1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 АВТОР ІДЕЇ: РЕПМЕН 2 00:00:37,126 --> 00:00:38,959 Майкле, скільки в тебе сил? 3 00:00:39,876 --> 00:00:42,959 Обережніше. Не знаю, як довго я зможу їх протримати. 4 00:00:44,376 --> 00:00:45,543 Пішло все. 5 00:00:45,543 --> 00:00:47,043 Ні, Тейзере! Ні! 6 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 Чорт. 7 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН 8 00:00:55,793 --> 00:00:57,876 - Нащо ти це зробив? - Ти б його вбив. 9 00:00:57,876 --> 00:00:59,168 - Якого біса? - Слухай. 10 00:00:59,168 --> 00:01:00,834 Дай мені зібрати інших. 11 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 Усе гаразд. Думаю, ми з ними розберемося. 12 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 Назад! 13 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 Ходімо. 14 00:01:55,001 --> 00:01:58,251 СУПЕРГЕН 15 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 Слухай. З ним усе буде добре? 16 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - Сабріно, швидко, зроби щось. - Дай мені хвилину! 17 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 Гаразд. 18 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 Я не знаю. 19 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 Слухай, усе все буде добре. Усе буде гаразд. 20 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 Йому треба негайно в лікарню. Його опіки... 21 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 Вони... 22 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 Вони заживають. 23 00:02:34,376 --> 00:02:35,376 Так. 24 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 Візьми дитячу олійку й розітри мене. 25 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 Ти можеш зцілюватися? 26 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 Усе буде добре, друже. 27 00:02:48,084 --> 00:02:50,126 Ви цього не знали, коли здриснули. 28 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Чорт. 29 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 От халепа. 30 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 Вибач, у тебе немає запасного одягу чи чогось такого? 31 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 РЕЖИСЕР: РЕПМЕН 32 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 Так. 33 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 Покажіть. 34 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 ГОЛОВНА КАМЕРА 6 35 00:04:14,084 --> 00:04:15,001 Ближче. 36 00:04:18,584 --> 00:04:19,918 КАМЕРА 3 37 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 Вона це зробила? 38 00:04:25,084 --> 00:04:27,709 Ми відправили фото на розпізнавання обличчя. 39 00:04:27,709 --> 00:04:29,668 Чекаємо на результати. 40 00:04:30,293 --> 00:04:32,543 Отже, учорашня операція провалилася? 41 00:04:33,084 --> 00:04:35,043 - Наша задача... - Я знаю, яка задача. 42 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Я вас найняв. 43 00:04:39,334 --> 00:04:41,834 Більше не зупиняй відео, якщо я не просив. 44 00:04:46,501 --> 00:04:48,543 Як вони знаходять одне одного? 45 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 Мабуть, хтось їм допомагає. 46 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 Привіт, люба. 47 00:05:25,293 --> 00:05:26,126 Тату? 48 00:05:26,126 --> 00:05:27,459 Так, люба, це я. 49 00:05:27,959 --> 00:05:29,751 Тату, коли я повернуся додому? 50 00:05:30,251 --> 00:05:31,293 Скоро, люба. 51 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 Ти постійно це кажеш, але коли? 52 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 Мене змушують використовувати силу, навіть коли я втомилася. 53 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 Тату, будь ласка. Мені боляче. 54 00:05:40,501 --> 00:05:42,334 Вони кривдять мене, і коли я... 55 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 Жасмін? 56 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 Жасмін! 57 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 Після цього вона не дзвонить. 58 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 Ось... 59 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Я допоможу. Напишіть адресу. Я звернуся в поліцію. 60 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 - Я не назву ваше ім'я, - Поліція не допоможе. 61 00:05:59,168 --> 00:06:01,168 Поліція не має влади. 62 00:06:04,293 --> 00:06:06,001 Яка сила у твого хлопця? 63 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 Яка в нього сила? 64 00:06:13,418 --> 00:06:14,918 Він може телепортуватися. 65 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 Може заморожувати час. 66 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 У нього кілька сил? 67 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 Так він легко поверне Жасмін. 68 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - Не знаю, чи зможе він... - Я заплачу, якщо треба. 69 00:06:28,418 --> 00:06:30,584 Не треба платити мені гроші. 70 00:06:31,209 --> 00:06:34,251 Просто напишіть адресу, 71 00:06:34,251 --> 00:06:37,543 я поговорю з Майклом. Подивлюся, що можна зробити. 72 00:06:37,543 --> 00:06:39,418 Але не можу обіцяти. 73 00:06:45,293 --> 00:06:46,376 Ашингтон Естейт? 74 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 Я знаю це місце. У мене там були клієнти. Це... 75 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 Цей дім роками пустував. Його зносять і відновлюють. 76 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 Вони давно так кажуть. 77 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 Не думаєш, що це дивно, що дім досі не знесли? 78 00:07:09,709 --> 00:07:12,668 Ми з Шерон довго намагалися завести дитину. 79 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 До Жасмін було три викидні. 80 00:07:20,751 --> 00:07:22,251 Я так її люблю. 81 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 Іноді я занадто опікаю її. Мені треба знати, де вона. 82 00:07:29,543 --> 00:07:30,584 Для безпеки 83 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 я купив трекер на Amazon. 84 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 Маленький. Поклав у її ранець. Вона не знає. 85 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 У день її зникнення я стежив за трекером, 86 00:07:40,334 --> 00:07:42,709 і він привів мене до цього дому. 87 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - Вона була там? - Я не бачив. 88 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 Але побачив її рюкзак, що лежав на землі. 89 00:07:50,251 --> 00:07:52,084 А потім задзвонив телефон. 90 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 Сказали повертатися додому. 91 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 Хто сказав? Люди, які її забрали? 92 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 Вони сказали, що, якщо я цього не зроблю, Жасмін помре. 93 00:08:05,709 --> 00:08:07,918 - Як вони дізналися, що ви там? - Не знаю. 94 00:08:07,918 --> 00:08:09,668 Тепер вони знають моє лице. 95 00:08:11,084 --> 00:08:13,168 Я не можу ризикувати й повертатися. 96 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 Але вони не знають твого. 97 00:08:18,168 --> 00:08:20,418 І не знають твого чоловіка. 98 00:08:27,126 --> 00:08:30,418 ДІОНН 99 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 Ви подзвонили Майклу. Залиште повідомлення. 100 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - Так, Діонн? - Привіт, мамо. Ти як? 101 00:09:32,876 --> 00:09:33,918 Майкл у тебе був? 102 00:09:34,501 --> 00:09:37,251 Ні. А що? Усе гаразд? 103 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 Так, усе гаразд. У нього розрядився телефон, і я подумала, 104 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 що він міг зайти до тебе. 105 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 Мабуть, от-от буде дома. 106 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 Добре. Дзвони, якщо ще щось знадобиться. 107 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 Гаразд. 108 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - Бувай, люба. - Бувай. 109 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Ви подзвонили Майклу. Залиште повідомлення. 110 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 АШИНГТОН ЕСТЕЙТ 111 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 Нічого немає. 112 00:10:28,626 --> 00:10:32,251 АШИНГТОН ЕСТЕЙТ 113 00:10:42,126 --> 00:10:42,959 Гаразд. 114 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Так, тоді є... 115 00:10:47,793 --> 00:10:49,084 Нічого не змінилося? 116 00:10:49,084 --> 00:10:51,001 Якщо правильно розіграти карти... 117 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 Гаразд. Я все одно зайду до нього. 118 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Бувай. 119 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 Як ти, друже? Я Родні. 120 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - Де я? - У мене вдома. 121 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - Котра година? - Майже чотири. 122 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - Шістнадцята? - Так. 123 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 Не може бути. 124 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Здібності виснажують. Ти ніби розряджаєшся. 125 00:11:13,876 --> 00:11:14,834 До речі... 126 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Можна позичити чиюсь зарядку? 127 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 А ти ще хто такий? 128 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 Геть від мене! 129 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - Спокійно! - Обережно! 130 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - Досить! - Заспокойтеся! 131 00:11:28,334 --> 00:11:29,751 Я розумію. Це занадто. 132 00:11:30,334 --> 00:11:31,459 Але це мій будинок. 133 00:11:32,084 --> 00:11:34,751 Я не проти, що ти тут, хоча ти цілився в мене, 134 00:11:34,751 --> 00:11:37,251 але ти поводитимешся тут добре, ясно? 135 00:11:37,751 --> 00:11:39,376 Ти маєш дякувати Майклу. 136 00:11:39,376 --> 00:11:42,251 Якби не він, ми б не змогли тебе врятувати. 137 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 Це були ті штуки в капюшонах? 138 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 Так. Спочатку я думав, що вони намагаються нас убити, але я помилявся. 139 00:11:53,876 --> 00:11:55,834 - Нас намагаються забрати. - Куди? 140 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 Гадки не маю. 141 00:11:57,959 --> 00:12:01,793 Не знаю, хто вони, але знаю, нас переслідують через наші сили. 142 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 Я їх бачив двічі. 143 00:12:04,584 --> 00:12:08,043 Недавно з Родні, коли вони намагалися напасти на нього, і вперше 144 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 в майбутньому. 145 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 Гей! 146 00:12:28,584 --> 00:12:29,501 Випустіть мене! 147 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 Гей! Випустіть мене! 148 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 Впустіть їх. 149 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 Не тягніть мене. 150 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 Ви смикаєте мені руку. 151 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 Доброго ранку, Жасмін. 152 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Дякую. 153 00:13:51,251 --> 00:13:52,959 Радий знайомству, Андре. 154 00:13:58,043 --> 00:14:01,126 Тобі, напевно, цікаво, чому ти не можеш розірвати наручники, 155 00:14:01,126 --> 00:14:03,043 як оцей банкомат. 156 00:14:05,209 --> 00:14:09,293 Обставини можуть здаватися суперечливими, та ми не бажаємо тобі зла. 157 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 Зніміть з Андре наручники й почекайте надворі. 158 00:14:23,001 --> 00:14:23,876 Дякую. 159 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 Ін'єкція, яку ми зробили, працює як інгібітор. 160 00:14:31,543 --> 00:14:34,293 Це заважає тобі активувати сили. 161 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 Слухай, якщо тобі потрібні гроші, я поверну тобі все. 162 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 Будь ласка, я просто хочу додому. 163 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 Ти в безпеці. 164 00:14:45,918 --> 00:14:47,376 Нам не потрібні гроші. 165 00:14:47,376 --> 00:14:48,834 Ми раді, що ти взяв їх, 166 00:14:48,834 --> 00:14:51,334 бо інакше ми ніколи б тебе не знайшли. 167 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 То що ти хочеш? 168 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Хочу запропонувати роботу. 169 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 Добре оплачувану, 170 00:15:00,168 --> 00:15:02,584 і не доведеться ламати банкомати. 171 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 Яку роботу? 172 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 Я хочу, щоб ти використовував свої сили для залучення таких, як ти. 173 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 Матимеш постійну зарплату 174 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 й премію за всіх, кого приведеш живими. 175 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 Скільки за мертвих? Твої люди хотіли мене вбити. 176 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 Людей із супергеном не так просто вбити, як звичайних людей. 