1
00:00:12,723 --> 00:00:16,363
[homme] 48 heures se sont écoulées
depuis qu'Edgar Anderson a été vu
2
00:00:16,363 --> 00:00:20,163
pour la dernière fois sur le chemin
de l'école vers 8 heures du matin.
3
00:00:20,163 --> 00:00:23,083
Nous encourageons ceux
qui détiendraient des informations
4
00:00:23,083 --> 00:00:25,243
même minimes à appeler la police
5
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
afin qu'on puisse
ramener Edgar à ses parents.
6
00:00:28,243 --> 00:00:33,003
Je voudrais passer la parole aux parents
d'Edgar pour qu'ils disent quelques mots.
7
00:00:33,003 --> 00:00:34,603
[clics d'appareil photo]
8
00:00:35,843 --> 00:00:36,883
[hésite]
9
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
Edgar, si jamais tu nous regardes...
10
00:00:41,963 --> 00:00:43,363
je suis désolé, mon grand.
11
00:00:45,523 --> 00:00:47,123
Rentre à la maison, d'accord ?
12
00:00:48,123 --> 00:00:51,683
Prouve à tous ces gens de la presse
que tu es toujours en vie.
13
00:00:57,723 --> 00:00:59,323
48 HEURES PLUS TÔT
14
00:00:59,323 --> 00:01:02,243
[homme] Et ce que nous avons tous
appris aujourd'hui,
15
00:01:02,243 --> 00:01:05,563
c'est qu'il faut savoir
prendre son courage à deux mains.
16
00:01:05,563 --> 00:01:08,643
- Et être franc-boise avec les autres !
- [rires d'enfants]
17
00:01:08,643 --> 00:01:10,883
[homme] N'est-ce pas,
M. l'agent Charlie ?
18
00:01:10,883 --> 00:01:12,283
[Charlie] C'est vrai, Bug.
19
00:01:12,283 --> 00:01:15,643
Il faut dire aux gens qu'on a
de l'affection pour eux... à la coque.
20
00:01:15,643 --> 00:01:17,523
[rires d'enfants]
21
00:01:17,523 --> 00:01:18,563
[Bug] C'est drôle.
22
00:01:18,563 --> 00:01:21,523
Alors... joyeux anniversaire, monsieur Jose.
23
00:01:21,523 --> 00:01:25,963
Et vous savez, même si vous n'étiez pas
notre ami, on sait que...
24
00:01:25,963 --> 00:01:28,603
[Bug et Charlie]
Vous allez être notre pote-iron.
25
00:01:28,603 --> 00:01:30,363
[rires d'enfants]
26
00:01:30,363 --> 00:01:33,083
[M. Jose] Ah, c'est gentil, merci, amigos.
27
00:01:33,083 --> 00:01:37,523
Vous êtes trop chou-fleur. [rit]
C'est le plus bel anniversaire de ma vie.
28
00:01:37,523 --> 00:01:40,843
- Ouais. Et qu'est-ce qu'on dit tout ?
- Joyeux anniversaire.
29
00:01:40,843 --> 00:01:43,683
[tous] Sois bon, sois sage,
30
00:01:43,683 --> 00:01:47,363
sois libre, mais différent !
31
00:01:47,363 --> 00:01:49,243
[orchestre joue la musique de fin]
32
00:01:50,763 --> 00:01:53,243
♪ L'herbe est si verte
Et le ciel est bleu ♪
33
00:01:54,323 --> 00:01:57,723
♪ Le soleil brille
Et ça nous rend si heureux ♪
34
00:01:57,723 --> 00:02:00,523
♪ Dites-moi
Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ♪
35
00:02:00,523 --> 00:02:03,683
♪ On va bien s'amuser
Tous entre amis ♪
36
00:02:03,683 --> 00:02:07,523
♪ Chantez tous avec moi à pleine voix ♪
37
00:02:07,523 --> 00:02:08,563
- ♪ Bug ♪
- ♪ Mush ♪
38
00:02:08,563 --> 00:02:09,843
- ♪ Parker ♪
- ♪ Peggy ♪
39
00:02:09,843 --> 00:02:10,963
[tous] ♪ Ils sont là ♪
40
00:02:10,963 --> 00:02:14,323
♪ Sois bon, sois sage
Sois libre, mais différent ♪
41
00:02:14,323 --> 00:02:18,003
♪ Ouvre ton cœur, on va chanter ♪
42
00:02:18,003 --> 00:02:19,763
[Bug] ♪ Oui, chantez ♪
43
00:02:19,763 --> 00:02:22,083
[tous] ♪ Chantez tous ♪
44
00:02:22,083 --> 00:02:25,563
♪ Good Day Sunshine ♪
45
00:02:26,403 --> 00:02:29,003
♪ Chantez tous ♪
46
00:02:29,003 --> 00:02:32,523
♪ Good Day Sunshine ♪
47
00:02:33,323 --> 00:02:35,963
♪ Chantez tous ♪
48
00:02:35,963 --> 00:02:40,003
♪ Good Day Sunshine ♪
49
00:02:40,003 --> 00:02:41,643
[acclamations]
50
00:02:48,003 --> 00:02:49,923
TRAVAILLE POUR VOUS À LA MAIRIE
51
00:02:49,923 --> 00:02:52,683
[homme] Alors, demain,
on fera le numéro du beatbox
52
00:02:52,683 --> 00:02:57,003
avec Bug et Mush, et ensuite,
on passera à la rencontre amoureuse.
53
00:02:57,003 --> 00:02:59,523
Ouah. T'es sérieux, là ? Du beatbox ?
54
00:02:59,523 --> 00:03:02,163
Oui, il faut faire élargir notre audience.
55
00:03:02,163 --> 00:03:05,603
Ça fait dix ans, Lennie.
Dix ans qu'on se débrouille très bien.
56
00:03:05,603 --> 00:03:08,643
Pas si bien que ça, le nombre
de téléspectateurs baisse.
57
00:03:08,643 --> 00:03:11,843
Tous les costards de PLN
et de la mairie viennent demain.
58
00:03:11,843 --> 00:03:15,203
J'ai promis à Jerry
de lui sortir le grand jeu !
59
00:03:15,203 --> 00:03:17,123
Putain, on est une institution !
60
00:03:17,123 --> 00:03:20,363
On n'est pas à l'abri d'une annulation.
Il faut dépoussiérer ça.
61
00:03:20,363 --> 00:03:23,083
Il faut ouvrir notre monde
à de nouvelles choses.
62
00:03:23,083 --> 00:03:26,883
Tous nos responsables essaient
de trouver une nouvelle marionnette.
63
00:03:26,883 --> 00:03:28,963
Ils veulent une initiative audacieuse.
64
00:03:28,963 --> 00:03:31,483
Oui, ce que tu considères
comme du dépoussiérage,
65
00:03:31,483 --> 00:03:34,763
c'est un truc merdique
qui va démolir notre émission.
66
00:03:34,763 --> 00:03:36,403
Une émission qu'on aime,
67
00:03:36,403 --> 00:03:39,243
et ils veulent du beatbox
et de l'argot de la rue ?
68
00:03:39,243 --> 00:03:40,443
Et après ?
69
00:03:40,443 --> 00:03:44,723
Ils vont verser de la substance gluante
sur la baraque à hot-dogs de M. Jose ?
70
00:03:44,723 --> 00:03:45,843
C'est une idée.
71
00:03:45,843 --> 00:03:49,923
Ce n'est pas Bug et Mush.
Ce n'est pas Good Day Sunshine.
72
00:03:49,923 --> 00:03:51,843
[Lennie] Il nous faut
une nouvelle marionnette.
73
00:03:51,843 --> 00:03:54,643
Il faut combler le fossé
entre la section de maternelle
74
00:03:54,643 --> 00:03:57,203
et de primaire.
C'est la tranche des enfants cool,
75
00:03:57,203 --> 00:03:59,003
- tu vois ?
- [grognent]
76
00:03:59,003 --> 00:04:01,843
Depuis quand notre émission
cible les enfants cools ?
77
00:04:01,843 --> 00:04:04,003
[femme] Oh Vincent ! Franchement...
78
00:04:04,003 --> 00:04:07,883
tu es un maître dans ton domaine,
mais... est-ce que tu as déjà consulté ?
79
00:04:07,883 --> 00:04:10,603
[Vincent] La vache ! Dr Veronica a parlé.
80
00:04:10,603 --> 00:04:11,883
Merci pour votre avis.
81
00:04:11,883 --> 00:04:14,923
- [Ronnie] Je me casse.
- Bonne soirée avec ton ami vibrant.
82
00:04:14,923 --> 00:04:17,843
Où tu le mets ?
Tu sais que ce n'est pas un vrai garçon ?
83
00:04:17,843 --> 00:04:20,163
- Oh ! Bzz ! Oh, le voilà.
- [Vincent rit]
84
00:04:20,163 --> 00:04:23,363
- Va te faire foutre !
- [Vincent] Je suis un vrai garçon !
85
00:04:23,363 --> 00:04:24,643
Bzz !
86
00:04:25,363 --> 00:04:27,403
Les gars... J'ai un match de squash.
87
00:04:27,403 --> 00:04:28,843
- Je dois...
- Bien sûr.
88
00:04:28,843 --> 00:04:30,163
Faut t'échauffer.
89
00:04:30,163 --> 00:04:33,043
- Je dîne avec ma mère.
- Passe-lui le bonjour.
90
00:04:33,043 --> 00:04:36,403
On fera le planning demain.
Ça y est, t'as fini ?
91
00:04:36,403 --> 00:04:38,803
[Vincent] Loin de là.
Qu'est-ce que j'ai fait ?
92
00:04:38,803 --> 00:04:40,883
[Lennie] Pourquoi tu fais ton chieur ?
93
00:04:41,883 --> 00:04:43,283
[femme] Tu veux un échantillon ?
94
00:04:43,283 --> 00:04:44,763
[dispute continue]
95
00:04:44,763 --> 00:04:45,923
Pour Eric ?
96
00:04:47,403 --> 00:04:48,723
[garçon] Merci, Ellis.
97
00:04:49,883 --> 00:04:50,923
[Ellis] De rien.
98
00:04:53,563 --> 00:04:55,603
Il faut que cette émission change.
99
00:04:55,603 --> 00:04:58,803
On va leur offrir la plus belle émission
qu'on puisse offrir.
100
00:04:58,803 --> 00:05:01,723
Mais par pitié,
sois pas fermé à leurs idées.
101
00:05:01,723 --> 00:05:03,723
Surtout, tu me déçois pas, d'accord ?
102
00:05:04,483 --> 00:05:07,203
- Sale trouduc.
