1
00:00:12,683 --> 00:00:16,643
Han pasado 48 horas desde que se vio
por última vez a Edgar Anderson
2
00:00:16,643 --> 00:00:19,643
sobre las ocho de la mañana
de camino al colegio.
3
00:00:19,643 --> 00:00:23,163
Les rogamos que si saben algo,
por poco que sea,
4
00:00:23,723 --> 00:00:25,243
nos lo comuniquen.
5
00:00:25,243 --> 00:00:27,443
Para que el chiquillo vuelva a casa.
6
00:00:28,523 --> 00:00:33,083
Les dejo con los padres de Edgar,
que dirán algo más.
7
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
Edgar, si estás viendo esto...
8
00:00:42,083 --> 00:00:43,283
Lo siento, campeón.
9
00:00:45,563 --> 00:00:46,923
Vuelve a casa, ¿vale?
10
00:00:48,203 --> 00:00:51,403
Que toda esta gente de la prensa
vea que no has muerto.
11
00:00:57,723 --> 00:00:59,163
48 HORAS ANTES
12
00:00:59,163 --> 00:01:02,243
Y lo más importante
que hemos aprendido todos hoy
13
00:01:02,243 --> 00:01:07,323
es que a veces tienes que...
¡"tomate" las cosas en serio!
14
00:01:08,843 --> 00:01:10,843
¿Verdad, agente Charlie?
15
00:01:10,843 --> 00:01:12,243
Y tanto que sí, Bug.
16
00:01:12,243 --> 00:01:15,243
Y decirle a quien sea
que te "guaca-mola" mucho.
17
00:01:17,683 --> 00:01:18,563
Me troncho.
18
00:01:18,563 --> 00:01:21,523
Bueno, feliz cumpleaños, señor José.
19
00:01:21,523 --> 00:01:24,883
Y, en fin, aunque no fuera amigo nuestro,
20
00:01:24,883 --> 00:01:28,603
¡siempre será nuestro "favo-frito"!
21
00:01:30,443 --> 00:01:32,643
Ay, jolín, amigos.
22
00:01:33,163 --> 00:01:37,523
"Queso-rpresa", je,
¡es el mejor cumple de mi vida!
23
00:01:38,483 --> 00:01:40,843
¿Qué es lo que decimos siempre?
24
00:01:40,843 --> 00:01:43,683
Sé bueno, amable,
25
00:01:43,683 --> 00:01:47,363
valiente, ¡sé diferente!
26
00:01:50,763 --> 00:01:53,243
El árbol verde y el cielo azul.
27
00:01:54,323 --> 00:01:57,723
El sol te mira, sonríe y te da luz.
28
00:01:57,723 --> 00:02:00,243
¡Hola, mundo!
¿Hoy qué buen plan hay?
29
00:02:00,763 --> 00:02:03,683
La mano te daré.
¡Ven a jugar!
30
00:02:03,683 --> 00:02:07,523
Si indeciso vas, confiarás.
Contigo...
31
00:02:07,523 --> 00:02:08,563
- ¡Bug!
- ¡Mush!
32
00:02:08,563 --> 00:02:09,843
- ¡Parker!
- ¡Y Peggy!
33
00:02:09,843 --> 00:02:10,963
...están.
34
00:02:10,963 --> 00:02:14,323
Sé bueno, amable,
valiente, ¡sé diferente!
35
00:02:14,323 --> 00:02:18,003
Tu corazón va a saludar...
36
00:02:18,003 --> 00:02:19,323
Va a saludar...
37
00:02:19,843 --> 00:02:22,163
Hola, sol.
38
00:02:22,163 --> 00:02:25,083
¡Buenos días!
39
00:02:26,403 --> 00:02:29,003
Good day, Sun.
40
00:02:29,003 --> 00:02:31,963
Good Day Sunshine.
41
00:02:33,323 --> 00:02:35,963
Good day, Sun.
42
00:02:35,963 --> 00:02:40,003
Good Day Sunshine.
43
00:02:44,843 --> 00:02:45,803
¡Toma!
44
00:02:46,723 --> 00:02:47,923
¡Sí!
45
00:02:47,923 --> 00:02:49,923
A TU SERVICIO EN EL AYUNTAMIENTO
46
00:02:49,923 --> 00:02:53,883
Entonces, mañana grabamos
el número de beatbox con Bug y Mush
47
00:02:53,883 --> 00:02:57,003
y luego pasamos directamente
al flechazo mágico.
48
00:02:57,003 --> 00:02:59,523
Anda que... ¿En serio? ¿Beatbox?
49
00:02:59,523 --> 00:03:02,243
Sí, para mejorar
y atraer a más espectadores.
50
00:03:02,243 --> 00:03:05,603
Diez años, Lennie.
Llevamos diez años estupendamente.
51
00:03:05,603 --> 00:03:08,643
Pues no, llevamos 12 meses
con bajón de audiencia.
52
00:03:08,643 --> 00:03:11,683
Vienen los jefazos de PLN
y los del ayuntamiento.
53
00:03:11,683 --> 00:03:15,203
He prometido a Jerry que lo bordaremos.
¡Good Day Sunshine!
54
00:03:15,203 --> 00:03:18,243
- ¡Es toda una institución!
- Nos pueden cancelar.
55
00:03:18,923 --> 00:03:20,283
¿Vale? Hay que cambiar.
56
00:03:20,283 --> 00:03:23,083
Y ampliar las miras
del mundo del programa.
57
00:03:23,083 --> 00:03:26,923
Me repito, pero con tanto genio aquí
en busca de títere nuevo,
58
00:03:26,923 --> 00:03:28,963
me parece muy audaz por su parte.
59
00:03:28,963 --> 00:03:30,843
Para ti será audaz y tremendo,
60
00:03:30,843 --> 00:03:34,203
pero es una gilipollez
y se cargarán nuestro programa.
61
00:03:34,203 --> 00:03:36,403
Nos hemos roto los cuernos por él.
62
00:03:36,403 --> 00:03:39,243
¿Qué quieren?
¿Beatboxing y jerga callejera?
63
00:03:39,243 --> 00:03:40,443
Y luego, ¿qué?
64
00:03:40,443 --> 00:03:44,723
¿Van a echarle pringue verde
al puesto de perritos del señor José?
65
00:03:44,723 --> 00:03:45,843
Solo es una idea.
66
00:03:45,843 --> 00:03:49,923
Bug y Mush no son así.
Good Day Sunshine no es así.
67
00:03:49,923 --> 00:03:51,923
Hace falta otro títere, Vincent.
68
00:03:51,923 --> 00:03:55,883
Hay que llenar el vacío
entre parvulitos y chavales de primaria.
69
00:03:55,883 --> 00:03:58,203
Donde están los chavales que molan.
70
00:03:59,083 --> 00:04:01,843
¿Desde cuándo va esto sobre los que molan?
71
00:04:01,843 --> 00:04:05,403
Vincent, en lo tuyo eres un fenómeno,
72
00:04:05,403 --> 00:04:08,003
pero, de verdad, ¿has ido al psiquiatra?
73
00:04:08,003 --> 00:04:11,883
Uy, gracias, doctora Veronica,
por la sugerencia, como siempre.
74
00:04:11,883 --> 00:04:14,803
- Me piro.
- Pásalo bien con tu coleguita zumbón.
75
00:04:14,803 --> 00:04:17,243
¿Va en el bolso? No cuenta como novio.
76
00:04:18,683 --> 00:04:19,683
Oh, ¡está aquí!
77
00:04:20,243 --> 00:04:23,363
- Ahí lo llevas. ¡Que te jodan!
- ¡Ay, soy de verdad!
78
00:04:25,363 --> 00:04:27,403
Tengo partido de ráquetbol.
79
00:04:27,403 --> 00:04:29,763
- Me tengo que...
- Ya. Calienta antes.
80
00:04:29,763 --> 00:04:31,203
- Y yo.
- ¿Tú también?
81
00:04:31,203 --> 00:04:32,323
Ceno con mi madre.
82
00:04:32,323 --> 00:04:34,923
- Dale recuerdos.
- Mañana nos organizamos.
83
00:04:35,443 --> 00:04:36,403
¿Has terminado?
84
00:04:36,403 --> 00:04:38,803
Ni por asomo. ¿Por qué te prestas?
85
00:04:38,803 --> 00:04:40,883
¿Por qué? Se te ha ido la olla.
86
00:04:41,803 --> 00:04:43,123
¿Te doy un retal?
87
00:04:44,843 --> 00:04:45,923
¿Para Eric?
88
00:04:47,403 --> 00:04:48,723
Gracias, Ellis.
89
00:04:49,923 --> 00:04:50,923
No hay de qué.
90
00:04:53,563 --> 00:04:55,163
Hay que darle un vuelco.
91
00:04:55,683 --> 00:04:58,803
Lo daremos todo en el programa
delante de ellos,
92
00:04:58,803 --> 00:05:01,723
pero sé más receptivo
a lo que propongan, anda.
93
00:05:01,723 --> 00:05:03,563
No me falles.
94
00:05:04,603 --> 00:05:05,603
Cabroncete.
95
00:05:14,203 --> 00:05:15,203
Hola, Lennie.
96
00:05:18,203 --> 00:05:19,603
Hasta luego, chavalín.
97
00:05:26,043 --> 00:05:27,483
Venga, coge tus cosas.
98
00:05:30,643 --> 00:05:31,563
Adiós, Greg.
99
00:05:31,563 --> 00:05:33,883
Adiós, señor Anderson. Adiós, Edgar.
100
00:05:45,603 --> 00:05:47,043
Eh, Edgar.
101
00:05:47,043 --> 00:05:48,763
Venga, espabila.
102
00:05:52,003 --> 00:05:54,963
Papá, se me ha ocurrido
un títere para tu programa.
103
00:05:55,563 --> 00:06:00,803
A ver, tiene unas manchas azules
en forma de zigzag por la espalda,
104
00:06:00,803 --> 00:06:02,283
como mi abrigo.
105
00:06:02,283 --> 00:06:06,843
Mueve la cola como Trixie
cuando se enfada.
106
00:06:07,363 --> 00:06:08,763
Y se llama Eric.
107
00:06:09,363 --> 00:06:10,203
Mira.
108
00:06:12,643 --> 00:06:16,403
Señoras y señores,
sé que a estas horas ya estarán cansados,
109
00:06:16,403 --> 00:06:19,523
pero agradecería una limosna
por una buena causa.
110
00:06:20,123 --> 00:06:22,563
Serví 14 años en el ejército de EE. UU.
111
00:06:22,563 --> 00:06:24,443
- Dos Corazones Púrpura.
- Eh.
112
00:06:24,443 --> 00:06:25,883
{\an8}EXCOMBATIENTE SIN TECHO
113
00:06:27,123 --> 00:06:29,443
- Gracias por servir, tío.
- Gracias.
114
00:06:35,043 --> 00:06:36,363
Señoras y señores...
115
00:06:38,643 --> 00:06:40,443
Un exmilitar humilde...
116
00:06:42,443 --> 00:06:43,603
Eh, Edgar.
117
00:06:44,523 --> 00:06:45,403
Edgar.
118
00:06:45,403 --> 00:06:48,043
Me he zampado una caja de dónuts enterita.
119
00:06:48,043 --> 00:06:50,243
Estaban en el escritorio de mi jefe.
120
00:06:51,563 --> 00:06:54,683
Cuando despierte, verás,
¡mi madre me mata!
121
00:07:04,723 --> 00:07:08,283
Papá, mi tebeo. Me lo has prometido.
122
00:07:08,283 --> 00:07:10,363
Y Dynamite para el niño.
123
00:07:21,603 --> 00:07:22,603
Hola, chaval.
124
00:07:25,123 --> 00:07:26,203
Tranquila.
125
00:07:26,203 --> 00:07:27,483
EL LUX
126
00:07:28,523 --> 00:07:29,403
¿Ya está?
127
00:07:29,403 --> 00:07:30,723
- Sí.
- Vale.
128
00:07:32,523 --> 00:07:34,203
- ¡Eh, tú!
- ¿Qué?
129
00:07:34,203 --> 00:07:35,283
Llevas botella.
130
00:07:35,283 --> 00:07:37,523
- ¡No llevo nada!
- ¡Llamo a la poli!
131
00:07:37,523 --> 00:07:38,963
- Que te den.
- ¡A ti!
132
00:07:38,963 --> 00:07:40,043
¡Que te den a ti!
133
00:07:41,883 --> 00:07:43,203
¿Qué pasa, enano?
134
00:07:50,603 --> 00:07:53,043
Eh. Venga, te echo una carrera a casa.
135
00:07:54,443 --> 00:07:55,603
Vamos.
136
00:07:56,443 --> 00:07:57,723
¡Corre! ¡Venga!
137
00:08:07,763 --> 00:08:08,683
Espabila.
138
00:08:18,003 --> 00:08:20,283
Ya te vale, Edgar. Eres un lentorro.
139
00:08:24,723 --> 00:08:25,843
Hola, George.
140
00:08:26,803 --> 00:08:29,723
Anda, la Dynamite.
Guárdame el crucigrama, Edgar.
141
00:08:29,723 --> 00:08:30,683
Vale.
142
00:08:31,803 --> 00:08:33,723
Los radiadores van mal.
143
00:08:34,323 --> 00:08:36,363
Gracias, George, como siempre.
144
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
¡Venga, hombre!
145
00:08:38,483 --> 00:08:40,003
¡Tu puta madre, cabrón!
146
00:08:40,003 --> 00:08:42,003
Vaya tela con el viejo.
147
00:08:42,003 --> 00:08:44,043
¿A que os lavo la boca con jabón?
148
00:08:47,003 --> 00:08:47,923
Hola.
149
00:08:47,923 --> 00:08:49,523
- ¿Qué tal el día?
- Bien.
150
00:08:49,523 --> 00:08:52,083
Estoy terminando de corregir trabajos.
151
00:08:52,083 --> 00:08:53,363
- Hola.
- Hola, mamá.
152
00:08:53,363 --> 00:08:55,243
¿Te ha ido bien hoy? Ven aquí.
153
00:08:58,283 --> 00:08:59,683
Lo vas a ahogar.
154
00:08:59,683 --> 00:09:02,603
No hagas caso a papá.
Es un gruñón de cuidado.
155
00:09:02,603 --> 00:09:05,363
Cuidado, que soy un gruñón.
156
00:09:05,363 --> 00:09:07,963
Será por llevar semanas sin un polvo, ¿no?
157
00:09:07,963 --> 00:09:10,003
¿Ya estamos con el vino? Gracias.
158
00:09:10,643 --> 00:09:12,803
¿En qué anda mi querido padre ahora?
159
00:09:15,123 --> 00:09:17,683
Va a cerrar el albergue de la calle 34.
160
00:09:17,683 --> 00:09:19,763
Para poner más pisos de los suyos.
161
00:09:19,763 --> 00:09:22,003
Por Dios, ¿y adónde irá esa gente?
162
00:09:22,003 --> 00:09:24,923
A un ático del Upper East Side
ya te digo que no.
163
00:09:24,923 --> 00:09:25,843
Imagínate...
164
00:09:39,123 --> 00:09:41,083
TE MONDAS CON ZAPPER
165
00:09:52,403 --> 00:09:56,563
Está como una mosca cojonera
porque la audiencia ha bajado un 3 %.
166
00:09:56,563 --> 00:09:57,603
¡Venga ya, coño!
167
00:10:10,723 --> 00:10:14,443
Que te den.
168
00:10:17,083 --> 00:10:19,483
Gracias por servir, tío.
169
00:10:25,883 --> 00:10:29,563
Cuando haces magia, no hace falta
tirar la fruta buena con la pocha.
170
00:10:29,563 --> 00:10:31,883
"Lo único constante es el cambio".
171
00:10:32,683 --> 00:10:36,723
"Todos quieren cambiar el mundo,
pero a nadie se le ocurre cambiar".
172
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Edgar.
173
00:10:38,603 --> 00:10:39,483
Tolstói.
174
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
¡Muy bien!
175
00:10:41,803 --> 00:10:43,803
Este niño es un portento.
176
00:10:44,443 --> 00:10:46,683
Eso sí, el dilema de crear algo mágico
177
00:10:46,683 --> 00:10:49,603
es que no se puede
evaluar a un artista, Edgar,
178
00:10:49,603 --> 00:10:52,763
con la audiencia de los huevos
y emisiones de prueba.
179
00:10:52,763 --> 00:10:55,563
Te han pedido un títere nuevo,
no Guerra y paz.
180
00:10:55,563 --> 00:10:59,323
Cuéntale qué tienes entre manos.
Se le ha ocurrido un títere.
181
00:11:00,483 --> 00:11:01,763
Edgar, ve a lavarte.
182
00:11:01,763 --> 00:11:03,843
¿Y si es ideal? Venga, véndemelo.
183
00:11:03,843 --> 00:11:05,123
Vincent.
184
00:11:05,123 --> 00:11:07,243
¿Qué? Le vendrá bien.
185
00:11:07,763 --> 00:11:10,203
Es un bicho enorme y azul, ¿no?
186
00:11:10,203 --> 00:11:12,483
Eric. No es azul del todo.
187
00:11:13,483 --> 00:11:15,963
Solo la espalda y la barbilla un poquito.
188
00:11:15,963 --> 00:11:17,123
¿Y es muy alto?
189
00:11:17,803 --> 00:11:20,683
Un poco más alto que tú,
y tiene pelo en la cara.
190
00:11:21,963 --> 00:11:23,803
Es todo pelo hasta los pies.
191
00:11:23,803 --> 00:11:26,683
"Pies", entonces...
Ah, ¿es de los que andan?
192
00:11:26,683 --> 00:11:27,923
Puede.
193
00:11:28,763 --> 00:11:32,563
- Sí, y tiene... ¿cuernos?
- No apartes la vista.
194
00:11:32,563 --> 00:11:35,003
Sigue mirándome. Tienes que vendérmelo.
195
00:11:35,003 --> 00:11:36,803
Bueno, no son cuernos.
196
00:11:36,803 --> 00:11:39,083
¿Tiene cuernos o no? Sé más concreto.
197
00:11:39,083 --> 00:11:42,043
Venga, engánchame
y tu bicho saldrá en la tele.
198
00:11:42,563 --> 00:11:43,963
Y es...
199
00:11:44,643 --> 00:11:45,723
Tiene unos...
200
00:11:46,243 --> 00:11:47,563
Se ha ido al garete.
201
00:11:47,563 --> 00:11:49,083
- ¡Siguiente!
- ¡Vale ya!
202
00:11:51,003 --> 00:11:51,883
¿Qué?
203
00:11:52,523 --> 00:11:54,683
Venga, corazón, ve al aseo.
204
00:11:55,443 --> 00:11:56,443
Perdona, Edgar.
205
00:12:10,723 --> 00:12:13,243
- ¿Te parece buen momento?
- ¿Cuándo si no?
206
00:12:13,243 --> 00:12:16,243
- No paras por casa ni para dormir.
- ¡Ya estamos!
207
00:12:16,763 --> 00:12:21,003
- Pobre Cassandra, tan abandonada.
- No me llames así, sabes que lo odio.
208
00:12:21,003 --> 00:12:23,363
La rosa sigue siendo una rosa aunque...
209
00:12:23,363 --> 00:12:24,323
Que te follen.
210
00:12:24,323 --> 00:12:28,243
- Eso, ¿cuándo volveremos a follar?
- ¡Vete a cascarla!
211
00:12:28,243 --> 00:12:31,043
Ya lo hice y me sentí solo.
¡Échame una mano!
212
00:12:31,043 --> 00:12:34,083
Que te den.
Mira, ese impulso de hundirme a mí,
213
00:12:34,083 --> 00:12:37,883
a tus compañeros, a nuestro hijo,
es todo cosa tuya.
214
00:12:37,883 --> 00:12:39,483
Es todo cosa tuya, joder.
215
00:12:39,483 --> 00:12:41,603
Y te lo ha dicho el loquero, ¿no?
216
00:12:41,603 --> 00:12:44,163
- ¡Vete a tomar por culo!
- ¡Que te jodan!
217
00:12:44,163 --> 00:12:45,203
¡Que te jodan!
218
00:12:45,203 --> 00:12:47,203
- ¡Hostias!
- ¡Que te jodan a ti!
219
00:12:47,203 --> 00:12:48,643
No, ¡que te jodan a ti!
220
00:12:58,083 --> 00:13:00,563
Hola, mi amor. ¿Te has lavado los dientes?
221
00:13:01,163 --> 00:13:03,123
Bien. ¿Me das un besito?
222
00:13:06,683 --> 00:13:10,323
¡Ay, que me come!
223
00:13:19,243 --> 00:13:20,483
Qué le vamos a hacer.
224
00:13:21,963 --> 00:13:23,483
¿Miro debajo de la cama?
225
00:13:28,083 --> 00:13:30,403
No hay monstruos. Despejado.
226
00:13:32,083 --> 00:13:32,923
Venga.
227
00:13:34,243 --> 00:13:36,483
¿Es él? ¿Lo puedo ver?
228
00:13:45,763 --> 00:13:47,443
El mismo don que tu padre.
229
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Me mola.
230
00:13:54,923 --> 00:13:56,363
Que duermas bien, ¿vale?
231
00:13:58,323 --> 00:14:00,363
- Te quiero.
- Te quiero, mamá.
232
00:14:24,203 --> 00:14:26,003
¿Te hago una tostada, campeón?
233
00:14:26,683 --> 00:14:28,843
Hay que comer algo más que cereales.
234
00:14:28,843 --> 00:14:30,683
DESAPARECIDO
MARLON ROCHELLE
235
00:14:30,683 --> 00:14:32,843
¿No vas a hablarme hoy? Bueno.
236
00:14:36,523 --> 00:14:38,363
Déjalo en paz, está cabreado.
237
00:14:38,363 --> 00:14:39,283
¿Por qué?
238
00:14:39,283 --> 00:14:41,163
Porque su padre es un capullo.
239
00:14:42,083 --> 00:14:44,883
Es muy poco grave. Su voz es más grave.
240
00:14:44,883 --> 00:14:47,123
¿Más grave? Vale. Entonces...
241
00:14:47,843 --> 00:14:52,403
¿Cómo es entonces?
¿Así de grave? ¿Tanto? ¿Sí?
242
00:14:54,003 --> 00:14:57,323
Ahora sí que sí.
Tan grave como la de Lee Marvin, ¿no?
243
00:15:05,883 --> 00:15:09,643
Venga, chaval.
Cómete una tostada, anda, ¿eh?
244
00:15:14,083 --> 00:15:16,203
¿No vas a darle el gusto a tu viejo?
245
00:15:22,403 --> 00:15:23,803
¿Lo llevas al colegio?
246
00:15:23,803 --> 00:15:26,603
¿Has oído?
Cree que necesitas que te lleven.
247
00:15:26,603 --> 00:15:28,363
Para ya.
248
00:15:28,883 --> 00:15:30,123
¿Qué? Le encanta.
249
00:15:30,123 --> 00:15:31,123
Bueno, corazón.
250
00:15:31,803 --> 00:15:33,763
Recuerda comerte el plátano, ¿eh?
251
00:15:34,283 --> 00:15:35,163
Te quiero.
252
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
¿Cassie? Eh, Cassie, espera.
253
00:15:40,643 --> 00:15:44,123
Deja las vocecitas
o creeré que vuelves a estar majara.
254
00:15:44,723 --> 00:15:45,723
Vamos a hablar.
255
00:15:45,723 --> 00:15:47,603
No puedo, llego tarde a clase.
256
00:15:47,603 --> 00:15:50,643
Venga ya, siempre dices
que llegas tarde a clase.
257
00:15:51,603 --> 00:15:53,963
ZUMITO DE MANZANA
258
00:15:55,243 --> 00:15:56,363
Quiero creerte...
259
00:15:56,883 --> 00:16:00,443
Vámonos unos días de vacaciones.
260
00:16:00,443 --> 00:16:02,723
- Tú y yo. Vámonos juntos.
- ¿Cuándo?
261
00:16:02,723 --> 00:16:06,123
No sé, pronto, ¿vale? Te lo prometo.
Sí, es que... quiero...
262
00:16:06,123 --> 00:16:08,003
- Y voy y me lo creo.
- Venga.
263
00:16:08,003 --> 00:16:10,843
Edgar. ¿Lo acompañas?
Te lleva papá, ¿vale?
264
00:16:10,843 --> 00:16:13,163
Está casi en quinto. Son dos manzanas.
265
00:16:13,163 --> 00:16:14,283
Que lo acompañes.
266
00:16:20,683 --> 00:16:22,683
Hola, Edgar. ¿Y el crucigrama?
267
00:16:23,883 --> 00:16:25,483
¿Vienes luego al sótano?
268
00:17:00,763 --> 00:17:04,603
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK
COMISARÍA DEL DISTRITO 27.o
269
00:17:08,203 --> 00:17:09,043
Buenos días.
270
00:17:11,163 --> 00:17:12,123
Hola.
271
00:17:16,003 --> 00:17:16,923
Bueno.
272
00:17:21,843 --> 00:17:22,883
Gracias.
273
00:17:24,083 --> 00:17:25,523
¿Quién es la afortunada?
274
00:17:27,683 --> 00:17:29,243
Ese after shave.
275
00:17:29,243 --> 00:17:30,923
¿Cool Water o Calvin Klein?
276
00:17:31,683 --> 00:17:35,163
Eh... Me echo lo primero que pillo
después de hacer ejercicio.
277
00:17:35,843 --> 00:17:36,683
Huele bien.
278
00:17:37,203 --> 00:17:38,123
Gracias.
279
00:17:43,403 --> 00:17:44,763
Desaparecidos, dígame.
280
00:17:46,123 --> 00:17:47,323
Un momento. Mikey.
281
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Ledroit.
282
00:17:58,243 --> 00:17:59,123
Vincent.
283
00:18:00,883 --> 00:18:02,843
Vincent.
284
00:18:05,843 --> 00:18:07,083
Te ha llamado Cassie.
285
00:18:07,083 --> 00:18:09,403
Llámala, ¿vale? Parecía urgente.
286
00:18:11,403 --> 00:18:12,763
Un minuto y empezamos.
287
00:18:15,963 --> 00:18:17,403
- Vincent.
- Sí, Jerry.
288
00:18:17,403 --> 00:18:18,723
Ya. Me portaré bien.
289
00:18:18,723 --> 00:18:21,363
Están los jefazos de PLN en primera fila.
290
00:18:21,363 --> 00:18:23,963
- Y Richard Costello con sus críos.
- ¡Oh!
291
00:18:23,963 --> 00:18:26,483
Antes era el que daba permisos de rodaje.
292
00:18:26,483 --> 00:18:29,803
El elegido del ayuntamiento.
Ojito con él, Koch.
293
00:18:29,803 --> 00:18:32,643
Sonreíd mucho.
Nada de bromitas. De buen rollo.
294
00:18:32,643 --> 00:18:33,963
Gracias, Jerry.
295
00:18:33,963 --> 00:18:35,683
Venga, capullos. ¿Listos?
296
00:18:37,003 --> 00:18:38,083
Estás sangrando.
297
00:18:38,803 --> 00:18:40,363
Ah, sí, ha sido un oso.
298
00:18:41,243 --> 00:18:42,603
Empezamos con la banda.
299
00:18:43,123 --> 00:18:48,003
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
300
00:18:51,923 --> 00:18:54,643
El árbol verde y el cielo azul.
301
00:18:55,443 --> 00:18:58,523
El sol te mira, sonríe y te da luz.
302
00:18:58,523 --> 00:19:01,403
Bug, Mush, ¿y esas caras tan largas?
303
00:19:01,403 --> 00:19:03,843
Hoy no quiere jugar nadie, agente.
304
00:19:03,843 --> 00:19:06,003
Sí, no hay nada que hacer.
305
00:19:06,003 --> 00:19:08,003
¡Qué rollazo de día!
306
00:19:09,883 --> 00:19:13,603
Nada es un rollazo. Solo alguna gente.
307
00:19:13,603 --> 00:19:17,363
Ya. ¿Sabes qué te digo, Mush?
Se me ha ocurrido un juego.
308
00:19:17,363 --> 00:19:22,603
Lo juega gente que mola mucho.
Y mola como este radiocasete de aquí.
309
00:19:24,043 --> 00:19:25,163
Uy.
310
00:19:25,163 --> 00:19:26,403
Bueno, da igual.
311
00:19:26,403 --> 00:19:29,963
Sí, se llama:
"¿Dónde está el montón de basura?".
312
00:19:30,643 --> 00:19:37,083
Eh, Bug, sabes que hay gente que suspira
por lo que otros tiran.
313
00:19:39,803 --> 00:19:43,003
¿Eso dicen en el ayuntamiento,
agente Charlie?
314
00:19:43,003 --> 00:19:47,083
Porque a mí me parece
que lo único que crece en Nueva York
315
00:19:47,083 --> 00:19:49,563
es la tasa de delincuencia.
316
00:19:49,563 --> 00:19:53,163
- Y... ¡cortamos!
- Venga, ya está bien.
317
00:19:53,163 --> 00:19:55,523
- Vamos con el flechazo.
- ¡Joder!
318
00:19:55,523 --> 00:19:57,963
- Eres gilipollas, Vincent.
- ¡Deprisa!
319
00:19:57,963 --> 00:19:58,883
Por Dios.
320
00:19:58,883 --> 00:20:00,603
¡Eh, Peggy!
321
00:20:00,603 --> 00:20:03,403
Anda, hola, Parker. ¿Qué pasa?
322
00:20:04,003 --> 00:20:06,083
- He perdido algo.
- ¿El qué?
323
00:20:06,083 --> 00:20:07,283
He perdido la cola.
324
00:20:07,923 --> 00:20:11,043
Mira, si me pongo así, está ahí mismo.
325
00:20:11,683 --> 00:20:14,763
Pero si me pongo para allá, ya no está.
326
00:20:15,923 --> 00:20:17,483
Voy a poner carteles.
327
00:20:17,483 --> 00:20:18,963
¿Carteles?
328
00:20:18,963 --> 00:20:20,163
"Se busca.
329
00:20:20,163 --> 00:20:21,483
Cola desaparecida".
330
00:20:22,723 --> 00:20:24,843
Pues buena suerte con la cola.
331
00:20:24,843 --> 00:20:27,523
- En fin.
- Cortamos. Seguimos, por favor.
332
00:20:27,523 --> 00:20:29,283
Good Day Sunshine.
333
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
Estupendo. Gracias.
334
00:20:32,403 --> 00:20:34,923
Muchas gracias. Volved pronto. Gracias.
335
00:20:34,923 --> 00:20:37,243
- Que llames a Cassie, por favor.
- Sí.
336
00:20:37,243 --> 00:20:38,883
- Cuanto antes.
- Vincent.
337
00:20:39,483 --> 00:20:40,403
Ven aquí.
338
00:20:40,403 --> 00:20:41,563
A la mierda.
339
00:20:42,883 --> 00:20:44,363
- ¿Os ha gustado?
- ¡Sí!
340
00:20:44,363 --> 00:20:48,683
Qué guay. Vamos. Muy bien.
Venga, un, dos, tres...
341
00:20:48,683 --> 00:20:52,043
¡Good Day Sunshine!
342
00:20:52,043 --> 00:20:53,843
Bueno. Que os vaya bien, ¿eh?
343
00:20:53,843 --> 00:20:56,763
Vincent, ven a saludar.
344
00:20:57,843 --> 00:20:58,883
Joder.
345
00:21:03,003 --> 00:21:04,083
Richard Costello.
346
00:21:04,083 --> 00:21:05,523
- Nos admira.
- Ya.
347
00:21:06,043 --> 00:21:08,003
LLAMA A TU MUJER
LLAMA A CASSIE
348
00:21:08,003 --> 00:21:10,523
- Es buen programa.
- De buen rollo.
349
00:21:10,523 --> 00:21:12,683
Debemos ir más allá de parvulitos.
350
00:21:13,283 --> 00:21:14,883
Buen guiño al ayuntamiento.
351
00:21:14,883 --> 00:21:17,603
En este programa
estamos muy al día, ¿verdad?
352
00:21:18,483 --> 00:21:20,403
Quitaremos esa parte.
353
00:21:20,403 --> 00:21:24,803
Os agradecemos todo lo que hacéis
para adecentar nuestra gran ciudad.
354
00:21:24,803 --> 00:21:28,323
¿Por qué tardan un mes
en llevarse mi basura últimamente?
355
00:21:29,003 --> 00:21:31,563
Qué tío. Nunca se sabe si está de guasa.
356
00:21:31,563 --> 00:21:32,483
Iba en serio.
357
00:21:32,483 --> 00:21:35,123
- Es lo que tienen los genios.
- Ya, venga.
358
00:21:35,123 --> 00:21:36,123
¿Vamos?
359
00:21:36,643 --> 00:21:38,523
- Un placer, Vincent.
- Sí.
360
00:21:38,523 --> 00:21:40,443
Ahora voy, Jerry.
361
00:21:42,003 --> 00:21:44,803
- Solo son jefecillos.
- De ahí sale el sueldo.
362
00:21:44,803 --> 00:21:47,963
- Bah, Lennie, venga.
- Gracias por liarla otra vez.
363
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
¿Por qué eres tan cabrón siempre, tío?
364
00:21:59,643 --> 00:22:02,723
Yo qué sé. Supongo que viene de fábrica.
365
00:22:14,323 --> 00:22:15,283
Joder.
366
00:22:18,003 --> 00:22:19,443
Contrólate, colega.
367
00:22:26,603 --> 00:22:28,363
Me acabo de enterar.
368
00:22:28,363 --> 00:22:30,843
Sí, es un niño de nueve años. ¿Le suena?
369
00:22:30,843 --> 00:22:32,323
- Ya.
- De aquel portal.
370
00:22:32,323 --> 00:22:33,243
Sí.
371
00:22:39,723 --> 00:22:40,563
Hola.
372
00:22:41,083 --> 00:22:43,763
Menos mal. Llevo todo el día llamándote.
373
00:22:43,763 --> 00:22:45,683
- No ha ido a clase.
- ¿Qué?
374
00:22:45,683 --> 00:22:48,203
- Que Edgar no ha ido a clase hoy.
- ¿Qué?
375
00:22:48,203 --> 00:22:51,763
Sí. He llamado a todo el mundo.
He buscado por todas partes.
376
00:22:52,923 --> 00:22:56,043
- ¿Edgar?
- ¡No está aquí! Ha venido un poli.
377
00:22:56,043 --> 00:22:58,083
Esperaba para hablar contigo.
378
00:23:39,963 --> 00:23:41,363
¿Quién es artista?
379
00:23:41,883 --> 00:23:45,883
El menda. Soy titiritero.
Creé el programa Good Day Sunshine.
380
00:23:46,403 --> 00:23:47,243
Genial.
381
00:23:51,323 --> 00:23:52,163
¿Sabe dibujar?
382
00:23:52,163 --> 00:23:54,723
Qué va. Aún no domino ni la escritura.
383
00:23:54,723 --> 00:23:56,483
¿Va a buscar a nuestro hijo?
384
00:23:56,483 --> 00:23:58,843
Están en ello los agentes de la zona.
385
00:23:59,643 --> 00:24:02,643
Hemos dado a los hospitales
los datos de Edgar.
386
00:24:03,163 --> 00:24:04,643
Cada detalle es crucial.
387
00:24:04,643 --> 00:24:06,963
¿Podemos repasar todo, señor Anderson?
388
00:24:06,963 --> 00:24:08,363
Sí, claro, sí.
389
00:24:08,963 --> 00:24:09,883
¿Anderson?
390
00:24:11,483 --> 00:24:14,203
¿Como el de la inmobiliaria?
¿Y esos colmillos?
391
00:24:14,203 --> 00:24:16,603
He sido yo. Es mi padre.
392
00:24:21,003 --> 00:24:24,283
Según su mujer,
Edgar se fue poco después de las ocho.
393
00:24:24,283 --> 00:24:25,483
Sí, al colegio.
394
00:24:26,363 --> 00:24:29,243
- ¿Qué llevaba puesto?
- Su chaquetón rojo, eh...
395
00:24:29,243 --> 00:24:32,643
Su... camiseta de Good Day Sunshine y...
396
00:24:34,163 --> 00:24:35,483
vaqueros y deportivas.
397
00:24:37,363 --> 00:24:39,403
"Vaqueros. Deportivas".
398
00:24:40,643 --> 00:24:42,203
¿Tienen una foto reciente?
399
00:24:42,723 --> 00:24:45,683
Sí, eh... Allí, la tienes detrás.
400
00:24:46,683 --> 00:24:47,763
Reciente...
401
00:24:49,443 --> 00:24:51,763
- Tome.
- ¿Me la dejan para difundirla?
402
00:24:51,763 --> 00:24:53,443
A veces hacemos octavillas.
403
00:24:54,523 --> 00:24:55,363
Sí.
404
00:25:00,483 --> 00:25:01,963
Ya tienes uno encendido.
405
00:25:08,283 --> 00:25:11,483
El colegio
está solo a unas manzanas, ¿verdad?
406
00:25:11,483 --> 00:25:13,363
Sí, pasado El Lux.
407
00:25:13,363 --> 00:25:14,883
El club nocturno.
408
00:25:14,883 --> 00:25:17,363
Luego a la derecha y a la izquierda.
409
00:25:17,363 --> 00:25:19,523
Se llama St...
410
00:25:20,363 --> 00:25:21,883
- Edith.
- ...Edith.
411
00:25:22,763 --> 00:25:24,243
Gracias. St. Edith.
412
00:25:28,563 --> 00:25:30,523
¿Suelen dejarle ir andando solo?
413
00:25:31,043 --> 00:25:32,163
Esta vez solamente.
414
00:25:33,923 --> 00:25:36,243
Quieren correr antes de saber andar.
415
00:25:37,283 --> 00:25:39,083
Y andar antes de saber gatear.
416
00:25:40,483 --> 00:25:42,323
¿Y ya no volvió a verlo?
417
00:25:42,323 --> 00:25:43,483
Sí.
418
00:25:45,243 --> 00:25:46,803
Le preguntaba a su marido.
419
00:25:47,883 --> 00:25:48,723
Sí.
420
00:25:49,243 --> 00:25:50,203
Vale.
421
00:25:50,203 --> 00:25:52,843
Hablaré con los vecinos
y difundiré la foto.
422
00:25:52,843 --> 00:25:54,643
¿Ha venido la prensa?
423
00:25:55,403 --> 00:25:57,163
Detecta nuestros avisos.
424
00:25:57,163 --> 00:26:01,043
Puede ayudar a correr la voz,
pero mejor no digan nada todavía.
425
00:26:02,843 --> 00:26:05,643
E igual...
Igual deberían filtrar las llamadas.
426
00:26:09,403 --> 00:26:11,483
Hola, somos los Anderson.
427
00:26:11,483 --> 00:26:14,363
- Deja tu mensaje después de la señal.
- ¡Bip!
428
00:26:14,363 --> 00:26:17,843
- "Y dinos tu número".
- ¡Y dinos tu número!
429
00:26:17,843 --> 00:26:19,043
¡Bingo!
430
00:26:19,683 --> 00:26:21,883
Cassie, soy mamá. Cógelo.
431
00:26:22,443 --> 00:26:25,123
¿Ha ido la policía? ¿Lo han encontrado ya?
432
00:26:26,443 --> 00:26:27,763
- Hola.
- ¿Sabéis algo?
433
00:26:27,763 --> 00:26:29,683
- ¿Han encontrado a Edgar?
- No.
434
00:26:30,683 --> 00:26:33,203
No, mamá. Tú quédate con papá, ¿vale?
435
00:26:34,203 --> 00:26:35,763
Venga, no llores, ¿eh?
436
00:26:36,523 --> 00:26:38,043
Luego te llamo, ¿vale?
437
00:26:42,483 --> 00:26:44,923
- ¿Es usted George Lovett?
- Sí, señor.
438
00:26:45,523 --> 00:26:47,483
- Inspector Michael Ledroit.
- Sí.
439
00:26:47,483 --> 00:26:49,883
Quería hablar del hijo de los Anderson.
440
00:26:49,883 --> 00:26:51,843
Ah. ¿Puedo ayudar en algo?
441
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Sí.
442
00:26:53,763 --> 00:26:56,483
Dígame, ¿notó algo raro esta mañana?
443
00:26:57,283 --> 00:27:00,203
Solamente que por fin pasó
el camión de la basura.
444
00:27:03,883 --> 00:27:05,003
¿Tiene nietos?
445
00:27:07,083 --> 00:27:08,723
No, arreglo trastos.
446
00:27:08,723 --> 00:27:13,243
Se salió la cadena del triciclo de la niña
que vive debajo de los Anderson.
447
00:27:14,443 --> 00:27:15,683
Era buen chiquillo.
448
00:27:17,963 --> 00:27:18,843
¿"Era"?
449
00:27:18,843 --> 00:27:20,283
Es un decir.
450
00:27:21,603 --> 00:27:23,243
¿Necesita algo más?
451
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
- De momento no.
- Bien.
452
00:27:27,883 --> 00:27:29,163
- Cuídese.
- Sí.
453
00:27:37,123 --> 00:27:40,963
A ver. Quiero grabaciones
desde el piso de los Anderson a El Lux,
454
00:27:40,963 --> 00:27:44,163
pasando por las canchas de baloncesto
hasta St. Edith.
455
00:27:44,163 --> 00:27:47,683
Apuntad sitios donde habéis llamado,
cada zona peinada.
456
00:27:47,683 --> 00:27:51,963
Quiero a recién excarcelados,
con antecedentes, con filia por los niños.
457
00:27:51,963 --> 00:27:53,483
Y redes de pederastia.
458
00:27:53,483 --> 00:27:57,483
Lo que haya sobre El Lux.
En concreto, su dueño, Alexander Gator.
459
00:27:57,483 --> 00:27:58,723
Al lío.
460
00:27:58,723 --> 00:28:01,763
- ¿Voy a ver a Gator?
- No, a El Lux voy yo.
461
00:28:21,963 --> 00:28:23,323
Bueno, venga.
462
00:28:28,043 --> 00:28:31,483
No, aquí no entráis con esas pintas.
Esto es El Lux.
463
00:28:33,123 --> 00:28:35,203
Hola otra vez, guapetón.
464
00:28:35,203 --> 00:28:37,963
EL LUX
465
00:29:03,923 --> 00:29:05,083
Ponme un Sprite.
466
00:29:06,563 --> 00:29:08,643
Dame una birra. A ese no le cobres.
467
00:29:13,163 --> 00:29:15,723
- Te invito.
- No, Gator, estoy de servicio.
468
00:29:15,723 --> 00:29:17,043
Como siempre, Mikey.
469
00:29:23,403 --> 00:29:26,243
Creo que conectamos mogollón, ¿no?
470
00:29:28,603 --> 00:29:30,683
Chicos, ¿os atiende bien T. J.?
471
00:29:30,683 --> 00:29:33,203
- Hola, Gator.
- Gotto, pórtate bien.
472
00:29:33,203 --> 00:29:34,123
- Sí.
- Bien.
473
00:29:34,123 --> 00:29:37,923
Pasadlo bien esta noche.
T. J., no quiero jaleos, ¿eh?
474
00:29:37,923 --> 00:29:38,883
Sí, Gator.
475
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
Me ha llegado un bourbon de diez años.
476
00:29:41,923 --> 00:29:44,003
- ¿Cuándo has vuelto?
- Ya veremos.
477
00:29:44,003 --> 00:29:45,723
- Judy.
- Tú te lo pierdes.
478
00:29:46,283 --> 00:29:48,483
Venga. Pedid lo que queráis, ¿eh?
479
00:29:53,803 --> 00:29:55,843
Encárgate de aquellos de la barra.
480
00:30:02,683 --> 00:30:03,563
¡Hostias!
481
00:30:04,243 --> 00:30:06,603
- Joder.
- Dos de hamburguesas y patatas.
482
00:30:07,843 --> 00:30:09,283
¿Tienes hambre, chaval?
483
00:30:09,283 --> 00:30:11,163
- ¡Has vuelto, Gator!
- Sí.
484
00:30:14,923 --> 00:30:15,883
Solo vips.
485
00:30:19,563 --> 00:30:20,963
Sí, sí...
486
00:30:23,043 --> 00:30:24,163
Uf, joder.
487
00:30:33,603 --> 00:30:34,443
Hola.
488
00:30:38,283 --> 00:30:41,403
- Vaya puta jeta tienes, T. J.
- Dejaos de follones.
489
00:30:47,483 --> 00:30:50,763
- ¡Vale! ¡Ya vale!
- ¿Qué? Serás soplapollas...
490
00:30:50,763 --> 00:30:53,843
- ¡Puto comemierda!
- Dame lo que tengas, coño.
491
00:30:53,843 --> 00:30:56,883
- No te pases, Kennedy.
- No te lo pienso repetir.
492
00:30:57,563 --> 00:31:00,283
Te corto los putos huevos. ¿Qué llevas?
493
00:31:01,243 --> 00:31:02,163
Así me gusta.
494
00:31:03,803 --> 00:31:05,603
- ¿Qué pasa?
- Relaja, joder.
495
00:31:05,603 --> 00:31:08,483
- ¿Estás bien, Nokes?
- Sí. Sereno de la hostia.
496
00:31:08,483 --> 00:31:10,683
- Tranquilo, payaso.
- La madre que...
497
00:31:11,883 --> 00:31:15,363
- ¿Quieres acabar como 8? ¿Eh?
- ¡Eh! ¡Que te relajes!
498
00:31:15,963 --> 00:31:17,683
No hables de 8, hostias.
499
00:31:18,203 --> 00:31:19,363
Que os follen.
500
00:31:19,363 --> 00:31:20,723
Maricón de mierda.
501
00:31:21,243 --> 00:31:24,043
¡Vete antes de pegarme el sida, cabrón!
502
00:31:26,243 --> 00:31:27,363
Policía.
503
00:31:28,003 --> 00:31:29,963
- Estás detenido.
- Venga, coño.
504
00:31:29,963 --> 00:31:31,483
- No.
- ¡Eh!
505
00:31:31,483 --> 00:31:33,483
- Tranquilo.
- Quita, joder. Sí.
506
00:31:33,483 --> 00:31:35,923
- Hostia...
- Somos de Antivicio, lerdo.
507
00:31:36,723 --> 00:31:37,563
Perdón.
508
00:31:37,563 --> 00:31:39,203
Venga, vámonos.
509
00:31:40,763 --> 00:31:41,923
¿Quién es 8?
510
00:31:41,923 --> 00:31:45,603
- ¿Hablamos de 8? ¿Eh, gallito?
- Calla. Que te calles, coño.
511
00:31:45,603 --> 00:31:48,763
Venga, vámonos de una puta vez. ¡Tira!
512
00:31:49,923 --> 00:31:51,763
La madre que te parió, Kennedy.
513
00:31:54,043 --> 00:31:57,723
Llevamos una nochecita...
Nos has pillado de buenas, da gracias.
514
00:32:16,043 --> 00:32:17,563
LUX 30/4/85
515
00:32:52,083 --> 00:32:52,963
Hola.
516
00:32:55,843 --> 00:32:56,763
¿No has cenado?
517
00:32:57,963 --> 00:33:00,763
¿Me matas ya
y así nos lo quitamos de encima?
518
00:33:05,043 --> 00:33:05,883
Toma.
519
00:33:06,643 --> 00:33:07,763
Tómatelas.
520
00:33:07,763 --> 00:33:09,963
Con un par más, la palmaría.
521
00:33:11,843 --> 00:33:12,923
Así de fácil.
522
00:33:12,923 --> 00:33:15,003
No te pienso hacer caso, petardo.
523
00:33:15,523 --> 00:33:17,683
Qué tarde vienes. ¿Caso nuevo?
524
00:33:18,483 --> 00:33:21,403
Otro niño desaparecido.
No quiero hablar del tema.
525
00:33:40,443 --> 00:33:42,643
- Hola.
- Hola.
526
00:33:52,083 --> 00:33:53,043
Ven aquí.
527
00:33:55,243 --> 00:33:56,243
Venga, majo.
528
00:33:57,123 --> 00:33:58,443
Te mueres de ganas.
529
00:34:06,443 --> 00:34:08,723
Hueles a los viejos tiempos.
530
00:34:15,443 --> 00:34:19,243
...y buscan respuestas
a este asunto cada vez más preocupante.
531
00:34:19,243 --> 00:34:23,083
Han pasado 24 horas
desde que Edgar Anderson, de nueve años,
532
00:34:23,083 --> 00:34:26,483
hijo del creador de Good Day Sunshine
Vincent Anderson
533
00:34:26,483 --> 00:34:30,803
y nieto del notorio promotor inmobiliario
y filántropo Robert Anderson,
534
00:34:31,323 --> 00:34:33,283
desapareció de camino al colegio.
535
00:34:33,803 --> 00:34:36,763
Nos queda la duda:
¿Son seguras nuestras calles?
536
00:34:39,323 --> 00:34:41,883
- ¿Te vas?
- No puedo estar mano sobre mano.
537
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
¿Qué?
538
00:34:43,923 --> 00:34:46,523
- ¿Y si llama la poli?
- Necesito hacer algo.
539
00:34:50,523 --> 00:34:54,283
Pues llama a tu madre por lo menos.
No para de dejar mensajes.
540
00:35:06,243 --> 00:35:08,043
Deberías haberlo acompañado.
541
00:35:09,363 --> 00:35:10,563
Deberías haber ido.
542
00:35:45,603 --> 00:35:47,483
COLEGIO DE PRIMARIA ST. EDITH
543
00:36:09,723 --> 00:36:13,483
Deberías haber ido.
Deberías haberlo acompañado al colegio.
544
00:36:13,483 --> 00:36:16,123
Nelson me ha echado la bronca
por teléfono.
545
00:36:16,123 --> 00:36:17,643
¿El crío es un Anderson?
546
00:36:18,163 --> 00:36:22,083
La prensa está como loca, Ledroit.
Necesito novedades para el jefe.
547
00:36:22,083 --> 00:36:24,083
Lo han visto por Bryant Park.
548
00:36:24,083 --> 00:36:26,763
Ah, los degenerados de la 42 hasta abajo.
549
00:36:26,763 --> 00:36:30,243
Ya hemos mirado y nada.
Al ir al colegio pasó por El Lux...
550
00:36:30,243 --> 00:36:32,443
¿A qué coño fuiste anoche al Lux?
551
00:36:32,443 --> 00:36:34,323
Por cuarta vez este mes, creo.
552
00:36:34,323 --> 00:36:36,603
¿Y querías trincar a Kennedy y Nokes?
553
00:36:36,603 --> 00:36:38,003
Estaban con amenazas.
554
00:36:38,003 --> 00:36:41,403
- Era mi deber.
- Tu deber es la gente desaparecida.
555
00:36:41,403 --> 00:36:44,843
Lo otro no te conviene.
Que se encargue Asuntos Internos.
556
00:36:44,843 --> 00:36:46,443
Asuntos Internos, ya.
557
00:36:46,443 --> 00:36:49,523
Como sigas yendo al Lux,
te meterás en algún jaleo.
558
00:36:49,523 --> 00:36:53,243
- Hay que dejar claro a Gator...
- Gator ya cumplió su condena.
559
00:36:53,243 --> 00:36:56,483
Salió hace dos meses,
¿y ya está de jefe en El Lux?
560
00:36:56,483 --> 00:37:00,483
- Y desaparece un crío cerca, ¡venga ya!
- Ya lo pillamos. Ledroit.
561
00:37:00,483 --> 00:37:02,883
Venga, seis años por tráfico de drogas.
562
00:37:02,883 --> 00:37:05,123
¿Y sus otros chanchullos del Sierra?
563
00:37:05,123 --> 00:37:08,403
La edad de algunos críos
que tenía allí, ¿no...?
564
00:37:09,363 --> 00:37:10,963
¿No le revuelve las tripas?
565
00:37:10,963 --> 00:37:12,883
Esos críos eran unos liantes.
566
00:37:12,883 --> 00:37:17,163
Te trasladaron de Antivicio
a Personas Desaparecidas por algo, Mikey.
567
00:37:17,763 --> 00:37:19,563
Se dice que no valías.
568
00:37:20,203 --> 00:37:22,563
Y ya cerramos El Sierra.
569
00:37:22,563 --> 00:37:25,003
Así Gator sabe que seguimos vigilando.
570
00:37:27,083 --> 00:37:30,243
Déjate de vigilar El Lux
y ándate con ojo, calamidad.
571
00:37:30,843 --> 00:37:34,043
Me da igual
lo que te pase con Gator, supéralo ya.
572
00:37:34,043 --> 00:37:35,883
Céntrate en Edgar Anderson.
573
00:37:35,883 --> 00:37:38,443
¿No sabes qué hacer de noche? Ve al cine.
574
00:37:38,443 --> 00:37:40,843
Aficiónate a algo. Búscate novia, coño.
575
00:37:41,363 --> 00:37:44,283
Lorenza está pesadísima
con invitarte a cenar.
576
00:37:45,243 --> 00:37:48,043
Uno de Residuos Hudson
quiere verte, Mikey.
577
00:37:48,043 --> 00:37:50,603
- Gracias.
- Tina, ¿estás libre el viernes?
578
00:37:51,763 --> 00:37:52,723
Siempre.
579
00:37:54,003 --> 00:37:55,323
Una cenita, ¿eh?
580
00:37:57,363 --> 00:38:00,163
Lo digo en serio. Podría ser peor.
581
00:38:06,003 --> 00:38:07,163
Bueno, al tajo.
582
00:38:12,483 --> 00:38:13,723
Venga, vamos.
583
00:38:20,643 --> 00:38:21,603
Vale.
584
00:38:21,603 --> 00:38:24,083
- Venga, ya casi estamos.
- Ya. Voy bien.
585
00:38:24,643 --> 00:38:27,003
Me pareció mejor que entrara por detrás.
586
00:38:27,003 --> 00:38:28,603
- Gracias.
- Mucha prensa.
587
00:38:28,603 --> 00:38:30,043
- Sí.
- Gracias, George.
588
00:38:30,043 --> 00:38:31,803
- Nada.
- Gracias, de verdad.
589
00:38:31,803 --> 00:38:35,083
Llamó la poli. Han encontrado algo.
Despéjate, coño.
590
00:38:35,603 --> 00:38:37,643
PRUEBA
591
00:38:44,843 --> 00:38:47,923
Nos la ha traído
un empleado de Residuos Hudson.
592
00:38:49,443 --> 00:38:53,403
La unidad forense está analizando
la sangre, pero si la reconocen...
593
00:38:57,923 --> 00:39:01,683
A ver, todo crío de tercero para arriba
tiene una igual.
594
00:39:01,683 --> 00:39:03,763
Es suya. Desteñida en la E y la Y.
595
00:39:03,763 --> 00:39:05,963
- No se sabe.
- Vincent, es de Edgar.
596
00:39:06,483 --> 00:39:09,763
De momento,
no descartamos ninguna posibilidad.
597
00:39:12,803 --> 00:39:14,923
¿Sospechan de alguien?
598
00:39:14,923 --> 00:39:18,323
Sí, investigamos a gente
que podría estar implicada.
599
00:39:20,163 --> 00:39:21,523
¿Cree que está muerto?
600
00:39:22,763 --> 00:39:24,203
Por mucho que cueste,
601
00:39:25,763 --> 00:39:27,763
no saquen conclusiones todavía.
602
00:39:29,043 --> 00:39:30,843
Aún hay esperanza.
603
00:39:51,403 --> 00:39:52,243
¿Vienes?
604
00:39:54,523 --> 00:39:58,443
Es mejor estar en el piso
por si llaman, por si vuelve a casa...
605
00:39:58,443 --> 00:40:02,483
Nos oyó discutir, Vincent.
Oyó todo eso que nos gritamos.
606
00:40:02,483 --> 00:40:06,043
Es normal discutir.
Y aunque nos oyera, somos así.
607
00:40:06,043 --> 00:40:07,443
No te enteras.
608
00:40:10,203 --> 00:40:12,523
Cassie, venga. Es que...
609
00:40:14,243 --> 00:40:15,643
Necesito un descanso.
610
00:40:17,763 --> 00:40:18,683
¿De qué?
611
00:40:19,923 --> 00:40:20,923
De ti.
612
00:40:23,523 --> 00:40:25,163
Necesito alejarme de ti.
613
00:40:25,163 --> 00:40:28,003
No me jodas. Cassie, venga ya.
614
00:40:28,003 --> 00:40:29,723
Debo buscarlo, Vincent.
615
00:42:10,763 --> 00:42:13,523
Mañana, vale. Sí, mañana.
616
00:42:17,723 --> 00:42:18,563
Tina.
617
00:42:19,243 --> 00:42:20,403
Vete a casa.
618
00:42:26,043 --> 00:42:27,243
Tú también, Mikey.
619
00:42:31,283 --> 00:42:32,483
Tina.
620
00:42:32,483 --> 00:42:35,723
Inspector Nokes. Recuerdos a su mujer.
621
00:43:17,283 --> 00:43:18,483
Tienes colmillos.
622
00:43:25,123 --> 00:43:27,043
Hola, somos los Anderson.
623
00:43:27,043 --> 00:43:30,003
- Deja tu mensaje después de la señal.
- ¡Bip!
624
00:43:30,003 --> 00:43:33,763
- "Y dinos tu número".
- ¡Y dinos tu número!
625
00:43:33,763 --> 00:43:34,803
¡Bingo!
626
00:43:34,803 --> 00:43:38,083
Vincent, me he pateado
el West Side entero. Ni rastro.
627
00:43:38,083 --> 00:43:40,643
Me quedo con Rhonda.
Da de comer a la gata.
628
00:43:44,883 --> 00:43:46,403
LUX 30/4/85
629
00:44:04,483 --> 00:44:05,523
Sebastian.
630
00:44:06,683 --> 00:44:07,963
- ¿Cassie?
- Calla.
631
00:44:24,003 --> 00:44:25,323
CRUCIGRAMA
'AYUDAR'
632
00:44:25,323 --> 00:44:27,363
Joe, ¿conoces a mi parienta, Kim?
633
00:44:27,923 --> 00:44:30,603
Se pasa el día hablando
como una puta cotorra.
634
00:44:31,123 --> 00:44:34,683
Y no quiere oír
lo que yo quiera contarle, ¿sabes?
635
00:44:36,123 --> 00:44:40,003
Es que, a ver, en serio,
si diera a luz mañana,
636
00:44:40,803 --> 00:44:43,803
sería un alivio porque lo único que hace
637
00:44:44,403 --> 00:44:48,003
es hablar de un puto bebé
que aún no ha nacido.
638
00:44:50,163 --> 00:44:53,243
La moraleja... La moraleja de todo esto es...
639
00:44:55,283 --> 00:44:56,603
no mojes el churro.
640
00:44:59,123 --> 00:45:00,963
¿Te pongo otra? ¿La última?
641
00:45:00,963 --> 00:45:02,723
Sí, anda. Gracias.
642
00:45:04,283 --> 00:45:06,243
¿Hoy no estás con Nokes, Kennedy?
643
00:45:07,243 --> 00:45:08,123
No.
644
00:45:09,283 --> 00:45:10,763
No, está cabreadillo.
645
00:45:11,763 --> 00:45:13,603
Dice que me voy de la lengua y...
646
00:45:19,483 --> 00:45:21,323
Es que a veces cuesta...
647
00:45:23,363 --> 00:45:25,003
Cuesta callarse todo.
648
00:45:25,843 --> 00:45:27,723
Antivicio es jodido, ¿eh?
649
00:45:28,963 --> 00:45:29,923
Sláinte.
650
00:45:29,923 --> 00:45:31,203
- Salud.
- Salud.
651
00:45:34,563 --> 00:45:35,643
Bueno.
652
00:45:36,603 --> 00:45:38,643
Ya está, me planto. Me voy.
653
00:45:41,643 --> 00:45:42,923
Puto reloj.
654
00:45:45,323 --> 00:45:46,443
¿Estás bien?
655
00:45:46,443 --> 00:45:48,683
Sí, estoy bien.
656
00:45:50,683 --> 00:45:51,763
Deséame suerte.
657
00:45:55,363 --> 00:45:56,763
{\an8}LUX 30/4
NOKES/KENNEDY
658
00:45:56,763 --> 00:45:57,923
{\an8}¿Quién es 8?
659
00:45:57,923 --> 00:46:02,083
{\an8}- ¿Hablamos de 8? ¿Eh, gallito?
- Calla. Que te calles, coño.
660
00:46:10,923 --> 00:46:13,723
Me ha llegado
un bourbon de casi diez años.
661
00:46:13,723 --> 00:46:16,443
- Ya veremos.
- Tú te lo pierdes.
662
00:46:16,443 --> 00:46:17,883
Pedid lo que queráis.
663
00:46:24,643 --> 00:46:27,523
Me ha llegado
un bourbon de casi diez años.
664
00:46:27,523 --> 00:46:28,483
Ya veremos.
665
00:46:28,483 --> 00:46:31,043
- Tú te lo pierdes.
- Pedid lo que...
666
00:46:35,843 --> 00:46:37,643
Dos de hamburguesas y patatas.
667
00:46:38,883 --> 00:46:41,043
- ¿Tienes hambre, chaval?
- Sí.
668
00:46:41,043 --> 00:46:42,443
¡Has vuelto, Gator!
669
00:46:45,323 --> 00:46:47,163
- ¿Tienes hambre, chaval?
- Sí.
670
00:46:50,363 --> 00:46:52,243
- ¿Tienes hambre, chaval?
- Sí.
671
00:48:30,603 --> 00:48:31,683
Despierta.
672
00:48:33,403 --> 00:48:34,683
Que te despiertes.
673
00:48:34,683 --> 00:48:36,203
Pringado de los cojones.
674
00:48:37,123 --> 00:48:39,523
¿Qué pasa, estás sordo? Vístete.
675
00:48:40,883 --> 00:48:42,363
¿No lo sabías?
676
00:48:42,363 --> 00:48:45,403
Los monstruos de verdad
no están debajo de la cama.
677
00:48:46,283 --> 00:48:49,723
"Sé bueno, amable, valiente",
bla, bla, bla.
678
00:48:49,723 --> 00:48:51,843
Ponte las pilas, mamarracho.
679
00:48:51,843 --> 00:48:54,123
Vamos a por tu puto hijo.
680
00:50:43,603 --> 00:50:45,483
{\an8}Subtítulos: Victoria Díaz