1 00:00:13,640 --> 00:00:14,720 Hvordan er det? 2 00:00:15,360 --> 00:00:16,320 Ja. 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,360 Alt vel? 4 00:00:18,120 --> 00:00:19,800 Er det inden for det område? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,760 Ja. Lidt længere til… 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,840 -Er det der? -Ja. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,600 Hvad med det her? 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,920 15. JULI 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,400 15. JULI 1989 10 00:00:33,480 --> 00:00:36,040 ROM 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,040 -Og nu? -Ja. Lidt til venstre. 12 00:00:41,560 --> 00:00:44,440 -Men min venstre eller damesiden? -Min venstre. 13 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Så kongesiden. 14 00:01:19,000 --> 00:01:19,880 Pis! 15 00:01:20,600 --> 00:01:22,480 NÆSTE ÅR 16 00:01:22,560 --> 00:01:23,440 Pis! 17 00:01:24,040 --> 00:01:28,000 I gik glip af morgenmaden. Mrs. Thomas gav jer dem her. 18 00:01:28,520 --> 00:01:31,400 Og den her. 19 00:01:33,280 --> 00:01:34,480 Hvad er det? 20 00:01:35,280 --> 00:01:36,880 En slags ostemasse. 21 00:01:39,720 --> 00:01:41,560 Okay, venner. Ind med jer. 22 00:01:42,320 --> 00:01:43,840 -Godmorgen. -Godmorgen. 23 00:01:43,920 --> 00:01:45,040 Godmorgen. 24 00:01:48,600 --> 00:01:49,680 Okay, er alle med? 25 00:01:53,760 --> 00:01:55,000 Fortsættelse følger. 26 00:01:56,240 --> 00:01:59,000 -Okay. Godmorgen, folkens. -Godmorgen. 27 00:01:59,080 --> 00:02:00,880 -Godmorgen. -Godmorgen. 28 00:02:06,680 --> 00:02:08,760 -Kom så. Lad os komme i gang. -Ja. 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,280 Hvor skal vi hen, Em? 30 00:02:12,360 --> 00:02:15,240 Heartwood Community-skole i Wolverhampton. 31 00:02:15,320 --> 00:02:18,360 Turnéens sidste forestilling. Lad os gøre det godt. 32 00:02:19,840 --> 00:02:22,440 Eller bare ikke så skidt, som det blev i går. 33 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 Hvad er det for en stank? 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 Din attitude. 35 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 Resterne af koblingen. 36 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 Nej, det er benzin. Jeg ringer til fagforeningen. 37 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 Farvel, mrs. T. 38 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 Tak for væggelusene. 39 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 Må jeg lige… Undskyld. 40 00:02:43,240 --> 00:02:46,560 SLEDGEHAMMER TEATERKOOPERATIV 41 00:03:09,040 --> 00:03:09,920 Hvor var vi? 42 00:03:14,600 --> 00:03:16,440 "Shaf-tes-bury" Avenue. 43 00:03:17,160 --> 00:03:20,040 To stavelser. "Shaftes-bury". 44 00:03:21,240 --> 00:03:22,960 Hvorfor ikke "Shaf-tes-bury"? 45 00:03:25,600 --> 00:03:26,520 Ingen anelse. 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,360 Men du er jo min lærer. 47 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 Du skal vide det. 48 00:03:31,440 --> 00:03:32,320 Undskyld. 49 00:03:34,480 --> 00:03:36,040 Lad os lægge den væk. 50 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 SAMTALER PÅ ENGELSK 51 00:03:38,080 --> 00:03:41,080 Og repetere det, vi var i gang med. 52 00:03:42,720 --> 00:03:46,120 Kære Dex. Eller skal jeg sige: "Ciao, bella"? 53 00:03:46,760 --> 00:03:48,280 Er du i Rom endnu? 