- [acquiesce et ricane]
103
00:05:09,763 --> 00:05:11,123
[porte s'ouvre]
104
00:05:14,203 --> 00:05:15,363
[garçon] Salut, Lennie.
105
00:05:15,363 --> 00:05:16,683
[Lennie soupire]
106
00:05:18,203 --> 00:05:19,603
[Lennie] À plus, mon gars.
107
00:05:20,883 --> 00:05:21,803
[porte s'ouvre]
108
00:05:26,043 --> 00:05:27,483
Viens. Prends tes affaires.
109
00:05:28,843 --> 00:05:30,563
[cacophonie de la circulation]
110
00:05:30,563 --> 00:05:31,563
Au revoir, Greg.
111
00:05:31,563 --> 00:05:34,003
[Greg] Au revoir, M. Anderson.
Au revoir, Edgar.
112
00:05:36,803 --> 00:05:38,523
- [klaxons]
- [crissement de pneus]
113
00:05:38,523 --> 00:05:40,203
[klaxons]
114
00:05:43,963 --> 00:05:45,523
[homme crie, indistinct]
115
00:05:45,523 --> 00:05:47,043
[Vincent] Hé, Edgar. Edgar !
116
00:05:47,043 --> 00:05:48,763
Arrête de rêvasser.
117
00:05:51,843 --> 00:05:54,963
Papa, j'ai une idée
pour la nouvelle marionnette.
118
00:05:55,563 --> 00:06:00,483
Alors, tu vois, il a des marques bleues
qui font un zigzag le long de son dos
119
00:06:00,483 --> 00:06:01,803
comme sur mon blouson.
120
00:06:01,803 --> 00:06:03,563
Et quand il est en colère...
121
00:06:03,563 --> 00:06:07,283
et ben, il balance sa queue
de droite à gauche comme Trixie.
122
00:06:07,283 --> 00:06:08,763
Et il s'appelle Eric.
123
00:06:08,763 --> 00:06:10,123
Regarde.
124
00:06:10,123 --> 00:06:12,563
[cliquetis de pièces dans une cannette]
125
00:06:12,563 --> 00:06:16,403
[homme] Mesdames et messieurs, je sais
que vous avez eu une longue journée,
126
00:06:16,403 --> 00:06:19,523
mais ça serait sympa
de faire un don à une charitable cause.
127
00:06:19,523 --> 00:06:23,523
J'ai servi 14 ans dans l'armée américaine,
j'ai deux médailles du mérite.
128
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Hé.
129
00:06:27,123 --> 00:06:29,683
- Merci d'avoir servi notre pays.
- [vétéran] Merci.
130
00:06:35,043 --> 00:06:36,363
Bonjour, messieurs-dames.
131
00:06:38,643 --> 00:06:40,923
Une petite pièce pour un ancien militaire.
132
00:06:42,283 --> 00:06:43,883
[imite l'homme endormi] "Edgar.
133
00:06:44,483 --> 00:06:45,403
"Edgar.
134
00:06:45,403 --> 00:06:48,043
"Je viens de manger
toute une boîte de donuts.
135
00:06:48,043 --> 00:06:50,523
"Ils étaient sur le bureau
de mon patron, et euh...
136
00:06:51,363 --> 00:06:54,683
"quand je vais me réveiller,
ma maman va me disputer."
137
00:06:55,323 --> 00:06:57,243
[imite un vent] Oh !
138
00:06:57,243 --> 00:07:00,163
[ricanent]
139
00:07:00,163 --> 00:07:02,243
[musique inquiétante]
140
00:07:04,723 --> 00:07:08,283
[Edgar] Papa. Papa.
Ma bédé. Tu m'avais promis.
141
00:07:08,283 --> 00:07:10,363
[Vincent] Et le magazine Dynamite.
142
00:07:11,443 --> 00:07:13,963
[conversations indistinctes]
143
00:07:21,523 --> 00:07:22,603
[homme] Salut, petit.
144
00:07:25,123 --> 00:07:26,203
[femmes indistinctes]
145
00:07:28,523 --> 00:07:29,403
C'est tout ?
146
00:07:29,403 --> 00:07:31,363
- [Vincent] Ouais.
- OK.
147
00:07:32,043 --> 00:07:33,523
- [porte s'ouvre]
- Hé, toi !
148
00:07:33,523 --> 00:07:35,283
- [homme] Quoi ?
- T'as volé une bouteille !
149
00:07:35,283 --> 00:07:37,523
- J'ai rien volé !
- [vendeur] J'appelle la police !
150
00:07:37,523 --> 00:07:40,083
- Va te faire foutre !
- Toi, va te faire foutre !
151
00:07:41,883 --> 00:07:43,203
Ça va, petit gars ?
152
00:07:47,083 --> 00:07:48,283
[porte s'ouvre]
153
00:07:50,683 --> 00:07:53,043
Hé. Viens,
on fait la course jusqu'à la maison.
154
00:07:54,443 --> 00:07:55,603
Allez.
155
00:07:56,443 --> 00:07:57,723
Allez. C'est parti !
156
00:08:07,643 --> 00:08:08,683
Allez, dépêche.
157
00:08:11,323 --> 00:08:13,323
[la musique s'estompe]
158
00:08:13,323 --> 00:08:15,523
- [conversations indistinctes]
- [soupire]
159
00:08:17,923 --> 00:08:20,283
Allez, viens, Edgar.
T'es toujours trop lent.
160
00:08:20,843 --> 00:08:21,883
[Edgar souffle]
161
00:08:24,723 --> 00:08:26,003
[Edgar] Bonjour, George.
162
00:08:26,803 --> 00:08:29,723
Je vois que tu as ton magazine.
Garde-moi les mots croisés.
163
00:08:29,723 --> 00:08:30,683
[Edgar] D'accord.
164
00:08:31,803 --> 00:08:34,203
Et il y a les radiateurs
qui ont un problème.
165
00:08:34,203 --> 00:08:36,363
[Vincent] Merci, George.
Comme d'habitude.
166
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
[homme 1] Ça va pas la tête ?
167
00:08:38,483 --> 00:08:40,083
[homme 2] Va te faire foutre !
168
00:08:40,083 --> 00:08:42,003
[homme 3] Vous êtes pas bien, vous.
169
00:08:42,003 --> 00:08:44,043
[George] Ta mère
t'a pas appris à être poli ?
170
00:08:47,003 --> 00:08:47,883
[femme] Salut.
171
00:08:47,883 --> 00:08:52,083
- [Vincent] Ça a été, ta journée ?
- Oui. J'ai presque fini la paperasse.
172
00:08:52,083 --> 00:08:53,323
- Salut.
- Salut, maman.
173
00:08:53,323 --> 00:08:55,563
T'as passé une bonne journée ? Un câlin.
174
00:08:56,763 --> 00:08:58,163
Ça, c'est un gros câlin.
175
00:08:58,163 --> 00:08:59,683
L'étouffe pas, ce gamin.
176
00:08:59,683 --> 00:09:02,803
N'écoute pas ton père,
c'est un vieux ronchon jamais content.
177
00:09:02,803 --> 00:09:05,363
Vieux ronchon et jamais content.
178
00:09:05,363 --> 00:09:07,963
Parce que j'ai pas baisé
depuis des semaines.
179
00:09:07,963 --> 00:09:10,003
Déjà l'heure du vin ? Merci.
180
00:09:10,683 --> 00:09:12,923
[Vincent] Que fait le papounet
en ce moment ?
181
00:09:13,723 --> 00:09:17,683
Mmm. Y a le centre d'hébergement
des SDF sur la 34e qui ferme.
182
00:09:17,683 --> 00:09:20,043
Pour faire place
aux apparts de ton père.
183
00:09:20,043 --> 00:09:22,043
[Vincent] Et où vont aller ces gens ?
184
00:09:22,043 --> 00:09:24,923
[mère] Pas dans son luxueux appart
de l'Upper East Side.
185
00:09:24,923 --> 00:09:25,843
Anne ferait...
186
00:09:25,843 --> 00:09:27,643
[musique mystérieuse]
187
00:09:27,643 --> 00:09:31,323
[Vincent] Cassie, je vais trucider Lennie
s'il ose reparler de Jerry
188
00:09:31,323 --> 00:09:33,323
et des idées audacieuses de la chaîne.
189
00:09:34,403 --> 00:09:37,483
"Oh, tu sais qui met du beurre
dans les épinards, Vincent ?"
190
00:09:37,483 --> 00:09:41,083
"Sans déconner, Jerry, c'est toi ?
Ouah, c'est génial."
191
00:09:41,083 --> 00:09:42,963
[Vincent continue, indistinct]
192
00:09:46,963 --> 00:09:50,203
À l'entendre, on croirait
que c'est lui qui a créé la télévision,
193
00:09:50,203 --> 00:09:51,883
et Lenny boit ses paroles.
194
00:09:52,403 --> 00:09:56,563
Il nous fait un caca nerveux parce que
les chiffres d'audience ont baissé de 3%.
195
00:09:56,563 --> 00:09:57,603
N'importe quoi.
196
00:09:57,603 --> 00:09:59,683
[Vincent continue, indistinct]
197
00:10:03,923 --> 00:10:05,923
Je peux pas faire
ce qu'il demande.
198
00:10:07,483 --> 00:10:10,643
Il sait que c'est grâce
à moi que l'émission faisait un tabac.
199
00:10:10,643 --> 00:10:14,323
[voix grave] Va te faire foutre.
Va te faire foutre. Va te faire foutre.
200
00:10:17,083 --> 00:10:19,483
Merci d'avoir servi notre pays.
201
00:10:20,923 --> 00:10:25,283
[Vincent] Il me regarde pas dans les yeux.
En fait, je crois que Jerry est jaloux.
202
00:10:26,203 --> 00:10:27,803
C'est pas parce qu'on crée de la magie
203
00:10:27,803 --> 00:10:29,563
qu'il faut jeter le bébé
avec l'eau du bain.
204
00:10:29,563 --> 00:10:31,883
"Rien n'est permanent,
sauf le changement."
205
00:10:32,563 --> 00:10:33,403
Ouais, c'est ça.
206
00:10:33,403 --> 00:10:36,723
"Chacun rêve de changer l'humanité,
personne ne pense à se changer lui-même."
207
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Edgar ?
208
00:10:38,603 --> 00:10:39,483
Tolstoï.
209
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
Alors là, bien joué !
210
00:10:42,323 --> 00:10:43,883
Ce gamin est un génie.
211
00:10:44,483 --> 00:10:46,683
Le problème, quand on crée de la magie,
212
00:10:46,683 --> 00:10:49,003
c'est qu'un artiste, Edgar,
213
00:10:49,003 --> 00:10:52,803
ne peut pas être évalué en termes
de projections tests et d'audience.
214
00:10:52,803 --> 00:10:55,843
[Cassie] Ils veulent une marionnette,
pas Guerre et Paix.
215
00:10:55,843 --> 00:10:59,763
Raconte à maman sur quoi tu travailles.
Il a une idée pour une marionnette.
216
00:10:59,763 --> 00:11:01,803
[soupire] Edgar, va te laver les dents.
217
00:11:01,803 --> 00:11:03,843
[Vincent] On en a peut-être besoin.
218
00:11:03,843 --> 00:11:05,123
- Vends-moi ton idée.
- Vincent...
219
00:11:05,123 --> 00:11:07,243
Quoi ? C'est bien pour lui.
220
00:11:07,763 --> 00:11:10,203
Donc c'est un grand monstre bleu,
c'est ça ?
221
00:11:10,203 --> 00:11:13,243
- Eric. Il est pas tout bleu.
- [Vincent acquiesce]
222
00:11:13,243 --> 00:11:16,163
Il est juste bleu sur le dos
et un peu sur le menton.
223
00:11:16,163 --> 00:11:17,723
[Vincent] Il est grand ?
224
00:11:17,723 --> 00:11:21,203
Un peu plus grand que toi,
avec de la fourrure sur le visage.
225
00:11:21,883 --> 00:11:23,803
Et de la fourrure jusqu'aux pieds.
226
00:11:23,803 --> 00:11:27,203
Des pieds. Du coup, oh, c'est quoi
comme marionnette, un costume ?
227
00:11:27,203 --> 00:11:28,243
Possible.
228
00:11:28,763 --> 00:11:31,083
Ouais. Et il a des cornes...
229
00:11:31,083 --> 00:11:33,523
Regarde-moi.
Tu dois établir le contact.
230
00:11:33,523 --> 00:11:35,683
Il faut que tu me le vendes. Oublie pas.
231
00:11:35,683 --> 00:11:39,083
- C'est pas vraiment des cornes.
- Il en a ou pas ? Sois précis.
232
00:11:39,083 --> 00:11:42,483
Sois percutant. Chope mon attention
si tu le veux dans l'émission.
233
00:11:42,483 --> 00:11:44,563
Et il est, euh...
234
00:11:44,563 --> 00:11:46,163
- Il a...
- Euh... [imite un rejet]
235
00:11:46,163 --> 00:11:47,563
Le nez dans ton assiette.
236
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
- Suivant !
- Vincent, arrête !
237
00:11:50,923 --> 00:11:52,443
- Bah quoi ?
- [Cassie soupire]
238
00:11:52,443 --> 00:11:54,683
Viens, poussin,
on va se laver les dents.
239
00:11:55,403 --> 00:11:56,723
Ouais. Désolé, Edgar.
240
00:11:59,803 --> 00:12:01,803
[cliquetis de la vaisselle]
241
00:12:04,003 --> 00:12:06,363
[musique : "I'm Not In Love" par 10cc]
242
00:12:10,723 --> 00:12:13,243
- [Vincent] Maintenant ?
- [Cassie] Quand ?
243
00:12:13,243 --> 00:12:16,203
T'es jamais là. Tu travailles,
puis tu sors toute la nuit.
244
00:12:16,723 --> 00:12:21,003
- [Vincent] Petite Cassandra délaissée.
- [Cassie] M'appelle pas comme ça !
245
00:12:21,003 --> 00:12:23,643
[Vincent] "Ce que nous appelons rose,
sous un tout..."
246
00:12:23,643 --> 00:12:25,163
[Cassie] Au cul, tes citations !
247
00:12:25,163 --> 00:12:26,763
[Vincent] Quand on rebaise ?
248
00:12:26,763 --> 00:12:28,843
[Cassie] T'as qu'à t'astiquer le manche.
249
00:12:28,843 --> 00:12:31,043
[Vincent] Pourquoi tu m'aiderais pas ?
250
00:12:31,043 --> 00:12:34,243
[Cassie] Tu peux pas t'en empêcher.
Ce besoin de me détruire,
251
00:12:34,243 --> 00:12:37,043
de détruire tes collègues,
de détruire ton fils...
252
00:12:37,043 --> 00:12:39,483
c'est tellement toi.
T'as rien d'autre à foutre.
253
00:12:39,483 --> 00:12:41,683
C'est grâce à ton psy
que tu sors ça, non ?
254
00:12:41,683 --> 00:12:43,243
- Je t'emmerde !
- [éclat de verre]
255
00:12:43,243 --> 00:12:44,163
Moi, je t'emmerde !
256
00:12:44,163 --> 00:12:47,163
- Va te faire foutre !
- Putain !
257
00:12:47,163 --> 00:12:48,523
Toi, va te faire foutre !
258
00:12:48,523 --> 00:12:49,683
[chien aboie]
259
00:12:49,683 --> 00:12:50,643
[porte s'ouvre]
260
00:12:51,283 --> 00:12:52,323
[porte claque]
261
00:12:52,923 --> 00:12:54,963
[bruit de pas qui approchent]
262
00:12:54,963 --> 00:12:56,603
[porte s'ouvre]
263
00:12:57,403 --> 00:13:00,523
[renifle] Salut, mon chéri.
Tu t'es brossé les dents ?
264
00:13:01,123 --> 00:13:03,243
Parfait. Tu me fais un câlin, mon cœur ?
265
00:13:03,723 --> 00:13:04,763
[soupire]
266
00:13:05,283 --> 00:13:06,603
[bisou]
267
00:13:06,603 --> 00:13:11,003
Oh, il va me dévorer toute crue,
il va me dévorer !
268
00:13:11,003 --> 00:13:12,643
[Cassie renifle et soupire]
269
00:13:19,363 --> 00:13:21,443
C'est comme ça, que veux-tu ? [renifle]
270
00:13:22,043 --> 00:13:23,923
Je regarde sous ton lit ? OK.
271
00:13:26,123 --> 00:13:28,003
[grogne]
272
00:13:28,003 --> 00:13:30,403
Pas de monstres. Rien à signaler.
273
00:13:32,283 --> 00:13:33,483
Bon, allez... Ouh !
274
00:13:34,243 --> 00:13:36,483
C'est lui ? Je peux voir ?
275
00:13:40,043 --> 00:13:40,963
Oh !
276
00:13:45,763 --> 00:13:47,643
[émue] Tu es aussi doué que ton papa.
277
00:13:51,283 --> 00:13:53,163
[renifle] Je le trouve top.
278
00:13:55,003 --> 00:13:56,363
Fais de beaux rêves.
279
00:13:58,443 --> 00:14:00,723
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime, maman.
280
00:14:01,203 --> 00:14:02,083
[bisous soufflés]
281
00:14:04,083 --> 00:14:05,763
[bruit de pas qui s'éloignent]
282
00:14:05,763 --> 00:14:07,843
[musique mystérieuse]
283
00:14:18,843 --> 00:14:19,963
[la musique s'estompe]
284
00:14:19,963 --> 00:14:22,443
[radio indistincte]
285
00:14:24,203 --> 00:14:26,003
Tu veux du pain perdu, mon grand ?
286
00:14:26,883 --> 00:14:28,843
Tu peux pas te contenter de céréales.
287
00:14:28,843 --> 00:14:30,683
DISPARU
MARLON ROCHELLE
288
00:14:30,683 --> 00:14:32,843
Tu me fais la gueule, aujourd'hui ? OK.
289
00:14:34,523 --> 00:14:36,283
[grande respiration]
290
00:14:36,283 --> 00:14:38,483
Laisse le petit tranquille.
Il est énervé.
291
00:14:38,483 --> 00:14:39,403
Pourquoi ?
292
00:14:39,403 --> 00:14:41,163
Parce que son père est un con.
293
00:14:42,083 --> 00:14:44,883
Il faut que ça soit plus grave.
Sa voix est plus grave.
294
00:14:44,883 --> 00:14:46,043
Plus grave, d'accord.
295
00:14:46,043 --> 00:14:48,043
Est-ce que ça fait, euh...
296
00:14:48,043 --> 00:14:51,083
[voix grave] Ça ressemble à ça ?
Ça te va comme ça ?
297
00:14:51,083 --> 00:14:53,923
C'est assez grave ?
Ouais ? Ouh, oh...
298
00:14:53,923 --> 00:14:55,603
On passe aux choses sérieuses.
299
00:14:55,603 --> 00:14:57,883
Grave comme la voix de Lee Marvin,
c'est ça ?
300
00:14:57,883 --> 00:14:59,963
[radio continue, indistincte]
301
00:15:05,763 --> 00:15:09,683
Allez, mon grand. Prends du pain perdu,
il te faut un bon petit-déjeuner.
302
00:15:12,883 --> 00:15:14,003
[renifle]
303
00:15:14,003 --> 00:15:16,643
Même pas pour faire plaisir
à ton paternel ?
304
00:15:16,643 --> 00:15:18,523
- [bruit de pas qui approche]
- Hmm ?
305
00:15:22,403 --> 00:15:23,803
[Cassie] Tu l'emmènes à l'école ?
306
00:15:23,803 --> 00:15:26,603
T'entends ? Ta mère pense
que tu dois être accompagné.
307
00:15:26,603 --> 00:15:28,363
Arrête de faire ça.
308
00:15:28,883 --> 00:15:31,123
- [normal] Le gamin aime bien.
- [Cassie] Chéri.
309
00:15:31,803 --> 00:15:33,763
N'oublie pas de manger ta banane.
310
00:15:34,283 --> 00:15:35,163
Je t'aime.
311
00:15:36,443 --> 00:15:37,443
[allume le gaz]
312
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Cassie ? Hé ! Cassie, attends.
313
00:15:40,643 --> 00:15:44,123
[Cassie] Arrête de faire des voix,
on dirait que tu perds la tête.
314
00:15:44,723 --> 00:15:47,603
- [Vincent] Il faut qu'on parle.
- Je vais être en retard.
315
00:15:47,603 --> 00:15:50,043
[Vincent] Et c'est si grave que ça ?
316
00:15:50,043 --> 00:15:50,963
[Cassie] Ouais.
317
00:15:52,043 --> 00:15:53,963
[musique : "I'm Not In Love" par 10cc]
318
00:15:55,243 --> 00:15:56,803
[Cassie] J'aimerais te croire.
319
00:15:56,803 --> 00:15:59,763
[Vincent] Ça serait bien
qu'on prenne des vacances.
320
00:16:00,283 --> 00:16:02,723
- Rien que toi et moi.
- Quand veux-tu partir ?
321
00:16:02,723 --> 00:16:05,163
- Bientôt.
- Tu m'as déjà fait ce coup-là.
322
00:16:05,163 --> 00:16:08,003
- Je veux... S'il te plaît.
- Tu m'as déjà fait le coup.
323
00:16:08,003 --> 00:16:10,843
Edgar. Tu l'emmènes.
Papa va t'emmener à l'école, chéri.
324
00:16:10,843 --> 00:16:13,163
[Vincent] Il a bientôt dix ans,
c'est à côté.
325
00:16:13,163 --> 00:16:15,523
- [Cassie] Emmène-le.
- [Vincent] Ça va aller.
326
00:16:20,683 --> 00:16:23,003
Salut, Edgar.
Tu m'as gardé les mots croisés ?
327
00:16:23,883 --> 00:16:25,563
Tu viendras au sous-sol tout à l'heure ?
328
00:16:25,563 --> 00:16:27,643
[la musique continue]
329
00:16:37,283 --> 00:16:38,763
[moteur démarre]
330
00:16:49,123 --> 00:16:51,363
[la musique devient menaçante]
331
00:16:57,523 --> 00:16:59,523
[la musique s'estompe]
332
00:16:59,523 --> 00:17:00,683
[sirène de police]
333
00:17:00,683 --> 00:17:04,603
COMMISSARIAT
334
00:17:04,603 --> 00:17:06,683
[radio police indistincte]
335
00:17:07,363 --> 00:17:08,283
[musique sombre]
336
00:17:08,283 --> 00:17:09,363
[policier] Bonjour.
337
00:17:09,363 --> 00:17:11,083
[téléphone sonne]
338
00:17:11,083 --> 00:17:12,123
Salut.
339
00:17:16,003 --> 00:17:16,923
Bon, allez.
340
00:17:21,843 --> 00:17:22,883
Merci.
341
00:17:24,083 --> 00:17:25,523
Qui est l'heureuse élue ?
342
00:17:27,163 --> 00:17:28,923
- Quoi ?
- Ton après-rasage.
343
00:17:29,403 --> 00:17:31,003
Cool Water ou Calvin Klein ?
344
00:17:31,643 --> 00:17:35,043
Oh, je... Je m'asperge de ce qui me tombe
sous la main après la muscu.
345
00:17:35,043 --> 00:17:36,683
Mmm. Tu sens bon.
346
00:17:37,203 --> 00:17:38,123
Merci.
347
00:17:39,483 --> 00:17:41,483
[téléphone sonne]
348
00:17:42,483 --> 00:17:45,363
[femme décroche] Service
des personnes disparues, bonjour.
349
00:17:45,963 --> 00:17:47,323
Mmm. Patientez. Mikey.
350
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Oui allô ?
351
00:17:50,443 --> 00:17:54,763
[brouhaha indistinct]
352
00:17:54,763 --> 00:17:57,643
- [homme] On se dépêche.
- [femme] Deux secondes.
353
00:17:58,243 --> 00:17:59,123
[Angela] Vincent.
354
00:18:00,963 --> 00:18:02,923
Vincent. Vincent !
355
00:18:05,843 --> 00:18:07,163
Vincent, Cassie a appelé.
356
00:18:07,163 --> 00:18:09,603
Tu peux la rappeler ?
Visiblement, c'est urgent.
357
00:18:11,403 --> 00:18:12,763
[Gloria] Une minute.
358
00:18:12,763 --> 00:18:15,883
[orchestre fait des tests de son]
359
00:18:15,883 --> 00:18:17,403
- Vincent...
- Jerry, je sais.
360
00:18:17,403 --> 00:18:18,723
Je dois bien me comporter.
361
00:18:18,723 --> 00:18:21,363
Les costards de PLN
sont assis au premier rang.
362
00:18:21,363 --> 00:18:23,363
Richard Costello
est là avec ses enfants.
363
00:18:23,363 --> 00:18:26,443
Avant, on ne pouvait pas tourner
si on ne le connaissait pas.
364
00:18:26,443 --> 00:18:29,283
La figure de la mairie.
Ed Koch doit s'inquiéter.
365
00:18:29,283 --> 00:18:32,643
Tout le monde sourit.
Pas d'entourloupes. Restez sincères.
366
00:18:32,643 --> 00:18:33,963
Merci, Jerry.
367
00:18:33,963 --> 00:18:36,363
- Bande de cons, on peut y aller ?
- Mmm.
368
00:18:36,363 --> 00:18:38,083
- [homme] Prêts.
- Tu saignes.
369
00:18:39,003 --> 00:18:40,643
Ouais. J'ai embrassé une porte.
370
00:18:41,203 --> 00:18:42,923
[femme] Orchestre live dans...
371
00:18:42,923 --> 00:18:48,003
cinq, quatre, trois, deux, un.
372
00:18:48,003 --> 00:18:50,083
[orchestre joue le thème d'ouverture]
373
00:18:51,803 --> 00:18:54,643
♪ L'herbe est si verte
Et le ciel est bleu ♪
374
00:18:55,443 --> 00:18:58,523
♪ Le soleil brille
Et ça nous rend si heureux ♪
375
00:18:58,523 --> 00:19:01,403
[Lennie] Bug, Mush,
pourquoi vous êtes si tristes ?
376
00:19:01,403 --> 00:19:04,363
Personne ne veut s'amuser,
monsieur l'agent Charlie.
377
00:19:04,363 --> 00:19:06,003
[Vincent] On n'a rien à faire.
378
00:19:06,003 --> 00:19:07,403
[Ronnie] On s'ennuiei !
379
00:19:07,403 --> 00:19:08,923
Nous, on ne s'ennuie pas.
380
00:19:08,923 --> 00:19:11,403
[Lennie] L'ennui, ça n'existe pas.
381
00:19:11,403 --> 00:19:13,603
- Ce qui existe, c'est les gens ennuyeux.
- [rires]
382
00:19:13,603 --> 00:19:17,363
Ouais, ben tu sais quoi, Mush ?
Je sais à quel jeu on pourrait jouer.
383
00:19:17,363 --> 00:19:20,603
Tous les enfants cools aiment la musique
et ils l'écoutent
384
00:19:20,603 --> 00:19:22,603
sur un radiocassette comme celui-ci.
385
00:19:22,603 --> 00:19:24,563
- [enfants rient]
- Oups.
386
00:19:25,243 --> 00:19:26,403
Bon, c'est pas grave.
387
00:19:26,403 --> 00:19:29,963
On n'a qu'à jouer à "Fraye-toi
un chemin entre les poubelles" !
388
00:19:29,963 --> 00:19:33,723
[rire mal à l'aise]
Euh, tu sais quoi, Bug ?
389
00:19:33,723 --> 00:19:37,523
Le nombre de trésors qu'on trouve
dans les poubelles ne cesse d'augmenter.
390
00:19:37,523 --> 00:19:38,563
[Vincent] Ha !
391
00:19:39,723 --> 00:19:43,243
Est-ce que c'est ce qu'on dit
à la mairie, monsieur l'agent Charlie ?
392
00:19:43,243 --> 00:19:47,083
Je trouve qu'il n'y a qu'une seule chose
qui augmente à New York,
393
00:19:47,083 --> 00:19:49,563
et ce qui augmente, c'est la criminalité.
394
00:19:49,563 --> 00:19:51,203
- [rit]
- [homme] Euh, coupez.
395
00:19:51,203 --> 00:19:53,203
- OK, allez, ça suffit.
- [cloche]
396
00:19:53,203 --> 00:19:55,523
- [femme] On passe à la rencontre.
- Putain.
397
00:19:55,523 --> 00:19:57,963
- T'es vraiment qu'un connard.
- Tout de suite.
398
00:19:57,963 --> 00:19:58,883
[grogne]
399
00:19:58,883 --> 00:20:00,603
[homme] Hé, Peggy. Peggy.
400
00:20:00,603 --> 00:20:02,043
[Peggy] Oh, salut, Parker.
401
00:20:02,043 --> 00:20:03,403
Qu'est-ce qui se passe ?
402
00:20:04,003 --> 00:20:06,403
- [Parker] J'ai perdu quelque chose.
- [Peggy] Quoi ?
403
00:20:06,403 --> 00:20:08,203
- [Parker] Ma queue.
- [Peggy] Oh.
404
00:20:08,203 --> 00:20:11,403
[Parker] Tu vois,
quand je vais par là, elle est là.
405
00:20:11,883 --> 00:20:15,043
Mais quand je vais de l'autre côté,
elle disparaît.
406
00:20:15,043 --> 00:20:16,043
[soupire]
407
00:20:16,043 --> 00:20:18,963
- Alors, je vais mettre des affiches.
- Des affiches ?
408
00:20:18,963 --> 00:20:20,163
Je recherche...
409
00:20:20,163 --> 00:20:21,483
ma queue perdue.
410
00:20:21,483 --> 00:20:22,643
[enfants rient]
411
00:20:22,643 --> 00:20:24,723
[Peggy] Bonne chance pour la retrouver.
412
00:20:25,203 --> 00:20:27,523
- Ouais.
- [femme] Coupez. On passe à la suite.
413
00:20:27,523 --> 00:20:29,323
[Vincent] Good Day Sunshine.
414
00:20:29,323 --> 00:20:30,923
[vrombissement de la caméra]
415
00:20:30,923 --> 00:20:32,403
Voilà, c'était cool.
416
00:20:32,403 --> 00:20:34,923
C'est gentil d'être venus.
Revenez vite.
417
00:20:34,923 --> 00:20:36,963
- À bientôt.
- Téléphone à Cassie.
418
00:20:36,963 --> 00:20:38,883
- Dès que tu peux.
- [Jerry] Vincent.
419
00:20:39,723 --> 00:20:41,603
- Viens par ici.
- Merde.
420
00:20:42,883 --> 00:20:44,483
- Vous vous êtes amusés ?
- [enfants] Oui.
421
00:20:44,483 --> 00:20:47,323
Super. On fait une photo
tous ensemble, d'accord ?
422
00:20:47,323 --> 00:20:48,683
Un, deux, trois.
423
00:20:48,683 --> 00:20:52,043
[tous] Good Day Sunshine.
424
00:20:52,043 --> 00:20:53,843
OK. À bientôt, les enfants.
425
00:20:53,843 --> 00:20:56,603
Vincent. S'il te plaît,
viens dire bonjour.
426
00:20:56,603 --> 00:20:57,763
[Vincent soupire]
427
00:20:57,763 --> 00:20:58,923
Merde.
428
00:21:03,003 --> 00:21:04,083
Richard Costello.
429
00:21:04,083 --> 00:21:05,963
- [Jerry] C'est un fan.
- Ouais.
430
00:21:05,963 --> 00:21:08,003
APPELLE TA FEMME
431
00:21:08,003 --> 00:21:09,363
[Costello] Une bonne émission.
432
00:21:09,363 --> 00:21:12,763
On reste très sincères.
On comble le fossé après la maternelle.
433
00:21:13,243 --> 00:21:14,883
Sympa, ce clin d'œil
à la mairie.
434
00:21:14,883 --> 00:21:17,683
Il faut traiter les sujets d'actualité
dans l'émission.
435
00:21:17,683 --> 00:21:20,403
[ricane] On enlèvera
cette séquence au montage.
436
00:21:20,403 --> 00:21:23,083
[Jerry] Franchement,
nous apprécions les efforts
437
00:21:23,083 --> 00:21:24,843
de la mairie pour nettoyer la ville.
438
00:21:24,843 --> 00:21:28,323
Comment ça se fait qu'il faut un mois
pour ramasser les poubelles ?
439
00:21:28,323 --> 00:21:30,243
[ricane] Ce gars...
440
00:21:30,243 --> 00:21:32,483
- On sait jamais s'il plaisante.
- Je ne plaisante pas.
441
00:21:32,483 --> 00:21:34,003
Oui, c'est ça, les génies.
442
00:21:34,003 --> 00:21:35,843
- Oui, c'est ça.
- [Jerry] On y va ?
443
00:21:35,843 --> 00:21:38,523
- Mmm. Ça a été un vrai plaisir, Vincent.
- Ouais.
444
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Jerry, je te rejoins.
445
00:21:41,883 --> 00:21:44,803
- C'est que des costards-cravates.
- Ils nous paient.
446
00:21:44,803 --> 00:21:48,403
- Ouais, on s'en fout. Arrête, Lennie.
- Pète pas un autre câble.
447
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
[grande expiration]
448
00:21:56,043 --> 00:21:58,563
[voix grave] Pourquoi t'arrêtes pas
d'être un con ?
449
00:21:59,163 --> 00:22:03,083
[voix aiguë] Ah, j'en sais rien.
Faut croire que je suis né comme ça.
450
00:22:03,083 --> 00:22:04,043
[soupire]
451
00:22:06,803 --> 00:22:09,123
[grande respiration]
452
00:22:09,123 --> 00:22:10,483
[interrupteur claque]
453
00:22:13,483 --> 00:22:15,643
- [soupire] Putain.
- [interrupteur claque]
454
00:22:18,003 --> 00:22:19,443
Tiens le coup, mon vieux.
455
00:22:20,843 --> 00:22:22,843
[musique sombre]
456
00:22:26,603 --> 00:22:28,363
[conversations indistinctes]
457
00:22:39,723 --> 00:22:40,563
Salut.
458
00:22:41,083 --> 00:22:43,763
[Cassie] Te voilà.
J'ai pas arrêté de t'appeler.
459
00:22:43,763 --> 00:22:45,723
Edgar n'est pas allé à l'école.
460
00:22:45,723 --> 00:22:48,323
- Il n'est pas allé à l'école aujourd'hui.
- Quoi ?
461
00:22:48,323 --> 00:22:51,803
J'ai appelé partout, tout le monde,
j'ai cherché partout.
462
00:22:52,923 --> 00:22:54,643
- Edgar ?
- Il n'est pas là.
463
00:22:54,643 --> 00:22:58,083
Mais il y a un policier.
Il attendait de pouvoir te parler.
464
00:22:58,083 --> 00:23:01,803
- [respiration anxieuse]
- [musique inquiétante]
465
00:23:02,963 --> 00:23:03,883
[porte se ferme]
466
00:23:06,443 --> 00:23:08,443
[respiration anxieuse]
467
00:23:22,003 --> 00:23:24,363
- [on cogne à la porte]
- [la musique s'arrête]
468
00:23:25,683 --> 00:23:26,803
[Cassie renifle]
469
00:23:27,603 --> 00:23:29,563
[respiration anxieuse]
470
00:23:29,563 --> 00:23:31,363
[grande inspiration]
471
00:23:40,163 --> 00:23:41,803
[policier] C'est qui l'artiste ?
472
00:23:41,803 --> 00:23:44,323
J'avoue. C'est moi.
Je suis... marionnettiste.
473
00:23:44,323 --> 00:23:46,323
J'ai créé l'émission "Good Day Sunshine".
474
00:23:46,323 --> 00:23:47,243
[policier] Cool.
475
00:23:51,323 --> 00:23:52,163
Vous dessinez ?
476
00:23:52,163 --> 00:23:54,723
Oh, non. Je ne sais même pas
encore bien écrire.
477
00:23:54,723 --> 00:23:56,483
Vous ne devriez pas chercher notre fils ?
478
00:23:56,483 --> 00:23:59,443
Nos policiers sont sur le coup,
ils font du porte-à-porte.
479
00:23:59,443 --> 00:24:02,643
Nous avons communiqué
toutes les infos sur Edgar aux hôpitaux.
480
00:24:03,163 --> 00:24:04,643
Aucun détail ne doit nous échapper,
481
00:24:04,643 --> 00:24:07,283
alors il faudrait
qu'on revoie tout ça ensemble.
482
00:24:07,283 --> 00:24:09,843
- Ouais, bien sûr.
- [policier] Anderson ?
483
00:24:11,643 --> 00:24:14,363
Comme le magnat de l'immobilier ?
Qui l'a gribouillé ?
484
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Moi. C'est mon père.
485
00:24:18,403 --> 00:24:19,243
[policier] Hmm.
486
00:24:20,763 --> 00:24:24,283
Votre femme m'a dit qu'Edgar
avait quitté l'appartement après 8 heures.
487
00:24:24,283 --> 00:24:27,723
- [Vincent] Ouais, pour aller à l'école.
- Qu'est-ce qu'il portait ?
488
00:24:27,723 --> 00:24:30,483
Il avait son blouson rouge et euh...
Son... Son...
489
00:24:31,123 --> 00:24:33,283
Son t-shirt "Good Day Sunshine" et euh...
490
00:24:34,163 --> 00:24:35,323
un jean et des baskets.
491
00:24:37,643 --> 00:24:39,363
Jean. Baskets.
492
00:24:40,923 --> 00:24:42,403
Vous avez une photo récente ?
493
00:24:42,923 --> 00:24:45,683
- Oui. Dans le cadre derrière toi.
- [Vincent] Euh...
494
00:24:46,683 --> 00:24:47,723
Celle-là.
495
00:24:49,443 --> 00:24:51,763
- Tenez.
- [policier] Je peux m'en servir ?
496
00:24:51,763 --> 00:24:53,443
Parfois, on fait des tracts.
497
00:24:54,523 --> 00:24:55,363
[Vincent] Oui.
498
00:25:00,483 --> 00:25:01,963
Tu en as déjà une d'allumée.
499
00:25:08,443 --> 00:25:11,483
L'école se trouve tout près d'ici.
C'est ça ?
500
00:25:11,483 --> 00:25:13,363
[Vincent] Oui,
il faut passer devant le Lux.
501
00:25:13,363 --> 00:25:14,883
[policier] La boîte de nuit.
502
00:25:15,363 --> 00:25:19,523
Après, il faut prendre à droite
et à gauche. C'est l'école St...
503
00:25:20,363 --> 00:25:21,883
- Edith.
- ... Edith.
504
00:25:22,683 --> 00:25:24,243
Merci, St-Edith.
505
00:25:24,243 --> 00:25:25,243
[Cassie renifle]
506
00:25:27,243 --> 00:25:28,483
[Cassie soupire]
507
00:25:28,483 --> 00:25:30,643
[policier] Vous le laissez y aller seul ?
508
00:25:31,123 --> 00:25:32,403
C'était la première fois.
509
00:25:33,883 --> 00:25:36,243
[policier] Ils veulent courir
avant de savoir marcher.
510
00:25:37,163 --> 00:25:38,883
Marcher avant de savoir ramper.
511
00:25:40,483 --> 00:25:42,323
Et c'est la dernière fois
que vous l'avez vu ?
512
00:25:42,323 --> 00:25:43,483
Oui.
513
00:25:45,243 --> 00:25:47,803
- Je demandais à votre mari.
- [véhicule s'arrête]
514
00:25:47,803 --> 00:25:48,723
Oui.
515
00:25:49,243 --> 00:25:50,203
[policier] OK.
516
00:25:50,203 --> 00:25:52,843
Je vais interroger vos voisins
et faire circuler la photo.
517
00:25:52,843 --> 00:25:54,643
[Cassie] C'est des journalistes ?
518
00:25:55,403 --> 00:25:57,163
[policier] Ils captent nos alertes.
519
00:25:57,163 --> 00:25:58,723
Ça peut aider.
520
00:25:58,723 --> 00:26:00,963
Mais je vous conseille
de ne rien leur dire.
521
00:26:00,963 --> 00:26:01,923
[téléphone sonne]
522
00:26:02,843 --> 00:26:05,643
Excusez-moi...
Il vaudrait mieux filtrer vos appels.
523
00:26:08,723 --> 00:26:11,843
[Edgar au répondeur]
Vous êtes bien chez les Anderson.
524
00:26:11,843 --> 00:26:13,683
Laissez un message
après le signal sonore.
525
00:26:13,683 --> 00:26:15,763
[Vincent] Et laissez votre numéro.
526
00:26:15,763 --> 00:26:17,843
[Edgar] Et laissez votre numéro !
527
00:26:17,843 --> 00:26:19,643
- [Vincent] Bravo !
- [bip]
528
00:26:19,643 --> 00:26:21,923
[émue] Cassie, c'est maman. Décroche.
529
00:26:22,443 --> 00:26:25,203
Y a la police chez vous ?
Est-ce qu'ils l'ont retrouvé ?
530
00:26:25,763 --> 00:26:27,603
- Vous avez des nouvelles ?
- Salut, maman.
531
00:26:27,603 --> 00:26:29,723
- Alors, ils l'ont retrouvé ?
- Non.
532
00:26:29,723 --> 00:26:33,123
- Tu veux que je vienne ?
- Non, maman. Reste avec papa.
533
00:26:33,123 --> 00:26:36,563
- Mon petit-fils chéri...
- [pleure] S'il te plaît, ne pleure pas.
534
00:26:36,563 --> 00:26:38,443
Je te rappelle plus tard. [renifle]
535
00:26:38,963 --> 00:26:40,203
[on cogne à la porte]
536
00:26:42,483 --> 00:26:44,923
- Monsieur George Lovett ?
- Oui, monsieur.
537
00:26:45,523 --> 00:26:47,523
- Inspecteur Michael Ledroit.
- D'accord.
538
00:26:47,523 --> 00:26:49,883
Je souhaiterais
vous parler du petit Anderson.
539
00:26:49,883 --> 00:26:51,843
Si je peux vous aider, dites-moi.
540
00:26:51,843 --> 00:26:52,923
Oui. Euh...
541
00:26:53,763 --> 00:26:56,483
Monsieur... Il n'y a rien eu
d'inhabituel ce matin ?
542
00:26:57,203 --> 00:27:00,483
Non, à part que le camion-poubelle
est enfin passé. [ricane]
543
00:27:00,483 --> 00:27:01,763
[ricanent]
544
00:27:01,763 --> 00:27:03,563
[Ledroit prend des notes]
545
00:27:04,083 --> 00:27:05,363
Vous avez des petits-enfants ?
546
00:27:07,083 --> 00:27:09,243
[George] Non, je répare les choses.
547
00:27:09,243 --> 00:27:12,003
Une petite fille a cassé
la chaîne de son tricycle.
548
00:27:12,003 --> 00:27:13,843
Elle habite
en dessous des Anderson.
549
00:27:14,443 --> 00:27:16,843
C'était un gentil garçon. Hmm.
550
00:27:17,963 --> 00:27:18,843
C'était?
551
00:27:18,843 --> 00:27:20,283
C'est une façon de parler.
552
00:27:21,043 --> 00:27:23,403
Euh... Vous avez
ce qu'il vous fallait, monsieur ?
553
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
- Pour aujourd'hui.
- Très bien.
554
00:27:26,963 --> 00:27:27,803
[George ricane]
555
00:27:27,803 --> 00:27:29,603
- [Ledroit] Au revoir.
- Au revoir.
556
00:27:32,603 --> 00:27:34,603
[bruit de pas dans les escaliers]
557
00:27:34,603 --> 00:27:36,723
[musique de suspense]
558
00:27:36,723 --> 00:27:39,883
OK, je veux les images
des caméras de vidéosurveillance
559
00:27:39,883 --> 00:27:42,043
depuis l'appartement jusqu'au Lux
560
00:27:42,043 --> 00:27:44,163
et au terrain de basket
jusqu'à St-Edith.
561
00:27:44,163 --> 00:27:47,683
Notez chaque porte à laquelle
vous avez frappé, chaque secteur fouillé.
562
00:27:47,683 --> 00:27:50,443
Je veux la liste
des personnes qui ont des antécédents
563
00:27:50,443 --> 00:27:51,963
ou un penchant pour les enfants.
564
00:27:51,963 --> 00:27:53,923
Étudiez toutes les pistes pédophiles.
565
00:27:53,923 --> 00:27:57,483
Il faut se renseigner sur Le Lux
et son proprio, Alexander Gator.
566
00:27:57,483 --> 00:27:58,723
Au travail.
567
00:27:58,723 --> 00:28:01,923
- [homme] Je vais voir Gator ?
- [Ledroit] Je m'occupe du Lux.
568
00:28:01,923 --> 00:28:03,843
[brouhaha indistinct]
569
00:28:09,283 --> 00:28:11,923
[musique : "Supernature" par Cerrone]
570
00:28:11,923 --> 00:28:14,003
[brouhaha enthousiaste]
571
00:28:32,163 --> 00:28:34,723
[portière] Salut, mon beau.
Contente de vous revoir.
572
00:28:35,283 --> 00:28:37,963
[la musique continue]
573
00:29:03,923 --> 00:29:05,323
Bonsoir. Un Sprite.
574
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
Donne-moi une bière.
Pour lui, c'est gratuit.
575
00:29:13,243 --> 00:29:15,723
- Cadeau.
- Non merci, Gator, je suis en service.
576
00:29:15,723 --> 00:29:17,043
Comme toujours, Mikey.
577
00:29:23,403 --> 00:29:26,363
[femme] J'ai l'impression
de te connaître depuis des années.
578
00:29:28,403 --> 00:29:30,683
Alors, messieurs,
TJ s'occupe bien de vous ?
579
00:29:30,683 --> 00:29:32,003
[homme 1] Salut, Gator.
580
00:29:32,003 --> 00:29:33,083
[Gator] Sois gentil.
581
00:29:33,083 --> 00:29:34,083
Ouais.
582
00:29:34,083 --> 00:29:36,043
Parfait. Passez une bonne soirée.
583
00:29:36,043 --> 00:29:38,043
TJ, tu restes clean ce soir, OK ?
584
00:29:38,043 --> 00:29:39,003
[TJ] T'inquiète.
585
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
J'ai un bourbon
qui a presque dix ans d'âge.
586
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
- Vous êtes revenus ?
- [homme 2] Plus tard.
587
00:29:44,323 --> 00:29:46,203
[TJ] Tu sais pas ce que tu loupes.
588
00:29:46,203 --> 00:29:48,843
S'il vous manque quoi que ce soit,
vous me le dites.
589
00:29:52,923 --> 00:29:54,523
[femme] J'ai envie d'un verre !
590
00:29:54,523 --> 00:29:56,803
- [homme] Va voir au bar.
- [femme] J'y vais.
591
00:30:02,603 --> 00:30:06,483
- [femme] Oh ! Putain.
- [cuisinier] Deux hamburgers et frites.
592
00:30:07,843 --> 00:30:09,283
Hé, petit, tu as faim ?
593
00:30:09,283 --> 00:30:12,203
- [homme] Content de te revoir, Gator.
- Content d'être là.
594
00:30:14,923 --> 00:30:16,483
[garde] VIP uniquement.
595
00:30:21,603 --> 00:30:24,163
[homme 1 halète] Oh putain.
596
00:30:33,603 --> 00:30:34,443
Salut.
597
00:30:38,283 --> 00:30:40,083
[homme 2] Tas un sacré culot, TJ.
598
00:30:40,083 --> 00:30:41,843
[TJ] Je cherche pas les problèmes !
599
00:30:41,843 --> 00:30:43,643
[TJ grogne]
600
00:30:45,923 --> 00:30:47,403
[TJ crie]
601
00:30:47,403 --> 00:30:50,763
- [TJ] Arrêtez ! OK, c'est bon.
- Quoi ? Espèce de connard.
602
00:30:50,763 --> 00:30:54,003
- Sale enfoiré de merde de mes deux.
- Donne-moi ce que tu as.
603
00:30:54,003 --> 00:30:57,483
- [homme 3] Mollo, Kennedy. Calmos.
- Je vais pas te le répéter.
604
00:30:57,483 --> 00:31:00,283
Putain, je vais te couper les couilles.
T'as quoi ?
605
00:31:01,243 --> 00:31:02,163
À la bonne heure.
606
00:31:04,083 --> 00:31:06,083
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Calme-toi.
607
00:31:06,083 --> 00:31:08,483
- Ça va, Nokes ?
- Ouais, mais tu te calmes.
608
00:31:08,483 --> 00:31:11,283
- [TJ] Ouais. Calme-toi, connard.
- Nom de Dieu...
609
00:31:11,883 --> 00:31:15,363
- Tu veux finir comme 8 ?
- [Nokes] Hé, je t'ai dit de te calmer !
610
00:31:15,963 --> 00:31:18,083
Et ferme ta gueule, parle pas de 8.
611
00:31:18,083 --> 00:31:19,363
[TJ] Va te faire foutre.
612
00:31:19,363 --> 00:31:20,723
Espèce de pédale.
613
00:31:21,243 --> 00:31:23,963
Dégage de là avant de me refiler
ton putain de SIDA !
614
00:31:23,963 --> 00:31:25,203
[porte se ferme]
615
00:31:25,203 --> 00:31:26,163
[renifle]
616
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Police.
617
00:31:27,923 --> 00:31:29,963
- Lâche-moi, connard.
- Je vous arrête.
618
00:31:29,963 --> 00:31:33,483
- [Nokes] Woh ! Tout va bien.
- [Kennedy] Va te faire ! Ouais !
619
00:31:33,483 --> 00:31:35,923
- [Ledroit] C'est quoi ce bordel ?
- Brigade des mœurs.
620
00:31:36,883 --> 00:31:39,203
- Pardon. Désolé.
- Amène-toi, on se casse.
621
00:31:40,763 --> 00:31:43,283
- C'est qui, 8 ?
- Tu veux qu'on parle de 8 ?
622
00:31:43,283 --> 00:31:44,323
Arrête.
623
00:31:44,323 --> 00:31:46,283
- Petit malin.
- Ferme-la, Cal.
624
00:31:46,283 --> 00:31:48,763
- Allez, on bouge. Bouge.
- Pauvre connard.
625
00:31:48,763 --> 00:31:51,603
- [musique inquiétante]
- [Nokes] Putain, Kennedy...
626
00:31:53,043 --> 00:31:53,883
[porte s'ouvre]
627
00:31:53,883 --> 00:31:57,723
La nuit a été longue. Estime-toi heureux
d'être tombé sur nous un bon jour.
628
00:32:36,883 --> 00:32:38,283
[expiration fatiguée]
629
00:32:43,003 --> 00:32:44,003
[cliquetis des clés]
630
00:32:49,483 --> 00:32:51,483
[la musique s'estompe]
631
00:32:52,083 --> 00:32:52,963
Salut.
632
00:32:55,843 --> 00:32:56,763
T'as rien mangé ?
633
00:32:58,163 --> 00:33:01,843
Je crois qu'il faudrait qu'on en finisse,
tu veux pas me tuer ? [grogne]
634
00:33:05,043 --> 00:33:05,883
Tiens.
635
00:33:06,643 --> 00:33:07,763
Avale ça.
636
00:33:07,763 --> 00:33:09,963
Un peu plus de médocs, et c'est fait.
637
00:33:11,843 --> 00:33:12,923
Clean et rapide.
638
00:33:12,923 --> 00:33:15,003
Je ne t'écoute même pas, mon vieux.
639
00:33:15,003 --> 00:33:17,923
Tu rentres tard.
T'es sur une nouvelle affaire ?
640
00:33:18,563 --> 00:33:21,643
[Ledroit] Un autre enfant disparu.
J'ai pas envie d'en parler.
641
00:33:23,323 --> 00:33:26,083
[Ledroit fredonne joyeusement]
642
00:33:27,283 --> 00:33:28,483
[ricane]
643
00:33:31,643 --> 00:33:33,643
[homme gémit]
644
00:33:40,443 --> 00:33:42,643
- Salut.
- [doucement] Salut.
645
00:33:51,083 --> 00:33:52,003
[ricane]
646
00:33:52,003 --> 00:33:53,123
Viens dans mes bras.
647
00:33:55,123 --> 00:33:56,123
Allez, viens.
648
00:33:57,123 --> 00:33:59,083
- [gémit]
- Je sais que t'en meurs d'envie.
649
00:34:06,443 --> 00:34:08,763
Tu sens bon,
ça me rappelle le bon vieux temps.
650
00:34:08,763 --> 00:34:10,203
[ricanent]
651
00:34:14,123 --> 00:34:15,363
[homme soupire de joie]
652
00:34:15,363 --> 00:34:19,283
[journaliste] Tout le monde cherche
des réponses à ce problème.
653
00:34:19,283 --> 00:34:23,083
Vingt-quatre heures se sont écoulées
depuis qu'Edgar Anderson, neuf ans,
654
00:34:23,083 --> 00:34:26,483
fils de Vincent Anderson,
le créateur de Good Day Sunshine,
655
00:34:26,483 --> 00:34:30,723
et petit-fils du promoteur immobilier
philanthrope de renom, Robert Anderson,
656
00:34:30,723 --> 00:34:33,603
a été vu pour la dernière fois
sur le chemin de l'école.
657
00:34:33,603 --> 00:34:36,763
Nous nous demandons
si nos rues sont encore sûres.
658
00:34:37,603 --> 00:34:39,323
[journaliste continue, indistinct]
659
00:34:39,323 --> 00:34:41,883
- Où tu vas ?
- Je peux pas rester à rien faire.
660
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
Quoi ?
661
00:34:43,843 --> 00:34:46,523
- Et si les flics appellent ?
- Faut que je m'occupe.
662
00:34:50,443 --> 00:34:54,283
Ah. Rappelle au moins ta mère.
Elle arrête pas de laisser des messages.
663
00:35:00,803 --> 00:35:03,363
[musique mélancolique]
664
00:35:06,363 --> 00:35:08,163
Tu aurais dû l'emmener à l'école.
665
00:35:09,363 --> 00:35:10,563
Tu aurais dû l'emmener.
666
00:35:20,523 --> 00:35:21,643
[porte s'ouvre]
667
00:35:23,083 --> 00:35:24,243
[porte claque]
668
00:35:27,683 --> 00:35:29,683
[cacophonie de la ville]
669
00:35:45,603 --> 00:35:47,483
ÉCOLE PRIMAIRE ST-EDITH
670
00:35:47,483 --> 00:35:49,563
[brouhaha des enfants]
671
00:36:09,723 --> 00:36:13,483
T'aurais dû l'emmener.
T'aurais dû l'emmener à l'école.
672
00:36:13,483 --> 00:36:16,123
[homme] Nelson m'a hurlé dessus ce matin.
673
00:36:16,123 --> 00:36:17,483
Le gosse est un Anderson?
674
00:36:18,083 --> 00:36:19,923
Les journalistes sont hystériques,
675
00:36:19,923 --> 00:36:22,083
faut me donne un truc à dire au patron.
676
00:36:22,083 --> 00:36:24,043
Deux témoins ont vu quelque chose.
677
00:36:24,043 --> 00:36:26,763
Tu parles des dégénérés
qui squattent sur la 42e rue.
678
00:36:26,763 --> 00:36:30,243
On a vérifié, rien. Le gosse passait
devant le Lux tous les jours.
679
00:36:30,243 --> 00:36:32,443
Qu'est-ce que tu foutais
au Lux hier soir ?
680
00:36:32,443 --> 00:36:34,323
La quatrième fois ce mois-ci.
681
00:36:34,323 --> 00:36:36,563
Pourquoi t'as voulu
embarquer Kennedy et Nokes ?
682
00:36:36,563 --> 00:36:39,443
Ils foutaient le bordel.
Je n'ai fait que mon travail.
683
00:36:39,443 --> 00:36:41,403
Ton travail,
c'est les disparitions.
684
00:36:41,403 --> 00:36:44,843
Tu t'aides pas. Laisse la police
des polices faire son travail.
685
00:36:44,843 --> 00:36:46,443
Pff, la police des polices...
686
00:36:46,443 --> 00:36:50,203
À force d'aller au Lux,
tu vas t'attirer des problèmes.
687
00:36:50,203 --> 00:36:51,803
Il faut que Gator sache qu'il...
688
00:36:51,803 --> 00:36:53,243
Gator a purgé sa peine.
689
00:36:53,243 --> 00:36:56,483
Il n'est dehors que depuis deux mois
et il gère le Lux ?
690
00:36:56,483 --> 00:36:58,883
Et un gosse disparaît
près de sa boîte.
691
00:36:58,883 --> 00:37:00,483
On l'a arrêté, Ledroit.
692
00:37:00,483 --> 00:37:03,043
Il a fait six ans de taule
pour trafic de drogue.
693
00:37:03,043 --> 00:37:05,123
Et les autres activités illicites
du Sierra ?
694
00:37:05,123 --> 00:37:08,603
Certains des gamins de son établissement
étaient super jeunes, ça ne...
695
00:37:09,443 --> 00:37:11,083
Ça vous fait pas mal au ventre ?
696
00:37:11,083 --> 00:37:12,883
Ces gamins étaient des prostitués.
697
00:37:12,883 --> 00:37:17,163
C'est pas pour rien si t'es passé
de la Brigade des mœurs aux disparitions.
698
00:37:17,763 --> 00:37:19,603
Tu n'étais pas à la hauteur.
699
00:37:19,603 --> 00:37:22,563
Et nous avons fait fermer le Sierra
une fois pour toutes.
700
00:37:22,563 --> 00:37:25,003
Je veux que Gator sache
qu'on le surveille.
701
00:37:26,523 --> 00:37:30,843
[soupire] Au Lux, ce que tu aurais
intérêt à surveiller, c'est tes arrières.
702
00:37:30,843 --> 00:37:34,043
Tu as visiblement une dent
contre Gator, mais laisse tomber.
703
00:37:34,043 --> 00:37:35,883
Concentre-toi
sur le petit Anderson.
704
00:37:35,883 --> 00:37:39,483
Si t'as rien à faire le soir,
va au ciné. Trouve-toi un hobby.
705
00:37:39,483 --> 00:37:41,203
Ou un rendez-vous galant.
706
00:37:41,203 --> 00:37:43,803
Lorenza me harcèle pour t'inviter à dîner.
707
00:37:43,803 --> 00:37:45,163
[coups à la porte]
708
00:37:45,163 --> 00:37:48,043
Mikey, quelqu'un
au ramassage des ordures veut te parler.
709
00:37:48,043 --> 00:37:50,603
- Merci.
- Hé, Tina. Vous êtes libre vendredi ?
710
00:37:51,763 --> 00:37:52,723
Comme d'habitude.
711
00:37:53,963 --> 00:37:55,323
Dîner alors, hmm ?
712
00:37:57,363 --> 00:38:00,163
Hé, Ledroit. Elle est plutôt canon.
713
00:38:05,003 --> 00:38:05,923
[porte se ferme]
714
00:38:05,923 --> 00:38:07,163
Putain, quoi d'autre ?
715
00:38:07,163 --> 00:38:09,723
- [conversations indistinctes]
- [téléphone sonne]
716
00:38:13,803 --> 00:38:15,323
[musique inquiétante]
717
00:38:20,643 --> 00:38:24,483
- [George] Voilà. On y est presque.
- Je peux monter seul.
718
00:38:24,483 --> 00:38:26,963
Il valait mieux
le faire passer par-derrière.
719
00:38:26,963 --> 00:38:29,083
- [Cassie] C'est gentil.
- Y a des journalistes.
720
00:38:29,083 --> 00:38:30,603
- Je vous laisse.
- [Cassie] Merci.
721
00:38:30,603 --> 00:38:31,803
C'est très gentil.
722
00:38:31,803 --> 00:38:35,523
La police a appelé. Ils ont trouvé
quelque chose. Dessoûle, putain.
723
00:38:35,523 --> 00:38:37,643
PIÈCE À CONVICTION
724
00:38:37,643 --> 00:38:39,443
[musique s'intensifie]
725
00:38:44,843 --> 00:38:48,363
[Ledroit] Un travailleur au ramassage
des ordures nous l'a apporté.
726
00:38:49,363 --> 00:38:51,603
La scientifique vérifie le groupe sanguin,
727
00:38:51,603 --> 00:38:53,843
mais j'aimerais savoir
si vous le reconnaissez.
728
00:38:55,883 --> 00:38:57,843
- [la musique s'estompe]
- [halète]
729
00:38:57,843 --> 00:39:01,683
Tous les gamins possèdent un t-shirt
comme celui-ci, ça veut rien dire.
730
00:39:01,683 --> 00:39:03,923
Deux lettres délavées.
C'est celui d'Edgar.
731
00:39:03,923 --> 00:39:06,483
- [Vincent] T'en sais rien.
- C'est celui d'Edgar.
732
00:39:06,483 --> 00:39:09,763
[Ledroit] À ce stade,
nous n'excluons aucune hypothèse.
733
00:39:11,643 --> 00:39:12,723
[soupire]
734
00:39:12,723 --> 00:39:14,923
Est-ce que vous avez un suspect ?
735
00:39:14,923 --> 00:39:18,323
Nous avons des suspects potentiels
sur lesquels nous enquêtons.
736
00:39:20,363 --> 00:39:21,843
Vous croyez qu'il est mort ?
737
00:39:22,763 --> 00:39:24,843
Même si ça vous semble compliqué,
738
00:39:25,763 --> 00:39:27,763
il faut pas tirer
de conclusions hâtives.
739
00:39:29,043 --> 00:39:30,563
Nous ne perdons pas espoir.
740
00:39:30,563 --> 00:39:32,643
[musique sombre]
741
00:39:49,723 --> 00:39:51,323
[Cassie soupire]
742
00:39:51,323 --> 00:39:52,243
Tu viens ?
743
00:39:54,523 --> 00:39:56,323
Faudrait qu'on soit à l'appartement
744
00:39:56,323 --> 00:39:58,763
si quelqu'un appelle
ou s'il rentre à la maison.
745
00:39:58,763 --> 00:40:02,483
Il nous a entendus nous disputer,
nous dire des horreurs.
746
00:40:02,483 --> 00:40:06,563
Tout le monde se dispute.
Même s'il nous a entendus, ça change rien.
747
00:40:06,563 --> 00:40:07,683
Tu n'écoutes rien.
748
00:40:08,563 --> 00:40:09,603
[Cassie soupire]
749
00:40:10,203 --> 00:40:12,523
Cassie, viens,
s'il te plaît, il faut qu'on...
750
00:40:13,843 --> 00:40:15,723
J'ai besoin de changer d'air.
751
00:40:17,683 --> 00:40:18,683
Par rapport à quoi ?
752
00:40:19,923 --> 00:40:20,923
Par rapport à toi.
753
00:40:22,363 --> 00:40:23,443
[soupire]
754
00:40:23,443 --> 00:40:25,163
Changer d'air me fera du bien.
755
00:40:25,163 --> 00:40:28,003
Putain, c'est pas vrai... Cassie, arrête.
756
00:40:28,003 --> 00:40:29,923
Il faut que je parte à sa recherche.
757
00:40:29,923 --> 00:40:32,003
[musique mélancolique]
758
00:41:13,643 --> 00:41:15,643
[musique intrigante]
759
00:41:27,203 --> 00:41:28,523
[respiration forte]
760
00:41:42,523 --> 00:41:44,243
[musique poignante]
761
00:42:09,563 --> 00:42:10,683
[la musique s'estompe]
762
00:42:10,683 --> 00:42:13,523
[Tina] Demain.
Demain, d'accord. Ouais, demain.
763
00:42:15,163 --> 00:42:16,243
[téléphone raccroché]
764
00:42:17,723 --> 00:42:19,163
- Tina.
- Hmm ?
765
00:42:19,763 --> 00:42:21,043
Rentre chez toi.
766
00:42:26,043 --> 00:42:27,243
Toi aussi, Mikey.
767
00:42:27,243 --> 00:42:29,323
[musique : "Vitamin C" par Can]
768
00:42:31,523 --> 00:42:32,483
Tina.
769
00:42:32,483 --> 00:42:35,723
Lieutenant Nokes. Transmettez
mes amitiés à votre épouse.
770
00:42:45,123 --> 00:42:47,123
[la musique continue]
771
00:43:11,203 --> 00:43:12,923
[téléphone sonne]
772
00:43:15,123 --> 00:43:18,483
- Ah, ses dents... Où sont ses dents ?
- [téléphone sonne]
773
00:43:23,683 --> 00:43:25,043
[Vincent soupire]
774
00:43:25,043 --> 00:43:27,483
[Edgar au répondeur]
Vous êtes chez les Anderson.
775
00:43:27,483 --> 00:43:30,083
Veuillez laisser un message
après le signal sonore.
776
00:43:30,083 --> 00:43:33,883
- [Vincent] Et laissez votre numéro.
- [Edgar] Et laissez votre numéro !
777
00:43:33,883 --> 00:43:34,803
[Vincent] Bravo.
778
00:43:34,803 --> 00:43:38,083
[Cassie] Vincent, j'ai parcouru
le West Side. Aucune trace.
779
00:43:38,083 --> 00:43:40,923
Je dors chez Rhonda.
Donne à manger au chat, d'accord ?
780
00:43:41,803 --> 00:43:43,323
[la musique continue]
781
00:44:04,483 --> 00:44:05,523
[Cassie] Sebastian.
782
00:44:06,683 --> 00:44:07,963
- Cassie ?
- Dis rien.
783
00:44:18,243 --> 00:44:19,403
[loquet de la porte]
784
00:44:25,403 --> 00:44:27,843
[Kennedy] Dis, Joe,
tu connais Kim, ma femme ?
785
00:44:27,843 --> 00:44:31,363
Elle fait que jacter,
elle sait faire que ça, putain.
786
00:44:31,363 --> 00:44:35,003
Elle en a rien à foutre
de ce que je pense. Tu vois ?
787
00:44:36,123 --> 00:44:40,003
D'ailleurs tu sais quoi ? Je te le dis,
si jamais elle accouchait demain,
788
00:44:40,803 --> 00:44:43,803
ce serait pas trop tôt parce que là,
tout ce qu'elle fait...
789
00:44:44,403 --> 00:44:48,003
c'est jacter. Elle parle d'un putain
de bébé qui est même pas encore là.
790
00:44:50,443 --> 00:44:53,523
La morale...
La morale de cette histoire, c'est...
791
00:44:55,403 --> 00:44:57,043
La sors pas de ton pantalon.
792
00:44:58,243 --> 00:45:00,963
[ricane] Est-ce que tu en veux
un autre pour la route ?
793
00:45:00,963 --> 00:45:03,163
[Kennedy] Ouais. S'il te plaît. Merci.
794
00:45:04,483 --> 00:45:06,643
[Joe] Alors, il est pas là,
Nokes, ce soir ?
795
00:45:07,403 --> 00:45:08,283
Non.
796
00:45:09,483 --> 00:45:10,963
Non, il est en colère.
797
00:45:12,003 --> 00:45:14,083
Il dit que je cause beaucoup trop, alors...
798
00:45:17,323 --> 00:45:18,323
[soupire]
799
00:45:19,483 --> 00:45:21,523
Tu sais, à certains moments, c'est, euh...
800
00:45:23,323 --> 00:45:25,603
c'est difficile de tout garder pour soi.
801
00:45:26,163 --> 00:45:28,323
Et les Mœurs, c'est pas une sinécure...
802
00:45:28,963 --> 00:45:29,923
Santé.
803
00:45:29,923 --> 00:45:31,203
- À la tienne.
- Tchin.
804
00:45:33,603 --> 00:45:34,483
[Kennedy soupire]
805
00:45:35,003 --> 00:45:36,083
Allez.
806
00:45:36,603 --> 00:45:39,203
C'est pas le tout, mais euh... je m'en vais.
807
00:45:39,203 --> 00:45:40,523
[gémit]
808
00:45:40,523 --> 00:45:41,563
[objet tombe]
809
00:45:41,563 --> 00:45:42,923
Saloperie de montre.
810
00:45:45,403 --> 00:45:46,643
[Joe] Ça va ?
811
00:45:46,643 --> 00:45:48,883
Ouais. Ouais, tout roule.
812
00:45:50,723 --> 00:45:52,043
Souhaite-moi bonne chance.
813
00:45:53,323 --> 00:45:54,523
[parasites]
814
00:45:54,523 --> 00:45:57,803
- [Nokes] Amène-toi, on se casse.
- [Ledroit] C'est qui, 8 ?
815
00:45:57,803 --> 00:46:00,683
- [Kennedy] Tu veux qu'on parle de 8 ?
- [Nokes] Arrête.
816
00:46:00,683 --> 00:46:02,083
Je te dis de la fermer.
817
00:46:03,323 --> 00:46:05,323
[cassette recule]
818
00:46:08,323 --> 00:46:10,763
- [parasites]
- [conversations indistinctes]
819
00:46:10,763 --> 00:46:13,723
[TJ] J'ai un bourbon
qui a presque dix ans d'âge.
820
00:46:13,723 --> 00:46:16,363
- [homme] Plus tard.
- [TJ] Tu sais pas ce que tu loupes.
821
00:46:16,363 --> 00:46:18,843
[Gator] S'il vous manque
quoique ce soit, vous me le dites.
822
00:46:19,443 --> 00:46:20,563
[arrêt de la cassette]
823
00:46:20,563 --> 00:46:22,243
[cassette recule]
824
00:46:22,923 --> 00:46:24,563
- [parasites]
- [conversations]
825
00:46:24,563 --> 00:46:27,523
[TJ] J'ai un bourbon
qui a presque dix ans d'âge.
826
00:46:27,523 --> 00:46:28,563
[homme] Plus tard.
827
00:46:28,563 --> 00:46:30,363
[TJ] Tu sais pas ce que tu loupes.
828
00:46:30,363 --> 00:46:33,243
[cassette s'arrête et avance]
829
00:46:35,003 --> 00:46:37,483
- [parasites]
- [cuisinier] Deux hamburgers et frites !
830
00:46:38,883 --> 00:46:41,043
- Hé, petit, tu as faim ?
- [garçon] Oui.
831
00:46:41,043 --> 00:46:42,443
[homme] Content de te revoir.
832
00:46:42,443 --> 00:46:44,523
[cassette s'arrête et recule]
833
00:46:45,323 --> 00:46:47,363
- [cuisinier] Hé, petit, tu as faim ?
- [garçon] Oui.
834
00:46:47,363 --> 00:46:49,083
[cassette s'arrête et recule]
835
00:46:49,083 --> 00:46:50,283
[parasites]
836
00:46:50,283 --> 00:46:52,443
- [cuisinier] Hé, petit, tu as faim ?
- [garçon] Oui.
837
00:46:53,083 --> 00:46:55,323
[musique : "Crucify Your Mind"
par Rodriguez]
838
00:47:13,803 --> 00:47:14,843
[soupire]
839
00:47:22,803 --> 00:47:24,083
[Vincent grogne]
840
00:47:30,723 --> 00:47:31,643
[gémit]
841
00:47:45,443 --> 00:47:47,443
[la musique continue]
842
00:48:11,363 --> 00:48:14,043
[sonnerie du réveil]
843
00:48:14,043 --> 00:48:16,123
[la musique continue]
844
00:48:22,723 --> 00:48:23,723
[soupire]
845
00:48:27,723 --> 00:48:29,203
[arrêt brusque de la musique]
846
00:48:29,723 --> 00:48:32,043
- [gémit]
- [voix rauque] Réveille-toi.
847
00:48:33,403 --> 00:48:34,683
Réveille-toi.
848
00:48:34,683 --> 00:48:36,203
Pauvre minable.
849
00:48:37,123 --> 00:48:39,523
T'es sourd ou quoi ? Habille-toi.
850
00:48:40,883 --> 00:48:45,323
Personne te l'a dit ? Les vrais monstres
ne se cache pas sous les lits.
851
00:48:46,283 --> 00:48:49,723
"Sois bon, sois sage,
sois libre, mais bla bla bla."
852
00:48:49,723 --> 00:48:51,843
Ressaisis-toi, pauvre con.
853
00:48:51,843 --> 00:48:54,123
Allez putain, on va chercher ton fils.
854
00:48:54,123 --> 00:48:56,163
[la musique reprend]
855
00:48:58,443 --> 00:49:00,923
[passage d'un train]
856
00:49:24,123 --> 00:49:25,083
[fin de la musique]
857
00:49:25,083 --> 00:49:27,163
[musique inquiétante]
858
00:50:18,323 --> 00:50:19,563
[la musique s'estompe]
859
00:50:19,563 --> 00:50:21,483
[musique mystérieuse]
860
00:50:50,283 --> 00:50:52,163
{\an8}[la musique s'estompe]