1 00:00:12,683 --> 00:00:16,643 Han pasado 48 horas desde que se vio por última vez a Edgar Anderson 2 00:00:16,643 --> 00:00:19,643 sobre las ocho de la mañana de camino al colegio. 3 00:00:19,643 --> 00:00:23,163 Les rogamos que si saben algo, por poco que sea, 4 00:00:23,723 --> 00:00:25,243 nos lo comuniquen. 5 00:00:25,243 --> 00:00:27,443 Para que el chiquillo vuelva a casa. 6 00:00:28,523 --> 00:00:33,083 Les dejo con los padres de Edgar, que dirán algo más. 7 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 Edgar, si estás viendo esto... 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,283 Lo siento, campeón. 9 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 Vuelve a casa, ¿vale? 10 00:00:48,203 --> 00:00:51,403 Que toda esta gente de la prensa vea que no has muerto. 11 00:00:57,723 --> 00:00:59,163 48 HORAS ANTES 12 00:00:59,163 --> 00:01:02,243 Y lo más importante que hemos aprendido todos hoy 13 00:01:02,243 --> 00:01:07,323 es que a veces tienes que... ¡"tomate" las cosas en serio! 14 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 ¿Verdad, agente Charlie? 15 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 Y tanto que sí, Bug. 16 00:01:12,243 --> 00:01:15,243 Y decirle a quien sea que te "guaca-mola" mucho. 17 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 Me troncho. 18 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 Bueno, feliz cumpleaños, señor José. 19 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 Y, en fin, aunque no fuera amigo nuestro, 20 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 ¡siempre será nuestro "favo-frito"! 21 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 Ay, jolín, amigos. 22 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 "Queso-rpresa", je, ¡es el mejor cumple de mi vida! 23 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 ¿Qué es lo que decimos siempre? 24 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 Sé bueno, amable, 25 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 valiente, ¡sé diferente! 26 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 El árbol verde y el cielo azul. 27 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 El sol te mira, sonríe y te da luz. 28 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 ¡Hola, mundo! ¿Hoy qué buen plan hay? 29 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 La mano te daré. ¡Ven a jugar! 30 00:02:03,683 --> 00:02:07,523 Si indeciso vas, confiarás. Contigo... 31 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - ¡Bug! - ¡Mush! 32 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - ¡Parker! - ¡Y Peggy! 33 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 ...están. 34 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 Sé bueno, amable, valiente, ¡sé diferente! 35 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 Tu corazón va a saludar... 36 00:02:18,003 --> 00:02:19,323 Va a saludar... 37 00:02:19,843 --> 00:02:22,163 Hola, sol. 38 00:02:22,163 --> 00:02:25,083 ¡Buenos días! 39 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 Good day, Sun. 40 00:02:29,003 --> 00:02:31,963 Good Day Sunshine. 41 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 Good day, Sun. 42 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 Good Day Sunshine. 43 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 ¡Toma! 44 00:02:46,723 --> 00:02:47,923 ¡Sí! 45 00:02:47,923 --> 00:02:49,923 A TU SERVICIO EN EL AYUNTAMIENTO 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 Entonces, mañana grabamos el número de beatbox con Bug y Mush 47 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 y luego pasamos directamente al flechazo mágico. 48 00:02:57,003 --> 00:02:59,523 Anda que... ¿En serio? ¿Beatbox? 49 00:02:59,523 --> 00:03:02,243 Sí, para mejorar y atraer a más espectadores. 50 00:03:02,243 --> 00:03:05,603 Diez años, Lennie. Llevamos diez años estupendamente. 51 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 Pues no, llevamos 12 meses con bajón de audiencia. 52 00:03:08,643 --> 00:03:11,683 Vienen los jefazos de PLN y los del ayuntamiento. 53 00:03:11,683 --> 00:03:15,203 He prometido a Jerry que lo bordaremos. ¡Good Day Sunshine! 54 00:03:15,203 --> 00:03:18,243 - ¡Es toda una institución! - Nos pueden cancelar. 55 00:03:18,923 --> 00:03:20,283 ¿Vale? Hay que cambiar. 56 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 Y ampliar las miras del mundo del programa. 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,923 Me repito, pero con tanto genio aquí en busca de títere nuevo, 58 00:03:26,923 --> 00:03:28,963 me parece muy audaz por su parte. 59 00:03:28,963 --> 00:03:30,843 Para ti será audaz y tremendo, 60 00:03:30,843 --> 00:03:34,203 pero es una gilipollez y se cargarán nuestro programa. 61 00:03:34,203 --> 00:03:36,403 Nos hemos roto los cuernos por él. 62 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 ¿Qué quieren? ¿Beatboxing y jerga callejera? 63 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 Y luego, ¿qué? 64 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 ¿Van a echarle pringue verde al puesto de perritos del señor José? 65 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 Solo es una idea. 66 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 Bug y Mush no son así. Good Day Sunshine no es así. 67 00:03:49,923 --> 00:03:51,923 Hace falta otro títere, Vincent. 68 00:03:51,923 --> 00:03:55,883 Hay que llenar el vacío entre parvulitos y chavales de primaria. 69 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 Donde están los chavales que molan. 70 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 ¿Desde cuándo va esto sobre los que molan? 71 00:04:01,843 --> 00:04:05,403 Vincent, en lo tuyo eres un fenómeno, 72 00:04:05,403 --> 00:04:08,003 pero, de verdad, ¿has ido al psiquiatra? 73 00:04:08,003 --> 00:04:11,883 Uy, gracias, doctora Veronica, por la sugerencia, como siempre. 74 00:04:11,883 --> 00:04:14,803 - Me piro. - Pásalo bien con tu coleguita zumbón. 75 00:04:14,803 --> 00:04:17,243 ¿Va en el bolso? No cuenta como novio. 76 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 Oh, ¡está aquí! 77 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - Ahí lo llevas. ¡Que te jodan! - ¡Ay, soy de verdad! 78 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 Tengo partido de ráquetbol. 79 00:04:27,403 --> 00:04:29,763 - Me tengo que... - Ya. Calienta antes. 80 00:04:29,763 --> 00:04:31,203 - Y yo. - ¿Tú también? 81 00:04:31,203 --> 00:04:32,323 Ceno con mi madre. 82 00:04:32,323 --> 00:04:34,923 - Dale recuerdos. - Mañana nos organizamos. 83 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 ¿Has terminado? 84 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 Ni por asomo. ¿Por qué te prestas? 85 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 ¿Por qué? Se te ha ido la olla. 86 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 ¿Te doy un retal? 87 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 ¿Para Eric? 88 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 Gracias, Ellis. 89 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 No hay de qué. 90 00:04:53,563 --> 00:04:55,163 Hay que darle un vuelco. 91 00:04:55,683 --> 00:04:58,803 Lo daremos todo en el programa delante de ellos, 92 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 pero sé más receptivo a lo que propongan, anda. 93 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 No me falles. 94 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 Cabroncete. 95 00:05:14,203 --> 00:05:15,203 Hola, Lennie. 96 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 Hasta luego, chavalín. 97 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 Venga, coge tus cosas. 98 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 Adiós, Greg. 99 00:05:31,563 --> 00:05:33,883 Adiós, señor Anderson. Adiós, Edgar. 100 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 Eh, Edgar. 101 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 Venga, espabila. 102 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 Papá, se me ha ocurrido un títere para tu programa. 103 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 A ver, tiene unas manchas azules en forma de zigzag por la espalda, 104 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 como mi abrigo. 105 00:06:02,283 --> 00:06:06,843 Mueve la cola como Trixie cuando se enfada. 106 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 Y se llama Eric. 107 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 Mira. 108 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 Señoras y señores, sé que a estas horas ya estarán cansados, 109 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 pero agradecería una limosna por una buena causa. 110 00:06:20,123 --> 00:06:22,563 Serví 14 años en el ejército de EE. UU. 111 00:06:22,563 --> 00:06:24,443 - Dos Corazones Púrpura. - Eh. 112 00:06:24,443 --> 00:06:25,883 {\an8}EXCOMBATIENTE SIN TECHO 113 00:06:27,123 --> 00:06:29,443 - Gracias por servir, tío. - Gracias. 114 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 Señoras y señores... 115 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 Un exmilitar humilde... 116 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 Eh, Edgar. 117 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 Edgar. 118 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 Me he zampado una caja de dónuts enterita. 119 00:06:48,043 --> 00:06:50,243 Estaban en el escritorio de mi jefe. 120 00:06:51,563 --> 00:06:54,683 Cuando despierte, verás, ¡mi madre me mata! 121 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 Papá, mi tebeo. Me lo has prometido. 122 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 Y Dynamite para el niño. 123 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 Hola, chaval. 124 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 Tranquila. 125 00:07:26,203 --> 00:07:27,483 EL LUX 126 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 ¿Ya está? 127 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - Sí. - Vale. 128 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - ¡Eh, tú! - ¿Qué? 129 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 Llevas botella. 130 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - ¡No llevo nada! - ¡Llamo a la poli! 131 00:07:37,523 --> 00:07:38,963 - Que te den. - ¡A ti! 132 00:07:38,963 --> 00:07:40,043 ¡Que te den a ti! 133 00:07:41,883 --> 00:07:43,203 ¿Qué pasa, enano? 134 00:07:50,603 --> 00:07:53,043 Eh. Venga, te echo una carrera a casa. 135 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 Vamos. 136 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 ¡Corre! ¡Venga! 137 00:08:07,763 --> 00:08:08,683 Espabila. 138 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 Ya te vale, Edgar. Eres un lentorro. 139 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 Hola, George. 140 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 Anda, la Dynamite. Guárdame el crucigrama, Edgar. 141 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 Vale. 142 00:08:31,803 --> 00:08:33,723 Los radiadores van mal. 143 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 Gracias, George, como siempre. 144 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 ¡Venga, hombre! 145 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 ¡Tu puta madre, cabrón! 146 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 Vaya tela con el viejo. 147 00:08:42,003 --> 00:08:44,043 ¿A que os lavo la boca con jabón? 148 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 Hola. 149 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - ¿Qué tal el día? - Bien. 150 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 Estoy terminando de corregir trabajos. 151 00:08:52,083 --> 00:08:53,363 - Hola. - Hola, mamá. 152 00:08:53,363 --> 00:08:55,243 ¿Te ha ido bien hoy? Ven aquí. 153 00:08:58,283 --> 00:08:59,683 Lo vas a ahogar. 154 00:08:59,683 --> 00:09:02,603 No hagas caso a papá. Es un gruñón de cuidado. 155 00:09:02,603 --> 00:09:05,363 Cuidado, que soy un gruñón. 156 00:09:05,363 --> 00:09:07,963 Será por llevar semanas sin un polvo, ¿no? 157 00:09:07,963 --> 00:09:10,003 ¿Ya estamos con el vino? Gracias. 158 00:09:10,643 --> 00:09:12,803 ¿En qué anda mi querido padre ahora? 159 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 Va a cerrar el albergue de la calle 34. 160 00:09:17,683 --> 00:09:19,763 Para poner más pisos de los suyos. 161 00:09:19,763 --> 00:09:22,003 Por Dios, ¿y adónde irá esa gente? 162 00:09:22,003 --> 00:09:24,923 A un ático del Upper East Side ya te digo que no. 163 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 Imagínate... 164 00:09:39,123 --> 00:09:41,083 TE MONDAS CON ZAPPER 165 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 Está como una mosca cojonera porque la audiencia ha bajado un 3 %. 166 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 ¡Venga ya, coño! 167 00:10:10,723 --> 00:10:14,443 Que te den. 168 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 Gracias por servir, tío. 169 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 Cuando haces magia, no hace falta tirar la fruta buena con la pocha. 170 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 "Lo único constante es el cambio". 171 00:10:32,683 --> 00:10:36,723 "Todos quieren cambiar el mundo, pero a nadie se le ocurre cambiar". 172 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Edgar. 173 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 Tolstói. 174 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 ¡Muy bien! 175 00:10:41,803 --> 00:10:43,803 Este niño es un portento. 176 00:10:44,443 --> 00:10:46,683 Eso sí, el dilema de crear algo mágico 177 00:10:46,683 --> 00:10:49,603 es que no se puede evaluar a un artista, Edgar, 178 00:10:49,603 --> 00:10:52,763 con la audiencia de los huevos y emisiones de prueba. 179 00:10:52,763 --> 00:10:55,563 Te han pedido un títere nuevo, no Guerra y paz. 180 00:10:55,563 --> 00:10:59,323 Cuéntale qué tienes entre manos. Se le ha ocurrido un títere. 181 00:11:00,483 --> 00:11:01,763 Edgar, ve a lavarte. 182 00:11:01,763 --> 00:11:03,843 ¿Y si es ideal? Venga, véndemelo. 183 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 Vincent. 184 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 ¿Qué? Le vendrá bien. 185 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 Es un bicho enorme y azul, ¿no? 186 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 Eric. No es azul del todo. 187 00:11:13,483 --> 00:11:15,963 Solo la espalda y la barbilla un poquito. 188 00:11:15,963 --> 00:11:17,123 ¿Y es muy alto? 189 00:11:17,803 --> 00:11:20,683 Un poco más alto que tú, y tiene pelo en la cara. 190 00:11:21,963 --> 00:11:23,803 Es todo pelo hasta los pies. 191 00:11:23,803 --> 00:11:26,683 "Pies", entonces... Ah, ¿es de los que andan? 192 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 Puede. 193 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - Sí, y tiene... ¿cuernos? - No apartes la vista. 194 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 Sigue mirándome. Tienes que vendérmelo. 195 00:11:35,003 --> 00:11:36,803 Bueno, no son cuernos. 196 00:11:36,803 --> 00:11:39,083 ¿Tiene cuernos o no? Sé más concreto. 197 00:11:39,083 --> 00:11:42,043 Venga, engánchame y tu bicho saldrá en la tele. 198 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 Y es... 199 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 Tiene unos... 200 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 Se ha ido al garete. 201 00:11:47,563 --> 00:11:49,083 - ¡Siguiente! - ¡Vale ya! 202 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 ¿Qué? 203 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 Venga, corazón, ve al aseo. 204 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 Perdona, Edgar. 205 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - ¿Te parece buen momento? - ¿Cuándo si no? 206 00:12:13,243 --> 00:12:16,243 - No paras por casa ni para dormir. - ¡Ya estamos! 207 00:12:16,763 --> 00:12:21,003 - Pobre Cassandra, tan abandonada. - No me llames así, sabes que lo odio. 208 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 La rosa sigue siendo una rosa aunque... 209 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 Que te follen. 210 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - Eso, ¿cuándo volveremos a follar? - ¡Vete a cascarla! 211 00:12:28,243 --> 00:12:31,043 Ya lo hice y me sentí solo. ¡Échame una mano! 212 00:12:31,043 --> 00:12:34,083 Que te den. Mira, ese impulso de hundirme a mí, 213 00:12:34,083 --> 00:12:37,883 a tus compañeros, a nuestro hijo, es todo cosa tuya. 214 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 Es todo cosa tuya, joder. 215 00:12:39,483 --> 00:12:41,603 Y te lo ha dicho el loquero, ¿no? 216 00:12:41,603 --> 00:12:44,163 - ¡Vete a tomar por culo! - ¡Que te jodan! 217 00:12:44,163 --> 00:12:45,203 ¡Que te jodan! 218 00:12:45,203 --> 00:12:47,203 - ¡Hostias! - ¡Que te jodan a ti! 219 00:12:47,203 --> 00:12:48,643 No, ¡que te jodan a ti! 220 00:12:58,083 --> 00:13:00,563 Hola, mi amor. ¿Te has lavado los dientes? 221 00:13:01,163 --> 00:13:03,123 Bien. ¿Me das un besito? 222 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 ¡Ay, que me come! 223 00:13:19,243 --> 00:13:20,483 Qué le vamos a hacer. 224 00:13:21,963 --> 00:13:23,483 ¿Miro debajo de la cama? 225 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 No hay monstruos. Despejado. 226 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 Venga. 227 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 ¿Es él? ¿Lo puedo ver? 228 00:13:45,763 --> 00:13:47,443 El mismo don que tu padre. 229 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Me mola. 230 00:13:54,923 --> 00:13:56,363 Que duermas bien, ¿vale? 231 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - Te quiero. - Te quiero, mamá. 232 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 ¿Te hago una tostada, campeón? 233 00:14:26,683 --> 00:14:28,843 Hay que comer algo más que cereales. 234 00:14:28,843 --> 00:14:30,683 DESAPARECIDO MARLON ROCHELLE 235 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 ¿No vas a hablarme hoy? Bueno. 236 00:14:36,523 --> 00:14:38,363 Déjalo en paz, está cabreado. 237 00:14:38,363 --> 00:14:39,283 ¿Por qué? 238 00:14:39,283 --> 00:14:41,163 Porque su padre es un capullo. 239 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 Es muy poco grave. Su voz es más grave. 240 00:14:44,883 --> 00:14:47,123 ¿Más grave? Vale. Entonces... 241 00:14:47,843 --> 00:14:52,403 ¿Cómo es entonces? ¿Así de grave? ¿Tanto? ¿Sí? 242 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 Ahora sí que sí. Tan grave como la de Lee Marvin, ¿no? 243 00:15:05,883 --> 00:15:09,643 Venga, chaval. Cómete una tostada, anda, ¿eh? 244 00:15:14,083 --> 00:15:16,203 ¿No vas a darle el gusto a tu viejo? 245 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 ¿Lo llevas al colegio? 246 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 ¿Has oído? Cree que necesitas que te lleven. 247 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 Para ya. 248 00:15:28,883 --> 00:15:30,123 ¿Qué? Le encanta. 249 00:15:30,123 --> 00:15:31,123 Bueno, corazón. 250 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 Recuerda comerte el plátano, ¿eh? 251 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 Te quiero. 252 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 ¿Cassie? Eh, Cassie, espera. 253 00:15:40,643 --> 00:15:44,123 Deja las vocecitas o creeré que vuelves a estar majara. 254 00:15:44,723 --> 00:15:45,723 Vamos a hablar. 255 00:15:45,723 --> 00:15:47,603 No puedo, llego tarde a clase. 256 00:15:47,603 --> 00:15:50,643 Venga ya, siempre dices que llegas tarde a clase. 257 00:15:51,603 --> 00:15:53,963 ZUMITO DE MANZANA 258 00:15:55,243 --> 00:15:56,363 Quiero creerte... 259 00:15:56,883 --> 00:16:00,443 Vámonos unos días de vacaciones. 260 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - Tú y yo. Vámonos juntos. - ¿Cuándo? 261 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 No sé, pronto, ¿vale? Te lo prometo. Sí, es que... quiero... 262 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - Y voy y me lo creo. - Venga. 263 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 Edgar. ¿Lo acompañas? Te lleva papá, ¿vale? 264 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 Está casi en quinto. Son dos manzanas. 265 00:16:13,163 --> 00:16:14,283 Que lo acompañes. 266 00:16:20,683 --> 00:16:22,683 Hola, Edgar. ¿Y el crucigrama? 267 00:16:23,883 --> 00:16:25,483 ¿Vienes luego al sótano? 268 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK COMISARÍA DEL DISTRITO 27.o 269 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 Buenos días. 270 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 Hola. 271 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 Bueno. 272 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 Gracias. 273 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 ¿Quién es la afortunada? 274 00:17:27,683 --> 00:17:29,243 Ese after shave. 275 00:17:29,243 --> 00:17:30,923 ¿Cool Water o Calvin Klein? 276 00:17:31,683 --> 00:17:35,163 Eh... Me echo lo primero que pillo después de hacer ejercicio. 277 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 Huele bien. 278 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 Gracias. 279 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 Desaparecidos, dígame. 280 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 Un momento. Mikey. 281 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Ledroit. 282 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 Vincent. 283 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 Vincent. 284 00:18:05,843 --> 00:18:07,083 Te ha llamado Cassie. 285 00:18:07,083 --> 00:18:09,403 Llámala, ¿vale? Parecía urgente. 286 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 Un minuto y empezamos. 287 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - Vincent. - Sí, Jerry. 288 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 Ya. Me portaré bien. 289 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 Están los jefazos de PLN en primera fila. 290 00:18:21,363 --> 00:18:23,963 - Y Richard Costello con sus críos. - ¡Oh! 291 00:18:23,963 --> 00:18:26,483 Antes era el que daba permisos de rodaje. 292 00:18:26,483 --> 00:18:29,803 El elegido del ayuntamiento. Ojito con él, Koch. 293 00:18:29,803 --> 00:18:32,643 Sonreíd mucho. Nada de bromitas. De buen rollo. 294 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 Gracias, Jerry. 295 00:18:33,963 --> 00:18:35,683 Venga, capullos. ¿Listos? 296 00:18:37,003 --> 00:18:38,083 Estás sangrando. 297 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 Ah, sí, ha sido un oso. 298 00:18:41,243 --> 00:18:42,603 Empezamos con la banda. 299 00:18:43,123 --> 00:18:48,003 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 300 00:18:51,923 --> 00:18:54,643 El árbol verde y el cielo azul. 301 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 El sol te mira, sonríe y te da luz. 302 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 Bug, Mush, ¿y esas caras tan largas? 303 00:19:01,403 --> 00:19:03,843 Hoy no quiere jugar nadie, agente. 304 00:19:03,843 --> 00:19:06,003 Sí, no hay nada que hacer. 305 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 ¡Qué rollazo de día! 306 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 Nada es un rollazo. Solo alguna gente. 307 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 Ya. ¿Sabes qué te digo, Mush? Se me ha ocurrido un juego. 308 00:19:17,363 --> 00:19:22,603 Lo juega gente que mola mucho. Y mola como este radiocasete de aquí. 309 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 Uy. 310 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 Bueno, da igual. 311 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 Sí, se llama: "¿Dónde está el montón de basura?". 312 00:19:30,643 --> 00:19:37,083 Eh, Bug, sabes que hay gente que suspira por lo que otros tiran. 313 00:19:39,803 --> 00:19:43,003 ¿Eso dicen en el ayuntamiento, agente Charlie? 314 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 Porque a mí me parece que lo único que crece en Nueva York 315 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 es la tasa de delincuencia. 316 00:19:49,563 --> 00:19:53,163 - Y... ¡cortamos! - Venga, ya está bien. 317 00:19:53,163 --> 00:19:55,523 - Vamos con el flechazo. - ¡Joder! 318 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - Eres gilipollas, Vincent. - ¡Deprisa! 319 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 Por Dios. 320 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 ¡Eh, Peggy! 321 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 Anda, hola, Parker. ¿Qué pasa? 322 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - He perdido algo. - ¿El qué? 323 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 He perdido la cola. 324 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 Mira, si me pongo así, está ahí mismo. 325 00:20:11,683 --> 00:20:14,763 Pero si me pongo para allá, ya no está. 326 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 Voy a poner carteles. 327 00:20:17,483 --> 00:20:18,963 ¿Carteles? 328 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 "Se busca. 329 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 Cola desaparecida". 330 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 Pues buena suerte con la cola. 331 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 - En fin. - Cortamos. Seguimos, por favor. 332 00:20:27,523 --> 00:20:29,283 Good Day Sunshine. 333 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 Estupendo. Gracias. 334 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 Muchas gracias. Volved pronto. Gracias. 335 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - Que llames a Cassie, por favor. - Sí. 336 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - Cuanto antes. - Vincent. 337 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 Ven aquí. 338 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 A la mierda. 339 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - ¿Os ha gustado? - ¡Sí! 340 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 Qué guay. Vamos. Muy bien. Venga, un, dos, tres... 341 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 ¡Good Day Sunshine! 342 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 Bueno. Que os vaya bien, ¿eh? 343 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 Vincent, ven a saludar. 344 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 Joder. 345 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 Richard Costello. 346 00:21:04,083 --> 00:21:05,523 - Nos admira. - Ya. 347 00:21:06,043 --> 00:21:08,003 LLAMA A TU MUJER LLAMA A CASSIE 348 00:21:08,003 --> 00:21:10,523 - Es buen programa. - De buen rollo. 349 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 Debemos ir más allá de parvulitos. 350 00:21:13,283 --> 00:21:14,883 Buen guiño al ayuntamiento. 351 00:21:14,883 --> 00:21:17,603 En este programa estamos muy al día, ¿verdad? 352 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 Quitaremos esa parte. 353 00:21:20,403 --> 00:21:24,803 Os agradecemos todo lo que hacéis para adecentar nuestra gran ciudad. 354 00:21:24,803 --> 00:21:28,323 ¿Por qué tardan un mes en llevarse mi basura últimamente? 355 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 Qué tío. Nunca se sabe si está de guasa. 356 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 Iba en serio. 357 00:21:32,483 --> 00:21:35,123 - Es lo que tienen los genios. - Ya, venga. 358 00:21:35,123 --> 00:21:36,123 ¿Vamos? 359 00:21:36,643 --> 00:21:38,523 - Un placer, Vincent. - Sí. 360 00:21:38,523 --> 00:21:40,443 Ahora voy, Jerry. 361 00:21:42,003 --> 00:21:44,803 - Solo son jefecillos. - De ahí sale el sueldo. 362 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - Bah, Lennie, venga. - Gracias por liarla otra vez. 363 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 ¿Por qué eres tan cabrón siempre, tío? 364 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 Yo qué sé. Supongo que viene de fábrica. 365 00:22:14,323 --> 00:22:15,283 Joder. 366 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 Contrólate, colega. 367 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 Me acabo de enterar. 368 00:22:28,363 --> 00:22:30,843 Sí, es un niño de nueve años. ¿Le suena? 369 00:22:30,843 --> 00:22:32,323 - Ya. - De aquel portal. 370 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 Sí. 371 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 Hola. 372 00:22:41,083 --> 00:22:43,763 Menos mal. Llevo todo el día llamándote. 373 00:22:43,763 --> 00:22:45,683 - No ha ido a clase. - ¿Qué? 374 00:22:45,683 --> 00:22:48,203 - Que Edgar no ha ido a clase hoy. - ¿Qué? 375 00:22:48,203 --> 00:22:51,763 Sí. He llamado a todo el mundo. He buscado por todas partes. 376 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - ¿Edgar? - ¡No está aquí! Ha venido un poli. 377 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 Esperaba para hablar contigo. 378 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 ¿Quién es artista? 379 00:23:41,883 --> 00:23:45,883 El menda. Soy titiritero. Creé el programa Good Day Sunshine. 380 00:23:46,403 --> 00:23:47,243 Genial. 381 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 ¿Sabe dibujar? 382 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 Qué va. Aún no domino ni la escritura. 383 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 ¿Va a buscar a nuestro hijo? 384 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 Están en ello los agentes de la zona. 385 00:23:59,643 --> 00:24:02,643 Hemos dado a los hospitales los datos de Edgar. 386 00:24:03,163 --> 00:24:04,643 Cada detalle es crucial. 387 00:24:04,643 --> 00:24:06,963 ¿Podemos repasar todo, señor Anderson? 388 00:24:06,963 --> 00:24:08,363 Sí, claro, sí. 389 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 ¿Anderson? 390 00:24:11,483 --> 00:24:14,203 ¿Como el de la inmobiliaria? ¿Y esos colmillos? 391 00:24:14,203 --> 00:24:16,603 He sido yo. Es mi padre. 392 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 Según su mujer, Edgar se fue poco después de las ocho. 393 00:24:24,283 --> 00:24:25,483 Sí, al colegio. 394 00:24:26,363 --> 00:24:29,243 - ¿Qué llevaba puesto? - Su chaquetón rojo, eh... 395 00:24:29,243 --> 00:24:32,643 Su... camiseta de Good Day Sunshine y... 396 00:24:34,163 --> 00:24:35,483 vaqueros y deportivas. 397 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 "Vaqueros. Deportivas". 398 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 ¿Tienen una foto reciente? 399 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 Sí, eh... Allí, la tienes detrás. 400 00:24:46,683 --> 00:24:47,763 Reciente... 401 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - Tome. - ¿Me la dejan para difundirla? 402 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 A veces hacemos octavillas. 403 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 Sí. 404 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 Ya tienes uno encendido. 405 00:25:08,283 --> 00:25:11,483 El colegio está solo a unas manzanas, ¿verdad? 406 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 Sí, pasado El Lux. 407 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 El club nocturno. 408 00:25:14,883 --> 00:25:17,363 Luego a la derecha y a la izquierda. 409 00:25:17,363 --> 00:25:19,523 Se llama St... 410 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - Edith. - ...Edith. 411 00:25:22,763 --> 00:25:24,243 Gracias. St. Edith. 412 00:25:28,563 --> 00:25:30,523 ¿Suelen dejarle ir andando solo? 413 00:25:31,043 --> 00:25:32,163 Esta vez solamente. 414 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 Quieren correr antes de saber andar. 415 00:25:37,283 --> 00:25:39,083 Y andar antes de saber gatear. 416 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 ¿Y ya no volvió a verlo? 417 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 Sí. 418 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 Le preguntaba a su marido. 419 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 Sí. 420 00:25:49,243 --> 00:25:50,203 Vale. 421 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 Hablaré con los vecinos y difundiré la foto. 422 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 ¿Ha venido la prensa? 423 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 Detecta nuestros avisos. 424 00:25:57,163 --> 00:26:01,043 Puede ayudar a correr la voz, pero mejor no digan nada todavía. 425 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 E igual... Igual deberían filtrar las llamadas. 426 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 Hola, somos los Anderson. 427 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - Deja tu mensaje después de la señal. - ¡Bip! 428 00:26:14,363 --> 00:26:17,843 - "Y dinos tu número". - ¡Y dinos tu número! 429 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 ¡Bingo! 430 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 Cassie, soy mamá. Cógelo. 431 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 ¿Ha ido la policía? ¿Lo han encontrado ya? 432 00:26:26,443 --> 00:26:27,763 - Hola. - ¿Sabéis algo? 433 00:26:27,763 --> 00:26:29,683 - ¿Han encontrado a Edgar? - No. 434 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 No, mamá. Tú quédate con papá, ¿vale? 435 00:26:34,203 --> 00:26:35,763 Venga, no llores, ¿eh? 436 00:26:36,523 --> 00:26:38,043 Luego te llamo, ¿vale? 437 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - ¿Es usted George Lovett? - Sí, señor. 438 00:26:45,523 --> 00:26:47,483 - Inspector Michael Ledroit. - Sí. 439 00:26:47,483 --> 00:26:49,883 Quería hablar del hijo de los Anderson. 440 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 Ah. ¿Puedo ayudar en algo? 441 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Sí. 442 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 Dígame, ¿notó algo raro esta mañana? 443 00:26:57,283 --> 00:27:00,203 Solamente que por fin pasó el camión de la basura. 444 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 ¿Tiene nietos? 445 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 No, arreglo trastos. 446 00:27:08,723 --> 00:27:13,243 Se salió la cadena del triciclo de la niña que vive debajo de los Anderson. 447 00:27:14,443 --> 00:27:15,683 Era buen chiquillo. 448 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 ¿"Era"? 449 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 Es un decir. 450 00:27:21,603 --> 00:27:23,243 ¿Necesita algo más? 451 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - De momento no. - Bien. 452 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - Cuídese. - Sí. 453 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 A ver. Quiero grabaciones desde el piso de los Anderson a El Lux, 454 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 pasando por las canchas de baloncesto hasta St. Edith. 455 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 Apuntad sitios donde habéis llamado, cada zona peinada. 456 00:27:47,683 --> 00:27:51,963 Quiero a recién excarcelados, con antecedentes, con filia por los niños. 457 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 Y redes de pederastia. 458 00:27:53,483 --> 00:27:57,483 Lo que haya sobre El Lux. En concreto, su dueño, Alexander Gator. 459 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 Al lío. 460 00:27:58,723 --> 00:28:01,763 - ¿Voy a ver a Gator? - No, a El Lux voy yo. 461 00:28:21,963 --> 00:28:23,323 Bueno, venga. 462 00:28:28,043 --> 00:28:31,483 No, aquí no entráis con esas pintas. Esto es El Lux. 463 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 Hola otra vez, guapetón. 464 00:28:35,203 --> 00:28:37,963 EL LUX 465 00:29:03,923 --> 00:29:05,083 Ponme un Sprite. 466 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 Dame una birra. A ese no le cobres. 467 00:29:13,163 --> 00:29:15,723 - Te invito. - No, Gator, estoy de servicio. 468 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 Como siempre, Mikey. 469 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 Creo que conectamos mogollón, ¿no? 470 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 Chicos, ¿os atiende bien T. J.? 471 00:29:30,683 --> 00:29:33,203 - Hola, Gator. - Gotto, pórtate bien. 472 00:29:33,203 --> 00:29:34,123 - Sí. - Bien. 473 00:29:34,123 --> 00:29:37,923 Pasadlo bien esta noche. T. J., no quiero jaleos, ¿eh? 474 00:29:37,923 --> 00:29:38,883 Sí, Gator. 475 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Me ha llegado un bourbon de diez años. 476 00:29:41,923 --> 00:29:44,003 - ¿Cuándo has vuelto? - Ya veremos. 477 00:29:44,003 --> 00:29:45,723 - Judy. - Tú te lo pierdes. 478 00:29:46,283 --> 00:29:48,483 Venga. Pedid lo que queráis, ¿eh? 479 00:29:53,803 --> 00:29:55,843 Encárgate de aquellos de la barra. 480 00:30:02,683 --> 00:30:03,563 ¡Hostias! 481 00:30:04,243 --> 00:30:06,603 - Joder. - Dos de hamburguesas y patatas. 482 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 ¿Tienes hambre, chaval? 483 00:30:09,283 --> 00:30:11,163 - ¡Has vuelto, Gator! - Sí. 484 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 Solo vips. 485 00:30:19,563 --> 00:30:20,963 Sí, sí... 486 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 Uf, joder. 487 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 Hola. 488 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - Vaya puta jeta tienes, T. J. - Dejaos de follones. 489 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - ¡Vale! ¡Ya vale! - ¿Qué? Serás soplapollas... 490 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - ¡Puto comemierda! - Dame lo que tengas, coño. 491 00:30:53,843 --> 00:30:56,883 - No te pases, Kennedy. - No te lo pienso repetir. 492 00:30:57,563 --> 00:31:00,283 Te corto los putos huevos. ¿Qué llevas? 493 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 Así me gusta. 494 00:31:03,803 --> 00:31:05,603 - ¿Qué pasa? - Relaja, joder. 495 00:31:05,603 --> 00:31:08,483 - ¿Estás bien, Nokes? - Sí. Sereno de la hostia. 496 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - Tranquilo, payaso. - La madre que... 497 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - ¿Quieres acabar como 8? ¿Eh? - ¡Eh! ¡Que te relajes! 498 00:31:15,963 --> 00:31:17,683 No hables de 8, hostias. 499 00:31:18,203 --> 00:31:19,363 Que os follen. 500 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 Maricón de mierda. 501 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 ¡Vete antes de pegarme el sida, cabrón! 502 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 Policía. 503 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - Estás detenido. - Venga, coño. 504 00:31:29,963 --> 00:31:31,483 - No. - ¡Eh! 505 00:31:31,483 --> 00:31:33,483 - Tranquilo. - Quita, joder. Sí. 506 00:31:33,483 --> 00:31:35,923 - Hostia... - Somos de Antivicio, lerdo. 507 00:31:36,723 --> 00:31:37,563 Perdón. 508 00:31:37,563 --> 00:31:39,203 Venga, vámonos. 509 00:31:40,763 --> 00:31:41,923 ¿Quién es 8? 510 00:31:41,923 --> 00:31:45,603 - ¿Hablamos de 8? ¿Eh, gallito? - Calla. Que te calles, coño. 511 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 Venga, vámonos de una puta vez. ¡Tira! 512 00:31:49,923 --> 00:31:51,763 La madre que te parió, Kennedy. 513 00:31:54,043 --> 00:31:57,723 Llevamos una nochecita... Nos has pillado de buenas, da gracias. 514 00:32:16,043 --> 00:32:17,563 LUX 30/4/85 515 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 Hola. 516 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 ¿No has cenado? 517 00:32:57,963 --> 00:33:00,763 ¿Me matas ya y así nos lo quitamos de encima? 518 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 Toma. 519 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 Tómatelas. 520 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 Con un par más, la palmaría. 521 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 Así de fácil. 522 00:33:12,923 --> 00:33:15,003 No te pienso hacer caso, petardo. 523 00:33:15,523 --> 00:33:17,683 Qué tarde vienes. ¿Caso nuevo? 524 00:33:18,483 --> 00:33:21,403 Otro niño desaparecido. No quiero hablar del tema. 525 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - Hola. - Hola. 526 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 Ven aquí. 527 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 Venga, majo. 528 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 Te mueres de ganas. 529 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 Hueles a los viejos tiempos. 530 00:34:15,443 --> 00:34:19,243 ...y buscan respuestas a este asunto cada vez más preocupante. 531 00:34:19,243 --> 00:34:23,083 Han pasado 24 horas desde que Edgar Anderson, de nueve años, 532 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 hijo del creador de Good Day Sunshine Vincent Anderson 533 00:34:26,483 --> 00:34:30,803 y nieto del notorio promotor inmobiliario y filántropo Robert Anderson, 534 00:34:31,323 --> 00:34:33,283 desapareció de camino al colegio. 535 00:34:33,803 --> 00:34:36,763 Nos queda la duda: ¿Son seguras nuestras calles? 536 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - ¿Te vas? - No puedo estar mano sobre mano. 537 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 ¿Qué? 538 00:34:43,923 --> 00:34:46,523 - ¿Y si llama la poli? - Necesito hacer algo. 539 00:34:50,523 --> 00:34:54,283 Pues llama a tu madre por lo menos. No para de dejar mensajes. 540 00:35:06,243 --> 00:35:08,043 Deberías haberlo acompañado. 541 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 Deberías haber ido. 542 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 COLEGIO DE PRIMARIA ST. EDITH 543 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 Deberías haber ido. Deberías haberlo acompañado al colegio. 544 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 Nelson me ha echado la bronca por teléfono. 545 00:36:16,123 --> 00:36:17,643 ¿El crío es un Anderson? 546 00:36:18,163 --> 00:36:22,083 La prensa está como loca, Ledroit. Necesito novedades para el jefe. 547 00:36:22,083 --> 00:36:24,083 Lo han visto por Bryant Park. 548 00:36:24,083 --> 00:36:26,763 Ah, los degenerados de la 42 hasta abajo. 549 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 Ya hemos mirado y nada. Al ir al colegio pasó por El Lux... 550 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 ¿A qué coño fuiste anoche al Lux? 551 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 Por cuarta vez este mes, creo. 552 00:36:34,323 --> 00:36:36,603 ¿Y querías trincar a Kennedy y Nokes? 553 00:36:36,603 --> 00:36:38,003 Estaban con amenazas. 554 00:36:38,003 --> 00:36:41,403 - Era mi deber. - Tu deber es la gente desaparecida. 555 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 Lo otro no te conviene. Que se encargue Asuntos Internos. 556 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 Asuntos Internos, ya. 557 00:36:46,443 --> 00:36:49,523 Como sigas yendo al Lux, te meterás en algún jaleo. 558 00:36:49,523 --> 00:36:53,243 - Hay que dejar claro a Gator... - Gator ya cumplió su condena. 559 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 Salió hace dos meses, ¿y ya está de jefe en El Lux? 560 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 - Y desaparece un crío cerca, ¡venga ya! - Ya lo pillamos. Ledroit. 561 00:37:00,483 --> 00:37:02,883 Venga, seis años por tráfico de drogas. 562 00:37:02,883 --> 00:37:05,123 ¿Y sus otros chanchullos del Sierra? 563 00:37:05,123 --> 00:37:08,403 La edad de algunos críos que tenía allí, ¿no...? 564 00:37:09,363 --> 00:37:10,963 ¿No le revuelve las tripas? 565 00:37:10,963 --> 00:37:12,883 Esos críos eran unos liantes. 566 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 Te trasladaron de Antivicio a Personas Desaparecidas por algo, Mikey. 567 00:37:17,763 --> 00:37:19,563 Se dice que no valías. 568 00:37:20,203 --> 00:37:22,563 Y ya cerramos El Sierra. 569 00:37:22,563 --> 00:37:25,003 Así Gator sabe que seguimos vigilando. 570 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 Déjate de vigilar El Lux y ándate con ojo, calamidad. 571 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 Me da igual lo que te pase con Gator, supéralo ya. 572 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 Céntrate en Edgar Anderson. 573 00:37:35,883 --> 00:37:38,443 ¿No sabes qué hacer de noche? Ve al cine. 574 00:37:38,443 --> 00:37:40,843 Aficiónate a algo. Búscate novia, coño. 575 00:37:41,363 --> 00:37:44,283 Lorenza está pesadísima con invitarte a cenar. 576 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 Uno de Residuos Hudson quiere verte, Mikey. 577 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - Gracias. - Tina, ¿estás libre el viernes? 578 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 Siempre. 579 00:37:54,003 --> 00:37:55,323 Una cenita, ¿eh? 580 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 Lo digo en serio. Podría ser peor. 581 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 Bueno, al tajo. 582 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 Venga, vamos. 583 00:38:20,643 --> 00:38:21,603 Vale. 584 00:38:21,603 --> 00:38:24,083 - Venga, ya casi estamos. - Ya. Voy bien. 585 00:38:24,643 --> 00:38:27,003 Me pareció mejor que entrara por detrás. 586 00:38:27,003 --> 00:38:28,603 - Gracias. - Mucha prensa. 587 00:38:28,603 --> 00:38:30,043 - Sí. - Gracias, George. 588 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - Nada. - Gracias, de verdad. 589 00:38:31,803 --> 00:38:35,083 Llamó la poli. Han encontrado algo. Despéjate, coño. 590 00:38:35,603 --> 00:38:37,643 PRUEBA 591 00:38:44,843 --> 00:38:47,923 Nos la ha traído un empleado de Residuos Hudson. 592 00:38:49,443 --> 00:38:53,403 La unidad forense está analizando la sangre, pero si la reconocen... 593 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 A ver, todo crío de tercero para arriba tiene una igual. 594 00:39:01,683 --> 00:39:03,763 Es suya. Desteñida en la E y la Y. 595 00:39:03,763 --> 00:39:05,963 - No se sabe. - Vincent, es de Edgar. 596 00:39:06,483 --> 00:39:09,763 De momento, no descartamos ninguna posibilidad. 597 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 ¿Sospechan de alguien? 598 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 Sí, investigamos a gente que podría estar implicada. 599 00:39:20,163 --> 00:39:21,523 ¿Cree que está muerto? 600 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 Por mucho que cueste, 601 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 no saquen conclusiones todavía. 602 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 Aún hay esperanza. 603 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 ¿Vienes? 604 00:39:54,523 --> 00:39:58,443 Es mejor estar en el piso por si llaman, por si vuelve a casa... 605 00:39:58,443 --> 00:40:02,483 Nos oyó discutir, Vincent. Oyó todo eso que nos gritamos. 606 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 Es normal discutir. Y aunque nos oyera, somos así. 607 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 No te enteras. 608 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 Cassie, venga. Es que... 609 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 Necesito un descanso. 610 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 ¿De qué? 611 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 De ti. 612 00:40:23,523 --> 00:40:25,163 Necesito alejarme de ti. 613 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 No me jodas. Cassie, venga ya. 614 00:40:28,003 --> 00:40:29,723 Debo buscarlo, Vincent. 615 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 Mañana, vale. Sí, mañana. 616 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 Tina. 617 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 Vete a casa. 618 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 Tú también, Mikey. 619 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 Tina. 620 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 Inspector Nokes. Recuerdos a su mujer. 621 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 Tienes colmillos. 622 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 Hola, somos los Anderson. 623 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - Deja tu mensaje después de la señal. - ¡Bip! 624 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - "Y dinos tu número". - ¡Y dinos tu número! 625 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 ¡Bingo! 626 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 Vincent, me he pateado el West Side entero. Ni rastro. 627 00:43:38,083 --> 00:43:40,643 Me quedo con Rhonda. Da de comer a la gata. 628 00:43:44,883 --> 00:43:46,403 LUX 30/4/85 629 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 Sebastian. 630 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - ¿Cassie? - Calla. 631 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 CRUCIGRAMA 'AYUDAR' 632 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 Joe, ¿conoces a mi parienta, Kim? 633 00:44:27,923 --> 00:44:30,603 Se pasa el día hablando como una puta cotorra. 634 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 Y no quiere oír lo que yo quiera contarle, ¿sabes? 635 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 Es que, a ver, en serio, si diera a luz mañana, 636 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 sería un alivio porque lo único que hace 637 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 es hablar de un puto bebé que aún no ha nacido. 638 00:44:50,163 --> 00:44:53,243 La moraleja... La moraleja de todo esto es... 639 00:44:55,283 --> 00:44:56,603 no mojes el churro. 640 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 ¿Te pongo otra? ¿La última? 641 00:45:00,963 --> 00:45:02,723 Sí, anda. Gracias. 642 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 ¿Hoy no estás con Nokes, Kennedy? 643 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 No. 644 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 No, está cabreadillo. 645 00:45:11,763 --> 00:45:13,603 Dice que me voy de la lengua y... 646 00:45:19,483 --> 00:45:21,323 Es que a veces cuesta... 647 00:45:23,363 --> 00:45:25,003 Cuesta callarse todo. 648 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 Antivicio es jodido, ¿eh? 649 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 Sláinte. 650 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 - Salud. - Salud. 651 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 Bueno. 652 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 Ya está, me planto. Me voy. 653 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 Puto reloj. 654 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 ¿Estás bien? 655 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 Sí, estoy bien. 656 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 Deséame suerte. 657 00:45:55,363 --> 00:45:56,763 {\an8}LUX 30/4 NOKES/KENNEDY 658 00:45:56,763 --> 00:45:57,923 {\an8}¿Quién es 8? 659 00:45:57,923 --> 00:46:02,083 {\an8}- ¿Hablamos de 8? ¿Eh, gallito? - Calla. Que te calles, coño. 660 00:46:10,923 --> 00:46:13,723 Me ha llegado un bourbon de casi diez años. 661 00:46:13,723 --> 00:46:16,443 - Ya veremos. - Tú te lo pierdes. 662 00:46:16,443 --> 00:46:17,883 Pedid lo que queráis. 663 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 Me ha llegado un bourbon de casi diez años. 664 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 Ya veremos. 665 00:46:28,483 --> 00:46:31,043 - Tú te lo pierdes. - Pedid lo que... 666 00:46:35,843 --> 00:46:37,643 Dos de hamburguesas y patatas. 667 00:46:38,883 --> 00:46:41,043 - ¿Tienes hambre, chaval? - Sí. 668 00:46:41,043 --> 00:46:42,443 ¡Has vuelto, Gator! 669 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - ¿Tienes hambre, chaval? - Sí. 670 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - ¿Tienes hambre, chaval? - Sí. 671 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 Despierta. 672 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 Que te despiertes. 673 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 Pringado de los cojones. 674 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 ¿Qué pasa, estás sordo? Vístete. 675 00:48:40,883 --> 00:48:42,363 ¿No lo sabías? 676 00:48:42,363 --> 00:48:45,403 Los monstruos de verdad no están debajo de la cama. 677 00:48:46,283 --> 00:48:49,723 "Sé bueno, amable, valiente", bla, bla, bla. 678 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 Ponte las pilas, mamarracho. 679 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 Vamos a por tu puto hijo. 680 00:50:43,603 --> 00:50:45,483 {\an8}Subtítulos: Victoria Díaz