 00:05:27,959 --> 00:05:31,334 - Baba, ne zaman eve dönebileceğim? - Yakında bebeğim. 45 00:05:31,918 --> 00:05:34,001 Öyle deyip duruyorsun ama ne zaman? 46 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Sürekli güçlerimi kullandırıyorlar. Yorgunken bile. 47 00:05:37,834 --> 00:05:39,168 Baba, lütfen! 48 00:05:39,834 --> 00:05:42,334 Acı çekiyorum. Canımı acıtıyorlar ve ben... 49 00:05:42,834 --> 00:05:43,834 Jasmine? 50 00:05:44,334 --> 00:05:45,418 Jasmine! 51 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 Bu kayıttan sonra bir daha aramadı. 52 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Gelin, size... 53 00:05:53,543 --> 00:05:56,459 Yardım edeyim. Adresi yazın. Polise götüreyim. 54 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 - Adınızı vermem. - Hayır. Polis yardım edemez. 55 00:05:59,168 --> 00:06:01,084 Polisin elinden bir şey gelmez. 56 00:06:04,293 --> 00:06:05,418 Nişanlında ne var? 57 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 Ne gücü var? 58 00:06:13,418 --> 00:06:14,668 Işınlanabiliyor. 59 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Zamanı dondurabiliyor. 60 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 Birden fazla gücü mü var? 61 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Jasmine'i kolayca geri getirir. 62 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - Bilmiyorum... - Bak, gerekirse para veririm. 63 00:06:28,418 --> 00:06:30,626 Bana para vermenize gerek yok. 64 00:06:31,209 --> 00:06:35,793 Adresi yazarsanız Michael'la konuşup elimden geleni yaparım. 65 00:06:37,584 --> 00:06:39,293 Ama herhangi bir söz veremem. 66 00:06:45,251 --> 00:06:46,376 Ashington Konutları? 67 00:06:50,834 --> 00:06:53,543 Burayı biliyorum. Orada danışanlarım vardı ama... 68 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Yıllardır boş. Yıkıp yeniden yapacaklardı. 69 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 Yıllardır öyle demiyorlar mı? 70 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 Bunca zamandır yıkılmaması sence de tuhaf değil mi? 71 00:07:09,709 --> 00:07:12,668 Sharon'la uzun süre çocuk sahibi olmaya çalıştık. 72 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 Jasmine doğmadan üç düşük yaptı. 73 00:07:20,751 --> 00:07:22,543 Onu çok seviyorum. 74 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 Bazen aşırı korumacı oluyorum. Nerede olduğunu bilmeden duramıyorum. 75 00:07:29,626 --> 00:07:30,751 Her ihtimale karşı 76 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 Amazon'dan takip cihazı almıştım. 77 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Küçük bir şey. Okul çantasına koydum. Haberi yok. 78 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 Kaybolduğu gün takip cihazını izledim 79 00:07:40,334 --> 00:07:42,709 ve beni oraya, konutlara götürdü. 80 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - Orada mıydı? - Onu görmedim. 81 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 Ama çantasını gördüm. Yerde öylece duruyordu. 82 00:07:50,251 --> 00:07:51,668 Sonra telefonum çaldı. 83 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 "Arkanı dönüp eve git" dediler. 84 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Onlar kim? Onu kaçıranlar mı? 85 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Gitmezsem Jasmine'in öleceğini söylediler. 86 00:08:05,709 --> 00:08:07,918 - Sizi nasıl gördüler? - Bilmiyorum. 87 00:08:07,918 --> 00:08:09,668 Ama artık beni tanıyorlar. 88 00:08:11,084 --> 00:08:12,918 Geri gitme riskini göze alamam. 89 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 Ama seni hiç görmediler. 90 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 Nişanlını da. 91 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 Michael'ın telefonu. Lütfen mesaj bırakın. 92 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Nasılsın Dionne? - Merhaba anne. İyi misin? 93 00:09:32,876 --> 00:09:37,251 - Michael sana geldi mi? - Hayır. Neden? Her şey yolunda mı? 94 00:09:37,251 --> 00:09:39,209 Evet, yolunda. 95 00:09:39,209 --> 00:09:45,209 Şarjı bitmiş de, belki sana uğramıştır dedim. 96 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 İyidir, birazdan evde olur. 97 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 Tamam canım. Bir ihtiyacın olursa ara. 98 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 Tamam. 99 00:09:50,959 --> 00:09:52,709 - Hoşça kal canım. - Hoşça kal. 100 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Michael'ın telefonu. Lütfen mesaj bırakın. 101 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 ASHINGTON KONUTLARI 102 00:10:27,543 --> 00:10:28,626 Orada bir şey yok. 103 00:10:28,626 --> 00:10:32,251 ASHINGTON KONUTLARI 104 00:10:42,126 --> 00:10:43,126 Tamam. 105 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Evet, o zaman... 106 00:10:47,793 --> 00:10:49,334 Bir değişiklik yok yani? 107 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Tamam. Zaten onu görmeye geleceğim. 108 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Güle güle. 109 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 N'aber dostum? Ben Rodney. 110 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - Neredeyim? - Evimde. 111 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - Saat kaç? - Dörde geliyor. 112 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - Öğleden sonra? - Evet. 113 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 Olamaz. 114 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Güçler insanı tüketiyor. Bir nevi şarjın bitiyor. 115 00:11:13,876 --> 00:11:14,918 Lafı açılmışken... 116 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Şarj aleti olan var mı? 117 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 Sen kimsin lan? 118 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 Çekil lan! 119 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - Sakin ol! - Dikkat et! 120 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - Yeter! - Sakin ol! 121 00:11:28,334 --> 00:11:31,459 Anlıyorum, hazmetmesi zor. Ama burası benim evim. 122 00:11:32,084 --> 00:11:34,709 Yüzüme silah dayamana rağmen seni evime aldım 123 00:11:34,709 --> 00:11:37,251 ama burada hır çıkaramazsın, anladın mı? 124 00:11:37,751 --> 00:11:41,918 Michael'a şükret. O olmasaydı orada olup seni kurtaramazdık. 125 00:11:48,126 --> 00:11:51,001 - Bahsettiğin kapüşonlular onlar mıydı? - Evet. 126 00:11:51,001 --> 00:11:53,793 Canımıza kastettiklerini sandım ama yanılmışım. 127 00:11:53,793 --> 00:11:56,084 - Kaçırmaya çalışıyorlar. - Nereye? 128 00:11:56,584 --> 00:11:57,876 Hiçbir fikrim yok. 129 00:11:57,876 --> 00:12:01,709 Kim olduklarını bilmiyorum ama güçlerimiz yüzünden peşimizdeler. 130 00:12:02,334 --> 00:12:03,709 Onları iki kez gördüm. 131 00:12:04,709 --> 00:12:08,001 Bir geçen gün Rodney'ye saldırırlarken, bir de ilk kez... 132 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 Gelecekte. 133 00:12:28,584 --> 00:12:29,668 Çıkarın beni! 134 00:12:31,209 --> 00:12:33,751 Çıkarın beni! 135 00:12:44,084 --> 00:12:45,376 İçeri al lütfen. 136 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Sürüklemeyin beni. 137 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Kolumu acıtıyorsunuz! 138 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 Günaydın Jasmine. 139 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Teşekkürler. 140 00:13:51,251 --> 00:13:52,959 Memnun oldum Andre. 141 00:13:58,043 --> 00:14:01,126 Kelepçeleri neden kıramadığını merak ediyorsundur. 142 00:14:01,126 --> 00:14:03,043 Bu bankamatiğe yaptığın gibi. 143 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 Koşullar şaibeli görünse de sana zarar vermek istemiyoruz. 144 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 Andre'nin kelepçelerini çözüp dışarıda bekleyebilir misin? 145 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Teşekkürler. 146 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 Sana verdiğimiz enjeksiyon engelleyici görevi görüyor. 147 00:14:31,543 --> 00:14:34,293 Gücünü etkinleştirmeni engelliyor. 148 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Bak dostum, parayı istiyorsan hepsini geri veririm. 149 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Lütfen, sadece eve gitmek istiyorum. 150 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Başın dertte değil. 151 00:14:45,918 --> 00:14:47,376 Para umurumuzda değil. 152 00:14:47,376 --> 00:14:51,334 Hatta iyi ki aldın yoksa muhtemelen seni asla bulamazdık. 153 00:14:54,459 --> 00:14:55,876 Öyleyse ne istiyorsunuz? 154 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Sana bir iş teklifim var. 155 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 İyi maaşlı bir iş. 156 00:15:00,168 --> 00:15:02,584 Böylece ATM kırmak zorunda kalmazsın. 157 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 Ne tür bir iş? 158 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Güçlerini kullanarak kendin gibileri getirmeni istiyorum. 159 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 Düzenli maaş alacaksın. 160 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 Sağ getirdiğin herkes için de prim. 161 00:15:16,251 --> 00:15:18,501 Ölüleri ne kadar? Beni öldürecektiniz. 162 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Supacell'li biri normal biri gibi kolayca öldürülemez. 163 00:15:22,376 --> 00:15:23,709 Supacell mi? 164 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Bunun ismi o mu? 165 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 Bende neden var? 166 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 Ebeveynlerinden en az birinde orak hücre vardır 167 00:15:33,876 --> 00:15:35,584 ya da ikisi de taşıyıcıdır. 168 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 Supacell, orak hücrenin bir mutasyonu. 169 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Çok nadirdir, onu taşısan da vücudunda sonsuza dek uykuda kalabilir. 170 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 Ama doğru koşullarda uyanması da mümkün. 171 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Bunlardan en yaygını etkinleşmiş başka bir supacell'le temas. 172 00:15:50,584 --> 00:15:52,043 Sözü açılmışken, 173 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 özel yetenekleri olan başkalarına rastladın mı? 174 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 Özellikle bu dört kişiden birine? 175 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 Hemen buraya gelmeleri hayati önem taşıyor. 176 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 Daha önce hiçbirini görmedim. 177 00:16:09,626 --> 00:16:11,668 Çok tehlikeliler Andre. 178 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 Yeteneklerini anlayıp kontrol etmelerine yardım etmek istiyoruz. 179 00:16:17,209 --> 00:16:18,626 Bu hedefe ulaştığımızı, 180 00:16:18,626 --> 00:16:22,626 kendilerine ve başkalarına tehdit oluşturmadıklarını düşündüğümüzde 181 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 serbest bırakacağız. 182 00:16:25,793 --> 00:16:28,418 - Yani onlara yardım ediyorsunuz. - Aynen öyle. 183 00:16:28,418 --> 00:16:30,459 Tabii ki aynı yardımı alacaksın. 184 00:16:30,459 --> 00:16:35,334 Ama bir ajan olursan bu tesiste hapis kalmayacak, 185 00:16:35,334 --> 00:16:37,793 oğlunla daha çok vakit geçirebileceksin... 186 00:16:40,126 --> 00:16:41,126 AJ ile. 187 00:16:44,251 --> 00:16:46,001 Gelecekte biz bir takımız. 188 00:16:47,334 --> 00:16:49,626 Onlarla savaşacakken gelecekteki hâlim 189 00:16:49,626 --> 00:16:53,793 "Peşinize düşecekler ama bir olursanız onları durdurabilirsiniz" dedi. 190 00:16:54,376 --> 00:16:58,001 - Niye öldürmemi önledin? - Çünkü kimsenin ölmesine gerek yok. 191 00:16:58,543 --> 00:17:02,293 Onları öldürmeden durdurabiliriz. O çizgiyi aşmamıza gerek yok. 192 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Beşimiz bir arada olursak onları yenebiliriz. 193 00:17:05,584 --> 00:17:09,209 - Nerede bu Andre denen adam? - Buluşacaktık ama gelmedi. 194 00:17:10,043 --> 00:17:13,376 - Arkadaşı bir şey olduğunu düşünüyor. - Onlar mı yakaladı? 195 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - Evet, mümkün ama biz... - Ama ne? 196 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 Beş kişi lazım dedin. Dört kişiyiz. 197 00:17:18,043 --> 00:17:23,501 - Andre her yerde olabilir. Onu bulmalıyız. - Sadece kardeşimi bulmaya çalışıyorum! 198 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 Sen, Craig nerede? Ya da Krazy, ne diyorsanız. 199 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 - Bilmiyorum. - Nerede yaşadığını biliyor musun? 200 00:17:31,626 --> 00:17:32,876 Nerede takılıyor? 201 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Nereye? 202 00:17:44,584 --> 00:17:46,126 Pardon! 203 00:17:46,126 --> 00:17:47,918 Tayo, sen manyak değilsin. 204 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 Manyak değilsin Tayo. 205 00:17:51,334 --> 00:17:54,334 Ama annemin evine o serserileri getirdiğine göre 206 00:17:54,334 --> 00:17:56,251 manyaklık neymiş, göstereceğim. 207 00:17:57,168 --> 00:18:00,209 Büyükanneni defalarca alnından vurarak başlayacağım. 208 00:18:00,209 --> 00:18:02,834 Karşıma çık da öyle söyle! Ne saklanıyorsun? 209 00:18:02,834 --> 00:18:04,751 - Şimdi halledelim. - Buluşalım. 210 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 A-Town'da, akşam sekizde. 211 00:18:08,626 --> 00:18:12,959 Tayo, gelmezsen büyükannenin cenazesini planlamaya başla. 212 00:18:17,043 --> 00:18:18,043 O muydu? 213 00:18:19,126 --> 00:18:20,126 Craig miydi? 214 00:18:21,168 --> 00:18:22,418 Yerini öğrenmeliyim. 215 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 - Çekil. - Bana söylemeden gidemezsin. 216 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 Yapmayın bunu. 217 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Yapmayın bunu. Tamam mı? 218 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 Canım pahasına seni kurtardım. 219 00:18:38,751 --> 00:18:40,293 Kurtarmanı isteyen olmadı. 220 00:18:43,001 --> 00:18:44,543 Seni kim yetiştirdi böyle? 221 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Umarım o şeyler seni almaya gelir. 222 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - Evet, bence de. - Bekle. 223 00:18:53,876 --> 00:18:54,876 Numaranı ver. 224 00:18:56,793 --> 00:18:57,876 Tamam... 225 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - Benimkini al. - Sağ ol. 226 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Krazy, A-Town'daymış. 227 00:19:21,001 --> 00:19:24,834 A-Town mı? O da ne? Nerede? 228 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 {\an8}ASHINGTON KONUTLARI 229 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 N'aber? 230 00:19:52,418 --> 00:19:54,959 Neyi çekiyorsun? Beni çekmek ister misin? 231 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - Güzelmişsin. Adın ne? - Üzgünüm, ilgilenmiyorum. 232 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Vay... Duydun mu? 233 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 - İyi misin? - Evet. 234 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - Michael? - Merhaba D. 235 00:20:19,584 --> 00:20:24,084 - Neredesin? Dünden beri arıyorum. - Michael'ı siktir et. Konuşuyoruz. 236 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 Dionne, kim o? 237 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 Michael, siktir. 238 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - Nerelerdeydin? - Hey! 239 00:20:28,959 --> 00:20:32,293 - Beni rahat bırakır mısın? - Sus be, rahat bırakacakmışım! 240 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Sağır mısın? Hey! 241 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 - Rahat bırakır mısın, dedim! - Dionne, neredesin? Dionne. 242 00:20:37,584 --> 00:20:38,668 Hop! 243 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - Hemen A'de buluşalım. - Tamam. 244 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Nerede olduğunu söyle. - Ne? 245 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Dionne, neredesin, söyle! 246 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Ben... 247 00:20:56,084 --> 00:20:58,168 Bunu da alışkanlık hâline getirdi. 248 00:21:11,126 --> 00:21:12,834 Kimdi o? İyi misin? 249 00:21:18,876 --> 00:21:20,251 Seni kaçırdılar sandım. 250 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 Ne? 251 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 Burası neresi? Burada ne işin var? 252 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Seni arıyordum. 253 00:21:30,376 --> 00:21:33,084 Galiba güçleri olanları oraya götürüyorlar. 254 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 A.T.O.W.N. LIL BABY'NİN ŞARKISI 255 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Böyle bir yer yok. 256 00:21:53,251 --> 00:21:55,126 Yalan söylediğini anlamalıydım. 257 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 Bak, palavra mı sıkıyor bilmiyorum ama A-Town gerçek bir yer. 258 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - İnternette çıkmıyor. - Evet çünkü takma ismi bu. 259 00:22:04,834 --> 00:22:07,209 Orada A'dan Z'ye her şey mübah diye. 260 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 Orası neresi? Gerçek adı ne? 261 00:22:10,876 --> 00:22:12,251 Eski Ashington Konutları. 262 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Yüz eşleşmesi. 263 00:22:22,793 --> 00:22:24,459 Yüz eşleşmesi. 264 00:22:25,001 --> 00:22:26,418 Yüz eşleşmesi. 265 00:22:27,251 --> 00:22:31,001 Ajanlar iyileşirken bize biraz zaman kazandırmanı istiyorum. 266 00:22:31,001 --> 00:22:33,001 - Öncelikle... - Efendim. 267 00:22:34,459 --> 00:22:36,251 Tüm şahısları bugün getirin. 268 00:22:36,959 --> 00:22:38,168 Ama efendim, biz... 269 00:22:40,084 --> 00:22:41,084 Bugün. 270 00:22:42,501 --> 00:22:43,501 Emredersiniz. 271 00:22:45,834 --> 00:22:48,751 İnternetten baktım, işin içinde bir iş var. 272 00:22:49,584 --> 00:22:51,168 Son fotoları kaldırılmış. 273 00:22:51,168 --> 00:22:54,043 Satın alan şirket hakkında hiçbir bilgi yok. 274 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 CEO yok, ticaret geçmişi yok, mali kayıt yok. 275 00:22:59,126 --> 00:23:01,001 Sanki şirket yokmuş gibi. 276 00:23:07,501 --> 00:23:09,834 O mahalleye gitmemeni söylememeliydim. 277 00:23:12,709 --> 00:23:13,918 Sadece korkmuştum. 278 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Evet... 279 00:23:17,001 --> 00:23:18,334 Yalan söylememeliydim. 280 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 Nasıl bir his biliyor musun... 281 00:23:26,376 --> 00:23:27,584 Hayatındaki adam... 282 00:23:28,918 --> 00:23:30,084 Sevdiğin adam 283 00:23:31,626 --> 00:23:34,959 sana evlenme teklif ediyor, karısı olmanı istiyor 284 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 ve akabinde yokmuşsun gibi davranıyor. 285 00:23:38,959 --> 00:23:42,834 Sanki güç kazandıktan sonra birden sana yetmemeye başladım. 286 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 Hayır D, öyle değil. 287 00:23:44,376 --> 00:23:47,001 - Michael, bence düğünü ertelemeliyiz. - Ne? 288 00:23:47,001 --> 00:23:50,459 - Hâlâ bunu istediğinden emin olmalısın... - Tek istediğim bu! 289 00:23:50,459 --> 00:23:55,334 - Durum değişti. Yardım edebileceğin onca... - Umurumda değil. Süper kahraman değilim. 290 00:23:55,334 --> 00:23:56,626 - Olabilirsin. - İstemiyorum. 291 00:23:56,626 --> 00:23:59,959 - Kurtarabileceğin onca hayat... - Tek çabam seni kurtarmak! 292 00:23:59,959 --> 00:24:01,668 Kurtarılmaya ihtiyacım yok. 293 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Michael, bana anlatman gerek. 294 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 Ne oldu? 295 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 9 Temmuz... 296 00:24:22,876 --> 00:24:24,793 Geleceğe gittiğim gün değil. 297 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 O gün... 298 00:24:30,126 --> 00:24:31,584 Senin öldüğün gün. 299 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 Ne? 300 00:24:58,126 --> 00:25:00,084 - Bana konumunu bul. - Emredersiniz. 301 00:25:04,543 --> 00:25:06,251 Adreste kimse yoktu. 302 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 Şanslı gününde değilsin, ha? 303 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Bana söylemek için... 304 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 ...nasıl bu kadar bekleyebildiğini düşündüm. 305 00:25:31,251 --> 00:25:32,584 Ama sonra kendimi... 306 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 ...senin yerine koydum. 307 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 Birine ne zaman öleceğini söylemenin 308 00:25:43,126 --> 00:25:45,043 uygun bir zamanı yok sonuçta. 309 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 Sorun değil. 310 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Kapüşonlular mı yapacakmış? 311 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Evet, öyle dedi. 312 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 Neden? 313 00:26:04,709 --> 00:26:06,709 - Onlara ne yapmışım? - Hiçbir şey. 314 00:26:13,084 --> 00:26:15,126 Hep yaşlanacağımı düşünürdüm. 315 00:26:17,209 --> 00:26:19,418 - Büyükannem gibi. - Öyle olacak. 316 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 Yaşlanıp öleceksin. Bunu sağlayacağım. 317 00:26:27,126 --> 00:26:28,626 Herkes bir gün ölecek. 318 00:26:29,584 --> 00:26:32,793 Günümü öğrendiğime göre en azından hazırlanabilirim. 319 00:26:36,834 --> 00:26:38,126 Annemle vedalaşırım. 320 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 Seninle bir dakikamı bile boşa geçirmem. 321 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 Hadi, evlenelim ama yarın falan. 322 00:26:52,501 --> 00:26:57,084 - Güzel bir yere gidelim. - Hayır, buna gerek yok. Onları buldum. 323 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Onları buldum. 324 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Haklıysan ve Andre içerideyse girip onu çıkaracağım. 325 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Gelecekle ilgili söylediğin her şey gerçekleşti. 326 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - Bu neden farklı olsun? - Hayır, farklı. 327 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 Bu farklı çünkü geleceğe gittim. 328 00:27:14,584 --> 00:27:18,084 Gelecekteki hâlimin bile bunu yapabileceğini sanmıyorum. 329 00:27:18,084 --> 00:27:22,668 Tazer ve Rodney'nin kaçırılmasını önledim. Kelebek etkisi diye bir şey var. 330 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Michael. - Hayır. Dinle... 331 00:27:24,751 --> 00:27:26,001 Michael! 332 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - Ölmek istemiyorum. - Ölmeyeceksin. Hayır. 333 00:27:34,001 --> 00:27:36,626 - İstemiyorum. - Ölmeyeceksin D. 334 00:27:36,626 --> 00:27:39,501 - Tanrı'nın takdiri buysa... - Tanrı yok! 335 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Çünkü bir Tanrı olsaydı seni benden almazdı D. 336 00:27:43,001 --> 00:27:45,126 Seni benden almazdı. 337 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Seni benden almazdı. 338 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Telefonuna baksana ya. 339 00:27:58,084 --> 00:28:00,876 Burada olduğunu bilseydim o kadar aramazdım. 