1
00:00:12,376 --> 00:00:14,084
АВТОР ІДЕЇ: РЕПМЕН
2
00:00:37,126 --> 00:00:38,959
Майкле, скільки в тебе сил?
3
00:00:39,876 --> 00:00:42,959
Обережніше. Не знаю,
як довго я зможу їх протримати.
4
00:00:44,376 --> 00:00:45,543
Пішло все.
5
00:00:45,543 --> 00:00:47,043
Ні, Тейзере! Ні!
6
00:00:51,293 --> 00:00:52,418
Чорт.
7
00:00:53,334 --> 00:00:54,876
СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН
8
00:00:55,793 --> 00:00:57,876
- Нащо ти це зробив?
- Ти б його вбив.
9
00:00:57,876 --> 00:00:59,168
- Якого біса?
- Слухай.
10
00:00:59,168 --> 00:01:00,834
Дай мені зібрати інших.
11
00:01:01,876 --> 00:01:04,459
Усе гаразд. Думаю, ми з ними розберемося.
12
00:01:17,876 --> 00:01:19,084
Назад!
13
00:01:47,668 --> 00:01:48,501
Ходімо.
14
00:01:55,001 --> 00:01:58,251
СУПЕРГЕН
15
00:02:01,709 --> 00:02:04,543
Слухай. З ним усе буде добре?
16
00:02:05,168 --> 00:02:08,084
- Сабріно, швидко, зроби щось.
- Дай мені хвилину!
17
00:02:08,084 --> 00:02:09,376
Гаразд.
18
00:02:10,709 --> 00:02:11,543
Я не знаю.
19
00:02:16,668 --> 00:02:20,168
Слухай, усе все буде добре.
Усе буде гаразд.
20
00:02:22,751 --> 00:02:25,876
Йому треба негайно в лікарню. Його опіки...
21
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
Вони...
22
00:02:31,126 --> 00:02:32,168
Вони заживають.
23
00:02:34,376 --> 00:02:35,376
Так.
24
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
Візьми дитячу олійку й розітри мене.
25
00:02:40,751 --> 00:02:42,084
Ти можеш зцілюватися?
26
00:02:45,501 --> 00:02:47,001
Усе буде добре, друже.
27
00:02:48,084 --> 00:02:50,126
Ви цього не знали, коли здриснули.
28
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Чорт.
29
00:02:55,209 --> 00:02:57,043
От халепа.
30
00:02:58,209 --> 00:03:01,793
Вибач, у тебе немає запасного одягу
чи чогось такого?
31
00:03:13,501 --> 00:03:16,876
РЕЖИСЕР: РЕПМЕН
32
00:03:17,459 --> 00:03:18,293
Так.
33
00:04:09,793 --> 00:04:10,668
Покажіть.
34
00:04:12,376 --> 00:04:14,084
ГОЛОВНА КАМЕРА 6
35
00:04:14,084 --> 00:04:15,001
Ближче.
36
00:04:18,584 --> 00:04:19,918
КАМЕРА 3
37
00:04:21,668 --> 00:04:22,626
Вона це зробила?
38
00:04:25,084 --> 00:04:27,709
Ми відправили фото
на розпізнавання обличчя.
39
00:04:27,709 --> 00:04:29,668
Чекаємо на результати.
40
00:04:30,293 --> 00:04:32,543
Отже, учорашня операція провалилася?
41
00:04:33,084 --> 00:04:35,043
- Наша задача...
- Я знаю, яка задача.
42
00:04:35,043 --> 00:04:36,001
Я вас найняв.
43
00:04:39,334 --> 00:04:41,834
Більше не зупиняй відео, якщо я не просив.
44
00:04:46,501 --> 00:04:48,543
Як вони знаходять одне одного?
45
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
Мабуть, хтось їм допомагає.
46
00:05:22,626 --> 00:05:23,793
Привіт, люба.
47
00:05:25,293 --> 00:05:26,126
Тату?
48
00:05:26,126 --> 00:05:27,459
Так, люба, це я.
49
00:05:27,959 --> 00:05:29,751
Тату, коли я повернуся додому?
50
00:05:30,251 --> 00:05:31,293
Скоро, люба.
51
00:05:31,834 --> 00:05:34,001
Ти постійно це кажеш, але коли?
52
00:05:34,001 --> 00:05:37,834
Мене змушують використовувати силу,
навіть коли я втомилася.
53
00:05:37,834 --> 00:05:40,501
Тату, будь ласка. Мені боляче.
54
00:05:40,501 --> 00:05:42,334
Вони кривдять мене, і коли я...
55
00:05:42,834 --> 00:05:43,751
Жасмін?
56
00:05:44,251 --> 00:05:45,168
Жасмін!
57
00:05:45,959 --> 00:05:48,043
Після цього вона не дзвонить.
58
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
Ось...
59
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Я допоможу. Напишіть адресу.
Я звернуся в поліцію.
60
00:05:56,459 --> 00:05:59,168
- Я не назву ваше ім'я,
- Поліція не допоможе.
61
00:05:59,168 --> 00:06:01,168
Поліція не має влади.
62
00:06:04,293 --> 00:06:06,001
Яка сила у твого хлопця?
63
00:06:07,751 --> 00:06:08,959
Яка в нього сила?
64
00:06:13,418 --> 00:06:14,918
Він може телепортуватися.
65
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
Може заморожувати час.
66
00:06:21,043 --> 00:06:22,543
У нього кілька сил?
67
00:06:23,501 --> 00:06:25,459
Так він легко поверне Жасмін.
68
00:06:25,459 --> 00:06:28,418
- Не знаю, чи зможе він...
- Я заплачу, якщо треба.
69
00:06:28,418 --> 00:06:30,584
Не треба платити мені гроші.
70
00:06:31,209 --> 00:06:34,251
Просто напишіть адресу,
71
00:06:34,251 --> 00:06:37,543
я поговорю з Майклом.
Подивлюся, що можна зробити.
72
00:06:37,543 --> 00:06:39,418
Але не можу обіцяти.
73
00:06:45,293 --> 00:06:46,376
Ашингтон Естейт?
74
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
Я знаю це місце.
У мене там були клієнти. Це...
75
00:06:54,918 --> 00:06:58,293
Цей дім роками пустував.
Його зносять і відновлюють.
76
00:06:58,293 --> 00:07:00,126
Вони давно так кажуть.
77
00:07:00,876 --> 00:07:04,001
Не думаєш,
що це дивно, що дім досі не знесли?
78
00:07:09,709 --> 00:07:12,668
Ми з Шерон довго намагалися
завести дитину.
79
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
До Жасмін було три викидні.
80
00:07:20,751 --> 00:07:22,251
Я так її люблю.
81
00:07:24,334 --> 00:07:28,626
Іноді я занадто опікаю її.
Мені треба знати, де вона.
82
00:07:29,543 --> 00:07:30,584
Для безпеки
83
00:07:31,584 --> 00:07:33,918
я купив трекер на Amazon.
84
00:07:33,918 --> 00:07:37,293
Маленький. Поклав
у її ранець. Вона не знає.
85
00:07:37,876 --> 00:07:40,334
У день її зникнення
я стежив за трекером,
86
00:07:40,334 --> 00:07:42,709
і він привів мене до цього дому.
87
00:07:44,001 --> 00:07:45,709
- Вона була там?
- Я не бачив.
88
00:07:45,709 --> 00:07:49,584
Але побачив її рюкзак, що лежав на землі.
89
00:07:50,251 --> 00:07:52,084
А потім задзвонив телефон.
90
00:07:55,168 --> 00:07:57,001
Сказали повертатися додому.
