1 00:00:13,075 --> 00:00:26,122 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 2 00:00:26,480 --> 00:00:29,520 ‫♪ من عاشقتم ♪ 3 00:00:34,120 --> 00:00:37,720 ‫♪ تو هم می‌خوای عاشقم باشی؟ ♪ 4 00:00:41,800 --> 00:00:44,120 ‫♪ من عاشقتم ♪ 5 00:00:49,320 --> 00:00:53,120 ‫تو هم می‌خوای عاشقم باشی؟ 6 00:00:53,144 --> 00:00:57,474 [پانزده جولای 1992] [لندن] 7 00:00:58,960 --> 00:01:02,360 ‫♪ آهنگی که تو هوا جریان داره رو حس کن ♪ 8 00:01:02,440 --> 00:01:05,760 ‫♪ پیدا کردن عشق واقعی ممکنه سخت باشه ♪ 9 00:01:05,840 --> 00:01:09,400 ‫♪ پیدا کردن عشق واقعی ممکنه سخت باشه ♪ 10 00:01:09,480 --> 00:01:13,080 ‫♪ پیدا کردن عشق واقعی ممکنه سخت باشه ♪ 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,440 ‫چقدر خواستنی شدی. 12 00:01:14,464 --> 00:01:18,164 ‫مترجم: فهیمه داوری@fahime90 13 00:01:18,200 --> 00:01:20,040 ‫♪ من عاشقتم ♪ 14 00:01:25,520 --> 00:01:29,200 ‫♪ تو هم می‌خوای عاشقم باشی؟ ♪ 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,480 ‫- کدوم گوری رفته بودی؟ ‫- رفیق. 16 00:01:39,560 --> 00:01:41,120 ‫- دکس من می‌خوام برم. ‫- نه، نه. صبر کن ببینم. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,640 ‫- بذار یه رازی رو در مورد کال بهت بگم. ‫- دکس؟ 18 00:01:43,720 --> 00:01:45,840 ‫اولین بار تو 22 سالگی سکس کرده. 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,040 ‫لاشی بازی درنیار. 20 00:01:47,120 --> 00:01:48,200 ‫آره. 21 00:01:48,280 --> 00:01:49,920 ‫ولی اوضاع و احوال الانش رو ببین! 22 00:01:50,000 --> 00:01:52,240 ‫- من میرم. ‫- نه، صبر کن. ساعت چنده؟ 23 00:01:53,720 --> 00:01:54,680 ‫نشئه‌اید. 24 00:02:55,280 --> 00:02:56,120 ‫لعنت! 25 00:03:03,160 --> 00:03:04,040 ‫♪ هی ♪ 26 00:03:07,000 --> 00:03:09,640 ‫♪ همه جوره حالم خوبه ♪ 27 00:03:09,720 --> 00:03:11,840 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، یالا دیگه! 28 00:03:12,480 --> 00:03:13,600 ‫♪ هی ♪ 29 00:03:14,840 --> 00:03:17,160 ‫♪ همه جوره حالم... ♪ 30 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 ‫مامان؟ 31 00:03:37,040 --> 00:03:40,080 ‫سلام، سلام. ‫امیدوار بودم بدون من شروع کرده باشی. 32 00:03:40,600 --> 00:03:43,280 ‫شروع کرده باشم؟ ‫سه ساعت دیر کردی. 33 00:03:44,960 --> 00:03:46,640 ‫خیس عرقی. 34 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 ‫تقصیر پراداس. 35 00:03:50,600 --> 00:03:52,040 ‫الیافش مصنوعیه. 36 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 ‫کادو آوردم. 37 00:03:54,240 --> 00:03:55,800 ‫چه کاغذ کادوی قشنگی. 38 00:03:56,360 --> 00:03:57,960 ‫خب، از طرف من نیست، متاسفانه. 39 00:03:58,040 --> 00:04:01,800 ‫نه، جنابعالی میندازی تو کیسه پلاستیکی میاری ‫تازه اگه بخری. 40 00:04:04,480 --> 00:04:07,680 ‫- از طرف اِماست. ‫- اِما مورلی دوست‌داشتنی. 41 00:04:10,480 --> 00:04:12,960 ‫- حالش چطوره؟ ‫- خوبه. 42 00:04:14,160 --> 00:04:16,960 ‫آره، تازه یه خونه‌ی کوچیک ‫واسه خودش دست و پا کرده. 43 00:04:17,680 --> 00:04:18,760 ‫خیلی کوچولوئه. 44 00:04:19,560 --> 00:04:21,440 ‫همیشه‌ی خدا بیرونه. 45 00:04:22,080 --> 00:04:23,320 ‫دوستای جدید پیدا کرده. 46 00:04:24,200 --> 00:04:25,560 ‫فعالیت‌های فرهنگی داره. 47 00:04:26,080 --> 00:04:28,880 ‫- ولی هنوز با همدیگه دوستید؟ ‫- معلومه. 48 00:04:30,720 --> 00:04:31,840 ‫خب، از طرف من ازش تشکر کن. 49 00:04:33,400 --> 00:04:36,760 ‫درضمن شاید بهتر باشه بهش توصیه کنی ‫داستان‌های کوتاه بخونه. 50 00:04:36,840 --> 00:04:37,680 ‫مامان! 51 00:04:41,240 --> 00:04:42,560 ‫خودت چطوری؟ 52 00:04:44,840 --> 00:04:47,800 ‫- خوشبختی؟ ‫- عجیب داره بهم خوش می‌گذره. 53 00:04:48,400 --> 00:04:51,280 ‫- سوالم این نبود. ‫- ببین، زندگی خوبه. 54 00:04:51,360 --> 00:04:54,480 ‫من مجری یه برنامه‌ی تلویزیونیم، مامان. ‫مطمئنم اصلاً ندیدیش. 55 00:04:54,560 --> 00:04:56,120 ‫دیدمش. 56 00:04:56,200 --> 00:04:58,280 ‫راستش، برنامه‌ی هفته‌ی پیشت رو دیدم. 57 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 ‫واقعاً؟ 58 00:05:05,800 --> 00:05:07,320 ‫خب نظرت چیه؟ 59 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 ‫توقع داری چی بگم، دکستر؟ 60 00:05:12,440 --> 00:05:14,120 ‫برنامه واسه‌م مهم نیس. 61 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 ‫خب، مناسب آدمایی مثل تو نیست، مگه نه؟ 62 00:05:16,360 --> 00:05:19,680 ‫فقط متوجه نمی‌شم که چرا نیاز داری ‫همیشه‌ی خدا مردم رو تحقیر کنی؟ 63 00:05:19,760 --> 00:05:22,920 ‫- ما مردم رو تحقیر نمی‌کنیم. ‫- زشت‌ترین دوست‌دختر انگلیسی؟ 64 00:05:23,000 --> 00:05:24,880 ‫یه برنامه‌ی آخرِ شبه احمقانه‌س. 65 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 ‫برنامه‌ی آدمای مسته. 66 00:05:27,040 --> 00:05:28,280 ‫فکر و خیال الکی نکن. 67 00:05:57,360 --> 00:05:58,200 ‫چطوره... 68 00:05:58,280 --> 00:06:01,280 ‫متاسفانه بعدازظهر حسابی انرژیم رو خالی کرده. 69 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 ‫می‌خوام برم داخل و دراز بکشم. 70 00:06:04,880 --> 00:06:06,200 ‫البته، باشه. 71 00:06:06,920 --> 00:06:09,240 ‫وسط روز حسابی شارژ بودم. 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,360 ‫هر چقدر به شب نزدیک‌تر می‌شیم ‫منم پژمرده‌تر می‌شم. 73 00:06:12,880 --> 00:06:14,280 ‫یه کم کمک لازم دارم. 74 00:06:15,080 --> 00:06:17,000 ‫البته، آره... 75 00:06:19,560 --> 00:06:20,520 ‫ام... 76 00:06:30,880 --> 00:06:32,160 ‫حالا دیگه خودم می‌تونم راه برم. 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 ‫واسه بالا رفتن از پله‌ها ‫به کمکت نیاز دارم. 78 00:06:50,840 --> 00:06:52,440 ‫اوه! 79 00:06:52,520 --> 00:06:55,400 ‫- ببخشید. ‫- اشکالی نداره. اشکالی نداره. 80 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 ‫ام... 81 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 ‫- می‌خوای پنجره رو باز کنم؟ ‫- همین‌جوری خوبه. 82 00:07:53,120 --> 00:07:55,840 ‫یه کم هوا گرفته‌س. 83 00:08:11,320 --> 00:08:13,320 ‫شب رو پیشم می‌مونی، مگه نه؟ 84 00:08:13,800 --> 00:08:16,320 ‫راستش... 85 00:08:17,360 --> 00:08:18,760 ‫نمی‌تونم. 86 00:08:18,840 --> 00:08:20,920 ‫یه چندتا برنامه دارم. 87 00:08:22,640 --> 00:08:23,520 ‫اوه. 88 00:08:24,480 --> 00:08:26,160 ‫اولین اکران یه فیلمه. 89 00:08:26,240 --> 00:08:29,400 ‫- شاهدخت دایانا هم میاد. ‫- خب پس... 90 00:08:30,560 --> 00:08:32,640 ‫- شاهدخت دایانا رو دیگه نمی‌شه کاریش کرد. ‫- آره. 91 00:08:34,440 --> 00:08:36,160 ‫ولی واسه شام می‌مونی دیگه؟ 92 00:08:36,240 --> 00:08:37,560 ‫ساعت شیش؟ 93 00:08:40,160 --> 00:08:41,680 ‫معلومه. واسه شام هستم. 94 00:08:45,440 --> 00:08:46,480 ‫خوب بخوابی. 95 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 ‫خداحافظ، عزیزم. 96 00:09:38,800 --> 00:09:40,280 ‫اوه، خودت رو رسوندی. 97 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 ‫- مادرت کوش؟ ‫- خوابیده. خسته بود. 98 00:09:45,480 --> 00:09:47,160 ‫خودت داری کجا میری؟ 99 00:09:47,240 --> 00:09:48,160 ‫میرم تو اتاقم. 100 00:11:18,320 --> 00:11:19,240 ‫دکستر. 101 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 ‫دکستر. 102 00:11:25,360 --> 00:11:26,400 ‫دکستر. 103 00:11:27,400 --> 00:11:30,280 ‫دکستر. وقتشه بیدار بشی. 104 00:11:32,160 --> 00:11:34,280 ‫- کُل روز رو خواب بودی. ‫- ساعت چنده؟ 105 00:11:34,360 --> 00:11:35,560 ‫از هفت گذشته. 106 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 ‫بابات حسابی از دستت عصبانیه. 107 00:11:42,920 --> 00:11:43,840 ‫خب... 108 00:11:46,640 --> 00:11:47,960 ‫خبر جدیدی نیس. 109 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 ‫تو هم از دستم عصبانی‌ای؟ 110 00:11:57,520 --> 00:12:00,080 ‫این روزا از دست همه عصبانیم. 111 00:12:06,480 --> 00:12:07,600 ‫خدای بزرگ. 112 00:12:12,000 --> 00:12:15,320 ‫واقعاً این رو می‌پوشیدم؟ ‫یه کم زیادی تو چشمه، مگه نه؟ 113 00:12:17,120 --> 00:12:18,440 ‫خوشگله. 114 00:12:18,520 --> 00:12:19,400 ‫هوم. 115 00:12:19,920 --> 00:12:22,680 ‫وقتی هم می پوشیدیش خوشگل می‌شدی. 116 00:12:25,040 --> 00:12:27,840 ‫- حتی دوستام هم عاشقت می‌شدن. ‫- اوه، دکستر! 117 00:12:27,920 --> 00:12:29,080 ‫واقعاً میگم. 118 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 ‫اولین کت و شلوارمه. 119 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 ‫آره. 120 00:12:46,320 --> 00:12:48,880 ‫هر چیزی که تو زندگیت می‌خواستی ‫واست فراهم بود. 121 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 ‫می‌دونم. 122 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 ‫و هیچ استفاده‌ای ازشون نکردی. 123 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 ‫چی؟ 124 00:13:01,480 --> 00:13:03,680 ‫پول، تحصیلات. 125 00:13:03,760 --> 00:13:05,400 ‫اینجوریم نیس که ‫هیچ استفاده‌ای نکرده باشم. 126 00:13:06,600 --> 00:13:09,600 ‫من مجری یه برنامه‌ی تلویزیونیم. 127 00:13:10,400 --> 00:13:12,440 ‫راستش یه آدم معروفم. 128 00:13:13,520 --> 00:13:14,680 ‫مامان؟ 129 00:13:19,800 --> 00:13:23,040 ‫به نظرم توانایی این رو داری ‫که یه جوونِ همه چیز تموم باشی. 130 00:13:24,920 --> 00:13:27,600 ‫حتی یه جوونِ استثنایی. ‫همیشه همین نظر رو داشتم. 131 00:13:30,280 --> 00:13:32,640 ‫ولی هنوز بهش نرسیدی، دکستر. 132 00:13:33,960 --> 00:13:35,320 ‫راه درازی در پیش داری. 133 00:13:38,560 --> 00:13:40,920 ‫و متاسفانه آدمی که بهش تبدیل شدی... 134 00:13:42,880 --> 00:13:44,600 ‫آنچنان آدم خوبی نیست. 135 00:13:52,720 --> 00:13:53,880 ‫شرمنده. 136 00:13:57,520 --> 00:13:58,480 ‫مامان. 137 00:14:01,600 --> 00:14:02,480 ‫عاشقتم. 138 00:14:04,040 --> 00:14:06,560 ‫- امشب رو پیشت می‌مونم. ‫- نه، نه، نه. 139 00:14:06,640 --> 00:14:08,520 ‫- می‌مونم. خودم می‌خوام بمونم. ‫- دکستر. 140 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 ‫دفعه‌ی دیگه برگرد و... 141 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 ‫از اول شروع کن. 142 00:14:39,920 --> 00:14:41,280 ‫قایم‌شون کردم. 143 00:14:41,800 --> 00:14:43,240 ‫چیکار کردی؟ 144 00:14:43,320 --> 00:14:45,960 ‫سوئیچ ماشینت رو قایم کردم، دکستر ‫چون مستی. 145 00:14:46,040 --> 00:14:48,040 ‫مست نیستم. 146 00:14:48,120 --> 00:14:50,480 ‫خمارم. 147 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 ‫همین و بس! 148 00:14:52,600 --> 00:14:54,280 ‫چرا بیدارم نکردی؟ 149 00:14:54,360 --> 00:14:55,320 ‫سعیم رو کردم. 150 00:14:55,400 --> 00:14:57,600 ‫خب، می‌تونستی بیش‌تر سعی کنی. 151 00:14:57,680 --> 00:15:01,160 ‫دیر که می‌رسی، کُل روز رو هم می‌خوابی، ‫دو وعده‌ی غذاییت رو هم جا میندازی، 152 00:15:01,240 --> 00:15:03,000 ‫اونوقت یه جورایی مقصرش منم؟ 153 00:15:04,920 --> 00:15:07,880 ‫شنبه که مستیت پرید می‌تونی بیای و ‫ماشینت رو برداری. 154 00:15:12,200 --> 00:15:14,880 ‫تا ایستگاه می‌رسونمت. ‫زود باش. 155 00:16:03,880 --> 00:16:05,920 ‫تو یه مرد بالغی، دکستر. 156 00:16:08,520 --> 00:16:10,480 ‫مامانت خیلی دوستت داره. 157 00:16:12,640 --> 00:16:14,120 ‫جفتمون دوستت داریم. 158 00:16:14,200 --> 00:16:20,880 ‫ولی فرقی نمی‌کنه چقدر واسه ‫مامانت زمان باقی مونده باشه، اگه یه بار دیگه... 159 00:16:20,960 --> 00:16:25,360 ‫یه بار دیگه با این وضعیت ‫سروکله‌ت تو خونه پیدا بشه، 160 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 ‫راهت نمیدم. 161 00:16:29,960 --> 00:16:31,480 ‫شیرفهم شدی؟ 162 00:16:36,640 --> 00:16:37,760 ‫من...من... 163 00:16:41,600 --> 00:16:43,240 ‫تا طبقه‌ی بالا بغلش کردم. 164 00:16:43,760 --> 00:16:44,880 ‫خب که چی؟ 165 00:16:46,640 --> 00:16:48,720 ‫گذاشتمش توی تختخوابش. 166 00:16:51,520 --> 00:16:52,840 ‫برو خونه، دکستر. 167 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 ‫همین‌الان. 168 00:17:32,080 --> 00:17:33,840 ‫♪ دارم غرق می‌شم ♪ 169 00:17:35,840 --> 00:17:39,120 ‫♪ گرفتار یه حرکت چرخشی شدم ♪ 170 00:17:40,680 --> 00:17:43,760 ‫♪ چه احساس عجیبی دارم ♪ 171 00:17:47,480 --> 00:17:49,520 ‫♪ معلوم نیس امواج‌ها من رو کجا می‌برن ♪ 172 00:17:52,240 --> 00:17:55,920 ‫♪ مثل بادبان‌های یک آسیاب، در حال چرخشم ♪ 173 00:17:58,040 --> 00:18:00,800 ‫♪ مثل چرخ، دور خودم می‌چرخم ♪ 174 00:18:00,880 --> 00:18:07,120 ‫♪ اون هم در حالی که تو کنار ساحل ایستادی ♪ 175 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 ‫♪ در امان... ♪ 176 00:18:09,480 --> 00:18:12,080 ‫♪ یا گریزونی ♪ 177 00:18:12,160 --> 00:18:13,640 ‫♪ یه طناب نجات واسه‌م بنداز ♪ 178 00:18:13,720 --> 00:18:16,040 ‫♪ نجاتم بده ♪ 179 00:18:18,280 --> 00:18:22,040 ‫♪ دیگه صمیمیت و محبت، یخ زده ♪ 180 00:18:23,960 --> 00:18:27,120 ‫♪ تو این قمار، من بازنده شدم ♪ 181 00:18:29,080 --> 00:18:32,640 ‫♪ دستم پُر از عشقه ولی شمارشگری در کار نیس ♪ 182 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 ‫♪ مانند یک شب‌پره ♪ 183 00:18:34,520 --> 00:18:37,960 ‫♪ بدون هیچ شعله‌ای که ‫ بتونه من رو متقاعد کنه ♪ 184 00:18:40,000 --> 00:18:42,800 ‫♪ مانند خون در زیر باران ♪ 185 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 ‫♪ رقیق می‌شم ♪ 186 00:18:45,880 --> 00:18:49,080 ‫سلام، اِما هستم... 187 00:18:49,160 --> 00:18:51,920 ‫پیغام بذارید و در اسرع وقت بهتون زنگ میزنم. ‫ممنون. 188 00:18:55,400 --> 00:18:56,480 ‫سلام، اِما. 189 00:18:57,520 --> 00:18:58,880 ‫دکسترم. 190 00:18:59,760 --> 00:19:01,320 ‫اِما، خب من... 191 00:19:01,400 --> 00:19:05,760 ‫بهت زنگ زدم چون الان ‫ایستگاه قطارِ نزدیک خونه‌مونم. 192 00:19:05,840 --> 00:19:09,320 ‫همین‌الان از پیش مامان و بابام اومدم. 193 00:19:10,080 --> 00:19:11,520 ‫و خب... 194 00:19:13,120 --> 00:19:14,760 ‫امشب چیکاره‌ای؟ 195 00:19:16,120 --> 00:19:18,960 ‫بلیطای اولین اکران یه فیلم رو گرفتم. 196 00:19:19,560 --> 00:19:23,040 ‫اسم فیلمش غریزه‌ی اصلیه. ‫قراره فیلم پر شور و حرارتی باشه. 197 00:19:26,400 --> 00:19:29,080 ‫انگار شاهدخت دایانا هم قراره بیاد. 198 00:19:29,160 --> 00:19:31,600 ‫خب، منظورم اینه که شاید هم نیاد، ولی... 199 00:19:32,200 --> 00:19:33,760 ‫شاید هم بیاد. خدا می‌دونه. 200 00:19:33,840 --> 00:19:37,440 ‫خیلی‌خب، دیگه دارم چرت و پرت میگم. 201 00:19:37,960 --> 00:19:39,880 ‫فقط گوشی رو بردار، اِما. 202 00:19:41,280 --> 00:19:42,720 ‫اگه هستی... 203 00:19:42,800 --> 00:19:45,320 ‫اگه هستی، گوشی رو بردار. 204 00:19:45,840 --> 00:19:47,680 ‫بردار. بردار. بردار. 205 00:19:49,440 --> 00:19:52,480 ‫وای لعنت بهش. ‫خدایا تازه یادم اومد که... 206 00:19:53,840 --> 00:19:57,400 ‫امشب سرِ اون قرار محشرتی. 207 00:19:58,960 --> 00:20:01,760 ‫باشه، خب، وقتی رسیدی خونه ‫بهم یه زنگی بزن. 208 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 ‫اگه رسیدی خونه. 209 00:20:06,240 --> 00:20:09,160 ‫ولی جدی میگم، یه زنگ بهم بزن. 210 00:20:09,760 --> 00:20:10,840 ‫هر موقع خواستی. 211 00:20:13,920 --> 00:20:18,760 ‫آخه روز بی‌نهایت گندی داشتم. 212 00:20:21,040 --> 00:20:22,120 ‫بگذریم. 213 00:20:23,040 --> 00:20:24,800 ‫شب محشری داشته باشی. 214 00:20:24,880 --> 00:20:26,960 ‫و... 215 00:20:27,040 --> 00:20:31,000 ‫می‌خوام تک تک جزئیات رو ‫ در مورد عاشق دلخسته‌ت و خودت واسه‌م تعریف کنی. 216 00:20:49,440 --> 00:20:51,400 ‫وای خدا. 217 00:20:51,480 --> 00:20:58,480 ‫♪ نجاتم بده ♪ 218 00:21:09,360 --> 00:21:10,200 ‫سلام. 219 00:21:10,720 --> 00:21:11,600 ‫سلام. 220 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 ‫- وای خدا... ‫- ای وای... 221 00:21:13,920 --> 00:21:15,240 ‫عه! ببخشید؟ 222 00:21:15,320 --> 00:21:18,320 ‫- نه، اینکار رو نکن. ‫- زیتون‌ها رو گاییدم. 223 00:21:18,840 --> 00:21:21,080 ‫نه به معنای واقعی کلمه! ‫سوءتفاهم نشه. 224 00:21:23,600 --> 00:21:24,720 ‫ام... 225 00:21:24,800 --> 00:21:27,800 ‫- صندلی یا نیمکت؟ ‫- چی؟ 226 00:21:27,880 --> 00:21:30,840 ‫خودم صندلی‌ها رو ترجیح میدم ‫ولی تو ترجیحت نیمکته؟ 227 00:21:30,920 --> 00:21:32,720 ‫آهان نه، صندلی خوبه. ‫آره. 228 00:21:35,560 --> 00:21:37,040 ‫لغت بانمکیه، نیمکت! 229 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 ‫نه اونقدرا. ‫فرانسویه دیگه. 230 00:21:38,720 --> 00:21:40,760 ‫نیم-کت. 231 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 ‫فقط یه لغت فرانسویه. 232 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 ‫- چیزی روی صورتمه؟ ‫- نه، نه. فقط... 233 00:21:54,160 --> 00:21:56,760 ‫نه، فقط خیلی خواستنی شدی. 234 00:21:57,320 --> 00:21:59,040 ‫ممنون. 235 00:21:59,120 --> 00:22:01,200 ‫تو هم خیلی خوش‌تیپ شدی. 236 00:22:01,280 --> 00:22:02,600 ‫نفرمایید. 237 00:22:03,800 --> 00:22:04,720 ‫نوشیدنی میل دارید؟ 238 00:22:04,800 --> 00:22:07,360 ‫آره. وودکا و تونیک می‌خورم. 239 00:22:07,440 --> 00:22:08,880 ‫خیلی هم خوب. ‫میزان الکلش دو برابر باشه؟ 240 00:22:08,960 --> 00:22:12,080 ‫- خدایا، اینجوری خیلی بی‌ملاحظه به نظر میام؟ ‫- اوه، سفارشت رو بده بانوی زیبا. 241 00:22:13,280 --> 00:22:14,520 ‫و شما چطور، جناب؟ 242 00:22:14,600 --> 00:22:17,120 ‫من شراب می‌خورم. ‫ممنون. 243 00:22:20,320 --> 00:22:22,960 ‫واقعاً خون‌گرمی از اون یارو می‌بارید. 244 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 ‫خب، رستوران باکلاس و گارسون گستاخ. 245 00:22:25,480 --> 00:22:27,200 ‫- قانونش همینه. ‫- به نظرت رستورانش باکلاسه؟ 