340 00:28:00,876 --> 00:28:02,876 - N'aber? - Aradığını bilmiyordum. 341 00:28:02,876 --> 00:28:05,543 Nasıl? Burada buluşacağımızı nereden bildin? 342 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 Bilmiyordum. Dionne için geldim. 343 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Güçleri olanları Ashington Konutları'na götürüyorlarmış. 344 00:28:12,251 --> 00:28:15,668 - Doğruysa Andre oradadır. - Neden A-Town'a götürsünler? 345 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 Ne? A-Town, Ashington Konutları mı? 346 00:28:18,084 --> 00:28:19,168 Evet. 347 00:28:19,168 --> 00:28:22,293 Tazer'a göre Craig oradaymış. Sharleen de olabilir. 348 00:28:22,293 --> 00:28:26,043 Evet. Şu sevimli arabanıza atlayıp 349 00:28:26,043 --> 00:28:29,293 onları gafil avlayalım derim. Siz ne dersiniz? 350 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 D, bence eve gitsen iyi olur. Orada buluşuruz. 351 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 Hayır. Yalnız kalmak istemiyorum. 352 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 Yardım etmek istiyorum. Ayrıca biliyoruz ki o gün bugün değil. 353 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 Bölmek istemezdim ama kim kullanıyor? 354 00:28:42,084 --> 00:28:44,626 - İsteyen yoksa ben kullanırım. - Olur. 355 00:28:44,626 --> 00:28:47,334 - Michael'la arkadayız. - Öyle mi? Önden buyur. 356 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Belki bir giriş daha vardır. 357 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 Burası çıkmaz sokak. Arabaya bin! 358 00:30:25,918 --> 00:30:27,418 Bana bir şey lazım. 359 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 Vaktimi çalmayın lan! Para peşin. 360 00:30:38,584 --> 00:30:39,709 Selam. 361 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - Burası neresi? - A-Town'a hoş geldiniz. 362 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 Tam bir batakhane. 363 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Buraya çekiyorum. 364 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - Hey. İyi misin? - Evet. 365 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 N'aber? Hepimiz hazırız, değil mi? Hadi dostum. 366 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 Selam kardeş. 367 00:31:17,293 --> 00:31:20,959 - Evet, iki. Sağ ol. Evet. - Yavaş. Hey... 368 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Yürü be. Hayret bir şey. 369 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 AJ, tezgâhı kapat. Zaman geldi. 370 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - Şaka gibi. - Tazer'ı halledeceğiz. 371 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Tamam, tezgâh kapandı. Bitti. 372 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - Tezgâh kapandı. - Ben alamadım. 373 00:31:34,626 --> 00:31:37,959 Uzayın. Hayret bir şey. Acele et. 374 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Aptal. - Hey. AJ'e bak. 375 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 Küçük gangsterime dikkat edin. 376 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 Tanıdığınız biri var mı? 377 00:31:49,043 --> 00:31:50,584 Çocuk çok küçük görünüyor. 378 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Bugünlerde ana karnından alıyorlar. 379 00:31:55,126 --> 00:31:58,709 Belki güçleri olanların tutulduğu başka bir kısmı vardır. 380 00:31:58,709 --> 00:32:00,751 A-Town sadece uyuşturucu yuvası. 381 00:32:01,251 --> 00:32:03,793 Babası Jasmine'i buraya getirdiklerinden emindi. 382 00:32:17,668 --> 00:32:19,751 - N'aber? - Senden? 383 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - İyi misin? - Evet dostum. Tabii. 384 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 N'aber? 385 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - Ne var ne yok? Hazır mısın? - Hadi, bilirsin beni. 386 00:32:31,543 --> 00:32:32,543 - Krazy. - Evet. 387 00:32:32,543 --> 00:32:35,251 O Tazer veledini bugün kesin gebertmeliyim. 388 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 Bu o. 389 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 Şuradaki mavi BMW'li kim? 390 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 Kız mı o? 391 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Bu da kim? 392 00:32:49,709 --> 00:32:50,584 Bu kim? 393 00:32:51,084 --> 00:32:53,459 Onlarla git aşkım. İhtiyaçları olabilir. 394 00:32:53,459 --> 00:32:55,751 - Tamam ama arabada kal lütfen. - Tamam. 395 00:32:56,584 --> 00:32:58,293 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 396 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Nereye geliyor bu karı? 397 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 O neyse de yanındaki iki sap kim? 398 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 Ne oluyor be? 399 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 - Tanıyan yok mu? - Hayret. 400 00:33:12,376 --> 00:33:14,959 Neden öyle hışımla geliyor? 401 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - İnanılmaz. - Ne oluyor lan? 402 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 Bunlar da kim? 403 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - Ne? Deli misin? - Sharleen nerede? 404 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - Bittin sen! - İkinci kere sormam. 405 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 Ne oluyor be? 406 00:33:28,459 --> 00:33:29,959 - Sikeyim... - Gözlerine bak! 407 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - Sıçayım! - Kaçalım! 408 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Ha siktir lan! 409 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - Büyücü bu! - Bu ne lan? 410 00:33:35,876 --> 00:33:37,126 Hadisene lan! 411 00:33:37,126 --> 00:33:39,126 Çocuklar, daha yeni geldik. 