91
00:07:57,001 --> 00:08:00,001
Хто сказав? Люди, які її забрали?
92
00:08:00,001 --> 00:08:03,293
Вони сказали, що, якщо я цього
не зроблю, Жасмін помре.
93
00:08:05,709 --> 00:08:07,918
- Як вони дізналися, що ви там?
- Не знаю.
94
00:08:07,918 --> 00:08:09,668
Тепер вони знають моє лице.
95
00:08:11,084 --> 00:08:13,168
Я не можу ризикувати й повертатися.
96
00:08:14,209 --> 00:08:16,126
Але вони не знають твого.
97
00:08:18,168 --> 00:08:20,418
І не знають твого чоловіка.
98
00:08:27,126 --> 00:08:30,418
ДІОНН
99
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Ви подзвонили Майклу.
Залиште повідомлення.
100
00:09:28,126 --> 00:09:30,959
- Так, Діонн?
- Привіт, мамо. Ти як?
101
00:09:32,876 --> 00:09:33,918
Майкл у тебе був?
102
00:09:34,501 --> 00:09:37,251
Ні. А що? Усе гаразд?
103
00:09:37,251 --> 00:09:41,293
Так, усе гаразд. У нього
розрядився телефон, і я подумала,
104
00:09:41,293 --> 00:09:45,209
що він міг зайти до тебе.
105
00:09:45,709 --> 00:09:47,501
Мабуть, от-от буде дома.
106
00:09:47,501 --> 00:09:50,043
Добре. Дзвони, якщо ще щось знадобиться.
107
00:09:50,043 --> 00:09:50,959
Гаразд.
108
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
- Бувай, люба.
- Бувай.
109
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Ви подзвонили Майклу.
Залиште повідомлення.
110
00:10:21,751 --> 00:10:24,793
АШИНГТОН ЕСТЕЙТ
111
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
Нічого немає.
112
00:10:28,626 --> 00:10:32,251
АШИНГТОН ЕСТЕЙТ
113
00:10:42,126 --> 00:10:42,959
Гаразд.
114
00:10:45,668 --> 00:10:47,209
Так, тоді є...
115
00:10:47,793 --> 00:10:49,084
Нічого не змінилося?
116
00:10:49,084 --> 00:10:51,001
Якщо правильно розіграти карти...
117
00:10:51,751 --> 00:10:54,543
Гаразд. Я все одно зайду до нього.
118
00:10:55,709 --> 00:10:56,709
Бувай.
119
00:10:58,001 --> 00:10:59,793
Як ти, друже? Я Родні.
120
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
- Де я?
- У мене вдома.
121
00:11:03,584 --> 00:11:05,834
- Котра година?
- Майже чотири.
122
00:11:05,834 --> 00:11:07,251
- Шістнадцята?
- Так.
123
00:11:07,251 --> 00:11:08,543
Не може бути.
124
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Здібності виснажують.
Ти ніби розряджаєшся.
125
00:11:13,876 --> 00:11:14,834
До речі...
126
00:11:18,918 --> 00:11:20,959
Можна позичити чиюсь зарядку?
127
00:11:21,834 --> 00:11:23,209
А ти ще хто такий?
128
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
Геть від мене!
129
00:11:24,793 --> 00:11:26,418
- Спокійно!
- Обережно!
130
00:11:26,418 --> 00:11:28,334
- Досить!
- Заспокойтеся!
131
00:11:28,334 --> 00:11:29,751
Я розумію. Це занадто.
132
00:11:30,334 --> 00:11:31,459
Але це мій будинок.
133
00:11:32,084 --> 00:11:34,751
Я не проти, що ти тут,
хоча ти цілився в мене,
134
00:11:34,751 --> 00:11:37,251
але ти поводитимешся тут добре, ясно?
135
00:11:37,751 --> 00:11:39,376
Ти маєш дякувати Майклу.
136
00:11:39,376 --> 00:11:42,251
Якби не він,
ми б не змогли тебе врятувати.
137
00:11:48,126 --> 00:11:50,043
Це були ті штуки в капюшонах?
138
00:11:50,043 --> 00:11:53,376
Так. Спочатку я думав, що вони намагаються
нас убити, але я помилявся.
139
00:11:53,876 --> 00:11:55,834
- Нас намагаються забрати.
- Куди?
140
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
Гадки не маю.
141
00:11:57,959 --> 00:12:01,793
Не знаю, хто вони, але знаю,
нас переслідують через наші сили.
142
00:12:02,293 --> 00:12:03,709
Я їх бачив двічі.
143
00:12:04,584 --> 00:12:08,043
Недавно з Родні, коли вони намагалися
напасти на нього, і вперше
144
00:12:09,209 --> 00:12:10,043
в майбутньому.
145
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
Гей!
146
00:12:28,584 --> 00:12:29,501
Випустіть мене!
147
00:12:30,334 --> 00:12:33,751
Гей! Випустіть мене!
148
00:12:44,001 --> 00:12:45,376
Впустіть їх.
149
00:12:46,293 --> 00:12:47,751
Не тягніть мене.
150
00:12:48,709 --> 00:12:50,376
Ви смикаєте мені руку.
151
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
Доброго ранку, Жасмін.
152
00:13:35,293 --> 00:13:36,126
Дякую.
153
00:13:51,251 --> 00:13:52,959
Радий знайомству, Андре.
154
00:13:58,043 --> 00:14:01,126
Тобі, напевно, цікаво,
чому ти не можеш розірвати наручники,
155
00:14:01,126 --> 00:14:03,043
як оцей банкомат.
156
00:14:05,209 --> 00:14:09,293
Обставини можуть здаватися суперечливими,
та ми не бажаємо тобі зла.
157
00:14:09,293 --> 00:14:13,751
Зніміть з Андре наручники
й почекайте надворі.
158
00:14:23,001 --> 00:14:23,876
Дякую.
159
00:14:27,959 --> 00:14:31,543
Ін'єкція, яку ми зробили,
працює як інгібітор.
160
00:14:31,543 --> 00:14:34,293
Це заважає тобі активувати сили.
161
00:14:37,126 --> 00:14:40,793
Слухай, якщо тобі потрібні гроші,
я поверну тобі все.
162
00:14:40,793 --> 00:14:43,334
Будь ласка, я просто хочу додому.
163
00:14:43,334 --> 00:14:44,834
Ти в безпеці.
164
00:14:45,918 --> 00:14:47,376
Нам не потрібні гроші.
165
00:14:47,376 --> 00:14:48,834
Ми раді, що ти взяв їх,
166
00:14:48,834 --> 00:14:51,334
бо інакше ми ніколи б тебе не знайшли.
167
00:14:54,668 --> 00:14:55,876
То що ти хочеш?
168
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Хочу запропонувати роботу.
169
00:14:59,084 --> 00:15:00,168
Добре оплачувану,
170
00:15:00,168 --> 00:15:02,584
і не доведеться ламати банкомати.
171
00:15:03,084 --> 00:15:04,209
Яку роботу?
172
00:15:04,876 --> 00:15:10,084
Я хочу, щоб ти використовував свої сили
для залучення таких, як ти.
173
00:15:10,793 --> 00:15:12,501
Матимеш постійну зарплату
174
00:15:12,501 --> 00:15:15,168
й премію за всіх, кого приведеш живими.
175
00:15:16,293 --> 00:15:18,501
Скільки за мертвих?
Твої люди хотіли мене вбити.
176
00:15:18,501 --> 00:15:22,376
Людей із супергеном
не так просто вбити, як звичайних людей.
177
00:15:22,376 --> 00:15:23,668
Суперген?
178
00:15:26,501 --> 00:15:27,793
То ось що це таке?
179
00:15:29,043 --> 00:15:30,459
Але звідки він у мене?
180
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
Принаймні один
із твоїх батьків має анемію,
181
00:15:33,876 --> 00:15:35,584
або в обох була така риса.
182
00:15:36,209 --> 00:15:39,001
Суперген — це мутація
через серпоподібну анемію.
183
00:15:39,501 --> 00:15:43,459
Дуже рідкісна, і навіть якщо вона є,
вона може не проявлятися.
184
00:15:43,459 --> 00:15:46,584
Але вона також може пробудитися
за правильних умов.
185
00:15:46,584 --> 00:15:50,584
Наближення до іншого з активованим
супергеном — це найпоширеніше.
186
00:15:50,584 --> 00:15:51,626
До речі,
187
00:15:52,626 --> 00:15:55,709
ти зустрічав когось
з особливими здібностями?
188
00:15:56,334 --> 00:15:59,418
Зокрема, когось із цих чотирьох?
189
00:15:59,418 --> 00:16:02,626
Дуже важливо, щоб вони прибули негайно.
190
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
Ніколи їх не бачив.
191
00:16:09,626 --> 00:16:11,668
Вони дуже небезпечні, Андре.
192
00:16:12,876 --> 00:16:16,668
Ми хочемо допомогти їм
розуміти та контролювати свої здібності.
193
00:16:17,209 --> 00:16:19,334
І коли побачимо, що досягли мети,
194
00:16:19,334 --> 00:16:22,584
а вони більше
не загрожуватимуть собі чи іншим,
195
00:16:23,418 --> 00:16:24,793
ми їх відпустимо.
196
00:16:25,834 --> 00:16:27,126
То ви їм допомагаєте?
197
00:16:27,126 --> 00:16:28,251
Так.
198
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
І ти отримаєш таку ж допомогу.
199
00:16:30,459 --> 00:16:35,376
Але в ролі агента
ти не будеш обмежений цим приміщенням,
200
00:16:35,376 --> 00:16:38,376
тож зможеш проводити
більше часу з твоїм сином,
201
00:16:40,126 --> 00:16:40,959
з Ей Джеєм.
202
00:16:44,251 --> 00:16:46,251
У майбутньому ми в одній команді.
203
00:16:47,334 --> 00:16:50,168
Готуємося битися з ними.
Майбутній я сказав, що вони прийдуть.
204
00:16:50,168 --> 00:16:53,793
Що зможемо їх зупинити,
якщо ми п'ятеро триматимемося разом.
205
00:16:54,376 --> 00:16:56,043
Чому не дав мені їх убити?
206
00:16:56,043 --> 00:16:57,793
Бо ніхто не має вмирати.
207
00:16:58,543 --> 00:17:02,293
Можна їх зупинити, не вбиваючи їх.
Не треба переходити цю межу.
208
00:17:02,293 --> 00:17:05,584
Коли ми вп'ятьох, ми можемо їх здолати.
209
00:17:05,584 --> 00:17:07,251
То де той Андре?
210
00:17:07,251 --> 00:17:10,001
Ми мали зустрітися, та він не прийшов.
211
00:17:10,001 --> 00:17:13,376
- Його друг думає, що щось сталося.
- Його могли забрати?
212
00:17:13,376 --> 00:17:15,834
- Так, це можливо, але ми не...
- Але що?
213
00:17:15,834 --> 00:17:18,043
Ти казав, потрібні п'ятеро. Нас четверо.
214
00:17:18,043 --> 00:17:20,418
Андре може бути будь-де.
Треба його знайти.
215
00:17:20,418 --> 00:17:23,501
Єдина людина, яку я намагаюся знайти,
це моя сестра.
216
00:17:25,543 --> 00:17:28,793
Ти, де Крейг?
Крейзі, чи як ви його там називаєте.
217
00:17:28,793 --> 00:17:31,626
- Я не знаю, де він.
- Ти знаєш, де він живе?
218
00:17:31,626 --> 00:17:32,876
Де він тусується?
219
00:17:41,543 --> 00:17:42,418
Куди ти?
220
00:17:44,584 --> 00:17:45,418
Вибачте!
221
00:17:46,209 --> 00:17:47,918
Тайо, ти не божевільний.
222
00:17:49,168 --> 00:17:50,543
Ти не божевільний.
223
00:17:51,334 --> 00:17:54,334
Але ти привів цих маленьких волоцюг
до маминого дому
224
00:17:54,334 --> 00:17:56,251
й дізнаєшся, що таке божевілля.
225
00:17:57,168 --> 00:18:00,251
Спочатку я вистрелю
твоїй бабусі кілька разів у лоба.
226
00:18:00,251 --> 00:18:02,209
Іди сюди й скажи це! Га?
227
00:18:02,209 --> 00:18:04,709
- Чому ховаєшся? Владнаємо це зараз.
- Зустріньмося.
228
00:18:05,709 --> 00:18:07,626
А-Таун, 20:00.
229
00:18:08,626 --> 00:18:12,959
І знай, Тайо, якщо не прийдеш,
плануй похорон бабусі.
230
00:18:17,126 --> 00:18:18,043
Це був він?
231
00:18:19,126 --> 00:18:20,043
Це був Крейг?
232
00:18:21,168 --> 00:18:22,418
Я маю знати, де він.
233
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
- Відійди.
- Ти не підеш, поки не скажеш.
234
00:18:28,334 --> 00:18:29,793
Гей, не робіть цього.
235
00:18:30,834 --> 00:18:32,418
Не треба. Добре?
236
00:18:35,251 --> 00:18:38,043
Я ледь не померла, рятуючи твоє життя.
237
00:18:38,876 --> 00:18:40,293
Я про це не просив.
238
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Хто тебе виховав?
239
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Сподіваюся, за тобою повернуться.
240
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
- Так, я теж.
- Спокійно.
241
00:18:54,043 --> 00:18:55,459
Дай свій номер.
242
00:18:56,793 --> 00:18:57,876
Гаразд...
243
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
- Ось, візьми мій.
- Будь ласка.
244
00:19:19,459 --> 00:19:21,001
Крейзі в А-Тауні.
245
00:19:21,001 --> 00:19:24,709
А-Таун? Що це? Де це?
246
00:19:28,584 --> 00:19:31,793
{\an8}АШИНГТОН ЕСТЕЙТ
247
00:19:51,001 --> 00:19:52,418
Гей, що ти робиш?
248
00:19:52,418 --> 00:19:54,959
Що ти фотографуєш? Хочеш моє фото?
249
00:19:56,543 --> 00:19:59,668
- Виглядаєш добре. Як тебе звати?
- Вибач, нецікаво.
250
00:19:59,668 --> 00:20:01,376
Оце так... Бро, ти чув...
251
00:20:06,251 --> 00:20:07,709
- Ти в порядку?
- Так.
252
00:20:17,626 --> 00:20:19,584
- Майкле?
- Так, привіт, Ді.
253
00:20:19,584 --> 00:20:22,001
Де ти? Я тобі дзвоню з учора.
254
00:20:22,001 --> 00:20:24,084
До біса Майкла. Я хочу побалакати.
255
00:20:24,084 --> 00:20:25,459
Діонн, хто це?
256
00:20:25,459 --> 00:20:26,668
Майкле, пішов ти.
257
00:20:26,668 --> 00:20:28,293
- Де ти був?
- Агов.
258
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
Залиш мене в спокої.
259
00:20:30,293 --> 00:20:32,126
Не смій мені так казати.
260
00:20:33,043 --> 00:20:34,251
Ти що, глуха? Йо!
261
00:20:34,251 --> 00:20:36,001
Залиш мене в спокої.
262
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
Діонн, де ти? Діонн.
263
00:20:37,584 --> 00:20:38,501
Йоу.
264
00:20:40,293 --> 00:20:41,834
КРЕЙЗІ
265
00:20:42,334 --> 00:20:44,459
- Зустрінемося зараз в А.
- Гаразд.
266
00:20:45,334 --> 00:20:47,168
- Скажи, де ти.
- Що?
267
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Діонн, скажи, де ти.
268
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
Я біля...
269
00:20:56,001 --> 00:20:58,168
Це вже перетворюється на звичку.
270
00:21:09,709 --> 00:21:12,834
Гей. Гей, хто це був? Усе гаразд?
271
00:21:18,876 --> 00:21:20,251
Я думав, ти в них.
272
00:21:21,751 --> 00:21:22,626
Що?
273
00:21:23,543 --> 00:21:25,918
Що це за місце? Що ти тут робиш?
274
00:21:26,751 --> 00:21:28,084
Я шукала тебе.
275
00:21:30,376 --> 00:21:33,043
Гадаю, саме сюди
забирають людей із силами.
276
00:21:47,418 --> 00:21:48,376
А-ТАУН
277
00:21:48,376 --> 00:21:50,168
A.T.O.W.N
ПІСНЯ LIL BABY
278
00:21:50,918 --> 00:21:52,376
Цього місця не існує.
279
00:21:53,209 --> 00:21:55,126
Так і знала, що він бреше.
280
00:21:56,293 --> 00:22:00,793
Слухай, я не знаю, він придурюється
чи ні, але А-Таун — справжнє місце.
281
00:22:00,793 --> 00:22:04,251
- Я не можу його наґуґлити.
- Так, бо це вулична назва.
282
00:22:04,834 --> 00:22:07,376
Його так називають,
бо там відбувається абсолютно все.
283
00:22:07,876 --> 00:22:10,293
То де це? Як називається по-справжньому?
284
00:22:10,876 --> 00:22:12,834
Це колишній Ашингтон Естейт.
285
00:22:20,668 --> 00:22:22,084
Збіг обличчя.
286
00:22:22,793 --> 00:22:24,251
Збіг обличчя.
287
00:22:25,001 --> 00:22:26,251
Збіг обличчя.
288
00:22:26,251 --> 00:22:27,168
САБРІНА КЛАРК
289
00:22:27,168 --> 00:22:31,001
Поки агенти одужують,
нам потрібно більше часу.
290
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
Починаючи...
291
00:22:32,084 --> 00:22:33,001
Сер.
292
00:22:34,501 --> 00:22:36,876
Знайдіть усіх об'єктів сьогодні.
293
00:22:36,876 --> 00:22:37,959
Але, сер, ми...
294
00:22:40,084 --> 00:22:41,001
Сьогодні.
295
00:22:42,543 --> 00:22:43,459
Так, сер.
296
00:22:45,834 --> 00:22:48,751
Я поґуґлила, і тут точно щось не так.
297
00:22:49,501 --> 00:22:51,084
Останні фото видалено.
298
00:22:51,084 --> 00:22:54,084
Немає інформації
про компанію, яка купила будівлю.
299
00:22:54,084 --> 00:22:58,126
Немає генерального директора,
торгової історії, фінансових записів.
300
00:22:59,126 --> 00:23:01,001
Компанії наче не існує.
301
00:23:07,501 --> 00:23:10,043
Я не мала казати тобі не повертатися сюди.
302
00:23:12,709 --> 00:23:13,834
Я просто злякалася.
303
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Так...
304
00:23:17,084 --> 00:23:18,418
Не варто було брехати.
305
00:23:22,793 --> 00:23:24,584
Знаєш, як це, коли
306
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
чоловік, якого ти...
307
00:23:28,793 --> 00:23:30,084
Твій коханий
308
00:23:31,584 --> 00:23:33,251
робить тобі пропозицію,
309
00:23:33,251 --> 00:23:35,293
хоче, щоб ти стала його дружиною?
310
00:23:35,876 --> 00:23:38,959
А наступної хвилини
поводиться, наче тебе не існує.
311
00:23:39,543 --> 00:23:42,834
Таке відчуття, що через сили
я раптом стала поганою.
312
00:23:42,834 --> 00:23:44,376
Ді, справа не в цьому.
313
00:23:44,376 --> 00:23:46,918
- Треба відкласти весілля.
- Що?
314
00:23:46,918 --> 00:23:49,418
Треба розібратися, чи ти цього хочеш.
315
00:23:49,418 --> 00:23:51,293
Це все, чого я хочу.
316
00:23:51,293 --> 00:23:54,126
- Подумай про тих, кому можеш допомогти.
- Мені начхати на них.
317
00:23:54,126 --> 00:23:55,334
Я не супергерой.
318
00:23:55,334 --> 00:23:56,584
- Можеш ним бути.
- Не хочу.
319
00:23:56,584 --> 00:23:58,168
Уяви, скількох ти врятуєш.
320
00:23:58,168 --> 00:23:59,959
Я намагаюся врятувати твоє життя!
321
00:23:59,959 --> 00:24:01,501
Мене не треба рятувати.
322
00:24:09,209 --> 00:24:11,418
Майкле, ти маєш говорити зі мною.
323
00:24:14,418 --> 00:24:15,501
Що таке?
324
00:24:20,168 --> 00:24:21,126
Дев'яте липня...
325
00:24:22,876 --> 00:24:25,084
Це не день, коли я був у майбутньому.
326
00:24:27,459 --> 00:24:28,418
Це день...
327
00:24:30,126 --> 00:24:31,376
День, коли ти помреш.
328
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
Що?
329
00:24:58,126 --> 00:25:00,084
- З'ясуйте, де він.
- Так, сер.
330
00:25:04,543 --> 00:25:06,251
За адресою нікого не було.
331
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
Сьогодні не пощастило?
332
00:25:23,043 --> 00:25:24,251
Я думала про те...
333
00:25:26,626 --> 00:25:31,251
як ти міг так довго не казати мені,
334
00:25:31,251 --> 00:25:32,376
але потім...
335
00:25:35,126 --> 00:25:37,126
уявила себе на твоєму місці.
336
00:25:39,126 --> 00:25:41,626
Ніколи не буде гарного моменту,
337
00:25:43,126 --> 00:25:45,626
щоб сказати комусь, коли він помре, тому
338
00:25:47,043 --> 00:25:48,084
все гаразд.
339
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Кажеш, це зроблять люди в капюшонах?
340
00:25:57,543 --> 00:25:58,751
Так, він так сказав.
341
00:26:02,459 --> 00:26:03,418
Чому?
342
00:26:04,709 --> 00:26:06,876
- Що я їм зробила?
- Нічого не зробила.
343
00:26:13,043 --> 00:26:15,334
Я завжди думала, що я постарію, як...
344
00:26:17,126 --> 00:26:19,418
- Як моя бабуся.
- Ти постарієш.
345
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
Ти помреш старою, ясно? Я подбаю про це.
346
00:26:27,126 --> 00:26:28,418
Усі колись помруть.
347
00:26:29,584 --> 00:26:32,543
Я принаймні можу підготуватися.
348
00:26:36,793 --> 00:26:38,126
Попрощатися з мамою.
349
00:26:40,376 --> 00:26:44,751
Постаратися не змарнувати
ані хвилини з тобою.
350
00:26:47,918 --> 00:26:51,001
Можемо одружитися хоч завтра.
351
00:26:52,418 --> 00:26:54,001
Поїдемо в гарне місце.
352
00:26:54,001 --> 00:26:57,084
Ні, не треба, ясно? Я їх знайшов.
353
00:26:57,751 --> 00:26:58,876
Знайшов.
354
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
Якщо ти права, і Андре там,
я піду туди й витягну його.
355
00:27:05,043 --> 00:27:09,543
Просто все, що ти казав
про майбутнє, збулося.
356
00:27:09,543 --> 00:27:12,001
- Чому із цим буде інакше?
- Ні, це інше.
357
00:27:12,001 --> 00:27:14,584
Це інше, бо я був у майбутньому.
358
00:27:14,584 --> 00:27:16,668
Не думаю, що майбутній я може це робити,
359
00:27:16,668 --> 00:27:18,084
не думаю.
360
00:27:18,084 --> 00:27:20,418
Я не дав забрати Тейзера й Родні.
361
00:27:20,418 --> 00:27:22,668
Це називається ефектом метелика.
362
00:27:22,668 --> 00:27:24,751
- Майкле.
- Ні, послухай. Послухай...
363
00:27:24,751 --> 00:27:25,834
Майкле!
364
00:27:30,376 --> 00:27:32,793
- Я не хочу помирати.
- Ти не помреш. Ні.
365
00:27:34,001 --> 00:27:35,459
- Я не помру.
- Не помреш.
366
00:27:35,459 --> 00:27:37,959
- Ді, ти не помреш.
- Якщо на це воля божа...
367
00:27:37,959 --> 00:27:39,501
Бога немає. Його немає.
368
00:27:39,501 --> 00:27:43,001
Бо якби бог існував,
він би не забирав тебе в мене, Ді.
369
00:27:43,001 --> 00:27:45,334
Він не забрав би тебе в мене.
370
00:27:45,876 --> 00:27:47,626
Він не забрав би тебе.
371
00:27:56,418 --> 00:27:58,084
Візьми слухавку.
372
00:27:58,084 --> 00:28:00,876
Якби знав, що ти тут,
я б так часто не дзвонив.
373
00:28:00,876 --> 00:28:02,876
- Ясно?
- Я не знав, що ти дзвониш.
374
00:28:02,876 --> 00:28:05,543
Як це? Звідки ти знав, що ми будемо тут?
375
00:28:06,126 --> 00:28:08,376
Я не знав. Я прийшов до Діонн.
376
00:28:08,959 --> 00:28:12,251
Вона думає, людей із силами
забирають в Ашингтон Естейт.
377
00:28:12,251 --> 00:28:15,668
- Якщо це правда, Андре там.
- Навіщо забирати їх в А-Таун?
378
00:28:15,668 --> 00:28:18,084
Що? А-Таун — Ашингтон Естейт?
379
00:28:18,084 --> 00:28:19,168
Так.
380
00:28:19,168 --> 00:28:21,793
Тейзер каже, Крейг там.
Значить, Шарлін теж.
381
00:28:21,793 --> 00:28:26,043
Так. Тоді стрибнемо у твою чудову тачку
382
00:28:26,043 --> 00:28:28,709
й застанемо їх зненацька. Що думаєте?
383
00:28:29,293 --> 00:28:32,043
Тобі краще їхати додому, зустріньмося там.
384
00:28:32,043 --> 00:28:34,668
Ні. Я не хочу бути сама.
385
00:28:35,751 --> 00:28:39,376
І я хочу допомогти.
І ми обоє знаємо, що сьогодні не цей день.
386
00:28:39,376 --> 00:28:42,084
Вибачте, що перериваю, але хто за кермом?
387
00:28:42,084 --> 00:28:44,626
- Я можу керувати, якщо не хочете.
- Добре.
388
00:28:44,626 --> 00:28:47,334
- Ми з Майклом сядемо ззаду.
- Так? Після тебе.
389
00:29:25,209 --> 00:29:26,876
Може, є інший вхід.
390
00:29:36,293 --> 00:29:38,876
Тут глухий кут, друже.
Повертайся в машину.
391
00:30:25,918 --> 00:30:27,293
Йоу, мені треба дещо.
392
00:30:36,001 --> 00:30:38,584
Не марнуйте мій час. Бабло вперед, ясно?
393
00:30:38,584 --> 00:30:39,626
Привіт.
394
00:30:40,709 --> 00:30:43,376
- Що це за місце?
- Ласкаво просимо в А-Таун.
395
00:30:44,876 --> 00:30:46,418
Справжнє кубло.
396
00:30:47,876 --> 00:30:49,209
Так, встану сюди.
397
00:30:57,918 --> 00:30:59,793
- Гей. Усе гаразд?
- Так.
398
00:31:08,584 --> 00:31:11,334
Що скажеш? Усе готово? Ну-бо.
399
00:31:12,084 --> 00:31:13,251
Брате, я тебе бачу.
400
00:31:17,293 --> 00:31:19,668
Так, два. Дякую. Гаразд, так.
401
00:31:19,668 --> 00:31:20,959
Блін. Гей...
402
00:31:22,501 --> 00:31:24,959
Валіть звідси. Що за жарти?
403
00:31:25,834 --> 00:31:28,126
Гей, Ей Джею, зав'язуй. Уже час.
404
00:31:28,126 --> 00:31:30,293
- Дурня.
- Спалимо малих Тейзера.
405
00:31:30,293 --> 00:31:32,418
Усе, магазин зачинено. Усе.
406
00:31:32,418 --> 00:31:34,626
- Магазин зачинено.
- Я не встигла.
407
00:31:34,626 --> 00:31:35,959
Геть звідси.
408
00:31:35,959 --> 00:31:37,959
- Ясно?
- От дурня. Швидше.
409
00:31:39,251 --> 00:31:41,918
- Дурня.
- Так? Це Ей Джей, знаєш.
410
00:31:42,418 --> 00:31:44,543
Мій улюблений гангста. Погляньте.
411
00:31:46,293 --> 00:31:48,043
Упізнаєш когось із них?
412
00:31:49,043 --> 00:31:50,459
Хлопець такий молодий.
413
00:31:52,168 --> 00:31:54,251
Зараз їх вербують в утробі матері.
414
00:31:55,126 --> 00:31:56,918
Може, є інша частина.
415
00:31:56,918 --> 00:31:58,709
Ще один вхід, де їх тримають.
416
00:31:58,709 --> 00:32:00,626
А-Таун — це наркопритон, друже.
417
00:32:01,251 --> 00:32:04,209
М-р Джонсон був упевнений,
що сюди забрали Жасмін.
418
00:32:17,751 --> 00:32:19,543
Привіт.
419
00:32:22,251 --> 00:32:24,834
- Ти в порядку?
- Так. Звісно.
420
00:32:24,834 --> 00:32:25,751
Привіт.
421
00:32:27,876 --> 00:32:31,043
- Ну що? Ти готовий?
- Ну ж бо, ти мене знаєш.
422
00:32:31,543 --> 00:32:32,376
- Крейзі.
- Так.
423
00:32:32,376 --> 00:32:35,251
Треба сьогодні
розібратися з малими Тейзера.
424
00:32:36,793 --> 00:32:37,793
Це він.
425
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
Хто це там у синьому БМВ?
426
00:32:43,751 --> 00:32:44,793
Це що, дівчина?
427
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Хто це?
428
00:32:49,709 --> 00:32:50,543
Хто це?
429
00:32:51,084 --> 00:32:53,376
Іди з ними, любий. Ти їм знадобишся.
430
00:32:53,376 --> 00:32:55,668
- Лишайся в машині, будь ласка.
- Добре.
431
00:32:56,584 --> 00:32:58,293
- Люблю тебе.
- І я тебе люблю.
432
00:33:03,834 --> 00:33:05,293
Куди йде ця сучка?
433
00:33:05,293 --> 00:33:07,959
Вона гарна, але хто ці двоє?
434
00:33:07,959 --> 00:33:09,001
Якого біса?
435
00:33:10,126 --> 00:33:11,876
- Ніхто їх не знає?
- Охрініти.
436
00:33:12,376 --> 00:33:14,959
Чому так цілеспрямовано йде?
437
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
- Божевільна.
- Що це відбувається?
438
00:33:17,126 --> 00:33:18,668
Хто це, в біса, такі?
439
00:33:18,668 --> 00:33:20,751
- Якого біса? Здуріла?
- Де Шарлін?
440
00:33:20,751 --> 00:33:23,209
- Тобі кінець.
- Я більше не питатиму.
441
00:33:25,918 --> 00:33:27,251
Якого біса?
442
00:33:28,043 --> 00:33:29,959
- Погляньте на її очі!
- Дивіться!
443
00:33:29,959 --> 00:33:31,209
- Чорт!
- Валимо!
444
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Дідько!
445
00:33:33,043 --> 00:33:35,084
- Це якесь чаклунство!
- Якого біса?
446
00:33:35,084 --> 00:33:37,126
Так. Ворушіться!
447
00:33:37,126 --> 00:33:38,668
Ми тільки приїхали.
448
00:33:40,459 --> 00:33:41,293
Телепні.
449
00:33:47,751 --> 00:33:51,543
Слухай. Він не зможе нічого сказати,
якщо ти його вб'єш.
450
00:33:52,501 --> 00:33:53,834
Він забрав мою сестру.
451
00:33:59,668 --> 00:34:01,334
Ти сказав: «А-Таун о 20:00».
452
00:34:01,334 --> 00:34:03,459
Чого ти чекаєш?
453
00:34:03,459 --> 00:34:04,376
Ні!
454
00:34:05,376 --> 00:34:07,209
Він ще не сказав, де вона.
455
00:34:13,834 --> 00:34:15,793
Чорт.
456
00:34:19,501 --> 00:34:20,334
Зроби це.
457
00:34:21,501 --> 00:34:22,543
Обережно!
458
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Ні!
459
00:34:25,959 --> 00:34:27,543
Майкле!
460
00:34:51,084 --> 00:34:53,584
Майкл! Майкле, вставай.
461
00:34:53,584 --> 00:34:56,084
Майкле, вставай.
462
00:34:56,084 --> 00:34:58,376
- Ще встигнемо втекти.
- Я не тікатиму.
463
00:34:58,376 --> 00:35:01,709
- Навіщо? Вони знайдуть знову.
- Це просто варіант.
464
00:35:04,084 --> 00:35:07,626
На твоєму місці я б підійшла сюди.
Ці штуки небезпечні.
465
00:35:07,626 --> 00:35:08,543
Небезпечні?
466
00:35:10,751 --> 00:35:11,793
Небезпечні?
467
00:35:13,668 --> 00:35:15,793
Небезпечні, як ти, Сабріно?
468
00:35:19,501 --> 00:35:20,876
Чи небезпечні, як я?
469
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
Якого біса?
470
00:35:31,668 --> 00:35:34,251
Ні. Залиште його! Не чіпайте його, прошу!
471
00:35:34,251 --> 00:35:35,334
Родні!
472
00:35:41,001 --> 00:35:42,459
Як швидко.
473
00:35:42,459 --> 00:35:43,501
Так.
474
00:35:44,626 --> 00:35:46,126
Скоріше б це випробувати.
475
00:35:48,543 --> 00:35:50,334
Ви думали, що ви єдині.
476
00:35:51,168 --> 00:35:52,084
Ні.
477
00:35:52,751 --> 00:35:53,959
Ви немовлята.
478
00:35:55,043 --> 00:35:56,084
Новонароджені.
479
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
А ми батьки.
480
00:35:58,376 --> 00:35:59,959
Де Шарлін?
481
00:36:01,126 --> 00:36:02,126
Її забрали.
482
00:36:02,834 --> 00:36:04,876
Вони подумали, що здібності в неї.
483
00:36:05,876 --> 00:36:07,543
Але весь час це була ти.
484
00:36:09,043 --> 00:36:11,626
Послухай, я впевнений, що ми можемо якось...
485
00:36:11,626 --> 00:36:12,834
Ти колись мовчиш?
486
00:36:15,168 --> 00:36:16,251
Спіймав.
487
00:36:39,751 --> 00:36:41,751
Де він? Куди він подівся?
488
00:37:08,418 --> 00:37:10,168
А-ТАУН
489
00:37:10,751 --> 00:37:11,959
Де окуляри?
490
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Знайди окуляри.
491
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Знайдіть їх.
492
00:37:17,001 --> 00:37:19,751
Гей. Відкрий портал. Я його заведу.
493
00:37:19,751 --> 00:37:22,709
Де кляті окуляри? Без них нічого не бачу.
494
00:37:24,209 --> 00:37:25,626
Дай мені кляті окуляри.
495
00:37:40,584 --> 00:37:41,418
Чорт.
496
00:37:41,418 --> 00:37:43,459
Карло!
497
00:37:59,668 --> 00:38:02,001
Рей сказав привести їх живими.
498
00:38:05,834 --> 00:38:06,918
Вона задихається.
499
00:38:09,459 --> 00:38:10,293
Так.
500
00:38:44,751 --> 00:38:47,751
Гей. Відкрий портал. Я його занесу. Ну-бо.
501
00:38:49,126 --> 00:38:51,751
Мене хтось чує? Можна відкрити портал?
502
00:38:52,251 --> 00:38:54,918
- Повернемося за іншими.
- Крейзе, він правий.
503
00:38:54,918 --> 00:38:57,376
Не можна повертатися з порожніми руками.
504
00:38:57,376 --> 00:39:00,418
- Ми не заберемо те, що не бачимо.
- Заткнися.
505
00:39:01,418 --> 00:39:02,251
Тайо!
506
00:39:03,959 --> 00:39:04,834
Тайо!
507
00:39:05,751 --> 00:39:06,668
Я тут.
508
00:39:07,876 --> 00:39:10,293
Я думав, ти хочеш це вирішити. Га?
509
00:39:14,251 --> 00:39:16,084
Любиш прикидатися привидом?
510
00:39:16,668 --> 00:39:18,626
Можу зробити ним назавжди.
511
00:39:19,418 --> 00:39:20,459
Тайо!
512
00:39:21,043 --> 00:39:23,834
Ти великий хлопчик, щоб ховатися. Тайо!
513
00:39:24,709 --> 00:39:25,834
Тайо!
514
00:39:26,418 --> 00:39:27,959
Де ти? Слабак!
515
00:39:31,418 --> 00:39:34,334
Я думав, що виховав тебе краще.
Ми не ховаємося.
516
00:39:39,834 --> 00:39:41,584
Брате, що ти робиш?
517
00:40:16,209 --> 00:40:20,043
Діонн. Гей.
518
00:40:20,043 --> 00:40:21,751
Ти в порядку? Усе гаразд?
519
00:40:22,251 --> 00:40:23,084
Що сталося?
520
00:40:23,876 --> 00:40:24,959
Гей, що сталося?
521
00:40:24,959 --> 00:40:27,418
Я... Я намагалася не дати їм забрати тебе.
522
00:40:27,418 --> 00:40:29,376
Я відвезу тебе в лікарню.
523
00:40:29,376 --> 00:40:31,418
Ні. Спершу допоможи цим хлопцям.
524
00:40:31,418 --> 00:40:33,959
Слухай, тут небезпечно. Їдь додому.
525
00:40:33,959 --> 00:40:36,209
- Усе гаразд.
- Діонн, їдь, будь ласка.
526
00:40:37,459 --> 00:40:38,501
- Прошу.
- Добре.
527
00:40:38,501 --> 00:40:39,459
Гаразд.
528
00:40:40,668 --> 00:40:42,751
- Ну-бо, біжи.
- Обережніше.
529
00:40:42,751 --> 00:40:43,709
Біжи!
530
00:41:00,251 --> 00:41:04,001
Андре, це я. Я Майкл. Це я тобі дзвонив.
531
00:41:04,959 --> 00:41:06,584
Що ти робиш із цими людьми?
532
00:41:07,084 --> 00:41:09,001
Вони небезпечні. Вони погані.
533
00:41:09,501 --> 00:41:12,459
- Так казали про вас чотирьох.
- Ні. Вони брешуть.
534
00:41:13,209 --> 00:41:16,209
Це брехня. Вони полюють на нас.
А ми захищаємося.
535
00:41:16,209 --> 00:41:19,376
Я не хотів брати участь у цьому.
Мені вже досить.
536
00:41:20,126 --> 00:41:22,584
Потрібні були гроші, та мені погрожували.
537
00:41:22,584 --> 00:41:24,418
- Що скривдять сина.
- Ясно.
538
00:41:24,418 --> 00:41:26,709
- Ясно?
- Гаразд. Добре, я розумію.
539
00:41:27,376 --> 00:41:28,751
Приєднуйся до мене.
540
00:41:28,751 --> 00:41:32,584
До нас, ми разом ми їх зупинимо.
Ми можемо покласти цьому край.
541
00:41:33,668 --> 00:41:35,626
Я більше не можу це контролювати.
542
00:41:36,126 --> 00:41:38,126
Ти маєш бути з нами. Я це бачив.
543
00:41:41,626 --> 00:41:42,459
Чорт.
544
00:41:52,543 --> 00:41:55,126
Агов. Іди сюди.
545
00:41:55,126 --> 00:41:56,793
Так, тоді тікай.
546
00:41:56,793 --> 00:41:58,251
Тікай, виродку.
547
00:42:00,376 --> 00:42:02,168
Не працює, так? Іди сюди.
548
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Дай йому спокій!
549
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
Залиш його! Він просто дитина!
550
00:42:19,959 --> 00:42:21,043
Він же дитина.
551
00:42:25,793 --> 00:42:27,751
Казав, не треба промахуватися.
552
00:42:33,543 --> 00:42:34,376
Тупа сучка.
553
00:42:34,959 --> 00:42:35,834
Чорт.
554
00:42:39,251 --> 00:42:41,209
Це сумнозвісне лезо Тейзера?
555
00:42:41,918 --> 00:42:43,876
Скільки крові ти пролив?
556
00:42:45,459 --> 00:42:47,126
Тепер проллємо твою кров.
557
00:42:47,126 --> 00:42:49,251
Вони потрібні босу живими.
558
00:42:49,251 --> 00:42:51,084
Вони можуть зайти живими.
559
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Схопи їх.
560
00:42:53,126 --> 00:42:54,876
А ти підеш в інше місце.
561
00:43:00,876 --> 00:43:02,376
Що ти, в біса, робиш?
562
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
От падлюка.
563
00:43:12,793 --> 00:43:13,793
Бий його!
564
00:43:37,709 --> 00:43:38,543
Чорт.
565
00:43:39,501 --> 00:43:41,584
Що? Гадаєш, цього достатньо?
566
00:43:56,876 --> 00:43:57,959
Ти як, нормально?
567
00:43:57,959 --> 00:43:58,876
Так.
568
00:43:59,501 --> 00:44:02,084
Пощастило, що ти втрутилася.
Я б його вбив.
569
00:44:12,543 --> 00:44:14,918
Гей. Ді, ти в порядку? Усе гаразд?
570
00:44:14,918 --> 00:44:15,959
- Дивись.
- Так.
571
00:44:15,959 --> 00:44:17,168
- Ти в безпеці.
- Так.
572
00:44:17,168 --> 00:44:19,459
- Усе буде добре. Я їх знайшов.
- Добре.
573
00:44:29,376 --> 00:44:30,209
Візьми.
574
00:44:31,168 --> 00:44:33,834
Притисни до рани. Це зупинить кровотечу.
575
00:44:39,626 --> 00:44:40,751
Усе буде добре.
576
00:44:41,543 --> 00:44:44,251
Дякую. Гадаю, тепер ми квити.
577
00:44:47,209 --> 00:44:49,459
Усе добре. Ясно? Забираймося звідси.
578
00:44:49,959 --> 00:44:50,918
Він устає.
579
00:44:51,918 --> 00:44:53,293
- Він устає.
- Що?
580
00:44:53,793 --> 00:44:54,751
Чорт!
581
00:44:54,751 --> 00:44:57,834
Гаразд, лишайся в машині, гаразд?
Залишайся там.
582
00:45:09,751 --> 00:45:12,418
Зачекайте. У мене не лишилося сил.
583
00:45:13,334 --> 00:45:16,043
Я не загроза, і це все не особисте.
584
00:45:17,084 --> 00:45:19,334
Сабріно, я можу відвести тебе до Шар.
585
00:45:19,959 --> 00:45:21,918
Без мене ти її більше не побачиш.
586
00:45:21,918 --> 00:45:24,751
Як ти відведеш до неї,
якщо в тебе немає сил?
587
00:45:26,168 --> 00:45:28,543
Мені дали пристрій. Він у мене в кишені.
588
00:45:29,084 --> 00:45:30,918
Повір, я можу відкрити портал.
589
00:45:32,168 --> 00:45:34,001
Є ще люди, яких треба рятувати,
590
00:45:34,584 --> 00:45:37,084
якщо ви так любите грати в героїв.
591
00:45:38,501 --> 00:45:39,334
Тайо,
592
00:45:40,584 --> 00:45:42,626
твоя мати була там роками.
593
00:45:44,084 --> 00:45:45,459
Вона намагалася втекти.
594
00:45:46,918 --> 00:45:48,001
Її вбили.
595
00:45:50,334 --> 00:45:54,084
- Ти брешеш. Він бреше!
- Навіщо мені брехати? Га?
596
00:45:55,334 --> 00:45:57,876
Ви хочете туди. Я маю відвести вас туди.
597
00:45:57,876 --> 00:45:59,459
Це вигідно всім.
598
00:45:59,459 --> 00:46:02,251
Йому заплатять, та не факт,
що ви повернетеся.
599
00:46:02,251 --> 00:46:06,168
Перевіримо, чи працює пристрій,
а далі розберемося.
600
00:46:06,168 --> 00:46:08,084
Чудово. Я його принесу.
601
00:46:13,001 --> 00:46:14,793
Стривай. Це просто телефон.
602
00:46:14,793 --> 00:46:16,209
Родні!
603
00:46:28,959 --> 00:46:31,293
Скажи мамі, що я передавав вітання.
604
00:46:53,834 --> 00:46:54,668
Майкле.
605
00:47:01,043 --> 00:47:02,209
Діонн!
606
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Навіщо ти це зробив?
607
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Він би всіх убив.
608
00:47:43,293 --> 00:47:45,043
Не було вибору. Він усіх би вбив.
609
00:47:45,043 --> 00:47:47,251
Я відмотав час, бо він хотів нас убити.
610
00:47:47,251 --> 00:47:48,834
Як я тепер знайду Шарлін?
611
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Дивіться, ми тепер разом, так?
612
00:47:52,126 --> 00:47:56,376
Тож, Майку, не знаю,
помандруй у часі і, може, ми...
613
00:47:56,376 --> 00:47:57,418
Майку!
614
00:48:04,543 --> 00:48:05,709
Пощастило.
615
00:48:07,501 --> 00:48:08,376
Діонн.
616
00:48:30,626 --> 00:48:31,543
Діонн!
617
00:48:32,251 --> 00:48:34,168
Гей, спокійно.
618
00:48:34,168 --> 00:48:36,043
Гей.
619
00:48:37,251 --> 00:48:38,918
Гей. Ні.
620
00:48:38,918 --> 00:48:40,751
Ні. Діонн.
621
00:48:41,709 --> 00:48:43,918
Усе буде добре. Гей. Допоможіть!
622
00:48:43,918 --> 00:48:46,501
Допоможіть! Гей, Діонн. Ні.
623
00:48:46,501 --> 00:48:48,668
Ні. Ні, Діонн.
624
00:48:49,376 --> 00:48:51,501
Ні, Діонн, ми впораємося. Ні.
625
00:48:51,501 --> 00:48:54,084
Ні. Допоможіть їй!
626
00:48:54,084 --> 00:48:55,459
Зробіть хоча б щось!
627
00:48:56,001 --> 00:48:59,793
Ні! Ні, лишайся зі мною.
628
00:48:59,793 --> 00:49:01,834
Будь зі мною.
629
00:49:01,834 --> 00:49:03,876
Тримайся, Ді. Ні. Тримайся.
630
00:49:03,876 --> 00:49:06,501
Будь ласка, зробіть щось! Зробіть!
631
00:49:07,793 --> 00:49:11,126
Ні. Діонн, тримайся. Будь зі мною.
632
00:49:11,126 --> 00:49:12,626
Будь ласка, Діонн.
633
00:49:13,168 --> 00:49:14,084
Діонн.
634
00:49:14,834 --> 00:49:15,709
Діонн.
635
00:49:17,293 --> 00:49:19,543
Діонн!
636
00:49:27,001 --> 00:49:29,334
Будь ласка, зробіть щось.
637
00:49:30,751 --> 00:49:32,001
Зробіть щось.
638
00:49:34,543 --> 00:49:36,043
Ні, Діонн, ні.
639
00:50:02,209 --> 00:50:03,543
Ми на місці. Це тут.
640
00:50:04,334 --> 00:50:06,376
- Ось тут.
- Чому двері зачинені?
641
00:50:08,334 --> 00:50:09,209
- Вітаю.
- Вітаю.
642
00:50:09,209 --> 00:50:11,543
Вибачте, дами, але ми закриті.
643
00:50:11,543 --> 00:50:15,584
- Але ми зазвичай приходимо...
- Приходьте завтра, коктейлі безкоштовно.
644
00:50:16,959 --> 00:50:19,334
- Знаю. Вибачте. Завтра.
- Нічого, дівчата.
645
00:50:19,334 --> 00:50:21,334
- На цій вулиці є бар.
- Гаразд.
646
00:50:44,251 --> 00:50:46,709
Коли стаєш невидимим, як це відчувається?
647
00:50:47,584 --> 00:50:49,376
Чорт, ти досі розмовляєш?
648
00:50:49,376 --> 00:50:50,626
Ось, візьми.
649
00:50:51,751 --> 00:50:53,876
- Він може бути невидимим.
- Я знаю.
650
00:50:53,876 --> 00:50:55,251
Він мій друг.
651
00:50:59,584 --> 00:51:00,834
Зачекай, друже.
652
00:51:14,543 --> 00:51:15,834
Дякую, що прийшли.
653
00:51:15,834 --> 00:51:17,501
Звичайно, друже.
654
00:51:17,501 --> 00:51:21,251
Це досить скоро, так?
Минуло лише кілька днів.
655
00:51:21,251 --> 00:51:23,626
Чим швидше ми це зробимо, тим краще.
656
00:51:25,001 --> 00:51:27,876
Ти казав, нічого не зробити,
якщо людина померла.
657
00:51:27,876 --> 00:51:29,626
Я не намагаюся її повернути.
658
00:51:30,501 --> 00:51:31,709
Я знаю, що її немає.
659
00:51:35,668 --> 00:51:37,084
Я піду в майбутнє.
660
00:51:38,251 --> 00:51:40,209
Щоб з'ясувати, хто за цим стоїть.
661
00:51:41,126 --> 00:51:44,209
Хто найняв Крейзі й інших,
щоб полювати на нас.
662
00:51:44,209 --> 00:51:45,668
Хто забрав твою сестру.
663
00:51:47,751 --> 00:51:49,209
Хто вбив твою матір.
664
00:51:49,834 --> 00:51:52,293
Хто загрожує нашим життям і нашим сім'ям.
665
00:51:52,293 --> 00:51:53,918
Хто такий цей Рей.
666
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
Хто забрав її в мене.
667
00:52:00,251 --> 00:52:01,668
Я піду в майбутнє,
668
00:52:02,501 --> 00:52:04,209
щоб дістати всю інформацію,
669
00:52:05,084 --> 00:52:06,418
і коли я повернуся,
670
00:52:07,959 --> 00:52:10,543
вони всі заплатять.
671
00:52:28,834 --> 00:52:32,084
СУПЕРГЕН
672
00:53:39,751 --> 00:53:42,709
Це було близько, Рею. Я думав, що помер.
673
00:53:42,709 --> 00:53:43,668
Ти помер.
674
00:53:44,293 --> 00:53:46,376
Може, лишався один подих.
675
00:53:46,376 --> 00:53:48,709
Дякую, що врятував мені життя.
676
00:53:48,709 --> 00:53:50,001
Ти не пошкодуєш.
677
00:53:52,126 --> 00:53:53,293
Що каже бос?
678
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Ну, ти можеш...
679
00:53:57,043 --> 00:53:58,876
Можеш запитати її сам.
680
00:54:05,293 --> 00:54:06,709
Я знаю, що облажався.
681
00:54:07,584 --> 00:54:10,126
- Наступного разу я нізащо...
- Наступного разу?
682
00:54:11,501 --> 00:54:12,334
Наступного?
683
00:54:13,959 --> 00:54:16,209
Пам'ятаєш, я дістала тебе з в'язниці?
684
00:54:17,334 --> 00:54:20,459
Пам'ятаєш, дозволила продавати наркотики?
685
00:54:22,459 --> 00:54:25,418
Я багато разів рятувала тобі життя.
686
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Крейгу,
687
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
що я отримала натомість?
688
00:54:33,918 --> 00:54:36,084
Мені потрібен ще один шанс.
689
00:54:36,084 --> 00:54:38,168
Тепер я знаю, із чим маю справу.
690
00:54:40,376 --> 00:54:41,418
Ну, Крейзі...
691
00:54:43,418 --> 00:54:44,626
Я теж.
692
00:54:49,126 --> 00:54:51,084
Моя активація унікальна.
693
00:54:51,751 --> 00:54:54,418
Ніхто інший не може... Рею, поговори з нею!
694
00:54:54,418 --> 00:54:55,959
Дайте мені ще один шанс!
695
00:54:58,793 --> 00:55:00,584
Ніхто не вміє так, як можу я!
696
00:55:01,084 --> 00:55:01,959
Дайте мені...
697
00:55:11,918 --> 00:55:12,751
Це...
698
00:55:13,501 --> 00:55:16,209
Він повністю оновлений, як ви просили.
699
00:55:17,918 --> 00:55:20,918
Знаєш, він не один, хто мене підвів, так?
700
00:55:22,751 --> 00:55:26,251
Попри здоровий глузд,
я дозволила тобі робити все по-своєму.
701
00:55:30,001 --> 00:55:30,834
Що ж...
702
00:55:32,126 --> 00:55:34,001
тепер робитимемо все по-моєму.
703
00:56:58,043 --> 00:57:03,251
Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська