1 00:00:12,376 --> 00:00:14,084 (制作人:莱普曼) 2 00:00:37,126 --> 00:00:38,959 麦克尔 你到底有多少种超能力? 3 00:00:39,876 --> 00:00:42,959 小心点 我不知道还能控制他们多久 4 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 泰瑟!不要啊! 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,418 该死 6 00:00:53,334 --> 00:00:54,876 (编剧:莱普曼) 7 00:00:55,834 --> 00:00:57,959 - 妈的 干吗带我来这里? - 你差点杀了他们 8 00:00:57,959 --> 00:00:59,168 - 什么鬼? - 我可以解释 9 00:00:59,168 --> 00:01:00,834 让我先找到其他人 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,459 没问题 我想我们能拿下他们 11 00:01:17,876 --> 00:01:19,084 后退! 12 00:01:47,668 --> 00:01:48,501 来吧 13 00:01:55,001 --> 00:01:58,251 《超细胞新人类》 14 00:02:01,709 --> 00:02:04,543 嘿 他会没事吗? 15 00:02:05,168 --> 00:02:08,084 - 嘿 萨布丽娜 振作点 做点什么 - 给我时间缓一缓! 16 00:02:08,084 --> 00:02:09,376 好吧 17 00:02:10,709 --> 00:02:11,543 我不知道 18 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 你会没事的 兄弟 你会没事的 19 00:02:22,751 --> 00:02:25,876 他需要马上去医院 他的烧伤... 20 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 这伤口... 21 00:02:31,126 --> 00:02:32,168 伤口正在愈合 22 00:02:34,376 --> 00:02:35,376 真好 23 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 你该搞点婴儿润肤油 好好按一按 24 00:02:40,751 --> 00:02:42,084 你可以自愈? 25 00:02:45,501 --> 00:02:47,001 你没事了 26 00:02:48,084 --> 00:02:50,126 你和你朋友跑了的时候 可不是这么想的吧 27 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 糟了 28 00:02:55,209 --> 00:02:57,043 啊 天啊 29 00:02:58,209 --> 00:03:01,793 不好意思 你有什么多余的衣服吗? 30 00:03:13,501 --> 00:03:16,876 {\an8}(导演:莱普曼) 31 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 好了 32 00:04:09,793 --> 00:04:10,668 放吧 33 00:04:12,376 --> 00:04:14,084 (主摄像头6号) 34 00:04:14,084 --> 00:04:15,001 拉近点 35 00:04:18,584 --> 00:04:19,918 (HU3号摄像头) 36 00:04:21,668 --> 00:04:22,501 这是她弄的? 37 00:04:25,084 --> 00:04:27,709 我们把她的图像发过去做面部识别了 38 00:04:27,709 --> 00:04:29,668 我们正在等待结果来建立一个档案 39 00:04:30,293 --> 00:04:32,543 所以昨天的行动失败了? 40 00:04:33,084 --> 00:04:35,043 - 我们的职责... - 我知道你们的职责是什么 41 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 是我雇你们来的 42 00:04:39,334 --> 00:04:41,209 继续播放视频 我让你停你再停 43 00:04:46,501 --> 00:04:47,959 他们是怎么找到彼此的? 44 00:04:51,501 --> 00:04:53,251 一定有人在帮他们 45 00:05:22,626 --> 00:05:23,793 嘿 宝贝女儿 46 00:05:25,293 --> 00:05:26,126 爸爸? 47 00:05:26,126 --> 00:05:27,459 是的 宝贝 是我 48 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 爸爸 我什么时候可以回家? 49 00:05:30,126 --> 00:05:31,251 快了 宝贝 快了 50 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 你总是这么说 但到底什么时候? 51 00:05:34,001 --> 00:05:37,834 他们一直让我使用超能力 我累了也不让我休息 52 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 爸爸 求你了 很疼 53 00:05:40,501 --> 00:05:42,334 他们弄疼我了 当我... 54 00:05:42,834 --> 00:05:43,751 贾斯敏? 55 00:05:44,251 --> 00:05:45,168 贾斯敏! 56 00:05:45,959 --> 00:05:48,043 这个录音之后 她再没打电话来了 57 00:05:50,959 --> 00:05:52,501 来 让我... 58 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 让我帮你吧 把地址写下来 我去交给警察 59 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 - 我不会透露你的名字 - 不行 警察没用的 60 00:05:59,168 --> 00:06:01,168 警察可没有超能力 61 00:06:04,293 --> 00:06:05,418 你男人有什么本事? 62 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 他的超能力是什么? 63 00:06:13,418 --> 00:06:14,418 他可以瞬间移动 64 00:06:18,209 --> 00:06:19,584 他可以冻结时间 65 00:06:21,043 --> 00:06:22,543 他有多重超能力? 66 00:06:23,501 --> 00:06:25,459 那就是说他完全可以把贾斯敏救回来 67 00:06:25,459 --> 00:06:28,418 - 我不知道他能不能... - 别啊 我付钱给你都行 68 00:06:28,418 --> 00:06:30,584 你不用给我钱 69 00:06:31,209 --> 00:06:32,918 你把地址写下来 70 00:06:32,918 --> 00:06:35,793 我会跟麦克尔说的 我会尽力而为 71 00:06:37,584 --> 00:06:39,376 但我没法保证 72 00:06:45,293 --> 00:06:46,376 阿辛顿社区? 73 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 我知道这个地方 我以前有客户住在那里 这地方... 74 00:06:54,918 --> 00:06:58,293 这个地方空了很多年了 他们准备推倒重建 75 00:06:58,293 --> 00:07:00,126 你看这事儿说了多久了 76 00:07:00,876 --> 00:07:04,001 你不觉得奇怪吗? 这么久了一点都没拆掉 77 00:07:09,709 --> 00:07:12,668 我和莎伦尝试了很久 想要个孩子 78 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 我们有贾斯敏之前 她有过三次流产 79 00:07:20,751 --> 00:07:22,251 我真的好爱她 80 00:07:24,334 --> 00:07:28,626 有时候我会有点过度保护 你懂吗? 我就是想知道她在哪里 81 00:07:29,543 --> 00:07:30,584 为了安全起见 82 00:07:31,584 --> 00:07:33,918 我在亚马逊上买了一个追踪器 83 00:07:33,918 --> 00:07:37,293 一个小玩意儿 我放到她书包里 她并不知道 84 00:07:37,876 --> 00:07:40,334 她失踪的那天 我跟着追踪器去找她 85 00:07:40,334 --> 00:07:42,709 它把我带到了那里 那个社区 86 00:07:44,001 --> 00:07:45,709 - 她在那里吗? - 没有 我没看到她 87 00:07:45,709 --> 00:07:49,584 但我看到她的书包 就在地上 88 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 然后我的手机响了 89 00:07:55,168 --> 00:07:57,001 他们叫我转身回家 90 00:07:57,001 --> 00:08:00,001 他们?他们是谁?带走她的人? 91 00:08:00,001 --> 00:08:03,293 他们说如果我不这么做 贾斯敏就会死 92 00:08:05,709 --> 00:08:07,918 - 他们怎么知道你在那里? - 我不知道 93 00:08:07,918 --> 00:08:09,668 但他们现在知道我长什么样了 94 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 我不能再冒险回去 95 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 但他们不认识你 96 00:08:18,168 --> 00:08:19,834 也不认识你男人 97 00:08:27,126 --> 00:08:30,418 {\an8}(狄安娜) 98 00:09:14,001 --> 00:09:16,376 这是麦克尔的手机 请留言 99 00:09:28,126 --> 00:09:30,959 - 怎么了 狄安娜? - 你好 妈妈 你还好吗? 100 00:09:32,876 --> 00:09:33,918 麦克尔来看过你吗? 101 00:09:34,501 --> 00:09:37,251 他没来 怎么了?出什么事了吗? 102 00:09:37,251 --> 00:09:41,293 没事 他手机没电了 我就想 103 00:09:41,293 --> 00:09:45,209 也许他去了一趟你那里 104 00:09:45,709 --> 00:09:47,501 他可能马上就回家了 105 00:09:47,501 --> 00:09:50,043 好的 亲爱的 有什么需要就给我打电话 106 00:09:50,043 --> 00:09:50,959 好的 107 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 - 再见 亲爱的 - 再见 108 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 这是麦克尔的手机 请留言 109 00:10:21,751 --> 00:10:24,793 (阿辛顿社区) 110 00:10:27,626 --> 00:10:28,626 那里什么都没有 111 00:10:28,626 --> 00:10:32,251 (阿辛顿社区) 112 00:10:42,126 --> 00:10:42,959 好的 113 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 好 所以就... 114 00:10:47,793 --> 00:10:49,084 没有任何改变吗? 115 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 如果你出对了牌... 116 00:10:51,751 --> 00:10:54,543 好的 反正我都要去看他 117 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 谢了 118 00:10:58,001 --> 00:10:59,793 你没事吧 伙计?我是罗德尼 119 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 - 我这是在哪里? - 在我家 120 00:11:03,584 --> 00:11:05,834 - 几点了? - 快四点了 121 00:11:05,834 --> 00:11:07,251 - 下午四点? - 对 122 00:11:07,251 --> 00:11:08,543 不对吧 123 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 超能力让你元气大伤 你的能量差不多都耗完了 124 00:11:13,876 --> 00:11:14,834 说到这个... 125 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 谁能借我用一下充电器吗? 126 00:11:21,834 --> 00:11:23,209 喂 你他妈的是谁? 127 00:11:23,793 --> 00:11:24,793 妈的 放开我! 128 00:11:24,793 --> 00:11:26,418 - 冷静! - 当心点! 129 00:11:26,418 --> 00:11:28,334 - 够了! - 冷静! 130 00:11:28,334 --> 00:11:29,751 我理解 是很难接受 131 00:11:30,334 --> 00:11:31,459 但这里是我家 132 00:11:32,084 --> 00:11:34,709 我不介意留你在这里 即使你之前拿枪指着我 133 00:11:34,709 --> 00:11:37,251 但你不许在这里惹任何麻烦 懂吗? 134 00:11:37,751 --> 00:11:39,376 你应该感谢麦克尔 135 00:11:39,376 --> 00:11:42,251 如果没有他 我们就不会过去救你 136 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 那些就是你一直说的戴头套的东西? 137 00:11:50,043 --> 00:11:53,376 对 一开始我以为 他们是想杀了我们 但我错了 138 00:11:53,876 --> 00:11:55,834 - 他们是想抓我们 - 抓我们去哪里? 139 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 我不知道 140 00:11:57,959 --> 00:12:01,793 我不知道他们是谁 但我知道 他们是因为我们的超能力才来抓我们 141 00:12:02,293 --> 00:12:03,709 我见过他们两次 142 00:12:04,584 --> 00:12:08,001 那天和罗德尼一起的时候 当时他们要攻击他 而第一次 143 00:12:09,209 --> 00:12:10,043 是在未来 144 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 嘿! 145 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 放我出去! 146 00:12:30,334 --> 00:12:33,751 嘿!放我出去! 147 00:12:44,001 --> 00:12:45,376 能请他们进来吗? 148 00:12:46,293 --> 00:12:47,751 别拉我了 149 00:12:48,709 --> 00:12:50,376 你弄疼我的胳膊了 150 00:12:51,584 --> 00:12:52,918 早上好 贾斯敏 151 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 谢谢 152 00:13:51,251 --> 00:13:52,959 很高兴见到你 安德烈 153 00:13:58,043 --> 00:14:01,126 你可能在想 你为什么没法弄开这副手铐 154 00:14:01,126 --> 00:14:03,043 就像你弄开这个取款机那样 155 00:14:05,209 --> 00:14:08,709 虽然看起来并非如此 但我们无意伤害你 156 00:14:09,293 --> 00:14:13,751 请你解开安德烈的手铐 然后去外面等着好吗? 157 00:14:23,001 --> 00:14:23,876 谢谢 158 00:14:27,959 --> 00:14:31,543 我们给你注射的是一种抑制剂 159 00:14:31,543 --> 00:14:34,293 它能够阻止你激活你的力量 160 00:14:37,126 --> 00:14:40,793 听我说 伙计 如果你想要钱 我都能给你 161 00:14:40,793 --> 00:14:43,334 求你了 我只想回家 162 00:14:43,334 --> 00:14:44,834 你没惹祸 163 00:14:45,918 --> 00:14:47,376 我们不在乎那笔钱 164 00:14:47,376 --> 00:14:48,834 你拿走了我们反而很高兴 165 00:14:48,834 --> 00:14:51,334 不然我们可能永远都找不到你 166 00:14:54,668 --> 00:14:55,876 那么 你想要什么? 167 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 我想给你一份工作 168 00:14:59,084 --> 00:15:00,168 收入很高 169 00:15:00,168 --> 00:15:02,584 这样你就不需要再去砸取款机了 170 00:15:03,084 --> 00:15:04,209 什么样的工作? 171 00:15:04,876 --> 00:15:10,084 我要你使用你的能力 给我带来其他像你这样的人 172 00:15:10,793 --> 00:15:12,501 你会有底薪 173 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 每带来一个活的同类 你会得到奖金 174 00:15:16,293 --> 00:15:18,501 死了的给多少钱? 因为你的人想杀了我 175 00:15:18,501 --> 00:15:22,376 杀死一个拥有超细胞的人 并不像杀死普通人那样容易 176 00:15:22,376 --> 00:15:23,668 超细胞? 177 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 所以就是因为这个吗? 178 00:15:29,043 --> 00:15:30,459 我为什么会有? 179 00:15:30,459 --> 00:15:33,876 至少你父母中的一人患有镰状细胞病 180 00:15:33,876 --> 00:15:35,584 或者他们都有这个异常基因 181 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 超细胞就是镰状细胞突变产生的 182 00:15:39,501 --> 00:15:43,459 很罕见 即使你携带了 也可能永远潜伏在体内 183 00:15:43,459 --> 00:15:46,584 但在适当的条件下 也有可能被激活 184 00:15:46,584 --> 00:15:50,584 最常见的是与一个 超细胞已被激活的人近距离接触 185 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 说到这个 186 00:15:52,626 --> 00:15:55,709 你有遇见其他有特殊能力的人吗? 187 00:15:56,334 --> 00:15:59,418 尤其是这四个人? 188 00:15:59,418 --> 00:16:02,626 眼下最重要的是马上把他们带来这里 189 00:16:05,668 --> 00:16:07,668 我从来没见过他们中的任何一个 190 00:16:09,626 --> 00:16:11,668 他们很危险 安德烈 191 00:16:12,876 --> 00:16:16,668 我们只想帮他们 理解并控制他们的能力 192 00:16:17,209 --> 00:16:19,334 一旦我们觉得已经实现了这个目标 193 00:16:19,334 --> 00:16:22,584 他们不再对他们自己或他人构成威胁 194 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 他们就可以走了 195 00:16:25,834 --> 00:16:27,126 所以你是在帮他们? 196 00:16:27,126 --> 00:16:28,251 没错 197 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 当然还有你 你也会得到同样的帮助 198 00:16:30,459 --> 00:16:35,376 但身为特工 你就不用被局限在这里 199 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 这样你就有更多的时间陪你的儿子... 200 00:16:40,126 --> 00:16:40,959 AJ 201 00:16:44,251 --> 00:16:46,001 在未来 我们组成了一个团队 202 00:16:47,334 --> 00:16:50,168 我们正准备与他们作战 未来的我说他们会过来找我们 203 00:16:50,168 --> 00:16:53,793 他说如果我们五个 团结起来 就能阻止他们 204 00:16:54,376 --> 00:16:56,043 为什么你不让我杀了他们? 205 00:16:56,043 --> 00:16:57,793 因为不一定非要死人 206 00:16:58,543 --> 00:17:00,793 不用杀了他们 我们也能阻止他们 207 00:17:00,793 --> 00:17:02,293 我们没必要做这种事情 208 00:17:02,293 --> 00:17:05,584 等我们五个团结起来了 就能将他们制服 209 00:17:05,584 --> 00:17:07,251 这个叫安德烈的人在哪儿呢? 210 00:17:07,251 --> 00:17:09,209 他已经出发来见我们 但一直没出现 211 00:17:10,084 --> 00:17:13,376 - 他朋友认为他出事了 - 那些东西有可能已经抓住他了? 212 00:17:13,376 --> 00:17:15,834 - 对 有可能 但我们... - 但是什么? 213 00:17:15,834 --> 00:17:18,043 你说需要五个人 现在只有四个 214 00:17:18,043 --> 00:17:20,376 安德烈可能就在某个地方 我们只需要去找到他 215 00:17:20,376 --> 00:17:23,501 我唯一想找的人是我的妹妹 216 00:17:25,543 --> 00:17:28,793 我问你 克雷格 还是克雷兹什么的 他在哪儿? 217 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 - 我不知道他在哪儿 - 你知道他住哪里吗? 218 00:17:31,626 --> 00:17:32,876 他经常会去什么地方? 219 00:17:41,543 --> 00:17:42,418 你去哪里? 220 00:17:44,584 --> 00:17:45,418 你听到没有! 221 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 托亚 你没疯 222 00:17:49,168 --> 00:17:50,543 你没疯 托亚 223 00:17:51,334 --> 00:17:54,334 虽然看着你 带着那帮混混到我妈的屋子里来 224 00:17:54,334 --> 00:17:56,251 让我很想给你看看什么叫疯狂 225 00:17:57,168 --> 00:18:00,251 我会先对着你奶奶的额头不断开枪 226 00:18:00,251 --> 00:18:02,209 过来跟我当面说啊!嗯? 227 00:18:02,209 --> 00:18:04,709 - 你躲什么躲?我们现在就解决这事 - 来见我 228 00:18:05,709 --> 00:18:07,626 A镇 晚上八点 229 00:18:08,626 --> 00:18:12,959 听着 托亚 如果你没出现 现在就开始给你奶奶准备葬礼吧 230 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 是他吗? 231 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 是克雷格吗? 232 00:18:21,168 --> 00:18:22,418 我需要知道他在哪儿 233 00:18:23,959 --> 00:18:26,584 - 走开 - 不告诉我 你别想走 234 00:18:28,334 --> 00:18:29,793 别这样 235 00:18:30,834 --> 00:18:32,418 别这样好吗? 236 00:18:35,251 --> 00:18:37,459 为了救你 我差点死了 237 00:18:38,876 --> 00:18:40,293 我从来没叫你这么做 238 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 你有没有教养? 239 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 真希望那些东西回来把你抓走 240 00:18:48,584 --> 00:18:50,918 - 对 我也是 - 等一下 241 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 我记一下你的号码 242 00:18:56,793 --> 00:18:57,876 好的... 243 00:18:58,876 --> 00:19:00,709 - 来 用我的吧 - 好的 244 00:19:19,459 --> 00:19:21,001 克雷兹说他在A镇 245 00:19:21,001 --> 00:19:24,709 A镇?那是什么?在哪里? 246 00:19:28,584 --> 00:19:31,793 {\an8}(阿辛顿社区) 247 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 你在干什么呢? 248 00:19:52,418 --> 00:19:54,959 你在拍什么?想拍我吗? 249 00:19:56,543 --> 00:19:59,668 - 你长得挺漂亮 叫什么名字? - 抱歉 我不感兴趣 250 00:19:59,668 --> 00:20:01,376 我的天... 兄弟 你听见... 251 00:20:06,251 --> 00:20:07,293 - 还好吗? - 嗯 252 00:20:17,626 --> 00:20:19,584 - 麦克尔? - 你好 小狄 253 00:20:19,584 --> 00:20:22,001 你在哪儿?我从昨天开始 就一直在给你打电话 254 00:20:22,001 --> 00:20:24,084 去他妈的麦克尔 没看到我正跟你说话吗? 255 00:20:24,084 --> 00:20:25,459 狄安娜 那是谁? 256 00:20:25,459 --> 00:20:26,668 你去死吧 麦克尔 257 00:20:26,668 --> 00:20:28,293 - 你去哪了? - 哟 258 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 你能别烦我吗? 259 00:20:30,293 --> 00:20:32,126 别烦你?有本事你再说一次 260 00:20:33,043 --> 00:20:34,251 你他妈的聋了吗?哟! 261 00:20:34,251 --> 00:20:36,001 我说你能别烦我吗? 262 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 狄安娜 你在哪儿?狄安娜 263 00:20:37,584 --> 00:20:38,501 哟 264 00:20:40,293 --> 00:20:41,834 (克雷兹) 265 00:20:42,334 --> 00:20:44,459 - 马上来A镇见我 - 好 266 00:20:45,334 --> 00:20:47,168 - 告诉我你在哪里 - 什么? 267 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 狄安娜 告诉我你在哪里 268 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 我在... 269 00:20:56,001 --> 00:20:58,168 他都开始形成习惯了 270 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 嘿 那个人是谁?你没事吧? 271 00:21:18,876 --> 00:21:20,251 我以为他们抓住你了 272 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 什么? 273 00:21:23,543 --> 00:21:25,918 这是什么地方?你在这里做什么? 274 00:21:26,751 --> 00:21:28,084 我在找你 275 00:21:30,376 --> 00:21:33,043 这里应该是 他们关押有超能力的人的地方 276 00:21:47,418 --> 00:21:48,376 (A镇) 277 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 (A镇 利尔·贝比的歌) 278 00:21:50,918 --> 00:21:52,376 这地方根本不存在 279 00:21:53,209 --> 00:21:54,543 早该知道他在撒谎 280 00:21:56,293 --> 00:22:00,793 我不知道他有没有胡说 但真的有A镇这个地方 281 00:22:00,793 --> 00:22:04,251 - 网上搜不到 - 对 因为这是别称 282 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 他们这样叫它 是因为那里没有任何禁忌 283 00:22:07,876 --> 00:22:10,293 那这地方在哪里?实际上叫什么? 284 00:22:10,876 --> 00:22:12,251 就是废弃的阿辛顿社区 285 00:22:20,668 --> 00:22:22,084 面容匹配 286 00:22:22,793 --> 00:22:24,251 面容匹配 287 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 面容匹配 288 00:22:26,251 --> 00:22:27,168 (萨布丽娜·克拉克) 289 00:22:27,168 --> 00:22:31,001 特工正在复原中 我需要你给我们更多时间 290 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 从... 291 00:22:32,084 --> 00:22:33,001 长官 292 00:22:34,459 --> 00:22:36,251 今天把所有目标都找回来 293 00:22:36,959 --> 00:22:37,959 但是 长官 我们... 294 00:22:40,084 --> 00:22:41,001 今天 295 00:22:42,543 --> 00:22:43,459 是的 长官 296 00:22:45,834 --> 00:22:48,751 我在网上查了 这里面肯定有问题 297 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 近期的图片都被删除了 298 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 买下它的公司的信息一点都没有 299 00:22:54,043 --> 00:22:58,126 没有显示首席执行官是谁 也没有交易记录和财务记录 300 00:22:59,126 --> 00:23:01,001 就好像这家公司根本不存在 301 00:23:07,501 --> 00:23:09,959 我不该跟你说让你别回社区的 302 00:23:12,709 --> 00:23:13,834 我只是太害怕了 303 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 是啊... 304 00:23:17,084 --> 00:23:18,209 我不该撒谎 305 00:23:22,793 --> 00:23:24,584 你知道那种感觉吗? 306 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 那个你... 307 00:23:28,793 --> 00:23:30,084 那个你所爱的男人 308 00:23:31,584 --> 00:23:33,251 向你求婚 309 00:23:33,251 --> 00:23:34,959 希望你成为他的妻子 310 00:23:35,876 --> 00:23:38,959 然后下一秒 他就表现得好像你根本不存在 311 00:23:39,543 --> 00:23:42,834 这感觉像是超能力一出现 突然间我就不够好了 312 00:23:42,834 --> 00:23:44,376 不是的 小狄 我发誓 313 00:23:44,376 --> 00:23:46,918 - 婚礼我们先搁置吧 - 什么? 314 00:23:46,918 --> 00:23:49,418 你需要弄清楚 这是否依然是你想要的 315 00:23:49,418 --> 00:23:51,293 这就是我想要的 316 00:23:51,293 --> 00:23:54,126 - 想一想你能帮到的人 - 我不在乎那些人 317 00:23:54,126 --> 00:23:55,334 我不是什么超级英雄 318 00:23:55,334 --> 00:23:56,584 - 你可以是 - 我不想 319 00:23:56,584 --> 00:23:58,168 想想你能拯救多少生命 320 00:23:58,168 --> 00:23:59,959 我唯一想要拯救的是你的生命! 321 00:23:59,959 --> 00:24:01,501 我不需要谁来拯救 322 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 麦克尔 你得跟我说实话 323 00:24:14,418 --> 00:24:15,501 到底是怎么回事? 324 00:24:20,168 --> 00:24:21,126 7月9日... 325 00:24:22,876 --> 00:24:24,793 那不是我穿越到未来的日子 326 00:24:27,459 --> 00:24:28,418 那是... 327 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 那是你死去的日子 328 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 什么? 329 00:24:58,126 --> 00:25:00,084 - 给我找到他的位置 - 好的 长官 330 00:25:04,543 --> 00:25:06,251 地址上的地方没人 331 00:25:11,126 --> 00:25:12,959 今天不太走运 对吗? 332 00:25:23,043 --> 00:25:24,251 我之前在想... 333 00:25:26,626 --> 00:25:31,251 你怎么能等这么久才告诉我 334 00:25:31,251 --> 00:25:32,376 但后来... 335 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 我站在你的角度想了想 336 00:25:39,126 --> 00:25:41,626 无论怎样都不会有什么好的时机 337 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 把别人的死期告诉他们 所以 338 00:25:47,043 --> 00:25:48,084 没事了 339 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 你说是那些戴头套的人干的? 340 00:25:57,543 --> 00:25:58,751 对 他是这么说的 341 00:26:02,459 --> 00:26:03,418 为了什么? 342 00:26:04,709 --> 00:26:06,876 - 我对他们做了什么? - 你什么都没做 343 00:26:13,043 --> 00:26:15,334 我一直以为我会活到很老 像是... 344 00:26:17,126 --> 00:26:19,418 - 像是我奶奶那样 - 你会的 345 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 你会活到很老才死去 懂吗? 我一定保护你长命百岁 346 00:26:27,126 --> 00:26:28,418 每个人都会有死去的那天 347 00:26:29,584 --> 00:26:32,543 知道了我的日期 至少我能准备一下 348 00:26:36,793 --> 00:26:38,126 可以跟我妈说再见 349 00:26:40,376 --> 00:26:44,751 我可以确保 不浪费跟你在一起的每一刻 350 00:26:47,918 --> 00:26:51,001 我们结婚吧 马上 351 00:26:52,418 --> 00:26:54,001 我们去个好一点的地方 352 00:26:54,001 --> 00:26:57,084 别这样 我们不需要这样 好吗? 我已经找到他们了 353 00:26:57,751 --> 00:26:58,876 我找到了 354 00:26:58,876 --> 00:27:02,209 如果你说的是对的 安德烈就在那里 我会进去把他救出来 355 00:27:05,043 --> 00:27:09,543 但是你说的关于未来的一切都成真了 356 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 - 所以为什么这次不会呢? - 这次不会的 357 00:27:12,001 --> 00:27:14,584 这次不会的 因为我去了未来 358 00:27:14,584 --> 00:27:16,668 我觉得连他都不可能做到 那个未来的我 359 00:27:16,668 --> 00:27:18,084 我觉得他做不到 360 00:27:18,084 --> 00:27:20,418 我已经阻止了他们抓走泰瑟和罗德尼 361 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 有个东西叫作蝴蝶效应 362 00:27:22,668 --> 00:27:24,751 - 麦... 麦克尔 - 不 听我说... 363 00:27:24,751 --> 00:27:25,834 麦克尔! 364 00:27:30,376 --> 00:27:32,793 - 我不想死 - 你不会死的 不会的 365 00:27:34,001 --> 00:27:35,459 - 我不想 - 你不会死的 366 00:27:35,459 --> 00:27:37,959 - 小狄 你不会死的 - 但如果这是上帝的旨意... 367 00:27:37,959 --> 00:27:39,501 根本没有上帝 没有上帝 368 00:27:39,501 --> 00:27:43,001 因为如果有上帝 他不会把你从我身边带走 小狄 369 00:27:43,001 --> 00:27:45,334 他不会把你从我身边带走 370 00:27:45,876 --> 00:27:47,626 他不会把你从我身边带走 371 00:27:56,418 --> 00:27:58,084 你得接电话呀 兄弟 372 00:27:58,084 --> 00:28:00,876 早知道你在这里 我就不给你打这么多电话了 373 00:28:00,876 --> 00:28:02,876 - 是吧? - 我不知道你给我打电话了 374 00:28:02,876 --> 00:28:05,543 你什么意思? 那你是怎么知道来这里跟我们碰头? 375 00:28:06,126 --> 00:28:08,376 我不知道 我是因为狄安娜才来的 376 00:28:08,959 --> 00:28:12,251 她认为有超能力的人 被带去了废弃的阿辛顿社区 377 00:28:12,251 --> 00:28:15,668 - 如果是真的 安德烈应该就在里面 - 他们为什么要被带去A镇? 378 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 - 什么? - A镇就是阿辛顿社区? 379 00:28:18,084 --> 00:28:19,168 对 380 00:28:19,168 --> 00:28:21,793 根据泰瑟所说 克雷格在那里 也就是说莎琳可能也在 381 00:28:21,793 --> 00:28:26,043 对 我想的是我们坐上你的小车 382 00:28:26,043 --> 00:28:28,709 把他们抓个措手不及 你觉得怎么样? 383 00:28:29,293 --> 00:28:32,043 我觉得你该回家等我回来 384 00:28:32,043 --> 00:28:34,668 不行 我不想一个人待着 385 00:28:35,751 --> 00:28:39,376 我想帮忙 而且我们都知道 今天还不是那一天 386 00:28:39,376 --> 00:28:42,084 抱歉打断两位了 谁来开车呢? 387 00:28:42,084 --> 00:28:44,626 - 我不介意 我可以开 - 没问题 388 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - 我跟麦克尔坐后排 - 行吗?你先请 389 00:29:25,209 --> 00:29:26,876 说不定有别的入口 390 00:29:36,293 --> 00:29:38,876 这里是死路 上车吧 391 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 喂 我需要点东西 392 00:30:36,001 --> 00:30:38,584 妈的浪费我时间 先付钱 懂吗? 393 00:30:38,584 --> 00:30:39,626 嘿 394 00:30:40,709 --> 00:30:43,376 - 这是什么地方? - 欢迎来到A镇 395 00:30:44,876 --> 00:30:46,418 妥妥的烂地方 396 00:30:47,876 --> 00:30:49,209 我就停这儿吧 397 00:30:57,918 --> 00:30:59,793 - 你没事吧? - 没事 398 00:31:08,584 --> 00:31:11,334 怎么样?我们都准备好了 来吧 399 00:31:12,084 --> 00:31:13,251 兄弟 厉害啊 400 00:31:17,293 --> 00:31:19,668 对 两个 谢谢 好了 401 00:31:19,668 --> 00:31:20,959 拜托 嘿... 402 00:31:22,501 --> 00:31:24,959 走开啊 妈的开什么玩笑 403 00:31:25,834 --> 00:31:28,126 哟 AJ 关门吧 到时间了 404 00:31:28,126 --> 00:31:30,293 - 太扯了 - 得去干泰瑟那小鬼了 405 00:31:30,293 --> 00:31:32,418 好了 关门了 我们收工了 406 00:31:32,418 --> 00:31:34,626 - 关门了 - 我还没拿到我那份呢 407 00:31:34,626 --> 00:31:35,959 走吧 408 00:31:35,959 --> 00:31:37,959 - 怎样? - 太扯了 快点吧 409 00:31:39,251 --> 00:31:41,918 - 傻瓜 - 是吗?这位是AJ 410 00:31:42,418 --> 00:31:44,543 那是我的小兄弟 当心着点他 411 00:31:46,293 --> 00:31:48,043 这里面有你认识的人吗? 412 00:31:49,043 --> 00:31:50,459 那男孩看起来好小 413 00:31:52,168 --> 00:31:54,251 现在都他妈的从婴儿开始培养了 414 00:31:55,126 --> 00:31:56,918 也许还有另一个地方 415 00:31:56,918 --> 00:31:58,709 另一个入口通往超能力者所在之地 416 00:31:58,709 --> 00:32:00,626 A镇就是个毒窝 伙计 417 00:32:01,251 --> 00:32:03,793 约翰逊先生非常确定 这里就是贾斯敏被带来的地方 418 00:32:17,751 --> 00:32:19,543 怎样啊? 419 00:32:22,251 --> 00:32:24,834 - 怎么样?还好吗? - 当然 420 00:32:24,834 --> 00:32:25,751 怎样啊? 421 00:32:27,876 --> 00:32:31,043 - 你的人怎么说?准备好了吗? - 还用说 你懂的 422 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 - 克雷兹 - 嗯 423 00:32:32,376 --> 00:32:35,251 给我办妥了 我今天要把泰瑟那小鬼除掉 424 00:32:36,793 --> 00:32:37,793 就是他 425 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 那边那辆蓝色宝马车上的是谁? 426 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 那是个女孩吗? 427 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 那是谁啊? 428 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 那人是谁啊? 429 00:32:51,084 --> 00:32:53,376 你该跟他们一起去 宝贝 他们也许会需要你 430 00:32:53,376 --> 00:32:55,668 - 好吧 你待在车里不要走 - 好的 431 00:32:56,584 --> 00:32:58,043 - 爱你 - 我也爱你 432 00:33:03,834 --> 00:33:05,293 这小妞要去哪里? 433 00:33:05,293 --> 00:33:07,959 她还不错 但那两个该死的小鬼是谁? 434 00:33:07,959 --> 00:33:09,001 搞什么? 435 00:33:10,126 --> 00:33:11,876 - 怎么 没人知道他们是谁吗? - 疯了 436 00:33:12,376 --> 00:33:14,959 她的步伐为什么如此自信? 437 00:33:14,959 --> 00:33:17,126 - 疯了 - 现在到底他妈的怎么回事? 438 00:33:17,126 --> 00:33:18,668 这些人都他妈是谁啊? 439 00:33:18,668 --> 00:33:20,751 - 妈的搞什么?你疯了吗? - 莎琳在哪里? 440 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 - 你他妈的完蛋了 - 我不会问第二次 441 00:33:25,918 --> 00:33:27,251 搞什么啊? 442 00:33:28,459 --> 00:33:29,959 - 该死的... 喂! - 看她的眼睛! 443 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 - 该死! - 快撤! 444 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 真他妈的要命啊! 445 00:33:33,043 --> 00:33:35,084 - 妈的 是巫术! - 搞什么? 446 00:33:35,084 --> 00:33:37,126 喂 走开! 447 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 朋友们 我们才刚到啊 448 00:33:40,459 --> 00:33:41,293 白痴 449 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 嘿 如果你杀了他 你就什么都问不出来了 450 00:33:52,501 --> 00:33:53,834 他带走了我妹妹 451 00:33:59,709 --> 00:34:01,334 你说八点在A镇见 452 00:34:01,334 --> 00:34:03,459 你他妈的还在等什么? 453 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 不要! 454 00:34:05,376 --> 00:34:07,209 他还没告诉我她在哪里 455 00:34:13,834 --> 00:34:15,793 该死 456 00:34:19,501 --> 00:34:20,334 动手 457 00:34:21,501 --> 00:34:22,584 小心! 458 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 不! 459 00:34:25,959 --> 00:34:27,543 麦克尔! 460 00:34:51,084 --> 00:34:53,584 麦克尔 起来 461 00:34:53,584 --> 00:34:56,084 麦克尔 快起来 462 00:34:56,084 --> 00:34:58,376 - 我可以带大家离开 - 我不走 463 00:34:58,376 --> 00:35:00,001 有什么意义?他们还会找来 464 00:35:00,001 --> 00:35:01,709 就是一个提议 465 00:35:04,084 --> 00:35:07,626 克雷格 如果我是你 我会过来这里 你身后的东西很危险 466 00:35:07,626 --> 00:35:08,543 危险? 467 00:35:10,751 --> 00:35:11,793 危险? 468 00:35:13,668 --> 00:35:15,209 像你一样危险吗 萨布丽娜? 469 00:35:19,501 --> 00:35:20,876 还是像我一样危险? 470 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 什么鬼? 471 00:35:31,668 --> 00:35:34,251 不要 别碰他!求你了 别碰他! 472 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 罗德尼! 473 00:35:41,001 --> 00:35:42,459 神速 474 00:35:42,459 --> 00:35:43,501 好啊 475 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 我等不及要试试这个了 476 00:35:48,543 --> 00:35:50,334 你们以为只有你们几个吗? 477 00:35:51,168 --> 00:35:52,084 错了 478 00:35:52,751 --> 00:35:53,959 你们简直是婴儿 479 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 刚出生 480 00:35:56,876 --> 00:35:58,376 我们才是父辈 481 00:35:58,376 --> 00:35:59,959 莎琳在哪儿? 482 00:36:01,126 --> 00:36:02,126 他们把她带走了 483 00:36:02,834 --> 00:36:04,876 他们以为她有超能力 484 00:36:05,876 --> 00:36:07,543 但其实一直以来都是你 萨布丽娜 485 00:36:09,043 --> 00:36:11,626 听我说 我相信我们能找到某种... 486 00:36:11,626 --> 00:36:12,834 你就不能闭上嘴吗? 487 00:36:15,168 --> 00:36:16,251 抓到你了 488 00:36:39,751 --> 00:36:41,751 他在哪儿?他去哪儿了? 489 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 (A镇) 490 00:37:10,751 --> 00:37:11,959 护目镜呢? 491 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 给我找到护目镜 492 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 快找 493 00:37:17,001 --> 00:37:19,751 喂 打开传送门 我把他弄进去 494 00:37:19,751 --> 00:37:22,709 他妈的护目镜去哪儿了? 没有护目镜我看不到他们 495 00:37:24,209 --> 00:37:25,626 妈的快把护目镜给我 496 00:37:40,584 --> 00:37:41,418 我操 497 00:37:41,418 --> 00:37:43,459 卡拉! 498 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 雷说要活的 499 00:38:05,834 --> 00:38:06,918 她没法呼吸了 500 00:38:09,459 --> 00:38:10,293 好啊 501 00:38:44,751 --> 00:38:47,751 喂 打开传送门 让我带他进去 快点 502 00:38:49,126 --> 00:38:51,751 有人听我说话吗? 能不能把传送门打开? 503 00:38:52,251 --> 00:38:54,918 - 剩下的一会再处理 - 克雷兹 他说得对 504 00:38:54,918 --> 00:38:56,709 我们不能再空手而归了 505 00:38:57,459 --> 00:39:00,418 - 看不见的话就抓不到啊 - 妈的闭嘴 506 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 托亚! 507 00:39:03,959 --> 00:39:04,834 托亚! 508 00:39:05,751 --> 00:39:06,668 我在这里 509 00:39:07,876 --> 00:39:10,293 我以为你想解决这个问题 啊? 510 00:39:14,751 --> 00:39:16,168 你喜欢跟我扮鬼是吧? 511 00:39:16,668 --> 00:39:18,626 我可以让你永远当鬼 512 00:39:19,418 --> 00:39:20,459 托亚! 513 00:39:21,043 --> 00:39:23,834 这么大个人了 还玩什么捉迷藏 托亚! 514 00:39:24,709 --> 00:39:25,751 托亚! 515 00:39:26,251 --> 00:39:28,043 你在哪里?怂逼! 516 00:39:31,418 --> 00:39:34,334 我以为我已经把你教得很好了 我们可不会躲躲藏藏的 517 00:39:34,334 --> 00:39:35,668 嗯? 518 00:39:39,834 --> 00:39:41,584 伙计 你他妈的干什么呢? 519 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 狄安娜 520 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 你没事吧? 521 00:40:22,251 --> 00:40:23,084 怎么了? 522 00:40:23,876 --> 00:40:24,959 怎么了? 523 00:40:24,959 --> 00:40:27,418 刚刚我... 我想阻止他们带走你 524 00:40:27,418 --> 00:40:29,376 听着 我要带你去医院 525 00:40:29,376 --> 00:40:31,418 我没事 你得先去帮他们 526 00:40:31,418 --> 00:40:33,959 听着 这里不安全 快上车回家去 527 00:40:33,959 --> 00:40:36,209 - 我没事 - 狄安娜 快走吧 求你了 528 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 - 求你了 - 好吧 529 00:40:38,501 --> 00:40:39,459 好的 530 00:40:40,668 --> 00:40:42,751 - 来 快走 - 当心点 531 00:40:42,751 --> 00:40:43,709 走啊! 532 00:41:00,251 --> 00:41:04,001 嘿 安德烈 我是麦克尔 我们通过电话 533 00:41:04,959 --> 00:41:06,459 你跟这些人在一起干什么? 534 00:41:07,084 --> 00:41:09,001 他们很危险 他们都不是好人 535 00:41:09,501 --> 00:41:12,459 - 他们说你们四个才是 - 不 他们在撒谎 536 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 他们撒谎 他们在抓捕我们 我们只是保护自己而已 537 00:41:16,209 --> 00:41:19,376 听着 我并不想跟这件破事 有任何关系 我已经精疲力尽了 538 00:41:20,126 --> 00:41:22,584 对 我是需要钱 但他们威胁我 539 00:41:22,584 --> 00:41:24,418 - 他们拿我儿子威胁我 - 好的 540 00:41:24,418 --> 00:41:26,709 - 懂吗? - 好的 我明白 541 00:41:27,376 --> 00:41:28,293 跟我一起吧 542 00:41:28,834 --> 00:41:32,584 加入我们 团结起来 我们就能阻止他们 终结这一切 543 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 我控制不了多久了 544 00:41:36,126 --> 00:41:38,126 你就该和我们一起 我见到过 545 00:41:41,626 --> 00:41:42,459 该死 546 00:41:52,543 --> 00:41:55,126 喂 过来 老兄 547 00:41:55,126 --> 00:41:56,793 对 跑啊 548 00:41:56,793 --> 00:41:58,251 跑啊 你这个混蛋 549 00:42:00,376 --> 00:42:02,168 他妈的不管用了 是吧?来啊 550 00:42:14,709 --> 00:42:15,793 放开他! 551 00:42:17,501 --> 00:42:19,959 放开他!他只是个孩子! 552 00:42:19,959 --> 00:42:21,043 他只是个孩子! 553 00:42:25,793 --> 00:42:27,751 我告诉过你 可得瞄准了 554 00:42:33,543 --> 00:42:34,376 蠢婊子 555 00:42:34,959 --> 00:42:35,834 操 556 00:42:39,251 --> 00:42:41,209 这就是臭名昭著的泰瑟之刃吗? 557 00:42:41,918 --> 00:42:43,876 这把刀沾了多少人的血? 558 00:42:45,459 --> 00:42:47,126 最应该沾上的是你的血 559 00:42:47,126 --> 00:42:49,251 喂 老板说要活口 560 00:42:49,251 --> 00:42:51,084 他们可以活着进去 561 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 带走吧 562 00:42:53,126 --> 00:42:54,876 但你要跟我去别的地方 563 00:43:00,876 --> 00:43:02,376 你他妈的在干什么? 564 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 该死的叛徒 565 00:43:12,793 --> 00:43:13,793 打他! 566 00:43:37,709 --> 00:43:38,543 该死 567 00:43:39,501 --> 00:43:41,001 我说 你以为这样就可以了吗? 568 00:43:56,876 --> 00:43:57,959 你没事吧? 569 00:43:57,959 --> 00:43:58,876 没事 570 00:43:59,501 --> 00:44:02,084 幸好你过来帮了一把 我准备干掉他的 571 00:44:12,543 --> 00:44:14,918 嘿 小狄 你还好吗?没事吧? 572 00:44:14,918 --> 00:44:15,959 - 看看我 - 没事 573 00:44:15,959 --> 00:44:17,126 - 你现在安全了 - 好的 574 00:44:17,126 --> 00:44:19,251 - 你不会有事的 我找到他们了 - 好的 575 00:44:29,376 --> 00:44:30,209 来 576 00:44:31,168 --> 00:44:33,834 用力压住伤口 这样可以止血 577 00:44:39,626 --> 00:44:40,751 你不会有事的 578 00:44:41,543 --> 00:44:44,251 谢谢 现在我们扯平了 579 00:44:47,209 --> 00:44:49,459 我们会好好的 好吗?我们离开这里 580 00:44:49,959 --> 00:44:50,918 他起来了 581 00:44:51,918 --> 00:44:53,293 - 他起来了 - 什么? 582 00:44:53,793 --> 00:44:54,751 操! 583 00:44:54,751 --> 00:44:57,834 好了 你待在车里 好吗?待着别动 584 00:45:09,751 --> 00:45:12,418 等一下 我已经没有超能力了 585 00:45:13,334 --> 00:45:16,043 别防着我了 而且这也不是私人恩怨 586 00:45:17,043 --> 00:45:19,001 萨布丽娜 我可以带你去找小莎 587 00:45:19,959 --> 00:45:21,918 没有我 你再也见不到她了 588 00:45:21,918 --> 00:45:24,751 如果你失去了超能力 要怎么带我们去找她? 589 00:45:26,251 --> 00:45:28,501 他们给了我一个装置 就在我口袋里 590 00:45:29,084 --> 00:45:30,918 相信我 我能打开传送门 591 00:45:32,168 --> 00:45:34,001 里面还有其他需要拯救的人 592 00:45:34,584 --> 00:45:37,084 既然你们这么喜欢当英雄 593 00:45:38,501 --> 00:45:39,334 托亚 594 00:45:40,584 --> 00:45:42,626 他们把你妈妈关在里面很多年了 595 00:45:44,084 --> 00:45:45,376 她试图逃跑 596 00:45:46,918 --> 00:45:48,001 结果被他们杀死了 597 00:45:50,334 --> 00:45:54,084 - 你撒谎 他在撒谎! - 我他妈怎么会撒谎?啊? 598 00:45:55,334 --> 00:45:57,876 你们想进去 我需要带你们进去 599 00:45:57,876 --> 00:45:59,459 这他妈不就是双赢吗 600 00:45:59,459 --> 00:46:02,251 他有钱拿的 但你们不一定能出来了 601 00:46:02,251 --> 00:46:06,168 我们先看看这个装置有没有用 之后再想办法 602 00:46:06,168 --> 00:46:08,084 好的 我去拿 603 00:46:13,001 --> 00:46:14,793 等一下 就是一部手机而已 604 00:46:14,793 --> 00:46:16,209 罗德尼! 605 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 告诉你妈妈我问她好 606 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 麦克尔 607 00:47:01,043 --> 00:47:02,209 狄安娜! 608 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 你为什么要这么做? 609 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 他会杀了我们所有人 610 00:47:43,293 --> 00:47:45,043 我别无选择 他会杀了我们所有人 611 00:47:45,043 --> 00:47:47,251 我只好让时间倒转 因为他会杀了我们所有人 612 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 现在我要怎么找到莎琳? 613 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 好了 我们现在都在了 对吧? 614 00:47:52,126 --> 00:47:56,376 所以 麦克 你试试穿越时空 也许我们... 615 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 麦克! 616 00:48:04,543 --> 00:48:05,709 真是太险了 617 00:48:07,501 --> 00:48:08,376 狄安娜 618 00:48:30,626 --> 00:48:31,543 狄安娜! 619 00:48:32,251 --> 00:48:34,168 等等 620 00:48:34,168 --> 00:48:36,043 嘿 621 00:48:37,251 --> 00:48:40,751 不要啊 狄安娜 622 00:48:41,709 --> 00:48:43,251 不会有事的 救命! 623 00:48:44,001 --> 00:48:46,501 救命!狄安娜 不要啊 624 00:48:46,501 --> 00:48:48,668 不要啊 625 00:48:49,376 --> 00:48:51,501 狄安娜 我们会撑过去的 不要啊 626 00:48:51,501 --> 00:48:54,084 不要啊 救救她! 627 00:48:54,084 --> 00:48:55,459 他妈的想想办法啊! 628 00:48:56,001 --> 00:48:59,793 不!不要啊 别放弃 629 00:48:59,793 --> 00:49:03,876 别离开我 小狄 别走 630 00:49:03,876 --> 00:49:06,501 求你们帮帮忙吧!帮帮忙! 631 00:49:07,793 --> 00:49:11,126 不 狄安娜 别离开我 632 00:49:11,126 --> 00:49:12,626 别离开我 求你了 狄安娜 633 00:49:13,168 --> 00:49:14,084 狄安娜 634 00:49:14,834 --> 00:49:15,709 狄安娜 635 00:49:17,293 --> 00:49:19,543 狄安娜! 636 00:49:27,001 --> 00:49:29,334 求你们了 想想办法吧 637 00:49:30,751 --> 00:49:32,001 想想办法吧 638 00:49:34,543 --> 00:49:36,043 不要啊 狄安娜 别死 639 00:50:02,209 --> 00:50:03,543 到了 就在那边 640 00:50:04,334 --> 00:50:06,376 - 就是这里 - 门怎么是关着的? 641 00:50:08,334 --> 00:50:09,168 - 你好 - 你们好 642 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 抱歉 女士们 我们今晚不营业 643 00:50:11,543 --> 00:50:15,584 - 但我们一般都是这个时候... - 明天再来 我请喝鸡尾酒 好吗? 644 00:50:16,959 --> 00:50:19,334 - 我知道 抱歉 明天吧 - 算了吧 645 00:50:19,334 --> 00:50:21,334 - 那边还有个酒吧 - 好吧 646 00:50:44,251 --> 00:50:46,709 你知道自己隐身了 那是什么感觉? 647 00:50:47,584 --> 00:50:49,376 真要命 你怎么还在说? 648 00:50:49,376 --> 00:50:50,626 拿着 649 00:50:51,751 --> 00:50:53,876 - 他能隐身 - 我知道 650 00:50:53,876 --> 00:50:55,251 他是我哥们儿 651 00:50:59,584 --> 00:51:00,834 等我一下 652 00:51:14,543 --> 00:51:15,834 谢谢你们能来 653 00:51:15,834 --> 00:51:17,501 当然了 客气什么 654 00:51:17,501 --> 00:51:19,959 但有点太快了 不是吗? 655 00:51:19,959 --> 00:51:21,251 这才几天 656 00:51:21,251 --> 00:51:23,209 这件事越早解决越好 657 00:51:25,001 --> 00:51:27,876 我以为你说过人一旦死了 就没有任何办法 658 00:51:27,876 --> 00:51:29,459 我不是想救活她 659 00:51:31,501 --> 00:51:32,626 我知道她已经死了 660 00:51:35,709 --> 00:51:37,126 我要去未来 661 00:51:38,168 --> 00:51:39,876 找出幕后黑手 662 00:51:41,126 --> 00:51:43,793 找出是谁 雇了克雷兹和其他人来抓我们 663 00:51:44,293 --> 00:51:45,668 是谁带走了你妹妹 664 00:51:47,751 --> 00:51:49,209 是谁杀了你妈妈 665 00:51:49,834 --> 00:51:52,293 是谁在威胁我们的生命和我们的家人 666 00:51:52,293 --> 00:51:53,918 这个叫雷的家伙是谁 667 00:51:55,209 --> 00:51:57,584 真正把她从我身边带走的人是谁 668 00:52:00,251 --> 00:52:01,668 我要去未来 669 00:52:02,501 --> 00:52:04,209 尽我所能获取所有信息 670 00:52:05,084 --> 00:52:06,418 等我回来 671 00:52:07,959 --> 00:52:10,543 他们全他妈的给我一笔笔偿还 672 00:52:28,834 --> 00:52:32,084 《超细胞新人类》 673 00:53:39,751 --> 00:53:42,709 太险了 雷 我还以为我死定了 674 00:53:42,709 --> 00:53:43,668 你是死了 675 00:53:44,293 --> 00:53:46,376 可能就剩一口气吧 676 00:53:46,376 --> 00:53:48,709 谢谢你救了我的命 677 00:53:48,709 --> 00:53:50,001 我不会让你后悔的 678 00:53:52,126 --> 00:53:53,293 老板怎么说? 679 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 这个嘛 你可以... 680 00:53:57,043 --> 00:53:58,876 你可以自己问她 681 00:54:05,293 --> 00:54:06,709 我知道我搞砸了 682 00:54:07,626 --> 00:54:10,126 - 但下一次 我绝不... - 下一次? 683 00:54:11,501 --> 00:54:12,334 下一次? 684 00:54:13,959 --> 00:54:16,209 你记得是我 把你从监狱里弄出来的吧? 685 00:54:17,334 --> 00:54:20,459 你记得是我允许你贩毒? 686 00:54:22,459 --> 00:54:25,418 我已经救了你好几次了 687 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 告诉我 克雷格 688 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 我得到的回报是什么? 689 00:54:33,918 --> 00:54:35,168 再给我一次机会 690 00:54:36,168 --> 00:54:38,168 我现在知道我的目标是什么了 691 00:54:40,376 --> 00:54:41,418 克雷兹... 692 00:54:43,418 --> 00:54:44,626 我也知道了 693 00:54:49,126 --> 00:54:51,084 我的激活能力是独一无二的 694 00:54:51,751 --> 00:54:54,418 没人可以... 雷 帮我说几句! 695 00:54:54,418 --> 00:54:55,959 再给我一次机会! 696 00:54:58,793 --> 00:55:00,501 没人能有我这种能力! 697 00:55:01,084 --> 00:55:01,959 再给我一次... 698 00:55:11,918 --> 00:55:12,751 已经... 699 00:55:13,501 --> 00:55:16,209 已经按照要求全面更新了 700 00:55:17,918 --> 00:55:20,918 你知道让我失望的人 不止他一个 对吗? 701 00:55:22,751 --> 00:55:26,001 虽然觉得不妥 但我还是让你按自己的想法行事了 702 00:55:30,001 --> 00:55:30,834 事到如今... 703 00:55:32,126 --> 00:55:33,668 我们得按照我的想法来了 704 00:57:03,293 --> 00:57:06,209 - 字幕翻译: - Zeo Niu