1 00:00:12,763 --> 00:00:16,843 Uplynulo 48 hodin od chvíle, kdy byl Edgar Anderson naposledy spatřen, 2 00:00:16,843 --> 00:00:19,643 jak jde kolem osmé hodiny ranní do školy. 3 00:00:19,643 --> 00:00:20,723 Žádáme všechny, 4 00:00:20,723 --> 00:00:23,563 kdo o něm mají jakékoli informace, 5 00:00:23,563 --> 00:00:25,243 aby se přihlásili. 6 00:00:25,243 --> 00:00:27,483 Pomozte tohoto chlapce přivést domů. 7 00:00:28,523 --> 00:00:33,043 Nyní dám prostor Edgarovým rodičům, aby řekli pár slov. 8 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 Edgare, jestli se díváš... 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,163 promiň mi to. 10 00:00:45,563 --> 00:00:47,003 Hlavně se vrať, ano? 11 00:00:48,163 --> 00:00:51,403 Dokaž všem těm novinářům, že jsi naživu. 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,163 O 48 HODIN DŘÍVE 13 00:00:59,163 --> 00:01:02,243 A dneska jsme se všichni naučili, 14 00:01:02,243 --> 00:01:05,043 že někdy se musíte pochlapit 15 00:01:05,043 --> 00:01:07,323 a nebýt máčka! 16 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 Nemám pravdu, strážníku Karlíku? 17 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 To si piš, Bume. 18 00:01:12,243 --> 00:01:15,323 A musíte dát člověku najevo, že vám není buřt. 19 00:01:17,643 --> 00:01:18,603 To bylo dobrý. 20 00:01:18,603 --> 00:01:21,523 Tak všechno nejlepší, pane José. 21 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 A i kdybyste nebyl náš kamarád, 22 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 nedali bychom vás ani za mák! 23 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 Ale jděte, amigos. 24 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 Jste k sežrání. To jsou moje nejlepší narozeniny! 25 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 A co řekneme? 26 00:01:40,843 --> 00:01:42,243 Buď svůj! 27 00:01:42,243 --> 00:01:43,683 Hraj fér! 28 00:01:43,683 --> 00:01:45,283 Buď king! 29 00:01:45,283 --> 00:01:47,363 Buď jinej! 30 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 Zas nebe má barvu modravou 31 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 a slunce dál nám svítí nad hlavou. 32 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 Svět je tvůj, už se nemusíš bát. 33 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 Jen ruku svou mi dej a pojď si hrát! 34 00:02:03,683 --> 00:02:07,523 I když máš náladu zlou... 35 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - Bum! - Plác! 36 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - Parker! - A Peggy! 37 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 ...tu jsou. 38 00:02:10,963 --> 00:02:12,283 Buď svůj! Hraj fér! 39 00:02:12,283 --> 00:02:14,323 Buď king! Buď jinej! 40 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 Začíná další krásnej den! 41 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 Krásnej den! 42 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 Čauky, čau! 43 00:02:22,083 --> 00:02:25,123 Čauky, ráno! 44 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 Čauky, čau! 45 00:02:29,003 --> 00:02:31,843 Čauky, ráno! 46 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 Čauky, čau! 47 00:02:35,963 --> 00:02:41,643 Čauky, ráno! 48 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 Jo! 49 00:02:46,723 --> 00:02:47,923 Jo! 50 00:02:47,923 --> 00:02:49,923 COSTELLO '85 KOPE ZA VÁS NA RADNICI 51 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 Zítra si Bum a Plác střihnou beatboxové číslo, 52 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 po kterém bude následovat ta srandovní scénka. 53 00:02:57,003 --> 00:02:59,483 To myslíš vážně? Beatbox? 54 00:02:59,483 --> 00:03:02,243 Jo, musíme zvednout čísla. Získat nový diváky. 55 00:03:02,243 --> 00:03:05,603 Deset roků, Lennie. Deset roků nám to parádně šlape. 56 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 Ne, poslední rok nám klesá sledovanost. 57 00:03:08,643 --> 00:03:11,683 Přijdou kravaťáci z PLN a lidi z radnice. 58 00:03:11,683 --> 00:03:13,883 Slíbil jsem Jerrymu špičkovej výkon. 59 00:03:13,883 --> 00:03:15,203 Čauky, ráno... 60 00:03:15,203 --> 00:03:16,523 ...je legendární. 61 00:03:16,523 --> 00:03:18,243 Kdykoliv nás můžou zrušit. 62 00:03:18,923 --> 00:03:20,283 Chce to něco novýho. 63 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 Musíme Čauky, ráno pořádně rozjet. 64 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 Nechci se opakovat, ale když teď vymýšlíme novýho maňáska, 65 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 je to od nich odvážný tah. 66 00:03:28,963 --> 00:03:32,163 Tenhle „skvělý a odvážný tah“ je spíš pěkná kravina, 67 00:03:32,163 --> 00:03:34,163 která nám zruinuje pořad. 68 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Náš milovaný, těžce vydřený pořad. 69 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 A co chtějí oni? Beatbox a pouliční kecy? 70 00:03:39,243 --> 00:03:40,483 Co vymyslí příště? 71 00:03:40,483 --> 00:03:44,723 Polijou hotdogový stánek pana Josého hromadou slizu? 72 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 Je to jeden nápad. 73 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 To se k Bumovi a Plácovi ani k Čauky, ráno nehodí. 74 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 Potřebujeme novou postavičku. 75 00:03:51,883 --> 00:03:55,883 Musíme vyplnit díru mezi předškoláky a malými školáky. 76 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 To jsou totiž super děcka. 77 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 Odkdy tenhle pořad cílí na super děcka? 78 00:04:01,843 --> 00:04:05,403 Ach jo, Vincente, jsi mistr ve svém oboru, 79 00:04:05,403 --> 00:04:08,003 ale nechal ses někdy vyšetřit? 80 00:04:08,003 --> 00:04:11,883 Díky, doktorko Veronico. Přínosný komentář jako obvykle. 81 00:04:11,883 --> 00:04:14,763 - Já mizím. - Užij si večer s robertkem. 82 00:04:14,763 --> 00:04:17,843 Nosíš ho v kabelce? Víš, že není živej, že jo? 83 00:04:18,683 --> 00:04:19,643 Tady je. 84 00:04:20,163 --> 00:04:23,363 - Tady ho máš. Polib mi! - Fakt je živej! „Jsem živej!“ 85 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 Já mám domluvenej raketbal. 86 00:04:27,403 --> 00:04:29,803 - Už musím... - Jo. Nezapomeň se rozehřát. 87 00:04:29,803 --> 00:04:31,203 - Já taky. - Ty taky? 88 00:04:31,203 --> 00:04:33,043 - Večeře s mámou. - Pozdravuj. 89 00:04:33,043 --> 00:04:34,803 Plán dořešíme zítra. 90 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 Skončil jsi? 91 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 Ani zdaleka. Proč jsi takovej? 92 00:04:38,803 --> 00:04:41,003 Že se ptáš. Chováš se jako blázen. 93 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 Chceš vzorek? 94 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 Pro Erica? 95 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 Díky, Ellis. 96 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 Nemáš za co. 97 00:04:53,563 --> 00:04:55,603 Musíme tenhle pořad oživit. 98 00:04:55,603 --> 00:04:58,803 Předvedeme jim to nejlepší, co umíme, 99 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 ale buď prosím otevřený jejich nápadům. 100 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 Nezklam mě. 101 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 Pitomče. 102 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 Čau, Lennie. 103 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 Měj se, kluku. 104 00:05:26,043 --> 00:05:27,603 Jdeme, vem si věci. 105 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 Zatím, Gregu. 106 00:05:31,563 --> 00:05:33,763 Hezkej večer. Čau, Edgare. 107 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 Hej, Edgare. 108 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 No tak, hni sebou. 109 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 Tati, vymyslel jsem vám nového maňáska. 110 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 Na zádech má takové modré klikaté čáry, 111 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 jako mám na bundě. 112 00:06:02,283 --> 00:06:06,843 A když se naštve, mrská ocasem jako Trixie. 113 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 Jmenuje se Eric. 114 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 Hele. 115 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 Dámy a pánové, chápu, že jste měli dlouhej den, 116 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 ale kdybyste chtěli přispět na dobrou věc... 117 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 Čtrnáct let v americký armádě. Dvě purpurový srdce. 118 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Tu máte. 119 00:06:27,123 --> 00:06:29,363 - Díky za vaši službu. - Děkuju. 120 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 Dámy a pánové... 121 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 skromnej vysloužilej voják... 122 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 „Hej, Edgare. 123 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 Edgare. 124 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 Spořádal jsem celou krabici koblih. 125 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 Ležely na šéfově stole a... 126 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 až se probudím, máma mě zabije.“ 127 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 Tati. Můj komiks. Slíbils mi to. 128 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 A Dynamite pro kluka. 129 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 Čau, mladej. 130 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 To nic. 131 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 Všechno? 132 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - Jo. - Fajn. 133 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - Hej, ty! - Co je? 134 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 Ukrad jsi flašku. 135 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - Neukrad! - Stůj. Zavolám policajty! 136 00:07:37,523 --> 00:07:38,883 - Naser si. - Ty si naser! 137 00:07:38,883 --> 00:07:39,843 Ty si naser! 138 00:07:41,883 --> 00:07:43,123 Nazdar, prcku. 139 00:07:50,683 --> 00:07:53,043 Pojď. Honem, dáme si závod. 140 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 Dělej. 141 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 Rychle! Poběž! 142 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 Přidej. 143 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 Ach jo, Edgare. Zase jsi prohrál. 144 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 Ahoj, Georgi. 145 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 A hele, Dynamite. Schovej mi křížovku, Edgare. 146 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 Schovám. 147 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 Blbne topení. 148 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 Díky, Georgi, jako vždycky. 149 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 Ty vole! 150 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 Hajzle zasranej. 151 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 Dědek jeden blbej. 152 00:08:42,003 --> 00:08:43,603 Takhle mluvíš i s mámou? 153 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 Ahoj. 154 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - Jak ses měla? - Dobře. 155 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 Už s těma slohovkama končím. 156 00:08:52,083 --> 00:08:53,363 - Ahoj, zlato. - Čau. 157 00:08:53,363 --> 00:08:55,203 Měl ses fajn? Pojď sem. 158 00:08:58,323 --> 00:08:59,683 Neudus ho. 159 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 Neposlouchej tátu. Je to starej protiva. 160 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 Jo, starej a protivnej. 161 00:09:05,363 --> 00:09:07,963 Možná proto, žes mi už měsíc nedala. 162 00:09:07,963 --> 00:09:10,003 Už je čas na víno? Děkuju. 163 00:09:10,643 --> 00:09:12,963 Co vyvádí můj drahý tatínek tentokrát? 164 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 Zavírá noclehárnu pro bezdomovce. 165 00:09:17,683 --> 00:09:19,843 Aby měl víc místa pro svoje byty. 166 00:09:19,843 --> 00:09:22,043 Kristepane. A kam ti lidi půjdou? 167 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 Do luxusních střešních bytů určitě ne. 168 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 To tak... 169 00:09:27,723 --> 00:09:31,923 ...jestli ještě jednou uslyším o Jerrym a odvážných nápadech vedení, 170 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 tak už Lennieho fakt zabiju. 171 00:09:34,323 --> 00:09:38,323 „Víš, kdo vymyslel dětský pořad Banana Splits, Vincente?“ 172 00:09:39,123 --> 00:09:41,083 VTÍPKY K POPUKÁNÍ 173 00:09:41,083 --> 00:09:45,763 „Super. Přesně tohle naše show potřebuje, víc banánů.“ 174 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 Lennie se může podělat, protože nám klesla sledovanost o 3 %. 175 00:09:56,563 --> 00:09:57,643 Dělá si prdel? 176 00:10:10,723 --> 00:10:14,243 „Naser si.“ 177 00:10:17,083 --> 00:10:19,363 „Díky za vaši službu.“ 178 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 Kouzlo nespočívá v tom, že zahodíš i to, co funguje. 179 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 Nic není věčné, jenom změny. 180 00:10:32,603 --> 00:10:33,443 Jo. 181 00:10:33,443 --> 00:10:36,723 „Každý chce změnit svět, ale nikdo nechce změnit sebe.“ 182 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Edgare! 183 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 Tolstoj. 184 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 Šikula! 185 00:10:41,563 --> 00:10:43,803 Ten kluk je génius. 186 00:10:44,403 --> 00:10:48,483 Problém je v tom, Edgare, že divácký průzkumy a zkušební projekce 187 00:10:48,483 --> 00:10:52,563 ti o kvalitě umělcova triku řeknou úplný hovno. 188 00:10:52,563 --> 00:10:55,603 Bože, máš vymyslet maňáska, ne napsat Vojnu a mír. 189 00:10:55,603 --> 00:10:57,603 Řekni mámě, na čem pracuješ. 190 00:10:57,603 --> 00:10:59,323 Má nápad na novýho maňáska. 191 00:11:00,483 --> 00:11:01,683 Edgare, běž se umýt. 192 00:11:01,683 --> 00:11:03,843 Třeba ho použijeme. Tak povídej. 193 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 Vincente. 194 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 Co je? Dělám to pro něj. 195 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 Takže je velký a modrý? 196 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 Eric. Není celý modrý. 197 00:11:13,523 --> 00:11:15,883 Jenom na zádech a trochu na bradě. 198 00:11:15,883 --> 00:11:17,283 A jak je vysoký? 199 00:11:17,803 --> 00:11:20,883 Trochu vyšší než ty, s chlupatým obličejem. 200 00:11:21,883 --> 00:11:23,803 Je celý chlupatý. 201 00:11:23,803 --> 00:11:27,203 Aha, takže je postava v životní velikosti? 202 00:11:27,203 --> 00:11:28,123 Možná. 203 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - Jo. A má rohy. - Dívej se na mě. 204 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 Udržuj oční kontakt. Musíš mi to prodat. 205 00:11:35,003 --> 00:11:36,803 Nejsou to úplně rohy. 206 00:11:36,803 --> 00:11:39,083 Tak má rohy, nebo ne? Buď konkrétní. 207 00:11:39,083 --> 00:11:42,043 Musíš mě zaujmout, jestli ho chceš mít v telce. 208 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 A má... 209 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 různé... 210 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 Promrhal jsi šanci. 211 00:11:47,563 --> 00:11:49,323 - Další! - Vincente, přestaň! 212 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 Co je? 213 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 Pojď se opláchnout, zlatíčko. 214 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 Promiň, Edgare. 215 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - Tak co, vlítnem na to? - Kdy jindy taky? 216 00:12:13,243 --> 00:12:16,283 - Věčně tady nejsi. - Bezva. A je to tu zas! 217 00:12:16,803 --> 00:12:21,003 - Zanedbaná chudinka Cassandra. - Neříkej mi tak. Víš, že to nesnáším. 218 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 Přejmenovaná růže je pořád jenom růže. 219 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 Jdi do hajzlu! 220 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - Tak kdy už si zašukáme? - Jdi se ošukat sám! 221 00:12:28,243 --> 00:12:31,643 To už jsem zkoušel. Je to osamělý. Co kdyby ses přidala? 222 00:12:31,643 --> 00:12:35,243 Víš co? Tvoje potřeba ničit mě, ničit svý kolegy, 223 00:12:35,243 --> 00:12:37,883 ničit naše dítě, to je tvoje vina. 224 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 Jenom tvoje vina! 225 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 Tohle ti nakecal cvokař, co? 226 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - Jdi do hajzlu, zmrde! - Naser si! 227 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - Jdi do hajzlu! - Kurva! 228 00:12:47,163 --> 00:12:48,563 Ty jdi do hajzlu! 229 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 Ahoj, broučku. Vyčistil sis zuby? 230 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 Dobře. Dáš mi pusu? 231 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 Né, požírá mě! 232 00:13:19,283 --> 00:13:20,283 Co naděláš? 233 00:13:21,923 --> 00:13:23,483 Mám kouknout pod postel? 234 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 Žádné strašidlo. Nikde nic. 235 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 Tak jo. 236 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 To je on? Můžu se podívat? 237 00:13:45,763 --> 00:13:47,443 Máš dar po tátovi. 238 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Líbí se mi. 239 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 Tak sladké sny. 240 00:13:58,323 --> 00:14:00,483 - Mám tě ráda. - Já tebe taky, mami. 241 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 Chceš francouzský toust, kámo? 242 00:14:26,683 --> 00:14:28,403 Jenom cereálie nestačí. 243 00:14:28,923 --> 00:14:30,683 POHŘEŠUJE SE MARLON ROCHELLE 244 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 Nemluvíš se mnou? Dobře. 245 00:14:36,523 --> 00:14:39,283 - Dej mu pokoj. Je naštvanej, nevidíš? - Proč? 246 00:14:39,283 --> 00:14:41,163 Protože jeho táta je blbec. 247 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 Musíš mluvit hlouběji. Má hlubší hlas. 248 00:14:44,883 --> 00:14:46,963 Hlubší, aha. Takže... 249 00:14:47,683 --> 00:14:52,243 A jak moc? Až takhle hlubokej? Jo? 250 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 To je vono. Hlubokej hlas jako Lee Marvin, jo? 251 00:15:05,883 --> 00:15:09,483 No tak. Dej si francouzský toast, ne? 252 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 Neuděláš tátovi radost? 253 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 Doprovodíš ho do školy? 254 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 Slyšíš? Máma si myslí, že potřebuješ doprovod. 255 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 Nech toho. 256 00:15:28,883 --> 00:15:31,123 - Jemu se to líbí. - Tak jo, zlato. 257 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 Nezapomeň si sníst banán, ano? 258 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 Mám tě ráda. 259 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Cassie? Cassie, počkej. 260 00:15:40,643 --> 00:15:44,123 Přestaň s těmi hlasy, nebo se začnu bát, že ti zas hrabe. 261 00:15:44,723 --> 00:15:47,603 - Musíme si promluvit. - Nemůžu. Přijdu pozdě. 262 00:15:47,603 --> 00:15:50,523 Ale prosím tě. To říkáš vždycky. 263 00:15:51,603 --> 00:15:53,963 JABLEČNÝ DŽUS 264 00:15:55,163 --> 00:15:56,363 Ráda bych ti věřila... 265 00:15:56,883 --> 00:16:00,443 Vezmeme si volno. 266 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - Jen my dva. Odpočineme si. - A kdy? 267 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 Brzo, jo? Slibuju. Chtěl bych... 268 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - Slibuju. - Tyhle řeči znám. 269 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 Edgare. Doprovodíš ho? Táta půjde s tebou. 270 00:16:10,843 --> 00:16:13,083 Je skoro páťák. Má to za rohem. 271 00:16:13,083 --> 00:16:14,243 Běž s ním. 272 00:16:20,683 --> 00:16:22,603 Čau, Edgare. Máš tu křížovku? 273 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 Stavíš se pak ve sklepě? 274 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 POLICIE NEW YORK STANICE 27. OKRSKU 275 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 Dobré ráno. 276 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 Ahoj. 277 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 Tak jo. 278 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 Děkuju. 279 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 Kdo je ta šťastná? 280 00:17:27,683 --> 00:17:30,963 Cítím vodu po holení. Cool Water, nebo Calvin Klein? 281 00:17:31,643 --> 00:17:35,083 Po cvičení na sebe naplácám, co mi přijde pod ruku. 282 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 Voní hezky. 283 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 Díky. 284 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 Pohřešované osoby. 285 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 Moment. Mikey. 286 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Ledroit. 287 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 ČAUKY, RÁNO 288 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 Vincente. 289 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 Vincente. 290 00:18:05,843 --> 00:18:09,483 Vincente, volala Cassie. Ozveš se jí? Znělo to naléhavě. 291 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 Minuta do vysílání. 292 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - Vincente... - Jo, Jerry. 293 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 Já vím. Budu hodnej. 294 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 V první řadě sedí spousta kravaťáků z PLN. 295 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 Je tu Richard Costello s dětmi. 296 00:18:23,363 --> 00:18:26,443 Dřív jsi bez něj nedostal ani povolení k natáčení. 297 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 Kluk z plakátu. Starosta by si měl hlídat záda. 298 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 Hodně se usmívat. Žádný levárny. Na nic si nehrajte. 299 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 Díky, Jerry. 300 00:18:33,963 --> 00:18:35,523 Jdeme na to, kreténi? 301 00:18:36,963 --> 00:18:38,083 Teče ti krev. 302 00:18:38,803 --> 00:18:40,563 To mi udělal medvěd. 303 00:18:41,243 --> 00:18:42,483 A začíná kapela. 304 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 305 00:18:51,883 --> 00:18:54,643 Stromy se zelenají, nebe se modrá. 306 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 Sluníčko svítí a na tebe se usmívá. 307 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 Bume, Pláci, proč jste tak smutní? 308 00:19:01,403 --> 00:19:04,363 Nikdo si nechce hrát, strážníku Karlíku. 309 00:19:04,363 --> 00:19:06,003 Jo, nemáme co dělat. 310 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 Dneska je nuda! 311 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 Nuda neexistuje. Jenom lidi, co se neumí zabavit. 312 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 Víš ty co, Pláci? Vím, jakou hru si můžeme zahrát. 313 00:19:17,363 --> 00:19:19,723 Hrajou ji všechny super děcka. 314 00:19:19,723 --> 00:19:22,603 Super jako tenhle kazeťák. 315 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 Jejda. 316 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 No nic, nevadí. 317 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 Ta hra se jmenuje „Najdi hromadu odpadků“. 318 00:19:30,643 --> 00:19:33,683 Hele, Bume, víš přece, 319 00:19:33,683 --> 00:19:37,083 že co pro jednoho odpad, to pro druhýho poklad. 320 00:19:39,803 --> 00:19:43,003 Tohle vám řekli na radnici, strážníku Karlíku? 321 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 Mně se totiž zdá, že jediné, čemu se v New Yorku daří, 322 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 je kriminalita. 323 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - Stop! - Tak jo, to by stačilo. 324 00:19:52,563 --> 00:19:55,563 - Dáme ještě tu srandovní scénku. - Do prdele! 325 00:19:55,563 --> 00:19:57,963 - Jseš debil, Vincente. - Hned, prosím! 326 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 Proboha. 327 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 Hej, Peggy! 328 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 Jé, ahoj, Parkere. Co nového? 329 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - Něco jsem ztratil. - Cos ztratil? 330 00:20:06,083 --> 00:20:07,363 Ztratil jsem ocas. 331 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 Když jdu na tuhle stranu, pořád tam je. 332 00:20:11,563 --> 00:20:14,763 Ale když jdu na druhou stranu, zmizí. 333 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 Tak vylepuju plakáty. 334 00:20:17,483 --> 00:20:18,963 Plakáty? 335 00:20:18,963 --> 00:20:21,483 Hledá se ztracený ocas. 336 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 Tak ať se najde. 337 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 - Jo. - Dobrý, stop. Jedeme dál. 338 00:20:27,523 --> 00:20:29,283 Čauky, ráno. 339 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 Bezva. Díky. 340 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 Díky moc. Přijďte zas. Děkuju. 341 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - Zavolej prosím té Cassie. - Dobře. 342 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - Co nejdřív. - Vincente. 343 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 Pojď sem. 344 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 Do prdele už. 345 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - Bavili jste se? - Jo! 346 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 Paráda. Jdeme na to. Tak jo, raz, dva, tři. 347 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 Čauky, ráno! 348 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 Fajn, mějte se. 349 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 Vincente, pojď někoho pozdravit. 350 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 Kristepane. 351 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 Richard Costello. 352 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - Váš velký fanoušek. - Jo. 353 00:21:05,963 --> 00:21:07,043 ZAVOLEJ MANŽELCE. 354 00:21:07,043 --> 00:21:08,003 ZAVOLEJ CASSIE 355 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 Skvělá show. 356 00:21:09,363 --> 00:21:12,643 Na nic si nehrajeme. Musíme totiž oslovit předškoláky. 357 00:21:13,243 --> 00:21:14,883 Díky za zmínku o radnici. 358 00:21:14,883 --> 00:21:17,603 Dáváme si záležet, abychom byli aktuální. 359 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 Pak to vystřihneme. 360 00:21:20,403 --> 00:21:24,803 Vážíme si vaší snahy tohle město vyčistit. 361 00:21:24,803 --> 00:21:28,323 Tak jak to, že trvá měsíc, než mi vyvezou odpadky? 362 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 Slyšíte ho? Nikdy nevíte, jestli žertuje. 363 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 Nežertuju. 364 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 To je daň za genialitu. 365 00:21:34,003 --> 00:21:35,763 - Jasně. - Půjdeme? 366 00:21:36,603 --> 00:21:38,523 - Těšilo mě, Vincente. - Jo. 367 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Hned jsem u tebe, Jerry. 368 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - Podělaní ouřadové. - Ouřadové, co nás platí. 369 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - Neblbni, Lennie. - Ideální chvíle ztropit scénu. 370 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 Proč se pořád chováš jak kretén, kámo? 371 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 Nevím. Asi už jsem holt takovej. 372 00:22:14,243 --> 00:22:15,203 Do prdele. 373 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 Drž se, kámo. 374 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 Teď o tom slyším poprvé. 375 00:22:28,363 --> 00:22:30,843 Malý kluk, devět roků. Znáte ho? 376 00:22:30,843 --> 00:22:32,323 - Jo. - Tady odvedle. 377 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 Jasně. 378 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 Ahoj. 379 00:22:41,083 --> 00:22:43,723 Díky bohu. V jednom kuse ti volám. 380 00:22:43,723 --> 00:22:45,723 - Edgar nedorazil do školy. - Co? 381 00:22:45,723 --> 00:22:48,163 - Edgar ráno nedorazil do školy. - Cože? 382 00:22:48,163 --> 00:22:51,763 Jo. Všechny jsem obvolala a hledala ho všude možně. 383 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - Edgare? - Není tu! Jsou tu policajti. 384 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 Potřebujou s tebou mluvit. 385 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 Kdo to kreslil? 386 00:23:41,883 --> 00:23:45,883 Já. Jsem loutkář. Autor pořadu Čauky, ráno. 387 00:23:46,403 --> 00:23:47,243 Hezky. 388 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 Kreslíte? 389 00:23:52,163 --> 00:23:56,483 - Kdepak. Pořád se učím psát. - Pardon, neměl byste hledat našeho syna? 390 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 Nasadili jsme všechny pochůzkáře. 391 00:23:59,643 --> 00:24:02,643 Uvědomili jsme o Edgarovi všechny nemocnice. 392 00:24:03,163 --> 00:24:07,003 Záleží na každém detailu, tak si to zopakujme, pane Andersone. 393 00:24:07,003 --> 00:24:08,363 Jistě. 394 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 Anderson? 395 00:24:11,523 --> 00:24:13,003 Jako ten realitní magnát? 396 00:24:13,003 --> 00:24:16,603 - Kdo mu dokreslil ty zuby? - Já. Je to můj otec. 397 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 Vaše žena říkala, že Edgar ráno odešel po osmé hodině. 398 00:24:24,283 --> 00:24:27,363 - Jo, do školy. - Vzpomenete si, co měl na sobě? 399 00:24:27,363 --> 00:24:29,203 Měl červenou bundu. 400 00:24:29,203 --> 00:24:32,643 Tričko s nápisem Čauky, ráno a ještě... 401 00:24:34,163 --> 00:24:35,323 džíny a tenisky. 402 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 Džíny. Tenisky. 403 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 Máte jeho aktuální fotku? 404 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 Ano. Tamhle za tebou. 405 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - Prosím. - Můžu ji dát do oběhu? 406 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 Někdy děláme letáčky. 407 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 Jo. 408 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 Už máš jednu zapálenou. 409 00:25:08,363 --> 00:25:11,483 Škola je odsud jen pár bloků, je to tak? 410 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 Jo, projdete kolem Luxu... 411 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 Toho nočního klubu? 412 00:25:14,883 --> 00:25:17,323 Pak se dáte doprava a doleva. 413 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 Je to škola svaté... 414 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - Edith. - Edith. 415 00:25:22,763 --> 00:25:24,243 Děkuju. Svaté Edith. 416 00:25:28,563 --> 00:25:30,523 Necháváte ho chodit samotného? 417 00:25:31,043 --> 00:25:32,163 Jenom tentokrát. 418 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 Neumí chodit, a už chtějí utíkat. 419 00:25:37,283 --> 00:25:39,003 Chtějí všechno uspěchat. 420 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 Tehdy jste se viděli naposled? 421 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 Jo. 422 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 Ptal jsem se manžela. 423 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 Ano. 424 00:25:49,243 --> 00:25:52,843 Dobře. Vyzpovídám sousedy a dám do oběhu Edgarovu fotku. 425 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 To jsou novináři? 426 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 Registrujou naše hlášení. 427 00:25:57,163 --> 00:26:01,043 Aspoň se to rozkřikne. Ale zatím s nimi nemluvte. 428 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 A radši si hlídejte, kdo volá. 429 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 Haló, tady Andersonovi. 430 00:26:11,483 --> 00:26:14,283 - Po zaznění tónu zanechte vzkaz. - Píp. 431 00:26:14,283 --> 00:26:17,923 - Nezapomeňte nechat číslo. - A nezapomeňte nechat číslo! 432 00:26:17,923 --> 00:26:19,043 Paráda! 433 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 Cassie, tady máma. Zvedni to. 434 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 Je tam policie? Už ho našli? 435 00:26:26,483 --> 00:26:27,723 - Čau, mami. - Tak co? 436 00:26:27,723 --> 00:26:29,523 - Už Edgara našli? - Ne. 437 00:26:30,723 --> 00:26:33,203 Ne, mami. Zůstaň s tátou, jo? 438 00:26:34,203 --> 00:26:38,043 Nebreč, prosím tě. Potom ti zavolám, jo? 439 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - Pan George Lovett? - Ano. 440 00:26:45,523 --> 00:26:47,603 - Detektiv Michael Ledroit. - Aha. 441 00:26:47,603 --> 00:26:49,883 Chci se zeptat na Andersonovic kluka. 442 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 Aha. Jak vám můžu pomoct? 443 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 No... 444 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 Nevšiml jste si ráno něčeho neobvyklého? 445 00:26:57,283 --> 00:27:00,043 Jen toho, že popeláři konečně odvezli odpadky. 446 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 Máte vnoučata? 447 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 Ne, jenom opravuju věci. 448 00:27:08,723 --> 00:27:11,483 Jedný holce se přetrhl řetěz na tříkolce. 449 00:27:11,483 --> 00:27:13,243 Bydlí pod Andersonovýma. 450 00:27:14,443 --> 00:27:16,283 Byl to hodnej kluk. 451 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 „Byl“? 452 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 Tak jsem to nemyslel. 453 00:27:21,603 --> 00:27:23,403 Máte všechno, co potřebujete? 454 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - Pro dnešek. - Dobře. 455 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - Mějte se. - Nashle. 456 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 Tak jo. Chci kamerové záznamy od bytu Andersonových k Luxu, 457 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 kolem basketbalového hřiště až ke škole sv. Edith. 458 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 Zapište byty, co jste obešli, a všechny prohledané oblasti. 459 00:27:47,683 --> 00:27:51,963 Chci seznam propuštěných vězňů, trestanců, kohokoliv ujetýho na děti. 460 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 Prověřte síť pedofilů. 461 00:27:53,483 --> 00:27:57,483 Cokoliv o nočním klubu Lux, hlavně o majiteli Alexanderu Gatorovi. 462 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 Do práce. 463 00:27:58,723 --> 00:28:01,763 - Mám zajít za Gatorem? - Ne, Lux nechte na mně. 464 00:28:21,963 --> 00:28:23,083 Jo, dobře. 465 00:28:28,283 --> 00:28:31,323 V tomhle chceš jít dovnitř? Tohle je Lux. 466 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 Nazdar, fešáku. Vítej zpátky. 467 00:29:03,923 --> 00:29:05,083 Jeden Sprite. 468 00:29:06,563 --> 00:29:08,683 Dej mi pivo. Tenhle chlápek neplatí. 469 00:29:13,163 --> 00:29:15,723 - Na účet podniku. - Ne, Gatore. Jsem ve službě. 470 00:29:15,723 --> 00:29:17,123 To jsi vždycky, Mikey. 471 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 Cítím, že mezi náma něco je. 472 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 Pánové, stará se o vás TJ? 473 00:29:30,683 --> 00:29:32,003 Zdarec, Gatore. 474 00:29:32,003 --> 00:29:33,203 Gotto, buď hodnej. 475 00:29:33,203 --> 00:29:34,123 - Jo. - Fajn. 476 00:29:34,123 --> 00:29:37,923 Užijte si večer. TJi, dneska tu chci čisto. 477 00:29:37,923 --> 00:29:38,883 Jasně, Gatore. 478 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Mám skoro 10letej bourbon. Nový zboží. 479 00:29:41,923 --> 00:29:43,243 Co ty tady? 480 00:29:43,243 --> 00:29:45,723 - Možná později. - Nevíš, o co přicházíš. 481 00:29:46,283 --> 00:29:48,403 Dobře. Kdyby cokoliv, stačí říct. 482 00:29:53,723 --> 00:29:55,843 Postarej se o ty týpky u baru. 483 00:30:04,243 --> 00:30:06,483 - Kurva! - Dva burgery, dvoje hranolky. 484 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 Hej, kluku, máš hlad? 485 00:30:09,283 --> 00:30:11,163 - Vítej zpátky, Gatore. - Díky. 486 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 Jenom VIP. 487 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 Ty vole. 488 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 Čau. 489 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - Ty máš kurva drzost, TJi. - Dneska nechci problémy. 490 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - Tak jo, to stačí! - Cos říkal? Blbečku. 491 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - Špíno zasraná. - Naval, co máš u sebe. 492 00:30:53,843 --> 00:30:56,883 - Klid, Kennedy. Neblbni. - Nebudu se opakovat. 493 00:30:57,563 --> 00:31:00,283 Uříznu ti koule. Tak co to máš? 494 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 Hodnej kluk. 495 00:31:03,803 --> 00:31:05,643 - Co ti je? - Uklidni se, kurva. 496 00:31:05,643 --> 00:31:08,483 - V pohodě, Nokesi? - Jo. Zklidni se, sakra. 497 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - Jo, uklidni se, čuráku. - Ježiši. 498 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - Chceš skončit jako Osmička? - Uklidni se, povídám! 499 00:31:15,963 --> 00:31:17,683 Osmičku ani nezmiňuj, vole. 500 00:31:18,203 --> 00:31:19,363 Táhni do hajzlu. 501 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 Buzerante jeden. 502 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 Vypadni, než od tebe chytnu AIDS, zmrde! 503 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 Policie. 504 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - Dej mi pokoj. - Zatýkám vás. 505 00:31:29,963 --> 00:31:32,963 - Ne, to je dobrý. Klídek. - Vypadni. 506 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - Jo. - Cože? 507 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 Jsme z mravnostního, vole. 508 00:31:37,003 --> 00:31:39,203 - Moje chyba. - Padáme odsud. 509 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - Kdo je Osmička? - Tebe zajímá Osmička? 510 00:31:43,203 --> 00:31:44,603 - Drž hubu. - Drsňáku? 511 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 Drž hubu, Cale. 512 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 Vypadni odsud, kurva. Dělej! 513 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 Do prdele, Kennedy. 514 00:31:53,963 --> 00:31:57,523 Byla to dlouhá noc. Buď rád, že máme zrovna dobrej den. 515 00:32:16,043 --> 00:32:17,563 LUX 30/4/85 516 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 Ahoj. 517 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 Nejedl jsi? 518 00:32:58,003 --> 00:33:00,803 Proč to radši neskoncuješ a nezabiješ mě? 519 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 Tumáš. 520 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 Vezmi si je. 521 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 Ještě pár navíc a je po mně. 522 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 Hezky rychle. 523 00:33:12,923 --> 00:33:15,003 Nech těch řečí, starouši. 524 00:33:15,563 --> 00:33:17,683 Jdeš pozdě. Nový případ? 525 00:33:18,563 --> 00:33:21,283 Další pohřešovaný dítě. Nechci o tom mluvit. 526 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - Ahoj. - Ahoj. 527 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 Pojď sem. 528 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 No tak. 529 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 Vždyť chceš. 530 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 Voníš jako za starých časů. 531 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 ...všichni hledají odpovědi na tuto čím dál znepokojivější otázku. 532 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 Uplynulo 24 hodin od chvíle, co byl devítiletý Edgar Anderson, 533 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 syn tvůrce pořadu Čauky, ráno Vincenta Andersona 534 00:34:26,483 --> 00:34:31,083 a vnuk významného developera a filantropa Roberta Andersona, 535 00:34:31,083 --> 00:34:33,163 naposledy spatřen cestou do školy. 536 00:34:33,683 --> 00:34:36,843 Nezbývá než se ptát, jak je na ulicích bezpečno... 537 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - Kam jdeš? - Nemůžu tu jen tak sedět. 538 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 Cože? 539 00:34:43,883 --> 00:34:46,523 - Co když zavolá policie? - Musím něco dělat. 540 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 Tak aspoň zavolej mámě. Pořád nám nechává vzkazy. 541 00:35:06,283 --> 00:35:08,043 Měls ho doprovodit do školy. 542 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 Měls ho doprovodit. 543 00:35:45,603 --> 00:35:47,603 ZÁKLADNÍ ŠKOLA SV. EDITH 544 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 Měls ho doprovodit. Měls ho doprovodit do školy. 545 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 Hned ráno mě po telefonu seřval Nelson. 546 00:36:16,123 --> 00:36:17,563 Ten kluk je Anderson? 547 00:36:18,083 --> 00:36:22,123 Jsou toho plný noviny, Ledroite. Dej mi něco, co můžu říct šéfovi. 548 00:36:22,123 --> 00:36:26,763 - Dva lidi hlásili, že ho viděli u parku. - Ty trosky ze 42. ulice? 549 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 Prověřili jsme to, a nic. Do školy chodil kolem Luxu... 550 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 Cos včera zas dělal v Luxu, sakra? 551 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 Tenhle měsíc snad počtvrtý. 552 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 A proč zatýkáš Kennedyho a Nokese? 553 00:36:36,563 --> 00:36:39,243 Dělali tam šťáru. Jenom dělám svoji práci. 554 00:36:39,243 --> 00:36:41,403 Tvoje práce je hledat pohřešované. 555 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 Tím sis moc nepomohl. Nech to vnitřním záležitostem. 556 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 Vnitřním záležitostem... 557 00:36:46,443 --> 00:36:49,523 V Luxu si akorát tak koleduješ o malér. 558 00:36:49,523 --> 00:36:53,243 - Gator musí vědět, že nemůže dál... - Gator si svý odseděl. 559 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 Je na svobodě pár měsíců a už zase vede Lux? 560 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 A teď se poblíž ztratí malej kluk... 561 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 Zabásli jsme ho. 562 00:37:00,483 --> 00:37:02,803 Dostal šest let za obchod s drogama. 563 00:37:02,803 --> 00:37:05,123 A co ty svinstva, co dělal v Sieře? 564 00:37:05,123 --> 00:37:08,403 Věk těch kluků, co tam pro něj makali, 565 00:37:09,363 --> 00:37:10,923 ti není podezřelej? 566 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 Ti kluci byli zlodějíčci. 567 00:37:12,883 --> 00:37:17,243 To, že tě přeložili z mravnostního na pohřešovaný osoby, má svůj důvod. 568 00:37:17,803 --> 00:37:22,563 Někdo by řekl, žes na to neměl. A Sierru jsme zavřeli. 569 00:37:22,563 --> 00:37:25,003 Dávám Gatorovi najevo, že ho hlídáme. 570 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 V Luxu by sis měl hlídat hlavně vlastní zadek. 571 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 A nevyřízený účty s Gatorem pusť z hlavy. 572 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 Soustřeď se na Andersona. 573 00:37:35,883 --> 00:37:39,243 Nudíš se po večerech? Běž do kina. Najdi si koníčka. 574 00:37:39,243 --> 00:37:40,803 Jdi na rande, sakra. 575 00:37:41,323 --> 00:37:44,283 Lorenza mě furt ukecává, abys přišel na večeři. 576 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 Chce s tebou mluvit nějaký popelář, Mikey. 577 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - Díky. - Hej, Tino. Máš v pátek čas? 578 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 Vždycky. 579 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 Co takhle večeře? 580 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 Myslím to vážně. Mohlo by to být horší. 581 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 Tak co dál? 582 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 Jdeme. 583 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - Dobrý, už tam budem. - V pohodě, zvládnu to. 584 00:38:24,643 --> 00:38:26,963 Radši jsem ho přivedl zadem. 585 00:38:26,963 --> 00:38:29,083 - Děkuju. - Je tam plno novinářů. 586 00:38:29,083 --> 00:38:30,043 Díky, Georgi. 587 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - Díky moc. - Za málo. 588 00:38:31,803 --> 00:38:35,083 Volala policie. Něco našli. Tak koukej vystřízlivět! 589 00:38:35,603 --> 00:38:37,683 DŮKAZ 590 00:38:37,683 --> 00:38:42,843 ČAUKY, RÁNO 591 00:38:44,843 --> 00:38:47,923 Přinesl nám to člověk, co dělá u popelářů. 592 00:38:49,363 --> 00:38:53,523 Zjišťujeme krevní skupinu, ale kdybyste to triko náhodou poznali... 593 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 Takové triko mají všechny děti na základce. 594 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 Je Edgarovo. Má vybledlá písmena. 595 00:39:03,723 --> 00:39:06,283 - To nevíš. - Vincente, je Edgarovo. 596 00:39:06,283 --> 00:39:09,763 V tuto chvíli nevylučujeme žádné možnosti. 597 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 Máte podezřelého? 598 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 Ano, prověřujeme několik podezřelých. 599 00:39:20,163 --> 00:39:21,523 Myslíte, že je mrtvý? 600 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 Vím, že je to těžké, 601 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 ale nedělejte žádné závěry. 602 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 Pořád chováme naději. 603 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 Jdeš? 604 00:39:54,523 --> 00:39:58,443 Někdo musí být doma, kdyby volali nebo kdyby se vrátil. 605 00:39:58,443 --> 00:40:02,483 Slyšel, jak se hádáme. Slyšel, jak jsme po sobě řvali. 606 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 Všichni se hádají. I kdyby, takhle to u nás chodí. 607 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 Ty mě neposloucháš. 608 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 Cassie, prosím tě. Vždyť... 609 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 Potřebuju pauzu. 610 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 Od čeho? 611 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 Od tebe. 612 00:40:23,523 --> 00:40:25,163 Potřebuju od tebe pauzu. 613 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 Ježíši Kriste. No tak, Cassie. 614 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 Musím ho jít hledat, Vincente. 615 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 Zítra, dobře. Tak jo, domluveno. 616 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 Tino. 617 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 Běž domů. 618 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 Ty taky, Mikey. 619 00:42:31,243 --> 00:42:32,083 Tino. 620 00:42:32,603 --> 00:42:35,723 Poručíku Nokesi. Pozdravujte ode mě manželku. 621 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 A zuby. 622 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 Haló, tady Andersonovi. 623 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - Po zaznění tónu zanechte vzkaz. - Píp. 624 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - Nezapomeňte nechat číslo. - A nezapomeňte nechat číslo! 625 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 Paráda! 626 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 Vincente, prošla jsem celou West Side. Nikde ani stopy. 627 00:43:38,083 --> 00:43:40,603 Budu spát u Rhondy. Nakrm kočku, jo? 628 00:43:44,883 --> 00:43:46,403 LUX 30/4/85 629 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 Sebastiane. 630 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - Cassie? - Mlč. 631 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 POMOC 632 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 Joe, znáš moji ženu Kim? 633 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 Furt jenom žvaní a žvaní. 634 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 Ale vůbec ji nezajímá, co si myslím já. 635 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 Říkám ti, kdyby to děcko porodila hned zítra, 636 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 vůbec bych se nezlobil, protože v jednom kuse 637 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 mluví o děcku, který se ještě ani nenarodilo. 638 00:44:50,163 --> 00:44:53,243 A jaký z toho plyne poučení? 639 00:44:55,283 --> 00:44:56,603 Nešukat. 640 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 Chceš ještě chodníčkovou? 641 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 Buď tak hodnej. Dík. 642 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 Nokes dneska nechtěl jít? 643 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 Ne. 644 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 Je nějakej nasranej. 645 00:45:11,763 --> 00:45:13,563 Že prej moc žvaním. 646 00:45:19,483 --> 00:45:21,323 Víš, občas... 647 00:45:23,323 --> 00:45:25,003 je těžký se s tím vyrovnat. 648 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 U mravnostního to není lehký. 649 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 Zdravíčko. 650 00:45:29,923 --> 00:45:31,363 - Na zdraví. - Na tvoje. 651 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 No nic. 652 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 Už mám dost. Končím. 653 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 Zasraný hodinky. 654 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 Dobrý? 655 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 Jo. V pohodě. 656 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 Drž mi palce. 657 00:45:55,363 --> 00:45:56,763 {\an8}LUX 30/4 NOKES / KENNEDY 658 00:45:56,763 --> 00:45:59,283 {\an8}- Kdo je Osmička? - Tebe zajímá Osmička? 659 00:45:59,283 --> 00:46:00,683 {\an8}- Drž hubu. - Drsňáku? 660 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 {\an8}Drž hubu, Cale. 661 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 Vzadu mám skoro 10letej bourbon. Nový zboží. 662 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - Možná později. - Nevíš, o co přicházíš. 663 00:46:16,363 --> 00:46:18,483 Kdyby cokoliv, stačí říct. 664 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 Vzadu mám skoro 10letej bourbon. Nový zboží. 665 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 Možná později. 666 00:46:28,483 --> 00:46:30,963 - Nevíš, o co přicházíš. - Kdyby cokoliv... 667 00:46:35,843 --> 00:46:37,603 Dva burgery, dvoje hranolky. 668 00:46:38,883 --> 00:46:41,043 - Hej, kluku, máš hlad? - Jo. 669 00:46:41,043 --> 00:46:42,443 Vítej zpátky, Gatore. 670 00:46:45,323 --> 00:46:47,243 - Hej, kluku, máš hlad? - Jo. 671 00:46:50,363 --> 00:46:52,123 - Hej, kluku, máš hlad? - Jo. 672 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 Prober se. 673 00:48:33,443 --> 00:48:34,683 Vstávej. 674 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 Ty ubohej sráči. 675 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 Jseš snad hluchej? Obleč se. 676 00:48:40,883 --> 00:48:42,363 Copak ti nikdo neřekl, 677 00:48:42,363 --> 00:48:45,603 že opravdový strašidla se neschovávají pod postelí? 678 00:48:46,283 --> 00:48:48,323 „Buď svůj! Hraj fér! Buď king!“ 679 00:48:48,323 --> 00:48:49,723 Bla, bla, bla. 680 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 Vzpamatuj se, pitomče. 681 00:48:51,843 --> 00:48:54,043 Jdeme najít tvýho kluka, sakra. 682 00:50:43,603 --> 00:50:45,483 {\an8}Překlad titulků: Michal Herman