177 00:15:22,376 --> 00:15:23,668 Суперген? 178 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 То ось що це таке? 179 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 Але звідки він у мене? 180 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 Принаймні один із твоїх батьків має анемію, 181 00:15:33,876 --> 00:15:35,584 або в обох була така риса. 182 00:15:36,209 --> 00:15:39,001 Суперген — це мутація через серпоподібну анемію. 183 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 Дуже рідкісна, і навіть якщо вона є, вона може не проявлятися. 184 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 Але вона також може пробудитися за правильних умов. 185 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 Наближення до іншого з активованим супергеном — це найпоширеніше. 186 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 До речі, 187 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 ти зустрічав когось з особливими здібностями? 188 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 Зокрема, когось із цих чотирьох? 189 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 Дуже важливо, щоб вони прибули негайно. 190 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 Ніколи їх не бачив. 191 00:16:09,626 --> 00:16:11,668 Вони дуже небезпечні, Андре. 192 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 Ми хочемо допомогти їм розуміти та контролювати свої здібності. 193 00:16:17,209 --> 00:16:19,334 І коли побачимо, що досягли мети, 194 00:16:19,334 --> 00:16:22,584 а вони більше не загрожуватимуть собі чи іншим, 195 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 ми їх відпустимо. 196 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 То ви їм допомагаєте? 197 00:16:27,126 --> 00:16:28,251 Так. 198 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 І ти отримаєш таку ж допомогу. 199 00:16:30,459 --> 00:16:35,376 Але в ролі агента ти не будеш обмежений цим приміщенням, 200 00:16:35,376 --> 00:16:38,376 тож зможеш проводити більше часу з твоїм сином, 201 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 з Ей Джеєм. 202 00:16:44,251 --> 00:16:46,251 У майбутньому ми в одній команді. 203 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 Готуємося битися з ними. Майбутній я сказав, що вони прийдуть. 204 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 Що зможемо їх зупинити, якщо ми п'ятеро триматимемося разом. 205 00:16:54,376 --> 00:16:56,043 Чому не дав мені їх убити? 206 00:16:56,043 --> 00:16:57,793 Бо ніхто не має вмирати. 207 00:16:58,543 --> 00:17:02,293 Можна їх зупинити, не вбиваючи їх. Не треба переходити цю межу. 208 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 Коли ми вп'ятьох, ми можемо їх здолати. 209 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 То де той Андре? 210 00:17:07,251 --> 00:17:10,001 Ми мали зустрітися, та він не прийшов. 211 00:17:10,001 --> 00:17:13,376 - Його друг думає, що щось сталося. - Його могли забрати? 212 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - Так, це можливо, але ми не... - Але що? 213 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 Ти казав, потрібні п'ятеро. Нас четверо. 214 00:17:18,043 --> 00:17:20,418 Андре може бути будь-де. Треба його знайти. 215 00:17:20,418 --> 00:17:23,501 Єдина людина, яку я намагаюся знайти, це моя сестра. 216 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 Ти, де Крейг? Крейзі, чи як ви його там називаєте. 217 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 - Я не знаю, де він. - Ти знаєш, де він живе? 218 00:17:31,626 --> 00:17:32,876 Де він тусується? 219 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 Куди ти? 220 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 Вибачте! 221 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Тайо, ти не божевільний. 222 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 Ти не божевільний. 223 00:17:51,334 --> 00:17:54,334 Але ти привів цих маленьких волоцюг до маминого дому 224 00:17:54,334 --> 00:17:56,251 й дізнаєшся, що таке божевілля. 225 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 Спочатку я вистрелю твоїй бабусі кілька разів у лоба. 226 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 Іди сюди й скажи це! Га? 227 00:18:02,209 --> 00:18:04,709 - Чому ховаєшся? Владнаємо це зараз. - Зустріньмося. 228 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 А-Таун, 20:00. 229 00:18:08,626 --> 00:18:12,959 І знай, Тайо, якщо не прийдеш, плануй похорон бабусі. 230 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 Це був він? 231 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 Це був Крейг? 232 00:18:21,168 --> 00:18:22,418 Я маю знати, де він. 233 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 - Відійди. - Ти не підеш, поки не скажеш. 234 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 Гей, не робіть цього. 235 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 Не треба. Добре? 236 00:18:35,251 --> 00:18:38,043 Я ледь не померла, рятуючи твоє життя. 237 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 Я про це не просив. 238 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Хто тебе виховав? 239 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Сподіваюся, за тобою повернуться. 240 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - Так, я теж. - Спокійно. 241 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Дай свій номер. 242 00:18:56,793 --> 00:18:57,876 Гаразд... 243 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - Ось, візьми мій. - Будь ласка. 244 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 Крейзі в А-Тауні. 245 00:19:21,001 --> 00:19:24,709 А-Таун? Що це? Де це? 246 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 {\an8}АШИНГТОН ЕСТЕЙТ 247 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Гей, що ти робиш? 248 00:19:52,418 --> 00:19:54,959 Що ти фотографуєш? Хочеш моє фото? 249 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - Виглядаєш добре. Як тебе звати? - Вибач, нецікаво. 250 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 Оце так... Бро, ти чув... 251 00:20:06,251 --> 00:20:07,709 - Ти в порядку? - Так. 252 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - Майкле? - Так, привіт, Ді. 253 00:20:19,584 --> 00:20:22,001 Де ти? Я тобі дзвоню з учора. 254 00:20:22,001 --> 00:20:24,084 До біса Майкла. Я хочу побалакати. 255 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 Діонн, хто це? 256 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 Майкле, пішов ти. 257 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - Де ти був? - Агов. 258 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 Залиш мене в спокої. 259 00:20:30,293 --> 00:20:32,126 Не смій мені так казати. 260 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 Ти що, глуха? Йо! 261 00:20:34,251 --> 00:20:36,001 Залиш мене в спокої. 262 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Діонн, де ти? Діонн. 263 00:20:37,584 --> 00:20:38,501 Йоу. 264 00:20:40,293 --> 00:20:41,834 КРЕЙЗІ 265 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - Зустрінемося зараз в А. - Гаразд. 266 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - Скажи, де ти. - Що? 267 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Діонн, скажи, де ти. 268 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Я біля... 269 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 Це вже перетворюється на звичку. 270 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 Гей. Гей, хто це був? Усе гаразд? 271 00:21:18,876 --> 00:21:20,251 Я думав, ти в них. 272 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 Що? 273 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 Що це за місце? Що ти тут робиш? 274 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 Я шукала тебе. 275 00:21:30,376 --> 00:21:33,043 Гадаю, саме сюди забирають людей із силами. 276 00:21:47,418 --> 00:21:48,376 А-ТАУН 277 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 A.T.O.W.N ПІСНЯ LIL BABY 278 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 Цього місця не існує. 279 00:21:53,209 --> 00:21:55,126 Так і знала, що він бреше. 280 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 Слухай, я не знаю, він придурюється чи ні, але А-Таун — справжнє місце. 281 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - Я не можу його наґуґлити. - Так, бо це вулична назва. 282 00:22:04,834 --> 00:22:07,376 Його так називають, бо там відбувається абсолютно все. 283 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 То де це? Як називається по-справжньому? 284 00:22:10,876 --> 00:22:12,834 Це колишній Ашингтон Естейт. 285 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 Збіг обличчя. 286 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 Збіг обличчя. 287 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 Збіг обличчя. 288 00:22:26,251 --> 00:22:27,168 САБРІНА КЛАРК 289 00:22:27,168 --> 00:22:31,001 Поки агенти одужують, нам потрібно більше часу. 290 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 Починаючи... 291 00:22:32,084 --> 00:22:33,001 Сер. 292 00:22:34,501 --> 00:22:36,876 Знайдіть усіх об'єктів сьогодні. 293 00:22:36,876 --> 00:22:37,959 Але, сер, ми... 294 00:22:40,084 --> 00:22:41,001 Сьогодні. 295 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 Так, сер. 296 00:22:45,834 --> 00:22:48,751 Я поґуґлила, і тут точно щось не так. 297 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Останні фото видалено. 298 00:22:51,084 --> 00:22:54,084 Немає інформації про компанію, яка купила будівлю. 299 00:22:54,084 --> 00:22:58,126 Немає генерального директора, торгової історії, фінансових записів. 300 00:22:59,126 --> 00:23:01,001 Компанії наче не існує. 301 00:23:07,501 --> 00:23:10,043 Я не мала казати тобі не повертатися сюди. 302 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 Я просто злякалася. 303 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Так... 304 00:23:17,084 --> 00:23:18,418 Не варто було брехати. 305 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 Знаєш, як це, коли 306 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 чоловік, якого ти... 307 00:23:28,793 --> 00:23:30,084 Твій коханий 308 00:23:31,584 --> 00:23:33,251 робить тобі пропозицію, 309 00:23:33,251 --> 00:23:35,293 хоче, щоб ти стала його дружиною? 310 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 А наступної хвилини поводиться, наче тебе не існує. 311 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 Таке відчуття, що через сили я раптом стала поганою. 312 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 Ді, справа не в цьому. 313 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - Треба відкласти весілля. - Що? 314 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 Треба розібратися, чи ти цього хочеш. 315 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 Це все, чого я хочу. 316 00:23:51,293 --> 00:23:54,126 - Подумай про тих, кому можеш допомогти. - Мені начхати на них. 317 00:23:54,126 --> 00:23:55,334 Я не супергерой. 318 00:23:55,334 --> 00:23:56,584 - Можеш ним бути. - Не хочу. 319 00:23:56,584 --> 00:23:58,168 Уяви, скількох ти врятуєш. 320 00:23:58,168 --> 00:23:59,959 Я намагаюся врятувати твоє життя! 321 00:23:59,959 --> 00:24:01,501 Мене не треба рятувати. 322 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Майкле, ти маєш говорити зі мною. 323 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 Що таке? 324 00:24:20,168 --> 00:24:21,126 Дев'яте липня... 325 00:24:22,876 --> 00:24:25,084 Це не день, коли я був у майбутньому. 326 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 Це день... 327 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 День, коли ти помреш. 328 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 Що? 329 00:24:58,126 --> 00:25:00,084 - З'ясуйте, де він. - Так, сер. 330 00:25:04,543 --> 00:25:06,251 За адресою нікого не було. 331 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 Сьогодні не пощастило? 332 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 Я думала про те... 333 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 як ти міг так довго не казати мені, 334 00:25:31,251 --> 00:25:32,376 але потім... 335 00:25:35,126 --> 00:25:37,126 уявила себе на твоєму місці. 336 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 Ніколи не буде гарного моменту, 337 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 щоб сказати комусь, коли він помре, тому 338 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 все гаразд. 339 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Кажеш, це зроблять люди в капюшонах? 340 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 Так, він так сказав. 341 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 Чому? 342 00:26:04,709 --> 00:26:06,876 - Що я їм зробила? - Нічого не зробила. 343 00:26:13,043 --> 00:26:15,334 Я завжди думала, що я постарію, як... 344 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - Як моя бабуся. - Ти постарієш. 345 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 Ти помреш старою, ясно? Я подбаю про це. 346 00:26:27,126 --> 00:26:28,418 Усі колись помруть. 347 00:26:29,584 --> 00:26:32,543 Я принаймні можу підготуватися. 348 00:26:36,793 --> 00:26:38,126 Попрощатися з мамою. 349 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 Постаратися не змарнувати ані хвилини з тобою. 350 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 Можемо одружитися хоч завтра. 351 00:26:52,418 --> 00:26:54,001 Поїдемо в гарне місце. 352 00:26:54,001 --> 00:26:57,084 Ні, не треба, ясно? Я їх знайшов. 353 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 Знайшов. 354 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 Якщо ти права, і Андре там, я піду туди й витягну його. 355 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 Просто все, що ти казав про майбутнє, збулося. 356 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - Чому із цим буде інакше? - Ні, це інше. 357 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 Це інше, бо я був у майбутньому. 358 00:27:14,584 --> 00:27:16,668 Не думаю, що майбутній я може це робити, 359 00:27:16,668 --> 00:27:18,084 не думаю. 360 00:27:18,084 --> 00:27:20,418 Я не дав забрати Тейзера й Родні. 361 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 Це називається ефектом метелика. 362 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - Майкле. - Ні, послухай. Послухай... 363 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 Майкле! 364 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - Я не хочу помирати. - Ти не помреш. Ні. 365 00:27:34,001 --> 00:27:35,459 - Я не помру. - Не помреш. 366 00:27:35,459 --> 00:27:37,959 - Ді, ти не помреш. - Якщо на це воля божа... 367 00:27:37,959 --> 00:27:39,501 Бога немає. Його немає. 368 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 Бо якби бог існував, він би не забирав тебе в мене, Ді. 369 00:27:43,001 --> 00:27:45,334 Він не забрав би тебе в мене. 370 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 Він не забрав би тебе. 371 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 Візьми слухавку. 372 00:27:58,084 --> 00:28:00,876 Якби знав, що ти тут, я б так часто не дзвонив. 373 00:28:00,876 --> 00:28:02,876 - Ясно? - Я не знав, що ти дзвониш. 374 00:28:02,876 --> 00:28:05,543 Як це? Звідки ти знав, що ми будемо тут? 375 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 Я не знав. Я прийшов до Діонн. 376 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 Вона думає, людей із силами забирають в Ашингтон Естейт. 377 00:28:12,251 --> 00:28:15,668 - Якщо це правда, Андре там. - Навіщо забирати їх в А-Таун? 378 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 Що? А-Таун — Ашингтон Естейт? 379 00:28:18,084 --> 00:28:19,168 Так. 380 00:28:19,168 --> 00:28:21,793 Тейзер каже, Крейг там. Значить, Шарлін теж. 381 00:28:21,793 --> 00:28:26,043 Так. Тоді стрибнемо у твою чудову тачку 382 00:28:26,043 --> 00:28:28,709 й застанемо їх зненацька. Що думаєте? 383 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 Тобі краще їхати додому, зустріньмося там. 384 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 Ні. Я не хочу бути сама. 385 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 І я хочу допомогти. І ми обоє знаємо, що сьогодні не цей день. 386 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 Вибачте, що перериваю, але хто за кермом? 387 00:28:42,084 --> 00:28:44,626 - Я можу керувати, якщо не хочете. - Добре. 388 00:28:44,626 --> 00:28:47,334 - Ми з Майклом сядемо ззаду. - Так? Після тебе. 389 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 Може, є інший вхід. 390 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 Тут глухий кут, друже. Повертайся в машину. 391 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 Йоу, мені треба дещо. 392 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 Не марнуйте мій час. Бабло вперед, ясно? 393 00:30:38,584 --> 00:30:39,626 Привіт. 394 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - Що це за місце? - Ласкаво просимо в А-Таун. 395 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 Справжнє кубло. 396 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 Так, встану сюди. 397 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - Гей. Усе гаразд? - Так. 398 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 Що скажеш? Усе готово? Ну-бо. 399 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 Брате, я тебе бачу. 400 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 Так, два. Дякую. Гаразд, так. 401 00:31:19,668 --> 00:31:20,959 Блін. Гей... 402 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 Валіть звідси. Що за жарти? 403 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 Гей, Ей Джею, зав'язуй. Уже час. 404 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - Дурня. - Спалимо малих Тейзера. 405 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 Усе, магазин зачинено. Усе. 406 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - Магазин зачинено. - Я не встигла. 407 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 Геть звідси. 408 00:31:35,959 --> 00:31:37,959 - Ясно? - От дурня. Швидше. 409 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - Дурня. - Так? Це Ей Джей, знаєш. 410 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 Мій улюблений гангста. Погляньте. 411 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 Упізнаєш когось із них? 412 00:31:49,043 --> 00:31:50,459 Хлопець такий молодий. 413 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 Зараз їх вербують в утробі матері. 414 00:31:55,126 --> 00:31:56,918 Може, є інша частина. 415 00:31:56,918 --> 00:31:58,709 Ще один вхід, де їх тримають. 416 00:31:58,709 --> 00:32:00,626 А-Таун — це наркопритон, друже. 417 00:32:01,251 --> 00:32:04,209 М-р Джонсон був упевнений, що сюди забрали Жасмін. 418 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 Привіт. 419 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - Ти в порядку? - Так. Звісно. 420 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 Привіт. 421 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - Ну що? Ти готовий? - Ну ж бо, ти мене знаєш. 422 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 - Крейзі. - Так. 423 00:32:32,376 --> 00:32:35,251 Треба сьогодні розібратися з малими Тейзера. 424 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 Це він. 425 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 Хто це там у синьому БМВ? 426 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 Це що, дівчина? 427 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Хто це? 428 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 Хто це? 429 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 Іди з ними, любий. Ти їм знадобишся. 430 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 - Лишайся в машині, будь ласка. - Добре. 431 00:32:56,584 --> 00:32:58,293 - Люблю тебе. - І я тебе люблю. 432 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 Куди йде ця сучка? 433 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 Вона гарна, але хто ці двоє? 434 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 Якого біса? 435 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 - Ніхто їх не знає? - Охрініти. 436 00:33:12,376 --> 00:33:14,959 Чому так цілеспрямовано йде? 437 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - Божевільна. - Що це відбувається? 438 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 Хто це, в біса, такі? 439 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - Якого біса? Здуріла? - Де Шарлін? 440 00:33:20,751 --> 00:33:23,209 - Тобі кінець. - Я більше не питатиму. 441 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 Якого біса? 442 00:33:28,043 --> 00:33:29,959 - Погляньте на її очі! - Дивіться! 443 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - Чорт! - Валимо! 444 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Дідько! 445 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - Це якесь чаклунство! - Якого біса? 446 00:33:35,084 --> 00:33:37,126 Так. Ворушіться! 447 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 Ми тільки приїхали. 448 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 Телепні. 449 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 Слухай. Він не зможе нічого сказати, якщо ти його вб'єш. 450 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 Він забрав мою сестру. 451 00:33:59,668 --> 00:34:01,334 Ти сказав: «А-Таун о 20:00». 452 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 Чого ти чекаєш? 453 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 Ні! 454 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 Він ще не сказав, де вона. 455 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 Чорт. 456 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 Зроби це. 457 00:34:21,501 --> 00:34:22,543 Обережно! 458 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Ні! 459 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 Майкле! 460 00:34:51,084 --> 00:34:53,584 Майкл! Майкле, вставай. 461 00:34:53,584 --> 00:34:56,084 Майкле, вставай. 462 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - Ще встигнемо втекти. - Я не тікатиму. 463 00:34:58,376 --> 00:35:01,709 - Навіщо? Вони знайдуть знову. - Це просто варіант. 464 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 На твоєму місці я б підійшла сюди. Ці штуки небезпечні. 465 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 Небезпечні? 466 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 Небезпечні? 467 00:35:13,668 --> 00:35:15,793 Небезпечні, як ти, Сабріно? 468 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 Чи небезпечні, як я? 469 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 Якого біса? 470 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 Ні. Залиште його! Не чіпайте його, прошу! 471 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Родні! 472 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 Як швидко. 473 00:35:42,459 --> 00:35:43,501 Так. 474 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Скоріше б це випробувати. 475 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 Ви думали, що ви єдині. 476 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 Ні. 477 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 Ви немовлята. 478 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 Новонароджені. 479 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 А ми батьки. 480 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 Де Шарлін? 481 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 Її забрали. 482 00:36:02,834 --> 00:36:04,876 Вони подумали, що здібності в неї. 483 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 Але весь час це була ти. 484 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 Послухай, я впевнений, що ми можемо якось... 485 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 Ти колись мовчиш? 486 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 Спіймав. 487 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 Де він? Куди він подівся? 488 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 А-ТАУН 489 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 Де окуляри? 490 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Знайди окуляри. 491 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Знайдіть їх. 492 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 Гей. Відкрий портал. Я його заведу. 493 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 Де кляті окуляри? Без них нічого не бачу. 494 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 Дай мені кляті окуляри. 495 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 Чорт. 496 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 Карло! 497 00:37:59,668 --> 00:38:02,001 Рей сказав привести їх живими. 498 00:38:05,834 --> 00:38:06,918 Вона задихається. 499 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 Так. 500 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 Гей. Відкрий портал. Я його занесу. Ну-бо. 501 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 Мене хтось чує? Можна відкрити портал? 502 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - Повернемося за іншими. - Крейзе, він правий. 503 00:38:54,918 --> 00:38:57,376 Не можна повертатися з порожніми руками. 504 00:38:57,376 --> 00:39:00,418 - Ми не заберемо те, що не бачимо. - Заткнися. 505 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Тайо! 506 00:39:03,959 --> 00:39:04,834 Тайо! 507 00:39:05,751 --> 00:39:06,668 Я тут. 508 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 Я думав, ти хочеш це вирішити. Га? 509 00:39:14,251 --> 00:39:16,084 Любиш прикидатися привидом? 510 00:39:16,668 --> 00:39:18,626 Можу зробити ним назавжди. 511 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 Тайо! 512 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 Ти великий хлопчик, щоб ховатися. Тайо! 513 00:39:24,709 --> 00:39:25,834 Тайо! 514 00:39:26,418 --> 00:39:27,959 Де ти? Слабак! 515 00:39:31,418 --> 00:39:34,334 Я думав, що виховав тебе краще. Ми не ховаємося. 516 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 Брате, що ти робиш? 517 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 Діонн. Гей. 518 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 Ти в порядку? Усе гаразд? 519 00:40:22,251 --> 00:40:23,084 Що сталося? 520 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 Гей, що сталося? 521 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 Я... Я намагалася не дати їм забрати тебе. 522 00:40:27,418 --> 00:40:29,376 Я відвезу тебе в лікарню. 523 00:40:29,376 --> 00:40:31,418 Ні. Спершу допоможи цим хлопцям. 