412 00:33:40,376 --> 00:33:41,293 Salaklar. 413 00:33:49,418 --> 00:33:51,501 Onu öldürürsen bir şey söyleyemez. 414 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Kardeşimi kaçırdı. 415 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 Sekizde A-Town'da dedin. 416 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 Ne bekliyorsun? 417 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Yapma! 418 00:34:05,418 --> 00:34:07,209 Kardeşimin yerini söylemedi. 419 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Siktir. 420 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Hadi. 421 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Dikkat et! 422 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Hayır! 423 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Michael! 424 00:34:51,084 --> 00:34:53,584 Michael. Michael, kalk. 425 00:34:53,584 --> 00:34:56,084 Michael, kalk. 426 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Hepimizi kaçırabilirim. - Ben kaçmam. 427 00:34:58,376 --> 00:35:01,709 - Ne anlamı var? Bizi yine bulurlar. - Seçenek sunayım da. 428 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 Craig, yerinde olsam buraya gelirdim. Arkandakiler tehlikeli. 429 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 Tehlikeli mi? 430 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Tehlikeli mi? 431 00:35:13,668 --> 00:35:15,793 Senin gibi mi tehlikeliler Sabrina? 432 00:35:19,501 --> 00:35:21,293 Yoksa benim gibi mi? 433 00:35:22,043 --> 00:35:22,959 Nasıl lan? 434 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Hayır. Onu rahat bırakın lütfen! 435 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Rodney! 436 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Hızlı şey. 437 00:35:42,459 --> 00:35:43,584 Evet. 438 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 O gücü denemeye can atıyorum. 439 00:35:48,209 --> 00:35:50,334 Bir siz mi varsınız sanıyordunuz? 440 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 Hayır. 441 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 Siz daha bebeksiniz. 442 00:35:55,043 --> 00:35:56,251 Yeni doğanlar. 443 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 Biz babalarız. 444 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 Sharleen nerede? 445 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Onu kaçırdılar. 446 00:36:02,834 --> 00:36:04,876 Güçlerin onda olduğunu sandılar. 447 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Meğer sendeymiş Sabrina. 448 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Beni dinleyin, eminim bir anlaşmaya... 449 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Hiç susmaz mısın? 450 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Yakaladım. 451 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Nerede o? Nereye gitti? 452 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 Gözlük nerede? 453 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Bana gözlüğü bulun. 454 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Bulun. 455 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Hey! Portalı aç da onu sokayım. 456 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 Gözlük nerede lan? Onsuz göremem. 457 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Verin lan şu gözlüğü! 458 00:37:40,584 --> 00:37:43,459 - Siktir. - Karla! 459 00:37:59,668 --> 00:38:01,418 Ray sağ getirin, dedi. 460 00:38:05,834 --> 00:38:06,918 Nefes alamıyor. 461 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 Evet. 462 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Hey! Portalı aç da şunu sokayım dostum. Hadi. 463 00:38:49,043 --> 00:38:51,751 Beni dinleyen yok mu? Bir portal açalım lütfen! 464 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - Gerisi için döneriz. - Kraze, adam haklı. 465 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 Yine elimiz boş dönemeyiz. 466 00:38:57,459 --> 00:39:00,418 - Göremediğimiz şeyi alamayız. - Kapa lan çeneni. 467 00:39:01,376 --> 00:39:02,376 Tayo! 468 00:39:03,918 --> 00:39:04,918 Tayo! 469 00:39:05,751 --> 00:39:06,793 Buradayım. 470 00:39:07,834 --> 00:39:09,793 Hani bu işi halletmek istiyordun? 471 00:39:14,751 --> 00:39:18,626 Hayaletliği çok mu sevdin? Seni temelli hayalet yapabilirim. 472 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Tayo! 473 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Saklambaç için fazla büyüdün. Tayo! 474 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 Tayo! 475 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 Neredesin lan? Tırsak! 476 00:39:31,418 --> 00:39:34,418 Seni daha iyi yetiştirdim sanırdım. Biz saklanmayız. 477 00:39:39,793 --> 00:39:41,584 Dostum, ne halt ediyorsun sen? 478 00:40:16,209 --> 00:40:18,876 Dionne. 479 00:40:20,126 --> 00:40:21,751 İyi misin? 480 00:40:22,251 --> 00:40:23,251 Ne oldu? 481 00:40:23,876 --> 00:40:27,418 - Ne oldu? - Seni kaçırmalarına engel olmaya çalıştım. 482 00:40:27,418 --> 00:40:31,418 - Seni hemen hastaneye götüreceğim. - İyiyim. Önce onlara yardım et. 483 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 Burası güvenli değil. Arabayla eve git. 484 00:40:33,959 --> 00:40:36,334 - İyiyim. - Dionne, git lütfen! 485 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 - Lütfen. - Tamam. 486 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Pekâlâ. 487 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Hadi. Git. - Dikkatli ol. 488 00:40:42,751 --> 00:40:43,834 Git! 489 00:41:00,251 --> 00:41:04,168 Andre, benim. Michael. Telefondaki adam. 490 00:41:04,918 --> 00:41:06,459 Bu insanlarla ne işin var? 491 00:41:07,084 --> 00:41:09,001 Tehlikeliler, iyi değiller. 492 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 - Dördünüz için de öyle dediler. - Yalan söylüyorlar. 493 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Yalan. Bizi avlıyorlar. Sadece kendimizi koruyoruz. 494 00:41:16,209 --> 00:41:20,001 Bak, bu işe karışmak istemedim ben. Çaresiz kaldım. 495 00:41:20,001 --> 00:41:22,584 Evet, para lazımdı ama beni tehdit ettiler. 496 00:41:22,584 --> 00:41:24,501 - Oğlumla tehdit ettiler. - Tamam. 497 00:41:24,501 --> 00:41:26,709 - Tamam mı? - Tamam, anlıyorum. 498 00:41:27,293 --> 00:41:28,334 Bana katıl. 499 00:41:28,834 --> 00:41:32,584 Bize katıl. Birlikte onları durduralım. Buna son verebiliriz. 500 00:41:33,668 --> 00:41:35,459 Daha fazla kontrol edemiyorum. 501 00:41:36,084 --> 00:41:38,293 Bizimle olman gerekiyor. Bunu gördüm. 502 00:41:41,501 --> 00:41:42,459 Hay sıçayım. 503 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Hey! Gel buraya dostum. 504 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Evet, kaç bakalım. 505 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Kaç hadi yavşak. 506 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Beceremiyor musun? Hadi. 507 00:42:14,709 --> 00:42:15,918 Onu rahat bırak! 508 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 Onu rahat bırak! O daha çocuk! 509 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 O daha çocuk! 510 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Sana ıskalama demiştim. 511 00:42:33,459 --> 00:42:34,376 Aptal orospu. 512 00:42:34,959 --> 00:42:35,959 Siktir. 513 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 Meşhur Tazer bıçağı bu mu? 514 00:42:41,918 --> 00:42:43,876 Bununla ne kadar kan döktün? 515 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 Senin kanın da değsin. 516 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 Patron onları sağ istiyor dostum. 517 00:42:49,251 --> 00:42:52,126 Diğerleri sağ gitsin. Götür onları. 518 00:42:53,126 --> 00:42:54,918 Sen başka bir yere gidiyorsun. 519 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Ne bok yiyorsun lan sen? 520 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Yılan herif! 521 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Vur ona! 522 00:43:37,709 --> 00:43:38,751 Sıçayım. 523 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 Ne? Bu yeter mi sandınız? 524 00:43:56,876 --> 00:43:58,876 - İyi misin? - Evet. 525 00:43:59,501 --> 00:44:02,084 İyi ki müdahale ettin. Onu gebertecektim. 526 00:44:13,501 --> 00:44:15,959 - D, iyi misin? Bana bak. - Evet. 527 00:44:15,959 --> 00:44:17,126 Artık güvendesin. 528 00:44:17,126 --> 00:44:19,418 - İyi olacaksın. Onları buldum. - Tamam. 529 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Al. 530 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 Yaraya kompres yap. Kanamayı durdurur. 531 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 İyileşeceksin. 532 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Teşekkürler. Sanırım şimdi ödeştik. 533 00:44:47,209 --> 00:44:49,376 İyiyiz. Tamam mı? Hadi gidelim. 534 00:44:49,876 --> 00:44:50,918 Kalkıyor. 535 00:44:51,918 --> 00:44:53,293 - Kalkıyor. - Ne? 536 00:44:53,793 --> 00:44:56,793 Siktir! Tamam, arabada kal, tamam mı? 537 00:44:56,793 --> 00:44:57,834 Arabada kal! 538 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Durun. Gücüm kalmadı. 539 00:45:13,334 --> 00:45:16,043 Tehdit değilim ve bu iş kişisel değil. 540 00:45:17,043 --> 00:45:19,126 Sabrina, seni Shar'a götürebilirim. 541 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Bensiz onu bir daha göremezsin. 542 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 Güçlerin olmadan bizi ona nasıl götüreceksin? 543 00:45:26,251 --> 00:45:28,501 Bir cihaz verdiler, arka cebimde. 544 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 İnanın, bir portal açabilirim. 545 00:45:32,168 --> 00:45:37,084 Madem kahramanlığa meraklısınız, kurtarılması gereken başkaları da var. 546 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 Tayo, 547 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 anneni yıllarca orada tuttular. 548 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 Kaçmaya çalıştı. 549 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 Onu öldürdüler. 550 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 - Yalan söylüyorsun. Yalan söylüyor! - Niye yalan söyleyeyim lan? 551 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Gitmek istiyorsunuz, ben de sizi götürmek. 552 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 İki taraf da kazanacak! 553 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 O parasını alacak ama çıkmanın garantisi yok. 554 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Şu cihaz çalışıyor mu bakalım, sonrasını düşünürüz. 555 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Güzel. Ben alayım. 556 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Dur biraz. Sadece bir telefon. 557 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 Rodney! 558 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 Annene selamımı söyle. 559 00:46:53,793 --> 00:46:54,668 Michael. 560 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Dionne! 561 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Bunu neden yaptın? 562 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Hepimizi öldürecekti. 563 00:47:43,334 --> 00:47:47,251 Çarem yoktu. Bizi öldürecekti. Zamanı geri aldım, bizi öldürecekti. 564 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 Sharleen'i nasıl bulacağım? 565 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Artık hepimiz birlikteyiz, tamam mı? 566 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Mike, ne bileyim, zaman yolculuğu falan yap ve belki biz... 567 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Mike! 568 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Şansın yaver gitti. 569 00:48:07,501 --> 00:48:08,501 Dionne. 