1 00:00:41,976 --> 00:00:50,976 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 2 00:00:54,000 --> 00:00:56,880 ‫- شب خوش، خانم مورلی. ‫- شب خوش مری، تابستون خوبی داشته باشی. 3 00:00:56,960 --> 00:01:00,320 ‫شیش هفته‌ی کامل؟ ‫نمی‌دونم چطوری خودم رو مشغول کنم. 4 00:01:12,040 --> 00:01:13,240 ‫بیا تو. 5 00:01:15,600 --> 00:01:17,640 ‫- می‌خواستی من رو ببینی، فیل؟ ‫- آره. 6 00:01:18,360 --> 00:01:21,040 ‫یه لحظه. 7 00:01:50,680 --> 00:01:52,600 ‫♪ از هر فرصتی استفاده می‌کنی ♪ 8 00:01:52,680 --> 00:01:54,400 ‫♪ خواستار همچین شانسی هستی ♪ 9 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 ‫ببخشید، برو بند و بساط رو بیار. 10 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 ‫♪ پس چیزی تو چنته داری؟ ♪ 11 00:02:00,640 --> 00:02:02,320 ‫♪ هر چیزی که هر کسی از پسش بربیاد؟ ♪ 12 00:02:02,400 --> 00:02:04,120 ‫♪ اصلاً واسه کی مهمه؟ ♪ 13 00:02:04,200 --> 00:02:05,640 ‫♪ واسه تو که مهم نیست ♪ 14 00:02:05,720 --> 00:02:08,280 ‫♪ یه قلب دیگه ♪ 15 00:02:09,280 --> 00:02:11,120 ‫♪ ترتیب معامله رو داده ♪ 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,880 ‫♪ بی‌خیالش، بی‌خیالش، بی‌خیالش ♪ 17 00:02:13,960 --> 00:02:15,600 ‫♪ متوجه نمی‌شم... ♪ 18 00:02:15,680 --> 00:02:17,640 ‫♪ چطوری یه قلب می‌تونه سیاه بشه ♪ 19 00:02:17,720 --> 00:02:27,933 ‫[پانزده جولای سال 1995] ‫[والتامستو] 20 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 ‫منگنه‌ت. 21 00:02:38,040 --> 00:02:41,000 ‫زیر میزته، گفتم یهو سپتامبر ‫همه جا رو دنبالش نگردی. 22 00:02:41,080 --> 00:02:43,160 ‫ممنون. 23 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 ‫چطور بود؟ 24 00:02:44,960 --> 00:02:46,000 ‫ردیف بود؟ 25 00:02:46,640 --> 00:02:50,240 ‫نمی‌دونم، فیل. من رو ناامید کردی ‫خودت رو ناامید کردی. 26 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 ‫کُل مدرسه رو ناامید کردی. 27 00:02:54,240 --> 00:02:56,600 ‫جدی میگم، انتقادی پیشنهادی نداری؟ 28 00:02:56,680 --> 00:02:57,720 ‫انتقادی پیشنهادی؟ 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,040 ‫خیلی‌خب. 30 00:03:00,120 --> 00:03:03,680 ‫فیل به برتری خودش تو این دوره ادامه میده. 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,120 ‫دستورالعمل‌ها رو خیلی خوب رعایت می‌کنه، 32 00:03:06,200 --> 00:03:10,040 ‫و همیشه حاضره درگیر چالش‌های جدید بشه ‫که همراه با... 33 00:03:10,120 --> 00:03:11,040 ‫ولعه. 34 00:03:11,800 --> 00:03:13,880 ‫خب، می‌خواستم بگم همراه با استعداد غریزیه. 35 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 ‫- اگرچه طرز حرف زدنش حال به هم زنه. ‫- دست خودم نیست. 36 00:03:16,680 --> 00:03:18,400 ‫یه لحظه می‌بینی لایق جایزه‌ی دوک ادینبورگه... 37 00:03:18,480 --> 00:03:20,080 ‫و بعدش یهویی می بینی ‫حالت از حرف زدنش به هم می‌خوره. 38 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 ‫کمال هم‌نشین در من اثر کرده. 39 00:03:21,840 --> 00:03:23,720 ‫- پس تقصیر منه؟ ‫- آره. 40 00:03:23,800 --> 00:03:25,400 ‫اگه انقدر جیگر نبودی... 41 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 ‫من جیگر نیستم، مگه نه؟ ‫من فقط جوونم. 42 00:03:28,800 --> 00:03:30,520 ‫- یا جوون‌تر. ‫- اونقدرم جوون‌تر از من نیستی. 43 00:03:30,600 --> 00:03:34,280 ‫- هنوز تو دهه‌ی بیست سالگیم هستم. ‫- تا سه هفته‌ی دیگه. 44 00:03:35,640 --> 00:03:37,320 ‫ولی جیگری. 45 00:03:38,080 --> 00:03:40,160 ‫یه معلم بی‌نظیر رو هم باید بهش اضافه کنم. 46 00:03:40,240 --> 00:03:41,680 ‫ممنون، لطف داری. 47 00:03:41,760 --> 00:03:42,960 ‫نه، جدی میگم. 48 00:03:43,040 --> 00:03:45,120 ‫بچه‌ها و بقیه‌ی معلم‌ها دوستت دارن. 49 00:03:45,200 --> 00:03:48,160 ‫مطمئنم نتایج امتحانا محشر از آب درمیاد. 50 00:03:48,720 --> 00:03:53,120 ‫به نظرم بعد از تعطیلات تابستونی ‫باید در مورد آینده‌ت صحبت کنیم. 51 00:03:53,200 --> 00:03:54,160 ‫خیلی‌خب. 52 00:03:54,240 --> 00:03:56,520 ‫هنوز برای سرپرست سال انتخاب نشدی. ‫فعلاً انتخاب نشدی. 53 00:03:56,600 --> 00:03:59,760 ‫باشه، ولی می‌شه وقتی شلوار پامونه ‫در مورد این موضوع صحبت کنیم؟ 54 00:04:01,200 --> 00:04:02,560 ‫گُل گفتی. 55 00:04:02,640 --> 00:04:05,720 ‫شش هفته باید بدون این سر کنم. 56 00:04:08,560 --> 00:04:11,000 ‫فهمیدم تو طول تعطیلات باید چیکار کنی. 57 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 ‫ریش‌هات رو بزنی. 58 00:04:13,400 --> 00:04:16,840 ‫بتراشش بره دیگه. اینجوری منم خارش نمی‌گیرم ‫و می‌تونم صورتت رو هم ببینم. 59 00:04:16,920 --> 00:04:18,240 ‫نمی‌تونم بتراشمش. 60 00:04:18,320 --> 00:04:19,480 ‫چرا نمی‌تونی؟ 61 00:04:20,080 --> 00:04:22,120 ‫چی رو داری قایم می‌کنی؟ 62 00:04:22,200 --> 00:04:23,880 ‫پشت این نقابت چیه، فیل؟ 63 00:04:23,960 --> 00:04:25,880 ‫- برند تجاری خودمه. ‫- برند تجاری؟ 64 00:04:25,960 --> 00:04:28,280 ‫به خاطر اینه که بدنم تستوسترون زیادی ترشح می‌کنه. 65 00:04:28,360 --> 00:04:32,160 ‫هر روز صبح می‌تراشمش ‫ولی تا ظهر شبیه دزدای دریایی می‌شم. 66 00:04:32,240 --> 00:04:34,760 ‫تازه فیونا میگه بدون ریش ‫بی‌چونه بودنم مشخص می‌شه. 67 00:04:38,680 --> 00:04:40,400 ‫- بحث رو عوض می‌کنم. ‫- خیلی‌خب. آره. 68 00:04:40,480 --> 00:04:42,400 ‫چندتا نسخه دیگه از کتاب موش‌ها و آدم‌ها ‫واسه دهمی‌ها باید بگیریم. 69 00:04:42,920 --> 00:04:45,240 ‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم. 70 00:04:46,960 --> 00:04:47,920 ‫چی شده؟ 71 00:04:50,360 --> 00:04:53,240 ‫لعنت بهش! حتماً فیوناس. 72 00:04:54,440 --> 00:04:57,000 ‫- شلوارم کجاست؟ ‫- اون که نمی‌تونه پاهات رو ببینه، فیل. 73 00:04:57,080 --> 00:04:59,800 ‫از صدام می‌تونه متوجه بشه. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 ‫الو؟ 75 00:05:05,080 --> 00:05:09,000 ‫- سلام عزیزم، حالت چطوره؟ ‫- چیزی نمونده کارم تموم بشه. 76 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 ‫صبر کن، گوشی رو بردارم. ‫آره، بهتر شد. 77 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 ‫حتماً. تو راه خونه می‌خرم. 78 00:05:15,840 --> 00:05:20,080 ‫سرخ کردنی یا پاستا؟ 79 00:05:20,160 --> 00:05:21,440 ‫داری از من می پرسی؟ 80 00:05:23,200 --> 00:05:24,080 ‫به گمونم سرخ کردنی خوب باشه. 81 00:05:27,280 --> 00:05:29,320 ‫نه، میگو تو فریزر داریم. 82 00:05:29,840 --> 00:05:31,600 ‫ته فریزره. 83 00:05:32,240 --> 00:05:34,400 ‫مطمئنم. ‫پارسال، به گمونم. 84 00:05:34,480 --> 00:05:36,760 ‫تاریخش رو ببین. 85 00:05:37,320 --> 00:05:39,520 ‫نه، چیزی‌شون نمی‌شه. ‫تا هر وقت بخوای سالم می‌مونن. 86 00:05:40,440 --> 00:05:43,600 ‫باشه، یه کم می‌خرم. ‫ولی اونا رو نریز دور. 87 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 ‫تو هم همین‌طور. 88 00:05:47,480 --> 00:05:48,800 ‫خداحافظ. 89 00:05:53,320 --> 00:05:54,280 ‫ممنون. 90 00:05:58,320 --> 00:06:01,000 ‫خدایا، آخر نیمسال تحصیلی ‫خیلی عجیب و غریبه، مگه نه؟ 91 00:06:01,080 --> 00:06:04,160 ‫همه کارشون رو تعطیل کردن، حواس‌شون پرته. ‫همه‌شون واسه بچه‌ها فیلم می‌ذارن. 92 00:06:04,240 --> 00:06:06,360 ‫- امیدوارم تو واسه بچه‌ها فیلم نذاری. ‫- من؟ 93 00:06:06,440 --> 00:06:08,960 ‫- نه. فکرش رو هم به خودم راه نمیدم. ‫- آره. 94 00:06:09,040 --> 00:06:10,840 ‫این رو بگیر. 95 00:06:13,040 --> 00:06:15,400 ‫خب چطوری می‌خوای زمانت رو پُر کنی؟ 96 00:06:15,480 --> 00:06:18,440 ‫یه مدت کوتاهی میرم لیدز ‫تا پدر و مادرم رو ببینم. 97 00:06:18,520 --> 00:06:20,360 ‫خیلی خوش‌شانسی دیگه، 98 00:06:20,880 --> 00:06:23,880 ‫شش هفته‌ی طولانی در پیش داری. 99 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 ‫بدون هیچ تعهد و مسئولیتی. 100 00:06:27,800 --> 00:06:29,320 ‫بدون هیچ دغدغه‌ای. 101 00:06:31,000 --> 00:06:33,080 ‫خب، همچین هم بی‌دغدغه نیستم. 102 00:06:34,000 --> 00:06:36,360 ‫فیونا می‌خواد من رو ‫تا جزیره‌ی کُرس بکشونه. 103 00:06:36,440 --> 00:06:37,800 ‫هی بریم بالا بیایم پایین ‫بریم بالا بیایم پایین. 104 00:06:37,880 --> 00:06:40,280 ‫عملاً تک تک کوه‌ها رو باید فتح کنیم. 105 00:06:40,360 --> 00:06:42,800 ‫دو هفته رو با جولی اندروز باید سر کنم. 106 00:06:50,160 --> 00:06:51,880 ‫آخه من بدون تو چیکار کنم؟ 107 00:06:54,200 --> 00:06:56,600 ‫خوب شد ماشینت رو دیدم ‫چیزی نمونده بود در رو روتون قفل کنم. 108 00:06:56,680 --> 00:06:59,480 ‫آره، دیگه داریم میریم. ‫در رو پشت سرمون قفل کن. 109 00:07:00,320 --> 00:07:01,520 ‫خیلی‌ممنون! 110 00:07:02,320 --> 00:07:03,640 ‫تابستون خوبی داشته باشی. 111 00:07:14,880 --> 00:07:17,840 ‫- دوست دارم ببوسمت ولی سرایدار... ‫- آره، متوجه‌م، منم باید برم. 112 00:07:17,920 --> 00:07:21,360 ‫حداقل بذار کادوی تولدت رو بهت بدم. 113 00:07:21,960 --> 00:07:22,800 ‫اوه. 114 00:07:22,880 --> 00:07:24,960 ‫آره، آره. کادو. ‫باشه. 115 00:07:25,720 --> 00:07:27,480 ‫بهتره عقب بشینی. 116 00:07:28,640 --> 00:07:31,760 ‫- صندوق عقب؟ ‫- صندلی عقب. اینجوری کم‌تر مشکوک می‌زنیم. 117 00:07:37,280 --> 00:07:40,800 ‫مشخصه که نمی‌تونم شیش هفته ‫بدون شنیدن صدات سَر کنم. 118 00:07:40,880 --> 00:07:42,400 ‫مطمئن نیستم اینجوری کم‌تر ‫بهمون مشکوک بشن. 119 00:07:42,480 --> 00:07:44,960 ‫می‌خوام یه کادو به مناسبت ‫ تولد سی سالگیت بهت بدم. 120 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 ‫نه، صبر کن، کارمون مسخره‌س. 121 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 ‫حسابی بریز و بپاش کردم. 122 00:07:59,320 --> 00:08:01,600 ‫ - وای خدا، واقعاً؟ ‫- واسه خودِ خودته. 123 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 ‫آخرین مدله. 124 00:08:03,160 --> 00:08:05,960 ‫حتی مثل یه ماشین تایپ کوچولو ‫می‌تونی باهاش پیام بفرستی. 125 00:08:08,000 --> 00:08:10,200 ‫- حتماً خیلی رو دستت خرج انداخته. ‫- آره. 126 00:08:10,880 --> 00:08:12,640 ‫ولی تو ارزشش رو داری. 127 00:08:13,480 --> 00:08:15,400 ‫و پیش خودم فکر کردم ‫قسط دو ماه اول رو خودم میدم... 128 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 ‫بعدش دیگه خودت می‌تونی قسطاش رو بدی. 129 00:08:17,600 --> 00:08:19,640 ‫به گمونم دیر یا زود این اتفاق میفتاد. 130 00:08:20,105 --> 00:08:21,400 ‫ازش خوشت نیومد؟ 131 00:08:21,480 --> 00:08:22,840 ‫نه، نه، فقط... 132 00:08:24,040 --> 00:08:26,120 ‫فقط شرط رو به یه نفر باختم. ‫همین و بس. 133 00:08:28,760 --> 00:08:30,280 ‫ممنون. 134 00:08:33,760 --> 00:08:36,280 ‫- اگه وقت داشتم می‌رسوندمت... ‫- نه، مشکلی نیست، باید قدم بزنم. 135 00:08:36,360 --> 00:08:37,280 ‫جزیره‌ی کُرس خوش بگذره. 136 00:08:39,200 --> 00:08:40,080 ‫راستی! 137 00:08:40,920 --> 00:08:41,760 ‫میگو یادت نره. 138 00:09:42,160 --> 00:09:45,720 ‫وای لعنت بهش. دوباره نه. 139 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 ‫محض رضای خدا! 140 00:10:02,440 --> 00:10:05,120 ‫- دیر اومدی خونه. ‫- آره، ولی نمی‌دونم چه ربطی به تو داره! 141 00:10:05,200 --> 00:10:08,640 ‫- تو دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی، یادته؟ ‫- نه، ولی یه چیزایی یادم میاد. 142 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 ‫نمی‌شه همش بدون اجازه پاشی بیای اینجا. 143 00:10:10,520 --> 00:10:12,560 ‫خیال می‌کردم خونه‌ای ولی ظاهراً.. 144 00:10:12,640 --> 00:10:16,200 ‫پایان نیمسال تحصیلیه ‫باید یه سری از کارام رو سر و سامون می دادم. 145 00:10:16,280 --> 00:10:18,440 ‫حالا چی می‌خوای؟ ‫همه‌ی وسایلت رو که جمع کرده بودی. 146 00:10:18,520 --> 00:10:22,120 ‫- یکی از عروسکات رو جا گذاشتی؟ ‫- اونا عروسک نیستن، مجسمه‌ی کوچیکن. 147 00:10:22,200 --> 00:10:26,080 ‫- دارم دنبال پاسپورتم می‌گردم. ‫- پاسپورت می‌خوای چیکار؟ 148 00:10:26,160 --> 00:10:29,560 ‫- داری میری خارج از کشور؟ ‫- اگه می خواستم برم خوشحال می‌شدی، مگه نه؟ 149 00:10:29,640 --> 00:10:31,160 ‫خب، فرقی به حال من نمی‌کنه. 150 00:10:31,240 --> 00:10:33,720 ‫خب؟ حالا کجا بودی؟ 151 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 ‫همین‌الان بهت گفتم. 152 00:10:35,280 --> 00:10:38,160 ‫- خب، من که فکر می‌کنم با کسی هستی. ‫- دوباره شروع نکن. 153 00:10:41,097 --> 00:10:43,440 ‫بوش رو میدی. ‫بوی سکس میدی. 154 00:10:43,520 --> 00:10:46,640 ‫بوی سکس نیست. ‫بوی کلاس تربیت بدنیه. 155 00:10:48,363 --> 00:10:49,160 ‫مستی؟ 156 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 ‫لیکور نسخه‌ی محدودم رو اینجا جا گذاشتم. 157 00:10:52,840 --> 00:10:55,680 ‫خب آره. ‫شاید چندتا پیک خورده باشم. 158 00:10:55,929 --> 00:10:59,040 ‫محض رضای خدا، کلید‌ رو بهم بده. ‫چندتا از روش ساختی؟ 159 00:11:08,760 --> 00:11:11,320 ‫- گورباباش! قفل‌ها رو عوض می‌کنم. ‫- پای کس دیگه درمیونه. 160 00:11:11,400 --> 00:11:14,520 ‫- توضیح دیگه‌ای واسه‌ش نیس. ‫- وای خدا! ایان! 161 00:11:14,600 --> 00:11:18,840 ‫چرا انقدر فکرت درگیره اینه که ‫من با کسی رابطه دارم یا نه؟ 162 00:11:18,920 --> 00:11:21,680 ‫چرا نمی‌تونی بپذیری که ‫من و تو به درد هم نمی‌خوریم؟ 163 00:11:21,760 --> 00:11:24,640 ‫- اتفاقاً من و تو به درد هم می‌خوریم. ‫- نه. خیلی‌خب. باشه. 164 00:11:24,720 --> 00:11:26,600 ‫به نکته‌ی خوبی اشاره کردی، ایان. 165 00:11:26,680 --> 00:11:30,640 ‫آره، ببین من فکر می‌کردم من و تو به درد هم نمی‌خوریم ‫ولی اگه تو فکر می‌کنی به درد هم می‌خوریم.... 166 00:11:30,720 --> 00:11:33,600 ‫فقط حرف من که نیست. ‫نظر مامانت هم همینه. همین امروز صبح باهاش حرف زدم. 167 00:11:33,680 --> 00:11:37,160 ‫لطفاً دیگه با مامانم حرف نزن. ‫واقعاً کارت غیرطبیعیه. 168 00:11:37,240 --> 00:11:39,560 ‫خودش بهم زنگ زد! ‫خیلی ناراحته. 169 00:11:39,640 --> 00:11:42,040 ‫یا دیگه بهش زنگ نزن ‫یا برو باهاش قرار بذار. 170 00:11:42,120 --> 00:11:44,920 ‫آخه چرا جلوی خودت رو می‌گیری؟ ‫بابام ناراحت می‌شه ولی باز می‌تونه عاشق یکی دیگه بشه. 171 00:11:45,000 --> 00:11:47,200 ‫تو این فاصله، این رو بگیر. 172 00:11:47,280 --> 00:11:48,240 ‫و... 173 00:11:48,320 --> 00:11:50,320 ‫وای! امان از این فریزر کوفتی. 174 00:11:50,400 --> 00:11:52,880 ‫این آشغال رو ببین. ‫غذای بچه‌هاس. 175 00:11:52,960 --> 00:11:53,800 ‫بیا. 176 00:11:54,360 --> 00:11:57,280 ‫کریسپی پنکیک‌های کوفتی. ‫واسه خودتن. میگم مامانم به سرپرستی قبولت کنه. 177 00:11:57,360 --> 00:11:59,360 ‫- نه، خیلی‌ممنون. ‫- پس چرا اینجایی؟ 178 00:11:59,440 --> 00:12:02,960 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- باشه. فقط راستش رو بهم بگو. 179 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 ‫طبق حرف خودت حالا دیگه با هم دوستیم. 180 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 ‫می‌تونی بهم بگی. 181 00:12:09,160 --> 00:12:11,880 ‫هیچ تعهدی نداری. ‫بهم بگو دیگه. 182 00:12:24,840 --> 00:12:26,200 ‫آقای گودلمینگه. 183 00:12:28,920 --> 00:12:29,960 ‫مدیر مدرسه. 184 00:12:32,040 --> 00:12:34,000 ‫فیل. ‫وقتی تنهاییم فیل صداش می‌کنم. 185 00:12:35,960 --> 00:12:38,320 ‫آره، یه شیش ماهی می‌شه ‫با همدیگه رابطه داریم. 186 00:12:38,400 --> 00:12:39,800 ‫فقط سکس می‌کنیم. 187 00:12:39,880 --> 00:12:42,600 روی میزها و صندلی‌ها. روی هر سطح صافی. 188 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 ‫آره، هیجان‌انگیزه. 189 00:12:45,960 --> 00:12:48,440 ‫به غیر از اینکه الان دیگه داره ‫یه کوچولو ناراحت‌کننده می‌شه. 190 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 ‫یه کم زننده شده. 191 00:12:59,160 --> 00:13:00,440 ‫خب، اینم از این. 192 00:13:01,360 --> 00:13:02,480 ‫حالا دیگه خبر داری. 193 00:13:07,600 --> 00:13:10,200 ‫- دستم ننداز. ‫- چیه؟ حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 194 00:13:10,280 --> 00:13:13,360 ‫- بامزه نیست، اِما. ‫- چرا، یه کم بامزه‌س. 195 00:13:15,720 --> 00:13:18,280 ‫آره، ولی در هر حال حقیقت نداره. 196 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 ‫- چون می‌دونم حقیقت ماجرا چیه. ‫- اوه، باشه. 197 00:13:21,640 --> 00:13:24,800 ‫باشه، ستوان کلمبو. ‫خواهشاً به منم بگو. 198 00:13:28,120 --> 00:13:29,520 ‫مدرک دارم. 199 00:13:50,747 --> 00:13:52,627 ‫ای پست‌فطرت. 200 00:13:55,320 --> 00:13:57,760 ‫- وسایل خصوصیم رو گشتی؟ ‫- نیازی نبود. 201 00:13:57,840 --> 00:14:00,320 ‫کاملاً مشخص بود که شما دوتا ‫فقط منتظرید من از سر راه‌تون برم کنار. 202 00:14:00,400 --> 00:14:02,120 ‫- در مورد چی حرف میزنی؟ ‫- دکستر! 203 00:14:02,200 --> 00:14:03,320 ‫وای محض رضای خدا! 204 00:14:03,400 --> 00:14:04,560 ‫همیشه پای اون درمیونه. 205 00:14:04,640 --> 00:14:08,120 ‫- ما یه ساله که همدیگه رو ندیدیم. ‫- حرفت رو باور نمی‌کنم. 206 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 ‫دیگه بماند که خودش دوست‌دختر داره. 207 00:14:10,480 --> 00:14:13,520 ‫نه، دیگه نداره. تو روزنامه‌ها خوندم. ‫اون و سوکی به هم زدن. 208 00:14:13,600 --> 00:14:15,000 ‫- واسه‌م مهم نیس. ‫- آره تو راست میگی! 209 00:14:15,080 --> 00:14:18,920 ‫واسه‌م مهم نیست با کی قرار می‌ذاره! ‫ما دیگه حتی با هم دوست هم نیستیم. 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 ‫آهان، اینجوریاس؟ 211 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 ‫چی دیدم؟ 212 00:14:23,440 --> 00:14:24,880 ‫آره، همینه! 213 00:14:26,480 --> 00:14:28,880 این یکی رو خیلی دوست دارم. 214 00:14:31,280 --> 00:14:34,000 ‫"در خنکی دریای اژه آن هم در حالی که ‫به خاطر دریای عمیق و نمک مور مورم می‌شد، 215 00:14:34,080 --> 00:14:35,400 ‫حس می‌کردم هر اتفاقی امکان‌پذیر است." 216 00:14:35,480 --> 00:14:37,680 ‫چیه؟ حسابی داری تلاش می‌کنی ‫یه قافیه با اژه پیدا کنی؟ 217 00:14:37,760 --> 00:14:42,240 ‫"تا گودی کمرت، تکیه‌گاه صورتم باشد." 218 00:14:42,320 --> 00:14:43,880 ‫دفترچه یادداشت‌های من رو خوندی؟ 219 00:14:44,480 --> 00:14:46,920 ‫وسایلم رو زیر و رو کردی ‫و دفترچه یادداشت‌هام رو خوندی. 220 00:14:47,000 --> 00:14:48,200 ‫داری روی رمانت کار می‌کنی؟ 221 00:14:48,840 --> 00:14:51,600 ‫خودت رو حبس کرده بودی و این اشعار عاشقانه‌ی ‫مسخره رو می‌نوشتی. 222 00:14:51,680 --> 00:14:53,440 ‫این اشعار واسه چند سال پیشه! 223 00:14:53,520 --> 00:14:56,040 ‫هیچ‌وقت نمی‌خواستی گودی کمر من ‫تکیه‌گاه صورتت باشه. 224 00:14:56,120 --> 00:14:58,400 ‫کمر تو هیچ گودیِ کوفتی‌ای نداره. 225 00:14:58,480 --> 00:15:00,840 ‫تازه چطوری به خودت جرئت دادی ‫اینجوری وسایلم رو زیر و رو کنی؟ 226 00:15:00,920 --> 00:15:03,600 ‫خب، ازم چه انتظاری داشتی؟ 227 00:15:03,680 --> 00:15:06,480 ‫انتظار داشتم یه کم بهم اعتماد کنی! 228 00:15:06,560 --> 00:15:10,560 ‫و انتظار داشتم یه کم شخصیت و ‫عزت نفس داشته باشی. 229 00:15:11,160 --> 00:15:14,440 ‫فقط خدا می‌دونه که چرا همیشه ‫آه و ناله می‌کنی و زانوی غم بغل می‌گیری. 230 00:15:14,520 --> 00:15:18,480 ‫اگه یه بار دیگه اینجا پیدات بشه ‫به خدا زنگ میزنم پلیس. 231 00:15:18,560 --> 00:15:20,520 ‫واقعاً؟ ‫خب همین‌الان زنگ بزن. 232 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 ‫- بهشون زنگ بزن! اینجا آپارتمان منم هست. ‫- واقعاً؟ 233 00:15:23,080 --> 00:15:24,280 ‫اونوقت چرا؟ 234 00:15:25,280 --> 00:15:28,120 ‫تو هیچ‌وقت پول وام رو ندادی. ‫هیچ‌وقت هیچ غلطی نکردی. 235 00:15:28,200 --> 00:15:29,920 ‫کُل روز می‌نشستی اینجا و بیکن سرخ می‌کردی. 236 00:15:30,000 --> 00:15:31,760 ‫و فیلم می‌دیدی و دلت به حال خودت می‌سوخت. 237 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 ‫دُنگم رو که دادم! 238 00:15:32,960 --> 00:15:34,760 ‫خب، کافی نبود! 239 00:15:34,840 --> 00:15:36,480 ‫هیچ‌وقت کافی نبود. 240 00:15:36,560 --> 00:15:38,720 ‫من از اینجا متنفرم. ‫از اولش هم از اینجا متنفر بودم. 241 00:15:45,480 --> 00:15:47,720 ‫این حرف رو نزن. ‫اینجا خونه‌مون بود. 242 00:15:47,800 --> 00:15:49,760 ‫هیچ‌وقت اینجا خوشحال نبودم، ایان. 243 00:15:52,760 --> 00:15:55,600 ‫- گیر کرده بودم. جفتمون گیر کرده بودیم. ‫- چرا این حرف‌ها رو میزنی؟ 244 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 ‫- مطمئنم خودت هم متوجهش شدی. ‫- نه. 245 00:15:59,960 --> 00:16:01,000 ‫نه. من عاشقت بودم. 246 00:16:06,120 --> 00:16:07,440 ‫هنوز هم عاشقتم. 247 00:16:13,880 --> 00:16:15,440 ‫نمی‌دونـ... 248 00:16:16,160 --> 00:16:17,640 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. 249 00:16:18,880 --> 00:16:21,920 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. ‫باید چیکار کنم؟ 250 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 ‫می‌شه لطفاً یه نفس عمیق بکشی؟ 251 00:16:30,680 --> 00:16:32,640 ‫نفس عمیق بکش. ‫نفس عمیق بکش. 252 00:16:54,960 --> 00:16:56,120 ‫شرمنده. 253 00:16:58,440 --> 00:16:59,960 ‫نفرت‌انگیز بود. 254 00:17:03,960 --> 00:17:05,400 ‫اینکه وسایلت رو زیر و رو کردم. 255 00:17:10,680 --> 00:17:12,880 ‫هیچ‌وقت نباید ازت درخواست ازدواج می‌کردم. 256 00:17:12,960 --> 00:17:14,200 ‫- به خاطر همین بود؟ به خاطر حلقه بود؟ ‫- نه. 257 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 ‫نباید تو آپارتمان ازت خواستگاری می‌کردم. ‫باید... 258 00:17:17,440 --> 00:17:20,920 ‫می‌بردمت تعطیلات و داخل خوراک ماهی مرکبت ‫یا هر چیز دیگه‌ای جاسازیش می‌کردم. 259 00:17:21,000 --> 00:17:22,320 ‫قضیه این نبود. 260 00:17:26,480 --> 00:17:28,200 ‫خواستگاریت دوست‌داشتنی بود. 261 00:17:30,080 --> 00:17:32,360 ‫اگه حلقه رو می‌ذاشتی داخل ماهی مرکب ‫اصلاً خوشم نمیومد. 262 00:17:35,440 --> 00:17:36,880 ‫ولی نه. به خاطر این قضیه نبود. 263 00:17:38,440 --> 00:17:40,320 ‫و به خاطر دکستر هم نبود. 264 00:17:42,640 --> 00:17:44,600 ‫- اون موقعی که با هم بودیم... ‫- هیچ اتفاقی بین من و اون نیفتاد. 265 00:17:44,680 --> 00:17:46,000 ‫خب، می‌خواستی اتفاقی بیفته؟ 266 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 ‫عاشقش بودی؟ 267 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 ‫به گمونم. 268 00:18:04,440 --> 00:18:06,480 ‫ولی خیلی سال پیش، ‫بعد از فارغ‌التحصیلی از ادینبرو. 269 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 ‫قبل از اینکه تو رو ببینم. 270 00:18:14,494 --> 00:18:16,880 ‫چیزی که بیش‌تر از هر چیزی ازش ناراحتم ‫این عکساست. 271 00:18:16,960 --> 00:18:22,080 ‫تو صدها عکس با دکستر گرفتی ‫و به زور یه چندتا عکس با من انداختی. 272 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 ‫خب، شاید الان بتونی چندتا عکس بندازی. 273 00:18:33,200 --> 00:18:35,240 ‫- لعنت بهت، اِما. ‫- ببخشید. 274 00:18:35,320 --> 00:18:39,480 ‫نه، آخه تو از من بامزه‌تری. ‫و مثلاً قرار بود من کمدین باشم. 275 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 ‫تو خیلی بااستعدادی. 276 00:18:42,080 --> 00:18:43,840 ‫باید یه کاری در قبالش بکنی. 277 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 ‫- نویسندگی رو میگم. ‫- نه، اون قرار بود خصوصی باشه. 278 00:18:46,120 --> 00:18:48,000 ‫خب آخه فایده‌ش چیه؟ 279 00:18:48,080 --> 00:18:49,840 ‫منظورم اون اشعار نیست. ‫افتضاح بودن. 280 00:18:49,920 --> 00:18:54,080 ‫ولی داستان‌ها و چیزای دیگه، ‫اون مطالبی که در مورد دانشگاه نوشته بودی، 281 00:18:55,040 --> 00:18:57,920 ‫اون نقاشی‌های کوچولو رو میگم. ‫اونا بامزه بودن. 282 00:19:02,357 --> 00:19:03,840 ‫باید به یکی نشون‌شون بدی. 283 00:19:05,718 --> 00:19:06,838 ‫ممنون. 284 00:19:11,657 --> 00:19:12,321 ‫باید برم. 285 00:19:21,520 --> 00:19:23,040 ‫پاهام درست حسابی یاری نمی‌کنن. 286 00:19:35,560 --> 00:19:36,680 ‫خیلی دلم برات تنگ می‌شه. 287 00:19:38,440 --> 00:19:39,960 ‫به نظرت دلتنگیم تموم می‌شه؟ 288 00:19:40,040 --> 00:19:41,520 ‫مطمئنم تموم می‌شه. 289 00:19:42,040 --> 00:19:43,320 ‫ولی کاری از دستم برنمیاد. 290 00:19:45,200 --> 00:19:48,480 ‫خب، می‌تونی نظرت رو عوض کنی. 291 00:19:50,540 --> 00:19:51,932 ‫خب دیگه! 292 00:19:52,840 --> 00:19:54,400 ‫خب، نپرس و ندون. 293 00:19:56,360 --> 00:20:00,160 ‫هنوز هم به نظرم تو تَکی، اِما مورلی. 294 00:20:00,240 --> 00:20:03,560 ‫- نه. نه، خودتی. ‫- نه. نه، خودتی. 295 00:20:10,640 --> 00:20:11,600 ‫آخ! 296 00:20:11,680 --> 00:20:12,920 ‫خدای من، حالت خوبه؟ 297 00:20:15,160 --> 00:20:16,640 ‫یه کم کمدی جسمانی هم قاتیش کردم. 298 00:20:17,360 --> 00:20:19,360 ‫- بَه، واقعاً عالی بود. ‫- ممنون. 299 00:20:26,560 --> 00:20:28,000 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 300 00:21:02,320 --> 00:21:05,680 ‫،اگه یه وقت موبایل خریدم ‫.باید بهم شام بدی 301 00:21:06,800 --> 00:21:08,680 ‫قول میدم تا شیش ماه دیگه تسلیم می‌شی. 302 00:21:56,040 --> 00:21:57,960 ‫- سلام، تیلی هستم. ‫- و گراهام. 303 00:21:58,040 --> 00:21:59,720 ‫خونه نیستیم پس پیام بذارید. 304 00:21:59,800 --> 00:22:02,680 ‫سلام، منم. 305 00:22:04,080 --> 00:22:07,080 ‫از دستگاه موبایل جدیدم ‫دارم باهات حرف میزنم. 306 00:22:08,080 --> 00:22:10,320 ‫خونه‌م. 307 00:22:10,400 --> 00:22:13,520 ‫البته، الان پای گوشی موبایلم، ‫پس هر جایی می‌تونم باشم. 308 00:22:14,400 --> 00:22:17,600 ‫ولی نه، تو خونه‌م. 309 00:22:18,556 --> 00:22:20,876 ‫تابستون، مدرسه تعطیله. 310 00:22:21,560 --> 00:22:23,280 ‫شیش هفته. 311 00:22:25,440 --> 00:22:27,800 ‫آره، شیش هفته آزادم. 312 00:22:29,040 --> 00:22:31,000 ‫شاید یه مسافرتی برم. 313 00:22:31,080 --> 00:22:33,200 ‫کلوب تروپیکانا مشروباش مجانیه. 314 00:22:33,947 --> 00:22:36,000 ‫یا شاید برم یه سفر دریایی‌ای چیزی. 315 00:22:39,360 --> 00:22:42,320 ‫آره، در هر حال امیدوارم تو و گراهام ‫حالتون خوب باشه. 316 00:22:42,920 --> 00:22:46,400 ‫حالا که از قید و بند مدرسه راحتم ‫باید زودتر بیام و ببینم‌تون. 317 00:22:47,440 --> 00:22:48,400 ‫دلم برات تنگ شده. 318 00:22:49,840 --> 00:22:51,360 ‫- خداحافظ. ‫- خانم مورلی؟ 319 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 ‫خانم مورلی؟ 320 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 ‫خانم مورلی؟ 321 00:22:58,920 --> 00:23:00,600 ‫خانم مورلی، خودتونید؟ 322 00:23:00,680 --> 00:23:02,320 ‫ای وای! ‫وای خدای من! 323 00:23:03,400 --> 00:23:04,920 ‫سونیا ریچاردز؟ ‫سلام. 324 00:23:07,800 --> 00:23:11,480 ‫یه چندتا پسر این رو دادن واسه‌شون نگه‌دارم ‫و بعدش هم زدن به چاک. 325 00:23:12,000 --> 00:23:13,720 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 326 00:23:14,400 --> 00:23:16,360 ‫میری کالج؟ 327 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 ‫خیلی از شنیدنش خوشحالم. ‫معرکه نیست؟ 328 00:23:19,480 --> 00:23:21,680 ‫- آره، عالیه. یک سال دیگه مونده. ‫- بعدش چی؟ 329 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 ‫- امیدوارم برم دانشکده. ‫- عالیه. 330 00:23:24,708 --> 00:23:25,642 ‫زبان انگلیسیِ دانشکده ادینبرو. 331 00:23:28,160 --> 00:23:29,120 ‫اگه قبولم کنن. 332 00:23:29,200 --> 00:23:32,920 ‫- خیلی هم دلشون بخواد تو دانشجوشون بشی. ‫- اگه قبول بشم، همه‌ش به لطف شماست. 333 00:23:35,280 --> 00:23:36,960 ‫دیگه بهتره... 334 00:23:37,040 --> 00:23:39,200 ‫خب، از دیدنت واقعاً خوشحال شدم. 335 00:23:41,440 --> 00:23:42,880 ‫اومده بودم خرید هفتگیم رو انجام بدم. 336 00:24:57,390 --> 00:25:04,029 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::. 337 00:25:04,053 --> 00:25:11,077 ‫مترجم: فهیمه داوری@fahime90