1
00:00:41,976 --> 00:00:50,976
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,880
- شب خوش، خانم مورلی.
- شب خوش مری، تابستون خوبی داشته باشی.
3
00:00:56,960 --> 00:01:00,320
شیش هفتهی کامل؟
نمیدونم چطوری خودم رو مشغول کنم.
4
00:01:12,040 --> 00:01:13,240
بیا تو.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,640
- میخواستی من رو ببینی، فیل؟
- آره.
6
00:01:18,360 --> 00:01:21,040
یه لحظه.
7
00:01:50,680 --> 00:01:52,600
♪ از هر فرصتی استفاده میکنی ♪
8
00:01:52,680 --> 00:01:54,400
♪ خواستار همچین شانسی هستی ♪
9
00:01:55,160 --> 00:01:57,800
ببخشید، برو بند و بساط رو بیار.
10
00:01:58,520 --> 00:02:00,560
♪ پس چیزی تو چنته داری؟ ♪
11
00:02:00,640 --> 00:02:02,320
♪ هر چیزی که هر کسی از پسش بربیاد؟ ♪
12
00:02:02,400 --> 00:02:04,120
♪ اصلاً واسه کی مهمه؟ ♪
13
00:02:04,200 --> 00:02:05,640
♪ واسه تو که مهم نیست ♪
14
00:02:05,720 --> 00:02:08,280
♪ یه قلب دیگه ♪
15
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
♪ ترتیب معامله رو داده ♪
16
00:02:11,200 --> 00:02:13,880
♪ بیخیالش، بیخیالش، بیخیالش ♪
17
00:02:13,960 --> 00:02:15,600
♪ متوجه نمیشم... ♪
18
00:02:15,680 --> 00:02:17,640
♪ چطوری یه قلب میتونه سیاه بشه ♪
19
00:02:17,720 --> 00:02:27,933
[پانزده جولای سال 1995]
[والتامستو]
20
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
منگنهت.
21
00:02:38,040 --> 00:02:41,000
زیر میزته، گفتم یهو سپتامبر
همه جا رو دنبالش نگردی.
22
00:02:41,080 --> 00:02:43,160
ممنون.
23
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
چطور بود؟
24
00:02:44,960 --> 00:02:46,000
ردیف بود؟
25
00:02:46,640 --> 00:02:50,240
نمیدونم، فیل. من رو ناامید کردی
خودت رو ناامید کردی.
26
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
کُل مدرسه رو ناامید کردی.
27
00:02:54,240 --> 00:02:56,600
جدی میگم، انتقادی پیشنهادی نداری؟
28
00:02:56,680 --> 00:02:57,720
انتقادی پیشنهادی؟
29
00:02:59,000 --> 00:03:00,040
خیلیخب.
30
00:03:00,120 --> 00:03:03,680
فیل به برتری خودش تو این دوره ادامه میده.
31
00:03:04,240 --> 00:03:06,120
دستورالعملها رو خیلی خوب رعایت میکنه،
32
00:03:06,200 --> 00:03:10,040
و همیشه حاضره درگیر چالشهای جدید بشه
که همراه با...
33
00:03:10,120 --> 00:03:11,040
ولعه.
34
00:03:11,800 --> 00:03:13,880
خب، میخواستم بگم همراه با استعداد غریزیه.
35
00:03:13,960 --> 00:03:16,600
- اگرچه طرز حرف زدنش حال به هم زنه.
- دست خودم نیست.
36
00:03:16,680 --> 00:03:18,400
یه لحظه میبینی لایق جایزهی دوک ادینبورگه...
37
00:03:18,480 --> 00:03:20,080
و بعدش یهویی می بینی
حالت از حرف زدنش به هم میخوره.
38
00:03:20,160 --> 00:03:21,760
کمال همنشین در من اثر کرده.
39
00:03:21,840 --> 00:03:23,720
- پس تقصیر منه؟
- آره.
40
00:03:23,800 --> 00:03:25,400
اگه انقدر جیگر نبودی...
41
00:03:25,480 --> 00:03:28,200
من جیگر نیستم، مگه نه؟
من فقط جوونم.
42
00:03:28,800 --> 00:03:30,520
- یا جوونتر.
- اونقدرم جوونتر از من نیستی.
43
00:03:30,600 --> 00:03:34,280
- هنوز تو دههی بیست سالگیم هستم.
- تا سه هفتهی دیگه.
44
00:03:35,640 --> 00:03:37,320
ولی جیگری.
45
00:03:38,080 --> 00:03:40,160
یه معلم بینظیر رو هم باید بهش اضافه کنم.
46
00:03:40,240 --> 00:03:41,680
ممنون، لطف داری.
47
00:03:41,760 --> 00:03:42,960
نه، جدی میگم.
48
00:03:43,040 --> 00:03:45,120
بچهها و بقیهی معلمها دوستت دارن.
49
00:03:45,200 --> 00:03:48,160
مطمئنم نتایج امتحانا محشر از آب درمیاد.
50
00:03:48,720 --> 00:03:53,120
به نظرم بعد از تعطیلات تابستونی
باید در مورد آیندهت صحبت کنیم.
51
00:03:53,200 --> 00:03:54,160
خیلیخب.
52
00:03:54,240 --> 00:03:56,520
هنوز برای سرپرست سال انتخاب نشدی.
فعلاً انتخاب نشدی.
53
00:03:56,600 --> 00:03:59,760
باشه، ولی میشه وقتی شلوار پامونه
در مورد این موضوع صحبت کنیم؟
54
00:04:01,200 --> 00:04:02,560
گُل گفتی.
55
00:04:02,640 --> 00:04:05,720
شش هفته باید بدون این سر کنم.
56
00:04:08,560 --> 00:04:11,000
فهمیدم تو طول تعطیلات باید چیکار کنی.
57
00:04:11,800 --> 00:04:13,320
ریشهات رو بزنی.
58
00:04:13,400 --> 00:04:16,840
بتراشش بره دیگه. اینجوری منم خارش نمیگیرم
و میتونم صورتت رو هم ببینم.
59
00:04:16,920 --> 00:04:18,240
نمیتونم بتراشمش.
60
00:04:18,320 --> 00:04:19,480
چرا نمیتونی؟
61
00:04:20,080 --> 00:04:22,120
چی رو داری قایم میکنی؟
62
00:04:22,200 --> 00:04:23,880
پشت این نقابت چیه، فیل؟
63
00:04:23,960 --> 00:04:25,880
- برند تجاری خودمه.
- برند تجاری؟
64
00:04:25,960 --> 00:04:28,280
به خاطر اینه که بدنم تستوسترون زیادی ترشح میکنه.
65
00:04:28,360 --> 00:04:32,160
هر روز صبح میتراشمش
ولی تا ظهر شبیه دزدای دریایی میشم.
66
00:04:32,240 --> 00:04:34,760
تازه فیونا میگه بدون ریش
بیچونه بودنم مشخص میشه.
67
00:04:38,680 --> 00:04:40,400
- بحث رو عوض میکنم.
- خیلیخب. آره.
68
00:04:40,480 --> 00:04:42,400
چندتا نسخه دیگه از کتاب موشها و آدمها
واسه دهمیها باید بگیریم.
69
00:04:42,920 --> 00:04:45,240
ببینم چیکار میتونم بکنم.
70
00:04:46,960 --> 00:04:47,920
چی شده؟
71
00:04:50,360 --> 00:04:53,240
لعنت بهش! حتماً فیوناس.
72
00:04:54,440 --> 00:04:57,000
- شلوارم کجاست؟
- اون که نمیتونه پاهات رو ببینه، فیل.
73
00:04:57,080 --> 00:04:59,800
از صدام میتونه متوجه بشه.
74
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
الو؟
75
00:05:05,080 --> 00:05:09,000
- سلام عزیزم، حالت چطوره؟
- چیزی نمونده کارم تموم بشه.
76
00:05:09,080 --> 00:05:11,640
صبر کن، گوشی رو بردارم.
آره، بهتر شد.
77
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
حتماً. تو راه خونه میخرم.
78
00:05:15,840 --> 00:05:20,080
سرخ کردنی یا پاستا؟
79
00:05:20,160 --> 00:05:21,440
داری از من می پرسی؟
80
00:05:23,200 --> 00:05:24,080
به گمونم سرخ کردنی خوب باشه.
81
00:05:27,280 --> 00:05:29,320
نه، میگو تو فریزر داریم.
82
00:05:29,840 --> 00:05:31,600
ته فریزره.
83
00:05:32,240 --> 00:05:34,400
مطمئنم.
پارسال، به گمونم.
84
00:05:34,480 --> 00:05:36,760
تاریخش رو ببین.
85
00:05:37,320 --> 00:05:39,520
نه، چیزیشون نمیشه.
تا هر وقت بخوای سالم میمونن.
86
00:05:40,440 --> 00:05:43,600
باشه، یه کم میخرم.
ولی اونا رو نریز دور.
87
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
تو هم همینطور.
88
00:05:47,480 --> 00:05:48,800
خداحافظ.
89
00:05:53,320 --> 00:05:54,280
ممنون.
90
00:05:58,320 --> 00:06:01,000
خدایا، آخر نیمسال تحصیلی
خیلی عجیب و غریبه، مگه نه؟
91
00:06:01,080 --> 00:06:04,160
همه کارشون رو تعطیل کردن، حواسشون پرته.
همهشون واسه بچهها فیلم میذارن.
92
00:06:04,240 --> 00:06:06,360
- امیدوارم تو واسه بچهها فیلم نذاری.
- من؟
93
00:06:06,440 --> 00:06:08,960
- نه. فکرش رو هم به خودم راه نمیدم.
- آره.
94
00:06:09,040 --> 00:06:10,840
این رو بگیر.
95
00:06:13,040 --> 00:06:15,400
خب چطوری میخوای زمانت رو پُر کنی؟
96
00:06:15,480 --> 00:06:18,440
یه مدت کوتاهی میرم لیدز
تا پدر و مادرم رو ببینم.
97
00:06:18,520 --> 00:06:20,360
خیلی خوششانسی دیگه،
98
00:06:20,880 --> 00:06:23,880
شش هفتهی طولانی در پیش داری.
99
00:06:25,000 --> 00:06:27,720
بدون هیچ تعهد و مسئولیتی.
100
00:06:27,800 --> 00:06:29,320
بدون هیچ دغدغهای.
101
00:06:31,000 --> 00:06:33,080
خب، همچین هم بیدغدغه نیستم.
102
00:06:34,000 --> 00:06:36,360
فیونا میخواد من رو
تا جزیرهی کُرس بکشونه.
103
00:06:36,440 --> 00:06:37,800
هی بریم بالا بیایم پایین
بریم بالا بیایم پایین.
104
00:06:37,880 --> 00:06:40,280
عملاً تک تک کوهها رو باید فتح کنیم.
105
00:06:40,360 --> 00:06:42,800
دو هفته رو با جولی اندروز باید سر کنم.
106
00:06:50,160 --> 00:06:51,880
آخه من بدون تو چیکار کنم؟
107
00:06:54,200 --> 00:06:56,600
خوب شد ماشینت رو دیدم
چیزی نمونده بود در رو روتون قفل کنم.
108
00:06:56,680 --> 00:06:59,480
آره، دیگه داریم میریم.
در رو پشت سرمون قفل کن.
109
00:07:00,320 --> 00:07:01,520
خیلیممنون!
110
00:07:02,320 --> 00:07:03,640
تابستون خوبی داشته باشی.
111
00:07:14,880 --> 00:07:17,840
- دوست دارم ببوسمت ولی سرایدار...
- آره، متوجهم، منم باید برم.
112
00:07:17,920 --> 00:07:21,360
حداقل بذار کادوی تولدت رو بهت بدم.
113
00:07:21,960 --> 00:07:22,800
اوه.
114
00:07:22,880 --> 00:07:24,960
آره، آره. کادو.
باشه.
115
00:07:25,720 --> 00:07:27,480
بهتره عقب بشینی.
116
00:07:28,640 --> 00:07:31,760
- صندوق عقب؟
- صندلی عقب. اینجوری کمتر مشکوک میزنیم.
117
00:07:37,280 --> 00:07:40,800
مشخصه که نمیتونم شیش هفته
بدون شنیدن صدات سَر کنم.
118
00:07:40,880 --> 00:07:42,400
مطمئن نیستم اینجوری کمتر
بهمون مشکوک بشن.
119
00:07:42,480 --> 00:07:44,960
میخوام یه کادو به مناسبت
تولد سی سالگیت بهت بدم.
120
00:07:45,040 --> 00:07:47,080
نه، صبر کن، کارمون مسخرهس.
121
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
حسابی بریز و بپاش کردم.
122
00:07:59,320 --> 00:08:01,600
- وای خدا، واقعاً؟
- واسه خودِ خودته.
123
00:08:01,680 --> 00:08:03,080
آخرین مدله.
124
00:08:03,160 --> 00:08:05,960
حتی مثل یه ماشین تایپ کوچولو
میتونی باهاش پیام بفرستی.
125
00:08:08,000 --> 00:08:10,200
- حتماً خیلی رو دستت خرج انداخته.
- آره.
126
00:08:10,880 --> 00:08:12,640
ولی تو ارزشش رو داری.
127
00:08:13,480 --> 00:08:15,400
و پیش خودم فکر کردم
قسط دو ماه اول رو خودم میدم...
128
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
بعدش دیگه خودت میتونی قسطاش رو بدی.
129
00:08:17,600 --> 00:08:19,640
به گمونم دیر یا زود این اتفاق میفتاد.
130
00:08:20,105 --> 00:08:21,400
ازش خوشت نیومد؟
131
00:08:21,480 --> 00:08:22,840
نه، نه، فقط...
132
00:08:24,040 --> 00:08:26,120
فقط شرط رو به یه نفر باختم.
همین و بس.
133
00:08:28,760 --> 00:08:30,280
ممنون.
134
00:08:33,760 --> 00:08:36,280
- اگه وقت داشتم میرسوندمت...
- نه، مشکلی نیست، باید قدم بزنم.
135
00:08:36,360 --> 00:08:37,280
جزیرهی کُرس خوش بگذره.
136
00:08:39,200 --> 00:08:40,080
راستی!
137
00:08:40,920 --> 00:08:41,760
میگو یادت نره.
138
00:09:42,160 --> 00:09:45,720
وای لعنت بهش. دوباره نه.
139
00:09:57,160 --> 00:09:59,000
محض رضای خدا!
140
00:10:02,440 --> 00:10:05,120
- دیر اومدی خونه.
- آره، ولی نمیدونم چه ربطی به تو داره!
141
00:10:05,200 --> 00:10:08,640
- تو دیگه اینجا زندگی نمیکنی، یادته؟
- نه، ولی یه چیزایی یادم میاد.
142
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
نمیشه همش بدون اجازه پاشی بیای اینجا.
143
00:10:10,520 --> 00:10:12,560
خیال میکردم خونهای ولی ظاهراً..
144
00:10:12,640 --> 00:10:16,200
پایان نیمسال تحصیلیه
باید یه سری از کارام رو سر و سامون می دادم.
145
00:10:16,280 --> 00:10:18,440
حالا چی میخوای؟
همهی وسایلت رو که جمع کرده بودی.
146
00:10:18,520 --> 00:10:22,120
- یکی از عروسکات رو جا گذاشتی؟
- اونا عروسک نیستن، مجسمهی کوچیکن.
147
00:10:22,200 --> 00:10:26,080
- دارم دنبال پاسپورتم میگردم.
- پاسپورت میخوای چیکار؟
148
00:10:26,160 --> 00:10:29,560
- داری میری خارج از کشور؟
- اگه می خواستم برم خوشحال میشدی، مگه نه؟
149
00:10:29,640 --> 00:10:31,160
خب، فرقی به حال من نمیکنه.
150
00:10:31,240 --> 00:10:33,720
خب؟ حالا کجا بودی؟
151
00:10:33,800 --> 00:10:35,200
همینالان بهت گفتم.
152
00:10:35,280 --> 00:10:38,160
- خب، من که فکر میکنم با کسی هستی.
- دوباره شروع نکن.
153
00:10:41,097 --> 00:10:43,440
بوش رو میدی.
بوی سکس میدی.
154
00:10:43,520 --> 00:10:46,640
بوی سکس نیست.
بوی کلاس تربیت بدنیه.
155
00:10:48,363 --> 00:10:49,160
مستی؟
156
00:10:50,640 --> 00:10:52,760
لیکور نسخهی محدودم رو اینجا جا گذاشتم.
157
00:10:52,840 --> 00:10:55,680
خب آره.
شاید چندتا پیک خورده باشم.
158
00:10:55,929 --> 00:10:59,040
محض رضای خدا، کلید رو بهم بده.
چندتا از روش ساختی؟
159
00:11:08,760 --> 00:11:11,320
- گورباباش! قفلها رو عوض میکنم.
- پای کس دیگه درمیونه.
160
00:11:11,400 --> 00:11:14,520
- توضیح دیگهای واسهش نیس.
- وای خدا! ایان!
161
00:11:14,600 --> 00:11:18,840
چرا انقدر فکرت درگیره اینه که
من با کسی رابطه دارم یا نه؟
162
00:11:18,920 --> 00:11:21,680
چرا نمیتونی بپذیری که
من و تو به درد هم نمیخوریم؟
163
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
- اتفاقاً من و تو به درد هم میخوریم.
- نه. خیلیخب. باشه.
164
00:11:24,720 --> 00:11:26,600
به نکتهی خوبی اشاره کردی، ایان.
165
00:11:26,680 --> 00:11:30,640
آره، ببین من فکر میکردم من و تو به درد هم نمیخوریم
ولی اگه تو فکر میکنی به درد هم میخوریم....
166
00:11:30,720 --> 00:11:33,600
فقط حرف من که نیست.
نظر مامانت هم همینه. همین امروز صبح باهاش حرف زدم.
167
00:11:33,680 --> 00:11:37,160
لطفاً دیگه با مامانم حرف نزن.
واقعاً کارت غیرطبیعیه.
168
00:11:37,240 --> 00:11:39,560
خودش بهم زنگ زد!
خیلی ناراحته.
169
00:11:39,640 --> 00:11:42,040
یا دیگه بهش زنگ نزن
یا برو باهاش قرار بذار.
170
00:11:42,120 --> 00:11:44,920
آخه چرا جلوی خودت رو میگیری؟
بابام ناراحت میشه ولی باز میتونه عاشق یکی دیگه بشه.
171
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
تو این فاصله، این رو بگیر.
172
00:11:47,280 --> 00:11:48,240
و...
173
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
وای! امان از این فریزر کوفتی.
174
00:11:50,400 --> 00:11:52,880
این آشغال رو ببین.
غذای بچههاس.
175
00:11:52,960 --> 00:11:53,800
بیا.
176
00:11:54,360 --> 00:11:57,280
کریسپی پنکیکهای کوفتی.
واسه خودتن. میگم مامانم به سرپرستی قبولت کنه.
177
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
- نه، خیلیممنون.
- پس چرا اینجایی؟
178
00:11:59,440 --> 00:12:02,960
- چی میخوای؟
- باشه. فقط راستش رو بهم بگو.
179
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
طبق حرف خودت حالا دیگه با هم دوستیم.
180
00:12:07,320 --> 00:12:08,160
میتونی بهم بگی.
181
00:12:09,160 --> 00:12:11,880
هیچ تعهدی نداری.
بهم بگو دیگه.
182
00:12:24,840 --> 00:12:26,200
آقای گودلمینگه.
183
00:12:28,920 --> 00:12:29,960
مدیر مدرسه.
184
00:12:32,040 --> 00:12:34,000
فیل.
وقتی تنهاییم فیل صداش میکنم.
185
00:12:35,960 --> 00:12:38,320
آره، یه شیش ماهی میشه
با همدیگه رابطه داریم.
186
00:12:38,400 --> 00:12:39,800
فقط سکس میکنیم.
187
00:12:39,880 --> 00:12:42,600
روی میزها و صندلیها.
روی هر سطح صافی.
188
00:12:43,120 --> 00:12:44,560
آره، هیجانانگیزه.
189
00:12:45,960 --> 00:12:48,440
به غیر از اینکه الان دیگه داره
یه کوچولو ناراحتکننده میشه.
190
00:12:49,480 --> 00:12:50,680
یه کم زننده شده.
191
00:12:59,160 --> 00:13:00,440
خب، اینم از این.
192
00:13:01,360 --> 00:13:02,480
حالا دیگه خبر داری.
193
00:13:07,600 --> 00:13:10,200
- دستم ننداز.
- چیه؟ حرفم رو باور نمیکنی؟
194
00:13:10,280 --> 00:13:13,360
- بامزه نیست، اِما.
- چرا، یه کم بامزهس.
195
00:13:15,720 --> 00:13:18,280
آره، ولی در هر حال حقیقت نداره.
196
00:13:18,840 --> 00:13:20,840
- چون میدونم حقیقت ماجرا چیه.
- اوه، باشه.
197
00:13:21,640 --> 00:13:24,800
باشه، ستوان کلمبو.
خواهشاً به منم بگو.
198
00:13:28,120 --> 00:13:29,520
مدرک دارم.
199
00:13:50,747 --> 00:13:52,627
ای پستفطرت.
200
00:13:55,320 --> 00:13:57,760
- وسایل خصوصیم رو گشتی؟
- نیازی نبود.
201
00:13:57,840 --> 00:14:00,320
کاملاً مشخص بود که شما دوتا
فقط منتظرید من از سر راهتون برم کنار.
202
00:14:00,400 --> 00:14:02,120
- در مورد چی حرف میزنی؟
- دکستر!
203
00:14:02,200 --> 00:14:03,320
وای محض رضای خدا!
204
00:14:03,400 --> 00:14:04,560
همیشه پای اون درمیونه.
205
00:14:04,640 --> 00:14:08,120
- ما یه ساله که همدیگه رو ندیدیم.
- حرفت رو باور نمیکنم.
206
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
دیگه بماند که خودش دوستدختر داره.
207
00:14:10,480 --> 00:14:13,520
نه، دیگه نداره. تو روزنامهها خوندم.
اون و سوکی به هم زدن.
208
00:14:13,600 --> 00:14:15,000
- واسهم مهم نیس.
- آره تو راست میگی!
209
00:14:15,080 --> 00:14:18,920
واسهم مهم نیست با کی قرار میذاره!
ما دیگه حتی با هم دوست هم نیستیم.
210
00:14:19,000 --> 00:14:20,400
آهان، اینجوریاس؟
211
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
چی دیدم؟
212
00:14:23,440 --> 00:14:24,880
آره، همینه!
213
00:14:26,480 --> 00:14:28,880
این یکی رو خیلی دوست دارم.
214
00:14:31,280 --> 00:14:34,000
"در خنکی دریای اژه آن هم در حالی که
به خاطر دریای عمیق و نمک مور مورم میشد،
215
00:14:34,080 --> 00:14:35,400
حس میکردم هر اتفاقی امکانپذیر است."
216
00:14:35,480 --> 00:14:37,680
چیه؟ حسابی داری تلاش میکنی
یه قافیه با اژه پیدا کنی؟
217
00:14:37,760 --> 00:14:42,240
"تا گودی کمرت، تکیهگاه صورتم باشد."
218
00:14:42,320 --> 00:14:43,880
دفترچه یادداشتهای من رو خوندی؟
219
00:14:44,480 --> 00:14:46,920
وسایلم رو زیر و رو کردی
و دفترچه یادداشتهام رو خوندی.
220
00:14:47,000 --> 00:14:48,200
داری روی رمانت کار میکنی؟
221
00:14:48,840 --> 00:14:51,600
خودت رو حبس کرده بودی و این اشعار عاشقانهی
مسخره رو مینوشتی.
222
00:14:51,680 --> 00:14:53,440
این اشعار واسه چند سال پیشه!
223
00:14:53,520 --> 00:14:56,040
هیچوقت نمیخواستی گودی کمر من
تکیهگاه صورتت باشه.
224
00:14:56,120 --> 00:14:58,400
کمر تو هیچ گودیِ کوفتیای نداره.
225
00:14:58,480 --> 00:15:00,840
تازه چطوری به خودت جرئت دادی
اینجوری وسایلم رو زیر و رو کنی؟
226
00:15:00,920 --> 00:15:03,600
خب، ازم چه انتظاری داشتی؟
227
00:15:03,680 --> 00:15:06,480
انتظار داشتم یه کم بهم اعتماد کنی!
228
00:15:06,560 --> 00:15:10,560
و انتظار داشتم یه کم شخصیت و
عزت نفس داشته باشی.
229
00:15:11,160 --> 00:15:14,440
فقط خدا میدونه که چرا همیشه
آه و ناله میکنی و زانوی غم بغل میگیری.
230
00:15:14,520 --> 00:15:18,480
اگه یه بار دیگه اینجا پیدات بشه
به خدا زنگ میزنم پلیس.
231
00:15:18,560 --> 00:15:20,520
واقعاً؟
خب همینالان زنگ بزن.
232
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
- بهشون زنگ بزن! اینجا آپارتمان منم هست.
- واقعاً؟
233
00:15:23,080 --> 00:15:24,280
اونوقت چرا؟
234
00:15:25,280 --> 00:15:28,120
تو هیچوقت پول وام رو ندادی.
هیچوقت هیچ غلطی نکردی.
235
00:15:28,200 --> 00:15:29,920
کُل روز مینشستی اینجا و بیکن سرخ میکردی.
236
00:15:30,000 --> 00:15:31,760
و فیلم میدیدی و دلت به حال خودت میسوخت.
237
00:15:31,840 --> 00:15:32,880
دُنگم رو که دادم!
238
00:15:32,960 --> 00:15:34,760
خب، کافی نبود!
239
00:15:34,840 --> 00:15:36,480
هیچوقت کافی نبود.
240
00:15:36,560 --> 00:15:38,720
من از اینجا متنفرم.
از اولش هم از اینجا متنفر بودم.
241
00:15:45,480 --> 00:15:47,720
این حرف رو نزن.
اینجا خونهمون بود.
242
00:15:47,800 --> 00:15:49,760
هیچوقت اینجا خوشحال نبودم، ایان.
243
00:15:52,760 --> 00:15:55,600
- گیر کرده بودم. جفتمون گیر کرده بودیم.
- چرا این حرفها رو میزنی؟
244
00:15:55,680 --> 00:15:57,800
- مطمئنم خودت هم متوجهش شدی.
- نه.
245
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
نه. من عاشقت بودم.
246
00:16:06,120 --> 00:16:07,440
هنوز هم عاشقتم.
247
00:16:13,880 --> 00:16:15,440
نمیدونـ...
248
00:16:16,160 --> 00:16:17,640
نمیدونم چیکار کنم.
249
00:16:18,880 --> 00:16:21,920
نمیدونم چیکار کنم.
باید چیکار کنم؟
250
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
میشه لطفاً یه نفس عمیق بکشی؟
251
00:16:30,680 --> 00:16:32,640
نفس عمیق بکش.
نفس عمیق بکش.
252
00:16:54,960 --> 00:16:56,120
شرمنده.
253
00:16:58,440 --> 00:16:59,960
نفرتانگیز بود.
254
00:17:03,960 --> 00:17:05,400
اینکه وسایلت رو زیر و رو کردم.
255
00:17:10,680 --> 00:17:12,880
هیچوقت نباید ازت درخواست ازدواج میکردم.
256
00:17:12,960 --> 00:17:14,200
- به خاطر همین بود؟ به خاطر حلقه بود؟
- نه.
257
00:17:14,280 --> 00:17:16,600
نباید تو آپارتمان ازت خواستگاری میکردم.
باید...
258
00:17:17,440 --> 00:17:20,920
میبردمت تعطیلات و داخل خوراک ماهی مرکبت
یا هر چیز دیگهای جاسازیش میکردم.
259
00:17:21,000 --> 00:17:22,320
قضیه این نبود.
260
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
خواستگاریت دوستداشتنی بود.
261
00:17:30,080 --> 00:17:32,360
اگه حلقه رو میذاشتی داخل ماهی مرکب
اصلاً خوشم نمیومد.
262
00:17:35,440 --> 00:17:36,880
ولی نه. به خاطر این قضیه نبود.
263
00:17:38,440 --> 00:17:40,320
و به خاطر دکستر هم نبود.
264
00:17:42,640 --> 00:17:44,600
- اون موقعی که با هم بودیم...
- هیچ اتفاقی بین من و اون نیفتاد.
265
00:17:44,680 --> 00:17:46,000
خب، میخواستی اتفاقی بیفته؟
266
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
عاشقش بودی؟
267
00:18:00,360 --> 00:18:02,120
به گمونم.
268
00:18:04,440 --> 00:18:06,480
ولی خیلی سال پیش،
بعد از فارغالتحصیلی از ادینبرو.
269
00:18:07,000 --> 00:18:08,400
قبل از اینکه تو رو ببینم.
270
00:18:14,494 --> 00:18:16,880
چیزی که بیشتر از هر چیزی ازش ناراحتم
این عکساست.
271
00:18:16,960 --> 00:18:22,080
تو صدها عکس با دکستر گرفتی
و به زور یه چندتا عکس با من انداختی.
272
00:18:26,680 --> 00:18:28,320
خب، شاید الان بتونی چندتا عکس بندازی.
273
00:18:33,200 --> 00:18:35,240
- لعنت بهت، اِما.
- ببخشید.
274
00:18:35,320 --> 00:18:39,480
نه، آخه تو از من بامزهتری.
و مثلاً قرار بود من کمدین باشم.
275
00:18:40,400 --> 00:18:42,000
تو خیلی بااستعدادی.
276
00:18:42,080 --> 00:18:43,840
باید یه کاری در قبالش بکنی.
277
00:18:43,920 --> 00:18:46,040
- نویسندگی رو میگم.
- نه، اون قرار بود خصوصی باشه.
278
00:18:46,120 --> 00:18:48,000
خب آخه فایدهش چیه؟
279
00:18:48,080 --> 00:18:49,840
منظورم اون اشعار نیست.
افتضاح بودن.
280
00:18:49,920 --> 00:18:54,080
ولی داستانها و چیزای دیگه،
اون مطالبی که در مورد دانشگاه نوشته بودی،
281
00:18:55,040 --> 00:18:57,920
اون نقاشیهای کوچولو رو میگم.
اونا بامزه بودن.
282
00:19:02,357 --> 00:19:03,840
باید به یکی نشونشون بدی.
283
00:19:05,718 --> 00:19:06,838
ممنون.
284
00:19:11,657 --> 00:19:12,321
باید برم.
285
00:19:21,520 --> 00:19:23,040
پاهام درست حسابی یاری نمیکنن.
286
00:19:35,560 --> 00:19:36,680
خیلی دلم برات تنگ میشه.
287
00:19:38,440 --> 00:19:39,960
به نظرت دلتنگیم تموم میشه؟
288
00:19:40,040 --> 00:19:41,520
مطمئنم تموم میشه.
289
00:19:42,040 --> 00:19:43,320
ولی کاری از دستم برنمیاد.
290
00:19:45,200 --> 00:19:48,480
خب، میتونی نظرت رو عوض کنی.
291
00:19:50,540 --> 00:19:51,932
خب دیگه!
292
00:19:52,840 --> 00:19:54,400
خب، نپرس و ندون.
293
00:19:56,360 --> 00:20:00,160
هنوز هم به نظرم تو تَکی، اِما مورلی.
294
00:20:00,240 --> 00:20:03,560
- نه. نه، خودتی.
- نه. نه، خودتی.
295
00:20:10,640 --> 00:20:11,600
آخ!
296
00:20:11,680 --> 00:20:12,920
خدای من، حالت خوبه؟
297
00:20:15,160 --> 00:20:16,640
یه کم کمدی جسمانی هم قاتیش کردم.
298
00:20:17,360 --> 00:20:19,360
- بَه، واقعاً عالی بود.
- ممنون.
299
00:20:26,560 --> 00:20:28,000
- خداحافظ.
- خداحافظ.
300
00:21:02,320 --> 00:21:05,680
،اگه یه وقت موبایل خریدم
.باید بهم شام بدی
301
00:21:06,800 --> 00:21:08,680
قول میدم تا شیش ماه دیگه تسلیم میشی.
302
00:21:56,040 --> 00:21:57,960
- سلام، تیلی هستم.
- و گراهام.
303
00:21:58,040 --> 00:21:59,720
خونه نیستیم پس پیام بذارید.
304
00:21:59,800 --> 00:22:02,680
سلام، منم.
305
00:22:04,080 --> 00:22:07,080
از دستگاه موبایل جدیدم
دارم باهات حرف میزنم.
306
00:22:08,080 --> 00:22:10,320
خونهم.
307
00:22:10,400 --> 00:22:13,520
البته، الان پای گوشی موبایلم،
پس هر جایی میتونم باشم.
308
00:22:14,400 --> 00:22:17,600
ولی نه، تو خونهم.
309
00:22:18,556 --> 00:22:20,876
تابستون، مدرسه تعطیله.
310
00:22:21,560 --> 00:22:23,280
شیش هفته.
311
00:22:25,440 --> 00:22:27,800
آره، شیش هفته آزادم.
312
00:22:29,040 --> 00:22:31,000
شاید یه مسافرتی برم.
313
00:22:31,080 --> 00:22:33,200
کلوب تروپیکانا مشروباش مجانیه.
314
00:22:33,947 --> 00:22:36,000
یا شاید برم یه سفر دریاییای چیزی.
315
00:22:39,360 --> 00:22:42,320
آره، در هر حال امیدوارم تو و گراهام
حالتون خوب باشه.
316
00:22:42,920 --> 00:22:46,400
حالا که از قید و بند مدرسه راحتم
باید زودتر بیام و ببینمتون.
317
00:22:47,440 --> 00:22:48,400
دلم برات تنگ شده.
318
00:22:49,840 --> 00:22:51,360
- خداحافظ.
- خانم مورلی؟
319
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
خانم مورلی؟
320
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
خانم مورلی؟
321
00:22:58,920 --> 00:23:00,600
خانم مورلی، خودتونید؟
322
00:23:00,680 --> 00:23:02,320
ای وای!
وای خدای من!
323
00:23:03,400 --> 00:23:04,920
سونیا ریچاردز؟
سلام.
324
00:23:07,800 --> 00:23:11,480
یه چندتا پسر این رو دادن واسهشون نگهدارم
و بعدش هم زدن به چاک.
325
00:23:12,000 --> 00:23:13,720
- حالت چطوره؟
- خوبم.
326
00:23:14,400 --> 00:23:16,360
میری کالج؟
327
00:23:16,880 --> 00:23:18,720
خیلی از شنیدنش خوشحالم.
معرکه نیست؟
328
00:23:19,480 --> 00:23:21,680
- آره، عالیه. یک سال دیگه مونده.
- بعدش چی؟
329
00:23:21,760 --> 00:23:24,160
- امیدوارم برم دانشکده.
- عالیه.
330
00:23:24,708 --> 00:23:25,642
زبان انگلیسیِ دانشکده ادینبرو.
331
00:23:28,160 --> 00:23:29,120
اگه قبولم کنن.
332
00:23:29,200 --> 00:23:32,920
- خیلی هم دلشون بخواد تو دانشجوشون بشی.
- اگه قبول بشم، همهش به لطف شماست.
333
00:23:35,280 --> 00:23:36,960
دیگه بهتره...
334
00:23:37,040 --> 00:23:39,200
خب، از دیدنت واقعاً خوشحال شدم.
335
00:23:41,440 --> 00:23:42,880
اومده بودم خرید هفتگیم رو انجام بدم.
336
00:24:57,390 --> 00:25:04,029
سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین!
.:: Bamabin.com ::.
337
00:25:04,053 --> 00:25:11,077
مترجم: فهیمه داوری
@fahime90