54 00:03:48,360 --> 00:03:52,560 Dit forlorne lærerjob må være i gang, og dine forældre er på besøg. 55 00:03:52,640 --> 00:03:54,440 I så fald må du hilse dem. 56 00:03:54,520 --> 00:03:57,480 De husker mig nok ømt som pigen, der kom på besøg, 57 00:03:57,560 --> 00:04:01,400 drak al vinen og moraliserede om velfærdsstatens grundlæggelse. 58 00:04:02,240 --> 00:04:03,360 Åh gud. 59 00:04:06,720 --> 00:04:11,280 Jeg skriver fra den blændende maleriske A4123 til Wolverhampton. 60 00:04:12,200 --> 00:04:13,920 Turnéens sidste forestilling. 61 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Vi er ikke Royal Shakespeare Company, men det er sjovt og måske vigtigt. 62 00:04:19,080 --> 00:04:21,040 Vi har været her før. 63 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 Hvis jeg skal se den satans Pizza Hut én gang til… 64 00:04:24,480 --> 00:04:29,120 -Så luk øjnene, din gnavne stodder. -Hvor vover du at tale sådan til mig? 65 00:04:29,200 --> 00:04:32,880 -Alle er de bedste venner. -Jeg anmelder dig til fagforeningen. 66 00:04:32,960 --> 00:04:34,560 Men skuespil er ikke mig. 67 00:04:34,640 --> 00:04:37,600 Jeg er kun overbevisende, når jeg spiller forlegen, 68 00:04:37,680 --> 00:04:40,520 og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med hænderne. 69 00:04:45,440 --> 00:04:48,640 Der er ingen tid i garderoben. Vi går ind og lige på. 70 00:04:48,720 --> 00:04:51,400 Så mens du svanser rundt og spiser gelato, 71 00:04:51,480 --> 00:04:54,680 sidder jeg her og tænker: "Hvad så nu?" 72 00:04:55,680 --> 00:04:58,840 Hvad skal jeg med mit liv? Hvor skal jeg hen? 73 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 Hvem er han? 74 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Hvem er hvem? 75 00:05:04,720 --> 00:05:06,200 "Kære Dex." 76 00:05:06,280 --> 00:05:08,640 Han er en ven fra universitetet. 77 00:05:08,720 --> 00:05:13,720 -Hvilken ven sender så mange postkort? -En, der er for doven til at skrive breve. 78 00:05:13,800 --> 00:05:16,840 Dexter Mayhew. Er det ham, du taler om? 79 00:05:16,920 --> 00:05:20,160 Jeg castede ham engang i et teaterstykke i Edinburgh. 80 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Var han god? 81 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 Grim accent, og han kunne ikke synge. Han prøvede ikke at lære sine replikker. 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 Så jeg ville sige nej. 83 00:05:28,640 --> 00:05:31,480 Han daskede bare rundt i kostumet og røg. 84 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 Ja, det lyder som Dexter. 85 00:05:34,160 --> 00:05:36,920 Han er en dybt useriøs person. 86 00:05:37,000 --> 00:05:38,320 Ja. 87 00:05:38,400 --> 00:05:39,800 Og Gary hilser. 88 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 -Gør det i eftermiddag. -Mor? 89 00:05:47,600 --> 00:05:49,800 Dexter, hvor har du været? 90 00:05:50,520 --> 00:05:54,800 Tja… Lige derovre og så dig bage på unge mænd. 91 00:05:54,880 --> 00:05:56,240 Hvor vover du? 92 00:05:58,080 --> 00:05:59,640 Du er sådan en flirt. 93 00:05:59,720 --> 00:06:02,480 Hvor tror du, du har det fra? Det var ikke far. 94 00:06:04,600 --> 00:06:06,560 Hvor er du flot. Helt solbrun. 95 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 -Er du allerede fuld? -Nej, jeg er glad for at se dig. 96 00:06:10,720 --> 00:06:13,840 Hvor var du i går? Vi ventede længe i restauranten. 97 00:06:13,920 --> 00:06:15,560 Universitetsdiskoteket. 