570 00:48:30,626 --> 00:48:31,626 Dionne! 571 00:48:32,251 --> 00:48:33,751 Hey, dur. 572 00:48:38,334 --> 00:48:40,751 Hayır, hayır. Dionne. 573 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 Geçecek. Yardım edin! 574 00:48:44,001 --> 00:48:46,501 Yardım edin! Dionne. Hayır. 575 00:48:46,501 --> 00:48:47,959 Hayır. 576 00:48:49,376 --> 00:48:54,084 Hayır Dionne, atlatacağız. Hayır. Hayır. Yardım edin ona! 577 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 Bir şeyler yapsanıza! 578 00:48:56,001 --> 00:48:57,918 Hayır! 579 00:48:57,918 --> 00:48:59,793 Hayır, hayır! 580 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Dayan. 581 00:49:01,834 --> 00:49:06,501 Dayan D. Hayır. Dayan. Lütfen bir şey yapın! Bir şey yapın! 582 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 Hayır. Dionne, dayan. 583 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 Dayan, lütfen. Dionne. 584 00:49:13,168 --> 00:49:14,168 Dionne. 585 00:49:14,793 --> 00:49:15,793 Dionne. 586 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Dionne! 587 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Lütfen biri bir şey yapsın. 588 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Bir şey yapın! 589 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 Hayır Dionne, hayır. 590 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 Geldik. İşte burası. 591 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Burası. - Kapılar neden kapalı? 592 00:50:08,251 --> 00:50:09,251 - Selam. - Selam. 593 00:50:09,251 --> 00:50:11,668 Kusura bakmayın ama kapalıyız hanımlar. 594 00:50:11,668 --> 00:50:15,668 - Ama buraya hep geliriz. - Yarın gelin, kokteyller benden, tamam mı? 595 00:50:16,959 --> 00:50:19,376 - Biliyorum, üzgünüm. Yarın. - Gelin kızlar. 596 00:50:19,376 --> 00:50:21,334 - Şu tarafta bir bar var. - Tamam. 597 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 Baksana, görünmez olmak nasıl bir his? 598 00:50:47,584 --> 00:50:49,376 Sen hâlâ konuşuyor musun ya? 599 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Hadi, al şunu. 600 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Görünmez olabiliyor. - Biliyorum. 601 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 O benim arkadaşım. 602 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Bir saniye kanka. 603 00:51:14,543 --> 00:51:17,501 - Geldiğiniz için sağ olun. - Ne demek. 604 00:51:17,501 --> 00:51:21,251 Gerçi biraz erken, değil mi? Daha birkaç gün oldu. 605 00:51:21,251 --> 00:51:23,626 Bunu ne çabuk halledersek o kadar iyi. 606 00:51:25,001 --> 00:51:29,459 - Biri öldüyse bir şey yapılamaz, demiştin. - Onu geri getirmeye çalışmıyorum. 607 00:51:31,501 --> 00:51:32,626 Öldüğünü biliyorum. 608 00:51:35,709 --> 00:51:37,126 Geleceğe gideceğim. 609 00:51:38,168 --> 00:51:39,876 Bunun sorumlusunu bulacağım. 610 00:51:41,126 --> 00:51:43,793 Krazy'yi ve diğerlerini kimin tuttuğunu. 611 00:51:44,293 --> 00:51:45,668 Kardeşini kaçıranları. 612 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 Anneni öldürenleri. 613 00:51:49,834 --> 00:51:53,918 Bizi ve ailelerimizi tehdit edenleri. Ray denen adamın kim olduğunu. 614 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Onu benden asıl kimin aldığını. 615 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 Geleceğe gideceğim, 616 00:52:02,501 --> 00:52:04,334 olabildiğince bilgi edineceğim 617 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 ve geri döndüğümde 618 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 hepsi bunun bedelini ödeyecek. 619 00:53:39,751 --> 00:53:43,793 - Ucuz atlattım Ray. Gidiciyim sandım. - Öyleydin. 620 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 Son nefesini vermek üzereydin. 621 00:53:46,376 --> 00:53:50,168 Hayatımı kurtardığınız için minnettarım. Pişman olmayacaksınız. 622 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 Patron ne diyor? 623 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Şey, sen... 624 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Ona kendin sorabilirsin. 625 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Biliyorum, batırdım. 626 00:54:07,626 --> 00:54:10,126 - Ama bir dahakine... - Bir dahakine mi? 627 00:54:11,459 --> 00:54:12,334 Bir dahakine? 628 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 Seni hapisten çıkardım, unuttun mu? 629 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 Uyuşturucunu satmana izin verdim. 630 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Birçok kez hayatını kurtardım. 631 00:54:26,043 --> 00:54:27,168 Peki Craig... 632 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 Karşılığında ne aldım? 633 00:54:33,918 --> 00:54:35,168 Bir şans daha verin. 634 00:54:36,168 --> 00:54:38,168 Artık neyle uğraştığımı biliyorum. 635 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 Evet Krazy... 636 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 Ben de öyle. 637 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Aktivasyonum eşsiz. 638 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Kimse benim yaptığımı... Ray, konuş onunla! 639 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 Bir şans daha verin! 640 00:54:58,793 --> 00:55:00,584 Kimse benim yaptığımı yapamaz! 641 00:55:01,084 --> 00:55:02,001 Bir şans daha... 642 00:55:11,876 --> 00:55:12,876 Bu... 643 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 İstenildiği gibi tamamen güncellendi. 644 00:55:17,876 --> 00:55:21,126 Beni hayal kırıklığına uğratan sırf o değil, biliyorsun. 645 00:55:22,751 --> 00:55:26,001 İçime sinmese de işleri kendince yürütmene izin verdim. 646 00:55:30,001 --> 00:55:31,001 Ama... 647 00:55:32,126 --> 00:55:33,959 Artık benim tarzımla yapacağız. 648 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya