1 00:00:12,723 --> 00:00:16,523 埃德加·安德森最后一次被人目击 是在早上八点左右去学校的路上 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,643 距今已经过去了48个小时 3 00:00:19,643 --> 00:00:25,243 我们向知情人呼吁 无论线索多么微小 都请站出来 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,283 帮助这个走失的男孩回家 5 00:00:28,483 --> 00:00:33,003 我想请埃德加的父母说几句话 6 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 埃德加 如果你正在看这个... 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,163 我很抱歉 伙计 8 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 回家吧 好吗? 9 00:00:48,123 --> 00:00:51,403 向各位媒体记者证明你还活着 10 00:00:57,723 --> 00:00:59,163 (48小时前) 11 00:00:59,163 --> 00:01:02,243 今天我们都学到了一件事 12 00:01:02,243 --> 00:01:07,323 那就是 有时候你得鼓起勇气! 13 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 对不对啊 查理警官? 14 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 太对了 虫虫 15 00:01:12,243 --> 00:01:15,243 你得让别人知道你喜欢他们 16 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 说得太好了 17 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 生日快乐 何塞先生 18 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 你也知道 就算你不是我们的朋友 19 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 我们也会天天来闹你的! 20 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 啊 真是的 朋友们 21 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 说实话 这是我过的最棒的生日了 22 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 我们该说什么? 23 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 要善良!要和气! 24 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 要勇敢!要与众不同! 25 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 绿绿的树 蓝蓝的天 26 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 太阳升起 向你微笑 27 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 你好 世界 今天你要做什么? 28 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 牵着我的手 来吧 我们一起玩 29 00:02:03,683 --> 00:02:07,523 如果感到害羞 千万不要害怕 30 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - 虫虫! - 糊糊! 31 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - 帕克! - 佩琪! 32 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 都在这里 33 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 要善良!要和气! 要勇敢!要与众不同! 34 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 敞开心扉 互道:“你好” 35 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 互道:“你好” 36 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 你好太阳 37 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 你好阳光 38 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 你好太阳 39 00:02:29,003 --> 00:02:32,523 你好阳光 40 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 你好太阳 41 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 你好阳光 42 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 耶! 43 00:02:46,723 --> 00:02:47,923 耶! 44 00:02:47,923 --> 00:02:49,923 (科斯特洛 1985 在市政厅为您服务) 45 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 明天 我们要让虫虫和糊糊 表演节奏口技 46 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 然后直接进入“魔法邂逅”环节 47 00:02:57,003 --> 00:02:59,523 哇哦 真的吗?节奏口技? 48 00:02:59,523 --> 00:03:02,163 对 我们得提高收视率 扩大我们的观众群 49 00:03:02,163 --> 00:03:05,603 十年了 伦尼 十年来我们一直做得很好 50 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 不 在过去的12个月里 观众人数一直在下滑 51 00:03:08,643 --> 00:03:11,683 个人学习电视台 和市政厅的大人物都要来 52 00:03:11,683 --> 00:03:15,203 我向杰瑞保证过我们会全力以赴 《你好阳光》! 53 00:03:15,203 --> 00:03:16,523 去他妈的当官的! 54 00:03:16,523 --> 00:03:18,243 什么节目都有可能被取消 文尼 55 00:03:18,923 --> 00:03:20,283 明白吗?我们得换换口味 56 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 我们得拓宽《你好阳光》的世界 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 不是我想老生常谈 但由我们这些行业精英设计新布偶 58 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 我认为这是个大胆的尝试 59 00:03:28,963 --> 00:03:30,843 在你看来是大胆和魄力 60 00:03:30,843 --> 00:03:34,163 在我看来却是他们用来 拆散我们节目的一坨屎 61 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 我们热爱这个节目 拼了老命地干 62 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 结果他们现在想要什么? 节奏口技和街头用语? 63 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 接下来呢? 64 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 要往何塞先生的 热狗摊上倒满史莱姆吗? 65 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 这只是个想法 66 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 这不符合虫虫和糊糊的设定 也不是《你好阳光》的风格 67 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 我们得设计一个新布偶 文森特 68 00:03:51,883 --> 00:03:53,203 我们得弥合 69 00:03:53,203 --> 00:03:55,883 学龄前儿童和小学生之间的差距 70 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 酷小孩都在那里 71 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 这个节目什么时候 成关于酷小孩的节目了? 72 00:04:01,843 --> 00:04:05,403 文森特 你是这个领域的专家 73 00:04:05,403 --> 00:04:08,003 但说真的 你去医院看过吗? 74 00:04:08,003 --> 00:04:11,883 哎呀 维罗妮卡医生 谢谢你一如既往的宝贵意见 75 00:04:11,883 --> 00:04:14,763 - 我要走了! - 祝你和你的按摩棒今晚过得愉快 76 00:04:14,763 --> 00:04:17,243 你把它放包里了? 你知道它不是真正的男孩吧 77 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 就在这儿 78 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - 就在这儿 去你妈的! - 哦 他是个真正的男孩!我是! 79 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 我有场壁球比赛 80 00:04:27,403 --> 00:04:29,763 - 我得... - 没问题 嗯 别忘了热身 81 00:04:29,763 --> 00:04:31,203 - 我也走了 - 嗯 你也要走? 82 00:04:31,203 --> 00:04:33,043 - 和我妈一起吃晚饭 - 代我向她问好 83 00:04:33,043 --> 00:04:34,923 我们明天再做日程安排 84 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 闹够了没? 85 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 差得远呢 你为啥要这么做? 86 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 有什么好问的?你简直是疯了 87 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 想要一块毛料吗? 88 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 埃里克的? 89 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 谢谢你 艾丽丝 90 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 不客气 91 00:04:53,563 --> 00:04:55,603 我们要扭转这个节目的颓势 92 00:04:55,603 --> 00:04:58,803 要给他们献上我们最精彩的表演 93 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 但请你务必听取他们的意见 94 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 别让我失望 95 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 混账 96 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 嗨 伦尼 97 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 再见 孩子 98 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 走吧 拿上你的东西 99 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 再见 格雷格 100 00:05:31,563 --> 00:05:33,963 晚安 安德森先生 晚安 埃德加 101 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 嘿 埃德加 102 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 过来 别发呆了 103 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 爸爸 我帮你们的节目想了个新布偶 104 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 是这样 他的背上从上到下 有一条之字形的蓝色印记 105 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 就像我的外套一样 106 00:06:02,283 --> 00:06:06,843 他生气的时候 尾巴会像特里克西那样甩来甩去 107 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 他的名字叫埃里克 108 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 你瞧? 109 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 女士们先生们 想必今天各位都很辛苦 110 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 但如果可以的话 我希望你们能为慈善事业捐款 111 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 我在美国军队服役14年 有两枚紫心勋章 112 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 嘿 113 00:06:27,123 --> 00:06:29,363 - 感谢你为国效力 老兄 - 谢谢你 先生 114 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 女士们 先生们... 115 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 一个卑微的退伍军人... 116 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 “嗨 埃德加” 117 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 “埃德加” 118 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 “我刚刚吃了一整盒甜甜圈 119 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 它们就放在我老板的桌子上 120 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 等我醒来时 我妈妈会杀了我的” 121 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 爸爸 我的漫画 你答应过的 122 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 还要一本给孩子看的《顶呱呱》 123 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 嘿 孩子 124 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 没关系 125 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 就这些? 126 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - 对 - 行 127 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - 嘿 你站住! - 干吗? 128 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 你拿了瓶酒? 129 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - 我什么都没拿! - 我要报警了! 130 00:07:37,523 --> 00:07:38,883 - 去死吧 - 去死吧 混账! 131 00:07:38,883 --> 00:07:39,843 去死吧! 132 00:07:41,883 --> 00:07:43,203 怎么啦 小家伙? 133 00:07:50,683 --> 00:07:53,043 嘿 过来 我和你赛跑回家 134 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 来吧! 135 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 快点!加油! 136 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 快点 137 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 快点 埃德加 你又这么慢 138 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 嘿 乔治 139 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 嘿 你买到《顶呱呱》了 把填字游戏留给我玩吧 埃德加 140 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 好的 141 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 暖气片坏了 142 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 谢了 乔治 一直这么靠谱 143 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 天呐! 144 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 去你妈的 混蛋! 145 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 死老头!省省吧! 146 00:08:42,003 --> 00:08:44,043 你就是用这张臭嘴亲你妈妈的? 147 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 嗨 148 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - 今天过得怎么样? - 还行 149 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 这些文件我快看完了 150 00:08:52,083 --> 00:08:53,283 - 嘿 宝贝 - 嘿 妈妈 151 00:08:53,283 --> 00:08:55,203 今天过得开心吗?过来 152 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 别把孩子憋死了 153 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 别听你爸爸的 他就是个脾气暴躁的老顽固 154 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 老顽固 还脾气暴躁 155 00:09:05,363 --> 00:09:07,523 也许是因为我已经 好几周没有性生活了 156 00:09:08,043 --> 00:09:10,003 小酌时间已经到了?谢谢 157 00:09:10,643 --> 00:09:12,803 最亲爱的爸爸现在在忙什么呢? 158 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 忙着关闭34街的庇护所 159 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 为你爸爸的公寓多腾点地方 160 00:09:19,723 --> 00:09:22,043 这些人该怎么办?他们会去哪里? 161 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 反正不会去上东区的顶层公寓 162 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 想象一下... 163 00:09:27,723 --> 00:09:28,603 ...如果再让我 164 00:09:28,603 --> 00:09:31,923 听伦尼唠叨他 关于杰瑞和电视台的大胆想法 165 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 我就杀了他 166 00:09:34,323 --> 00:09:38,323 “哦 你得搞清楚是谁 把香蕉放进《香蕉船》里的 文森特” 167 00:09:39,123 --> 00:09:41,083 (大笑的扎普) 168 00:09:41,083 --> 00:09:45,763 “太棒了 快告诉我 我们的节目现在正缺香蕉呢” 169 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 因为收视率下降了3% 这家伙就像屁股里被塞了根爆竹 170 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 搞什么鬼? 171 00:10:10,723 --> 00:10:14,443 去你的 172 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 感谢你为国效力 老兄 173 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 创造魔法并不意味着 要把孩子和洗澡水一起倒掉 174 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 唯一不变的是永远在变 不是吗? 175 00:10:32,723 --> 00:10:34,643 “每个人都想着改变世界 176 00:10:34,643 --> 00:10:36,723 却没有人想着改变自己” 177 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 埃德加! 178 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 托尔斯泰 179 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 好样的! 180 00:10:40,963 --> 00:10:43,803 这孩子是个天才 181 00:10:44,323 --> 00:10:46,683 但是 埃德加 创造魔法的问题在于 182 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 艺术家是无法通过 183 00:10:49,683 --> 00:10:52,563 他妈的观众调查和试映来量化的 184 00:10:52,563 --> 00:10:55,643 他们只是要你设计一个新布偶 又不是写《战争与和平》 185 00:10:55,643 --> 00:10:59,323 告诉妈妈你在干吗 孩子 关于新布偶 他有个想法 186 00:11:00,483 --> 00:11:01,723 埃德加 去洗漱一下吧 187 00:11:01,723 --> 00:11:03,843 也许正好是这节目需要的 说来听听 188 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 文森特 189 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 干吗?这对孩子有好处 190 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 就是那个蓝色的大家伙吗? 191 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 埃里克 他不是浑身都是蓝色的 192 00:11:13,483 --> 00:11:15,883 就是背上和下巴上有一点蓝 193 00:11:15,883 --> 00:11:17,043 有多高? 194 00:11:17,803 --> 00:11:20,683 比你高一点 脸上还有毛 195 00:11:21,883 --> 00:11:23,803 浑身上下都是毛 从头到脚 196 00:11:23,803 --> 00:11:26,683 脚 那么...哦!他是什么? 会走的布偶吗? 197 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 也许吧 198 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - 对 他还长着角 - 看着我 199 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 要有眼神交流 你得把这东西推销出去 记得吗? 200 00:11:35,003 --> 00:11:36,203 不是真的角 201 00:11:36,203 --> 00:11:39,083 嗯 到底是不是角?你得具体点 202 00:11:39,083 --> 00:11:42,043 快点 如果你想让这玩意儿上电视 你就得让我感兴趣 203 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 而且他... 204 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 他有不同的... 205 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 我没兴趣了 206 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - 下一个! - 文森特 别说了! 207 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 干吗? 208 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 来吧 宝贝 我们去洗漱一下 209 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 抱歉 埃德加 210 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - 现在就要做? - 还能什么时候做? 211 00:12:13,243 --> 00:12:16,643 - 你一直不在家 整晚都在外面! - 行了 开始吧! 212 00:12:16,643 --> 00:12:21,003 - 是啊 可怜的小卡珊德拉缺爱了 - 别这么叫我 你明知我讨厌这名字! 213 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 玫瑰换个名字 还他妈是玫瑰 214 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 操你的! 215 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - 行 我们什么时候才能再操一次? - 你怎么不去操你自己? 216 00:12:28,243 --> 00:12:31,643 试过了 有点寂寞 不如你来帮帮忙? 217 00:12:31,643 --> 00:12:35,243 你知道吗? 你想毁掉我 毁掉你的同事 218 00:12:35,243 --> 00:12:37,883 毁掉我们的孩子 都是你的错 219 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 都他妈是你的错 文森特! 220 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 你需要一个心理医生 来帮你想这些台词 221 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - 去你的!去死吧! - 去死吧! 222 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - 去死吧! - 操! 223 00:12:47,163 --> 00:12:48,363 哼 去你妈的! 224 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 嗨 亲爱的 你刷牙了吗? 225 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 真棒 可以亲亲我吗? 226 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 哦 他要把我吃掉了! 227 00:13:19,283 --> 00:13:20,283 但能怎么办呢? 228 00:13:21,963 --> 00:13:23,483 要我来检查一下床底下吗? 229 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 没有怪物 一切正常 230 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 好了 231 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 是他吗?我能看看吗? 232 00:13:45,763 --> 00:13:47,443 你有你爸爸的天赋 233 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 我喜欢他 234 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 做个美梦 好吗? 235 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - 我爱你 - 我爱你 妈妈 236 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 来点法式吐司吗 伙计? 237 00:14:26,683 --> 00:14:28,843 光吃麦片可不够 238 00:14:28,843 --> 00:14:30,683 (失踪 马龙·罗切尔) 239 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 话都不愿跟我讲了?行吧 240 00:14:36,363 --> 00:14:38,483 让孩子静静 没看到他很生气吗? 241 00:14:38,483 --> 00:14:39,403 为什么? 242 00:14:39,403 --> 00:14:41,163 因为他爸爸是个混蛋 243 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 不够低沉 他的声音更低沉 244 00:14:44,883 --> 00:14:46,003 再低沉点 行 245 00:14:46,003 --> 00:14:49,083 那么...要多低呢? 246 00:14:49,083 --> 00:14:52,243 这么低沉吗?这么低?行吗? 247 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 现在差不多了 像李·马文一样低沉吗? 248 00:15:05,883 --> 00:15:09,483 来吧 孩子 来点法式吐司吧 不吃点吗? 249 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 连讨老爸开心都不愿意吗? 250 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 你能送他去学校吗? 251 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 听到了吗 孩子? 你妈认为你需要多走走 252 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 别闹了 253 00:15:28,883 --> 00:15:30,043 怎么了?孩子挺喜欢的 254 00:15:30,043 --> 00:15:31,123 好了 亲爱的 255 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 今天别忘了吃香蕉 256 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 爱你 257 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 卡茜?嘿 卡茜 等等 258 00:15:40,643 --> 00:15:41,803 你别再学布偶说话了 259 00:15:41,803 --> 00:15:44,123 不然我又要开始担心你是不是疯了 260 00:15:44,723 --> 00:15:45,763 我们得谈谈 261 00:15:45,763 --> 00:15:47,603 不行 我上课要迟到了 262 00:15:47,603 --> 00:15:50,643 得了吧 你总是说你上课要迟到了 263 00:15:51,603 --> 00:15:53,963 (苹果汁) 264 00:15:55,243 --> 00:15:56,363 我想相信... 265 00:15:56,883 --> 00:16:00,443 我们还是休息一下吧 266 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - 你和我 一起休息一下 - 什么时候? 267 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 很快的好吗?我保证 好吧 因为我只是...我想 268 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - 我向你保证 - 这话我早就听过了 269 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 埃德加 你能送他去学校吗? 爸爸会送你的 270 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 他都快五年级了 几个街区而已 271 00:16:13,163 --> 00:16:14,403 我要你送他去 272 00:16:20,683 --> 00:16:22,683 嘿 埃德加 填字游戏还空着吗? 273 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 待会儿地下室见? 274 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 (纽约警察局 第27分局) 275 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 早上好 276 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 嘿 277 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 好了 278 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 谢谢 279 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 那位幸运女士是谁啊? 280 00:17:27,683 --> 00:17:29,243 你的须后水 281 00:17:29,243 --> 00:17:31,123 大卫杜夫冷水还是卡尔文·克莱因? 282 00:17:31,683 --> 00:17:35,003 哦...我只是在健身后随手喷了点 283 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 挺好的 284 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 谢谢 285 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 你好 失踪人口调查组 286 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 等一下 迈奇 287 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 我是莱德罗伊特 288 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 (《你好阳光》 个人学习电视台) 289 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 文森特 290 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 文森特 291 00:18:05,843 --> 00:18:07,043 文森特 卡茜打电话找你 292 00:18:07,043 --> 00:18:09,483 你能给她回电话吗?听上去很着急 293 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 离直播开始还有一分钟 294 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - 听着 文森特 - 知道 杰瑞 295 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 我明白 好好表现 296 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 前排有一大堆 个人学习电视台的大人物在看着 297 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 理查德·科斯特洛和他的孩子也在场 298 00:18:23,363 --> 00:18:26,443 当年 如果你不认识他 你连拍摄许可证都弄不到 299 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 市政厅的形象代言人 科赫最好小心点 300 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 笑容满面 别耍花招 真诚一点 301 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 谢谢你 杰瑞 302 00:18:33,963 --> 00:18:35,683 行 混账们 准备好了吗? 303 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 嘿 你在流血 304 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 哦 没错 被熊挠了 305 00:18:41,243 --> 00:18:42,483 乐队准备直播 306 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 五、四、三、二、一 307 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 绿绿的树 蓝蓝的天 308 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 太阳升起 向你微笑 309 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 虫虫 糊糊 你们为什么这么伤心? 310 00:19:01,403 --> 00:19:03,843 因为今天没人想出来玩 查理警官 311 00:19:03,843 --> 00:19:06,003 对 没啥可做的 312 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 今天好无聊! 313 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 没有无聊的事 只有无聊的人 314 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 对了 你知道吗 糊糊? 有一个我们可以一块玩的游戏 315 00:19:17,363 --> 00:19:22,603 一个所有酷小孩都在玩的游戏 你懂的 就像这个手提音响 316 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 哎呀 317 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 好吧 算了 318 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 对了 这个游戏 叫做“找出那堆垃圾!” 319 00:19:30,643 --> 00:19:37,083 嘿 虫虫 要知道一个人的垃圾 也许是另一个人的宝藏 320 00:19:39,803 --> 00:19:43,003 市政厅里的人 是这么说的吗 查理警官? 321 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 因为在我看来 纽约唯一在增长的 322 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 只有犯罪率 323 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - 停! - 行 别说了 324 00:19:52,563 --> 00:19:55,523 - 直接演奏邂逅环节的插曲吧 - 我操! 325 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - 你就是个混账 文森特 - 赶紧!快上! 326 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 天呐! 327 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 嘿 佩琪! 328 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 哦 嘿 帕克 怎么啦? 329 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - 我丢东西了 - 你丢了什么? 330 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 我的尾巴不见了 331 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 瞧 如果我朝这个方向 尾巴就在这里 332 00:20:11,603 --> 00:20:14,763 如果我朝向另一边 尾巴就不见了 333 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 所以我在贴告示 334 00:20:17,483 --> 00:20:18,963 告示? 335 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 通缉令 336 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 失踪的尾巴 337 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 祝你的尾巴好运 338 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 - 行吧 - 好了 停 我们继续吧 339 00:20:27,523 --> 00:20:29,323 你好阳光 340 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 好了 谢谢 341 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 非常感谢你们 欢迎下次再来 谢谢你们 342 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - 又打来了 请给卡茜回电话吧 - 好的 343 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - 尽快 - 嘿 文森特 344 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 过来 345 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 妈的 346 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - 你们玩得开心吗? - 开心! 347 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 太好了 那我们一块来拍照吧 好了 来吧 一、二、三 348 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 你好阳光! 349 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 好了 大家保重 好吗? 350 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 文森特 过来打个招呼 351 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 真要命 352 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 理查德·科斯特洛 353 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - 理查德可是忠实粉丝 - 是啊 354 00:21:05,963 --> 00:21:08,003 (给你妻子打电话 联系卡茜) 355 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 这是个好节目 356 00:21:09,363 --> 00:21:12,043 保持真诚罢了 我们得弥补学龄前儿童的空缺 357 00:21:13,243 --> 00:21:14,883 谢谢你对市政厅的肯定 358 00:21:14,883 --> 00:21:17,603 没有热门话题 这个节目就没啥好看的了 不是吗? 359 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 我们会把那段剪掉的 360 00:21:20,403 --> 00:21:23,083 我们非常感谢您在市政厅 361 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 为净化纽约城所做的一切 362 00:21:24,803 --> 00:21:28,323 为什么现在要等一个月 才有人来收我的垃圾? 363 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 这家伙 你永远不知道 这家伙是不是在开玩笑 364 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 我不是在开玩笑 365 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 这就是天才的代价 366 00:21:34,003 --> 00:21:35,763 - 好吧 - 我们走吗? 367 00:21:36,603 --> 00:21:38,523 - 很高兴认识你 文森特 - 嗯 368 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 杰瑞 我等会再来找你 369 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - 得了 几个西装佬而已 - 付工资的就是这些西装佬 370 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - 无所谓啦 伦尼 拜托 - 你又挑了个好时候发神经 371 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 你为什么总是这么讨人厌 老兄? 372 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 不知道 我猜是天生的 373 00:22:14,243 --> 00:22:15,203 妈的 374 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 振作起来 伙计 375 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 这是我第一次听说 376 00:22:28,363 --> 00:22:30,843 对 一个小男孩 九岁 你认识他吗? 377 00:22:30,843 --> 00:22:32,323 - 认识 - 就隔了几扇门 378 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 对 379 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 嘿 380 00:22:41,083 --> 00:22:43,763 谢天谢地 我一直在给你打电话 381 00:22:43,763 --> 00:22:45,723 - 埃德加今天没去学校 - 什么? 382 00:22:45,723 --> 00:22:48,163 - 埃德加今天没去学校! - 什么? 383 00:22:48,163 --> 00:22:49,443 对 我到处打电话 384 00:22:49,443 --> 00:22:51,763 每个人都问过了 到处都找过了 385 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - 埃德加? - 他不在这里!警察都来了 386 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 他们一直在等你 想跟你聊聊 387 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 是谁画的? 388 00:23:41,883 --> 00:23:45,883 惭愧 我是个布偶师 《你好阳光》这个节目是我打造的 389 00:23:46,403 --> 00:23:47,243 厉害 390 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 你画画吗? 391 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 哦 不 我字都还没写利索呢 392 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 你不是应该去找我们的儿子吗? 393 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 我们安排的巡警正在挨家挨户寻找 394 00:23:59,643 --> 00:24:02,643 我们已经把埃德加的信息 通知了所有医院 395 00:24:03,163 --> 00:24:04,643 了解每一个细节都至关重要 396 00:24:04,643 --> 00:24:06,923 所以我能否再跟你们了解一下经过 397 00:24:06,923 --> 00:24:08,363 行 没问题 398 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 安德森? 399 00:24:11,483 --> 00:24:13,003 跟那个房产大佬一样? 400 00:24:13,003 --> 00:24:14,163 这个尖牙是谁画的? 401 00:24:14,163 --> 00:24:16,603 我画的 他是我爸爸 402 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 你妻子说埃德加 今天早上八点多离开了公寓 403 00:24:24,283 --> 00:24:27,363 - 对 去学校 - 你还记得他穿了什么吗? 404 00:24:27,363 --> 00:24:29,203 他穿着他的红色夹克 405 00:24:29,203 --> 00:24:31,963 他的“你好阳光”T恤 406 00:24:31,963 --> 00:24:33,283 还有 407 00:24:34,163 --> 00:24:35,323 牛仔裤和运动鞋 408 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 牛仔裤 运动鞋 409 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 你有他的近照吗? 410 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 有...就在你身后 411 00:24:46,683 --> 00:24:47,723 近照... 412 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - 给你 - 我可以拿去给大家传阅吗? 413 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 有时候我们会做成传单 414 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 行 415 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 你已经点过一根了 416 00:25:08,283 --> 00:25:11,483 学校离这儿就几个街区 对吗? 417 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 对 会路过奢华俱乐部 418 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 那家夜店 419 00:25:14,883 --> 00:25:17,323 然后右转再左转 420 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 就到了圣... 421 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - 伊迪斯 - ...伊迪斯 422 00:25:22,763 --> 00:25:24,243 谢谢 圣伊迪斯小学 423 00:25:28,563 --> 00:25:30,523 你们通常都让他一个人走吗? 424 00:25:31,043 --> 00:25:32,163 就这一次 425 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 还没学会走就想跑 426 00:25:37,283 --> 00:25:39,003 还没学会爬就想走 427 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 这是你们最后一次见到他吗? 428 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 对 429 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 我在问你的丈夫 430 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 对 431 00:25:49,243 --> 00:25:50,203 好的 432 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 我去和大楼里的其他人聊聊 传阅一下埃德加的照片 433 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 外面的是媒体吗? 434 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 他们收到了我们的警报 435 00:25:57,163 --> 00:26:01,043 有助于把消息传播出去 但你们现在什么都不该说 436 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 不过你们最好...接电话还是谨慎点 437 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 你好 这里是安德森家 438 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - 请在提示音之后留言 - 哔声之后留言 439 00:26:14,363 --> 00:26:17,843 - 别忘了留下您的电话号码 - 别忘了留下您的电话号码! 440 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 宾果! 441 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 卡茜 是妈妈 接电话 442 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 警察来了吗?他们找到他了吗? 443 00:26:26,483 --> 00:26:27,563 - 嗨 妈妈 - 有消息吗? 444 00:26:27,563 --> 00:26:29,523 - 他们找到埃德加了吗? - 没有 445 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 没有 妈妈 待在爸爸身边 好吗? 446 00:26:34,203 --> 00:26:38,043 别哭了 好吗? 我晚点再联系你 好吗? 447 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - 乔治·洛维特先生吗? - 是的 先生 448 00:26:45,523 --> 00:26:47,483 - 迈克尔·莱德罗伊特警探 - 好的 449 00:26:47,483 --> 00:26:49,883 想跟你聊聊楼上安德森家男孩的事情 450 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 哦 行 我能帮什么忙? 451 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 好 452 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 先生 今天早上没什么异常吧? 453 00:26:57,203 --> 00:26:59,963 就只有垃圾车终于来收垃圾了 454 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 你有孙子孙女吗? 455 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 没有 我给人修理东西 456 00:27:08,723 --> 00:27:13,243 小姑娘的三轮车链条断了 就住在安德森家楼下 457 00:27:14,443 --> 00:27:15,683 多好的孩子就这么没了 458 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 没了? 459 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 我就是这么一说 460 00:27:21,603 --> 00:27:23,243 您都问完了吗 先生? 461 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - 暂时就这些 - 行 462 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - 保重 - 好 463 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 好的 我需要 从安德森家的公寓到奢华俱乐部 464 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 经过篮球场 一直到圣伊迪斯小学的监控录像 465 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 你们敲过的每扇门 搜索过的每一片区域都要做好标记 466 00:27:47,683 --> 00:27:50,203 所有最近刚被释放的 有前科的 对孩子有偏好的 467 00:27:50,203 --> 00:27:51,963 他们的资料我也都要 468 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 查查有没有恋童癖团伙 469 00:27:53,483 --> 00:27:57,483 任何有关奢华俱乐部的消息都去查查 尤其是他们的老板 亚历山大·盖特 470 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 快去吧 471 00:27:58,723 --> 00:28:01,843 - 要我去会会盖特吗? - 不用了 奢华俱乐部那块就交给我吧 472 00:28:21,963 --> 00:28:23,323 好极了 耶 473 00:28:28,123 --> 00:28:31,483 站住 你不能穿成这样进去 这可是奢华俱乐部 474 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 嘿 帅哥 欢迎回来 475 00:28:35,203 --> 00:28:38,043 (奢华俱乐部) 476 00:29:03,923 --> 00:29:05,323 嘿 能给我杯雪碧吗? 477 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 给我杯啤酒 这家伙不用付钱 478 00:29:13,363 --> 00:29:15,923 - 这杯我来请 - 不用了 谢谢 盖特 我在执行任务 479 00:29:15,923 --> 00:29:17,043 你总是这样 迈奇 480 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 我就是觉得 嗯 我跟你很有缘 481 00:29:28,403 --> 00:29:30,683 先生们 TJ在好好招待你们吗? 482 00:29:30,683 --> 00:29:32,003 嘿 盖特 483 00:29:32,003 --> 00:29:33,083 戈托 好好玩 484 00:29:33,083 --> 00:29:34,083 - 好 - 行 真不错 485 00:29:34,083 --> 00:29:37,803 今晚一定要玩得尽兴 TJ 今晚得干净点 好吗? 486 00:29:37,803 --> 00:29:38,883 没问题 盖特 487 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 我有一瓶近十年的波本威士忌 今晚刚送来的 488 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 - 你他妈什么时候回来的?嗨 朱迪 - 回头再说吧 489 00:29:44,323 --> 00:29:46,203 你不知道自己错过了什么 490 00:29:46,203 --> 00:29:48,483 好的 想要什么尽管提 491 00:29:53,723 --> 00:29:55,843 照顾好吧台那边的人 行吗? 492 00:30:04,243 --> 00:30:06,403 - 操! - 两份汉堡!两份薯条! 493 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 嘿 孩子 你饿吗? 494 00:30:09,283 --> 00:30:11,163 - 真高兴你回来了 盖特 - 回来真好 495 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 仅限贵宾入内 496 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 哦 妈的 497 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 嘿 498 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - 你真他妈有种 TJ - 我今晚不想惹麻烦 499 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - 行!要啥都行! - 什么?你这傻逼 500 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - 你他妈就是个废物! - 把你有的都给我 501 00:30:53,843 --> 00:30:56,883 - 别激动 肯尼迪 冷静点 - 我他妈不会再说第二遍 502 00:30:57,563 --> 00:31:00,283 我他妈要把你阉了 你有多少? 503 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 这才是好孩子 504 00:31:03,803 --> 00:31:05,603 - 你这是在干吗? - 冷静点 妈的 505 00:31:05,603 --> 00:31:08,483 - 你没事吧 诺克斯? - 没事 你他妈别激动嘛 506 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - 是啊 冷静点 傻逼 - 天呐 507 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - 你想落得像老八那样吗? - 嘿 我说了冷静点 508 00:31:15,963 --> 00:31:18,123 别他妈提老八的事情 509 00:31:18,123 --> 00:31:19,363 去你的 510 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 死基佬 511 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 在你把艾滋病传染我之前 快滚吧 你这个废物! 512 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 警察 513 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - 饶了我吧 - 你被捕了 514 00:31:29,963 --> 00:31:32,963 - 不!一切都很好 没事 - 滚开! 515 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - 对 - 搞什么? 516 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 对 我们是风化组的 你这傻逼 517 00:31:36,723 --> 00:31:37,563 是我的错 518 00:31:37,563 --> 00:31:39,203 来 我们走吧 519 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - 谁是老八? - 你他妈想聊聊老八? 520 00:31:43,203 --> 00:31:44,603 - 你他妈闭嘴 - 真是个硬汉 521 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 你他妈闭嘴 522 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 来吧 他妈的赶紧离开这里 快走 523 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 肯尼迪 看在老天的份上 524 00:31:53,963 --> 00:31:57,523 我们今晚受够了 今天没功夫收拾你 算你走运 525 00:32:16,043 --> 00:32:17,563 (奢华俱乐部1985年4月30日) 526 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 嘿 527 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 你没吃饭吗? 528 00:32:57,963 --> 00:33:00,763 你为什么不一了百了 把我杀了呢? 529 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 给你 530 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 吃了吧 531 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 再来几片 就能一劳永逸了 532 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 一下就过去了 533 00:33:12,923 --> 00:33:15,003 我才不会听你的 老头子 534 00:33:15,523 --> 00:33:17,683 你回来晚了 有新案子? 535 00:33:18,563 --> 00:33:21,283 又一个孩子失踪了 不想聊这事 536 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - 嗨 - 嗨 537 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 过来 538 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 来吧 伙计 539 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 我知道你想这么做 540 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 你身上的气味让我想到过去 541 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 ...都在为这个越来越令人担忧的问题 寻找答案 542 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 24小时前 9岁的埃德加·安德森 543 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 即《你好阳光》的创作者 文森特·安德森的儿子 544 00:34:26,483 --> 00:34:31,243 也是著名的房地产开发商 兼慈善家罗伯特·安德森的孙子 545 00:34:31,243 --> 00:34:33,603 在上学路上失踪 546 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 我们不禁要问 我们的街道究竟有多安全... 547 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - 你要去哪里? - 没法呆坐在这里 548 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 什么? 549 00:34:43,843 --> 00:34:46,523 - 要是警察打电话来怎么办? - 我得让自己忙起来 550 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 行 至少给你妈打个电话 她一直在留言 551 00:34:58,323 --> 00:35:03,363 (埃德加) 552 00:35:06,243 --> 00:35:08,043 你应该送他去学校的 553 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 你应该陪他一块去 554 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 (圣伊迪斯小学) 555 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 应该陪他一块去 应该送他去学校 556 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 今天早上 尼尔森在电话里冲我大喊大叫 557 00:36:16,123 --> 00:36:17,483 是安德森家的孩子? 558 00:36:18,083 --> 00:36:22,083 媒体都疯了 莱德罗伊特 总得给我点什么跟老大汇报吧 559 00:36:22,083 --> 00:36:24,083 布莱恩特公园附近有两个目击者 560 00:36:24,083 --> 00:36:26,763 42街沿路都是败类 561 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 我们都查过了 什么都没有 孩子上学途中会经过奢华俱乐部... 562 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 你这个月 大概 已经去了四次奢华俱乐部了 563 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 你他妈到底在干吗? 564 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 你扯上肯尼迪和诺克斯干什么? 565 00:36:36,563 --> 00:36:39,243 他们在里面中饱私囊 我只是在履行我的职责 566 00:36:39,243 --> 00:36:41,403 你的职责是寻找失踪人口 567 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 你这样做对你自己没好处 让内务部来处理吧 568 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 内务部 好吧 569 00:36:46,443 --> 00:36:49,523 你再去奢华俱乐部 是会惹上麻烦的 570 00:36:49,523 --> 00:36:53,243 - 盖特得明白他不能一直... - 盖特已经服过刑了 571 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 他才刚出狱几个月 就又开始经营奢华俱乐部了? 572 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 现在 一个孩子 就在离那儿几条街的地方失踪了 573 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 我们抓住他了 莱德罗伊特 574 00:37:00,483 --> 00:37:02,803 你看 贩毒判了六年 575 00:37:02,803 --> 00:37:05,123 那他在塞拉俱乐部干的那些勾当呢? 576 00:37:05,123 --> 00:37:08,483 被他控制在那个地方的孩子 年纪那么小 难道没有... 577 00:37:09,363 --> 00:37:10,923 难道没有让你大受震撼吗? 578 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 那些孩子都是男妓 579 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 把你从风化组 调到失踪人口组是有原因的 迈奇 580 00:37:17,763 --> 00:37:22,563 有人说你干不了 而且我们也关掉了塞拉俱乐部 581 00:37:22,563 --> 00:37:25,003 我就是想让盖特知道 我们还在盯着他 582 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 奢华俱乐部唯一值得盯的就是屁股 583 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 无论你和盖特 有什么恩怨 都随它去吧 584 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 专心去找安德森家的孩子 585 00:37:35,883 --> 00:37:39,243 晚上没事做吗?看看电影 找个爱好 586 00:37:39,243 --> 00:37:41,203 他妈的约个会什么的 587 00:37:41,203 --> 00:37:44,283 洛伦萨烦死我了 一直在叫我请你来吃晚饭 588 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 哈德逊环卫所的人想跟你聊聊 迈奇 589 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - 谢谢 - 嘿 蒂娜 周五有空吗? 590 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 当然有啦 591 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 吃个晚餐 592 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 我是认真的 你就知足吧 593 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 看看找到些什么? 594 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 来 我们走吧 595 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - 好的 快到了 - 行 我没事 596 00:38:24,643 --> 00:38:26,963 我觉得带他从后门进来比较好 597 00:38:26,963 --> 00:38:29,083 - 谢谢 - 外面有好多媒体 598 00:38:29,083 --> 00:38:30,043 谢谢你 乔治 599 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - 谢谢你 我很感激 - 好 600 00:38:31,803 --> 00:38:35,083 警察打电话来了 他们有新发现 你他妈给我清醒点 601 00:38:35,603 --> 00:38:37,643 (证据) 602 00:38:37,643 --> 00:38:42,843 (你好阳光) 603 00:38:44,843 --> 00:38:47,923 这是哈德逊环卫所的 一个工作人员交给我们的 604 00:38:49,363 --> 00:38:53,523 我们的法医小组正在查验血型 但想请你们指认一下 605 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 每个三年级以上的孩子 都有一件这样的T恤 606 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 这是埃德加的 这个E和Y都褪色了 607 00:39:03,723 --> 00:39:06,283 - 你又不知道 - 文森特 这就是埃德加的 608 00:39:06,283 --> 00:39:09,763 眼下 我们还不能排除任何可能性 609 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 有嫌犯吗? 610 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 有 我们正在调查一些相关人员 611 00:39:20,163 --> 00:39:21,523 你认为他已经死了吗? 612 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 尽管希望渺茫 613 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 但请不要妄下结论 614 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 我们还有希望 615 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 来吗? 616 00:39:54,523 --> 00:39:58,443 如果有人打电话 如果他回家了 得有人在家里 617 00:39:58,443 --> 00:40:02,483 他听到我们吵架了 文森特 他听到了我们互相说了些什么 618 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 大家都会吵架 就算他听到了 我们一直是这样的 619 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 你根本没在听 620 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 卡茜 来吧 就... 621 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 我要离远点 622 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 离什么远点? 623 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 离你远点 624 00:40:23,523 --> 00:40:25,163 我要离你远点 625 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 天呐 卡茜 拜托 626 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 我得去找他 文森特 627 00:41:16,883 --> 00:41:19,403 (埃里克) 628 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 明天 行 好的 明天 629 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 蒂娜 630 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 回家吧 631 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 你也回家吧 迈奇 632 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 蒂娜 633 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 诺克斯警督 代我向你太太问好 634 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 你有牙齿 635 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 你好 这里是安德森家 636 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - 请在提示音之后留言 - 哔声之后留言 637 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - 别忘了留下您的电话号码 - 别忘了留下您的电话号码! 638 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 宾果! 639 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 文森特 我走遍了整个西区 什么都没找到 640 00:43:38,083 --> 00:43:40,603 我住在朗达家 记得喂猫 好吗? 641 00:43:44,883 --> 00:43:46,403 (奢华俱乐部 1985/4/30) 642 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 塞巴斯蒂安 643 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - 卡茜? - 别说话 644 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 (纵横填字 帮助) 645 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 嘿 乔 你知道我的老婆金吧? 646 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 她只会唧唧歪歪 他妈的唧唧歪歪 647 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 我是怎么想的 她一点儿都不想听 对吗? 648 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 好吧 我告诉你 就算她明天就把孩子生下来 649 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 你也知道 这都不能算太快 因为她只会 650 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 念叨一个还没出生的孩子 651 00:44:50,163 --> 00:44:53,243 这个故事...这个故事的寓意是... 652 00:44:55,283 --> 00:44:56,603 管好你裤裆里的那玩意儿 653 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 你想再来一瓶路上喝吗? 654 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 好啊 麻烦了 谢谢 655 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 今晚诺克斯不来吗 肯尼迪? 656 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 对 657 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 对 他有点不开心 658 00:45:11,763 --> 00:45:13,563 他说我话太多了 659 00:45:19,483 --> 00:45:21,323 你也知道 有时候 660 00:45:23,323 --> 00:45:25,003 很难把话憋在心里 661 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 风化组可不是好玩的 你明白吗? 662 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 - 干杯 - 干杯 663 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 上帝保佑 664 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 好了 665 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 我差不多了 我喝够了 我要走了 666 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 可恶的手表 667 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 你还好吗? 668 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 嗯 我没事 669 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 祝我好运 670 00:45:55,363 --> 00:45:56,763 {\an8}(奢华俱乐部4/30 诺克斯/肯尼迪) 671 00:45:56,763 --> 00:45:59,283 {\an8}- 谁是老八? - 你他妈想聊聊老八? 672 00:45:59,283 --> 00:46:00,683 {\an8}- 你他妈闭嘴 - 真是个硬汉 673 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 {\an8}你他妈闭嘴 卡尔 674 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 我有一瓶近十年的波本威士忌 今晚刚送来的 675 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - 回头再说吧 - 你不知道自己错过了什么 676 00:46:16,363 --> 00:46:18,483 想要什么尽管提 677 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 我有一瓶近十年的波本威士忌 今晚刚送来的 678 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 回头再说吧 679 00:46:28,483 --> 00:46:31,163 - 你不知道自己错过了什么 - 想要什么尽管... 680 00:46:35,843 --> 00:46:37,443 两份汉堡!两份薯条! 681 00:46:38,883 --> 00:46:41,043 - 嘿 孩子 你饿吗? - 嗯 682 00:46:41,043 --> 00:46:42,443 真高兴你回来了 盖特 683 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - 嘿 孩子 你饿吗? - 嗯 684 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - 嘿 孩子 你饿吗? - 嗯 685 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 醒醒 686 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 醒醒 687 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 真他妈可悲 688 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 你聋了吗?穿好衣服 689 00:48:40,883 --> 00:48:45,323 没人告诉你吗? 真正的怪物不在床底下 690 00:48:46,283 --> 00:48:48,323 “要善良 要和气 要勇敢” 691 00:48:48,323 --> 00:48:49,723 都是屁话 692 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 给我振作起来 混蛋 693 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 我们快他妈去找你的孩子 694 00:50:43,603 --> 00:50:45,483 - {\an8}字幕翻译: - Ellen L