1
00:00:12,763 --> 00:00:16,843
Uplynulo 48 hodin od chvíle,
kdy byl Edgar Anderson naposledy spatřen,
2
00:00:16,843 --> 00:00:19,643
jak jde kolem osmé hodiny ranní do školy.
3
00:00:19,643 --> 00:00:20,723
Žádáme všechny,
4
00:00:20,723 --> 00:00:23,563
kdo o něm mají jakékoli informace,
5
00:00:23,563 --> 00:00:25,243
aby se přihlásili.
6
00:00:25,243 --> 00:00:27,483
Pomozte tohoto chlapce přivést domů.
7
00:00:28,523 --> 00:00:33,043
Nyní dám prostor Edgarovým rodičům,
aby řekli pár slov.
8
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
Edgare, jestli se díváš...
9
00:00:42,083 --> 00:00:43,163
promiň mi to.
10
00:00:45,563 --> 00:00:47,003
Hlavně se vrať, ano?
11
00:00:48,163 --> 00:00:51,403
Dokaž všem těm novinářům, že jsi naživu.
12
00:00:57,723 --> 00:00:59,163
O 48 HODIN DŘÍVE
13
00:00:59,163 --> 00:01:02,243
A dneska jsme se všichni naučili,
14
00:01:02,243 --> 00:01:05,043
že někdy se musíte pochlapit
15
00:01:05,043 --> 00:01:07,323
a nebýt máčka!
16
00:01:08,843 --> 00:01:10,843
Nemám pravdu, strážníku Karlíku?
17
00:01:10,843 --> 00:01:12,243
To si piš, Bume.
18
00:01:12,243 --> 00:01:15,323
A musíte dát člověku najevo,
že vám není buřt.
19
00:01:17,643 --> 00:01:18,603
To bylo dobrý.
20
00:01:18,603 --> 00:01:21,523
Tak všechno nejlepší, pane José.
21
00:01:21,523 --> 00:01:24,883
A i kdybyste nebyl náš kamarád,
22
00:01:24,883 --> 00:01:28,603
nedali bychom vás ani za mák!
23
00:01:30,443 --> 00:01:32,643
Ale jděte, amigos.
24
00:01:33,163 --> 00:01:37,523
Jste k sežrání.
To jsou moje nejlepší narozeniny!
25
00:01:38,483 --> 00:01:40,843
A co řekneme?
26
00:01:40,843 --> 00:01:42,243
Buď svůj!
27
00:01:42,243 --> 00:01:43,683
Hraj fér!
28
00:01:43,683 --> 00:01:45,283
Buď king!
29
00:01:45,283 --> 00:01:47,363
Buď jinej!
30
00:01:50,763 --> 00:01:53,243
Zas nebe má barvu modravou
31
00:01:54,323 --> 00:01:57,723
a slunce dál nám svítí nad hlavou.
32
00:01:57,723 --> 00:02:00,243
Svět je tvůj, už se nemusíš bát.
33
00:02:00,763 --> 00:02:03,683
Jen ruku svou mi dej a pojď si hrát!
34
00:02:03,683 --> 00:02:07,523
I když máš náladu zlou...
35
00:02:07,523 --> 00:02:08,563
- Bum!
- Plác!
36
00:02:08,563 --> 00:02:09,843
- Parker!
- A Peggy!
37
00:02:09,843 --> 00:02:10,963
...tu jsou.
38
00:02:10,963 --> 00:02:12,283
Buď svůj! Hraj fér!
39
00:02:12,283 --> 00:02:14,323
Buď king! Buď jinej!
40
00:02:14,323 --> 00:02:18,003
Začíná další krásnej den!
41
00:02:18,003 --> 00:02:19,763
Krásnej den!
42
00:02:19,763 --> 00:02:22,083
Čauky, čau!
43
00:02:22,083 --> 00:02:25,123
Čauky, ráno!
44
00:02:26,403 --> 00:02:29,003
Čauky, čau!
45
00:02:29,003 --> 00:02:31,843
Čauky, ráno!
46
00:02:33,323 --> 00:02:35,963
Čauky, čau!
47
00:02:35,963 --> 00:02:41,643
Čauky, ráno!
48
00:02:44,843 --> 00:02:45,803
Jo!
49
00:02:46,723 --> 00:02:47,923
Jo!
50
00:02:47,923 --> 00:02:49,923
COSTELLO '85
KOPE ZA VÁS NA RADNICI
51
00:02:49,923 --> 00:02:53,883
Zítra si Bum a Plác
střihnou beatboxové číslo,
52
00:02:53,883 --> 00:02:57,003
po kterém bude následovat
ta srandovní scénka.
53
00:02:57,003 --> 00:02:59,483
To myslíš vážně? Beatbox?
54
00:02:59,483 --> 00:03:02,243
Jo, musíme zvednout čísla.
Získat nový diváky.
55
00:03:02,243 --> 00:03:05,603
Deset roků, Lennie.
Deset roků nám to parádně šlape.
56
00:03:05,603 --> 00:03:08,643
Ne, poslední rok nám klesá sledovanost.
57
00:03:08,643 --> 00:03:11,683
Přijdou kravaťáci z PLN a lidi z radnice.
58
00:03:11,683 --> 00:03:13,883
Slíbil jsem Jerrymu špičkovej výkon.
59
00:03:13,883 --> 00:03:15,203
Čauky, ráno...
60
00:03:15,203 --> 00:03:16,523
...je legendární.
61
00:03:16,523 --> 00:03:18,243
Kdykoliv nás můžou zrušit.
62
00:03:18,923 --> 00:03:20,283
Chce to něco novýho.
63
00:03:20,283 --> 00:03:23,083
Musíme Čauky, ráno pořádně rozjet.
64
00:03:23,083 --> 00:03:26,883
Nechci se opakovat,
ale když teď vymýšlíme novýho maňáska,
65
00:03:26,883 --> 00:03:28,963
je to od nich odvážný tah.
66
00:03:28,963 --> 00:03:32,163
Tenhle „skvělý a odvážný tah“
je spíš pěkná kravina,
67
00:03:32,163 --> 00:03:34,163
která nám zruinuje pořad.
68
00:03:34,163 --> 00:03:36,403
Náš milovaný, těžce vydřený pořad.
69
00:03:36,403 --> 00:03:39,243
A co chtějí oni? Beatbox a pouliční kecy?
70
00:03:39,243 --> 00:03:40,483
Co vymyslí příště?
71
00:03:40,483 --> 00:03:44,723
Polijou hotdogový stánek pana Josého
hromadou slizu?
72
00:03:44,723 --> 00:03:45,843
Je to jeden nápad.
73
00:03:45,843 --> 00:03:49,923
To se k Bumovi a Plácovi
ani k Čauky, ráno nehodí.
74
00:03:49,923 --> 00:03:51,883
Potřebujeme novou postavičku.
75
00:03:51,883 --> 00:03:55,883
Musíme vyplnit díru
mezi předškoláky a malými školáky.
76
00:03:55,883 --> 00:03:58,203
To jsou totiž super děcka.
77
00:03:59,083 --> 00:04:01,843
Odkdy tenhle pořad cílí na super děcka?
78
00:04:01,843 --> 00:04:05,403
Ach jo, Vincente, jsi mistr ve svém oboru,
79
00:04:05,403 --> 00:04:08,003
ale nechal ses někdy vyšetřit?
80
00:04:08,003 --> 00:04:11,883
Díky, doktorko Veronico.
Přínosný komentář jako obvykle.
81
00:04:11,883 --> 00:04:14,763
- Já mizím.
- Užij si večer s robertkem.
82
00:04:14,763 --> 00:04:17,843
Nosíš ho v kabelce?
Víš, že není živej, že jo?
83
00:04:18,683 --> 00:04:19,643
Tady je.
84
00:04:20,163 --> 00:04:23,363
- Tady ho máš. Polib mi!
- Fakt je živej! „Jsem živej!“
85
00:04:25,363 --> 00:04:27,403
Já mám domluvenej raketbal.
86
00:04:27,403 --> 00:04:29,803
- Už musím...
- Jo. Nezapomeň se rozehřát.
87
00:04:29,803 --> 00:04:31,203
- Já taky.
- Ty taky?
88
00:04:31,203 --> 00:04:33,043
- Večeře s mámou.
- Pozdravuj.
89
00:04:33,043 --> 00:04:34,803
Plán dořešíme zítra.
90
00:04:35,443 --> 00:04:36,403
Skončil jsi?
91
00:04:36,403 --> 00:04:38,803
Ani zdaleka. Proč jsi takovej?
92
00:04:38,803 --> 00:04:41,003
Že se ptáš. Chováš se jako blázen.
93
00:04:41,803 --> 00:04:43,123
Chceš vzorek?
94
00:04:44,843 --> 00:04:45,923
Pro Erica?
95
00:04:47,403 --> 00:04:48,723
Díky, Ellis.
96
00:04:49,923 --> 00:04:50,923
Nemáš za co.
97
00:04:53,563 --> 00:04:55,603
Musíme tenhle pořad oživit.
98
00:04:55,603 --> 00:04:58,803
Předvedeme jim to nejlepší, co umíme,
99
00:04:58,803 --> 00:05:01,723
ale buď prosím otevřený jejich nápadům.
100
00:05:01,723 --> 00:05:03,563
Nezklam mě.
101
00:05:04,603 --> 00:05:05,603
Pitomče.
102
00:05:14,203 --> 00:05:15,043
Čau, Lennie.
103
00:05:18,203 --> 00:05:19,603
Měj se, kluku.
104
00:05:26,043 --> 00:05:27,603
Jdeme, vem si věci.
105
00:05:30,643 --> 00:05:31,563
Zatím, Gregu.
106
00:05:31,563 --> 00:05:33,763
Hezkej večer. Čau, Edgare.
107
00:05:45,603 --> 00:05:47,043
Hej, Edgare.
108
00:05:47,043 --> 00:05:48,763
No tak, hni sebou.
109
00:05:52,003 --> 00:05:54,963
Tati, vymyslel jsem vám nového maňáska.
110
00:05:55,563 --> 00:06:00,803
Na zádech má takové modré klikaté čáry,
111
00:06:00,803 --> 00:06:02,283
jako mám na bundě.
112
00:06:02,283 --> 00:06:06,843
A když se naštve,
mrská ocasem jako Trixie.
113
00:06:07,363 --> 00:06:08,763
Jmenuje se Eric.
114
00:06:09,363 --> 00:06:10,203
Hele.
115
00:06:12,643 --> 00:06:16,403
Dámy a pánové,
chápu, že jste měli dlouhej den,
116
00:06:16,403 --> 00:06:19,523
ale kdybyste chtěli přispět na dobrou věc...
117
00:06:19,523 --> 00:06:23,523
Čtrnáct let v americký armádě.
Dvě purpurový srdce.
118
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Tu máte.
119
00:06:27,123 --> 00:06:29,363
- Díky za vaši službu.
- Děkuju.
120
00:06:35,043 --> 00:06:36,363
Dámy a pánové...
121
00:06:38,643 --> 00:06:40,443
skromnej vysloužilej voják...
122
00:06:42,443 --> 00:06:43,603
„Hej, Edgare.
123
00:06:44,523 --> 00:06:45,403
Edgare.
124
00:06:45,403 --> 00:06:48,043
Spořádal jsem celou krabici koblih.
125
00:06:48,043 --> 00:06:50,203
Ležely na šéfově stole a...
126
00:06:51,363 --> 00:06:54,683
až se probudím, máma mě zabije.“
127
00:07:04,723 --> 00:07:08,283
Tati. Můj komiks. Slíbils mi to.
128
00:07:08,283 --> 00:07:10,363
A Dynamite pro kluka.
129
00:07:21,603 --> 00:07:22,603
Čau, mladej.
130
00:07:25,123 --> 00:07:26,203
To nic.
131
00:07:28,523 --> 00:07:29,403
Všechno?
132
00:07:29,403 --> 00:07:30,723
- Jo.
- Fajn.
133
00:07:32,523 --> 00:07:34,203
- Hej, ty!
- Co je?
134
00:07:34,203 --> 00:07:35,283
Ukrad jsi flašku.
135
00:07:35,283 --> 00:07:37,523
- Neukrad!
- Stůj. Zavolám policajty!
136
00:07:37,523 --> 00:07:38,883
- Naser si.
- Ty si naser!
137
00:07:38,883 --> 00:07:39,843
Ty si naser!
138
00:07:41,883 --> 00:07:43,123
Nazdar, prcku.
139
00:07:50,683 --> 00:07:53,043
Pojď. Honem, dáme si závod.
140
00:07:54,443 --> 00:07:55,603
Dělej.
141
00:07:56,443 --> 00:07:57,723
Rychle! Poběž!
142
00:08:07,643 --> 00:08:08,683
Přidej.
143
00:08:18,003 --> 00:08:20,283
Ach jo, Edgare. Zase jsi prohrál.
144
00:08:24,723 --> 00:08:25,843
Ahoj, Georgi.
145
00:08:26,803 --> 00:08:29,723
A hele, Dynamite.
Schovej mi křížovku, Edgare.
146
00:08:29,723 --> 00:08:30,683
Schovám.
147
00:08:31,803 --> 00:08:33,643
Blbne topení.
148
00:08:34,323 --> 00:08:36,363
Díky, Georgi, jako vždycky.
149
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
Ty vole!
150
00:08:38,483 --> 00:08:40,003
Hajzle zasranej.
151
00:08:40,003 --> 00:08:42,003
Dědek jeden blbej.
152
00:08:42,003 --> 00:08:43,603
Takhle mluvíš i s mámou?
153
00:08:47,003 --> 00:08:47,923
Ahoj.
154
00:08:47,923 --> 00:08:49,523
- Jak ses měla?
- Dobře.
155
00:08:49,523 --> 00:08:52,083
Už s těma slohovkama končím.
156
00:08:52,083 --> 00:08:53,363
- Ahoj, zlato.
- Čau.
157
00:08:53,363 --> 00:08:55,203
Měl ses fajn? Pojď sem.
158
00:08:58,323 --> 00:08:59,683
Neudus ho.
159
00:08:59,683 --> 00:09:02,563
Neposlouchej tátu. Je to starej protiva.
160
00:09:02,563 --> 00:09:05,363
Jo, starej a protivnej.
161
00:09:05,363 --> 00:09:07,963
Možná proto, žes mi už měsíc nedala.
162
00:09:07,963 --> 00:09:10,003
Už je čas na víno? Děkuju.
163
00:09:10,643 --> 00:09:12,963
Co vyvádí můj drahý tatínek tentokrát?
164
00:09:15,123 --> 00:09:17,683
Zavírá noclehárnu pro bezdomovce.
165
00:09:17,683 --> 00:09:19,843
Aby měl víc místa pro svoje byty.
166
00:09:19,843 --> 00:09:22,043
Kristepane. A kam ti lidi půjdou?
167
00:09:22,043 --> 00:09:24,923
Do luxusních střešních bytů určitě ne.
168
00:09:24,923 --> 00:09:25,843
To tak...
169
00:09:27,723 --> 00:09:31,923
...jestli ještě jednou uslyším o Jerrym
a odvážných nápadech vedení,
170
00:09:31,923 --> 00:09:34,323
tak už Lennieho fakt zabiju.
171
00:09:34,323 --> 00:09:38,323
„Víš, kdo vymyslel dětský pořad
Banana Splits, Vincente?“
172
00:09:39,123 --> 00:09:41,083
VTÍPKY K POPUKÁNÍ
173
00:09:41,083 --> 00:09:45,763
„Super. Přesně tohle
naše show potřebuje, víc banánů.“
174
00:09:52,403 --> 00:09:56,563
Lennie se může podělat,
protože nám klesla sledovanost o 3 %.
175
00:09:56,563 --> 00:09:57,643
Dělá si prdel?
176
00:10:10,723 --> 00:10:14,243
„Naser si.“
177
00:10:17,083 --> 00:10:19,363
„Díky za vaši službu.“
178
00:10:25,883 --> 00:10:29,563
Kouzlo nespočívá v tom,
že zahodíš i to, co funguje.
179
00:10:29,563 --> 00:10:31,883
Nic není věčné, jenom změny.
180
00:10:32,603 --> 00:10:33,443
Jo.
181
00:10:33,443 --> 00:10:36,723
„Každý chce změnit svět,
ale nikdo nechce změnit sebe.“
182
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Edgare!
183
00:10:38,603 --> 00:10:39,483
Tolstoj.
184
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
Šikula!
185
00:10:41,563 --> 00:10:43,803
Ten kluk je génius.
186
00:10:44,403 --> 00:10:48,483
Problém je v tom, Edgare,
že divácký průzkumy a zkušební projekce
187
00:10:48,483 --> 00:10:52,563
ti o kvalitě umělcova triku
řeknou úplný hovno.
188
00:10:52,563 --> 00:10:55,603
Bože, máš vymyslet maňáska,
ne napsat Vojnu a mír.
189
00:10:55,603 --> 00:10:57,603
Řekni mámě, na čem pracuješ.
190
00:10:57,603 --> 00:10:59,323
Má nápad na novýho maňáska.
191
00:11:00,483 --> 00:11:01,683
Edgare, běž se umýt.
192
00:11:01,683 --> 00:11:03,843
Třeba ho použijeme. Tak povídej.
193
00:11:03,843 --> 00:11:05,123
Vincente.
194
00:11:05,123 --> 00:11:07,243
Co je? Dělám to pro něj.
195
00:11:07,763 --> 00:11:10,203
Takže je velký a modrý?
196
00:11:10,203 --> 00:11:12,483
Eric. Není celý modrý.
197
00:11:13,523 --> 00:11:15,883
Jenom na zádech a trochu na bradě.
198
00:11:15,883 --> 00:11:17,283
A jak je vysoký?
199
00:11:17,803 --> 00:11:20,883
Trochu vyšší než ty,
s chlupatým obličejem.
200
00:11:21,883 --> 00:11:23,803
Je celý chlupatý.
201
00:11:23,803 --> 00:11:27,203
Aha, takže je postava v životní velikosti?
202
00:11:27,203 --> 00:11:28,123
Možná.
203
00:11:28,763 --> 00:11:32,563
- Jo. A má rohy.
- Dívej se na mě.
204
00:11:32,563 --> 00:11:35,003
Udržuj oční kontakt. Musíš mi to prodat.
205
00:11:35,003 --> 00:11:36,803
Nejsou to úplně rohy.
206
00:11:36,803 --> 00:11:39,083
Tak má rohy, nebo ne? Buď konkrétní.
207
00:11:39,083 --> 00:11:42,043
Musíš mě zaujmout,
jestli ho chceš mít v telce.
208
00:11:42,563 --> 00:11:43,963
A má...
209
00:11:44,643 --> 00:11:45,723
různé...
210
00:11:46,243 --> 00:11:47,563
Promrhal jsi šanci.
211
00:11:47,563 --> 00:11:49,323
- Další!
- Vincente, přestaň!
212
00:11:51,003 --> 00:11:51,883
Co je?
213
00:11:52,523 --> 00:11:54,683
Pojď se opláchnout, zlatíčko.
214
00:11:55,443 --> 00:11:56,443
Promiň, Edgare.
215
00:12:10,723 --> 00:12:13,243
- Tak co, vlítnem na to?
- Kdy jindy taky?
216
00:12:13,243 --> 00:12:16,283
- Věčně tady nejsi.
- Bezva. A je to tu zas!
217
00:12:16,803 --> 00:12:21,003
- Zanedbaná chudinka Cassandra.
- Neříkej mi tak. Víš, že to nesnáším.
218
00:12:21,003 --> 00:12:23,363
Přejmenovaná růže je pořád jenom růže.
219
00:12:23,363 --> 00:12:24,323
Jdi do hajzlu!
220
00:12:24,323 --> 00:12:28,243
- Tak kdy už si zašukáme?
- Jdi se ošukat sám!
221
00:12:28,243 --> 00:12:31,643
To už jsem zkoušel.
Je to osamělý. Co kdyby ses přidala?
222
00:12:31,643 --> 00:12:35,243
Víš co? Tvoje potřeba ničit mě,
ničit svý kolegy,
223
00:12:35,243 --> 00:12:37,883
ničit naše dítě, to je tvoje vina.
224
00:12:37,883 --> 00:12:39,483
Jenom tvoje vina!
225
00:12:39,483 --> 00:12:41,643
Tohle ti nakecal cvokař, co?
226
00:12:41,643 --> 00:12:44,163
- Jdi do hajzlu, zmrde!
- Naser si!
227
00:12:44,163 --> 00:12:47,163
- Jdi do hajzlu!
- Kurva!
228
00:12:47,163 --> 00:12:48,563
Ty jdi do hajzlu!
229
00:12:58,083 --> 00:13:00,523
Ahoj, broučku. Vyčistil sis zuby?
230
00:13:01,123 --> 00:13:03,083
Dobře. Dáš mi pusu?
231
00:13:06,683 --> 00:13:10,323
Né, požírá mě!
232
00:13:19,283 --> 00:13:20,283
Co naděláš?
233
00:13:21,923 --> 00:13:23,483
Mám kouknout pod postel?
234
00:13:28,083 --> 00:13:30,403
Žádné strašidlo. Nikde nic.
235
00:13:32,083 --> 00:13:32,923
Tak jo.
236
00:13:34,243 --> 00:13:36,483
To je on? Můžu se podívat?
237
00:13:45,763 --> 00:13:47,443
Máš dar po tátovi.
238
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Líbí se mi.
239
00:13:54,923 --> 00:13:56,283
Tak sladké sny.
240
00:13:58,323 --> 00:14:00,483
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky, mami.
241
00:14:24,203 --> 00:14:26,003
Chceš francouzský toust, kámo?
242
00:14:26,683 --> 00:14:28,403
Jenom cereálie nestačí.
243
00:14:28,923 --> 00:14:30,683
POHŘEŠUJE SE
MARLON ROCHELLE
244
00:14:30,683 --> 00:14:32,843
Nemluvíš se mnou? Dobře.
245
00:14:36,523 --> 00:14:39,283
- Dej mu pokoj. Je naštvanej, nevidíš?
- Proč?
246
00:14:39,283 --> 00:14:41,163
Protože jeho táta je blbec.
247
00:14:42,083 --> 00:14:44,883
Musíš mluvit hlouběji. Má hlubší hlas.
248
00:14:44,883 --> 00:14:46,963
Hlubší, aha. Takže...
249
00:14:47,683 --> 00:14:52,243
A jak moc? Až takhle hlubokej? Jo?
250
00:14:54,003 --> 00:14:57,323
To je vono.
Hlubokej hlas jako Lee Marvin, jo?
251
00:15:05,883 --> 00:15:09,483
No tak. Dej si francouzský toast, ne?
252
00:15:14,083 --> 00:15:16,043
Neuděláš tátovi radost?
253
00:15:22,403 --> 00:15:23,803
Doprovodíš ho do školy?
254
00:15:23,803 --> 00:15:26,603
Slyšíš? Máma si myslí,
že potřebuješ doprovod.
255
00:15:26,603 --> 00:15:28,363
Nech toho.
256
00:15:28,883 --> 00:15:31,123
- Jemu se to líbí.
- Tak jo, zlato.
257
00:15:31,803 --> 00:15:33,763
Nezapomeň si sníst banán, ano?
258
00:15:34,283 --> 00:15:35,163
Mám tě ráda.
259
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Cassie? Cassie, počkej.
260
00:15:40,643 --> 00:15:44,123
Přestaň s těmi hlasy,
nebo se začnu bát, že ti zas hrabe.
261
00:15:44,723 --> 00:15:47,603
- Musíme si promluvit.
- Nemůžu. Přijdu pozdě.
262
00:15:47,603 --> 00:15:50,523
Ale prosím tě. To říkáš vždycky.
263
00:15:51,603 --> 00:15:53,963
JABLEČNÝ DŽUS
264
00:15:55,163 --> 00:15:56,363
Ráda bych ti věřila...
265
00:15:56,883 --> 00:16:00,443
Vezmeme si volno.
266
00:16:00,443 --> 00:16:02,723
- Jen my dva. Odpočineme si.
- A kdy?
267
00:16:02,723 --> 00:16:06,123
Brzo, jo? Slibuju. Chtěl bych...
268
00:16:06,123 --> 00:16:08,003
- Slibuju.
- Tyhle řeči znám.
269
00:16:08,003 --> 00:16:10,843
Edgare. Doprovodíš ho? Táta půjde s tebou.
270
00:16:10,843 --> 00:16:13,083
Je skoro páťák. Má to za rohem.
271
00:16:13,083 --> 00:16:14,243
Běž s ním.
272
00:16:20,683 --> 00:16:22,603
Čau, Edgare. Máš tu křížovku?
273
00:16:23,883 --> 00:16:25,563
Stavíš se pak ve sklepě?
274
00:17:00,763 --> 00:17:04,603
POLICIE NEW YORK
STANICE 27. OKRSKU
275
00:17:08,203 --> 00:17:09,043
Dobré ráno.
276
00:17:11,163 --> 00:17:12,123
Ahoj.
277
00:17:16,003 --> 00:17:16,923
Tak jo.
278
00:17:21,843 --> 00:17:22,883
Děkuju.
279
00:17:24,083 --> 00:17:25,523
Kdo je ta šťastná?
280
00:17:27,683 --> 00:17:30,963
Cítím vodu po holení.
Cool Water, nebo Calvin Klein?
281
00:17:31,643 --> 00:17:35,083
Po cvičení na sebe naplácám,
co mi přijde pod ruku.
282
00:17:35,843 --> 00:17:36,683
Voní hezky.
283
00:17:37,203 --> 00:17:38,123
Díky.
284
00:17:43,403 --> 00:17:44,763
Pohřešované osoby.
285
00:17:46,123 --> 00:17:47,323
Moment. Mikey.
286
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Ledroit.
287
00:17:50,443 --> 00:17:54,763
ČAUKY, RÁNO
288
00:17:58,243 --> 00:17:59,123
Vincente.
289
00:18:00,883 --> 00:18:02,843
Vincente.
290
00:18:05,843 --> 00:18:09,483
Vincente, volala Cassie.
Ozveš se jí? Znělo to naléhavě.
291
00:18:11,403 --> 00:18:12,763
Minuta do vysílání.
292
00:18:15,963 --> 00:18:17,403
- Vincente...
- Jo, Jerry.
293
00:18:17,403 --> 00:18:18,723
Já vím. Budu hodnej.
294
00:18:18,723 --> 00:18:21,363
V první řadě sedí spousta kravaťáků z PLN.
295
00:18:21,363 --> 00:18:23,363
Je tu Richard Costello s dětmi.
296
00:18:23,363 --> 00:18:26,443
Dřív jsi bez něj nedostal
ani povolení k natáčení.
297
00:18:26,443 --> 00:18:29,283
Kluk z plakátu.
Starosta by si měl hlídat záda.
298
00:18:29,283 --> 00:18:32,643
Hodně se usmívat.
Žádný levárny. Na nic si nehrajte.
299
00:18:32,643 --> 00:18:33,963
Díky, Jerry.
300
00:18:33,963 --> 00:18:35,523
Jdeme na to, kreténi?
301
00:18:36,963 --> 00:18:38,083
Teče ti krev.
302
00:18:38,803 --> 00:18:40,563
To mi udělal medvěd.
303
00:18:41,243 --> 00:18:42,483
A začíná kapela.
304
00:18:43,003 --> 00:18:48,003
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
305
00:18:51,883 --> 00:18:54,643
Stromy se zelenají, nebe se modrá.
306
00:18:55,443 --> 00:18:58,523
Sluníčko svítí a na tebe se usmívá.
307
00:18:58,523 --> 00:19:01,403
Bume, Pláci, proč jste tak smutní?
308
00:19:01,403 --> 00:19:04,363
Nikdo si nechce hrát, strážníku Karlíku.
309
00:19:04,363 --> 00:19:06,003
Jo, nemáme co dělat.
310
00:19:06,003 --> 00:19:08,003
Dneska je nuda!
311
00:19:09,883 --> 00:19:13,603
Nuda neexistuje.
Jenom lidi, co se neumí zabavit.
312
00:19:13,603 --> 00:19:17,363
Víš ty co, Pláci?
Vím, jakou hru si můžeme zahrát.
313
00:19:17,363 --> 00:19:19,723
Hrajou ji všechny super děcka.
314
00:19:19,723 --> 00:19:22,603
Super jako tenhle kazeťák.
315
00:19:24,043 --> 00:19:25,163
Jejda.
316
00:19:25,163 --> 00:19:26,403
No nic, nevadí.
317
00:19:26,403 --> 00:19:29,963
Ta hra se jmenuje „Najdi hromadu odpadků“.
318
00:19:30,643 --> 00:19:33,683
Hele, Bume, víš přece,
319
00:19:33,683 --> 00:19:37,083
že co pro jednoho odpad,
to pro druhýho poklad.
320
00:19:39,803 --> 00:19:43,003
Tohle vám řekli na radnici,
strážníku Karlíku?
321
00:19:43,003 --> 00:19:47,083
Mně se totiž zdá,
že jediné, čemu se v New Yorku daří,
322
00:19:47,083 --> 00:19:49,563
je kriminalita.
323
00:19:49,563 --> 00:19:52,563
- Stop!
- Tak jo, to by stačilo.
324
00:19:52,563 --> 00:19:55,563
- Dáme ještě tu srandovní scénku.
- Do prdele!
325
00:19:55,563 --> 00:19:57,963
- Jseš debil, Vincente.
- Hned, prosím!
326
00:19:57,963 --> 00:19:58,883
Proboha.
327
00:19:58,883 --> 00:20:00,603
Hej, Peggy!
328
00:20:00,603 --> 00:20:03,403
Jé, ahoj, Parkere. Co nového?
329
00:20:04,003 --> 00:20:06,083
- Něco jsem ztratil.
- Cos ztratil?
330
00:20:06,083 --> 00:20:07,363
Ztratil jsem ocas.
331
00:20:07,923 --> 00:20:11,043
Když jdu na tuhle stranu, pořád tam je.
332
00:20:11,563 --> 00:20:14,763
Ale když jdu na druhou stranu, zmizí.
333
00:20:15,923 --> 00:20:17,483
Tak vylepuju plakáty.
334
00:20:17,483 --> 00:20:18,963
Plakáty?
335
00:20:18,963 --> 00:20:21,483
Hledá se ztracený ocas.
336
00:20:22,723 --> 00:20:24,843
Tak ať se najde.
337
00:20:24,843 --> 00:20:27,523
- Jo.
- Dobrý, stop. Jedeme dál.
338
00:20:27,523 --> 00:20:29,283
Čauky, ráno.
339
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
Bezva. Díky.
340
00:20:32,403 --> 00:20:34,923
Díky moc. Přijďte zas. Děkuju.
341
00:20:34,923 --> 00:20:37,243
- Zavolej prosím té Cassie.
- Dobře.
342
00:20:37,243 --> 00:20:38,883
- Co nejdřív.
- Vincente.
343
00:20:39,483 --> 00:20:40,403
Pojď sem.
344
00:20:40,403 --> 00:20:41,563
Do prdele už.
345
00:20:42,883 --> 00:20:44,363
- Bavili jste se?
- Jo!
346
00:20:44,363 --> 00:20:48,683
Paráda. Jdeme na to.
Tak jo, raz, dva, tři.
347
00:20:48,683 --> 00:20:52,043
Čauky, ráno!
348
00:20:52,043 --> 00:20:53,843
Fajn, mějte se.
349
00:20:53,843 --> 00:20:56,763
Vincente, pojď někoho pozdravit.
350
00:20:57,843 --> 00:20:58,883
Kristepane.
351
00:21:03,003 --> 00:21:04,083
Richard Costello.
352
00:21:04,083 --> 00:21:05,963
- Váš velký fanoušek.
- Jo.
353
00:21:05,963 --> 00:21:07,043
ZAVOLEJ MANŽELCE.
354
00:21:07,043 --> 00:21:08,003
ZAVOLEJ CASSIE
355
00:21:08,003 --> 00:21:09,363
Skvělá show.
356
00:21:09,363 --> 00:21:12,643
Na nic si nehrajeme.
Musíme totiž oslovit předškoláky.
357
00:21:13,243 --> 00:21:14,883
Díky za zmínku o radnici.
358
00:21:14,883 --> 00:21:17,603
Dáváme si záležet, abychom byli aktuální.
359
00:21:18,483 --> 00:21:20,403
Pak to vystřihneme.
360
00:21:20,403 --> 00:21:24,803
Vážíme si vaší snahy tohle město vyčistit.
361
00:21:24,803 --> 00:21:28,323
Tak jak to, že trvá měsíc,
než mi vyvezou odpadky?
362
00:21:29,003 --> 00:21:31,563
Slyšíte ho? Nikdy nevíte, jestli žertuje.
363
00:21:31,563 --> 00:21:32,483
Nežertuju.
364
00:21:32,483 --> 00:21:34,003
To je daň za genialitu.
365
00:21:34,003 --> 00:21:35,763
- Jasně.
- Půjdeme?
366
00:21:36,603 --> 00:21:38,523
- Těšilo mě, Vincente.
- Jo.
367
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Hned jsem u tebe, Jerry.
368
00:21:41,883 --> 00:21:44,803
- Podělaní ouřadové.
- Ouřadové, co nás platí.
369
00:21:44,803 --> 00:21:47,963
- Neblbni, Lennie.
- Ideální chvíle ztropit scénu.
370
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
Proč se pořád chováš jak kretén, kámo?
371
00:21:59,643 --> 00:22:02,723
Nevím. Asi už jsem holt takovej.
372
00:22:14,243 --> 00:22:15,203
Do prdele.
373
00:22:18,003 --> 00:22:19,443
Drž se, kámo.
374
00:22:26,603 --> 00:22:28,363
Teď o tom slyším poprvé.
375
00:22:28,363 --> 00:22:30,843
Malý kluk, devět roků. Znáte ho?
376
00:22:30,843 --> 00:22:32,323
- Jo.
- Tady odvedle.
377
00:22:32,323 --> 00:22:33,243
Jasně.
378
00:22:39,723 --> 00:22:40,563
Ahoj.
379
00:22:41,083 --> 00:22:43,723
Díky bohu. V jednom kuse ti volám.
380
00:22:43,723 --> 00:22:45,723
- Edgar nedorazil do školy.
- Co?
381
00:22:45,723 --> 00:22:48,163
- Edgar ráno nedorazil do školy.
- Cože?
382
00:22:48,163 --> 00:22:51,763
Jo. Všechny jsem obvolala
a hledala ho všude možně.
383
00:22:52,923 --> 00:22:56,043
- Edgare?
- Není tu! Jsou tu policajti.
384
00:22:56,043 --> 00:22:58,083
Potřebujou s tebou mluvit.
385
00:23:39,963 --> 00:23:41,363
Kdo to kreslil?
386
00:23:41,883 --> 00:23:45,883
Já. Jsem loutkář.
Autor pořadu Čauky, ráno.
387
00:23:46,403 --> 00:23:47,243
Hezky.
388
00:23:51,323 --> 00:23:52,163
Kreslíte?
389
00:23:52,163 --> 00:23:56,483
- Kdepak. Pořád se učím psát.
- Pardon, neměl byste hledat našeho syna?
390
00:23:56,483 --> 00:23:58,843
Nasadili jsme všechny pochůzkáře.
391
00:23:59,643 --> 00:24:02,643
Uvědomili jsme o Edgarovi
všechny nemocnice.
392
00:24:03,163 --> 00:24:07,003
Záleží na každém detailu,
tak si to zopakujme, pane Andersone.
393
00:24:07,003 --> 00:24:08,363
Jistě.
394
00:24:08,963 --> 00:24:09,883
Anderson?
395
00:24:11,523 --> 00:24:13,003
Jako ten realitní magnát?
396
00:24:13,003 --> 00:24:16,603
- Kdo mu dokreslil ty zuby?
- Já. Je to můj otec.
397
00:24:21,003 --> 00:24:24,283
Vaše žena říkala,
že Edgar ráno odešel po osmé hodině.
398
00:24:24,283 --> 00:24:27,363
- Jo, do školy.
- Vzpomenete si, co měl na sobě?
399
00:24:27,363 --> 00:24:29,203
Měl červenou bundu.
400
00:24:29,203 --> 00:24:32,643
Tričko s nápisem Čauky, ráno a ještě...
401
00:24:34,163 --> 00:24:35,323
džíny a tenisky.
402
00:24:37,363 --> 00:24:39,403
Džíny. Tenisky.
403
00:24:40,643 --> 00:24:42,203
Máte jeho aktuální fotku?
404
00:24:42,723 --> 00:24:45,683
Ano. Tamhle za tebou.
405
00:24:49,443 --> 00:24:51,763
- Prosím.
- Můžu ji dát do oběhu?
406
00:24:51,763 --> 00:24:53,443
Někdy děláme letáčky.
407
00:24:54,523 --> 00:24:55,363
Jo.
408
00:25:00,483 --> 00:25:01,963
Už máš jednu zapálenou.
409
00:25:08,363 --> 00:25:11,483
Škola je odsud jen pár bloků, je to tak?
410
00:25:11,483 --> 00:25:13,363
Jo, projdete kolem Luxu...
411
00:25:13,363 --> 00:25:14,883
Toho nočního klubu?
412
00:25:14,883 --> 00:25:17,323
Pak se dáte doprava a doleva.
413
00:25:17,323 --> 00:25:19,523
Je to škola svaté...
414
00:25:20,363 --> 00:25:21,883
- Edith.
- Edith.
415
00:25:22,763 --> 00:25:24,243
Děkuju. Svaté Edith.
416
00:25:28,563 --> 00:25:30,523
Necháváte ho chodit samotného?
417
00:25:31,043 --> 00:25:32,163
Jenom tentokrát.
418
00:25:33,923 --> 00:25:36,243
Neumí chodit, a už chtějí utíkat.
419
00:25:37,283 --> 00:25:39,003
Chtějí všechno uspěchat.
420
00:25:40,483 --> 00:25:42,323
Tehdy jste se viděli naposled?
421
00:25:42,323 --> 00:25:43,483
Jo.
422
00:25:45,243 --> 00:25:46,803
Ptal jsem se manžela.
423
00:25:47,883 --> 00:25:48,723
Ano.
424
00:25:49,243 --> 00:25:52,843
Dobře. Vyzpovídám sousedy
a dám do oběhu Edgarovu fotku.
425
00:25:52,843 --> 00:25:54,643
To jsou novináři?
426
00:25:55,403 --> 00:25:57,163
Registrujou naše hlášení.
427
00:25:57,163 --> 00:26:01,043
Aspoň se to rozkřikne.
Ale zatím s nimi nemluvte.
428
00:26:02,843 --> 00:26:05,643
A radši si hlídejte, kdo volá.
429
00:26:09,403 --> 00:26:11,483
Haló, tady Andersonovi.
430
00:26:11,483 --> 00:26:14,283
- Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
- Píp.
431
00:26:14,283 --> 00:26:17,923
- Nezapomeňte nechat číslo.
- A nezapomeňte nechat číslo!
432
00:26:17,923 --> 00:26:19,043
Paráda!
433
00:26:19,683 --> 00:26:21,883
Cassie, tady máma. Zvedni to.
434
00:26:22,443 --> 00:26:25,123
Je tam policie? Už ho našli?
435
00:26:26,483 --> 00:26:27,723
- Čau, mami.
- Tak co?
436
00:26:27,723 --> 00:26:29,523
- Už Edgara našli?
- Ne.
437
00:26:30,723 --> 00:26:33,203
Ne, mami. Zůstaň s tátou, jo?
438
00:26:34,203 --> 00:26:38,043
Nebreč, prosím tě. Potom ti zavolám, jo?
439
00:26:42,483 --> 00:26:44,923
- Pan George Lovett?
- Ano.
440
00:26:45,523 --> 00:26:47,603
- Detektiv Michael Ledroit.
- Aha.
441
00:26:47,603 --> 00:26:49,883
Chci se zeptat na Andersonovic kluka.
442
00:26:49,883 --> 00:26:51,843
Aha. Jak vám můžu pomoct?
443
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
No...
444
00:26:53,763 --> 00:26:56,483
Nevšiml jste si ráno něčeho neobvyklého?
445
00:26:57,283 --> 00:27:00,043
Jen toho, že popeláři
konečně odvezli odpadky.
446
00:27:03,883 --> 00:27:05,003
Máte vnoučata?
447
00:27:07,083 --> 00:27:08,723
Ne, jenom opravuju věci.
448
00:27:08,723 --> 00:27:11,483
Jedný holce se přetrhl řetěz na tříkolce.
449
00:27:11,483 --> 00:27:13,243
Bydlí pod Andersonovýma.
450
00:27:14,443 --> 00:27:16,283
Byl to hodnej kluk.
451
00:27:17,963 --> 00:27:18,843
„Byl“?
452
00:27:18,843 --> 00:27:20,283
Tak jsem to nemyslel.
453
00:27:21,603 --> 00:27:23,403
Máte všechno, co potřebujete?
454
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
- Pro dnešek.
- Dobře.
455
00:27:27,883 --> 00:27:29,163
- Mějte se.
- Nashle.
456
00:27:37,123 --> 00:27:40,963
Tak jo. Chci kamerové záznamy
od bytu Andersonových k Luxu,
457
00:27:40,963 --> 00:27:44,163
kolem basketbalového hřiště
až ke škole sv. Edith.
458
00:27:44,163 --> 00:27:47,683
Zapište byty, co jste obešli,
a všechny prohledané oblasti.
459
00:27:47,683 --> 00:27:51,963
Chci seznam propuštěných vězňů,
trestanců, kohokoliv ujetýho na děti.
460
00:27:51,963 --> 00:27:53,483
Prověřte síť pedofilů.
461
00:27:53,483 --> 00:27:57,483
Cokoliv o nočním klubu Lux,
hlavně o majiteli Alexanderu Gatorovi.
462
00:27:57,483 --> 00:27:58,723
Do práce.
463
00:27:58,723 --> 00:28:01,763
- Mám zajít za Gatorem?
- Ne, Lux nechte na mně.
464
00:28:21,963 --> 00:28:23,083
Jo, dobře.
465
00:28:28,283 --> 00:28:31,323
V tomhle chceš jít dovnitř? Tohle je Lux.
466
00:28:33,123 --> 00:28:35,203
Nazdar, fešáku. Vítej zpátky.
467
00:29:03,923 --> 00:29:05,083
Jeden Sprite.
468
00:29:06,563 --> 00:29:08,683
Dej mi pivo. Tenhle chlápek neplatí.
469
00:29:13,163 --> 00:29:15,723
- Na účet podniku.
- Ne, Gatore. Jsem ve službě.
470
00:29:15,723 --> 00:29:17,123
To jsi vždycky, Mikey.
471
00:29:23,403 --> 00:29:26,243
Cítím, že mezi náma něco je.
472
00:29:28,603 --> 00:29:30,683
Pánové, stará se o vás TJ?
473
00:29:30,683 --> 00:29:32,003
Zdarec, Gatore.
474
00:29:32,003 --> 00:29:33,203
Gotto, buď hodnej.
475
00:29:33,203 --> 00:29:34,123
- Jo.
- Fajn.
476
00:29:34,123 --> 00:29:37,923
Užijte si večer.
TJi, dneska tu chci čisto.
477
00:29:37,923 --> 00:29:38,883
Jasně, Gatore.
478
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
Mám skoro 10letej bourbon. Nový zboží.
479
00:29:41,923 --> 00:29:43,243
Co ty tady?
480
00:29:43,243 --> 00:29:45,723
- Možná později.
- Nevíš, o co přicházíš.
481
00:29:46,283 --> 00:29:48,403
Dobře. Kdyby cokoliv, stačí říct.
482
00:29:53,723 --> 00:29:55,843
Postarej se o ty týpky u baru.
483
00:30:04,243 --> 00:30:06,483
- Kurva!
- Dva burgery, dvoje hranolky.
484
00:30:07,843 --> 00:30:09,283
Hej, kluku, máš hlad?
485
00:30:09,283 --> 00:30:11,163
- Vítej zpátky, Gatore.
- Díky.
486
00:30:14,923 --> 00:30:15,883
Jenom VIP.
487
00:30:23,043 --> 00:30:24,163
Ty vole.
488
00:30:33,603 --> 00:30:34,443
Čau.
489
00:30:38,283 --> 00:30:41,403
- Ty máš kurva drzost, TJi.
- Dneska nechci problémy.
490
00:30:47,483 --> 00:30:50,763
- Tak jo, to stačí!
- Cos říkal? Blbečku.
491
00:30:50,763 --> 00:30:53,843
- Špíno zasraná.
- Naval, co máš u sebe.
492
00:30:53,843 --> 00:30:56,883
- Klid, Kennedy. Neblbni.
- Nebudu se opakovat.
493
00:30:57,563 --> 00:31:00,283
Uříznu ti koule. Tak co to máš?
494
00:31:01,243 --> 00:31:02,163
Hodnej kluk.
495
00:31:03,803 --> 00:31:05,643
- Co ti je?
- Uklidni se, kurva.
496
00:31:05,643 --> 00:31:08,483
- V pohodě, Nokesi?
- Jo. Zklidni se, sakra.
497
00:31:08,483 --> 00:31:10,683
- Jo, uklidni se, čuráku.
- Ježiši.
498
00:31:11,883 --> 00:31:15,363
- Chceš skončit jako Osmička?
- Uklidni se, povídám!
499
00:31:15,963 --> 00:31:17,683
Osmičku ani nezmiňuj, vole.
500
00:31:18,203 --> 00:31:19,363
Táhni do hajzlu.
501
00:31:19,363 --> 00:31:20,723
Buzerante jeden.
502
00:31:21,243 --> 00:31:24,043
Vypadni, než od tebe chytnu AIDS, zmrde!
503
00:31:26,243 --> 00:31:27,363
Policie.
504
00:31:28,003 --> 00:31:29,963
- Dej mi pokoj.
- Zatýkám vás.
505
00:31:29,963 --> 00:31:32,963
- Ne, to je dobrý. Klídek.
- Vypadni.
506
00:31:32,963 --> 00:31:34,243
- Jo.
- Cože?
507
00:31:34,243 --> 00:31:35,923
Jsme z mravnostního, vole.
508
00:31:37,003 --> 00:31:39,203
- Moje chyba.
- Padáme odsud.
509
00:31:40,763 --> 00:31:43,203
- Kdo je Osmička?
- Tebe zajímá Osmička?
510
00:31:43,203 --> 00:31:44,603
- Drž hubu.
- Drsňáku?
511
00:31:44,603 --> 00:31:45,603
Drž hubu, Cale.
512
00:31:45,603 --> 00:31:48,763
Vypadni odsud, kurva. Dělej!
513
00:31:49,923 --> 00:31:51,683
Do prdele, Kennedy.
514
00:31:53,963 --> 00:31:57,523
Byla to dlouhá noc.
Buď rád, že máme zrovna dobrej den.
515
00:32:16,043 --> 00:32:17,563
LUX 30/4/85
516
00:32:52,083 --> 00:32:52,963
Ahoj.
517
00:32:55,843 --> 00:32:56,763
Nejedl jsi?
518
00:32:58,003 --> 00:33:00,803
Proč to radši neskoncuješ a nezabiješ mě?
519
00:33:05,043 --> 00:33:05,883
Tumáš.
520
00:33:06,643 --> 00:33:07,763
Vezmi si je.
521
00:33:07,763 --> 00:33:09,963
Ještě pár navíc a je po mně.
522
00:33:11,843 --> 00:33:12,923
Hezky rychle.
523
00:33:12,923 --> 00:33:15,003
Nech těch řečí, starouši.
524
00:33:15,563 --> 00:33:17,683
Jdeš pozdě. Nový případ?
525
00:33:18,563 --> 00:33:21,283
Další pohřešovaný dítě.
Nechci o tom mluvit.
526
00:33:40,443 --> 00:33:42,643
- Ahoj.
- Ahoj.
527
00:33:52,083 --> 00:33:53,043
Pojď sem.
528
00:33:55,243 --> 00:33:56,243
No tak.
529
00:33:57,123 --> 00:33:58,443
Vždyť chceš.
530
00:34:06,443 --> 00:34:08,723
Voníš jako za starých časů.
531
00:34:15,443 --> 00:34:19,283
...všichni hledají odpovědi
na tuto čím dál znepokojivější otázku.
532
00:34:19,283 --> 00:34:23,083
Uplynulo 24 hodin od chvíle,
co byl devítiletý Edgar Anderson,
533
00:34:23,083 --> 00:34:26,483
syn tvůrce pořadu Čauky, ráno
Vincenta Andersona
534
00:34:26,483 --> 00:34:31,083
a vnuk významného developera
a filantropa Roberta Andersona,
535
00:34:31,083 --> 00:34:33,163
naposledy spatřen cestou do školy.
536
00:34:33,683 --> 00:34:36,843
Nezbývá než se ptát,
jak je na ulicích bezpečno...
537
00:34:39,323 --> 00:34:41,883
- Kam jdeš?
- Nemůžu tu jen tak sedět.
538
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
Cože?
539
00:34:43,883 --> 00:34:46,523
- Co když zavolá policie?
- Musím něco dělat.
540
00:34:50,443 --> 00:34:54,283
Tak aspoň zavolej mámě.
Pořád nám nechává vzkazy.
541
00:35:06,283 --> 00:35:08,043
Měls ho doprovodit do školy.
542
00:35:09,363 --> 00:35:10,563
Měls ho doprovodit.
543
00:35:45,603 --> 00:35:47,603
ZÁKLADNÍ ŠKOLA SV. EDITH
544
00:36:09,723 --> 00:36:13,483
Měls ho doprovodit.
Měls ho doprovodit do školy.
545
00:36:13,483 --> 00:36:16,123
Hned ráno mě po telefonu seřval Nelson.
546
00:36:16,123 --> 00:36:17,563
Ten kluk je Anderson?
547
00:36:18,083 --> 00:36:22,123
Jsou toho plný noviny, Ledroite.
Dej mi něco, co můžu říct šéfovi.
548
00:36:22,123 --> 00:36:26,763
- Dva lidi hlásili, že ho viděli u parku.
- Ty trosky ze 42. ulice?
549
00:36:26,763 --> 00:36:30,243
Prověřili jsme to, a nic.
Do školy chodil kolem Luxu...
550
00:36:30,243 --> 00:36:32,443
Cos včera zas dělal v Luxu, sakra?
551
00:36:32,443 --> 00:36:34,323
Tenhle měsíc snad počtvrtý.
552
00:36:34,323 --> 00:36:36,563
A proč zatýkáš Kennedyho a Nokese?
553
00:36:36,563 --> 00:36:39,243
Dělali tam šťáru. Jenom dělám svoji práci.
554
00:36:39,243 --> 00:36:41,403
Tvoje práce je hledat pohřešované.
555
00:36:41,403 --> 00:36:44,843
Tím sis moc nepomohl.
Nech to vnitřním záležitostem.
556
00:36:44,843 --> 00:36:46,443
Vnitřním záležitostem...
557
00:36:46,443 --> 00:36:49,523
V Luxu si akorát tak koleduješ o malér.
558
00:36:49,523 --> 00:36:53,243
- Gator musí vědět, že nemůže dál...
- Gator si svý odseděl.
559
00:36:53,243 --> 00:36:56,483
Je na svobodě pár měsíců
a už zase vede Lux?
560
00:36:56,483 --> 00:36:58,883
A teď se poblíž ztratí malej kluk...
561
00:36:58,883 --> 00:37:00,483
Zabásli jsme ho.
562
00:37:00,483 --> 00:37:02,803
Dostal šest let za obchod s drogama.
563
00:37:02,803 --> 00:37:05,123
A co ty svinstva, co dělal v Sieře?
564
00:37:05,123 --> 00:37:08,403
Věk těch kluků, co tam pro něj makali,
565
00:37:09,363 --> 00:37:10,923
ti není podezřelej?
566
00:37:10,923 --> 00:37:12,883
Ti kluci byli zlodějíčci.
567
00:37:12,883 --> 00:37:17,243
To, že tě přeložili z mravnostního
na pohřešovaný osoby, má svůj důvod.
568
00:37:17,803 --> 00:37:22,563
Někdo by řekl, žes na to neměl.
A Sierru jsme zavřeli.
569
00:37:22,563 --> 00:37:25,003
Dávám Gatorovi najevo, že ho hlídáme.
570
00:37:27,083 --> 00:37:30,243
V Luxu by sis měl hlídat
hlavně vlastní zadek.
571
00:37:30,843 --> 00:37:34,043
A nevyřízený účty s Gatorem pusť z hlavy.
572
00:37:34,043 --> 00:37:35,883
Soustřeď se na Andersona.
573
00:37:35,883 --> 00:37:39,243
Nudíš se po večerech?
Běž do kina. Najdi si koníčka.
574
00:37:39,243 --> 00:37:40,803
Jdi na rande, sakra.
575
00:37:41,323 --> 00:37:44,283
Lorenza mě furt ukecává,
abys přišel na večeři.
576
00:37:45,243 --> 00:37:48,043
Chce s tebou mluvit nějaký popelář, Mikey.
577
00:37:48,043 --> 00:37:50,603
- Díky.
- Hej, Tino. Máš v pátek čas?
578
00:37:51,763 --> 00:37:52,723
Vždycky.
579
00:37:53,963 --> 00:37:55,323
Co takhle večeře?
580
00:37:57,363 --> 00:38:00,163
Myslím to vážně. Mohlo by to být horší.
581
00:38:06,003 --> 00:38:07,163
Tak co dál?
582
00:38:12,483 --> 00:38:13,723
Jdeme.
583
00:38:20,643 --> 00:38:24,083
- Dobrý, už tam budem.
- V pohodě, zvládnu to.
584
00:38:24,643 --> 00:38:26,963
Radši jsem ho přivedl zadem.
585
00:38:26,963 --> 00:38:29,083
- Děkuju.
- Je tam plno novinářů.
586
00:38:29,083 --> 00:38:30,043
Díky, Georgi.
587
00:38:30,043 --> 00:38:31,803
- Díky moc.
- Za málo.
588
00:38:31,803 --> 00:38:35,083
Volala policie. Něco našli.
Tak koukej vystřízlivět!
589
00:38:35,603 --> 00:38:37,683
DŮKAZ
590
00:38:37,683 --> 00:38:42,843
ČAUKY, RÁNO
591
00:38:44,843 --> 00:38:47,923
Přinesl nám to člověk, co dělá u popelářů.
592
00:38:49,363 --> 00:38:53,523
Zjišťujeme krevní skupinu,
ale kdybyste to triko náhodou poznali...
593
00:38:57,923 --> 00:39:01,683
Takové triko mají
všechny děti na základce.
594
00:39:01,683 --> 00:39:03,723
Je Edgarovo. Má vybledlá písmena.
595
00:39:03,723 --> 00:39:06,283
- To nevíš.
- Vincente, je Edgarovo.
596
00:39:06,283 --> 00:39:09,763
V tuto chvíli nevylučujeme žádné možnosti.
597
00:39:12,803 --> 00:39:14,923
Máte podezřelého?
598
00:39:14,923 --> 00:39:18,323
Ano, prověřujeme několik podezřelých.
599
00:39:20,163 --> 00:39:21,523
Myslíte, že je mrtvý?
600
00:39:22,763 --> 00:39:24,203
Vím, že je to těžké,
601
00:39:25,763 --> 00:39:27,763
ale nedělejte žádné závěry.
602
00:39:29,043 --> 00:39:30,843
Pořád chováme naději.
603
00:39:51,403 --> 00:39:52,243
Jdeš?
604
00:39:54,523 --> 00:39:58,443
Někdo musí být doma,
kdyby volali nebo kdyby se vrátil.
605
00:39:58,443 --> 00:40:02,483
Slyšel, jak se hádáme.
Slyšel, jak jsme po sobě řvali.
606
00:40:02,483 --> 00:40:06,043
Všichni se hádají.
I kdyby, takhle to u nás chodí.
607
00:40:06,043 --> 00:40:07,443
Ty mě neposloucháš.
608
00:40:10,203 --> 00:40:12,523
Cassie, prosím tě. Vždyť...
609
00:40:14,243 --> 00:40:15,643
Potřebuju pauzu.
610
00:40:17,763 --> 00:40:18,683
Od čeho?
611
00:40:19,923 --> 00:40:20,923
Od tebe.
612
00:40:23,523 --> 00:40:25,163
Potřebuju od tebe pauzu.
613
00:40:25,163 --> 00:40:28,003
Ježíši Kriste. No tak, Cassie.
614
00:40:28,003 --> 00:40:29,923
Musím ho jít hledat, Vincente.
615
00:42:10,763 --> 00:42:13,523
Zítra, dobře. Tak jo, domluveno.
616
00:42:17,723 --> 00:42:18,563
Tino.
617
00:42:19,243 --> 00:42:20,403
Běž domů.
618
00:42:26,043 --> 00:42:27,243
Ty taky, Mikey.
619
00:42:31,243 --> 00:42:32,083
Tino.
620
00:42:32,603 --> 00:42:35,723
Poručíku Nokesi.
Pozdravujte ode mě manželku.
621
00:43:17,283 --> 00:43:18,483
A zuby.
622
00:43:25,123 --> 00:43:27,043
Haló, tady Andersonovi.
623
00:43:27,043 --> 00:43:30,003
- Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
- Píp.
624
00:43:30,003 --> 00:43:33,763
- Nezapomeňte nechat číslo.
- A nezapomeňte nechat číslo!
625
00:43:33,763 --> 00:43:34,803
Paráda!
626
00:43:34,803 --> 00:43:38,083
Vincente, prošla jsem celou West Side.
Nikde ani stopy.
627
00:43:38,083 --> 00:43:40,603
Budu spát u Rhondy. Nakrm kočku, jo?
628
00:43:44,883 --> 00:43:46,403
LUX 30/4/85
629
00:44:04,483 --> 00:44:05,523
Sebastiane.
630
00:44:06,683 --> 00:44:07,963
- Cassie?
- Mlč.
631
00:44:24,003 --> 00:44:25,323
POMOC
632
00:44:25,323 --> 00:44:27,363
Joe, znáš moji ženu Kim?
633
00:44:27,923 --> 00:44:30,523
Furt jenom žvaní a žvaní.
634
00:44:31,123 --> 00:44:34,683
Ale vůbec ji nezajímá, co si myslím já.
635
00:44:36,123 --> 00:44:40,003
Říkám ti,
kdyby to děcko porodila hned zítra,
636
00:44:40,803 --> 00:44:43,803
vůbec bych se nezlobil,
protože v jednom kuse
637
00:44:44,403 --> 00:44:48,003
mluví o děcku,
který se ještě ani nenarodilo.
638
00:44:50,163 --> 00:44:53,243
A jaký z toho plyne poučení?
639
00:44:55,283 --> 00:44:56,603
Nešukat.
640
00:44:59,123 --> 00:45:00,963
Chceš ještě chodníčkovou?
641
00:45:00,963 --> 00:45:03,163
Buď tak hodnej. Dík.
642
00:45:04,283 --> 00:45:06,243
Nokes dneska nechtěl jít?
643
00:45:07,243 --> 00:45:08,123
Ne.
644
00:45:09,283 --> 00:45:10,763
Je nějakej nasranej.
645
00:45:11,763 --> 00:45:13,563
Že prej moc žvaním.
646
00:45:19,483 --> 00:45:21,323
Víš, občas...
647
00:45:23,323 --> 00:45:25,003
je těžký se s tím vyrovnat.
648
00:45:25,843 --> 00:45:27,723
U mravnostního to není lehký.
649
00:45:28,963 --> 00:45:29,923
Zdravíčko.
650
00:45:29,923 --> 00:45:31,363
- Na zdraví.
- Na tvoje.
651
00:45:34,563 --> 00:45:35,643
No nic.
652
00:45:36,603 --> 00:45:38,643
Už mám dost. Končím.
653
00:45:41,643 --> 00:45:42,923
Zasraný hodinky.
654
00:45:45,323 --> 00:45:46,443
Dobrý?
655
00:45:46,443 --> 00:45:48,683
Jo. V pohodě.
656
00:45:50,683 --> 00:45:51,763
Drž mi palce.
657
00:45:55,363 --> 00:45:56,763
{\an8}LUX 30/4
NOKES / KENNEDY
658
00:45:56,763 --> 00:45:59,283
{\an8}- Kdo je Osmička?
- Tebe zajímá Osmička?
659
00:45:59,283 --> 00:46:00,683
{\an8}- Drž hubu.
- Drsňáku?
660
00:46:00,683 --> 00:46:02,083
{\an8}Drž hubu, Cale.
661
00:46:10,843 --> 00:46:13,723
Vzadu mám skoro 10letej bourbon.
Nový zboží.
662
00:46:13,723 --> 00:46:16,363
- Možná později.
- Nevíš, o co přicházíš.
663
00:46:16,363 --> 00:46:18,483
Kdyby cokoliv, stačí říct.
664
00:46:24,643 --> 00:46:27,523
Vzadu mám skoro 10letej bourbon.
Nový zboží.
665
00:46:27,523 --> 00:46:28,483
Možná později.
666
00:46:28,483 --> 00:46:30,963
- Nevíš, o co přicházíš.
- Kdyby cokoliv...
667
00:46:35,843 --> 00:46:37,603
Dva burgery, dvoje hranolky.
668
00:46:38,883 --> 00:46:41,043
- Hej, kluku, máš hlad?
- Jo.
669
00:46:41,043 --> 00:46:42,443
Vítej zpátky, Gatore.
670
00:46:45,323 --> 00:46:47,243
- Hej, kluku, máš hlad?
- Jo.
671
00:46:50,363 --> 00:46:52,123
- Hej, kluku, máš hlad?
- Jo.
672
00:48:30,603 --> 00:48:31,683
Prober se.
673
00:48:33,443 --> 00:48:34,683
Vstávej.
674
00:48:34,683 --> 00:48:36,203
Ty ubohej sráči.
675
00:48:37,123 --> 00:48:39,523
Jseš snad hluchej? Obleč se.
676
00:48:40,883 --> 00:48:42,363
Copak ti nikdo neřekl,
677
00:48:42,363 --> 00:48:45,603
že opravdový strašidla
se neschovávají pod postelí?
678
00:48:46,283 --> 00:48:48,323
„Buď svůj! Hraj fér! Buď king!“
679
00:48:48,323 --> 00:48:49,723
Bla, bla, bla.
680
00:48:49,723 --> 00:48:51,843
Vzpamatuj se, pitomče.
681
00:48:51,843 --> 00:48:54,043
Jdeme najít tvýho kluka, sakra.
682
00:50:43,603 --> 00:50:45,483
{\an8}Překlad titulků: Michal Herman