246 00:22:27,920 --> 00:22:29,240 ‫آره، خیلی باکلاسه. 247 00:22:31,800 --> 00:22:34,400 ‫می‌دونی می‌خوای چی سفارش بدی؟ 248 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 ‫استیک نازکش خوشمزه به نظر میاد. 249 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 ‫یا استیک کوچیکه؟ 250 00:22:40,120 --> 00:22:44,400 ‫همونیه که 60 ثانیه‌ای پخته می‌شه ‫یا فقط یه استیک خیلی خیلی کوچیکه؟ 251 00:22:45,800 --> 00:22:48,280 ‫مطمئنم موقع سفارش می‌تونی ازشون بپرسی. 252 00:22:50,304 --> 00:22:51,370 ‫خودت چی؟ 253 00:22:51,960 --> 00:22:54,280 ‫پنه تو سرت می‌گذره؟ 254 00:22:56,480 --> 00:22:59,960 ‫"پنه تو سرت می‌گذره؟" 255 00:23:00,800 --> 00:23:01,960 ‫احمق. 256 00:23:08,480 --> 00:23:11,920 ‫یه آبجو واست گرفتم. آبجو دوست داری نه؟ ‫اگه بخوای می‌تونیم با هم جابه‌جا کنیم. 257 00:23:12,000 --> 00:23:14,680 ‫خانم مورلی، قصد داری از راه به درم کنی؟ 258 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 ‫قصدم اینه که آرومت کنم. 259 00:23:18,080 --> 00:23:21,040 ‫انقدر استرس نداشته باش، باشه؟ ‫منم بابا. 260 00:23:21,120 --> 00:23:23,960 ‫همون رفیق قدیمیت از ‫دومین رستوران افتضاحِ مکزیکی تو لندن. 261 00:23:24,480 --> 00:23:25,320 ‫دومین رستوران افتضاح؟ 262 00:23:25,400 --> 00:23:26,800 ‫اوهوم. 263 00:23:26,880 --> 00:23:28,920 - هفته‌ی پیش تایم اوت ازش جلو زد. - اوه. 264 00:23:30,080 --> 00:23:31,280 ‫عاشق کار کردن تو اونجا بودم. 265 00:23:31,360 --> 00:23:34,320 ‫♪ - لا کاکاراچا، لا کاکاراچا ♪ ‫ - نه! 266 00:23:34,400 --> 00:23:38,080 ‫نه، نه،. بس کن، شیش ماه طول کشید ‫تا از سرم بیفته. 267 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 ‫آره، ولی وقتی یهویی به خودت میای ‫ادا و اطوارش رو درنمیاری؟ 268 00:23:40,160 --> 00:23:42,800 ‫وقتی منتظر اتوبوس وایسادی ‫یهو پاهای آدم ناخودآگاه تکون می‌خورن. 269 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 ‫نه. نه. بس کن. بس کن. 270 00:23:49,640 --> 00:23:52,200 ‫راستی بذار قضیه رو روشن کنم ‫تا بعداً هیچ جر و بحثی پیش نیاد. 271 00:23:52,280 --> 00:23:54,360 ‫امشب هر کس دنگ خودش رو میده. 272 00:23:54,440 --> 00:23:56,760 ‫- اِما، نه. ‫- محض رضای خدا، سال 1992 ـه. 273 00:23:56,840 --> 00:24:00,280 ‫- یه زن از پس خرج شام خودش برمیاد. ‫- آره، ولی تو که زن نیستی. 274 00:24:00,360 --> 00:24:02,560 ‫منظورم اینه زن که هستی، 275 00:24:02,640 --> 00:24:06,160 ‫ولی تو دانشجویی. ‫منظورم این بود. 276 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 ‫نه در آینده‌ای نزدیک. 277 00:24:09,160 --> 00:24:12,800 ‫امروز اولین مصاحبه‌ی کاریم رو ‫برای تدریس انگلیسی و نمایشنامه انجام دادم. 278 00:24:14,080 --> 00:24:14,960 ‫آره؟ 279 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 ‫چطوری پیش رفت؟ 280 00:24:18,280 --> 00:24:19,160 ‫آره، خوب بود. 281 00:24:21,120 --> 00:24:22,240 ‫آره! 282 00:24:22,320 --> 00:24:24,040 ‫همراه غذاتون شراب میل دارید؟ 283 00:24:25,240 --> 00:24:26,280 ‫بله. 284 00:24:28,720 --> 00:24:30,720 ‫یه قُلُپ هوس‌انگیز از کوکتل آتشین... 285 00:24:30,800 --> 00:24:32,880 ‫با طعم سبک و مطبوعِ تافی سیب. 286 00:24:32,960 --> 00:24:34,480 ‫نباید دنبال چیزای غیرمنتظره باشیم، نه؟ 287 00:24:35,840 --> 00:24:38,560 ‫طعم کورن‌فلکس گوشت که آخرش ‫با طعم سبک و مطبوع زرافه همراه می‌شه. 288 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 ‫- ایان؟ ‫- بله؟ 289 00:24:39,800 --> 00:24:40,760 ‫بس کن. 290 00:24:41,920 --> 00:24:43,840 ‫می‌تونم شراب ایتالیایی رو بهتون پیشنهاد بدم؟ 291 00:24:43,920 --> 00:24:46,120 ‫اوهوم... 292 00:24:47,840 --> 00:24:49,720 ‫نوشته طعم توت سیاه و وانیل میده. 293 00:24:52,120 --> 00:24:53,760 ‫توت سیاه و وانیل دوست داری؟ 294 00:24:56,000 --> 00:24:57,160 ‫عاشقشونم. 295 00:25:08,800 --> 00:25:12,520 ‫پس موفق شدی. ‫گفته بودی قراره انجامش بدی و موفق شدی. 296 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 ‫ببین، گول نخور. 297 00:25:16,560 --> 00:25:19,080 ‫یه جور بیهودگی خاصی تو تدریس کردن وجود داره. 298 00:25:19,600 --> 00:25:22,160 ‫امیدوارم مثل انجمن شاعران مُرده پیش بره. 299 00:25:22,240 --> 00:25:24,720 ‫فقط پای تملق و چاپلوسی در میون باشه و ‫خبری از تصحیح برگه‌های امتحانی نباشه. 300 00:25:25,240 --> 00:25:28,000 ‫- محشره، اِم. ‫- خودم زیاد در موردش مطمئن نیستم. 301 00:25:28,080 --> 00:25:30,760 ‫فقط خوشحالم که دارم یه کاری انجام میدم ‫و دائم فکرم درگیر این نیست که... 302 00:25:30,840 --> 00:25:32,960 ‫باید چه غلطی با زندگیم بکنم. 303 00:25:34,480 --> 00:25:35,440 ‫شرمنده. 304 00:25:36,960 --> 00:25:39,280 ‫- پشت سر هم دارم حرف میزنم. ‫- نه، اینطور نیس. 305 00:25:40,080 --> 00:25:41,680 ‫عاشق شنیدن حرفاتم. 306 00:25:43,720 --> 00:25:47,000 ‫خب، تو هنوز با اِکیپ سابق در ارتباطی؟ 307 00:25:47,080 --> 00:25:49,800 ‫مثل پدی یا اسکاتی یا باقی بچه‌ها؟ 308 00:25:49,880 --> 00:25:51,600 ‫- آره، خب بعضی‌وقت‌ها می‌بینم‌شون. ‫- آره. 309 00:25:51,680 --> 00:25:54,560 ‫یه کم مشروب می‌خوریم و ‫دور هم می‌گیم و می‌خندیم. 310 00:25:56,280 --> 00:25:57,320 ‫تو چی؟ 311 00:25:58,000 --> 00:26:00,280 ‫هنوز با دکستر رفیقی؟ 312 00:26:03,760 --> 00:26:05,920 ‫"یه کم سروصدا به پا کنید" 313 00:26:07,480 --> 00:26:11,080 ‫کار و بارش خوب داره پیش میره. 314 00:26:13,720 --> 00:26:14,640 ‫آره. 315 00:26:16,200 --> 00:26:19,520 ‫یه کم الان داره دوران سختی رو ‫پشت سر می‌ذاره. مامانش مریضه و... 316 00:26:19,600 --> 00:26:21,600 دکستر هم اونقدرا با قضیه کنار نیومده. 317 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 ‫ای وای. 318 00:26:23,760 --> 00:26:25,120 ‫از شنیدنش متاسفم. 319 00:26:25,200 --> 00:26:26,120 ‫اوهوم. 320 00:26:30,440 --> 00:26:33,480 ‫خب، به هر حال خوبه که هنوز پیششی. 321 00:26:37,920 --> 00:26:40,320 ‫هیچ‌وقت واقعاً ازش خوشم نمیومد، به گمونم. 322 00:26:40,840 --> 00:26:42,440 ‫نه، یادمه. 323 00:26:42,520 --> 00:26:43,440 ‫اوهوم. 324 00:26:44,360 --> 00:26:48,480 ‫راستش همیشه فکر می‌کردم ‫اونجوری که لایقشی قدر تو رو نمی‌دونه. 325 00:26:55,360 --> 00:26:56,760 ‫لعنت بهش. 326 00:26:57,280 --> 00:26:59,240 ‫ام... 327 00:27:00,080 --> 00:27:01,920 ‫لازم بود این حرف رو بزنی، ایان؟ 328 00:27:02,800 --> 00:27:04,080 ‫نه، لزومی نداشت. 329 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 ‫شرمنده، اِما. 330 00:27:06,640 --> 00:27:07,680 ‫قضیه اینه که... 331 00:27:08,920 --> 00:27:10,560 ‫خب، قضیه اینه که هیچ ربطی به من نداره. 332 00:27:14,080 --> 00:27:15,360 ‫نه، اشکالی نداره. 333 00:27:28,520 --> 00:27:30,640 ‫- باید اون کار رو بکنیم؟ ‫- هوم؟ 334 00:27:34,240 --> 00:27:36,400 ‫یا... 335 00:27:37,280 --> 00:27:39,400 ‫یا شاید بتونیم یه بطری دیگه بگیریم؟ 336 00:27:44,160 --> 00:27:45,760 ‫خدایا، حسابی مستم. 337 00:27:45,840 --> 00:27:47,560 ‫- تو هم؟ ‫- نه. 338 00:27:47,640 --> 00:27:50,320 ‫اصلاً و ابداً. 339 00:27:50,400 --> 00:27:53,000 ‫می‌تونم یه مسافت طولانی رو ‫با هواپیما پرواز کنم. 340 00:27:55,480 --> 00:27:57,880 ‫بابت شوخی‌های بی‌مزه‌ی ‫اول قرارمون ببخشید. 341 00:27:57,960 --> 00:27:59,320 ‫- اوهوم. ‫- خیلی... 342 00:28:00,400 --> 00:28:03,040 قضیه اینه که ‫مثلاً فکر کن تو دوران مدرسه... 343 00:28:03,640 --> 00:28:07,120 ‫وقتی باهوش نیستی، محبوب نیستی و غیره ‫و یه روز یه حرفی میزنی و... 344 00:28:07,200 --> 00:28:10,000 ‫یه نفر میزنه زیر خنده و بعدش دیگه ‫همون رویه رو پیش می‌گیری، نه؟ 345 00:28:12,120 --> 00:28:16,640 ‫آدم پیش خودش میگه: تو ورزش ریدم ‫کوتوله هم که هستم و هیچ‌کس دوستم نداره. 346 00:28:18,040 --> 00:28:19,880 ‫ولی حداقل می‌تونم بقیه رو بخندونم. 347 00:28:22,000 --> 00:28:22,960 ‫یه غیر تو. 348 00:28:23,600 --> 00:28:24,840 ‫دیگران رو. 349 00:28:26,901 --> 00:28:28,040 ‫بعدش دیگه بهش وابسته می‌شی. 350 00:28:28,120 --> 00:28:31,480 ‫چون اگه بانمک نباشی ‫دیگه هیچی نیستی. 351 00:28:34,000 --> 00:28:35,400 ‫من که باورم نمی‌شه. 352 00:28:36,000 --> 00:28:38,440 ‫- چی رو؟ ‫- که هیچ‌کس دوستت نداره. 353 00:28:38,520 --> 00:28:41,960 ‫خب، شواهد مستند، خلافش رو ثابت می‌کنه. 354 00:28:43,560 --> 00:28:44,800 ‫خب، من که اینجام. 355 00:28:46,440 --> 00:28:47,680 ‫مگه نه؟ 356 00:28:49,720 --> 00:28:52,640 ‫خدایا! قصدم اینه که خونسرد باشم. 357 00:28:53,720 --> 00:28:55,000 ‫ولی نمی‌تونم، 358 00:28:55,080 --> 00:28:58,640 ‫چون من فقط... 359 00:28:59,600 --> 00:29:01,480 ‫خوشحالم که باز دارم می‌بینمت. 360 00:29:04,520 --> 00:29:07,600 ‫من خیلی خیلی ازت خوشم میاد، اِما. 361 00:29:08,520 --> 00:29:10,240 ‫به نظرم تو... 362 00:29:11,600 --> 00:29:15,360 ‫خیلی تَکی. 363 00:29:34,960 --> 00:29:38,600 ‫توت سیاه و وانیل. 364 00:29:44,640 --> 00:29:46,960 ‫♪ هرگز چنین جادوی خارق‌العاده‌ای رو حس نکرده بودم ♪ 365 00:29:48,249 --> 00:29:48,800 ‫دوباره منم. 366 00:29:49,343 --> 00:29:51,440 ‫می‌دونم با اون پسره‌ی خوشمزه‌ سر قراری، 367 00:29:51,520 --> 00:29:56,320 ‫ولی فقط می‌خواستم بهت بگم که ‫تصمیم گرفتم نرم سر اولین اکران فیلمه. 368 00:29:56,400 --> 00:29:59,440 محض اینکه یهو بخوای بیای خونه‌م، 369 00:29:59,520 --> 00:30:01,120 ‫منظورم اینه من که از خدامه بیای. 370 00:30:01,200 --> 00:30:04,560 ‫پول تاکسیت رو میدم. ‫می‌تونی شب بمونی، پس... 371 00:30:09,384 --> 00:30:10,560 ‫بازم منم. 372 00:30:11,280 --> 00:30:12,840 ‫فقط گفتم جویای حالت بشم. 373 00:30:13,520 --> 00:30:15,120 ‫راستش الان یه کوچولو مستم. 374 00:30:15,640 --> 00:30:17,360 ‫می‌دونی داشتم با خودم فکر و خیال می‌کردم. 375 00:30:18,880 --> 00:30:20,960 ‫تو دختر فوق‌العاده‌ای هستی، اِما مورلی. 376 00:30:21,840 --> 00:30:23,960 ‫♪ خیلی وقته که دارم انتظار می‌کشم ♪ 377 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 ‫هی وای من! 378 00:30:30,200 --> 00:30:31,400 ‫اگه گفتی کیه؟ 379 00:30:32,280 --> 00:30:35,000 ‫کجا تشریف داری، دختره‌ی شبگرد؟ 380 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 ‫خب... 381 00:30:39,960 --> 00:30:41,280 ‫هر موقع خواستی بهم زنگ بزن. 382 00:30:42,560 --> 00:30:44,000 ‫من از جام تکون نمی‌خورم. 383 00:30:44,024 --> 00:30:49,800 ‫مترجم: فهیمه داوری@fahime90 384 00:30:49,824 --> 00:30:51,824 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::.