1 00:00:10,523 --> 00:00:12,723 《幽暗偶遇》 2 00:00:12,723 --> 00:00:18,203 艾加安德森於早上八點 在上學途中最後一次被目擊後 3 00:00:18,203 --> 00:00:19,643 至今已超過48小時 4 00:00:19,643 --> 00:00:22,243 我們呼籲任何有消息的人 5 00:00:22,243 --> 00:00:25,243 無論大小,請都來通知我們 6 00:00:25,243 --> 00:00:27,283 幫助這個失蹤的孩子回家 7 00:00:28,523 --> 00:00:33,003 現在我想請艾加的父母說幾句話 8 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 艾加,如果你正在看... 9 00:00:42,123 --> 00:00:43,203 對不起,孩子 10 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 快回家,好嗎? 11 00:00:48,123 --> 00:00:51,603 向這些記者阿姨叔叔證明,你沒死 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,683 (48小時前) 13 00:00:59,683 --> 00:01:02,243 我們大家今天學到的 14 00:01:02,243 --> 00:01:07,323 就是有時候你必須要鼓起勇氣 15 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 你說對不對,查理警官? 16 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 沒錯,蟲蟲 17 00:01:12,243 --> 00:01:15,243 你得讓別人知道你喜歡他們 18 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 很好 19 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 生日快樂,何西先生 20 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 你知道嗎?就算你不是我們的朋友 21 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 我們還是每天都會選你! 22 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 真是難為情,朋友們 23 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 老實說,這是我過過最棒的生日了 24 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 我們要說什麼? 25 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 要乖!要善良! 26 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 要勇敢!要與眾不同! 27 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 樹木是綠的,天空是藍的 28 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 太陽高高升起,低頭對你微笑 29 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 你好,世界,今天你要做什麼? 30 00:02:00,763 --> 00:02:03,963 牽起我的手,一起來玩吧 31 00:02:03,963 --> 00:02:07,523 如果你覺得害羞,千萬別害怕 32 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - 蟲蟲! - 糊糊! 33 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - 帕克! - 佩姬! 34 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 都在這裡 35 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 要乖!要善良! 要勇敢!要與眾不同! 36 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 敞開心胸一起說:“真是好日子” 37 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 說:“真是好日子” 38 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 陽光多閃耀 39 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 陽光好日子 40 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 陽光多閃耀 41 00:02:29,003 --> 00:02:32,523 陽光好日子 42 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 陽光多閃耀 43 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 陽光好日子 44 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 太棒了! 45 00:02:48,003 --> 00:02:49,923 (科斯特洛,在市政府為你服務) 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 明天我們要錄 蟲蟲和糊糊的節奏口技 47 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 然後直接進入奇幻邂逅的橋段 48 00:02:57,763 --> 00:02:59,483 你認真嗎?節奏口技? 49 00:02:59,483 --> 00:03:02,203 我們得增加收視率,吸引更多觀眾 50 00:03:02,203 --> 00:03:05,603 十年了,列尼 我們十年來一直做得很好 51 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 並沒有,觀眾人數 12個月以來持續下降 52 00:03:08,643 --> 00:03:11,723 那些電視台高層和市政府的人都要來 53 00:03:11,723 --> 00:03:15,203 我跟傑瑞保證 要展示我們最棒的《陽光好日子》 54 00:03:15,203 --> 00:03:16,523 該死的機構! 55 00:03:16,523 --> 00:03:18,243 沒有節目能保證不被取消 56 00:03:18,883 --> 00:03:20,283 我們得做出改變 57 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 我們必須敞開《陽光好日子》的世界 58 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 我無意再次提起 但要我們集思廣益,創造新角色 59 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 我認為他們這樣決定很有膽識 60 00:03:28,963 --> 00:03:30,843 你看到勇敢和膽識 61 00:03:30,843 --> 00:03:34,163 我覺得那只是 他們想毀了節目的狗屁藉口 62 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 我們鍾愛這節目,苦心經營這麼久 63 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 現在他們要 加上那些節奏口技和流行語? 64 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 接下來呢? 65 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 要抄別的節目 在何西先生的熱狗攤上倒綠色黏液? 66 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 那也是個想法 67 00:03:45,843 --> 00:03:47,723 那就不是蟲蟲與糊糊 68 00:03:47,723 --> 00:03:49,923 那就不是《陽光好日子》 69 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 我們得做出新角色,文森 70 00:03:51,883 --> 00:03:55,883 我們得消除隔閡 吸引學齡前兒童和小學生之間的小孩 71 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 那些才是酷小孩 72 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 這節目哪裡是給酷小孩看的? 73 00:04:01,843 --> 00:04:05,443 文森,你是這個領域的佼佼者 74 00:04:05,443 --> 00:04:08,003 但說真的,你有去看醫生嗎? 75 00:04:08,003 --> 00:04:10,523 靠,謝了,維若妮卡醫師 76 00:04:10,523 --> 00:04:13,123 - 真是乏善可陳的意見 - 我走了!同志們 77 00:04:13,123 --> 00:04:14,763 好好玩你的按摩棒吧 78 00:04:14,763 --> 00:04:17,243 你放在包包裡嗎? 你知道那不是真人吧? 79 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 在這裡 80 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - 在這裡,去死吧! - 是真的男孩!我是真的! 81 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 我要去參加一場壁球賽 82 00:04:27,403 --> 00:04:29,763 - 我得... - 去吧,別忘了熱身 83 00:04:29,763 --> 00:04:31,203 - 我也要走了 - 你也要走? 84 00:04:31,203 --> 00:04:33,043 - 要跟我媽吃飯 - 替我問好 85 00:04:33,043 --> 00:04:34,923 明天再討論行程 86 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 你夠了沒? 87 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 差得遠,你幹嘛非得這樣? 88 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 何必問,反正你都像個瘋子 89 00:04:41,803 --> 00:04:43,203 你要一小塊嗎? 90 00:04:44,883 --> 00:04:45,923 給艾瑞克? 91 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 謝謝,艾莉絲 92 00:04:49,923 --> 00:04:50,963 不客氣 93 00:04:53,563 --> 00:04:55,163 我們要化危機為轉機 94 00:04:55,683 --> 00:04:58,803 我們會竭盡所能給他們最好的節目 95 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 但請你接納他們的意見 96 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 別讓我失望 97 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 討厭鬼 98 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 嘿,列尼 99 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 下回見,小子 100 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 走吧,東西拿好 101 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 掰,葛瑞格 102 00:05:31,563 --> 00:05:33,963 晚安,安德森先生,晚安,艾加 103 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 嘿,艾加 104 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 快點,別發呆 105 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 爸,我替你的節目想到一個新的布偶 106 00:05:55,563 --> 00:05:58,403 好,牠身上有藍色紋路 107 00:05:58,403 --> 00:06:00,803 鋸齒狀的,沿著牠的背往下延伸 108 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 就像我的外套 109 00:06:02,283 --> 00:06:03,203 牠的尾巴... 110 00:06:03,763 --> 00:06:06,843 牠生氣時,尾巴會像貓咪那樣亂甩 111 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 牠的名字是艾瑞克 112 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 看到了嗎? 113 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 各位女士先生 感謝各位一整天的辛勞 114 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 如果各位有意捐款做善事 115 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 我服役14年,獲頒兩枚紫心勳章 116 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 嘿 117 00:06:27,123 --> 00:06:29,363 - 感謝你的付出,老兄 - 謝謝你,先生 118 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 各位女士先生... 119 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 我是個謙卑的退伍軍人... 120 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 “嘿,艾加 121 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 艾加 122 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 我剛吃了一整盒甜甜圈 123 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 就放在我老闆的桌上 124 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 等我醒來,我媽會殺了我” 125 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 爸,我的漫畫書,你答應過我的 126 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 還要一本兒童雜誌《震撼彈》 127 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 嘿,小子 128 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 沒關係 129 00:07:26,203 --> 00:07:27,483 (浪室) 130 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 這樣就好嗎? 131 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - 對 - 好的 132 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - 喂,你! - 什麼? 133 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 你拿了一瓶酒吧? 134 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - 我什麼都沒拿 - 我要報警了! 135 00:07:37,523 --> 00:07:38,883 - 去你的! - 去你的! 136 00:07:38,883 --> 00:07:39,843 去死! 137 00:07:41,883 --> 00:07:43,203 怎樣,小傢伙? 138 00:07:52,123 --> 00:07:53,643 來吧,比賽誰先到家 139 00:07:54,563 --> 00:07:55,603 走吧 140 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 走啊,快點! 141 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 快點 142 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 加油點,艾加,你又太慢了 143 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 嗨,喬治 144 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 你買了《震撼彈》 記得把解謎遊戲留給我 145 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 好 146 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 電暖器故障了 147 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 喬治,一如既往謝謝你了 148 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 噢,真該死! 149 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 去你的,混帳東西 150 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 死老頭,你搞什麼? 151 00:08:42,003 --> 00:08:44,043 你用那張嘴親你媽媽嗎? 152 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 嗨 153 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - 今天還好嗎? - 很好 154 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 我快改完這些報告了 155 00:08:52,083 --> 00:08:53,283 - 嗨,寶貝 - 嗨,媽 156 00:08:53,283 --> 00:08:55,203 今天過得好嗎?過來抱抱 157 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 別把孩子悶死了 158 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 別聽你爸的,他只是個暴躁的糟老頭 159 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 又糟又老又暴躁 160 00:09:05,363 --> 00:09:07,523 或許是因為太久沒做愛了 161 00:09:08,043 --> 00:09:10,003 已經要喝酒了?謝謝 162 00:09:10,643 --> 00:09:12,803 親愛的爸爸又在忙什麼? 163 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 關閉34街的收容所 164 00:09:17,683 --> 00:09:19,803 讓路給他蓋更多公寓大樓 165 00:09:19,803 --> 00:09:22,043 裡面的人要何去何從? 166 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 當然不會是上東城的高級住宅 167 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 真不曉得... 168 00:09:27,723 --> 00:09:29,843 ...如果要我再聽他說一次 169 00:09:29,843 --> 00:09:32,763 傑瑞和電視台的那些大膽想法 170 00:09:32,763 --> 00:09:34,323 我一定會殺了列尼 171 00:09:34,323 --> 00:09:38,323 “你知道是誰把香蕉 放進香蕉船樂團的嗎,文森?” 172 00:09:39,123 --> 00:09:41,083 (趣味笑料) 173 00:09:41,083 --> 00:09:45,763 “太好了,快告訴我 那正是節目需要的,更多香蕉” 174 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 因為收視率降了3%就弄得雞飛狗跳 175 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 搞屁啊? 176 00:10:10,723 --> 00:10:14,443 去你的 177 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 感謝你的付出,老兄 178 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 創造奇蹟不代表 你要不分好壞,全部捨棄 179 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 唯一不變的就是改變,對吧? 180 00:10:32,683 --> 00:10:34,803 是啊,“人人都想改變世界 181 00:10:34,803 --> 00:10:36,723 卻沒人想過要改變自己” 182 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 艾加 183 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 托爾斯泰 184 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 好小子! 185 00:10:40,963 --> 00:10:43,803 這小子是個天才 186 00:10:44,523 --> 00:10:47,203 但這種表演創作的問題在於... 187 00:10:47,203 --> 00:10:48,483 一個藝術家,艾加 188 00:10:48,483 --> 00:10:52,563 是無法用他媽的 觀眾研究和試片結果來量化的 189 00:10:52,563 --> 00:10:55,643 他們只是要你想個新角色 別那麼誇張 190 00:10:55,643 --> 00:10:57,523 告訴你媽你在做什麼,孩子 191 00:10:57,523 --> 00:10:59,323 他想出了一個新的布偶 192 00:11:00,483 --> 00:11:01,723 艾加,你去梳洗吧 193 00:11:01,723 --> 00:11:03,843 或許那就是節目需要的,快跟我推銷 194 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 文森 195 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 幹嘛?這對孩子也有好處 196 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 所以牠是藍色的大傢伙? 197 00:11:10,203 --> 00:11:12,603 牠叫艾瑞克,牠不是全身都藍的 198 00:11:13,483 --> 00:11:15,883 只有在背上,胸前也有一點 199 00:11:15,883 --> 00:11:17,043 牠有多高? 200 00:11:17,803 --> 00:11:20,683 比你高一點,臉上有毛 201 00:11:21,923 --> 00:11:23,803 全身長滿了毛,從頭到腳 202 00:11:23,803 --> 00:11:26,683 腳...所以是個全身偶? 203 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 或許吧 204 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - 沒錯,牠還有長角 - 看著我 205 00:11:32,563 --> 00:11:35,083 要有眼神接觸 你想推銷這傢伙,記得嗎? 206 00:11:35,083 --> 00:11:36,803 那不是真的角 207 00:11:36,803 --> 00:11:39,083 到底有沒有角?你要講清楚 208 00:11:39,083 --> 00:11:42,043 加把勁,你得讓我有感覺 才能讓牠上電視 209 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 牠... 210 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 牠有不一樣的... 211 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 來不及了 212 00:11:47,563 --> 00:11:49,083 - 下一位! - 文森,別這樣! 213 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 怎樣? 214 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 來吧,寶貝,我們去梳洗 215 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 抱歉,艾加 216 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - 一定要現在嗎? - 不然要什麼時候? 217 00:12:13,243 --> 00:12:16,163 - 你只會工作,整晚不回家 - 好吧,又來了! 218 00:12:17,043 --> 00:12:21,003 - 可憐的小凱珊卓 - 別那樣叫我,你知道我討厭那樣 219 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 玫瑰不叫玫瑰,依然他媽芳香如故 220 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 幹! 221 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - 你到底什麼時候要讓我幹? - 你怎麼不去幹你自己? 222 00:12:28,243 --> 00:12:31,643 試過了,有點寂寞,不如你幫幫我? 223 00:12:31,643 --> 00:12:34,043 你知道嗎?你需要摧毀我 224 00:12:34,043 --> 00:12:37,083 摧毀你同事、摧毀我們的孩子 225 00:12:37,083 --> 00:12:39,483 那是你的事,少把我扯進去,文森 226 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 你就想要心理醫師告訴你這些吧? 227 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - 你去死!去死吧! - 去你的 228 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - 你去死! - 幹! 229 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 去你的! 230 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 親愛的,你刷牙了嗎? 231 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 很好,可以親親我嗎? 232 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 噢,他要吃掉我了! 233 00:13:19,283 --> 00:13:20,283 能怎麼辦呢? 234 00:13:21,963 --> 00:13:23,483 要我檢查床底嗎? 235 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 沒有怪獸,很安全 236 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 好了 237 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 這是牠嗎?我能看看嗎? 238 00:13:45,763 --> 00:13:47,443 你繼承了你爸的天賦 239 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 我喜歡牠 240 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 祝你好夢 241 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - 我愛你 - 我愛你,媽 242 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 想吃法式吐司嗎,兄弟? 243 00:14:26,683 --> 00:14:28,323 只吃麥片是不夠的 244 00:14:29,443 --> 00:14:30,723 (失蹤:馬倫羅謝爾) 245 00:14:30,723 --> 00:14:32,843 今天不想跟我講話?好吧 246 00:14:36,363 --> 00:14:38,443 別煩他,看不出來他很生氣嗎? 247 00:14:38,443 --> 00:14:39,363 生什麼氣? 248 00:14:39,363 --> 00:14:41,163 因為他爸是個混帳 249 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 不夠低沉,牠的聲音要再更低沉 250 00:14:44,883 --> 00:14:47,043 更低沉,好,就像... 251 00:14:47,803 --> 00:14:49,083 像什麼呢? 252 00:14:49,083 --> 00:14:52,243 像這樣低沉嗎?這麼低嗎? 253 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 我們有進展了 像李馬文一樣低沉,是嗎? 254 00:15:05,843 --> 00:15:09,483 來吧,小子,吃點法式吐司好嗎? 255 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 讓爸爸開心一下都不肯嗎? 256 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 你能陪他走去學校嗎? 257 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 聽到沒,孩子?你媽覺得你需要走路 258 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 別再那樣了 259 00:15:28,883 --> 00:15:30,043 怎樣?孩子喜歡 260 00:15:30,043 --> 00:15:31,123 好了,親愛的 261 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 今天別忘了吃香蕉,好嗎? 262 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 愛你 263 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 凱西?凱西,等等 264 00:15:40,643 --> 00:15:41,803 別再裝那種聲音 265 00:15:41,803 --> 00:15:44,123 否則我又要開始擔心你會失控 266 00:15:44,723 --> 00:15:45,763 我們得談談 267 00:15:45,763 --> 00:15:47,603 不行,我上課要遲到了 268 00:15:47,603 --> 00:15:50,643 別這樣,你老是說你上課要遲到 269 00:15:51,603 --> 00:15:53,963 (蘋果汁) 270 00:15:55,243 --> 00:15:56,363 我也想相信... 271 00:15:56,883 --> 00:16:00,443 我們就一起放個假 272 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - 你跟我,我們一起休假 - 什麼時候? 273 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 快了,好嗎? 我保證,因為我只想要... 274 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - 我保證 - 你以前就保證過了 275 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 艾加,請你帶他去學校 爸爸要帶你去學校 276 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 他快上五年級了,只隔幾條街 277 00:16:13,163 --> 00:16:14,403 我要你帶他去 278 00:16:20,683 --> 00:16:22,683 艾加,解謎遊戲有留給我嗎? 279 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 晚點地下室見了? 280 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 (紐約市警察局,第27分局) 281 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 早安 282 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 嘿 283 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 開工吧 284 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 謝謝 285 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 是哪個幸運女孩? 286 00:17:27,683 --> 00:17:29,243 你的鬍後水 287 00:17:29,243 --> 00:17:30,923 冷泉還是凱文克萊? 288 00:17:32,803 --> 00:17:35,043 我只是在運動後隨便擦點東西 289 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 很好聞 290 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 謝了 291 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 這裡是失蹤人口組 292 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 稍等,麥奇 293 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 我是勒德羅 294 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 (《陽光好日子》) 295 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 文森 296 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 文森 297 00:18:05,843 --> 00:18:07,043 文森,凱西找你 298 00:18:07,043 --> 00:18:09,403 你能回電嗎?她聽起來很急 299 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 一分鐘後開始 300 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - 文森 - 我知道,傑瑞 301 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 我知道,拿出最好的表現 302 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 第一排有很多電視台高層 303 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 理查科斯特洛帶著孩子來了 304 00:18:23,963 --> 00:18:26,443 以前不認識他是拿不到拍攝許可的 305 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 市政府的門面,市長要小心了 306 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 記得微笑,別耍花招,保持真誠 307 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 謝了,傑瑞 308 00:18:33,963 --> 00:18:35,683 討厭鬼,準備好了嗎? 309 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 你流血了 310 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 對啊,被熊攻擊 311 00:18:41,243 --> 00:18:42,483 樂隊準備 312 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 五、四、三、二、一 313 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 樹木是綠的,天空是藍的 314 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 太陽高高升起,低頭對你微笑 315 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 蟲蟲、糊糊,為什麼這麼難過? 316 00:19:01,403 --> 00:19:04,363 因為今天沒人想玩,查理警官 317 00:19:04,363 --> 00:19:06,003 對啊,我們無事可做 318 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 今天好無聊! 319 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 沒有無聊這回事,只有無聊的人 320 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 你知道嗎,糊糊? 我們可以玩一個遊戲 321 00:19:17,363 --> 00:19:19,723 就是那些酷小孩在玩的 322 00:19:19,723 --> 00:19:22,163 就像這個大音響 323 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 糟糕 324 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 好吧,別在意 325 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 這個遊戲叫“尋找垃圾堆” 326 00:19:30,643 --> 00:19:32,523 嘿,蟲蟲 327 00:19:32,523 --> 00:19:33,723 你知道... 328 00:19:33,723 --> 00:19:37,083 一個人的垃圾可能是另一個人的寶藏 329 00:19:39,803 --> 00:19:43,003 市政府的人是這樣說的嗎?查理警官 330 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 對我來說,紐約市唯一持續成長的 331 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 就是犯罪率 332 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - 卡! - 好,夠了 333 00:19:52,563 --> 00:19:55,523 - 準備邂逅插曲 - 幹! 334 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - 你是個混帳,文森 - 快上場! 335 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 老天! 336 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 嘿,佩姬! 337 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 嘿,帕克,發生什麼事了? 338 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - 我弄丟東西了 - 弄丟什麼? 339 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 我弄丟我的尾巴 340 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 你看,我往那邊走時,它就在那裡 341 00:20:11,603 --> 00:20:14,763 我往另一邊走時,它就消失了 342 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 所以我要貼海報 343 00:20:17,483 --> 00:20:18,963 海報? 344 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 通緝 345 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 失蹤的尾巴 346 00:20:22,723 --> 00:20:24,643 祝你找到尾巴 347 00:20:25,283 --> 00:20:27,523 好,卡,準備下一場 348 00:20:27,523 --> 00:20:29,283 《陽光好日子》 349 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 好,謝謝你 350 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 非常感謝,歡迎再來,謝謝 351 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - 再說一次,拜託打給凱西 - 好 352 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - 盡快 - 嘿,文森 353 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 過來這裡 354 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 真該死 355 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - 你們開心嗎? - 開心! 356 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 太好了,來拍照吧,好,一、二、三 357 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 《陽光好日子》 358 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 好,大家多保重 359 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 文森,過來打招呼 360 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 真麻煩 361 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 理查科斯特洛 362 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - 理查是個大粉絲 - 好 363 00:21:05,963 --> 00:21:08,003 (打給你老婆,打給凱西) 364 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 這是個好節目 365 00:21:09,363 --> 00:21:12,043 我們就是保持真誠,還得消除隔閡 366 00:21:13,283 --> 00:21:14,883 感謝你對市政府的認可 367 00:21:14,883 --> 00:21:17,603 這個節目一定要貼近時事,對吧? 368 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 我們會把那段剪掉 369 00:21:20,403 --> 00:21:23,083 我們很感激你們在市政府的努力 370 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 用心打理這座偉大的城市 371 00:21:24,803 --> 00:21:28,323 為什麼最近都要 等上一個月才有人來收垃圾? 372 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 這傢伙,你永遠搞不懂 他是不是在開玩笑 373 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 我沒有開玩笑 374 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 這就是當天才的代價 375 00:21:34,003 --> 00:21:35,883 - 好吧 - 要走了嗎? 376 00:21:36,603 --> 00:21:38,523 - 很高興認識你,文森 - 是啊 377 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 傑瑞,我晚點再找你 378 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - 不過就是些穿西裝的傢伙 - 他們付你薪水 379 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - 隨便啦,列尼,別這樣 - 你真會挑時間發瘋 380 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 你為什麼總是這麼混帳? 381 00:21:59,123 --> 00:22:02,723 我哪知,我猜我天生就是這樣吧 382 00:22:14,323 --> 00:22:15,283 媽的 383 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 振作點,兄弟 384 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 我第一次聽說這件事 385 00:22:28,363 --> 00:22:31,723 - 是的,九歲男孩,你認識嗎? - 我認識 386 00:22:31,723 --> 00:22:33,243 - 住在隔壁的隔壁 - 沒錯 387 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 嘿 388 00:22:41,083 --> 00:22:43,803 感謝老天,我一直打電話找你 389 00:22:43,803 --> 00:22:48,163 - 艾加今天沒去學校 - 什麼? 390 00:22:48,163 --> 00:22:49,443 沒錯,我到處打電話 391 00:22:49,443 --> 00:22:51,683 我打給所有人,找遍每個地方 392 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - 艾加? - 他不在這裡,警察來了 393 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 他們一直等著要跟你談 394 00:23:39,923 --> 00:23:40,763 這是誰畫的? 395 00:23:41,883 --> 00:23:45,883 是我,我是個操偶師 我製作了《陽光好日子》 396 00:23:46,403 --> 00:23:47,243 酷 397 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 你會畫畫嗎? 398 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 不會,我還在學怎麼寫字 399 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 你不是應該去找我兒子嗎? 400 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 我們已經派出所有巡警逐戶搜查 401 00:23:59,683 --> 00:24:02,643 也把艾加的特徵告知所有醫院了 402 00:24:03,163 --> 00:24:04,643 掌握每個細節很重要 403 00:24:04,643 --> 00:24:06,923 所以希望能跟你再談談,安德森先生 404 00:24:06,923 --> 00:24:08,363 當然,沒問題 405 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 安德森? 406 00:24:11,483 --> 00:24:13,003 跟這個地產大亨同名? 407 00:24:13,003 --> 00:24:14,163 誰畫的獠牙? 408 00:24:14,163 --> 00:24:16,603 是我,他是我父親 409 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 你太太說艾加 今天早上八點離開這間公寓 410 00:24:24,283 --> 00:24:25,483 沒錯,他去上學 411 00:24:26,363 --> 00:24:27,443 記得他穿什麼嗎? 412 00:24:27,443 --> 00:24:29,203 他穿著他的紅色外套 413 00:24:29,203 --> 00:24:31,963 還有《陽光好日子》的T恤 414 00:24:31,963 --> 00:24:33,283 還有... 415 00:24:34,163 --> 00:24:35,323 牛仔褲和運動鞋 416 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 牛仔褲、運動鞋 417 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 你們有他近期的照片嗎? 418 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 有...就在你後面 419 00:24:46,683 --> 00:24:47,723 近期的... 420 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - 給你 - 我可以拿去傳閱嗎? 421 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 我們有時候會做成傳單 422 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 好 423 00:25:00,483 --> 00:25:01,883 你已經點了一根 424 00:25:08,363 --> 00:25:11,483 他的學校只距離幾條街,對嗎? 425 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 沒錯,會經過“浪室” 426 00:25:13,363 --> 00:25:14,643 那間夜店 427 00:25:15,163 --> 00:25:17,363 然後右轉再左轉 428 00:25:17,363 --> 00:25:19,523 就是聖... 429 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - 伊迪絲 - 伊迪絲 430 00:25:22,763 --> 00:25:24,243 謝謝,聖伊迪絲小學 431 00:25:28,563 --> 00:25:30,523 你們平常都讓他自己上學嗎? 432 00:25:31,043 --> 00:25:32,163 今天是第一次 433 00:25:33,963 --> 00:25:36,243 他們總是還不會走就想跑 434 00:25:37,283 --> 00:25:39,003 還不會爬就想走 435 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 那是你最後一次見到他? 436 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 對 437 00:25:45,243 --> 00:25:46,203 我在問你先生 438 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 沒錯 439 00:25:49,283 --> 00:25:50,203 好 440 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 我會跟其他住戶談,傳閱艾加的照片 441 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 記者來了? 442 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 他們注意到我們發出的警報 443 00:25:57,163 --> 00:26:01,043 媒體可以幫忙散佈消息 但你們目前應該先保持沉默 444 00:26:02,843 --> 00:26:04,003 你或許... 445 00:26:04,003 --> 00:26:05,643 你或許該過濾電話 446 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 哈囉,這裡是安德森家 447 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - 請在嗶聲後留言 - 請在嗶聲後留言 448 00:26:14,363 --> 00:26:15,763 別忘了留下號碼 449 00:26:15,763 --> 00:26:17,843 別忘了留下你的電話號碼 450 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 賓果! 451 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 凱西,我是媽媽,接電話 452 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 警察來了嗎?他們找到他了嗎? 453 00:26:26,483 --> 00:26:27,563 - 喂,媽 - 有消息嗎? 454 00:26:27,563 --> 00:26:29,523 - 他們找到艾加了嗎? - 沒有 455 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 沒有,你跟爸爸待在一起好嗎? 456 00:26:34,203 --> 00:26:35,843 拜託別哭了,好嗎? 457 00:26:36,523 --> 00:26:38,043 我晚點打給你,好嗎? 458 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - 喬治洛維特先生? - 我是 459 00:26:45,523 --> 00:26:47,483 - 我是麥可勒德羅警探 - 好的 460 00:26:47,483 --> 00:26:49,883 我想跟你談談樓上安德森家的孩子 461 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 好,我能幫上什麼忙? 462 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 是 463 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 先生,早上有什麼不尋常的事嗎? 464 00:26:57,203 --> 00:26:59,963 就只有垃圾車終於來收垃圾了 465 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 你有孫子或孫女嗎? 466 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 沒有,但我會修東西 467 00:27:08,723 --> 00:27:13,243 有個小女孩的三輪車鍊條掉了 她住在安德森家樓下 468 00:27:14,443 --> 00:27:16,283 可惜,他是個好孩子 469 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 可惜? 470 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 我只是習慣那樣說 471 00:27:21,603 --> 00:27:23,243 你問完了嗎,警官? 472 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - 今天就這樣 - 好 473 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - 保重 - 好的 474 00:27:37,123 --> 00:27:40,843 好,調出從安德森家到浪室夜店 475 00:27:40,843 --> 00:27:44,163 經過籃球場 到聖伊迪絲小學的所有監視畫面 476 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 標註你們調查過的戶別 和搜尋過的區域 477 00:27:47,683 --> 00:27:49,323 我要最近出獄的囚犯資料 478 00:27:49,323 --> 00:27:51,963 任何有前科、對兒童有特殊偏好的人 479 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 調出兒童性侵集團的資料 480 00:27:53,483 --> 00:27:55,203 任何有關浪室夜店的資訊 481 00:27:55,203 --> 00:27:57,483 尤其是老闆,亞歷山大蓋特 482 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 去吧 483 00:27:58,723 --> 00:28:01,763 - 要我去找蓋特嗎? - 不用,浪室交給我 484 00:28:21,963 --> 00:28:23,323 好,沒問題 485 00:28:28,443 --> 00:28:31,483 你穿這樣還想進去?這裡是浪室 486 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 帥哥,歡迎回來 487 00:28:35,203 --> 00:28:37,963 (浪室) 488 00:29:03,923 --> 00:29:05,083 嘿,請給我雪碧 489 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 給我啤酒,他不用付錢 490 00:29:13,243 --> 00:29:15,243 - 本店招待 - 不用了,蓋特,我在值勤 491 00:29:15,803 --> 00:29:17,123 你總是在值勤,麥奇 492 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 我覺得跟你有種很深的連結 493 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 各位,TJ有好好招呼你們嗎? 494 00:29:30,683 --> 00:29:32,003 嘿,蓋特 495 00:29:32,003 --> 00:29:33,203 加多,要守規矩 496 00:29:33,203 --> 00:29:35,523 - 知道 - 很好,今晚好好享受吧 497 00:29:35,523 --> 00:29:37,923 TJ,今天別亂來,好嗎? 498 00:29:37,923 --> 00:29:38,883 了解,蓋特 499 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 我有一瓶將近十年的波本酒 今晚剛進來的 500 00:29:41,923 --> 00:29:44,523 - 你們什麼時候回來的?嗨,茱蒂 - 下次吧 501 00:29:44,523 --> 00:29:45,723 錯過可惜 502 00:29:46,283 --> 00:29:48,483 好,需要什麼儘管說 503 00:29:53,723 --> 00:29:55,843 好好招呼吧檯的客人,好嗎? 504 00:30:04,243 --> 00:30:06,403 - 幹! - 兩個漢堡!兩份薯條! 505 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 孩子,你餓了嗎? 506 00:30:09,283 --> 00:30:11,163 - 歡迎回來,蓋特 - 回來真好 507 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 只限貴賓 508 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 靠 509 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 嘿 510 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - 你好大的狗膽,TJ - 我今晚不想惹麻煩 511 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - 好啦 - 什麼?該死的混帳 512 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - 你這該死的垃圾 - 把東西交給我 513 00:30:53,843 --> 00:30:56,883 - 慢點,甘迺迪,別太衝動 - 我不會再講第二次 514 00:30:57,483 --> 00:31:00,323 我他媽閹了你,你拿了什麼? 515 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 這樣才乖 516 00:31:03,803 --> 00:31:05,603 - 你是怎麼了? - 冷靜點,媽的 517 00:31:05,603 --> 00:31:08,563 - 沒事吧,諾克斯? - 沒事,你冷靜點 518 00:31:08,563 --> 00:31:10,683 - 沒錯,冷靜點,他媽的王八蛋 - 天啊 519 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - 你想要跟8號一樣嗎? - 我叫你冷靜點 520 00:31:15,963 --> 00:31:18,123 不要提8號的事 521 00:31:18,123 --> 00:31:19,363 去死 522 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 你這死玻璃 523 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 趁你把愛滋傳染給我前快滾,垃圾! 524 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 我是警察 525 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - 饒了我吧 - 你被逮捕了 526 00:31:29,963 --> 00:31:32,963 - 不!沒事,都沒事 - 滾開! 527 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - 沒錯 - 搞什麼? 528 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 我們是掃黃緝毒組,混帳 529 00:31:37,043 --> 00:31:39,203 - 是我的錯 - 我們走吧 530 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - 8號是誰? - 你他媽想知道8號是誰? 531 00:31:43,203 --> 00:31:44,603 - 閉嘴 - 硬漢 532 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 閉上嘴,卡爾 533 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 快點,快出去,走啊 534 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 甘迺迪,你夠了 535 00:31:53,963 --> 00:31:55,243 今晚很不順利 536 00:31:55,243 --> 00:31:57,523 你該慶幸你在好日子遇到我們 537 00:32:16,043 --> 00:32:17,563 (浪室:1985年4月30日) 538 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 嘿 539 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 你沒吃? 540 00:32:57,963 --> 00:33:00,763 你幹嘛不乾脆給我一個痛快? 541 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 來吧 542 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 吃了這些藥 543 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 再多吃幾顆,就大功告成了 544 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 乾淨俐落 545 00:33:12,923 --> 00:33:14,723 我不想聽這些,老傢伙 546 00:33:15,563 --> 00:33:17,723 你今天很晚,有新案子? 547 00:33:18,563 --> 00:33:21,283 又一個失蹤兒童,我不想談 548 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - 嗨 - 嗨 549 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 過來 550 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 過來,兄弟 551 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 你知道你想過來 552 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 你聞起來像舊時光 553 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 ...都想要解決 這個讓人日益煩憂的問題 554 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 九歲的艾加安德森已失蹤超過24小時 555 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 他是《陽光好日子》創作人 文森安德森的兒子 556 00:34:26,483 --> 00:34:30,803 也是著名房地產開發商與慈善家 羅伯特安德森的孫子 557 00:34:31,323 --> 00:34:33,603 他在走路上學途中失去蹤跡 558 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 我們只能問 我們的街上究竟有多安全... 559 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - 你要去哪裡? - 我不能在這裡乾等 560 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 什麼? 561 00:34:43,843 --> 00:34:46,523 - 要是警察打來呢? - 我得保持忙碌 562 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 好吧,至少回電話給你媽 她一直打來留言 563 00:34:58,323 --> 00:35:03,363 (艾加) 564 00:35:06,283 --> 00:35:08,043 你應該陪他走到學校 565 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 你應該陪他的 566 00:35:45,603 --> 00:35:52,603 (聖伊迪絲小學) 567 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 應該陪他的,應該陪他走到學校 568 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 尼爾森一早就打電話來吼 569 00:36:16,123 --> 00:36:17,483 那是安德森家的孩子? 570 00:36:18,083 --> 00:36:22,123 媒體已經瘋狂報導了 你得給我一些消息跟上頭報告 571 00:36:22,123 --> 00:36:24,083 布萊恩特公園附近有兩次目擊 572 00:36:24,083 --> 00:36:26,763 又是42街上的那些敗類 573 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 我們都查過了,沒有發現 那孩子上學途中會經過浪室... 574 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 你昨晚又跑去浪室幹嘛? 575 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 這個月已經是第四次了 576 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 你幹嘛招惹甘迺迪和諾克斯? 577 00:36:36,563 --> 00:36:39,243 他們在那裡大鬧,我只是盡本分 578 00:36:39,243 --> 00:36:41,403 你的本分是尋找失蹤人口 579 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 這樣對你沒好處,讓風紀組去處理吧 580 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 風紀組,最好是 581 00:36:46,443 --> 00:36:49,523 你老是跑到浪室只會給自己惹麻煩 582 00:36:49,523 --> 00:36:53,243 - 蓋特得知道他不能一直... - 蓋特已經坐過牢了 583 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 他才出獄幾個月就回去經營浪室? 584 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 現在有個孩子在那附近失蹤了 585 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 我們抓過他了,勒德羅 586 00:37:00,483 --> 00:37:02,803 拜託,他因為販毒蹲了六年 587 00:37:02,803 --> 00:37:05,123 那他在“席拉”幹的那些壞事呢? 588 00:37:05,123 --> 00:37:08,483 他在那裡利用的孩子,他們的年紀... 589 00:37:09,363 --> 00:37:10,923 不會讓你覺得心痛嗎? 590 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 那些男孩都是騙子 591 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 你從掃黃緝毒組 調到失蹤人口組是有原因的,麥奇 592 00:37:17,763 --> 00:37:19,603 有人說你應付不來 593 00:37:20,203 --> 00:37:22,563 而且我們已經讓席拉關門了 594 00:37:22,563 --> 00:37:25,003 我只想讓蓋特知道,我們還盯著他 595 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 你在浪室唯一該盯著的是自己的行為 596 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 不管你跟蓋特有什麼過節,放下吧 597 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 專心找安德森家的孩子 598 00:37:35,883 --> 00:37:37,323 你晚上沒事做嗎? 599 00:37:37,323 --> 00:37:40,723 去看電影,培養興趣,找個人約會吧 600 00:37:41,323 --> 00:37:44,283 蘿倫薩一直煩我,叫我邀你來吃晚餐 601 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 哈德森環保公司的人要找你,麥奇 602 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - 謝謝 - 蒂娜,星期五有空嗎? 603 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 一直都有空 604 00:37:54,003 --> 00:37:55,323 一起吃晚餐吧 605 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 我是認真的,她是不錯的對象 606 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 今天又有什麼鳥事? 607 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 來吧,這邊 608 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - 好,快到了 - 可以,我很好 609 00:38:24,643 --> 00:38:26,963 我想說最好帶他上來 610 00:38:26,963 --> 00:38:28,643 - 謝謝 - 外面有很多記者 611 00:38:29,163 --> 00:38:30,043 謝了,喬治 612 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - 謝謝,感謝你 - 好的 613 00:38:31,803 --> 00:38:33,603 警察打來,他們找到一些東西 614 00:38:33,603 --> 00:38:35,083 你他媽清醒點 615 00:38:35,603 --> 00:38:37,643 (證據) 616 00:38:37,643 --> 00:38:42,843 (《陽光好日子》) 617 00:38:44,843 --> 00:38:47,923 這是哈德森環保公司的員工找到的 618 00:38:49,363 --> 00:38:53,523 法醫小組正在檢驗血型 但希望你們能先辨認一下 619 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 三年級以上的學生幾乎都有這件衣服 620 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 是艾加的,E和Y有點退色 621 00:39:03,723 --> 00:39:05,883 - 你又不知道 - 文森,是艾加的 622 00:39:06,403 --> 00:39:09,763 目前我們先不排除任何可能性 623 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 有找到嫌疑犯嗎? 624 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 是的,我們正在調查一些可疑人物 625 00:39:20,163 --> 00:39:21,523 你覺得他死了嗎? 626 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 雖然這很困難 627 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 但請先不要妄下定論 628 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 我們要保持希望 629 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 要來嗎? 630 00:39:54,523 --> 00:39:58,443 我們得有人待在家 以免有人打來,以免他跑回家 631 00:39:58,443 --> 00:40:00,043 他聽到我們吵架,文森 632 00:40:00,803 --> 00:40:02,483 他聽到我們互相叫罵 633 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 大家都會吵架 就算他聽到了,那也不是第一次 634 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 你沒聽懂 635 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 凱西,別這樣,那只是... 636 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 我需要一點空間 637 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 什麼空間? 638 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 遠離你 639 00:40:23,523 --> 00:40:25,163 我需要遠離你的空間 640 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 天啊,凱西,別這樣 641 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 我得去找他,文森 642 00:41:16,883 --> 00:41:19,403 (艾瑞克) 643 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 明天,沒問題,就明天 644 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 蒂娜 645 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 回家吧 646 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 你也回家吧,麥奇 647 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 蒂娜 648 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 諾克斯副警監,替我向你太太問好 649 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 你有牙齒 650 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 哈囉,這裡是安德森家 651 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - 請在嗶聲後留言 - 請在嗶聲後留言 652 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - 別忘了留下號碼 - 別忘了留下你的電話號碼 653 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 賓果! 654 00:43:34,803 --> 00:43:38,163 文森,我走遍了上西城,什麼都沒有 655 00:43:38,163 --> 00:43:40,603 我要住在朗達家,記得餵貓,好嗎? 656 00:43:44,883 --> 00:43:46,403 (浪室:1985年4月30日) 657 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 賽巴斯汀 658 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - 凱西? - 別說話 659 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 (填字遊戲) 660 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 喬,你認識我太太吧? 661 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 她一天到晚只會對著我嘮叨 662 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 完全不想聽我心裡在想什麼 663 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 我告訴你,就算她明天就生了 664 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 那也不算太早,因為她整天只會... 665 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 對著那個還沒出生的該死寶寶講話 666 00:44:50,163 --> 00:44:53,243 這個故事的寓意就是 667 00:44:55,283 --> 00:44:56,603 不要隨便脫褲子 668 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 離開前要再喝一杯嗎? 669 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 要,麻煩了,謝謝 670 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 今晚諾克斯沒來,甘迺迪? 671 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 沒有 672 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 沒有,他心情不好 673 00:45:11,763 --> 00:45:13,563 他說我話太多了 674 00:45:19,483 --> 00:45:21,323 有時候... 675 00:45:23,323 --> 00:45:25,003 很難把那些事憋在心裡 676 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 掃黃緝毒組真不是人幹的 677 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 - 敬你 - 乾杯 678 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 老天保佑 679 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 好了 680 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 我喝夠了,我要走了 681 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 該死的手錶 682 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 你可以嗎? 683 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 可以,我很好 684 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 祝我好運 685 00:45:55,363 --> 00:45:56,763 {\an8}(浪室:諾克斯、甘迺迪) 686 00:45:56,763 --> 00:45:59,283 {\an8}- 8號是誰? - 你他媽想知道8號是誰? 687 00:45:59,283 --> 00:46:00,683 {\an8}- 閉嘴 - 硬漢 688 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 {\an8}閉上嘴,卡爾 689 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 我有一瓶將近十年的波本酒 今晚剛進來的 690 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - 下次吧 - 錯過可惜 691 00:46:16,363 --> 00:46:17,883 需要什麼儘管說 692 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 我有一瓶將近十年的波本酒 今晚剛進來的 693 00:46:27,523 --> 00:46:29,603 - 下次吧 - 錯過可惜 694 00:46:29,603 --> 00:46:30,963 需要什麼儘管... 695 00:46:35,843 --> 00:46:37,443 兩個漢堡!兩份薯條! 696 00:46:38,883 --> 00:46:41,043 - 孩子,你餓了嗎? - 餓了 697 00:46:41,043 --> 00:46:42,443 歡迎回來,蓋特 698 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - 孩子,你餓了嗎? - 餓了 699 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - 孩子,你餓了嗎? - 餓了 700 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 醒醒 701 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 醒醒 702 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 可悲的混帳 703 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 你聾了嗎?去換衣服 704 00:48:40,883 --> 00:48:42,283 沒人告訴你嗎? 705 00:48:42,283 --> 00:48:45,323 真正的怪獸才不會躲在床底下 706 00:48:46,283 --> 00:48:48,323 “要乖、要善良、要勇敢” 707 00:48:48,323 --> 00:48:49,723 他媽的廢話 708 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 你他媽給我振作點,混帳 709 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 我們去找你那該死的小孩 710 00:50:43,603 --> 00:50:45,483 {\an8}字幕翻譯:劉怡眉