1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 ..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::. 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,208 ‫شوت می‌کنه و بازی یک‌صفر می‌شه... 4 00:00:27,708 --> 00:00:29,333 ‫ای وای! ای وای! 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 ‫آلفا با من بیاد! 6 00:00:35,416 --> 00:00:36,583 ‫بیا بیرون، وگرنه شلیک می‌کنیم! 7 00:00:36,666 --> 00:00:37,791 ‫روور، از راست برو! 8 00:00:37,875 --> 00:00:39,708 ‫برین جلو! 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,083 ‫بجنبین، کل جوانب رو پوشش بدین! 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,541 ‫بجنبین! بجنبین! 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,875 ‫دسترسی ندارید. 12 00:00:56,958 --> 00:00:58,000 ‫برین جلو! بدوین! 13 00:00:58,083 --> 00:01:00,333 ‫دسترسی ندارین. 14 00:01:07,583 --> 00:01:08,666 ‫بی‌حرکت! 15 00:01:27,333 --> 00:01:29,500 ‫هدف رو زدیم. ‫تأیید می‌کنم، هدف رو زدیم. 16 00:02:36,750 --> 00:02:38,916 ‫ببخشید خوشگله، ‫می‌شه دو کلام حرف بزنیم؟ 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,458 ‫نمی‌تونم. دوست‌پسر دارم. شرمنده. 18 00:02:40,541 --> 00:02:43,083 ‫عه، واقعا؟ خیلی خوشگلی، تعجبی نداره. 19 00:02:43,666 --> 00:02:46,291 ‫- مطمئنی نمی‌تونیم رفیق بشیم؟ ‫- بهترین رفیقم دوست‌پسرمه. 20 00:02:46,375 --> 00:02:47,958 ‫- دیگه رفیق نمی‌خوام. ‫- باشه. 21 00:03:03,875 --> 00:03:05,250 دوست‌پسرت خیلی خوش‌شانسه. 22 00:03:05,333 --> 00:03:06,625 ‫خودم خوش‌شانسم. 23 00:03:06,708 --> 00:03:07,541 ‫عجب. 24 00:03:07,625 --> 00:03:11,041 ‫خب، ظاهرا مسیر جفتمون یکیه، ‫می‌خوای برسونمت؟ 25 00:03:12,458 --> 00:03:14,125 ‫قول می‌دم اذیتت نکنم. 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,208 ‫عه، سلام. 27 00:03:25,208 --> 00:03:27,541 ‫- اِم، این ماشین کیه؟ ‫- ماشین توئه. 28 00:03:28,458 --> 00:03:31,333 ‫- مسخره‌بازی درنیار. ‫- جدی می‌گم دی. ماشین توئه. 29 00:03:31,416 --> 00:03:33,041 ‫رفتم یه نگاهی بندازم. 30 00:03:33,125 --> 00:03:35,458 ‫یهو دیدم بهم سوئیچ دادن ‫که امتحانش کنم. 31 00:03:35,541 --> 00:03:37,916 ‫اولش می‌خواستم قبول نکنم، ‫ولی بعدش با خودم گفتم... 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,125 ‫«ببین چقدر واسه خونه‌مون پس‌انداز کردیم.» 33 00:03:40,208 --> 00:03:42,416 ‫- خیلی سختی کشیدیم. مگه نه؟ ‫- آره، اِم... 34 00:03:42,500 --> 00:03:45,375 ‫خلاصه، به نظرم دیگه وقتشه ‫یه کم به خودمون حال بدیم. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,083 ‫وای عزیز دلم. اگه این‌جوری ‫به خودمون حال بدیم... 36 00:03:48,166 --> 00:03:50,041 ‫- دوباره همون‌قدر بدبخت می‌شیم. ‫- نه، چیزی نیست. 37 00:03:50,125 --> 00:03:51,791 ‫نگرانش نباش. ‫بیا سوار شو. 38 00:03:51,875 --> 00:03:54,083 ‫- بشین عزیزم. ببین چطوره. ‫- وای خدا جون. 39 00:03:54,166 --> 00:03:57,708 ‫ببین، سوار شو. ببین. ‫بهت میاد. رنگش بهت میاد. 40 00:03:58,208 --> 00:04:00,541 ‫ببین رنگ آبیش ‫چقدر به پوستت میاد. 41 00:04:00,625 --> 00:04:03,208 ‫عزیزم، خیلی قشنگه، ‫ولی می‌تونیم بعدا ماشین بگیریم. 42 00:04:03,291 --> 00:04:05,750 ‫نه، چیزی نیست. ‫از من بشنو، خودم حساب و کتاب کردم. 43 00:04:05,833 --> 00:04:07,416 ‫حتی اضافه‌کارم رو هم حساب نکردم. 44 00:04:07,500 --> 00:04:10,000 ‫- مگه ریاضی ۱۳ نشده بودی؟ ‫- ای بابا. خب... 45 00:04:10,583 --> 00:04:11,791 ‫- ناراحت شدم. ‫- شوخی کردم. 46 00:04:11,875 --> 00:04:14,083 ‫عزیزم، فقط می‌گم شاید بهتر باشه ‫خودم حساب و کتاب کنم. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,708 ‫باشه، تو حساب و کتاب کن. 48 00:04:15,791 --> 00:04:19,958 ‫خودم محاسبه کن، ببین اوضاع چطوره ‫و بعدش می‌فهمی مشکلی نیست. 49 00:04:20,041 --> 00:04:21,041 ‫از من بشنو. 50 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 ‫حالا که این ماشین جدید زیر پامونه، ‫بهتره امتحانش کنیم. 51 00:04:27,500 --> 00:04:29,750 ‫- می‌گیری چی می‌گم؟ ببینیم چند مرده حلاجه. ‫- می‌شه من پشت فرمون بشینم؟ 52 00:04:29,833 --> 00:04:32,250 ‫عه، جانم؟ می‌خوای پشت فرمون بشینی؟ 53 00:04:32,333 --> 00:04:33,958 ‫- می‌خوام پشت فرمون بشینم. ‫- بفرمایین بانوی من. 54 00:04:34,041 --> 00:04:36,625 ‫بفرمایین پشت فرمون ماشین جدیدتون. ‫وایستا، بذار در رو برات باز کنم. 55 00:04:36,708 --> 00:04:39,000 ‫تو خیلی خوشگلی و نباید خودت ‫در باز کنی. ببین. 56 00:04:39,083 --> 00:04:41,625 ‫پشت فرمون ماشینت بشین. اینجا رو باش. به‌به. 57 00:04:41,708 --> 00:04:43,833 ‫- وای، خیلی وحشتناکه. ‫- ایول! 58 00:04:44,416 --> 00:04:47,750 ‫عزیز دل خودمی. به‌به. ‫روشنش کن. ببین چه خوبه. 59 00:04:47,833 --> 00:04:49,666 ‫- ایول. خوشت اومد، مگه نه؟ ‫- وای خدا جون. 60 00:04:49,750 --> 00:04:51,833 ‫می‌دونم خوشت اومده. ‫از من بشنو، خوراک خودته. 61 00:04:51,916 --> 00:04:53,166 ‫نمی‌تونم... وای! 62 00:04:53,250 --> 00:04:54,083 ‫آخیش! 63 00:04:55,458 --> 00:04:57,125 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 64 00:04:57,666 --> 00:04:58,625 ‫خواهش می‌کنم. 65 00:05:13,333 --> 00:05:15,083 ‫چرا موهات رو این‌جوری کردی؟ ‫خوشم نمیاد. 66 00:05:15,166 --> 00:05:17,416 ‫- جدی می‌گم. این‌قدر شونه نکن. ‫- مامان، خودم خوشم میاد. 67 00:05:17,500 --> 00:05:19,458 ‫از من بشنو، قشنگ نمی‌شه. 68 00:05:20,166 --> 00:05:21,666 ‫- چطوری پسرم؟ ‫- سلام بابا. 69 00:05:21,750 --> 00:05:24,791 ‫- ایول، ایول. خوبم. مرسی. ‫- ای‌جی. 70 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 ‫برو لیوانت رو پر کن. ‫باید با بابات صحبت کنم. 71 00:05:32,625 --> 00:05:33,458 ‫برو دیگه. 72 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 ‫ببین، خیلی ممنونم که قبول کردی، 73 00:05:42,500 --> 00:05:44,583 ‫آره، آخه دلم خیلی براش تنگ شده بود. 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,833 ‫موهاش رو چیکار کرده؟ ‫می‌خواد خرابش کنه؟ 75 00:06:08,125 --> 00:06:09,791 ‫- همین بود؟ آره؟ ‫- بی‌خیال دیگه آیشا. 76 00:06:09,875 --> 00:06:12,458 ‫- ای‌جی، بیا اینجا. ‫- آیشا، آیشا. آروم باش. ببین، خواهـ... 77 00:06:12,541 --> 00:06:16,375 ‫ببین، مجبور شدم حقوقم رو جلوتر بگیرم ‫که جورش کنم. 78 00:06:17,125 --> 00:06:20,416 ‫کل کارت‌هام رو خالی کردم. ‫مأمورها بهم گیر می‌دن. دارم تلاش می‌کنم. 79 00:06:20,500 --> 00:06:23,791 ‫باید بیشتر تلاش کنی. آخه ۱۵۰ پوند ‫سه ماه یه بار به درد نمی‌خوره. 80 00:06:23,875 --> 00:06:26,500 ‫خودم می‌دونم کافی نیست. می‌دونم؛ ‫ولی دیگه کار می‌کنم. 81 00:06:26,583 --> 00:06:29,958 ‫جمعه حقوق می‌گیرم. همین که بگیرم، ‫بیشترش رو به تو می‌دم؛ 82 00:06:30,041 --> 00:06:32,833 ‫ولی خواهش می‌کنم فعلا ‫باهام راه بیا. بذار ببینمش. 83 00:06:34,291 --> 00:06:35,250 ‫خواهش می‌کنم آیشا. 84 00:06:39,666 --> 00:06:40,625 ‫می‌ریم؟ 85 00:06:45,291 --> 00:06:47,375 ‫بفرمایین. نوش جان. 86 00:06:49,583 --> 00:06:51,208 ‫نه، من می‌رم. 87 00:06:52,208 --> 00:06:54,708 ‫دو ساعت دیگه می‌بینمت. ‫با بابات مهربون باش، باشه؟ 88 00:06:54,791 --> 00:06:55,625 ‫باشه. 89 00:07:04,041 --> 00:07:06,666 ‫- خوبی بابا؟ ‫- آره. آره، خوبم. 90 00:07:06,750 --> 00:07:08,750 ‫- سیب‌زمینی می‌خوری؟ ‫- نه، بخور پسر. 91 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 ‫- خیلی‌خب. ‫- راحت باش. 92 00:07:14,375 --> 00:07:16,333 ‫- یه چیزی برات آوردم. ‫- هوم؟ 93 00:07:16,416 --> 00:07:18,708 ‫آره. گمون کنم از این یکی خوشت بیاد، مـ... 94 00:07:20,041 --> 00:07:22,833 ‫می‌دونم آخرین بار که دیدمت ‫از گوشیت راضی نبودی. 95 00:07:22,916 --> 00:07:23,833 ‫وای، بابا. 96 00:07:23,916 --> 00:07:25,250 ‫آخرین مدله. 97 00:07:25,333 --> 00:07:27,500 ‫- واقعا؟ ‫- واقعا. رایگان تعویضش کردن. 98 00:07:27,583 --> 00:07:31,000 ‫- آی‌فون جدید دارم. ‫- آره. 99 00:07:32,666 --> 00:07:35,333 ‫- ممنون. ممنون بابا. ‫- بی‌خیال بابا. 100 00:07:38,666 --> 00:07:42,083 ‫بچه‌های غرب لندن تشویق کنن! 101 00:07:43,708 --> 00:07:46,000 ‫بچه‌های جنوب لندن هستن یا نه؟ 102 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 ‫چی؟ ایول! 103 00:07:53,041 --> 00:07:54,708 ‫زیادش کن! ایول! 104 00:08:00,333 --> 00:08:01,166 ‫تیزر. 105 00:08:01,666 --> 00:08:03,500 ‫اصلا نگفته بودین میاین. 106 00:08:04,708 --> 00:08:07,375 ‫واسه چی باید بگیم؟ ‫مگه بچه‌های آپ دعوتن؟ 107 00:08:07,458 --> 00:08:09,208 ‫این‌جور آدم‌ها دعوت نبودن. 108 00:08:09,291 --> 00:08:11,875 ‫پس می‌شه بیایم تو یا نه؟ 109 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 ‫چیه؟ 110 00:08:22,416 --> 00:08:23,541 ‫این اینجا چیکار می‌کنه؟ 111 00:08:46,486 --> 00:08:49,611 ‫[همون قبلی رو می‌خوای؟] ‫[آره، همون قبلی باشه.] 112 00:08:49,636 --> 00:08:53,699 ‫[تی‌بی‌ها اومدن اینجا.] 113 00:09:08,708 --> 00:09:10,750 ‫وای! وای. 114 00:09:11,833 --> 00:09:12,875 ‫آروم باش. خیلی‌خب. 115 00:09:17,041 --> 00:09:18,958 ‫- وای، اسمت چیه؟ ‫- ورونیکا. 116 00:09:19,041 --> 00:09:20,666 ‫بعد از مهمونی چیکار می‌کنی؟ 117 00:09:21,458 --> 00:09:23,958 ‫- معلوم می‌شه. ‫- آها، ازت خوشم اومد. 118 00:09:24,041 --> 00:09:25,125 ‫بچه‌های سیکسر بیرونن. 119 00:09:25,208 --> 00:09:28,083 ‫می‌گن اگه نرین بیرون، ‫خودشون میان تو. 120 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 ‫در رو باز کن. 121 00:09:30,208 --> 00:09:31,541 ‫- نباید بری اون تو. ‫- خفه شو. 122 00:09:31,625 --> 00:09:33,416 ‫داداش، آروم باش. 123 00:09:33,500 --> 00:09:35,208 ‫آهای. آهای تیزر. 124 00:09:35,291 --> 00:09:36,791 ‫- بزدل. ‫- در رو باز کن. 125 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 ‫- آهای تیزر. ‫- چه بچه‌های مسخره‌ای‌ان. 126 00:09:39,125 --> 00:09:41,708 ‫اون پنجره رو ببین. ‫به خدا تاینیه. تاینی نیست؟ 127 00:09:41,791 --> 00:09:43,291 ‫در رو باز کن دیگه. 128 00:09:43,833 --> 00:09:45,083 ‫خیلی زیادن. 129 00:09:48,083 --> 00:09:49,291 ‫من خبر ندارم. 130 00:09:50,500 --> 00:09:52,750 ‫ببین تیز، خیلی زیادن داداش. 131 00:09:52,833 --> 00:09:55,541 ‫من می‌گم همین‌جا بمونیم ‫تا باقی بچه‌ها برسن. 132 00:09:56,041 --> 00:09:56,916 ‫آهای! 133 00:09:58,625 --> 00:09:59,500 ‫آهای، بیا بیرون. 134 00:09:59,583 --> 00:10:02,250 ‫آهای تیزر. بدبخت خاک‌برسر. 135 00:10:02,333 --> 00:10:04,875 ‫با چاقو رو پیشونیت ۶ می‌کشم. 136 00:10:04,958 --> 00:10:07,083 ‫بیا بیرون داداش. ‫مگه خفن نبودی؟ 137 00:10:07,166 --> 00:10:09,875 ‫بچه‌های تاور بویز خیلی ترسوئن. ‫آهای تیزر. 138 00:10:09,958 --> 00:10:12,291 ‫اصلا در حد کریزی نیستی ‫بزدل بدبخت. 139 00:10:12,791 --> 00:10:14,166 ‫تیز، نذار بکشنت بیرون. 140 00:10:14,250 --> 00:10:15,416 ‫بیا خودمون... 141 00:10:15,500 --> 00:10:17,791 ‫صبر کنیم بقیه برسـ... آهای تیز. 142 00:10:18,291 --> 00:10:19,583 ‫- امان از دستت. ‫- بیاین. 143 00:10:20,583 --> 00:10:21,666 ‫گور باباش. 144 00:10:22,250 --> 00:10:25,125 ‫بیا پسر. این بچه‌های تاور ‫اهل دعوا نیستن. 145 00:10:25,208 --> 00:10:27,750 ‫- بچه‌های تاور بدبخت. خیلی ترسوئن. ‫- بیا جی. 146 00:10:27,833 --> 00:10:29,041 ‫گور بابات. 147 00:10:29,125 --> 00:10:30,500 ‫کثافت... 148 00:10:30,583 --> 00:10:32,041 ‫وقت تلف کردیم. 149 00:10:32,125 --> 00:10:33,750 ‫- حالیش کن اسکریمر. ‫- عه، بچه‌ها، بچه‌ها. 150 00:10:33,833 --> 00:10:35,708 ‫بچه‌ها، اونجا رو، پسره اومد بیرون. 151 00:10:35,791 --> 00:10:37,958 ‫- چی شد؟ ‫- تیز، وایستا، مطمئنی؟ 152 00:10:38,041 --> 00:10:39,958 ‫- بیا بریم تیز. تیزر، بیا بریم. ‫- چی؟ 153 00:10:40,041 --> 00:10:41,750 ‫خیال کرده در حد کریزیه. ‫دیوانه شدی؟ 154 00:10:41,833 --> 00:10:43,750 ‫- ای بابا، بریم پسر. ‫- تیزر، بیا بریم. 155 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 ‫فرار کنین! 156 00:10:46,500 --> 00:10:47,958 ‫بزدل بدبخت. 157 00:10:48,041 --> 00:10:49,083 ‫چاک، پلیس اومد! 158 00:10:49,166 --> 00:10:51,500 ‫وای خدایا! به تیزر چاقو زد! 159 00:10:52,791 --> 00:10:54,125 ‫ای وای. 160 00:10:54,208 --> 00:10:57,083 ‫- چاقو رو بردارین! چاقو رو بردارین! ‫- تیزر چاقو خورده! 161 00:10:57,166 --> 00:10:59,208 ‫- فیلم نگیر. چیکار می‌کنی؟ ‫- وای خدایا. 162 00:10:59,291 --> 00:11:02,291 ‫وای خدایا، بدبخت شدیم. 163 00:11:09,041 --> 00:11:11,000 ‫- سلام رفیق. چطوری؟ ‫- چطوری؟ 164 00:11:11,083 --> 00:11:13,833 ‫بفرما. اینجا رو امضا کنن. 165 00:11:13,916 --> 00:11:16,500 ‫گمون کنم بهتره بری پسر. ‫یه چیزی داره می‌سوزه. 166 00:11:16,583 --> 00:11:18,000 ‫- سلامت باشی. خداحافظ. ‫- دمت گرم. 167 00:11:30,166 --> 00:11:32,208 ‫- بذار خودم برم. ‫- برو دیگه. 168 00:11:33,958 --> 00:11:35,583 ‫- سلام. ‫- سلام. 169 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم، ممنون. 170 00:11:38,000 --> 00:11:40,416 ‫- مرسی. ‫- خواهش. لطف کنین این رو اسکن کنین. 171 00:11:40,500 --> 00:11:41,625 ‫- حتما. ‫- ممنون. 172 00:11:43,625 --> 00:11:45,041 ‫- اینجا رو امضا کنین. ‫- رو چشمم. 173 00:11:45,125 --> 00:11:46,000 ‫مرسی. 174 00:11:51,958 --> 00:11:53,375 ‫- بفرما. ‫- ممنون. 175 00:11:56,416 --> 00:11:58,333 ‫مطمئنی چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 176 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 ‫نه، ممنون. 177 00:12:11,625 --> 00:12:13,791 ‫به نظرت هم‌جنس‌گراست؟ 178 00:12:13,875 --> 00:12:15,041 ‫هنوز ۹ صبح هم نشده‌ها. 179 00:12:15,125 --> 00:12:17,458 ‫سحرخیز باش تا کامروا شوی. 180 00:12:17,541 --> 00:12:19,500 ‫اون آقای خوش‌تیپ هم کله سحر میاد. 181 00:12:19,583 --> 00:12:21,541 ‫کارم تموم شد. 182 00:12:21,625 --> 00:12:23,541 ‫مگه کارت از ۱۲ شروع نمی‌شد؟ 183 00:12:23,625 --> 00:12:25,333 ‫زودتر می‌رم کمکشون کنم. 184 00:12:26,208 --> 00:12:29,541 ‫جفتمون خوب می‌دونیم ‫هرچقدر هم زودتر بری، 185 00:12:30,125 --> 00:12:33,750 ‫تا سفیدپوست داشته باشن، ‫به زن سیاه‌پوست ترفیع نمی‌دن. 186 00:12:33,833 --> 00:12:35,541 ‫می‌رم به بیمارانم کمک کنم. 187 00:12:36,375 --> 00:12:38,833 ‫ضمنا، رنگ پوست مهم نیست. 188 00:12:38,916 --> 00:12:40,875 ‫مهارت کاری مهمه. 189 00:12:42,000 --> 00:12:44,125 ‫حداقل باید باشه. 190 00:12:44,208 --> 00:12:48,541 ‫خب، ستش پنجره عایق ‫و محافظ صفحه داره. 191 00:12:48,625 --> 00:12:52,291 ‫راستی، هنوز اون قاب‌های ونیزی رو می‌خواین؟ 192 00:12:53,041 --> 00:12:54,125 ‫عالیه. 193 00:12:54,625 --> 00:12:57,708 ‫وای، نورش تو تابستون خیلی قشنگ می‌شه. 194 00:12:58,541 --> 00:13:00,708 ‫آره. خب، اون هم اضافه کنیم؟ 195 00:13:01,708 --> 00:13:03,708 ‫نه، نه، نه، من ازت ممنونم بن. 196 00:13:04,791 --> 00:13:06,083 ‫باشه، حتما. 197 00:13:06,166 --> 00:13:08,916 ‫خیلی‌خب، فعلا. ‫خیلی‌خب، خداحافظ. 198 00:13:09,416 --> 00:13:12,208 ‫«نورش تو تابستون خیلی قشنگ می‌شه.» 199 00:13:12,291 --> 00:13:15,500 ‫داداش. چطوری این حرف‌ها رو می‌زنی پسر؟ 200 00:13:15,583 --> 00:13:16,916 ‫مجبوریم بفروشیم دیگه. 201 00:13:19,000 --> 00:13:21,041 ‫نه، تو این‌دفعه هوام رو داشتی پسر. 202 00:13:21,125 --> 00:13:24,416 ‫- ای بابا، زحمتی نبود پسر. ‫- نه. به خاطر تو می‌تونم ای‌جی رو ببینم. 203 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 ‫- همین که درست شد، خوشحالم داداش. ‫- درست شد؟ 204 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 ‫- نمی‌خواد ازم تشکر کنی. ‫- درست شد؟ 205 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 ‫اگه می‌خواین اضافه‌کاری کنین، 206 00:13:30,833 --> 00:13:33,375 ‫بعد از اتمام تماستون ‫برچسبتون رو روی تخته بچسبونین. 207 00:13:33,458 --> 00:13:35,375 ‫- نه، من نمی‌مونم داداش. ‫- خودم می‌مونم. 208 00:13:35,458 --> 00:13:38,583 ‫- خودت ردیفش کن پسر. ‫- دیگه ردیفه. از من بشنو. 209 00:13:41,041 --> 00:13:42,375 ‫- آندره. ‫- بله؟ 210 00:13:42,458 --> 00:13:44,208 ‫لطف می‌کنی بیای دفترم؟ 211 00:13:45,708 --> 00:13:46,583 ‫رو چشمم. 212 00:13:48,416 --> 00:13:52,458 ‫- یه لحظه وایستین، بذارین ببینم. ‫- آره. درست فکر می‌کردم. 213 00:13:52,541 --> 00:13:56,250 ‫صاحب جدیدمون گفت ‫سوابق کل کارکنان رو بررسی کنیم. 214 00:13:57,291 --> 00:13:58,958 ‫مال تو امروز رسید. 215 00:13:59,041 --> 00:14:02,083 ‫ببین داداش... ‫من که پشت تلفنم. 216 00:14:02,166 --> 00:14:06,666 ‫آندره، تو خیلی زحمت می‌کشی، ‫آمار فروشت خیلی خوبه، 217 00:14:06,750 --> 00:14:09,416 ‫ولی این‌جور تصمیمات ‫از دست من خـ... 218 00:14:13,333 --> 00:14:14,375 ‫سلام دره. 219 00:14:14,458 --> 00:14:17,125 ‫عه، عه، عه. داداش، چی شد؟ 220 00:14:17,750 --> 00:14:18,708 ‫داداش، چی شد؟ 221 00:14:22,500 --> 00:14:23,333 ‫ببخشید. 222 00:14:24,125 --> 00:14:26,083 ‫دره. دره، چی شد داداش؟ 223 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 ‫تو که گفته بودی تشریفاتیه، ها؟ ‫گفته بودی بررسی نمی‌کنن. 224 00:14:29,000 --> 00:14:30,416 ‫وایستا ببینم، سوابقت رو بررسی کردن؟ 225 00:14:31,500 --> 00:14:34,333 ‫داداش... معمولا اصلا بررسی نمی‌کنن داداش... 226 00:14:34,416 --> 00:14:36,083 ‫تازه تونستم دوباره ببینمش داداش. 227 00:14:37,083 --> 00:14:39,375 ‫تازه تونستم ببینمش. ‫حالا آیشا چی می‌گه؟ 228 00:14:39,875 --> 00:14:41,791 ‫تو که می‌شناسیش پسر. ‫حالا چی می‌گه؟ 229 00:14:42,375 --> 00:14:43,333 ‫ها؟ 230 00:14:43,416 --> 00:14:45,500 ‫- داداش... ‫- بدبخت شدم پسر. 231 00:14:46,291 --> 00:14:48,000 ‫ای بابا... 232 00:14:48,083 --> 00:14:49,041 ‫ردیفین بچه‌ها؟ 233 00:14:49,125 --> 00:14:52,333 ‫ببینین، ناخودآگاه فهمیدم ‫یه کم استرس داری رفیق؛ 234 00:14:52,416 --> 00:14:54,500 ‫ولی نگران نباشین. ‫دوای دردت دست منه. 235 00:14:54,583 --> 00:14:57,458 ‫اینجا رو باش. ماری‌جوآنای اصل کالیفرنیاست. ‫تپل مپله و حرف نداره. بو کن... 236 00:14:57,541 --> 00:14:59,333 ‫کسی ماری‌جوآنای مسخره تو رو نمی‌خواد. 237 00:15:00,208 --> 00:15:01,041 ‫بزن به چاک. 238 00:15:07,583 --> 00:15:09,708 ‫الو؟ 239 00:15:09,791 --> 00:15:12,958 ‫سلام رفیق. واسه واحد ۹ بسته آوردم. ‫جواب نمی‌دن. 240 00:15:13,041 --> 00:15:15,583 ‫- می‌شه پیش شما بمونه؟ ‫- غذاست؟ 241 00:15:15,666 --> 00:15:17,541 ‫آره، از «مورنینگ فرش» فرستادن. 242 00:15:17,625 --> 00:15:19,500 ‫شرمنده، نمی‌تونم غذا تحویل بگیرم. 243 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 ‫آها. باشه، اِم، می‌شه در رو باز کنین؟ ‫می‌تونم جلوی درشون بذارم. 244 00:15:22,708 --> 00:15:25,500 ‫نباید بدون اجازه یکی از ساکنان ‫وارد ساختمون بشی. 245 00:15:25,583 --> 00:15:26,833 ‫شرمنده. خداحافظ. 246 00:15:26,916 --> 00:15:28,791 ‫خیلی‌خب رفیق. ایول. مرسی. مرسی. 247 00:15:33,333 --> 00:15:35,916 ‫ردیفی رفیق؟ «مورنینگ فرش»ـه. 248 00:15:37,250 --> 00:15:39,750 ‫احیانا ماری‌جوآنا نمی‌کشی؟ 249 00:15:39,833 --> 00:15:42,416 ‫ببین، من جنس اصل کالیفرنیا دارم. ‫حرف نداره، خب؟ 250 00:15:42,500 --> 00:15:43,916 ‫واقعا حرف نداره داداش. 251 00:15:44,000 --> 00:15:47,583 ‫- شرمنده رفیق، نمی‌کشم. ‫- من هم قبل امتحانش نمی‌کشیدم. 252 00:15:47,666 --> 00:15:50,500 ‫ببین چی می‌گم، بهت تخفیف می‌دم، ‫سه پک رو ۲۵ پوند می‌دم. 253 00:15:50,583 --> 00:15:53,208 ‫حرف نداره. از این ارزون‌تر پیدا نمی‌کنی. ‫دست بده. 254 00:15:53,708 --> 00:15:55,291 ‫نه؟ شماره‌ام رو نمی‌گیری؟ 255 00:15:55,375 --> 00:15:57,666 ‫- خیلی‌خب رفیق. بگو. چنده؟ ‫- ایول پسر. خیلی‌خب. 256 00:15:57,750 --> 00:15:59,250 ‫- خیلی‌خب، ۰۷۷... ‫- آها. 257 00:15:59,333 --> 00:16:01,583 ‫- ۰۰۹۰۰۹۸۳. ‫- آها. آها. 258 00:16:01,666 --> 00:16:02,708 ‫- ایول. ‫- حرف نداری. 259 00:16:02,791 --> 00:16:04,791 ‫- همینه؟ ‫- حرف نداری. اسمم رو «راد» ذخیره کن. 260 00:16:04,875 --> 00:16:06,625 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- هر وقت خواستی زنگ بزن. 261 00:16:06,708 --> 00:16:08,666 ‫- ایول پسر. ‫- زنگ بزن. فعلا. 262 00:16:09,375 --> 00:16:10,250 ‫سلام خانم. 263 00:16:10,750 --> 00:16:12,000 ‫چطورین؟ حالتون خوبه؟ 264 00:16:16,291 --> 00:16:18,208 ‫رفیقم شرکت پیک داره. 265 00:16:18,291 --> 00:16:20,333 ‫می‌تونم بهش خبر بدم. ‫شاید بهت کار بده. 266 00:16:20,416 --> 00:16:22,000 ‫- ایول. ‫- خواهش می‌کنم. 267 00:16:24,208 --> 00:16:26,041 ‫من که گفتم. ‫من که گفتم خوشمزه است. 268 00:16:26,125 --> 00:16:30,208 ‫عذر می‌خوام، اینجا پوشش ‫خاصی داره آقا، اینه که... 269 00:16:30,291 --> 00:16:33,541 ‫چیه؟ طبقه کارگر رو با لباس فرم کارشون ‫راه نمی‌دین؟ 270 00:16:34,458 --> 00:16:36,958 ‫طبقه کارگر؟ کدوم طبقه کارگر؟ 271 00:16:37,958 --> 00:16:39,166 ‫امان از دستت... 272 00:16:39,250 --> 00:16:41,500 ‫- بیا یه میز خالی کنم. ‫- نه. نمی‌تونم بمونم. هنوز بسته دارم؛ 273 00:16:41,583 --> 00:16:43,750 ‫- ولی ببین، باید یه لطفی بهم بکنی. ‫- هوم. 274 00:16:43,833 --> 00:16:46,083 ‫برای این جمعه واسه خودم و دیون ‫دنبال رستوران می‌گردم؛ 275 00:16:46,166 --> 00:16:48,375 ‫ولی هرجا زنگ زدم ‫میز خالی نداشتن. 276 00:16:48,958 --> 00:16:51,500 ‫- مگه اینجا چشه داداش؟ ‫- نه، اینجا حرف نداره پسر؛ 277 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 ‫- ولی آخه... نه. ‫- چیه؟ از دکورمون خوشت نمیاد؟ 278 00:16:53,958 --> 00:16:56,083 ‫- شاید. نه، چیزیش نیست. ‫- از بوش بدت میاد؟ شوخی کردم داداش. 279 00:16:56,666 --> 00:16:58,375 ‫چه مناسبتیه؟ سالگردتونه؟ 280 00:16:58,458 --> 00:17:01,458 ‫آره. این رو باش. بفرما! 281 00:17:03,583 --> 00:17:07,083 ‫چی؟ مایک کله‌گنده ‫می‌خواد خواستگاری کنه؟ 282 00:17:07,166 --> 00:17:08,916 ‫آره. 283 00:17:09,000 --> 00:17:11,291 ‫راستش رو بخوای، ‫باید خیلی زودتر عروسی می‌کردین. 284 00:17:11,875 --> 00:17:14,083 ‫از چند سالگی عاشق شدین؟ ‫از سال دهم؟ 285 00:17:14,166 --> 00:17:15,166 ‫- سال نهم. ‫- سال نهم. 286 00:17:15,250 --> 00:17:16,416 ‫سال نهم. 287 00:17:17,083 --> 00:17:19,083 ‫همیشه می‌دونستم زن زندگیم خودشه. 288 00:17:20,500 --> 00:17:23,083 ‫حس می‌کنم الان وقت مناسبیه، متوجهی؟ 289 00:17:23,166 --> 00:17:26,791 ‫خونه داریم، ماشین داریم، خوشحالیم. 290 00:17:27,666 --> 00:17:30,708 ‫همیشه خوشحال بودیم، ‫ولی استرس نداشتیم، متوجهی؟ 291 00:17:31,333 --> 00:17:33,041 ‫متوجهم. 292 00:17:35,166 --> 00:17:37,750 ‫- خیلی برات خوشحالم مایک. ‫- مرسی داداش. 293 00:17:38,375 --> 00:17:41,958 ‫یه رستوران خفن می‌شناسم ‫که فضاش خیلی عاشقانه است... 294 00:17:42,041 --> 00:17:45,750 ‫و صاحبش از رفقامه، ‫پس حتما برات جورش می‌کنم. 295 00:17:45,833 --> 00:17:47,791 ‫بهم پیام بده. باید برم. 296 00:17:47,875 --> 00:17:49,666 ‫- می‌ری؟ ‫- آره، می‌رم بیمارستان. باز هم مرسی. 297 00:17:49,750 --> 00:17:50,583 ‫مایک خفن خودمی. 298 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 ‫- به مامزی سلام برسون. ‫- حتما پسر. 299 00:17:56,000 --> 00:17:58,166 ‫عه، خواهرت چطوره؟ 300 00:17:58,250 --> 00:18:00,208 ‫خوبه. شار همینه دیگه. 301 00:18:01,625 --> 00:18:03,291 ‫دیروز که اینجا نبودی، 302 00:18:03,375 --> 00:18:05,958 ‫یه ساعت طول کشید ‫اون یکی پرستاره خونم رو بگیره. 303 00:18:06,041 --> 00:18:08,625 ‫- مطمئنم اون‌قدرهام نبوده. ‫- انگار یه ساعت بود. 304 00:18:08,708 --> 00:18:11,083 ‫گمون کنم خوشش می‌اومد ‫بهم سوزن بزنه. 305 00:18:12,500 --> 00:18:14,583 ‫خیلی بامزه‌ای. 306 00:18:14,666 --> 00:18:18,291 ‫خودت چطوری عزیزم؟ ‫اون دوست‌پسر خوشگلت چطوره؟ 307 00:18:18,375 --> 00:18:21,958 ‫از من بشنو، اگه ۱۰ سال جوان‌تر بودم ‫می‌قاپیدمش. 308 00:18:22,041 --> 00:18:24,791 ‫واقعا؟ ۱۰ سال؟ 309 00:18:24,875 --> 00:18:27,875 ‫همین الانش هم می‌تونی. ‫خودم دیدم چطوری نگاهت می‌کنه. 310 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 ‫دعواش کردم. 311 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 ‫اصلا نمی‌ذارم بیاد سمتت. 312 00:18:41,083 --> 00:18:43,416 ‫سلام، می‌دونین اتاق تیزر کدومه؟ 313 00:18:43,500 --> 00:18:44,916 ‫ببخشید، تایو اموسان. 314 00:18:45,416 --> 00:18:47,083 ‫فامیلیش رو هجی می‌کنین؟ 315 00:18:47,166 --> 00:18:49,625 ‫الف، میم، واو، سین، الف، نون. 316 00:18:49,708 --> 00:18:51,375 ‫وای، خیلی جذابه‌ها. 317 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 ‫آدم باش. 318 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 ‫اتاق ۱۰۹ـه. 319 00:18:56,458 --> 00:18:57,291 ‫مرسی. 320 00:18:59,250 --> 00:19:02,500 ‫عذر می‌خوام خانم پرستار. ‫من هم یه مشکلی دارم. 321 00:19:02,583 --> 00:19:05,083 ‫معمولا وقتی خانم‌های خوشگل رو می‌بینم... 322 00:19:05,166 --> 00:19:07,666 ‫این‌قدر مسخره‌بازی درنیار و بیا پسر. 323 00:19:15,041 --> 00:19:16,416 ‫چطوری؟ خوبی؟ 324 00:19:19,125 --> 00:19:19,958 ‫چیزی نیست. 325 00:19:23,166 --> 00:19:24,125 ‫ببین تیز، 326 00:19:25,750 --> 00:19:28,083 ‫فقط می‌خواستیم بگیم ‫شرمنده‌ایم که ولت کردیم. 327 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 ‫خیلی زیاد بودن. 328 00:19:30,708 --> 00:19:33,041 ‫- عیبی نداره. ‫- عیب داره تیز. 329 00:19:34,458 --> 00:19:35,833 ‫این همه بستری شدی ‫که چی رو ثابت کنی؟ 330 00:19:37,000 --> 00:19:38,458 ‫که عین کریزی خفنی؟ 331 00:19:41,750 --> 00:19:43,541 ‫ولی به درک پسر. مهم نیست. 332 00:19:44,666 --> 00:19:47,708 ‫دفعه بعد که خواستی دعوا کنی، ‫کنارت می‌مونم. 333 00:19:49,041 --> 00:19:50,791 ‫با هم می‌میریم، فهمیدی؟ 334 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 ‫من واسه مردن همراهیتون نمی‌کنم. 335 00:19:58,291 --> 00:20:03,375 ‫ولی ببینین، حالا که کریزی نیست، ‫چاکی خیال می‌کنه همه‌چی دست سیکسرز افتاده. 336 00:20:04,208 --> 00:20:05,291 ‫نوبت ماست. 337 00:20:06,125 --> 00:20:07,750 ‫این همه مهمونی هم... 338 00:20:09,541 --> 00:20:12,375 ‫دیگه تا چاکی و اون عوضی‌های سیکسرز ‫تلف نشن، 339 00:20:12,458 --> 00:20:14,000 ‫مهمونی نمی‌رم. 340 00:20:14,625 --> 00:20:16,000 ‫- خیلی‌خب، ردیفه. ‫- ردیفه داداش. 341 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 ‫استعمال دخانیات به هیچ وجه... 342 00:20:24,000 --> 00:20:25,583 ‫در هیچ بخش بیمارستان مجاز نیست. 343 00:20:25,666 --> 00:20:27,041 ‫دوباره بهش زنگ بزن. 344 00:20:28,000 --> 00:20:30,583 ‫ولی خودت بودی. 345 00:20:30,666 --> 00:20:32,625 ‫پس شوخیت گرفته عوضی؟ 346 00:20:36,416 --> 00:20:39,500 ‫- می‌شه غذا بگیریم؟ ‫- آره، بیا دیگه. به خدا... 347 00:20:39,583 --> 00:20:43,250 ‫مامان‌بزرگت خیلی خوشحال می‌شه ‫که حلقه‌اش رو به دیون می‌دی. 348 00:20:45,958 --> 00:20:48,458 ‫مامان، قراره چند نفر بیان ‫باهات صحبت کنن. 349 00:20:48,541 --> 00:20:49,708 ‫کی میاد؟ 350 00:20:49,791 --> 00:20:52,583 ‫یادته گفته بودم تو مرکز ‫سلول داسی‌شکل کار می‌کنن؟ 351 00:20:52,666 --> 00:20:54,125 ‫- سلام مایکل. ‫- سلام. 352 00:20:54,208 --> 00:20:55,708 ‫همکارم ویکتوریا رو هم آوردم. 353 00:20:55,791 --> 00:20:58,750 ‫خیلی بیشتر از من تو سازمانمون کار کرده. 354 00:20:58,833 --> 00:21:00,833 ‫کل سوالات احتمالیتون رو جواب می‌ده. 355 00:21:00,916 --> 00:21:03,583 ‫- سلام. خوش‌وقتم. ‫- خوش‌وقتم مایکل. 356 00:21:03,666 --> 00:21:05,458 ‫- شما هم باید تینا باشین. ‫- سلام. 357 00:21:05,541 --> 00:21:06,666 ‫اسمم رو بلدی؟ 358 00:21:06,750 --> 00:21:09,750 ‫ای بابا... پسرتون کلی از شما ‫واسه همکارم تعریف کرده. 359 00:21:10,250 --> 00:21:12,875 ‫عذر می‌خوام مایکل، ‫یادداشت‌هام رو نیاوردم، 360 00:21:12,958 --> 00:21:15,708 ‫تو هم دچار کم‌خونی داسی‌شکل هستی؟ 361 00:21:15,791 --> 00:21:17,875 ‫- نه، نه بابا. ‫- نه بابا، اصلا دچارش نیست. 362 00:21:17,958 --> 00:21:19,666 ‫آها، پس خوش‌شانسی. 363 00:21:19,750 --> 00:21:21,541 ‫خوش‌شانسه. 364 00:21:23,250 --> 00:21:26,500 ‫خب، از مرکزتون برام بگین. ‫بفرمایین بشینین. چیزیتون نمی‌شه. 365 00:21:28,583 --> 00:21:29,583 ‫اِم، خب... 366 00:21:30,333 --> 00:21:33,666 ‫خب تینا، ما تو سازمانی به نام ‫«سلامت و اتحاد» کار می‌کنیم... 367 00:21:33,750 --> 00:21:36,083 ‫که تخصصمون درمان بیماری‌های ‫سلول‌های داسی‌شکله. 368 00:21:36,583 --> 00:21:39,166 ‫سراسر دنیا شعبه داریم، 369 00:21:39,250 --> 00:21:41,416 ‫ولی تازه اولین شعبه‌مون رو ‫تو لندن باز کردیم. 370 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 ‫کل کارکنانمون آموزش دیدن... 371 00:21:43,500 --> 00:21:46,291 ‫که نیازهای تک‌تک بیمارانمون رو برآورده کنن. 372 00:21:46,375 --> 00:21:48,833 ‫جدیدترین دستگاه‌های انتقال خون رو هم دارن، 373 00:21:48,916 --> 00:21:51,625 ‫یعنی ۵۰% از زحمتمون کاسته می‌شه. 374 00:21:52,916 --> 00:21:55,041 ‫اولویتمون تو «سلامت و اتحاد»... 375 00:21:55,125 --> 00:21:58,250 ‫اینه که بیمارانمون یه ثانیه هم ‫الکی درد نکشن. 376 00:21:58,333 --> 00:22:01,958 ‫یعنی با اولین علائم ‫ناراحتی یا درد، 377 00:22:02,041 --> 00:22:03,958 ‫مواد افیونی مناسب رو پیشنهاد می‌دیم. 378 00:22:04,041 --> 00:22:05,791 ‫یعنی دیگه لازم نیست ‫چند ساعت تو اورژانس معطل بشی... 379 00:22:05,875 --> 00:22:09,333 ‫و عین معتادها از دکترها ‫التماس دارو کنی. 380 00:22:09,416 --> 00:22:12,041 ‫این‌ها کم‌خونی داسی‌شکل رو ‫خوب درک می‌کنن. 381 00:22:12,541 --> 00:22:15,666 ‫واقعا درد زندگی با کم‌خونی ‫داسی‌شکل رو درک می‌کنیم... 382 00:22:15,750 --> 00:22:19,000 ‫و به نظرمون هیچ‌کس نباید ‫عذابش رو تنهایی تحمل کنه. 383 00:22:20,166 --> 00:22:22,958 ‫بگذریم، همه‌چی تو بروشورمون هست. 384 00:22:23,041 --> 00:22:25,625 ‫اگه دیدین بهش علاقه‌مندین... 385 00:22:25,708 --> 00:22:28,208 ‫یا سوالی داشتین، ‫حتما باهام تماس بگیرین. 386 00:22:28,958 --> 00:22:30,916 ‫- ممنون. ‫- خوشحال شدم. 387 00:22:31,000 --> 00:22:34,250 ‫- همچنین. خیلی ممنون که تشریف آوردین. ‫- خیلی ممنون که تشریف آوردین. 388 00:22:37,541 --> 00:22:38,583 ‫نظرت چیه؟ 389 00:22:43,291 --> 00:22:44,250 ‫بفرما. 390 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 ‫مرسی. 391 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 ‫عه، این دیگه چیه؟ 392 00:22:47,916 --> 00:22:50,416 ‫مگه قلک بچه زدی؟ ‫اذیتم می‌کنی، مگه نه؟ 393 00:22:50,500 --> 00:22:52,166 ‫گمون کنم درست باشه. 394 00:22:54,583 --> 00:22:56,875 ‫- داداش، ۵۰ پوند کمه. ‫- ببین، دفعه بعد بهت می‌دم. 395 00:22:56,958 --> 00:22:58,583 ‫- قول می‌دم. ‫- عه، قول می‌دی؟ 396 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 ‫- آره. ‫- خیلی‌خب. دستت رو باز کن. 397 00:23:01,125 --> 00:23:02,458 ‫مرسی. 398 00:23:05,041 --> 00:23:07,250 ‫این‌ها مال تو. یکی دیگه هم بهت می‌دم. 399 00:23:07,333 --> 00:23:10,541 ‫- وایستا ببینم، خود پکش رو نمی‌دی؟ ‫- آها، قیمتش ۵۰ پونده. 400 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- جدی می‌گم. 401 00:23:11,833 --> 00:23:13,541 ‫اصلا شوخی ندارم. اصلا. 402 00:23:14,333 --> 00:23:15,458 ‫- ایول. ‫- ایول داداش. 403 00:23:15,541 --> 00:23:17,625 ‫ببین، این‌قدر ناراحت نباش. ‫خیلی دوستت دارم. 404 00:23:17,708 --> 00:23:19,250 ‫- فعلا. ‫- شرمنده داداش. 405 00:23:19,333 --> 00:23:21,000 ‫- کار و باره دیگه، مگه نه؟ ‫- آره. 406 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 ‫داره شب می‌شه، ‫همین بیشتر نصیبمون نشد. 407 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 ‫همین؟ 408 00:23:32,458 --> 00:23:34,666 ‫آره، دوقلوی پدرسوخته‌ات ‫هم این رو داد. 409 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 ‫اون که شبیه من نیست داداش. 410 00:23:38,083 --> 00:23:40,291 ‫این که با کار تو فروشگاه «تسکو» ‫فرقی نداره. 411 00:23:40,375 --> 00:23:41,958 ‫حتی به راهنماییت عمل کردم. 412 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 ‫با زبون‌بازی مشتری جور کردم. 413 00:23:44,458 --> 00:23:47,083 ‫امروز به کل آدم‌های زنده رو زدم. 414 00:23:47,166 --> 00:23:51,166 ‫«نمی‌خرین؟ نمی‌خرین؟» ‫عین موادفروش‌های بدبخت شدم. 415 00:23:51,750 --> 00:23:53,625 ‫درست می‌شه. از پسش برمیای. 416 00:23:53,708 --> 00:23:57,250 ‫رفیق، این حرف‌ها واسه تو راحته، خب؟ ‫تو هر وقت بخوای می‌ری خونه. 417 00:23:57,750 --> 00:23:58,625 ‫حاضره. 418 00:24:01,625 --> 00:24:02,583 ‫مرسی. 419 00:24:03,583 --> 00:24:04,583 ‫بیا راد. 420 00:24:13,833 --> 00:24:16,125 ‫کرامبل سیب سفارش نده. ‫خواهش می‌کنم غذای واقعی بگیر. 421 00:24:16,208 --> 00:24:17,583 ‫- بیا. ‫- همون رو می‌خوام. 422 00:24:17,666 --> 00:24:20,708 ‫- نه، نباید پای یا کرامبل سیب بخوری. ‫- پس می‌شه اون رو بگیرم؟ 423 00:24:20,791 --> 00:24:22,625 ‫ای بابا، یه غذای خوب بگیر. 424 00:24:24,625 --> 00:24:27,041 ‫باید تماسم رو بگیرم، خواهش می‌کنم! 425 00:24:29,625 --> 00:24:31,083 ‫می‌خوام تماسم رو بگیرم! 426 00:24:31,166 --> 00:24:33,041 ‫می‌خوام تماسم رو بگیرم! 427 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 ‫باید با مامان و بابام تماس بگیرم، ‫خواهش می‌کنم! 428 00:24:42,791 --> 00:24:44,958 ‫هنوز اون دختره، جازمین جانسون رو ‫پیدا نکردن. 429 00:24:45,041 --> 00:24:45,916 ‫هنوز نکردن؟ 430 00:24:47,083 --> 00:24:49,958 ‫دو ماه گذشته. ‫من هیچ خبری نشنیدم. 431 00:24:50,041 --> 00:24:53,291 ‫آره، خب متأسفانه اگه آدم ‫شبیه مادلین مک‌کن نباشه، 432 00:24:53,375 --> 00:24:55,208 ‫فوقش تو فیس‌بوک براش پست می‌ذارن. 433 00:24:55,291 --> 00:24:57,541 ‫- هوم. ‫- ولی فردا مامانش رو می‌بینیم. 434 00:24:57,625 --> 00:25:00,208 ‫تری گمون می‌کنه یه کاری کرده، ‫ولی من مطمئن نیستم. 435 00:25:00,291 --> 00:25:02,333 ‫اصلا چنین حسی ندارم. 436 00:25:02,416 --> 00:25:05,166 ‫خب، به نظرم آدم‌ها رو ‫خوب می‌شناسی... 437 00:25:05,250 --> 00:25:06,958 ‫و بهتره به حرف دلت گوش بدی. 438 00:25:07,041 --> 00:25:08,875 ‫- چه خوب شده. ‫- آره، خوب شده. 439 00:25:08,958 --> 00:25:11,083 ‫به نظرم خیلی به هم می‌اومدیم. 440 00:25:11,166 --> 00:25:12,000 ‫نظرت چیه؟ 441 00:25:12,083 --> 00:25:13,666 ‫- به نظرت باهاش می‌مونه؟ ‫- نه. 442 00:25:13,750 --> 00:25:16,375 ‫می‌خوام با کارن تشکیل زندگی بدم. 443 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 ‫- کارن رو نگو. ‫- خدا جون، قیافه‌اش رو ببین. 444 00:25:18,750 --> 00:25:19,916 ‫داره گریه می‌کنه؟ 445 00:25:20,000 --> 00:25:23,541 ‫ای بابا، دیگه نباید زنان سیاه‌پوست رو ‫تو این برنامه‌ها بیارن. 446 00:25:23,625 --> 00:25:26,333 ‫حتما باید مردهایی هم بیارن ‫که از زنان سیاه‌پوست خوششون بیاد، 447 00:25:26,416 --> 00:25:27,875 ‫آخه این‌جوری اصلا نمی‌شه. 448 00:25:27,958 --> 00:25:30,333 ‫انتخاب احتمالی زوج جدیدمون... 449 00:25:30,416 --> 00:25:34,000 ‫عزیزم، داشتم با خودم می‌گفتم ‫بهتره جمعه بریم بیرون. 450 00:25:34,083 --> 00:25:36,333 ‫شیک و پیک کنیم ‫و بریم یه رستوران خوب. 451 00:25:41,000 --> 00:25:42,083 ‫چه مناسبتیه؟ 452 00:25:42,791 --> 00:25:43,791 ‫مناسبتی نیست. 453 00:25:44,750 --> 00:25:46,250 ‫جمعه است دیگه. 454 00:25:46,333 --> 00:25:47,291 ‫به همین سادگی؟ 455 00:25:47,375 --> 00:25:48,416 ‫آره، به همین سادگی. 456 00:25:49,625 --> 00:25:50,708 ‫- باشه. ‫- واقعا؟ 457 00:25:50,791 --> 00:25:52,958 ‫- باشه. خیلی‌خب. بریم. ‫- ایول، می‌ریم. 458 00:25:53,041 --> 00:25:53,875 ‫باشه. 459 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 ‫چی گوش می‌دی؟ 460 00:26:06,625 --> 00:26:08,458 ‫چاکی یه آهنگ جدید داده ‫و خرابت کرده داداش. 461 00:26:08,958 --> 00:26:10,708 ‫همه‌اش دروغه، ولی باحاله. 462 00:26:16,328 --> 00:26:17,250 ‫قطعش کن. 463 00:26:18,916 --> 00:26:21,291 ‫- آروم باش داداش. ‫- به من نگو آروم باشم کره‌خر. 464 00:26:23,291 --> 00:26:25,250 ‫طرف خونم رو ریخته، ‫بعد تو با آهنگش قر می‌دی؟ 465 00:26:26,416 --> 00:26:28,125 ‫باورم نمی‌شه. 466 00:26:28,708 --> 00:26:31,166 ‫- ببخشید داداش. ببخشید داداش. نمی... ‫- خفه‌خون بگیر. 467 00:26:32,166 --> 00:26:33,875 ‫چه مرگته پسر؟ 468 00:26:33,958 --> 00:26:36,291 ‫توزی، چرا همه‌اش از این کارها می‌کنی پسر؟ 469 00:26:49,994 --> 00:26:50,725 ‫[چطوری؟] ‫[فقط ۱۲۲تا مونده.] 470 00:26:50,749 --> 00:26:52,141 ‫[حداقل چیزی به آخرهفته نمونده.] ‫[بی‌صبرانه منتظرم.] 471 00:26:52,166 --> 00:26:54,375 ‫وای خدا جون. ‫گل‌ها تازه به دستم رسیدن عزیزم. 472 00:26:54,458 --> 00:26:55,958 ‫خیلی خوشگلن. 473 00:26:56,041 --> 00:26:58,333 ‫کاش قیافه دخترها رو ‫موقع خوندن کارتش می‌دیدی. 474 00:26:58,416 --> 00:26:59,958 ‫«همین‌جوری چون جمعه بود گل فرستادم.» 475 00:27:00,041 --> 00:27:03,083 ‫می‌دونم الان سر کاری، ‫ولی فقط می‌خواستم بگم خیلی دوستت دارم... 476 00:27:03,166 --> 00:27:05,041 ‫و بی‌صبرانه منتظر شام امشبم. 477 00:27:05,125 --> 00:27:06,000 ‫خیلی‌خب، خداحافظ. 478 00:27:19,291 --> 00:27:20,416 ‫شام! 479 00:27:51,500 --> 00:27:53,083 ‫چطوری؟ ردیفی جی؟ 480 00:27:54,625 --> 00:27:55,458 ‫ردیفم. 481 00:27:56,250 --> 00:27:57,833 ‫قیمتش رو که می‌دونی، مگه نه؟ 482 00:27:57,916 --> 00:27:59,250 ‫قیمت؟ 483 00:27:59,333 --> 00:28:02,833 ‫قیمت تحویل بسته به این ملک رو می‌گم احمق. 484 00:28:03,333 --> 00:28:06,375 ‫- نمی‌دونستم هزینه داره. ‫- مگه تازه‌کاری؟ جریان چیه؟ 485 00:28:06,458 --> 00:28:08,333 ‫آره، معمولا اینجا نمیام، ‫خلاصه... 486 00:28:08,416 --> 00:28:10,500 ‫ما بسته‌هات رو دم خونه تحویل می‌دیم. 487 00:28:10,583 --> 00:28:12,875 ‫ببین، فقط ۵۰ پوند ناقابل می‌گیریم... 488 00:28:12,958 --> 00:28:14,333 ‫ولی این خیلی بزرگه. 489 00:28:15,125 --> 00:28:16,791 ‫باید ۱۰۰ پوند بدی داداش. 490 00:28:17,375 --> 00:28:18,625 ‫من پول ندارم، اینه که... 491 00:28:19,666 --> 00:28:22,583 ‫ظاهرا مشکل خودته داداش. ‫پول نداشته باشی، تحویل نمی‌دی. 492 00:28:23,166 --> 00:28:24,000 ‫خیلی‌خب. 493 00:28:26,333 --> 00:28:27,583 ‫داداش، کجا می‌ری؟ 494 00:28:28,083 --> 00:28:29,791 ‫ازم پول خواستین. ‫من هم پول ندارم. 495 00:28:29,875 --> 00:28:32,791 ‫- فقط می‌خوام کارم رو بکنم. ‫- تف به کارت داداش. 496 00:28:32,875 --> 00:28:34,000 ‫مگه مغز خر خوردی داداش؟ 497 00:28:36,541 --> 00:28:38,208 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 498 00:28:38,291 --> 00:28:39,125 ‫تیز، داداش! 499 00:28:39,208 --> 00:28:41,250 ‫- تیز، به طرف چاقو زدی! ‫- برو داداش! 500 00:28:41,333 --> 00:28:45,166 ‫با توئم داداش! تیز، فرار کن! ‫داداش، باید بریم پسر. 501 00:28:47,166 --> 00:28:48,291 ‫- بیا داداش. ‫- خاک بر سرمون شد! 502 00:29:21,833 --> 00:29:23,250 ‫تیز، به طرف چاقو زدی! 503 00:29:35,500 --> 00:29:37,125 ‫چطوری؟ ردیفی داداش؟ 504 00:29:38,208 --> 00:29:40,000 ‫قیمتش رو می‌دونی دیگه؟ 505 00:29:40,083 --> 00:29:40,916 ‫قیمت؟ 506 00:29:41,000 --> 00:29:44,083 ‫قیمت تحویل بسته ‫به این ملک رو می‌گم خنگول. 507 00:29:44,166 --> 00:29:45,416 ‫نمی‌دونستم هزینه داره. 508 00:29:45,500 --> 00:29:47,833 ‫مگه تازه‌کاری؟ ‫جریان چیه؟ 509 00:29:49,000 --> 00:29:51,041 ‫آره، معمولا... ‫معمولا اینجا نمیام. 510 00:29:51,125 --> 00:29:52,833 ‫ما مرسوله‌ها رو ‫دم در تحویل می‌دیم. 511 00:29:53,416 --> 00:29:56,916 ‫ببین، فقط ۵۰ پوند ناقابل می‌گیریم، ‫ولی این بسته خیلی بزرگه. 512 00:29:57,000 --> 00:29:58,625 ‫باید ۱۰۰ پوند بدی داداش. 513 00:29:58,708 --> 00:29:59,791 ‫من پول ندارم. 514 00:29:59,875 --> 00:30:02,958 ‫ظاهرا مشکل خودته داداش. ‫پول نداشته باشی، تحویل نمی‌دی. 515 00:30:08,000 --> 00:30:09,958 ‫- داداش، کجا می‌ری؟ ‫- از اینجا می‌رم. 516 00:30:10,625 --> 00:30:12,041 ‫تیز، به طرف چاقو زدی! 517 00:30:13,750 --> 00:30:16,750 ‫- با بسته نمی‌ری. همین‌جا می‌مونه. ‫- خیلی‌خب، وایستین، ببینین. 518 00:30:16,833 --> 00:30:19,416 ‫خب؟ ‫نمی‌دونستم هزینه داره. خب؟ 519 00:30:20,333 --> 00:30:22,958 ‫دفعه بعد که اومدم حساب می‌کنم. ‫قول می‌دم. فقط... 520 00:30:23,041 --> 00:30:25,500 ‫- فقط دارم کارم رو می‌کنم. ببینین بچه‌ها... ‫- داداش، تف تو کارت. 521 00:30:25,583 --> 00:30:27,000 ‫ولش کن پسر. 522 00:30:33,208 --> 00:30:35,208 ‫ولی بهت هشدار دادیم. خب؟ 523 00:30:36,000 --> 00:30:36,833 ‫حالا دیگه می‌دونی. 524 00:30:37,583 --> 00:30:39,708 ‫- دفعه بعد حواست باشه. ‫- خیلی‌خب، باشه. 525 00:30:42,291 --> 00:30:44,166 ‫- بیاین. ‫- امان از دستت. 526 00:30:44,958 --> 00:30:46,916 ‫نه دیگه تیز. ‫خودت باید شام رو حساب کنی‌ها. 527 00:30:47,000 --> 00:30:50,250 ‫غذای مفتی رو ول کردی پسر. ‫اذیت نکن دیگه داداش. 528 00:31:03,916 --> 00:31:04,791 ‫آشغال عوضـ... 529 00:31:17,416 --> 00:31:19,166 ‫سلام جیمز. چی شده رفیق؟ ‫خوبی؟ 530 00:31:19,250 --> 00:31:21,041 ‫- راد، داری میای؟ ‫- آره داداش. 531 00:31:21,125 --> 00:31:24,250 ‫این ماشین داره اذیتم می‌کنه. ‫اصلا روشن نمی‌شه. 532 00:31:24,333 --> 00:31:27,166 ‫- چرا با اتوبوس نمیای؟ ‫- نه، نمی‌تونم با اتوبوس بیام رفیق. 533 00:31:27,250 --> 00:31:30,583 ‫خیلی بو می‌ده پسر، متوجهی؟ 534 00:31:30,666 --> 00:31:33,625 ‫بوش کل اتوبوس رو برمی‌داره. ‫به خطرش نمی‌ارزه. 535 00:31:33,708 --> 00:31:35,916 ‫خطر؟ گفتم ۱۰ خوشه می‌خوام. 536 00:31:36,000 --> 00:31:37,583 ‫- پولش رو نمی‌خوای؟ ‫- چرا. 537 00:31:37,666 --> 00:31:39,166 ‫خب، باید تا ۱۵ دقیقه دیگه ‫به دستم برسه. 538 00:31:39,250 --> 00:31:42,166 ‫شوخی ندارم راد، اگه به موقع نرسی، ‫از یکی دیگه می‌خرم. 539 00:31:44,958 --> 00:31:46,083 ‫تف به این زندگی... 540 00:31:49,500 --> 00:31:50,625 ‫ای بابا. 541 00:31:51,791 --> 00:31:52,708 ‫اتوبوس رو نگه دار! 542 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 ‫عذر می‌خـ... ببخشید... ببخشید خانم، اِم... 543 00:32:51,583 --> 00:32:52,958 ‫اینجا کجاست؟ 544 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 ‫خیابون کوئینز درایوه. 545 00:32:56,041 --> 00:32:58,166 ‫اِم، عذر می‌خوام... 546 00:32:58,250 --> 00:32:59,333 ‫کجا می‌شه؟ 547 00:33:01,291 --> 00:33:02,541 ‫ادینبرو. 548 00:33:03,375 --> 00:33:06,375 ‫یعنی اینجا اسکاتلنده؟ 549 00:33:07,291 --> 00:33:10,500 ‫مگه جای دیگه‌ای هم ادینبرو داره؟ ‫من که نشنیدم. 550 00:33:45,833 --> 00:33:47,916 ‫- غذا درست می‌کنی؟ ‫- می‌شه در بزنی؟ 551 00:33:48,666 --> 00:33:51,000 ‫من می‌رم بیرون، ‫باید خودت یه چیزی درست کنی. 552 00:33:56,125 --> 00:33:57,500 ‫اوهوم! 553 00:33:58,166 --> 00:34:01,500 ‫- شیک کردی که کجا بری؟ ‫- با کوین می‌رم بیرون. 554 00:34:01,583 --> 00:34:05,000 ‫- ای بابا. چرا نامزدیتون رو به هم نمی‌زنی؟ ‫- قرار نیست به هم بزنم. 555 00:34:05,083 --> 00:34:07,000 ‫نامزدمه. قصدمون جدیه. 556 00:34:07,583 --> 00:34:09,666 ‫البته از تو انتظار ندارم ‫فرقش رو بفهمی. 557 00:34:09,750 --> 00:34:11,416 ‫اِم، عذر می‌خوام؟ 558 00:34:11,500 --> 00:34:14,583 ‫من و کرگ دو سال قصد ازدواج داشتیم، ‫ولی یهو رفت زندان. 559 00:34:14,666 --> 00:34:17,416 ‫تازه، می‌گه می‌خواد بعد آزادیش ‫باهام ازدواج کنه. 560 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 ‫ازدواج کنه؟ 561 00:34:18,583 --> 00:34:20,250 ‫اوهوم. حلقه می‌ده. 562 00:34:20,333 --> 00:34:23,166 ‫- یعنی می‌خوای ۳۵ سال منتظرش بمونی؟ ‫- معلومه که نه. 563 00:34:23,250 --> 00:34:25,250 ‫بگذریم، الان‌هاست که کوین برسه، 564 00:34:25,333 --> 00:34:28,041 ‫پس باید آدم بزرگ باشی ‫و خودت امشب غذا درست کنی. 565 00:34:28,125 --> 00:34:30,833 ‫وقتی «اوبر ایتس» هست ‫غذا درست کنم؟ 566 00:34:31,416 --> 00:34:32,458 ‫خوش بگذره. 567 00:34:32,482 --> 00:34:37,782 ا‌را‌ئه‌ا‌ی ا‌ز وب‌‌گا‌ه ب‍ا‌‌م‍ا‌ب‍ی‍ن 568 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 ‫چیه؟ 569 00:34:49,166 --> 00:34:51,291 ‫- مگه قرار نبود بری بیرون؟ ‫- می‌رم. 570 00:34:51,833 --> 00:34:52,833 ‫حالت خوبه؟ 571 00:34:52,916 --> 00:34:55,041 ‫چیزیم نیست. می‌شه تنهام بذاری؟ 572 00:34:55,625 --> 00:34:57,750 ‫- چی شده؟ ‫- می‌شه بری بیرون؟! 573 00:34:58,500 --> 00:35:00,166 ‫باز هم قالت گذاشت، مگه نه؟ 574 00:35:00,666 --> 00:35:02,333 ‫دفعه قبل مامانش مریض شده بود. 575 00:35:02,416 --> 00:35:04,541 ‫خب، این‌دفعه کی مریض شده؟ 576 00:35:04,625 --> 00:35:05,791 ‫نگفت. 577 00:35:05,875 --> 00:35:08,125 ‫لحنش پشت خط چطوری بود؟ ‫صادقانه بود؟ 578 00:35:08,208 --> 00:35:11,250 ‫پیام داد که فعلا نمی‌تونه صحبت کنه، ‫بعدا زنگ می‌زنه و توضیح می‌ده. 579 00:35:12,458 --> 00:35:16,208 ‫چرا می‌تونه پیام بده، ‫ولی نمی‌تونه زنگ بزنه؟ 580 00:35:16,291 --> 00:35:17,625 ‫به نظرت عجیب نیست آبجی؟ 581 00:35:18,208 --> 00:35:21,291 ‫ممکنه هزارتا اتفاق افتاده باشه. ‫شاید کلانتریه. 582 00:35:21,875 --> 00:35:22,833 ‫شاید بلایی سرش اومده. 583 00:35:22,916 --> 00:35:24,958 ‫یا دلش رو به یه دختر دیگه داده. 584 00:35:25,041 --> 00:35:26,125 ‫از این کارها نمی‌کنه. 585 00:35:26,625 --> 00:35:29,083 ‫- پس بیا بریم خونه‌اش. ‫- چی؟ 586 00:35:29,583 --> 00:35:31,416 ‫بیا بریم خونه‌اش ‫و ببینیم هست یا نه. 587 00:35:31,500 --> 00:35:35,375 ‫نه. من همین‌جوری نمی‌رم خونه‌اش. ‫از اون دخترها نیستم. 588 00:35:35,458 --> 00:35:36,291 ‫من هستم. 589 00:35:37,791 --> 00:35:41,166 ‫اگه رفتیم و خونه نبود، مشکلی نیست. ‫حداقل خیالمون از این یه قلم راحت می‌شه. 590 00:35:45,541 --> 00:35:48,333 ‫بابا، داری خیلی طولش می‌دی. ‫گرسنه‌ام. 591 00:35:48,416 --> 00:35:50,500 ‫لطفا سس برگر یادت نره. 592 00:35:51,000 --> 00:35:53,833 ‫نباید کنارش باشه. ‫باید خودشون روش بریزن. 593 00:35:53,916 --> 00:35:55,208 ‫زود می‌بینمت. 594 00:35:56,958 --> 00:35:59,250 ‫دارم با نهایت سرعت میام اونجا. 595 00:35:59,333 --> 00:36:01,833 ‫همین الان اونجا بودم. ‫گفتن کارت‌خوانشون خرابه، 596 00:36:01,916 --> 00:36:04,083 ‫واسه همین مجبور شدم ‫بیام از خودپرداز پول نقد بگیرم. 597 00:36:04,166 --> 00:36:06,041 ‫باشه؟ رسیدم. الان رسیدم. 598 00:36:06,125 --> 00:36:09,125 ‫الان پول می‌گیرم و زود میام پیشت. فعلا. 599 00:36:11,385 --> 00:36:14,387 ‫[کارت خود را وارد کنید] 600 00:36:14,412 --> 00:36:15,764 ‫[رمز خود را وارد کنید] 601 00:36:18,918 --> 00:36:20,019 ‫[موجودی حساب] 602 00:36:20,044 --> 00:36:22,030 ‫[موجودی حساب: ۳.۶۳ پوند] ‫[قابل برداشت: ۰ پوند] 603 00:36:27,166 --> 00:36:29,416 ‫بردار جان. بردار، بردار. 604 00:36:29,500 --> 00:36:31,708 ‫با گوشی جان تماس گرفتین. ‫پیغام بذارین. 605 00:36:31,791 --> 00:36:34,791 ‫داداش... ببین داداش. ‫پـ... پـ... پولم رو نریختن. 606 00:36:35,291 --> 00:36:37,625 ‫جان پـ... پولم رو... ‫پولم رو نریختن. 607 00:36:37,708 --> 00:36:39,291 ‫فرقی نمی‌کنه اخراج شده باشم یا نه، 608 00:36:39,375 --> 00:36:41,583 ‫باید دستمزد ساعات کاریم رو بدن. 609 00:36:43,333 --> 00:36:45,291 ‫ای‌جی الان خونه است ‫و خیلی گرسنه است داداش. 610 00:36:45,375 --> 00:36:47,125 ‫منتظر منه. خب؟ 611 00:36:47,916 --> 00:36:49,666 ‫گوشیت رو بردار دیگه. 612 00:36:55,484 --> 00:36:58,010 ‫[موجودی حساب: ۳.۶۳ پوند] ‫[قابل برداشت: ۰ پوند] 613 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 ‫تف به این زندگی! 614 00:37:30,083 --> 00:37:33,208 ‫فقط اگه خودتون حاضر باشین ‫به خودتون کمک کنین، خدا کمکتون می‌کنه. 615 00:37:34,333 --> 00:37:36,958 ‫نمی‌شه یه آرزو کنین ‫و دست رو دست بذارین. 616 00:37:38,166 --> 00:37:39,541 ‫خدا که غول چراغ نیست. 617 00:37:40,666 --> 00:37:42,208 ‫خدا که غول چراغ جادو نیست. 618 00:37:43,125 --> 00:37:46,041 ‫هرچقدر زحمت بکشین، ‫خدا سه برابرش کمکتون می‌کنه. 619 00:37:47,166 --> 00:37:48,000 ‫سه برابر. 620 00:37:48,708 --> 00:37:51,375 ‫پس اگه کاری نکنین، ‫سه برابرش هم هیچ می‌شه. 621 00:37:53,416 --> 00:37:54,875 ‫- خدای بزرگ رو شکر! ‫- ممنون. 622 00:37:57,041 --> 00:37:59,083 ‫منظورم رو می‌فهمین؟ ها؟ 623 00:38:00,083 --> 00:38:02,541 ‫لباست رو عوض کن و برگرد اینجا. ‫می‌خوام باهات صحبت کنم. 624 00:38:02,625 --> 00:38:03,583 ‫چشم مامان‌بزرگ. 625 00:38:07,333 --> 00:38:10,333 ‫زانو بزنین. ‫باید عبادت کنین... 626 00:38:10,958 --> 00:38:11,875 ‫این چیه؟ 627 00:38:13,875 --> 00:38:14,875 ‫اِم... 628 00:38:16,000 --> 00:38:18,833 ‫افتادم و زخمی شدم. 629 00:38:21,375 --> 00:38:22,208 ‫بیا اینجا. 630 00:38:23,916 --> 00:38:26,833 ‫کلید وقوع معجزه ایمانه. 631 00:38:26,916 --> 00:38:30,666 ‫تایو، به نظرت من خنگم؟ 632 00:38:30,750 --> 00:38:32,875 ‫کلید وقوع معجزه ایمانه. 633 00:38:32,958 --> 00:38:33,916 ‫نه مامان‌بزرگ. 634 00:38:34,666 --> 00:38:35,541 ‫هوم. 635 00:38:36,041 --> 00:38:37,541 ‫هر روز تو اخبار می‌بینم... 636 00:38:37,625 --> 00:38:40,416 ‫پسرهای سیاه‌پوستی عین خودت ‫همدیگه رو می‌کشن. 637 00:38:40,916 --> 00:38:42,875 ‫مگه داداش‌هات رو نمی‌شناسی؟ 638 00:38:42,958 --> 00:38:43,791 ‫ها؟ 639 00:38:44,666 --> 00:38:47,833 ‫می‌خوای آخر و عاقبتت عین اون کرگ ‫بشه که دنبالش راه می‌افتادی... 640 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 ‫و الان زندانی شده؟ 641 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 ‫تو این‌جوری نیستی. 642 00:38:55,250 --> 00:38:57,500 ‫به مادرت قول داده بودم ‫مواظبت باشم. 643 00:38:58,083 --> 00:39:00,583 ‫- بهش گفتم حواسم هست که حتما... ‫- مامان‌بزرگ. 644 00:39:02,083 --> 00:39:04,500 ‫چرا باید همیشه پای اون زن رو ‫وسط بکشی؟ 645 00:39:04,583 --> 00:39:07,541 ‫«اون زن»؟ مگه مادرت نیست؟ 646 00:39:07,625 --> 00:39:08,458 ‫نه. 647 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 ‫نه‌خیر، نیست. 648 00:39:12,791 --> 00:39:16,166 ‫مادر بچه‌هاش رو بزرگ می‌کنه. ‫ولشون نمی‌کنه. 649 00:39:17,416 --> 00:39:20,833 ‫می‌دونم یه روزی برمی‌گرده. ‫هر روز براش دعا می‌کنم. 650 00:39:20,916 --> 00:39:22,875 ‫دعات رو واسه اون هدر نده. 651 00:39:24,625 --> 00:39:27,333 ‫نمی‌خوان نگران من باشی. ‫آخر و عاقبتم عین کرگ نمی‌شه. 652 00:39:30,208 --> 00:39:31,666 ‫حالا می‌شه لطفا برم؟ 653 00:39:34,250 --> 00:39:35,125 ‫باشه. 654 00:39:43,041 --> 00:39:45,208 ‫اصلا چراغش رو خاموش نمی‌کنه. ‫دلیل نمی‌شه خونه باشه. 655 00:39:45,291 --> 00:39:47,083 ‫- کلید خونه‌اش رو داری؟ ‫- نه. 656 00:39:47,666 --> 00:39:50,166 ‫- مگه نامزدت نبود؟ ‫- هست. 657 00:39:50,666 --> 00:39:53,083 ‫ولی مرد جماعت بعد از چند ماه ‫به هیچ‌کس کلید خونه نمی‌ده. 658 00:39:53,166 --> 00:39:55,125 ‫همه رو جمع نبند. 659 00:39:57,166 --> 00:39:58,583 ‫ماشینش این اطراف نیست؟ 660 00:39:58,666 --> 00:39:59,791 ‫ماشین نداره. 661 00:40:00,833 --> 00:40:02,791 ‫چرا با کسی که ماشین نداره ‫نامزد کردی؟ 662 00:40:02,875 --> 00:40:04,458 ‫خودم ماشین دارم. 663 00:40:05,333 --> 00:40:07,833 ‫برو در بزن ‫ببین خونه است یا نه. 664 00:40:07,916 --> 00:40:09,333 ‫نه، من در نمی‌زنم. 665 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 ‫قبوله، خودم می‌رم. 666 00:40:10,541 --> 00:40:13,666 ‫ول کن دیگه. معلومه خونه نیست. 667 00:40:14,208 --> 00:40:16,666 ‫باورم نمی‌شه قانعم کردی ‫بیام اینجا. 668 00:40:20,291 --> 00:40:21,166 ‫اونجا رو. 669 00:40:23,083 --> 00:40:23,916 ‫بیا. 670 00:40:35,291 --> 00:40:37,041 ‫مرسی. من می‌برمش. 671 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 ‫مرسی. 672 00:40:39,916 --> 00:40:40,916 ‫ممنون. 673 00:40:52,750 --> 00:40:54,958 ‫- تو کی هستی؟ ‫- شما کی هستین؟ 674 00:40:55,041 --> 00:40:56,875 ‫فقط ما سوال می‌پرسیم، خب؟ 675 00:40:57,458 --> 00:41:00,625 ‫- این‌جوری نگاهم نکن، وگرنه... ‫- بذار خودم باهاش حرف بزنم. 676 00:41:02,333 --> 00:41:04,791 ‫من سابرینام، دوست‌دخترم کوینم. 677 00:41:06,041 --> 00:41:07,708 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- مگه نگفته بودم... 678 00:41:07,791 --> 00:41:10,208 ‫- می‌شه لطفا تو ماشین منتظرم بمونی؟ ‫- یعنی چی که «منتظر بمونم»؟ 679 00:41:10,291 --> 00:41:11,166 ‫فقط... 680 00:41:11,250 --> 00:41:14,708 ‫قبوله؛ ولی اگه کارم داشتی، صدام کن. 681 00:41:22,375 --> 00:41:24,416 ‫نه ماهه که با کوین نامزد کردم. 682 00:41:25,000 --> 00:41:28,291 ‫- من دو ماهه باهاش نامزد کردم. ‫- با کی حرف می‌زنی؟ 683 00:41:28,375 --> 00:41:31,958 ‫- با دوست‌پسرت. ‫- وای، سابرینا. 684 00:41:33,083 --> 00:41:34,750 ‫خیلی بی‌شعوری. 685 00:41:42,833 --> 00:41:44,541 ‫چرا سرزده اومدی اینجا؟ 686 00:41:47,791 --> 00:41:50,041 ‫کجا می‌ری؟ ‫با توئم. 687 00:41:50,125 --> 00:41:51,833 ‫بیا ببینم. آهای، با توئم. ‫کجا می‌ری... 688 00:41:51,916 --> 00:41:53,125 ‫بذار تو حال خودم باشم! 689 00:42:11,458 --> 00:42:12,416 ‫ممنون. 690 00:42:21,708 --> 00:42:25,208 ‫بابا می‌گه آشناپنداری فرصت مجددیه ‫که خدا در اختیار آدم می‌ذاره. 691 00:42:26,083 --> 00:42:27,000 ‫این دفعه فرق می‌کرد. 692 00:42:27,083 --> 00:42:29,041 ‫- آخه چاقو رو تو بدنم حس می‌کردم... ‫- نگو. 693 00:42:29,666 --> 00:42:31,958 ‫با تصورش حالت تهوع می‌گیرم. 694 00:42:32,458 --> 00:42:33,666 ‫غذاتون چطوره؟ 695 00:42:33,750 --> 00:42:36,166 ‫- حرف نداره. ممنون. ‫- خوبه، مرسی. 696 00:42:36,250 --> 00:42:38,875 ‫- دسر میل ندارین؟ ‫- نه، من نمی‌خورم. 697 00:42:39,666 --> 00:42:41,583 ‫لطف می‌کنین برای من ‫کیک شکلاتی بیارین؟ 698 00:42:41,666 --> 00:42:43,375 ‫- رو چشمم. ‫- ممنون. 699 00:42:47,458 --> 00:42:49,166 ‫خوشحالم که لبخندت رو می‌بینم. 700 00:42:52,250 --> 00:42:53,875 ‫واقعا؟ پیش تو راحت لبخند می‌زنم. 701 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 ‫- بفرمایین خانم. ‫- عه، چه زود آوردن. 702 00:42:57,525 --> 00:42:58,516 ‫[باهام ازدواج می‌کنی؟] 703 00:42:58,541 --> 00:42:59,583 ‫«باهام ازدواج...» 704 00:42:59,666 --> 00:43:03,416 ‫وای... وای خدا جون. ‫گمون کنم کیکم رو اشتباه آورده. 705 00:43:03,500 --> 00:43:05,416 ‫- یه لحظه. عذر می‌خوام. ‫- وایستا عزیزم. عه. 706 00:43:05,500 --> 00:43:07,000 ‫ببخشید دوستان. عذر می‌خوام. 707 00:43:09,083 --> 00:43:10,041 ‫عزیزم، مال... 708 00:43:15,541 --> 00:43:17,458 ‫فرقی نمی‌کنه روزم چطور بگذره، 709 00:43:18,541 --> 00:43:21,833 ‫می‌دونم همه‌چی درست می‌شه، آخه... 710 00:43:22,958 --> 00:43:24,041 ‫بعدش تو رو می‌بینم. 711 00:43:25,541 --> 00:43:28,000 ‫دیون، من خیلی دوستت دارم... 712 00:43:28,083 --> 00:43:31,041 ‫و احتمالا دارم ‫تو خواستگاری گند می‌زنم، ولی... 713 00:43:31,125 --> 00:43:32,708 ‫خواستگاریت خوبه. 714 00:43:32,791 --> 00:43:35,208 ‫می‌خوام همیشه وقتی میام خونه ‫تو رو ببینم. 715 00:43:36,583 --> 00:43:37,416 ‫خب، 716 00:43:38,333 --> 00:43:39,791 ‫دیون اوفوری... 717 00:43:39,875 --> 00:43:41,541 ‫وای خدایا. 718 00:43:41,625 --> 00:43:42,583 ‫باهام... 719 00:43:43,791 --> 00:43:44,833 ‫باهـ... 720 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 721 00:43:47,666 --> 00:43:48,541 ‫- آره. ‫- واقعا؟ 722 00:43:48,625 --> 00:43:50,083 ‫- آره. آره! ‫- واقعا؟ 723 00:43:50,583 --> 00:43:52,125 ‫بیا ببینم. 724 00:43:53,875 --> 00:43:55,041 ‫مبارک باشه. 725 00:44:14,125 --> 00:44:16,541 ‫عزیزم، می‌خوای برات وان رو پر کنم؟ 726 00:44:18,458 --> 00:44:19,291 ‫دی... 727 00:44:59,875 --> 00:45:01,541 ‫مایکل، چشمت! 728 00:45:19,833 --> 00:45:21,208 ‫چی شد؟ 729 00:45:49,791 --> 00:45:50,791 ‫آماده باشین! 730 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 ‫سلام. 731 00:46:44,625 --> 00:46:45,583 ‫تو شبیه منی. 732 00:46:45,666 --> 00:46:47,125 ‫چرا شبیه منی؟ 733 00:46:50,958 --> 00:46:51,875 ‫چون خودتم. 734 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 ‫آروم باش. 735 00:47:11,541 --> 00:47:13,541 ‫ای وای. 736 00:47:15,958 --> 00:47:16,916 ‫اینجا آینده است. 737 00:47:35,041 --> 00:47:36,250 ‫یعنی چی؟ 738 00:47:41,458 --> 00:47:43,083 ‫آهای، چی شده بود؟ 739 00:47:43,166 --> 00:47:44,541 ‫آهای، چـ... آهای. 740 00:47:45,166 --> 00:47:47,083 ‫چطوری اون کارها رو کردی؟ 741 00:47:47,166 --> 00:47:48,666 ‫چطوری من رو آوردی اینجا؟ 742 00:47:48,750 --> 00:47:51,041 ‫سه ماه بعد از خواستگاریت ‫این‌جوری می‌شه. 743 00:47:51,125 --> 00:47:53,541 ‫- شاید اگه دیرتر خواستگاری می‌کردی... ‫- من همین امروز خواستگاری کردم. 744 00:47:53,625 --> 00:47:55,375 ‫چه ربطی به این چیزها داره؟ 745 00:48:02,916 --> 00:48:05,666 ‫نه، نه. بـ... بـ... ‫باورم نمی‌شه. 746 00:48:08,583 --> 00:48:11,083 ‫این که... ‫این که چند ماه دیگه است. 747 00:48:11,166 --> 00:48:14,000 ‫ببین، همین که اینجایی ‫یعنی می‌تونی جلوش رو بگیری. 748 00:48:16,166 --> 00:48:17,541 ‫یعنی می‌تونی نجاتش بدی. 749 00:48:20,333 --> 00:48:25,666 ‫[زنده‌یاد دیون اوفوری] ‫[متولد ۲ مارس ۱۹۹۴، متوفی ۹ ژوئیه ۲۰۲۴] 750 00:48:25,690 --> 00:48:32,090 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 751 00:48:32,114 --> 00:48:37,514 ..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::. 752 00:48:37,538 --> 00:48:46,038 با سپاس از انتخاب سایت بامابین برای تماشا !برای دسترسی راحت‌تر و کامل به آرشیو، از «اپلیکیشن گوشی» استفاده کنید