524 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 Слухай, тут небезпечно. Їдь додому. 525 00:40:33,959 --> 00:40:36,209 - Усе гаразд. - Діонн, їдь, будь ласка. 526 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 - Прошу. - Добре. 527 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 Гаразд. 528 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - Ну-бо, біжи. - Обережніше. 529 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 Біжи! 530 00:41:00,251 --> 00:41:04,001 Андре, це я. Я Майкл. Це я тобі дзвонив. 531 00:41:04,959 --> 00:41:06,584 Що ти робиш із цими людьми? 532 00:41:07,084 --> 00:41:09,001 Вони небезпечні. Вони погані. 533 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 - Так казали про вас чотирьох. - Ні. Вони брешуть. 534 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Це брехня. Вони полюють на нас. А ми захищаємося. 535 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 Я не хотів брати участь у цьому. Мені вже досить. 536 00:41:20,126 --> 00:41:22,584 Потрібні були гроші, та мені погрожували. 537 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - Що скривдять сина. - Ясно. 538 00:41:24,418 --> 00:41:26,709 - Ясно? - Гаразд. Добре, я розумію. 539 00:41:27,376 --> 00:41:28,751 Приєднуйся до мене. 540 00:41:28,751 --> 00:41:32,584 До нас, ми разом ми їх зупинимо. Ми можемо покласти цьому край. 541 00:41:33,668 --> 00:41:35,626 Я більше не можу це контролювати. 542 00:41:36,126 --> 00:41:38,126 Ти маєш бути з нами. Я це бачив. 543 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 Чорт. 544 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 Агов. Іди сюди. 545 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 Так, тоді тікай. 546 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 Тікай, виродку. 547 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 Не працює, так? Іди сюди. 548 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 Дай йому спокій! 549 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 Залиш його! Він просто дитина! 550 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 Він же дитина. 551 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 Казав, не треба промахуватися. 552 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 Тупа сучка. 553 00:42:34,959 --> 00:42:35,834 Чорт. 554 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 Це сумнозвісне лезо Тейзера? 555 00:42:41,918 --> 00:42:43,876 Скільки крові ти пролив? 556 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 Тепер проллємо твою кров. 557 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 Вони потрібні босу живими. 558 00:42:49,251 --> 00:42:51,084 Вони можуть зайти живими. 559 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Схопи їх. 560 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 А ти підеш в інше місце. 561 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 Що ти, в біса, робиш? 562 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 От падлюка. 563 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 Бий його! 564 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 Чорт. 565 00:43:39,501 --> 00:43:41,584 Що? Гадаєш, цього достатньо? 566 00:43:56,876 --> 00:43:57,959 Ти як, нормально? 567 00:43:57,959 --> 00:43:58,876 Так. 568 00:43:59,501 --> 00:44:02,084 Пощастило, що ти втрутилася. Я б його вбив. 569 00:44:12,543 --> 00:44:14,918 Гей. Ді, ти в порядку? Усе гаразд? 570 00:44:14,918 --> 00:44:15,959 - Дивись. - Так. 571 00:44:15,959 --> 00:44:17,168 - Ти в безпеці. - Так. 572 00:44:17,168 --> 00:44:19,459 - Усе буде добре. Я їх знайшов. - Добре. 573 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 Візьми. 574 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 Притисни до рани. Це зупинить кровотечу. 575 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 Усе буде добре. 576 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 Дякую. Гадаю, тепер ми квити. 577 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 Усе добре. Ясно? Забираймося звідси. 578 00:44:49,959 --> 00:44:50,918 Він устає. 579 00:44:51,918 --> 00:44:53,293 - Він устає. - Що? 580 00:44:53,793 --> 00:44:54,751 Чорт! 581 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 Гаразд, лишайся в машині, гаразд? Залишайся там. 582 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 Зачекайте. У мене не лишилося сил. 583 00:45:13,334 --> 00:45:16,043 Я не загроза, і це все не особисте. 584 00:45:17,084 --> 00:45:19,334 Сабріно, я можу відвести тебе до Шар. 585 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 Без мене ти її більше не побачиш. 586 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 Як ти відведеш до неї, якщо в тебе немає сил? 587 00:45:26,168 --> 00:45:28,543 Мені дали пристрій. Він у мене в кишені. 588 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 Повір, я можу відкрити портал. 589 00:45:32,168 --> 00:45:34,001 Є ще люди, яких треба рятувати, 590 00:45:34,584 --> 00:45:37,084 якщо ви так любите грати в героїв. 591 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 Тайо, 592 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 твоя мати була там роками. 593 00:45:44,084 --> 00:45:45,459 Вона намагалася втекти. 594 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 Її вбили. 595 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 - Ти брешеш. Він бреше! - Навіщо мені брехати? Га? 596 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 Ви хочете туди. Я маю відвести вас туди. 597 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 Це вигідно всім. 598 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 Йому заплатять, та не факт, що ви повернетеся. 599 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 Перевіримо, чи працює пристрій, а далі розберемося. 600 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 Чудово. Я його принесу. 601 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 Стривай. Це просто телефон. 602 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 Родні! 603 00:46:28,959 --> 00:46:31,293 Скажи мамі, що я передавав вітання. 604 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Майкле. 605 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 Діонн! 606 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Навіщо ти це зробив? 607 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Він би всіх убив. 608 00:47:43,293 --> 00:47:45,043 Не було вибору. Він усіх би вбив. 609 00:47:45,043 --> 00:47:47,251 Я відмотав час, бо він хотів нас убити. 610 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 Як я тепер знайду Шарлін? 611 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Дивіться, ми тепер разом, так? 612 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 Тож, Майку, не знаю, помандруй у часі і, може, ми... 613 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 Майку! 614 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 Пощастило. 615 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 Діонн. 616 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 Діонн! 617 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 Гей, спокійно. 618 00:48:34,168 --> 00:48:36,043 Гей. 619 00:48:37,251 --> 00:48:38,918 Гей. Ні. 620 00:48:38,918 --> 00:48:40,751 Ні. Діонн. 621 00:48:41,709 --> 00:48:43,918 Усе буде добре. Гей. Допоможіть! 622 00:48:43,918 --> 00:48:46,501 Допоможіть! Гей, Діонн. Ні. 623 00:48:46,501 --> 00:48:48,668 Ні. Ні, Діонн. 624 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 Ні, Діонн, ми впораємося. Ні. 625 00:48:51,501 --> 00:48:54,084 Ні. Допоможіть їй! 626 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 Зробіть хоча б щось! 627 00:48:56,001 --> 00:48:59,793 Ні! Ні, лишайся зі мною. 628 00:48:59,793 --> 00:49:01,834 Будь зі мною. 629 00:49:01,834 --> 00:49:03,876 Тримайся, Ді. Ні. Тримайся. 630 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 Будь ласка, зробіть щось! Зробіть! 631 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 Ні. Діонн, тримайся. Будь зі мною. 632 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 Будь ласка, Діонн. 633 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 Діонн. 634 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 Діонн. 635 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 Діонн! 636 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 Будь ласка, зробіть щось. 637 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 Зробіть щось. 638 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 Ні, Діонн, ні. 639 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 Ми на місці. Це тут. 640 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - Ось тут. - Чому двері зачинені? 641 00:50:08,334 --> 00:50:09,209 - Вітаю. - Вітаю. 642 00:50:09,209 --> 00:50:11,543 Вибачте, дами, але ми закриті. 643 00:50:11,543 --> 00:50:15,584 - Але ми зазвичай приходимо... - Приходьте завтра, коктейлі безкоштовно. 644 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 - Знаю. Вибачте. Завтра. - Нічого, дівчата. 645 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - На цій вулиці є бар. - Гаразд. 646 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 Коли стаєш невидимим, як це відчувається? 647 00:50:47,584 --> 00:50:49,376 Чорт, ти досі розмовляєш? 648 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 Ось, візьми. 649 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - Він може бути невидимим. - Я знаю. 650 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 Він мій друг. 651 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 Зачекай, друже. 652 00:51:14,543 --> 00:51:15,834 Дякую, що прийшли. 653 00:51:15,834 --> 00:51:17,501 Звичайно, друже. 654 00:51:17,501 --> 00:51:21,251 Це досить скоро, так? Минуло лише кілька днів. 655 00:51:21,251 --> 00:51:23,626 Чим швидше ми це зробимо, тим краще. 656 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 Ти казав, нічого не зробити, якщо людина померла. 657 00:51:27,876 --> 00:51:29,626 Я не намагаюся її повернути. 658 00:51:30,501 --> 00:51:31,709 Я знаю, що її немає. 659 00:51:35,668 --> 00:51:37,084 Я піду в майбутнє. 660 00:51:38,251 --> 00:51:40,209 Щоб з'ясувати, хто за цим стоїть. 661 00:51:41,126 --> 00:51:44,209 Хто найняв Крейзі й інших, щоб полювати на нас. 662 00:51:44,209 --> 00:51:45,668 Хто забрав твою сестру. 663 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 Хто вбив твою матір. 664 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 Хто загрожує нашим життям і нашим сім'ям. 665 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 Хто такий цей Рей. 666 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 Хто забрав її в мене. 667 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 Я піду в майбутнє, 668 00:52:02,501 --> 00:52:04,209 щоб дістати всю інформацію, 669 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 і коли я повернуся, 670 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 вони всі заплатять. 671 00:52:28,834 --> 00:52:32,084 СУПЕРГЕН 672 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 Це було близько, Рею. Я думав, що помер. 673 00:53:42,709 --> 00:53:43,668 Ти помер. 674 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 Може, лишався один подих. 675 00:53:46,376 --> 00:53:48,709 Дякую, що врятував мені життя. 676 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 Ти не пошкодуєш. 677 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 Що каже бос? 678 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Ну, ти можеш... 679 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 Можеш запитати її сам. 680 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 Я знаю, що облажався. 681 00:54:07,584 --> 00:54:10,126 - Наступного разу я нізащо... - Наступного разу? 682 00:54:11,501 --> 00:54:12,334 Наступного? 683 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 Пам'ятаєш, я дістала тебе з в'язниці? 684 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 Пам'ятаєш, дозволила продавати наркотики? 685 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 Я багато разів рятувала тобі життя. 686 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Крейгу, 687 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 що я отримала натомість? 688 00:54:33,918 --> 00:54:36,084 Мені потрібен ще один шанс. 689 00:54:36,084 --> 00:54:38,168 Тепер я знаю, із чим маю справу. 690 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 Ну, Крейзі... 691 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 Я теж. 692 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 Моя активація унікальна. 693 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 Ніхто інший не може... Рею, поговори з нею! 694 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 Дайте мені ще один шанс! 695 00:54:58,793 --> 00:55:00,584 Ніхто не вміє так, як можу я! 696 00:55:01,084 --> 00:55:01,959 Дайте мені... 697 00:55:11,918 --> 00:55:12,751 Це... 698 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 Він повністю оновлений, як ви просили. 699 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 Знаєш, він не один, хто мене підвів, так? 700 00:55:22,751 --> 00:55:26,251 Попри здоровий глузд, я дозволила тобі робити все по-своєму. 701 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 Що ж... 702 00:55:32,126 --> 00:55:34,001 тепер робитимемо все по-моєму. 703 00:56:58,043 --> 00:57:03,251 Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська