1 00:00:12,723 --> 00:00:16,363 [homme] 48 heures se sont écoulées depuis qu'Edgar Anderson a été vu 2 00:00:16,363 --> 00:00:20,163 pour la dernière fois sur le chemin de l'école vers 8 heures du matin. 3 00:00:20,163 --> 00:00:23,083 Nous encourageons ceux qui détiendraient des informations 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,243 même minimes à appeler la police 5 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 afin qu'on puisse ramener Edgar à ses parents. 6 00:00:28,243 --> 00:00:33,003 Je voudrais passer la parole aux parents d'Edgar pour qu'ils disent quelques mots. 7 00:00:33,003 --> 00:00:34,603 [clics d'appareil photo] 8 00:00:35,843 --> 00:00:36,883 [hésite] 9 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 Edgar, si jamais tu nous regardes... 10 00:00:41,963 --> 00:00:43,363 je suis désolé, mon grand. 11 00:00:45,523 --> 00:00:47,123 Rentre à la maison, d'accord ? 12 00:00:48,123 --> 00:00:51,683 Prouve à tous ces gens de la presse que tu es toujours en vie. 13 00:00:57,723 --> 00:00:59,323 48 HEURES PLUS TÔT 14 00:00:59,323 --> 00:01:02,243 [homme] Et ce que nous avons tous appris aujourd'hui, 15 00:01:02,243 --> 00:01:05,563 c'est qu'il faut savoir prendre son courage à deux mains. 16 00:01:05,563 --> 00:01:08,643 - Et être franc-boise avec les autres ! - [rires d'enfants] 17 00:01:08,643 --> 00:01:10,883 [homme] N'est-ce pas, M. l'agent Charlie ? 18 00:01:10,883 --> 00:01:12,283 [Charlie] C'est vrai, Bug. 19 00:01:12,283 --> 00:01:15,643 Il faut dire aux gens qu'on a de l'affection pour eux... à la coque. 20 00:01:15,643 --> 00:01:17,523 [rires d'enfants] 21 00:01:17,523 --> 00:01:18,563 [Bug] C'est drôle. 22 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 Alors... joyeux anniversaire, monsieur Jose. 23 00:01:21,523 --> 00:01:25,963 Et vous savez, même si vous n'étiez pas notre ami, on sait que... 24 00:01:25,963 --> 00:01:28,603 [Bug et Charlie] Vous allez être notre pote-iron. 25 00:01:28,603 --> 00:01:30,363 [rires d'enfants] 26 00:01:30,363 --> 00:01:33,083 [M. Jose] Ah, c'est gentil, merci, amigos. 27 00:01:33,083 --> 00:01:37,523 Vous êtes trop chou-fleur. [rit] C'est le plus bel anniversaire de ma vie. 28 00:01:37,523 --> 00:01:40,843 - Ouais. Et qu'est-ce qu'on dit tout ? - Joyeux anniversaire. 29 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 [tous] Sois bon, sois sage, 30 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 sois libre, mais différent ! 31 00:01:47,363 --> 00:01:49,243 [orchestre joue la musique de fin] 32 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 ♪ L'herbe est si verte Et le ciel est bleu ♪ 33 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 ♪ Le soleil brille Et ça nous rend si heureux ♪ 34 00:01:57,723 --> 00:02:00,523 ♪ Dites-moi Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ♪ 35 00:02:00,523 --> 00:02:03,683 ♪ On va bien s'amuser Tous entre amis ♪ 36 00:02:03,683 --> 00:02:07,523 ♪ Chantez tous avec moi à pleine voix ♪ 37 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - ♪ Bug ♪ - ♪ Mush ♪ 38 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - ♪ Parker ♪ - ♪ Peggy ♪ 39 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 [tous] ♪ Ils sont là ♪ 40 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 ♪ Sois bon, sois sage Sois libre, mais différent ♪ 41 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 ♪ Ouvre ton cœur, on va chanter ♪ 42 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 [Bug] ♪ Oui, chantez ♪ 43 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 [tous] ♪ Chantez tous ♪ 44 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 ♪ Good Day Sunshine ♪ 45 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 ♪ Chantez tous ♪ 46 00:02:29,003 --> 00:02:32,523 ♪ Good Day Sunshine ♪ 47 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 ♪ Chantez tous ♪ 48 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 ♪ Good Day Sunshine ♪ 49 00:02:40,003 --> 00:02:41,643 [acclamations] 50 00:02:48,003 --> 00:02:49,923 TRAVAILLE POUR VOUS À LA MAIRIE 51 00:02:49,923 --> 00:02:52,683 [homme] Alors, demain, on fera le numéro du beatbox 52 00:02:52,683 --> 00:02:57,003 avec Bug et Mush, et ensuite, on passera à la rencontre amoureuse. 53 00:02:57,003 --> 00:02:59,523 Ouah. T'es sérieux, là ? Du beatbox ? 54 00:02:59,523 --> 00:03:02,163 Oui, il faut faire élargir notre audience. 55 00:03:02,163 --> 00:03:05,603 Ça fait dix ans, Lennie. Dix ans qu'on se débrouille très bien. 56 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 Pas si bien que ça, le nombre de téléspectateurs baisse. 57 00:03:08,643 --> 00:03:11,843 Tous les costards de PLN et de la mairie viennent demain. 58 00:03:11,843 --> 00:03:15,203 J'ai promis à Jerry de lui sortir le grand jeu ! 59 00:03:15,203 --> 00:03:17,123 Putain, on est une institution ! 60 00:03:17,123 --> 00:03:20,363 On n'est pas à l'abri d'une annulation. Il faut dépoussiérer ça. 61 00:03:20,363 --> 00:03:23,083 Il faut ouvrir notre monde à de nouvelles choses. 62 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 Tous nos responsables essaient de trouver une nouvelle marionnette. 63 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 Ils veulent une initiative audacieuse. 64 00:03:28,963 --> 00:03:31,483 Oui, ce que tu considères comme du dépoussiérage, 65 00:03:31,483 --> 00:03:34,763 c'est un truc merdique qui va démolir notre émission. 66 00:03:34,763 --> 00:03:36,403 Une émission qu'on aime, 67 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 et ils veulent du beatbox et de l'argot de la rue ? 68 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 Et après ? 69 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 Ils vont verser de la substance gluante sur la baraque à hot-dogs de M. Jose ? 70 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 C'est une idée. 71 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 Ce n'est pas Bug et Mush. Ce n'est pas Good Day Sunshine. 72 00:03:49,923 --> 00:03:51,843 [Lennie] Il nous faut une nouvelle marionnette. 73 00:03:51,843 --> 00:03:54,643 Il faut combler le fossé entre la section de maternelle 74 00:03:54,643 --> 00:03:57,203 et de primaire. C'est la tranche des enfants cool, 75 00:03:57,203 --> 00:03:59,003 - tu vois ? - [grognent] 76 00:03:59,003 --> 00:04:01,843 Depuis quand notre émission cible les enfants cools ? 77 00:04:01,843 --> 00:04:04,003 [femme] Oh Vincent ! Franchement... 78 00:04:04,003 --> 00:04:07,883 tu es un maître dans ton domaine, mais... est-ce que tu as déjà consulté ? 79 00:04:07,883 --> 00:04:10,603 [Vincent] La vache ! Dr Veronica a parlé. 80 00:04:10,603 --> 00:04:11,883 Merci pour votre avis. 81 00:04:11,883 --> 00:04:14,923 - [Ronnie] Je me casse. - Bonne soirée avec ton ami vibrant. 82 00:04:14,923 --> 00:04:17,843 Où tu le mets ? Tu sais que ce n'est pas un vrai garçon ? 83 00:04:17,843 --> 00:04:20,163 - Oh ! Bzz ! Oh, le voilà. - [Vincent rit] 84 00:04:20,163 --> 00:04:23,363 - Va te faire foutre ! - [Vincent] Je suis un vrai garçon ! 85 00:04:23,363 --> 00:04:24,643 Bzz ! 86 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 Les gars... J'ai un match de squash. 87 00:04:27,403 --> 00:04:28,843 - Je dois... - Bien sûr. 88 00:04:28,843 --> 00:04:30,163 Faut t'échauffer. 89 00:04:30,163 --> 00:04:33,043 - Je dîne avec ma mère. - Passe-lui le bonjour. 90 00:04:33,043 --> 00:04:36,403 On fera le planning demain. Ça y est, t'as fini ? 91 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 [Vincent] Loin de là. Qu'est-ce que j'ai fait ? 92 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 [Lennie] Pourquoi tu fais ton chieur ? 93 00:04:41,883 --> 00:04:43,283 [femme] Tu veux un échantillon ? 94 00:04:43,283 --> 00:04:44,763 [dispute continue] 95 00:04:44,763 --> 00:04:45,923 Pour Eric ? 96 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 [garçon] Merci, Ellis. 97 00:04:49,883 --> 00:04:50,923 [Ellis] De rien. 98 00:04:53,563 --> 00:04:55,603 Il faut que cette émission change. 99 00:04:55,603 --> 00:04:58,803 On va leur offrir la plus belle émission qu'on puisse offrir. 100 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 Mais par pitié, sois pas fermé à leurs idées. 101 00:05:01,723 --> 00:05:03,723 Surtout, tu me déçois pas, d'accord ? 102 00:05:04,483 --> 00:05:07,203 - Sale trouduc. - [acquiesce et ricane] 103 00:05:09,763 --> 00:05:11,123 [porte s'ouvre] 104 00:05:14,203 --> 00:05:15,363 [garçon] Salut, Lennie. 105 00:05:15,363 --> 00:05:16,683 [Lennie soupire] 106 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 [Lennie] À plus, mon gars. 107 00:05:20,883 --> 00:05:21,803 [porte s'ouvre] 108 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 Viens. Prends tes affaires. 109 00:05:28,843 --> 00:05:30,563 [cacophonie de la circulation] 110 00:05:30,563 --> 00:05:31,563 Au revoir, Greg. 111 00:05:31,563 --> 00:05:34,003 [Greg] Au revoir, M. Anderson. Au revoir, Edgar. 112 00:05:36,803 --> 00:05:38,523 - [klaxons] - [crissement de pneus] 113 00:05:38,523 --> 00:05:40,203 [klaxons] 114 00:05:43,963 --> 00:05:45,523 [homme crie, indistinct] 115 00:05:45,523 --> 00:05:47,043 [Vincent] Hé, Edgar. Edgar ! 116 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 Arrête de rêvasser. 117 00:05:51,843 --> 00:05:54,963 Papa, j'ai une idée pour la nouvelle marionnette. 118 00:05:55,563 --> 00:06:00,483 Alors, tu vois, il a des marques bleues qui font un zigzag le long de son dos 119 00:06:00,483 --> 00:06:01,803 comme sur mon blouson. 120 00:06:01,803 --> 00:06:03,563 Et quand il est en colère... 121 00:06:03,563 --> 00:06:07,283 et ben, il balance sa queue de droite à gauche comme Trixie. 122 00:06:07,283 --> 00:06:08,763 Et il s'appelle Eric. 123 00:06:08,763 --> 00:06:10,123 Regarde. 124 00:06:10,123 --> 00:06:12,563 [cliquetis de pièces dans une cannette] 125 00:06:12,563 --> 00:06:16,403 [homme] Mesdames et messieurs, je sais que vous avez eu une longue journée, 126 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 mais ça serait sympa de faire un don à une charitable cause. 127 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 J'ai servi 14 ans dans l'armée américaine, j'ai deux médailles du mérite. 128 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Hé. 129 00:06:27,123 --> 00:06:29,683 - Merci d'avoir servi notre pays. - [vétéran] Merci. 130 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 Bonjour, messieurs-dames. 131 00:06:38,643 --> 00:06:40,923 Une petite pièce pour un ancien militaire. 132 00:06:42,283 --> 00:06:43,883 [imite l'homme endormi] "Edgar. 133 00:06:44,483 --> 00:06:45,403 "Edgar. 134 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 "Je viens de manger toute une boîte de donuts. 135 00:06:48,043 --> 00:06:50,523 "Ils étaient sur le bureau de mon patron, et euh... 136 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 "quand je vais me réveiller, ma maman va me disputer." 137 00:06:55,323 --> 00:06:57,243 [imite un vent] Oh ! 138 00:06:57,243 --> 00:07:00,163 [ricanent] 139 00:07:00,163 --> 00:07:02,243 [musique inquiétante] 140 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 [Edgar] Papa. Papa. Ma bédé. Tu m'avais promis. 141 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 [Vincent] Et le magazine Dynamite. 142 00:07:11,443 --> 00:07:13,963 [conversations indistinctes] 143 00:07:21,523 --> 00:07:22,603 [homme] Salut, petit. 144 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 [femmes indistinctes] 145 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 C'est tout ? 146 00:07:29,403 --> 00:07:31,363 - [Vincent] Ouais. - OK. 147 00:07:32,043 --> 00:07:33,523 - [porte s'ouvre] - Hé, toi ! 148 00:07:33,523 --> 00:07:35,283 - [homme] Quoi ? - T'as volé une bouteille ! 149 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - J'ai rien volé ! - [vendeur] J'appelle la police ! 150 00:07:37,523 --> 00:07:40,083 - Va te faire foutre ! - Toi, va te faire foutre ! 151 00:07:41,883 --> 00:07:43,203 Ça va, petit gars ? 152 00:07:47,083 --> 00:07:48,283 [porte s'ouvre] 153 00:07:50,683 --> 00:07:53,043 Hé. Viens, on fait la course jusqu'à la maison. 154 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 Allez. 155 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 Allez. C'est parti ! 156 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 Allez, dépêche. 157 00:08:11,323 --> 00:08:13,323 [la musique s'estompe] 158 00:08:13,323 --> 00:08:15,523 - [conversations indistinctes] - [soupire] 159 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 Allez, viens, Edgar. T'es toujours trop lent. 160 00:08:20,843 --> 00:08:21,883 [Edgar souffle] 161 00:08:24,723 --> 00:08:26,003 [Edgar] Bonjour, George. 162 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 Je vois que tu as ton magazine. Garde-moi les mots croisés. 163 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 [Edgar] D'accord. 164 00:08:31,803 --> 00:08:34,203 Et il y a les radiateurs qui ont un problème. 165 00:08:34,203 --> 00:08:36,363 [Vincent] Merci, George. Comme d'habitude. 166 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 [homme 1] Ça va pas la tête ? 167 00:08:38,483 --> 00:08:40,083 [homme 2] Va te faire foutre ! 168 00:08:40,083 --> 00:08:42,003 [homme 3] Vous êtes pas bien, vous. 169 00:08:42,003 --> 00:08:44,043 [George] Ta mère t'a pas appris à être poli ? 170 00:08:47,003 --> 00:08:47,883 [femme] Salut. 171 00:08:47,883 --> 00:08:52,083 - [Vincent] Ça a été, ta journée ? - Oui. J'ai presque fini la paperasse. 172 00:08:52,083 --> 00:08:53,323 - Salut. - Salut, maman. 173 00:08:53,323 --> 00:08:55,563 T'as passé une bonne journée ? Un câlin. 174 00:08:56,763 --> 00:08:58,163 Ça, c'est un gros câlin. 175 00:08:58,163 --> 00:08:59,683 L'étouffe pas, ce gamin. 176 00:08:59,683 --> 00:09:02,803 N'écoute pas ton père, c'est un vieux ronchon jamais content. 177 00:09:02,803 --> 00:09:05,363 Vieux ronchon et jamais content. 178 00:09:05,363 --> 00:09:07,963 Parce que j'ai pas baisé depuis des semaines. 179 00:09:07,963 --> 00:09:10,003 Déjà l'heure du vin ? Merci. 180 00:09:10,683 --> 00:09:12,923 [Vincent] Que fait le papounet en ce moment ? 181 00:09:13,723 --> 00:09:17,683 Mmm. Y a le centre d'hébergement des SDF sur la 34e qui ferme. 182 00:09:17,683 --> 00:09:20,043 Pour faire place aux apparts de ton père. 183 00:09:20,043 --> 00:09:22,043 [Vincent] Et où vont aller ces gens ? 184 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 [mère] Pas dans son luxueux appart de l'Upper East Side. 185 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 Anne ferait... 186 00:09:25,843 --> 00:09:27,643 [musique mystérieuse] 187 00:09:27,643 --> 00:09:31,323 [Vincent] Cassie, je vais trucider Lennie s'il ose reparler de Jerry 188 00:09:31,323 --> 00:09:33,323 et des idées audacieuses de la chaîne. 189 00:09:34,403 --> 00:09:37,483 "Oh, tu sais qui met du beurre dans les épinards, Vincent ?" 190 00:09:37,483 --> 00:09:41,083 "Sans déconner, Jerry, c'est toi ? Ouah, c'est génial." 191 00:09:41,083 --> 00:09:42,963 [Vincent continue, indistinct] 192 00:09:46,963 --> 00:09:50,203 À l'entendre, on croirait que c'est lui qui a créé la télévision, 193 00:09:50,203 --> 00:09:51,883 et Lenny boit ses paroles. 194 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 Il nous fait un caca nerveux parce que les chiffres d'audience ont baissé de 3%. 195 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 N'importe quoi. 196 00:09:57,603 --> 00:09:59,683 [Vincent continue, indistinct] 197 00:10:03,923 --> 00:10:05,923 Je peux pas faire ce qu'il demande. 198 00:10:07,483 --> 00:10:10,643 Il sait que c'est grâce à moi que l'émission faisait un tabac. 199 00:10:10,643 --> 00:10:14,323 [voix grave] Va te faire foutre. Va te faire foutre. Va te faire foutre. 200 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 Merci d'avoir servi notre pays. 201 00:10:20,923 --> 00:10:25,283 [Vincent] Il me regarde pas dans les yeux. En fait, je crois que Jerry est jaloux. 202 00:10:26,203 --> 00:10:27,803 C'est pas parce qu'on crée de la magie 203 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 qu'il faut jeter le bébé avec l'eau du bain. 204 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 "Rien n'est permanent, sauf le changement." 205 00:10:32,563 --> 00:10:33,403 Ouais, c'est ça. 206 00:10:33,403 --> 00:10:36,723 "Chacun rêve de changer l'humanité, personne ne pense à se changer lui-même." 207 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Edgar ? 208 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 Tolstoï. 209 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 Alors là, bien joué ! 210 00:10:42,323 --> 00:10:43,883 Ce gamin est un génie. 211 00:10:44,483 --> 00:10:46,683 Le problème, quand on crée de la magie, 212 00:10:46,683 --> 00:10:49,003 c'est qu'un artiste, Edgar, 213 00:10:49,003 --> 00:10:52,803 ne peut pas être évalué en termes de projections tests et d'audience. 214 00:10:52,803 --> 00:10:55,843 [Cassie] Ils veulent une marionnette, pas Guerre et Paix. 215 00:10:55,843 --> 00:10:59,763 Raconte à maman sur quoi tu travailles. Il a une idée pour une marionnette. 216 00:10:59,763 --> 00:11:01,803 [soupire] Edgar, va te laver les dents. 217 00:11:01,803 --> 00:11:03,843 [Vincent] On en a peut-être besoin. 218 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 - Vends-moi ton idée. - Vincent... 219 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 Quoi ? C'est bien pour lui. 220 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 Donc c'est un grand monstre bleu, c'est ça ? 221 00:11:10,203 --> 00:11:13,243 - Eric. Il est pas tout bleu. - [Vincent acquiesce] 222 00:11:13,243 --> 00:11:16,163 Il est juste bleu sur le dos et un peu sur le menton. 223 00:11:16,163 --> 00:11:17,723 [Vincent] Il est grand ? 224 00:11:17,723 --> 00:11:21,203 Un peu plus grand que toi, avec de la fourrure sur le visage. 225 00:11:21,883 --> 00:11:23,803 Et de la fourrure jusqu'aux pieds. 226 00:11:23,803 --> 00:11:27,203 Des pieds. Du coup, oh, c'est quoi comme marionnette, un costume ? 227 00:11:27,203 --> 00:11:28,243 Possible. 228 00:11:28,763 --> 00:11:31,083 Ouais. Et il a des cornes... 229 00:11:31,083 --> 00:11:33,523 Regarde-moi. Tu dois établir le contact. 230 00:11:33,523 --> 00:11:35,683 Il faut que tu me le vendes. Oublie pas. 231 00:11:35,683 --> 00:11:39,083 - C'est pas vraiment des cornes. - Il en a ou pas ? Sois précis. 232 00:11:39,083 --> 00:11:42,483 Sois percutant. Chope mon attention si tu le veux dans l'émission. 233 00:11:42,483 --> 00:11:44,563 Et il est, euh... 234 00:11:44,563 --> 00:11:46,163 - Il a... - Euh... [imite un rejet] 235 00:11:46,163 --> 00:11:47,563 Le nez dans ton assiette. 236 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - Suivant ! - Vincent, arrête ! 237 00:11:50,923 --> 00:11:52,443 - Bah quoi ? - [Cassie soupire] 238 00:11:52,443 --> 00:11:54,683 Viens, poussin, on va se laver les dents. 239 00:11:55,403 --> 00:11:56,723 Ouais. Désolé, Edgar. 240 00:11:59,803 --> 00:12:01,803 [cliquetis de la vaisselle] 241 00:12:04,003 --> 00:12:06,363 [musique : "I'm Not In Love" par 10cc] 242 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - [Vincent] Maintenant ? - [Cassie] Quand ? 243 00:12:13,243 --> 00:12:16,203 T'es jamais là. Tu travailles, puis tu sors toute la nuit. 244 00:12:16,723 --> 00:12:21,003 - [Vincent] Petite Cassandra délaissée. - [Cassie] M'appelle pas comme ça ! 245 00:12:21,003 --> 00:12:23,643 [Vincent] "Ce que nous appelons rose, sous un tout..." 246 00:12:23,643 --> 00:12:25,163 [Cassie] Au cul, tes citations ! 247 00:12:25,163 --> 00:12:26,763 [Vincent] Quand on rebaise ? 248 00:12:26,763 --> 00:12:28,843 [Cassie] T'as qu'à t'astiquer le manche. 249 00:12:28,843 --> 00:12:31,043 [Vincent] Pourquoi tu m'aiderais pas ? 250 00:12:31,043 --> 00:12:34,243 [Cassie] Tu peux pas t'en empêcher. Ce besoin de me détruire, 251 00:12:34,243 --> 00:12:37,043 de détruire tes collègues, de détruire ton fils... 252 00:12:37,043 --> 00:12:39,483 c'est tellement toi. T'as rien d'autre à foutre. 253 00:12:39,483 --> 00:12:41,683 C'est grâce à ton psy que tu sors ça, non ? 254 00:12:41,683 --> 00:12:43,243 - Je t'emmerde ! - [éclat de verre] 255 00:12:43,243 --> 00:12:44,163 Moi, je t'emmerde ! 256 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - Va te faire foutre ! - Putain ! 257 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 Toi, va te faire foutre ! 258 00:12:48,523 --> 00:12:49,683 [chien aboie] 259 00:12:49,683 --> 00:12:50,643 [porte s'ouvre] 260 00:12:51,283 --> 00:12:52,323 [porte claque] 261 00:12:52,923 --> 00:12:54,963 [bruit de pas qui approchent] 262 00:12:54,963 --> 00:12:56,603 [porte s'ouvre] 263 00:12:57,403 --> 00:13:00,523 [renifle] Salut, mon chéri. Tu t'es brossé les dents ? 264 00:13:01,123 --> 00:13:03,243 Parfait. Tu me fais un câlin, mon cœur ? 265 00:13:03,723 --> 00:13:04,763 [soupire] 266 00:13:05,283 --> 00:13:06,603 [bisou] 267 00:13:06,603 --> 00:13:11,003 Oh, il va me dévorer toute crue, il va me dévorer ! 268 00:13:11,003 --> 00:13:12,643 [Cassie renifle et soupire] 269 00:13:19,363 --> 00:13:21,443 C'est comme ça, que veux-tu ? [renifle] 270 00:13:22,043 --> 00:13:23,923 Je regarde sous ton lit ? OK. 271 00:13:26,123 --> 00:13:28,003 [grogne] 272 00:13:28,003 --> 00:13:30,403 Pas de monstres. Rien à signaler. 273 00:13:32,283 --> 00:13:33,483 Bon, allez... Ouh ! 274 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 C'est lui ? Je peux voir ? 275 00:13:40,043 --> 00:13:40,963 Oh ! 276 00:13:45,763 --> 00:13:47,643 [émue] Tu es aussi doué que ton papa. 277 00:13:51,283 --> 00:13:53,163 [renifle] Je le trouve top. 278 00:13:55,003 --> 00:13:56,363 Fais de beaux rêves. 279 00:13:58,443 --> 00:14:00,723 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime, maman. 280 00:14:01,203 --> 00:14:02,083 [bisous soufflés] 281 00:14:04,083 --> 00:14:05,763 [bruit de pas qui s'éloignent] 282 00:14:05,763 --> 00:14:07,843 [musique mystérieuse] 283 00:14:18,843 --> 00:14:19,963 [la musique s'estompe] 284 00:14:19,963 --> 00:14:22,443 [radio indistincte] 285 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 Tu veux du pain perdu, mon grand ? 286 00:14:26,883 --> 00:14:28,843 Tu peux pas te contenter de céréales. 287 00:14:28,843 --> 00:14:30,683 DISPARU MARLON ROCHELLE 288 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 Tu me fais la gueule, aujourd'hui ? OK. 289 00:14:34,523 --> 00:14:36,283 [grande respiration] 290 00:14:36,283 --> 00:14:38,483 Laisse le petit tranquille. Il est énervé. 291 00:14:38,483 --> 00:14:39,403 Pourquoi ? 292 00:14:39,403 --> 00:14:41,163 Parce que son père est un con. 293 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 Il faut que ça soit plus grave. Sa voix est plus grave. 294 00:14:44,883 --> 00:14:46,043 Plus grave, d'accord. 295 00:14:46,043 --> 00:14:48,043 Est-ce que ça fait, euh... 296 00:14:48,043 --> 00:14:51,083 [voix grave] Ça ressemble à ça ? Ça te va comme ça ? 297 00:14:51,083 --> 00:14:53,923 C'est assez grave ? Ouais ? Ouh, oh... 298 00:14:53,923 --> 00:14:55,603 On passe aux choses sérieuses. 299 00:14:55,603 --> 00:14:57,883 Grave comme la voix de Lee Marvin, c'est ça ? 300 00:14:57,883 --> 00:14:59,963 [radio continue, indistincte] 301 00:15:05,763 --> 00:15:09,683 Allez, mon grand. Prends du pain perdu, il te faut un bon petit-déjeuner. 302 00:15:12,883 --> 00:15:14,003 [renifle] 303 00:15:14,003 --> 00:15:16,643 Même pas pour faire plaisir à ton paternel ? 304 00:15:16,643 --> 00:15:18,523 - [bruit de pas qui approche] - Hmm ? 305 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 [Cassie] Tu l'emmènes à l'école ? 306 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 T'entends ? Ta mère pense que tu dois être accompagné. 307 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 Arrête de faire ça. 308 00:15:28,883 --> 00:15:31,123 - [normal] Le gamin aime bien. - [Cassie] Chéri. 309 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 N'oublie pas de manger ta banane. 310 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 Je t'aime. 311 00:15:36,443 --> 00:15:37,443 [allume le gaz] 312 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Cassie ? Hé ! Cassie, attends. 313 00:15:40,643 --> 00:15:44,123 [Cassie] Arrête de faire des voix, on dirait que tu perds la tête. 314 00:15:44,723 --> 00:15:47,603 - [Vincent] Il faut qu'on parle. - Je vais être en retard. 315 00:15:47,603 --> 00:15:50,043 [Vincent] Et c'est si grave que ça ? 316 00:15:50,043 --> 00:15:50,963 [Cassie] Ouais. 317 00:15:52,043 --> 00:15:53,963 [musique : "I'm Not In Love" par 10cc] 318 00:15:55,243 --> 00:15:56,803 [Cassie] J'aimerais te croire. 319 00:15:56,803 --> 00:15:59,763 [Vincent] Ça serait bien qu'on prenne des vacances. 320 00:16:00,283 --> 00:16:02,723 - Rien que toi et moi. - Quand veux-tu partir ? 321 00:16:02,723 --> 00:16:05,163 - Bientôt. - Tu m'as déjà fait ce coup-là. 322 00:16:05,163 --> 00:16:08,003 - Je veux... S'il te plaît. - Tu m'as déjà fait le coup. 323 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 Edgar. Tu l'emmènes. Papa va t'emmener à l'école, chéri. 324 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 [Vincent] Il a bientôt dix ans, c'est à côté. 325 00:16:13,163 --> 00:16:15,523 - [Cassie] Emmène-le. - [Vincent] Ça va aller. 326 00:16:20,683 --> 00:16:23,003 Salut, Edgar. Tu m'as gardé les mots croisés ? 327 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 Tu viendras au sous-sol tout à l'heure ? 328 00:16:25,563 --> 00:16:27,643 [la musique continue] 329 00:16:37,283 --> 00:16:38,763 [moteur démarre] 330 00:16:49,123 --> 00:16:51,363 [la musique devient menaçante] 331 00:16:57,523 --> 00:16:59,523 [la musique s'estompe] 332 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 [sirène de police] 333 00:17:00,683 --> 00:17:04,603 COMMISSARIAT 334 00:17:04,603 --> 00:17:06,683 [radio police indistincte] 335 00:17:07,363 --> 00:17:08,283 [musique sombre] 336 00:17:08,283 --> 00:17:09,363 [policier] Bonjour. 337 00:17:09,363 --> 00:17:11,083 [téléphone sonne] 338 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 Salut. 339 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 Bon, allez. 340 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 Merci. 341 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 Qui est l'heureuse élue ? 342 00:17:27,163 --> 00:17:28,923 - Quoi ? - Ton après-rasage. 343 00:17:29,403 --> 00:17:31,003 Cool Water ou Calvin Klein ? 344 00:17:31,643 --> 00:17:35,043 Oh, je... Je m'asperge de ce qui me tombe sous la main après la muscu. 345 00:17:35,043 --> 00:17:36,683 Mmm. Tu sens bon. 346 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 Merci. 347 00:17:39,483 --> 00:17:41,483 [téléphone sonne] 348 00:17:42,483 --> 00:17:45,363 [femme décroche] Service des personnes disparues, bonjour. 349 00:17:45,963 --> 00:17:47,323 Mmm. Patientez. Mikey. 350 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Oui allô ? 351 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 [brouhaha indistinct] 352 00:17:54,763 --> 00:17:57,643 - [homme] On se dépêche. - [femme] Deux secondes. 353 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 [Angela] Vincent. 354 00:18:00,963 --> 00:18:02,923 Vincent. Vincent ! 355 00:18:05,843 --> 00:18:07,163 Vincent, Cassie a appelé. 356 00:18:07,163 --> 00:18:09,603 Tu peux la rappeler ? Visiblement, c'est urgent. 357 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 [Gloria] Une minute. 358 00:18:12,763 --> 00:18:15,883 [orchestre fait des tests de son] 359 00:18:15,883 --> 00:18:17,403 - Vincent... - Jerry, je sais. 360 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 Je dois bien me comporter. 361 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 Les costards de PLN sont assis au premier rang. 362 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 Richard Costello est là avec ses enfants. 363 00:18:23,363 --> 00:18:26,443 Avant, on ne pouvait pas tourner si on ne le connaissait pas. 364 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 La figure de la mairie. Ed Koch doit s'inquiéter. 365 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 Tout le monde sourit. Pas d'entourloupes. Restez sincères. 366 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 Merci, Jerry. 367 00:18:33,963 --> 00:18:36,363 - Bande de cons, on peut y aller ? - Mmm. 368 00:18:36,363 --> 00:18:38,083 - [homme] Prêts. - Tu saignes. 369 00:18:39,003 --> 00:18:40,643 Ouais. J'ai embrassé une porte. 370 00:18:41,203 --> 00:18:42,923 [femme] Orchestre live dans... 371 00:18:42,923 --> 00:18:48,003 cinq, quatre, trois, deux, un. 372 00:18:48,003 --> 00:18:50,083 [orchestre joue le thème d'ouverture] 373 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 ♪ L'herbe est si verte Et le ciel est bleu ♪ 374 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 ♪ Le soleil brille Et ça nous rend si heureux ♪ 375 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 [Lennie] Bug, Mush, pourquoi vous êtes si tristes ? 376 00:19:01,403 --> 00:19:04,363 Personne ne veut s'amuser, monsieur l'agent Charlie. 377 00:19:04,363 --> 00:19:06,003 [Vincent] On n'a rien à faire. 378 00:19:06,003 --> 00:19:07,403 [Ronnie] On s'ennuiei ! 379 00:19:07,403 --> 00:19:08,923 Nous, on ne s'ennuie pas. 380 00:19:08,923 --> 00:19:11,403 [Lennie] L'ennui, ça n'existe pas. 381 00:19:11,403 --> 00:19:13,603 - Ce qui existe, c'est les gens ennuyeux. - [rires] 382 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 Ouais, ben tu sais quoi, Mush ? Je sais à quel jeu on pourrait jouer. 383 00:19:17,363 --> 00:19:20,603 Tous les enfants cools aiment la musique et ils l'écoutent 384 00:19:20,603 --> 00:19:22,603 sur un radiocassette comme celui-ci. 385 00:19:22,603 --> 00:19:24,563 - [enfants rient] - Oups. 386 00:19:25,243 --> 00:19:26,403 Bon, c'est pas grave. 387 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 On n'a qu'à jouer à "Fraye-toi un chemin entre les poubelles" ! 388 00:19:29,963 --> 00:19:33,723 [rire mal à l'aise] Euh, tu sais quoi, Bug ? 389 00:19:33,723 --> 00:19:37,523 Le nombre de trésors qu'on trouve dans les poubelles ne cesse d'augmenter. 390 00:19:37,523 --> 00:19:38,563 [Vincent] Ha ! 391 00:19:39,723 --> 00:19:43,243 Est-ce que c'est ce qu'on dit à la mairie, monsieur l'agent Charlie ? 392 00:19:43,243 --> 00:19:47,083 Je trouve qu'il n'y a qu'une seule chose qui augmente à New York, 393 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 et ce qui augmente, c'est la criminalité. 394 00:19:49,563 --> 00:19:51,203 - [rit] - [homme] Euh, coupez. 395 00:19:51,203 --> 00:19:53,203 - OK, allez, ça suffit. - [cloche] 396 00:19:53,203 --> 00:19:55,523 - [femme] On passe à la rencontre. - Putain. 397 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - T'es vraiment qu'un connard. - Tout de suite. 398 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 [grogne] 399 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 [homme] Hé, Peggy. Peggy. 400 00:20:00,603 --> 00:20:02,043 [Peggy] Oh, salut, Parker. 401 00:20:02,043 --> 00:20:03,403 Qu'est-ce qui se passe ? 402 00:20:04,003 --> 00:20:06,403 - [Parker] J'ai perdu quelque chose. - [Peggy] Quoi ? 403 00:20:06,403 --> 00:20:08,203 - [Parker] Ma queue. - [Peggy] Oh. 404 00:20:08,203 --> 00:20:11,403 [Parker] Tu vois, quand je vais par là, elle est là. 405 00:20:11,883 --> 00:20:15,043 Mais quand je vais de l'autre côté, elle disparaît. 406 00:20:15,043 --> 00:20:16,043 [soupire] 407 00:20:16,043 --> 00:20:18,963 - Alors, je vais mettre des affiches. - Des affiches ? 408 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 Je recherche... 409 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 ma queue perdue. 410 00:20:21,483 --> 00:20:22,643 [enfants rient] 411 00:20:22,643 --> 00:20:24,723 [Peggy] Bonne chance pour la retrouver. 412 00:20:25,203 --> 00:20:27,523 - Ouais. - [femme] Coupez. On passe à la suite. 413 00:20:27,523 --> 00:20:29,323 [Vincent] Good Day Sunshine. 414 00:20:29,323 --> 00:20:30,923 [vrombissement de la caméra] 415 00:20:30,923 --> 00:20:32,403 Voilà, c'était cool. 416 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 C'est gentil d'être venus. Revenez vite. 417 00:20:34,923 --> 00:20:36,963 - À bientôt. - Téléphone à Cassie. 418 00:20:36,963 --> 00:20:38,883 - Dès que tu peux. - [Jerry] Vincent. 419 00:20:39,723 --> 00:20:41,603 - Viens par ici. - Merde. 420 00:20:42,883 --> 00:20:44,483 - Vous vous êtes amusés ? - [enfants] Oui. 421 00:20:44,483 --> 00:20:47,323 Super. On fait une photo tous ensemble, d'accord ? 422 00:20:47,323 --> 00:20:48,683 Un, deux, trois. 423 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 [tous] Good Day Sunshine. 424 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 OK. À bientôt, les enfants. 425 00:20:53,843 --> 00:20:56,603 Vincent. S'il te plaît, viens dire bonjour. 426 00:20:56,603 --> 00:20:57,763 [Vincent soupire] 427 00:20:57,763 --> 00:20:58,923 Merde. 428 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 Richard Costello. 429 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - [Jerry] C'est un fan. - Ouais. 430 00:21:05,963 --> 00:21:08,003 APPELLE TA FEMME 431 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 [Costello] Une bonne émission. 432 00:21:09,363 --> 00:21:12,763 On reste très sincères. On comble le fossé après la maternelle. 433 00:21:13,243 --> 00:21:14,883 Sympa, ce clin d'œil à la mairie. 434 00:21:14,883 --> 00:21:17,683 Il faut traiter les sujets d'actualité dans l'émission. 435 00:21:17,683 --> 00:21:20,403 [ricane] On enlèvera cette séquence au montage. 436 00:21:20,403 --> 00:21:23,083 [Jerry] Franchement, nous apprécions les efforts 437 00:21:23,083 --> 00:21:24,843 de la mairie pour nettoyer la ville. 438 00:21:24,843 --> 00:21:28,323 Comment ça se fait qu'il faut un mois pour ramasser les poubelles ? 439 00:21:28,323 --> 00:21:30,243 [ricane] Ce gars... 440 00:21:30,243 --> 00:21:32,483 - On sait jamais s'il plaisante. - Je ne plaisante pas. 441 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 Oui, c'est ça, les génies. 442 00:21:34,003 --> 00:21:35,843 - Oui, c'est ça. - [Jerry] On y va ? 443 00:21:35,843 --> 00:21:38,523 - Mmm. Ça a été un vrai plaisir, Vincent. - Ouais. 444 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Jerry, je te rejoins. 445 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - C'est que des costards-cravates. - Ils nous paient. 446 00:21:44,803 --> 00:21:48,403 - Ouais, on s'en fout. Arrête, Lennie. - Pète pas un autre câble. 447 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 [grande expiration] 448 00:21:56,043 --> 00:21:58,563 [voix grave] Pourquoi t'arrêtes pas d'être un con ? 449 00:21:59,163 --> 00:22:03,083 [voix aiguë] Ah, j'en sais rien. Faut croire que je suis né comme ça. 450 00:22:03,083 --> 00:22:04,043 [soupire] 451 00:22:06,803 --> 00:22:09,123 [grande respiration] 452 00:22:09,123 --> 00:22:10,483 [interrupteur claque] 453 00:22:13,483 --> 00:22:15,643 - [soupire] Putain. - [interrupteur claque] 454 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 Tiens le coup, mon vieux. 455 00:22:20,843 --> 00:22:22,843 [musique sombre] 456 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 [conversations indistinctes] 457 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 Salut. 458 00:22:41,083 --> 00:22:43,763 [Cassie] Te voilà. J'ai pas arrêté de t'appeler. 459 00:22:43,763 --> 00:22:45,723 Edgar n'est pas allé à l'école. 460 00:22:45,723 --> 00:22:48,323 - Il n'est pas allé à l'école aujourd'hui. - Quoi ? 461 00:22:48,323 --> 00:22:51,803 J'ai appelé partout, tout le monde, j'ai cherché partout. 462 00:22:52,923 --> 00:22:54,643 - Edgar ? - Il n'est pas là. 463 00:22:54,643 --> 00:22:58,083 Mais il y a un policier. Il attendait de pouvoir te parler. 464 00:22:58,083 --> 00:23:01,803 - [respiration anxieuse] - [musique inquiétante] 465 00:23:02,963 --> 00:23:03,883 [porte se ferme] 466 00:23:06,443 --> 00:23:08,443 [respiration anxieuse] 467 00:23:22,003 --> 00:23:24,363 - [on cogne à la porte] - [la musique s'arrête] 468 00:23:25,683 --> 00:23:26,803 [Cassie renifle] 469 00:23:27,603 --> 00:23:29,563 [respiration anxieuse] 470 00:23:29,563 --> 00:23:31,363 [grande inspiration] 471 00:23:40,163 --> 00:23:41,803 [policier] C'est qui l'artiste ? 472 00:23:41,803 --> 00:23:44,323 J'avoue. C'est moi. Je suis... marionnettiste. 473 00:23:44,323 --> 00:23:46,323 J'ai créé l'émission "Good Day Sunshine". 474 00:23:46,323 --> 00:23:47,243 [policier] Cool. 475 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 Vous dessinez ? 476 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 Oh, non. Je ne sais même pas encore bien écrire. 477 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 Vous ne devriez pas chercher notre fils ? 478 00:23:56,483 --> 00:23:59,443 Nos policiers sont sur le coup, ils font du porte-à-porte. 479 00:23:59,443 --> 00:24:02,643 Nous avons communiqué toutes les infos sur Edgar aux hôpitaux. 480 00:24:03,163 --> 00:24:04,643 Aucun détail ne doit nous échapper, 481 00:24:04,643 --> 00:24:07,283 alors il faudrait qu'on revoie tout ça ensemble. 482 00:24:07,283 --> 00:24:09,843 - Ouais, bien sûr. - [policier] Anderson ? 483 00:24:11,643 --> 00:24:14,363 Comme le magnat de l'immobilier ? Qui l'a gribouillé ? 484 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Moi. C'est mon père. 485 00:24:18,403 --> 00:24:19,243 [policier] Hmm. 486 00:24:20,763 --> 00:24:24,283 Votre femme m'a dit qu'Edgar avait quitté l'appartement après 8 heures. 487 00:24:24,283 --> 00:24:27,723 - [Vincent] Ouais, pour aller à l'école. - Qu'est-ce qu'il portait ? 488 00:24:27,723 --> 00:24:30,483 Il avait son blouson rouge et euh... Son... Son... 489 00:24:31,123 --> 00:24:33,283 Son t-shirt "Good Day Sunshine" et euh... 490 00:24:34,163 --> 00:24:35,323 un jean et des baskets. 491 00:24:37,643 --> 00:24:39,363 Jean. Baskets. 492 00:24:40,923 --> 00:24:42,403 Vous avez une photo récente ? 493 00:24:42,923 --> 00:24:45,683 - Oui. Dans le cadre derrière toi. - [Vincent] Euh... 494 00:24:46,683 --> 00:24:47,723 Celle-là. 495 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - Tenez. - [policier] Je peux m'en servir ? 496 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 Parfois, on fait des tracts. 497 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 [Vincent] Oui. 498 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 Tu en as déjà une d'allumée. 499 00:25:08,443 --> 00:25:11,483 L'école se trouve tout près d'ici. C'est ça ? 500 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 [Vincent] Oui, il faut passer devant le Lux. 501 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 [policier] La boîte de nuit. 502 00:25:15,363 --> 00:25:19,523 Après, il faut prendre à droite et à gauche. C'est l'école St... 503 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - Edith. - ... Edith. 504 00:25:22,683 --> 00:25:24,243 Merci, St-Edith. 505 00:25:24,243 --> 00:25:25,243 [Cassie renifle] 506 00:25:27,243 --> 00:25:28,483 [Cassie soupire] 507 00:25:28,483 --> 00:25:30,643 [policier] Vous le laissez y aller seul ? 508 00:25:31,123 --> 00:25:32,403 C'était la première fois. 509 00:25:33,883 --> 00:25:36,243 [policier] Ils veulent courir avant de savoir marcher. 510 00:25:37,163 --> 00:25:38,883 Marcher avant de savoir ramper. 511 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 Et c'est la dernière fois que vous l'avez vu ? 512 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 Oui. 513 00:25:45,243 --> 00:25:47,803 - Je demandais à votre mari. - [véhicule s'arrête] 514 00:25:47,803 --> 00:25:48,723 Oui. 515 00:25:49,243 --> 00:25:50,203 [policier] OK. 516 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 Je vais interroger vos voisins et faire circuler la photo. 517 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 [Cassie] C'est des journalistes ? 518 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 [policier] Ils captent nos alertes. 519 00:25:57,163 --> 00:25:58,723 Ça peut aider. 520 00:25:58,723 --> 00:26:00,963 Mais je vous conseille de ne rien leur dire. 521 00:26:00,963 --> 00:26:01,923 [téléphone sonne] 522 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 Excusez-moi... Il vaudrait mieux filtrer vos appels. 523 00:26:08,723 --> 00:26:11,843 [Edgar au répondeur] Vous êtes bien chez les Anderson. 524 00:26:11,843 --> 00:26:13,683 Laissez un message après le signal sonore. 525 00:26:13,683 --> 00:26:15,763 [Vincent] Et laissez votre numéro. 526 00:26:15,763 --> 00:26:17,843 [Edgar] Et laissez votre numéro ! 527 00:26:17,843 --> 00:26:19,643 - [Vincent] Bravo ! - [bip] 528 00:26:19,643 --> 00:26:21,923 [émue] Cassie, c'est maman. Décroche. 529 00:26:22,443 --> 00:26:25,203 Y a la police chez vous ? Est-ce qu'ils l'ont retrouvé ? 530 00:26:25,763 --> 00:26:27,603 - Vous avez des nouvelles ? - Salut, maman. 531 00:26:27,603 --> 00:26:29,723 - Alors, ils l'ont retrouvé ? - Non. 532 00:26:29,723 --> 00:26:33,123 - Tu veux que je vienne ? - Non, maman. Reste avec papa. 533 00:26:33,123 --> 00:26:36,563 - Mon petit-fils chéri... - [pleure] S'il te plaît, ne pleure pas. 534 00:26:36,563 --> 00:26:38,443 Je te rappelle plus tard. [renifle] 535 00:26:38,963 --> 00:26:40,203 [on cogne à la porte] 536 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - Monsieur George Lovett ? - Oui, monsieur. 537 00:26:45,523 --> 00:26:47,523 - Inspecteur Michael Ledroit. - D'accord. 538 00:26:47,523 --> 00:26:49,883 Je souhaiterais vous parler du petit Anderson. 539 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 Si je peux vous aider, dites-moi. 540 00:26:51,843 --> 00:26:52,923 Oui. Euh... 541 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 Monsieur... Il n'y a rien eu d'inhabituel ce matin ? 542 00:26:57,203 --> 00:27:00,483 Non, à part que le camion-poubelle est enfin passé. [ricane] 543 00:27:00,483 --> 00:27:01,763 [ricanent] 544 00:27:01,763 --> 00:27:03,563 [Ledroit prend des notes] 545 00:27:04,083 --> 00:27:05,363 Vous avez des petits-enfants ? 546 00:27:07,083 --> 00:27:09,243 [George] Non, je répare les choses. 547 00:27:09,243 --> 00:27:12,003 Une petite fille a cassé la chaîne de son tricycle. 548 00:27:12,003 --> 00:27:13,843 Elle habite en dessous des Anderson. 549 00:27:14,443 --> 00:27:16,843 C'était un gentil garçon. Hmm. 550 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 C'était? 551 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 C'est une façon de parler. 552 00:27:21,043 --> 00:27:23,403 Euh... Vous avez ce qu'il vous fallait, monsieur ? 553 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - Pour aujourd'hui. - Très bien. 554 00:27:26,963 --> 00:27:27,803 [George ricane] 555 00:27:27,803 --> 00:27:29,603 - [Ledroit] Au revoir. - Au revoir. 556 00:27:32,603 --> 00:27:34,603 [bruit de pas dans les escaliers] 557 00:27:34,603 --> 00:27:36,723 [musique de suspense] 558 00:27:36,723 --> 00:27:39,883 OK, je veux les images des caméras de vidéosurveillance 559 00:27:39,883 --> 00:27:42,043 depuis l'appartement jusqu'au Lux 560 00:27:42,043 --> 00:27:44,163 et au terrain de basket jusqu'à St-Edith. 561 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 Notez chaque porte à laquelle vous avez frappé, chaque secteur fouillé. 562 00:27:47,683 --> 00:27:50,443 Je veux la liste des personnes qui ont des antécédents 563 00:27:50,443 --> 00:27:51,963 ou un penchant pour les enfants. 564 00:27:51,963 --> 00:27:53,923 Étudiez toutes les pistes pédophiles. 565 00:27:53,923 --> 00:27:57,483 Il faut se renseigner sur Le Lux et son proprio, Alexander Gator. 566 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 Au travail. 567 00:27:58,723 --> 00:28:01,923 - [homme] Je vais voir Gator ? - [Ledroit] Je m'occupe du Lux. 568 00:28:01,923 --> 00:28:03,843 [brouhaha indistinct] 569 00:28:09,283 --> 00:28:11,923 [musique : "Supernature" par Cerrone] 570 00:28:11,923 --> 00:28:14,003 [brouhaha enthousiaste] 571 00:28:32,163 --> 00:28:34,723 [portière] Salut, mon beau. Contente de vous revoir. 572 00:28:35,283 --> 00:28:37,963 [la musique continue] 573 00:29:03,923 --> 00:29:05,323 Bonsoir. Un Sprite. 574 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 Donne-moi une bière. Pour lui, c'est gratuit. 575 00:29:13,243 --> 00:29:15,723 - Cadeau. - Non merci, Gator, je suis en service. 576 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 Comme toujours, Mikey. 577 00:29:23,403 --> 00:29:26,363 [femme] J'ai l'impression de te connaître depuis des années. 578 00:29:28,403 --> 00:29:30,683 Alors, messieurs, TJ s'occupe bien de vous ? 579 00:29:30,683 --> 00:29:32,003 [homme 1] Salut, Gator. 580 00:29:32,003 --> 00:29:33,083 [Gator] Sois gentil. 581 00:29:33,083 --> 00:29:34,083 Ouais. 582 00:29:34,083 --> 00:29:36,043 Parfait. Passez une bonne soirée. 583 00:29:36,043 --> 00:29:38,043 TJ, tu restes clean ce soir, OK ? 584 00:29:38,043 --> 00:29:39,003 [TJ] T'inquiète. 585 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 J'ai un bourbon qui a presque dix ans d'âge. 586 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 - Vous êtes revenus ? - [homme 2] Plus tard. 587 00:29:44,323 --> 00:29:46,203 [TJ] Tu sais pas ce que tu loupes. 588 00:29:46,203 --> 00:29:48,843 S'il vous manque quoi que ce soit, vous me le dites. 589 00:29:52,923 --> 00:29:54,523 [femme] J'ai envie d'un verre ! 590 00:29:54,523 --> 00:29:56,803 - [homme] Va voir au bar. - [femme] J'y vais. 591 00:30:02,603 --> 00:30:06,483 - [femme] Oh ! Putain. - [cuisinier] Deux hamburgers et frites. 592 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 Hé, petit, tu as faim ? 593 00:30:09,283 --> 00:30:12,203 - [homme] Content de te revoir, Gator. - Content d'être là. 594 00:30:14,923 --> 00:30:16,483 [garde] VIP uniquement. 595 00:30:21,603 --> 00:30:24,163 [homme 1 halète] Oh putain. 596 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 Salut. 597 00:30:38,283 --> 00:30:40,083 [homme 2] Tas un sacré culot, TJ. 598 00:30:40,083 --> 00:30:41,843 [TJ] Je cherche pas les problèmes ! 599 00:30:41,843 --> 00:30:43,643 [TJ grogne] 600 00:30:45,923 --> 00:30:47,403 [TJ crie] 601 00:30:47,403 --> 00:30:50,763 - [TJ] Arrêtez ! OK, c'est bon. - Quoi ? Espèce de connard. 602 00:30:50,763 --> 00:30:54,003 - Sale enfoiré de merde de mes deux. - Donne-moi ce que tu as. 603 00:30:54,003 --> 00:30:57,483 - [homme 3] Mollo, Kennedy. Calmos. - Je vais pas te le répéter. 604 00:30:57,483 --> 00:31:00,283 Putain, je vais te couper les couilles. T'as quoi ? 605 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 À la bonne heure. 606 00:31:04,083 --> 00:31:06,083 - Qu'est-ce qui te prend ? - Calme-toi. 607 00:31:06,083 --> 00:31:08,483 - Ça va, Nokes ? - Ouais, mais tu te calmes. 608 00:31:08,483 --> 00:31:11,283 - [TJ] Ouais. Calme-toi, connard. - Nom de Dieu... 609 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - Tu veux finir comme 8 ? - [Nokes] Hé, je t'ai dit de te calmer ! 610 00:31:15,963 --> 00:31:18,083 Et ferme ta gueule, parle pas de 8. 611 00:31:18,083 --> 00:31:19,363 [TJ] Va te faire foutre. 612 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 Espèce de pédale. 613 00:31:21,243 --> 00:31:23,963 Dégage de là avant de me refiler ton putain de SIDA ! 614 00:31:23,963 --> 00:31:25,203 [porte se ferme] 615 00:31:25,203 --> 00:31:26,163 [renifle] 616 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Police. 617 00:31:27,923 --> 00:31:29,963 - Lâche-moi, connard. - Je vous arrête. 618 00:31:29,963 --> 00:31:33,483 - [Nokes] Woh ! Tout va bien. - [Kennedy] Va te faire ! Ouais ! 619 00:31:33,483 --> 00:31:35,923 - [Ledroit] C'est quoi ce bordel ? - Brigade des mœurs. 620 00:31:36,883 --> 00:31:39,203 - Pardon. Désolé. - Amène-toi, on se casse. 621 00:31:40,763 --> 00:31:43,283 - C'est qui, 8 ? - Tu veux qu'on parle de 8 ? 622 00:31:43,283 --> 00:31:44,323 Arrête. 623 00:31:44,323 --> 00:31:46,283 - Petit malin. - Ferme-la, Cal. 624 00:31:46,283 --> 00:31:48,763 - Allez, on bouge. Bouge. - Pauvre connard. 625 00:31:48,763 --> 00:31:51,603 - [musique inquiétante] - [Nokes] Putain, Kennedy... 626 00:31:53,043 --> 00:31:53,883 [porte s'ouvre] 627 00:31:53,883 --> 00:31:57,723 La nuit a été longue. Estime-toi heureux d'être tombé sur nous un bon jour. 628 00:32:36,883 --> 00:32:38,283 [expiration fatiguée] 629 00:32:43,003 --> 00:32:44,003 [cliquetis des clés] 630 00:32:49,483 --> 00:32:51,483 [la musique s'estompe] 631 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 Salut. 632 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 T'as rien mangé ? 633 00:32:58,163 --> 00:33:01,843 Je crois qu'il faudrait qu'on en finisse, tu veux pas me tuer ? [grogne] 634 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 Tiens. 635 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 Avale ça. 636 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 Un peu plus de médocs, et c'est fait. 637 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 Clean et rapide. 638 00:33:12,923 --> 00:33:15,003 Je ne t'écoute même pas, mon vieux. 639 00:33:15,003 --> 00:33:17,923 Tu rentres tard. T'es sur une nouvelle affaire ? 640 00:33:18,563 --> 00:33:21,643 [Ledroit] Un autre enfant disparu. J'ai pas envie d'en parler. 641 00:33:23,323 --> 00:33:26,083 [Ledroit fredonne joyeusement] 642 00:33:27,283 --> 00:33:28,483 [ricane] 643 00:33:31,643 --> 00:33:33,643 [homme gémit] 644 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - Salut. - [doucement] Salut. 645 00:33:51,083 --> 00:33:52,003 [ricane] 646 00:33:52,003 --> 00:33:53,123 Viens dans mes bras. 647 00:33:55,123 --> 00:33:56,123 Allez, viens. 648 00:33:57,123 --> 00:33:59,083 - [gémit] - Je sais que t'en meurs d'envie. 649 00:34:06,443 --> 00:34:08,763 Tu sens bon, ça me rappelle le bon vieux temps. 650 00:34:08,763 --> 00:34:10,203 [ricanent] 651 00:34:14,123 --> 00:34:15,363 [homme soupire de joie] 652 00:34:15,363 --> 00:34:19,283 [journaliste] Tout le monde cherche des réponses à ce problème. 653 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 Vingt-quatre heures se sont écoulées depuis qu'Edgar Anderson, neuf ans, 654 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 fils de Vincent Anderson, le créateur de Good Day Sunshine, 655 00:34:26,483 --> 00:34:30,723 et petit-fils du promoteur immobilier philanthrope de renom, Robert Anderson, 656 00:34:30,723 --> 00:34:33,603 a été vu pour la dernière fois sur le chemin de l'école. 657 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 Nous nous demandons si nos rues sont encore sûres. 658 00:34:37,603 --> 00:34:39,323 [journaliste continue, indistinct] 659 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - Où tu vas ? - Je peux pas rester à rien faire. 660 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 Quoi ? 661 00:34:43,843 --> 00:34:46,523 - Et si les flics appellent ? - Faut que je m'occupe. 662 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 Ah. Rappelle au moins ta mère. Elle arrête pas de laisser des messages. 663 00:35:00,803 --> 00:35:03,363 [musique mélancolique] 664 00:35:06,363 --> 00:35:08,163 Tu aurais dû l'emmener à l'école. 665 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 Tu aurais dû l'emmener. 666 00:35:20,523 --> 00:35:21,643 [porte s'ouvre] 667 00:35:23,083 --> 00:35:24,243 [porte claque] 668 00:35:27,683 --> 00:35:29,683 [cacophonie de la ville] 669 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 ÉCOLE PRIMAIRE ST-EDITH 670 00:35:47,483 --> 00:35:49,563 [brouhaha des enfants] 671 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 T'aurais dû l'emmener. T'aurais dû l'emmener à l'école. 672 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 [homme] Nelson m'a hurlé dessus ce matin. 673 00:36:16,123 --> 00:36:17,483 Le gosse est un Anderson? 674 00:36:18,083 --> 00:36:19,923 Les journalistes sont hystériques, 675 00:36:19,923 --> 00:36:22,083 faut me donne un truc à dire au patron. 676 00:36:22,083 --> 00:36:24,043 Deux témoins ont vu quelque chose. 677 00:36:24,043 --> 00:36:26,763 Tu parles des dégénérés qui squattent sur la 42e rue. 678 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 On a vérifié, rien. Le gosse passait devant le Lux tous les jours. 679 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 Qu'est-ce que tu foutais au Lux hier soir ? 680 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 La quatrième fois ce mois-ci. 681 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 Pourquoi t'as voulu embarquer Kennedy et Nokes ? 682 00:36:36,563 --> 00:36:39,443 Ils foutaient le bordel. Je n'ai fait que mon travail. 683 00:36:39,443 --> 00:36:41,403 Ton travail, c'est les disparitions. 684 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 Tu t'aides pas. Laisse la police des polices faire son travail. 685 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 Pff, la police des polices... 686 00:36:46,443 --> 00:36:50,203 À force d'aller au Lux, tu vas t'attirer des problèmes. 687 00:36:50,203 --> 00:36:51,803 Il faut que Gator sache qu'il... 688 00:36:51,803 --> 00:36:53,243 Gator a purgé sa peine. 689 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 Il n'est dehors que depuis deux mois et il gère le Lux ? 690 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 Et un gosse disparaît près de sa boîte. 691 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 On l'a arrêté, Ledroit. 692 00:37:00,483 --> 00:37:03,043 Il a fait six ans de taule pour trafic de drogue. 693 00:37:03,043 --> 00:37:05,123 Et les autres activités illicites du Sierra ? 694 00:37:05,123 --> 00:37:08,603 Certains des gamins de son établissement étaient super jeunes, ça ne... 695 00:37:09,443 --> 00:37:11,083 Ça vous fait pas mal au ventre ? 696 00:37:11,083 --> 00:37:12,883 Ces gamins étaient des prostitués. 697 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 C'est pas pour rien si t'es passé de la Brigade des mœurs aux disparitions. 698 00:37:17,763 --> 00:37:19,603 Tu n'étais pas à la hauteur. 699 00:37:19,603 --> 00:37:22,563 Et nous avons fait fermer le Sierra une fois pour toutes. 700 00:37:22,563 --> 00:37:25,003 Je veux que Gator sache qu'on le surveille. 701 00:37:26,523 --> 00:37:30,843 [soupire] Au Lux, ce que tu aurais intérêt à surveiller, c'est tes arrières. 702 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 Tu as visiblement une dent contre Gator, mais laisse tomber. 703 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 Concentre-toi sur le petit Anderson. 704 00:37:35,883 --> 00:37:39,483 Si t'as rien à faire le soir, va au ciné. Trouve-toi un hobby. 705 00:37:39,483 --> 00:37:41,203 Ou un rendez-vous galant. 706 00:37:41,203 --> 00:37:43,803 Lorenza me harcèle pour t'inviter à dîner. 707 00:37:43,803 --> 00:37:45,163 [coups à la porte] 708 00:37:45,163 --> 00:37:48,043 Mikey, quelqu'un au ramassage des ordures veut te parler. 709 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - Merci. - Hé, Tina. Vous êtes libre vendredi ? 710 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 Comme d'habitude. 711 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 Dîner alors, hmm ? 712 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 Hé, Ledroit. Elle est plutôt canon. 713 00:38:05,003 --> 00:38:05,923 [porte se ferme] 714 00:38:05,923 --> 00:38:07,163 Putain, quoi d'autre ? 715 00:38:07,163 --> 00:38:09,723 - [conversations indistinctes] - [téléphone sonne] 716 00:38:13,803 --> 00:38:15,323 [musique inquiétante] 717 00:38:20,643 --> 00:38:24,483 - [George] Voilà. On y est presque. - Je peux monter seul. 718 00:38:24,483 --> 00:38:26,963 Il valait mieux le faire passer par-derrière. 719 00:38:26,963 --> 00:38:29,083 - [Cassie] C'est gentil. - Y a des journalistes. 720 00:38:29,083 --> 00:38:30,603 - Je vous laisse. - [Cassie] Merci. 721 00:38:30,603 --> 00:38:31,803 C'est très gentil. 722 00:38:31,803 --> 00:38:35,523 La police a appelé. Ils ont trouvé quelque chose. Dessoûle, putain. 723 00:38:35,523 --> 00:38:37,643 PIÈCE À CONVICTION 724 00:38:37,643 --> 00:38:39,443 [musique s'intensifie] 725 00:38:44,843 --> 00:38:48,363 [Ledroit] Un travailleur au ramassage des ordures nous l'a apporté. 726 00:38:49,363 --> 00:38:51,603 La scientifique vérifie le groupe sanguin, 727 00:38:51,603 --> 00:38:53,843 mais j'aimerais savoir si vous le reconnaissez. 728 00:38:55,883 --> 00:38:57,843 - [la musique s'estompe] - [halète] 729 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Tous les gamins possèdent un t-shirt comme celui-ci, ça veut rien dire. 730 00:39:01,683 --> 00:39:03,923 Deux lettres délavées. C'est celui d'Edgar. 731 00:39:03,923 --> 00:39:06,483 - [Vincent] T'en sais rien. - C'est celui d'Edgar. 732 00:39:06,483 --> 00:39:09,763 [Ledroit] À ce stade, nous n'excluons aucune hypothèse. 733 00:39:11,643 --> 00:39:12,723 [soupire] 734 00:39:12,723 --> 00:39:14,923 Est-ce que vous avez un suspect ? 735 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 Nous avons des suspects potentiels sur lesquels nous enquêtons. 736 00:39:20,363 --> 00:39:21,843 Vous croyez qu'il est mort ? 737 00:39:22,763 --> 00:39:24,843 Même si ça vous semble compliqué, 738 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 il faut pas tirer de conclusions hâtives. 739 00:39:29,043 --> 00:39:30,563 Nous ne perdons pas espoir. 740 00:39:30,563 --> 00:39:32,643 [musique sombre] 741 00:39:49,723 --> 00:39:51,323 [Cassie soupire] 742 00:39:51,323 --> 00:39:52,243 Tu viens ? 743 00:39:54,523 --> 00:39:56,323 Faudrait qu'on soit à l'appartement 744 00:39:56,323 --> 00:39:58,763 si quelqu'un appelle ou s'il rentre à la maison. 745 00:39:58,763 --> 00:40:02,483 Il nous a entendus nous disputer, nous dire des horreurs. 746 00:40:02,483 --> 00:40:06,563 Tout le monde se dispute. Même s'il nous a entendus, ça change rien. 747 00:40:06,563 --> 00:40:07,683 Tu n'écoutes rien. 748 00:40:08,563 --> 00:40:09,603 [Cassie soupire] 749 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 Cassie, viens, s'il te plaît, il faut qu'on... 750 00:40:13,843 --> 00:40:15,723 J'ai besoin de changer d'air. 751 00:40:17,683 --> 00:40:18,683 Par rapport à quoi ? 752 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 Par rapport à toi. 753 00:40:22,363 --> 00:40:23,443 [soupire] 754 00:40:23,443 --> 00:40:25,163 Changer d'air me fera du bien. 755 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 Putain, c'est pas vrai... Cassie, arrête. 756 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 Il faut que je parte à sa recherche. 757 00:40:29,923 --> 00:40:32,003 [musique mélancolique] 758 00:41:13,643 --> 00:41:15,643 [musique intrigante] 759 00:41:27,203 --> 00:41:28,523 [respiration forte] 760 00:41:42,523 --> 00:41:44,243 [musique poignante] 761 00:42:09,563 --> 00:42:10,683 [la musique s'estompe] 762 00:42:10,683 --> 00:42:13,523 [Tina] Demain. Demain, d'accord. Ouais, demain. 763 00:42:15,163 --> 00:42:16,243 [téléphone raccroché] 764 00:42:17,723 --> 00:42:19,163 - Tina. - Hmm ? 765 00:42:19,763 --> 00:42:21,043 Rentre chez toi. 766 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 Toi aussi, Mikey. 767 00:42:27,243 --> 00:42:29,323 [musique : "Vitamin C" par Can] 768 00:42:31,523 --> 00:42:32,483 Tina. 769 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 Lieutenant Nokes. Transmettez mes amitiés à votre épouse. 770 00:42:45,123 --> 00:42:47,123 [la musique continue] 771 00:43:11,203 --> 00:43:12,923 [téléphone sonne] 772 00:43:15,123 --> 00:43:18,483 - Ah, ses dents... Où sont ses dents ? - [téléphone sonne] 773 00:43:23,683 --> 00:43:25,043 [Vincent soupire] 774 00:43:25,043 --> 00:43:27,483 [Edgar au répondeur] Vous êtes chez les Anderson. 775 00:43:27,483 --> 00:43:30,083 Veuillez laisser un message après le signal sonore. 776 00:43:30,083 --> 00:43:33,883 - [Vincent] Et laissez votre numéro. - [Edgar] Et laissez votre numéro ! 777 00:43:33,883 --> 00:43:34,803 [Vincent] Bravo. 778 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 [Cassie] Vincent, j'ai parcouru le West Side. Aucune trace. 779 00:43:38,083 --> 00:43:40,923 Je dors chez Rhonda. Donne à manger au chat, d'accord ? 780 00:43:41,803 --> 00:43:43,323 [la musique continue] 781 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 [Cassie] Sebastian. 782 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - Cassie ? - Dis rien. 783 00:44:18,243 --> 00:44:19,403 [loquet de la porte] 784 00:44:25,403 --> 00:44:27,843 [Kennedy] Dis, Joe, tu connais Kim, ma femme ? 785 00:44:27,843 --> 00:44:31,363 Elle fait que jacter, elle sait faire que ça, putain. 786 00:44:31,363 --> 00:44:35,003 Elle en a rien à foutre de ce que je pense. Tu vois ? 787 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 D'ailleurs tu sais quoi ? Je te le dis, si jamais elle accouchait demain, 788 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 ce serait pas trop tôt parce que là, tout ce qu'elle fait... 789 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 c'est jacter. Elle parle d'un putain de bébé qui est même pas encore là. 790 00:44:50,443 --> 00:44:53,523 La morale... La morale de cette histoire, c'est... 791 00:44:55,403 --> 00:44:57,043 La sors pas de ton pantalon. 792 00:44:58,243 --> 00:45:00,963 [ricane] Est-ce que tu en veux un autre pour la route ? 793 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 [Kennedy] Ouais. S'il te plaît. Merci. 794 00:45:04,483 --> 00:45:06,643 [Joe] Alors, il est pas là, Nokes, ce soir ? 795 00:45:07,403 --> 00:45:08,283 Non. 796 00:45:09,483 --> 00:45:10,963 Non, il est en colère. 797 00:45:12,003 --> 00:45:14,083 Il dit que je cause beaucoup trop, alors... 798 00:45:17,323 --> 00:45:18,323 [soupire] 799 00:45:19,483 --> 00:45:21,523 Tu sais, à certains moments, c'est, euh... 800 00:45:23,323 --> 00:45:25,603 c'est difficile de tout garder pour soi. 801 00:45:26,163 --> 00:45:28,323 Et les Mœurs, c'est pas une sinécure... 802 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 Santé. 803 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 - À la tienne. - Tchin. 804 00:45:33,603 --> 00:45:34,483 [Kennedy soupire] 805 00:45:35,003 --> 00:45:36,083 Allez. 806 00:45:36,603 --> 00:45:39,203 C'est pas le tout, mais euh... je m'en vais. 807 00:45:39,203 --> 00:45:40,523 [gémit] 808 00:45:40,523 --> 00:45:41,563 [objet tombe] 809 00:45:41,563 --> 00:45:42,923 Saloperie de montre. 810 00:45:45,403 --> 00:45:46,643 [Joe] Ça va ? 811 00:45:46,643 --> 00:45:48,883 Ouais. Ouais, tout roule. 812 00:45:50,723 --> 00:45:52,043 Souhaite-moi bonne chance. 813 00:45:53,323 --> 00:45:54,523 [parasites] 814 00:45:54,523 --> 00:45:57,803 - [Nokes] Amène-toi, on se casse. - [Ledroit] C'est qui, 8 ? 815 00:45:57,803 --> 00:46:00,683 - [Kennedy] Tu veux qu'on parle de 8 ? - [Nokes] Arrête. 816 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 Je te dis de la fermer. 817 00:46:03,323 --> 00:46:05,323 [cassette recule] 818 00:46:08,323 --> 00:46:10,763 - [parasites] - [conversations indistinctes] 819 00:46:10,763 --> 00:46:13,723 [TJ] J'ai un bourbon qui a presque dix ans d'âge. 820 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - [homme] Plus tard. - [TJ] Tu sais pas ce que tu loupes. 821 00:46:16,363 --> 00:46:18,843 [Gator] S'il vous manque quoique ce soit, vous me le dites. 822 00:46:19,443 --> 00:46:20,563 [arrêt de la cassette] 823 00:46:20,563 --> 00:46:22,243 [cassette recule] 824 00:46:22,923 --> 00:46:24,563 - [parasites] - [conversations] 825 00:46:24,563 --> 00:46:27,523 [TJ] J'ai un bourbon qui a presque dix ans d'âge. 826 00:46:27,523 --> 00:46:28,563 [homme] Plus tard. 827 00:46:28,563 --> 00:46:30,363 [TJ] Tu sais pas ce que tu loupes. 828 00:46:30,363 --> 00:46:33,243 [cassette s'arrête et avance] 829 00:46:35,003 --> 00:46:37,483 - [parasites] - [cuisinier] Deux hamburgers et frites ! 830 00:46:38,883 --> 00:46:41,043 - Hé, petit, tu as faim ? - [garçon] Oui. 831 00:46:41,043 --> 00:46:42,443 [homme] Content de te revoir. 832 00:46:42,443 --> 00:46:44,523 [cassette s'arrête et recule] 833 00:46:45,323 --> 00:46:47,363 - [cuisinier] Hé, petit, tu as faim ? - [garçon] Oui. 834 00:46:47,363 --> 00:46:49,083 [cassette s'arrête et recule] 835 00:46:49,083 --> 00:46:50,283 [parasites] 836 00:46:50,283 --> 00:46:52,443 - [cuisinier] Hé, petit, tu as faim ? - [garçon] Oui. 837 00:46:53,083 --> 00:46:55,323 [musique : "Crucify Your Mind" par Rodriguez] 838 00:47:13,803 --> 00:47:14,843 [soupire] 839 00:47:22,803 --> 00:47:24,083 [Vincent grogne] 840 00:47:30,723 --> 00:47:31,643 [gémit] 841 00:47:45,443 --> 00:47:47,443 [la musique continue] 842 00:48:11,363 --> 00:48:14,043 [sonnerie du réveil] 843 00:48:14,043 --> 00:48:16,123 [la musique continue] 844 00:48:22,723 --> 00:48:23,723 [soupire] 845 00:48:27,723 --> 00:48:29,203 [arrêt brusque de la musique] 846 00:48:29,723 --> 00:48:32,043 - [gémit] - [voix rauque] Réveille-toi. 847 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 Réveille-toi. 848 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 Pauvre minable. 849 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 T'es sourd ou quoi ? Habille-toi. 850 00:48:40,883 --> 00:48:45,323 Personne te l'a dit ? Les vrais monstres ne se cache pas sous les lits. 851 00:48:46,283 --> 00:48:49,723 "Sois bon, sois sage, sois libre, mais bla bla bla." 852 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 Ressaisis-toi, pauvre con. 853 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 Allez putain, on va chercher ton fils. 854 00:48:54,123 --> 00:48:56,163 [la musique reprend] 855 00:48:58,443 --> 00:49:00,923 [passage d'un train] 856 00:49:24,123 --> 00:49:25,083 [fin de la musique] 857 00:49:25,083 --> 00:49:27,163 [musique inquiétante] 858 00:50:18,323 --> 00:50:19,563 [la musique s'estompe] 859 00:50:19,563 --> 00:50:21,483 [musique mystérieuse] 860 00:50:50,283 --> 00:50:52,163 {\an8}[la musique s'estompe]