98 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 Hvad? De er alle over 18. 99 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 Vi savnede dig. 100 00:06:22,320 --> 00:06:23,160 Her. 101 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 Jeg drikker den ikke op alene. 102 00:06:32,080 --> 00:06:33,040 Tak. 103 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 Skål. 104 00:06:35,640 --> 00:06:36,520 Skål. 105 00:06:43,280 --> 00:06:44,480 Du ser godt ud. 106 00:06:46,480 --> 00:06:47,360 I lige måde. 107 00:06:51,880 --> 00:06:55,880 Du tror, de får dig til at ligne en filmstjerne, men det gør de ikke. 108 00:06:55,960 --> 00:06:58,640 -Det ser frygteligt ud. -Hvorfor ryger du så? 109 00:06:58,720 --> 00:07:01,280 Fordi de får mig til at se uovertruffen ud. 110 00:07:03,280 --> 00:07:05,520 Så er det nu. Turnéens sidste dag. 111 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 -Hvor er mine bukser? -Bliv ikke nervøse. 112 00:07:08,080 --> 00:07:10,600 Har nogen taget mine skide bukser? 113 00:07:10,680 --> 00:07:13,240 -Vær til stede. Candy, god opvarmning. -Fem minutter. 114 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 Kwame, improviser gerne på tangenterne. 115 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 Hold det livligt og friskt. 116 00:07:18,160 --> 00:07:21,360 Pas på! Jøsses! Der er ingen lås. 117 00:07:21,440 --> 00:07:24,240 Glamouren og lugten af teatersminke. 118 00:07:24,320 --> 00:07:27,560 Jeg kan lugte det. Det er ikke teatersminke. Drik vand. 119 00:07:27,640 --> 00:07:30,280 -Pis af. -Kan vi holde fokus? 120 00:07:30,360 --> 00:07:34,080 Sig replikkerne, som om I siger dem for første gang. 121 00:07:34,680 --> 00:07:37,360 -Jeg er lidt bevæget. -Gem det til stykket. 122 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Og husk. I skal ikke kun spille, men reagere. 123 00:07:41,040 --> 00:07:45,120 Fokus er altid på medspilleren, fordi de er der og eksisterer kun i… 124 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 Så skal vi til det igen. 125 00:07:47,120 --> 00:07:51,600 Hen ad gangen, til venstre efter Bayeux-tapetet. Kom så. 126 00:07:52,800 --> 00:07:54,160 -I dag. -Åh gud. 127 00:07:54,240 --> 00:07:55,920 Og stol på jeres instinkter. 128 00:07:57,320 --> 00:08:01,720 Sig mig så, om du har mødt nogen på din store rejse? 129 00:08:02,880 --> 00:08:05,480 -Jeg har mødt mange. -Hvem? 130 00:08:06,880 --> 00:08:09,280 Sig det, mens din far ikke er her. 131 00:08:10,320 --> 00:08:14,920 Jeg skal leve på anden hånd gennem mine børn, og din søster er sådan en jomfru. 132 00:08:16,320 --> 00:08:17,400 Du er fuld. 133 00:08:17,480 --> 00:08:20,320 Hvordan hun fik to børn, begriber jeg ikke. 134 00:08:21,120 --> 00:08:25,120 Hvem har sendt dig alle de lange, tårevædede breve, vi sender videre? 135 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 Tårevædede? 136 00:08:26,520 --> 00:08:27,800 Bare sig det. 137 00:08:28,480 --> 00:08:29,960 Der er intet at fortælle. 138 00:08:30,680 --> 00:08:31,840 Seriøst? 139 00:08:31,920 --> 00:08:32,840 Seriøst. 140 00:08:35,040 --> 00:08:38,240 Hvad med pigen, der kom på besøg til jul? 141 00:08:38,320 --> 00:08:39,280 Hun var køn. 142 00:08:40,040 --> 00:08:44,160 Lidt genert. Hun blev fuld og begyndte at råbe om minearbejderstrejken. 143 00:08:44,960 --> 00:08:47,000 Det var Emma Morley. 144 00:08:47,080 --> 00:08:48,640 Emma Morley. 145 00:08:49,720 --> 00:08:51,360 Hende kunne jeg lide. 146 00:08:51,440 --> 00:08:54,320 Selvom hun kaldte din far småborgerlig fascist. 147 00:08:54,880 --> 00:08:59,040 Det gjorde ikke noget. I det mindste havde hun gejst og lidenskab. 148 00:08:59,120 --> 00:09:03,040 Ikke som de fjollede sexbomber, vi normalt finder ved morgenbordet. 149 00:09:03,120 --> 00:09:04,840 -Mor! -Det passer. 150 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 Hvad med hende Emma? 151 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 Hun er bare en ven. 152 00:09:13,680 --> 00:09:14,640 Virkelig? 153 00:09:15,280 --> 00:09:16,160 Ja. 154 00:09:18,560 --> 00:09:20,160 Jeg syntes, hun var sjov. 155 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 Og hun kunne lide dig. 156 00:09:24,000 --> 00:09:25,040 Kunne lide mig? 157 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 Alle kan lide mig. 158 00:09:34,120 --> 00:09:36,280 Hold ikke op med at være sød, vel? 159 00:09:37,120 --> 00:09:38,000 Hvad? 160 00:09:39,520 --> 00:09:41,840 Vi har eftermiddagen sammen, ikke? 161 00:09:44,080 --> 00:09:46,280 Og aftenen også, hvis du vil. 162 00:09:47,040 --> 00:09:48,080 Godt. 163 00:09:49,960 --> 00:09:54,000 Giv en varm Heartwood Community-skole-velkomst 164 00:09:54,080 --> 00:09:55,920 til Sledgehammer. 165 00:10:08,960 --> 00:10:12,040 Handling, ikke ord 166 00:10:12,120 --> 00:10:14,640 Handling, ikke ord 167 00:10:15,320 --> 00:10:18,440 Handling, ikke ord 168 00:10:18,520 --> 00:10:20,920 Handling, ikke ord 169 00:10:22,400 --> 00:10:27,440 Der var engang for ikke så længe siden, at det kun var mænd, der måtte stemme. 170 00:10:29,200 --> 00:10:33,440 Kvinder havde længe argumenteret for den elementære ret, men intet skete. 171 00:10:33,520 --> 00:10:35,560 Indtil der en dag… 172 00:10:37,920 --> 00:10:42,680 …kom en kvinde ved navn Emmeline Pankhurst, som besluttede… 173 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 Nu er det nok. 174 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 For overdrevet. 175 00:10:49,840 --> 00:10:52,680 Handling, ikke ord 176 00:10:52,760 --> 00:10:55,920 Handling, ikke ord 177 00:10:56,000 --> 00:10:57,640 Handling… 178 00:11:03,160 --> 00:11:05,880 -For Sledgehammer. -For Sledgehammer! 179 00:11:05,960 --> 00:11:06,880 Hammer. 180 00:11:06,960 --> 00:11:09,760 For Candy for hendes fænomenale maskearbejde. 181 00:11:09,840 --> 00:11:12,680 For Kwame med englestemmen. Sid for at holde os på jorden. 182 00:11:12,760 --> 00:11:16,040 -Pis af. -Og selvfølgelig Emma. For alt. 183 00:11:19,160 --> 00:11:23,240 For banebrydende, radikalt teater. 184 00:11:23,320 --> 00:11:29,200 For mange flere produktioner og for at ændre unges liv gennem kunst. 185 00:11:30,280 --> 00:11:33,440 For ham, der tissede i bukserne og gav sin drikkedunk skylden. 186 00:11:33,520 --> 00:11:36,560 For drengene i Solihull, der smed chokoladeknapper efter mig. 187 00:11:36,640 --> 00:11:39,680 Og for præfekten på Marston Hill, der ragede på mig. 188 00:11:41,440 --> 00:11:44,560 -Hvor har du været? -På posthuset. Noget til dig. 189 00:11:45,360 --> 00:11:46,440 Noget til dig. 190 00:11:46,520 --> 00:11:50,440 -Er han gået videre til pakker nu? -Nej, det er fra min mor. 191 00:11:51,240 --> 00:11:53,000 Og en besked fra din agent. 192 00:11:54,160 --> 00:11:55,440 -Var der? -Nej. 193 00:11:58,720 --> 00:12:01,280 -Brutalt. -Du gik for vidt, Tracey. 194 00:12:07,440 --> 00:12:08,880 Hvad så nu? 195 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 Espresso. 196 00:12:11,640 --> 00:12:14,240 Ingen drikker cappuccino efter morgenmaden. 197 00:12:14,320 --> 00:12:17,360 Jeg mener, hvad vil du nu, Dexter? Hvad er din plan? 198 00:12:18,320 --> 00:12:19,400 Plan? 199 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 Du sagde, du næsten er færdig her. Hvad så nu? 200 00:12:24,200 --> 00:12:25,120 Aner det ikke. 201 00:12:26,360 --> 00:12:27,440 Barcelona? 202 00:12:27,520 --> 00:12:32,240 Jeg mener ikke hvilken by, Dexter. Hvad vil du med dit liv? 203 00:12:33,000 --> 00:12:35,760 Hvorfor skal jeg skynde mig at finde ud af det? 204 00:12:36,640 --> 00:12:38,880 Jeg spørger, fordi jeg elsker dig. 205 00:12:45,400 --> 00:12:46,560 Måske 206 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 journalistik. 207 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 Journalistik? 208 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 Men du skriver ikke, vel? 209 00:12:56,120 --> 00:12:59,560 Jeg tænkte måske på fotojournalistik. 210 00:13:00,600 --> 00:13:02,680 Eller bare på fotografering. 211 00:13:03,560 --> 00:13:05,000 Fotografering? 212 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 -Ja. -Hvilken slags fotografering? Glamour? 213 00:13:09,200 --> 00:13:13,400 Eller vil du fortsætte dit arbejde med tekstur? 214 00:13:15,280 --> 00:13:17,720 Kan du huske dit gymnasiekunstprojekt? 215 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 -Ja. -Alle de billeder af grus. 216 00:13:21,280 --> 00:13:25,560 Åh gud. Du stod i indkørslen i timevis og knipsede i ét væk. 217 00:13:26,760 --> 00:13:28,720 Undskyld. Det var ondskabsfuldt. 218 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 Jeg er en ond kvinde. 219 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 Det var bare en idé. 220 00:13:38,120 --> 00:13:40,840 -Udseende og charme rækker langt. -Mor! 221 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Og du har masser af begge dele. 222 00:13:43,880 --> 00:13:47,560 Men jeg er bange for, at du mangler handlekraft og formål. 223 00:13:47,640 --> 00:13:50,480 Formål er vigtige for at blive lykkelig, skat. 224 00:13:50,560 --> 00:13:53,520 Jeg nyder ikke den her samtale. 225 00:13:56,520 --> 00:14:00,680 Jeg prøver at sige, at du har været heldig. 226 00:14:00,760 --> 00:14:02,440 Så heldig. 227 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Og du er blevet beskyttet mod ting. 228 00:14:06,400 --> 00:14:08,640 Ansvar og penge. 229 00:14:10,000 --> 00:14:11,680 Men du er voksen nu. 230 00:14:12,840 --> 00:14:13,680 Og 231 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 en dag… 232 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 …er alt måske ikke… 233 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 …så fredfyldt. 234 00:14:31,240 --> 00:14:35,200 -Det er frimærker, sokker og jobannoncer. -Jobs? Hvor? 235 00:14:35,800 --> 00:14:37,440 -I Leeds? -Ja. 236 00:14:37,520 --> 00:14:40,640 -Skal du så hjem igen? -Ja, det skal jeg vel. 237 00:14:41,160 --> 00:14:45,600 Jeg overvejede Paris, men det er nok svært at melde dagpenge til fra Seinen. 238 00:14:45,680 --> 00:14:48,920 -Hvilke auditions har Leeds? -Jeg vil ikke til audition. 239 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 Jeg vil skrive. Skuespil og bøger. 240 00:14:53,240 --> 00:14:56,720 Hør på hende. Det lyder stort, ikke? "Jeg vil skrive." 241 00:14:56,800 --> 00:14:59,120 -Hvad vil du skrive? -Det næste stykke. 242 00:15:00,040 --> 00:15:03,280 Om en kvinde, der kommer hjem med fine universitetsvaner 243 00:15:03,360 --> 00:15:05,040 og aldrig bliver til noget. 244 00:15:09,360 --> 00:15:10,600 Hvad skulle det være? 245 00:15:11,560 --> 00:15:12,760 Må jeg tale med dig? 246 00:15:15,680 --> 00:15:16,720 Ja. Undskyld. 247 00:15:28,160 --> 00:15:31,600 -Det har været fantastisk, Emma. -Det har været sjovt. 248 00:15:32,200 --> 00:15:33,440 Så lad os fortsætte. 249 00:15:34,560 --> 00:15:38,880 Tag ikke tilbage til Leeds. Lad os blive i vognen og lave flere skuespil. 250 00:15:40,600 --> 00:15:45,400 Du ved, det apartheidprojekt, jeg skrev til kunstrådet om? 251 00:15:46,320 --> 00:15:50,040 De vil have det. Og de vil have mig til at udvikle det. 252 00:15:51,920 --> 00:15:53,680 -Tillykke. -Jep. 253 00:15:54,480 --> 00:15:57,960 Undskyld. Apartheidprojektet. Er det det forslag, jeg skrev? 254 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 Ja. 255 00:15:59,840 --> 00:16:03,000 De vil have mig til at instruere det. 256 00:16:04,040 --> 00:16:06,760 Men jeg synes bare, vi er et godt hold. 257 00:16:07,360 --> 00:16:09,440 Sartre og de Beauvoir. 258 00:16:09,520 --> 00:16:12,560 Plath og Hughes. Beckett og Barbara Bray. 259 00:16:12,640 --> 00:16:14,200 -Hvem? -Becketts kæreste. 260 00:16:14,280 --> 00:16:16,600 -Hende kender jeg ikke. -Ubetydelig. 261 00:16:18,120 --> 00:16:19,720 I sin levetid. 262 00:16:22,240 --> 00:16:23,560 Kom nu, Emma. 263 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Tag ikke hjem. 264 00:16:27,560 --> 00:16:30,600 Lad os gøre det. Lad os lave teater. 265 00:16:33,760 --> 00:16:35,360 Lad os ændre verden. 266 00:16:46,480 --> 00:16:47,360 Her bor jeg. 267 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Det ser rart ud. 268 00:16:52,600 --> 00:16:55,880 Vidste du, at din far og jeg boede her i 1958? 269 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Gjorde I? 270 00:16:59,320 --> 00:17:00,640 Det er længe siden nu. 271 00:17:03,240 --> 00:17:04,400 Er du okay, mor? 272 00:17:05,840 --> 00:17:07,760 Jeg ved det ikke. Du virker lidt 273 00:17:08,920 --> 00:17:10,280 åndsfraværende. 274 00:17:11,400 --> 00:17:12,360 Jeg… 275 00:17:13,560 --> 00:17:18,080 Jeg ville tale med dig om noget andet, men jeg er lidt fuld nu, tror jeg. 276 00:17:18,600 --> 00:17:21,520 Vi mødes til frokost i morgen. Så taler vi om det. 277 00:17:22,440 --> 00:17:25,160 Bare dig og mig. Et dyrt sted. Jeg giver. 278 00:17:26,840 --> 00:17:28,200 Jeg er stolt af dig. 279 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 Tak. 280 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Godnat, skat. 281 00:17:45,320 --> 00:17:47,640 -Godnat. -Godnat. 282 00:17:47,720 --> 00:17:49,560 Vent, du virker lidt… 283 00:17:52,560 --> 00:17:55,240 Er det dig og far? Skal I skilles? 284 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Gud, nej. Aldrig! 285 00:17:59,640 --> 00:18:01,520 Hvem kan modstå sådan en mand? 286 00:18:05,880 --> 00:18:06,960 Hej, skat. 287 00:18:09,680 --> 00:18:11,360 -Hej, far. -Er du okay? 288 00:18:14,520 --> 00:18:15,480 Hvad er der? 289 00:18:17,440 --> 00:18:20,640 I morgen, skat. Lad os spise frokost sammen i morgen. 290 00:20:26,080 --> 00:20:26,960 Din tur. 291 00:20:27,040 --> 00:20:30,920 -Nej, jeg synger ikke. -Det er det sørgeligste, jeg har hørt. 292 00:20:31,000 --> 00:20:33,560 -Nej, det er mig, der synger. -En duet? 293 00:20:33,640 --> 00:20:35,160 -Nej. -Kom nu. Dig og mig. 294 00:20:35,240 --> 00:20:36,920 -Nej. Jeg mener det. -Kom nu. 295 00:20:37,000 --> 00:20:40,600 -En duet med Gary den sidste aften. -Du vil elske det. Kom nu. 296 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 Nej. 297 00:20:41,880 --> 00:20:43,640 -Kom nu. -Jeg går udenfor. 298 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 -Du har en smuk stemme. -Nej. 299 00:20:45,720 --> 00:20:47,120 For fanden! Nej. 300 00:20:47,760 --> 00:20:50,920 Gary synger The Waterboys, "The Whole of the Moon". 301 00:21:01,480 --> 00:21:03,200 Har nogen set Gary? 302 00:21:05,120 --> 00:21:05,960 Gary? 303 00:21:52,760 --> 00:21:54,680 EDINBURGH SLOT KÆRLIGST, DEX 304 00:22:02,760 --> 00:22:07,280 ADMINISTRATIV SEKRETÆR LEEDS HENTYDNING 305 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 Kom så, Gary. 306 00:22:13,960 --> 00:22:15,320 Godt gået, Gary! 307 00:22:15,880 --> 00:22:16,720 Gary! 308 00:22:18,040 --> 00:22:19,880 Skaf ham en pladekontrakt. 309 00:22:25,200 --> 00:22:28,480 Graham er her for at hjælpe dig med beslutningen… 310 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 Hallo? 311 00:22:31,680 --> 00:22:33,200 -Hallo? -Tilly, det er Em. 312 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 -Em? -Jeg kommer til London. 313 00:22:35,520 --> 00:22:38,800 Jeg troede, du var på turné nordpå med Harold Pinter. 314 00:22:38,880 --> 00:22:41,680 Ja, men det er jeg ikke længere. 315 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 Men du sagde, London var en kliché. 316 00:22:44,160 --> 00:22:47,880 Og forfattere, der strømmer dertil, skaber et kulturelt underskud nordpå. 317 00:22:47,960 --> 00:22:50,320 Sagde jeg det? Hvor prætentiøst af mig. 318 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Ja, jeg kommer. Er værelset stadig ledigt? 319 00:22:53,280 --> 00:22:56,480 Ja. Det koster 200 om måneden, men det er ledigt. 320 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 Der er ingen vinduer. 321 00:22:58,840 --> 00:23:01,960 Det er lige meget, for vi er i byen hele tiden. 322 00:23:02,520 --> 00:23:05,240 Det bliver ligesom uni, men vi har penge. 323 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Ikke mig. 324 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 Men jeg vil skrive et teaterstykke. 325 00:23:11,880 --> 00:23:15,360 Et rigtigt et. Ikke for skolebørn. Et rigtigt et for voksne. 326 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 Og det kommer du til. Det ved jeg. 327 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 -Hvor bor du? -I Clapton. 328 00:23:20,320 --> 00:23:21,200 Hvor er det? 329 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 London, skatter. Kom herned. 330 00:23:24,480 --> 00:23:27,000 Hvor er du, Em? Hvad laver du lige nu? 331 00:23:28,320 --> 00:23:31,360 Jeg er ikke den store brevskriver. Ikke ligesom dig. 332 00:23:33,560 --> 00:23:35,920 Dit sidste fik mig sådan til at grine. 333 00:23:36,560 --> 00:23:38,120 Hvordan går teaterstykket? 334 00:23:38,840 --> 00:23:41,040 Sætter du teaterverdenen i flammer? 335 00:23:42,320 --> 00:23:43,440 Jeg er i Rom, 336 00:23:44,360 --> 00:23:47,040 men jeg kommer tilbage til London i september. 337 00:23:48,240 --> 00:23:51,000 -Hvornår kommer du? -Tja. Om et par uger. 338 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 September. 339 00:24:20,760 --> 00:24:23,320 BASERET PÅ ROMANEN "SAMME DAG NÆSTE ÅR" AF DAVID NICHOLLS 340 00:24:55,120 --> 00:24:57,840 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen