1 00:00:12,723 --> 00:00:16,683 Negyvennyolc óra telt el azóta, hogy Edgar Andersont utoljára látták 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,643 nyolc óra körül, úton az iskolába. 3 00:00:19,643 --> 00:00:25,243 Arra kérünk mindenkit, hogy aki bármit tud róla, jelentkezzen! 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,283 Juttassuk haza az elveszett fiút! 5 00:00:28,483 --> 00:00:33,003 Átadom a szót Edgar szüleinek, hogy ők is nyilatkozhassanak. 6 00:00:35,563 --> 00:00:36,883 Üdv! 7 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 Edgar, ha látod ezt... 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,163 sajnálom, kisöreg. 9 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 Csak gyere haza, jó? 10 00:00:48,123 --> 00:00:51,683 Bizonyítsd be a néniknek és a bácsiknak, hogy nem haltál meg! 11 00:00:57,723 --> 00:00:59,403 NEGYVENNYOLC ÓRÁVAL KORÁBBAN 12 00:00:59,403 --> 00:01:02,243 És mi az, amit ma mindnyájan megtanultunk? 13 00:01:02,243 --> 00:01:07,323 Hogy vár ránk a lehetőségek mus-tárháza! 14 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 Nem igaz, Charlie biztos úr? 15 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 Dehogynem, Pukk! 16 00:01:12,243 --> 00:01:15,243 Tudod, hogy én mindig kitar-tárok melletted! 17 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 Ez jó volt! 18 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 Szóval boldog születésnapot, Mr. Jose! 19 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 Ha nem lennél a barátunk, 20 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 mi akkor is mindennap rád majo-néznénk! 21 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 A mindenit, amigók! 22 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 Nem foglak ketchupni titeket: ez a valaha volt legjobb születésnapom! 23 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 Mit szoktunk mondogatni? 24 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 Legyetek jók! Legyetek rendesek! 25 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 Legyetek bátrak! Legyetek mások! 26 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 Ma kék az ég, és a fű szép zöld 27 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 A napsugártól ragyog már a föld 28 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 Nagyvilág, te ma, mondd, mit csinálsz ? 29 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 Fogd meg a kezem, és velem játssz ! 30 00:02:03,683 --> 00:02:07,483 Ki szégyenlős, jó helyen jár 31 00:02:07,483 --> 00:02:08,563 - Pukk ! - Nyaff ! 32 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - Parker ! - Peggy ! 33 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 Sok igazi társ 34 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 Légy jó ! Légy kedves ! Légy bátor és különleges ! 35 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 Tudod, a lelked szépséges 36 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 Szépséges 37 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 Szervusz, nap ! 38 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 Szervusz, napfény ! 39 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 Szervusz, nap ! 40 00:02:29,003 --> 00:02:32,523 Szervusz, napfény ! 41 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 Szervusz, nap ! 42 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 Szervusz, napfény ! 43 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 Ez az! 44 00:02:46,723 --> 00:02:47,923 Igen! 45 00:02:47,923 --> 00:02:49,923 ÖNÉRT DOLGOZOM A VÁROSHÁZÁN 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 Holnap Pukk és Nyaff beatboxszámával kezdünk, 47 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 aztán jöhet a romantikus egymásra találás. 48 00:02:57,003 --> 00:02:59,523 Ne már! Ez komoly? Beatboxoljunk? 49 00:02:59,523 --> 00:03:02,163 Több néző kell. Szélesebb körhöz szólunk. 50 00:03:02,163 --> 00:03:05,603 Tíz éve nyomjuk, Lennie. És tíz éve elég jól megy. 51 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 Az elmúlt 12 hónapban esett a nézettség. 52 00:03:08,643 --> 00:03:11,683 Jön a vezetőség és a városháza emberei. 53 00:03:11,683 --> 00:03:15,203 Megígértem Jerrynek: a topon leszünk. Szervusz, napfény! 54 00:03:15,203 --> 00:03:18,243 - Kurva intézményesítés! - Levehetnek a műsorról. 55 00:03:18,923 --> 00:03:20,283 Oké? Tepernünk kell. 56 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 Bővítenünk kell a Szervusz, napfény világát. 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 Már szóba került, hogy új bábot akarnak keresni nekünk, 58 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 és merész lépésre készülnek. 59 00:03:28,963 --> 00:03:34,163 Ami szerinted merész, az szerintem fos. Szét fogják barmolni a műsorunkat. 60 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Pedig a belünket kimelóztuk érte. 61 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 Most meg nyomatnák a beatboxot és a szlenget? 62 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 Mi jön ezután? 63 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 Trutyit fognak önteni Mr. Jose hot dogos bódéjára? 64 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 Csak egy ötlet! 65 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 De ez nem Pukk és Nyaff! Ez nem a Szervusz, napfény! 66 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 Kell egy új báb, Vincent. 67 00:03:51,883 --> 00:03:55,883 Át kell hidalnunk az óvodások és a kisiskolások közti szakadékot. 68 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 Ott vannak a vagány gyerekek! 69 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 Mióta szól ez a műsor a vagány gyerekekről? 70 00:04:01,843 --> 00:04:05,243 Vincent! A szakterületed mestere vagy, 71 00:04:05,243 --> 00:04:08,003 de még sosem mondták, hogy nem vagy komplett? 72 00:04:08,003 --> 00:04:11,883 Ez igen! Kösz a hozzájárulást, dr. Veronica, mint mindig. 73 00:04:11,883 --> 00:04:14,683 - Én leléptem. - Jó mulatást a vibrátoroddal! 74 00:04:14,683 --> 00:04:17,243 A táskádban van? Nem igazi fiú, ugye tudod? 75 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 Nahát, itt van! 76 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - Itt van! Rohadj meg! - Dehogynem, igazi fiú vagyok! 77 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 Raketballmeccsem lesz. 78 00:04:27,403 --> 00:04:29,763 - Szóval... - Menj csak! Melegíts be! 79 00:04:29,763 --> 00:04:31,203 - Én is megyek. - Te is? 80 00:04:31,203 --> 00:04:33,043 - Anyámhoz. - Csókoltatom! 81 00:04:33,043 --> 00:04:36,403 Holnap megbeszéljük a menetrendet. Végeztél? 82 00:04:36,403 --> 00:04:40,883 - Korántsem. Mire jó ez az egész? - Te kérded? Őrült módjára viselkedsz. 83 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 Kérsz belőle mintát? 84 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 Erichez? 85 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 Köszi, Ellis! 86 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 Szívesen. 87 00:04:53,563 --> 00:04:55,603 Fel kell dobnunk a műsort. 88 00:04:55,603 --> 00:04:58,803 A lehető legjobb műsort fogjuk előadni, 89 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 de kérlek, ne zárkózz el az ötleteik elől! 90 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 Ne hagyj cserben! 91 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 Seggfej. 92 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 Szia, Lennie! 93 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 Viszlát, kölyök! 94 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 Gyere! Hozd a cuccod! 95 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 Viszlát, Greg! 96 00:05:31,563 --> 00:05:33,963 Jó éjt, Mr. Anderson! Jó éjt, Edgar! 97 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 Hé, Edgar! 98 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 Gyerünk! Mintha élnél! 99 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 Apa, van egy ötletem az új bábotokhoz. 100 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 Oké. Szóval kék mintázata van. Cikkcakkban megy le a hátán, 101 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 mint a kabátomon. 102 00:06:02,283 --> 00:06:06,843 És van farka. És amikor mérges, úgy csapkodja, mint Trixie. 103 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 És Ericnek hívják. 104 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 Látod? 105 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 Hölgyeim és uraim! Tudom, hogy hosszú napjuk volt, 106 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 de kérem, adakozzanak egy nemes ügyért! 107 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 Tizennégy évig szolgáltam. Két Bíbor Szívvel tüntettek ki. 108 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Hé! 109 00:06:27,123 --> 00:06:29,363 - Köszönjük a szolgálatát. - Köszönöm! 110 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 Hölgyeim és uraim! 111 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 Szerény, egykori katonaként... 112 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 „Hé, Edgar! 113 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 Edgar! 114 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 Egy egész doboz fánkot betömtem. 115 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 A főnököm asztalán voltak. 116 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 Amikor felébredek, anyu kitekeri a nyakamat!” 117 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 Apa! A képregényem. Megígérted! 118 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 És egy Dynamite-ot a gyereknek. 119 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 Szevasz, kölyök! 120 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 Semmi gond! 121 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 Ennyi? 122 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - Igen. - Oké. 123 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - Hé, maga! - Mi van? 124 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 Kivitt valamit! 125 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - Lószart! - Hívom a rendőrséget! 126 00:07:37,523 --> 00:07:39,843 - Rohadj meg! - Maga rohadjon meg! 127 00:07:41,883 --> 00:07:43,203 Mi újság, kisember? 128 00:07:50,683 --> 00:07:53,043 Hékás! Gyere! Versenyezzünk hazáig! 129 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 Gyerünk! 130 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 Gyere! Menjünk! 131 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 Gyere! 132 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 Mi az, Edgar? Már megint lassú voltál. 133 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 Szia, George! 134 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 Szia! Dynamite? A rejtvényt hagyd meg nekem! 135 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 Úgy lesz. 136 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 Rosszalkodnak a radiátorok! 137 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 Kösz, George, mint mindig. 138 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 Öregem! 139 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 Kapd be, te szarházi! 140 00:08:40,003 --> 00:08:44,043 - Hülye vénember! Ne már! - Ezzel a szájjal puszilod meg anyádat? 141 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 Szia! 142 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - Milyen napod volt? - Jó. 143 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 Mindjárt végzek a dolgozatokkal. 144 00:08:52,083 --> 00:08:55,283 - Szia, kicsim! Jó napod volt? Bújj ide! - Szia, anya! 145 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Nehogy megfojtsd! 146 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 Ne hallgass apádra! Egy morcos, vén medve. 147 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 Nagy vagyok, öreg és morcos. 148 00:09:05,363 --> 00:09:07,523 Talán mert hetek óta nem szexeltem. 149 00:09:08,043 --> 00:09:10,003 Máris borozgatunk? Köszi! 150 00:09:10,643 --> 00:09:12,843 Miben mesterkedik a drágalátos apám? 151 00:09:15,123 --> 00:09:19,723 Bezáratja a menedékházat a 34.-en. Hogy még több lakást építtethessen. 152 00:09:19,723 --> 00:09:22,043 És a jelenlegi lakók hova mennek? 153 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 Nyilván nem egy Upper East Side-i penthouse-ba. 154 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 Gondolj bele... 155 00:09:27,723 --> 00:09:31,003 ...kinyírom Lennie-t, ha megint végig kell hallgatnom, 156 00:09:31,003 --> 00:09:34,323 ahogy Jerryről és a csatorna merész ötleteiről áradozik. 157 00:09:34,323 --> 00:09:38,323 „Ne feledd, ki tette a banánt a Banánhajóba, Vincent! 158 00:09:41,163 --> 00:09:45,763 És nekünk pont erre van szükségünk ebben a műsorban! Még több banánra!” 159 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 Kukac van a seggében, mert a nézettség három százalékkal csökkent. 160 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 Mi a franc? 161 00:10:10,723 --> 00:10:14,443 Rohadj meg! 162 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 Köszönjük a szolgálatát! 163 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 Nem kellene kiönteni a gyereket a fürdővízzel együtt! 164 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 Az egyetlen állandó a változás, nem? 165 00:10:32,723 --> 00:10:36,723 „Mindenki megváltoztatná a világot, saját magát viszont senki.” 166 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Edgar! 167 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 Tolsztoj. 168 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 Ez az, fiam! 169 00:10:40,963 --> 00:10:43,803 Ez a gyerek egy zseni! 170 00:10:44,323 --> 00:10:49,683 Művészként az a baj a varázslattal, Edgar, hogy nem számszerűsíthető 171 00:10:49,683 --> 00:10:52,563 tesztvetítésekkel és szaros nézői felmérésekkel. 172 00:10:52,563 --> 00:10:55,643 Egy új bábot várnak tőled, nem a Háború és békét. 173 00:10:55,643 --> 00:10:59,323 Mondd meg anyádnak, min dolgozol! Kitalált egy új bábot. 174 00:11:00,403 --> 00:11:01,723 Edgar, menj mosakodni! 175 00:11:01,723 --> 00:11:05,123 - Talán pont erre van szükségünk. Halljam! - Vincent! 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 Mi az? Jó hatással van rá. 177 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 Szóval az a nagy kék izé az? 178 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 Eric. És nem teljesen kék. 179 00:11:13,483 --> 00:11:15,883 Csak a hátán van kék szőr, meg az állán. 180 00:11:15,883 --> 00:11:17,043 És milyen magas? 181 00:11:17,803 --> 00:11:20,683 Nálad egy kicsit magasabb. És szőrös az arca. 182 00:11:21,883 --> 00:11:26,683 - Mindenhol szőrös, egészen a talpáig. - A talpáig. Szóval egész alakos? 183 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 Lehet. 184 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - Igen. És szarva is van. - Közben nézz rám! 185 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 A szemembe! Le kell venned a lábamról. 186 00:11:35,003 --> 00:11:36,203 Bár nem igazán. 187 00:11:36,203 --> 00:11:39,083 Van szarva, vagy nincs? Világosan beszélj! 188 00:11:39,083 --> 00:11:42,043 Na! El kell adnod, ha a tévében akarod látni! 189 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 És... 190 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 És különféle... 191 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 Besült az egész! 192 00:11:47,563 --> 00:11:49,323 - Következő! - Vincent, elég! 193 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 Mi az? 194 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 Gyere, kicsim! Mosakodjunk meg! 195 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 Bocs, Edgar! 196 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - Most akarod? - Mert mikor csináljuk? 197 00:12:13,243 --> 00:12:16,643 - Sosem vagy itt. Egész éjjel odavagy! - Kezdődik! 198 00:12:16,643 --> 00:12:21,003 - Szegény, elhanyagolt Cassandra! - Utálom, ha így szólítasz. 199 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 Mit rózsának hívunk, bárhogy nevezzük... 200 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 Kapd be! 201 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - Mikor fogunk végre baszni? - Szerintem nyugodtan megbaszódhatsz. 202 00:12:28,243 --> 00:12:31,643 Próbáltam! De már unom. Nyújts segítő kezet! 203 00:12:31,643 --> 00:12:35,243 A te hibád, hogy úgy érzed, tönkre kell tenned engem, 204 00:12:35,243 --> 00:12:37,883 a munkatársaidat és a gyerekedet. 205 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 Csakis a tiéd, Vincent! 206 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 Az agyturkásztól jött ez a szöveg? 207 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - Rohadj meg! Baszd meg! - Te baszd meg! 208 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - Baszd meg! - Picsába! 209 00:12:47,163 --> 00:12:48,363 Rohadj meg! 210 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 Szia, kincsem! Megmostad a fogadat? 211 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 Jó. Adsz egy puszit? 212 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 Jaj, mindjárt megesz! 213 00:13:19,283 --> 00:13:20,283 Nincs mit tenni. 214 00:13:21,963 --> 00:13:23,483 Nézzek be az ágyad alá? 215 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 Egy szörny sincs itt. Tiszta a terep. 216 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 Jól van. 217 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 Ő az? Megnézhetem? 218 00:13:45,763 --> 00:13:47,683 Tehetséges vagy, mint az apukád. 219 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Nekem tetszik. 220 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 Álmodj szépeket, jó? 221 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - Szeretlek! - Szeretlek, anya. 222 00:14:24,203 --> 00:14:28,843 Bundás kenyeret, kisöreg? A gabonapehellyel nem fogsz jól lakni. 223 00:14:28,843 --> 00:14:30,683 ELTŰNT 224 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 Ma nem fogsz hozzám szólni? Hát jó. 225 00:14:36,363 --> 00:14:38,483 Hagyd a gyereket! Puffog, nem látod? 226 00:14:38,483 --> 00:14:39,403 Miért? 227 00:14:39,403 --> 00:14:41,163 Mert az apja egy barom. 228 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 Nem elég mély a hangod. Az övé mélyebb. 229 00:14:44,883 --> 00:14:46,003 Mélyebb. Oké. 230 00:14:46,003 --> 00:14:49,083 És mennyire legyen mély? 231 00:14:49,083 --> 00:14:52,243 Mondjuk, ennyire? Ilyen mély? Igen? 232 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 Ez a beszéd! Olyan mély, mint Lee Marviné, ugye? 233 00:15:05,883 --> 00:15:09,483 Na, kisöreg! Egyél egy kis bundás kenyeret, jó? 234 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 Még az öreged kedvéért sem? 235 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 Elvinnéd ma iskolába? 236 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 Hallod? Anyád szerint meg kell sétáltatni. 237 00:15:26,603 --> 00:15:30,043 - Ne csináld már ezt! - Miért? A gyerek imádja. 238 00:15:30,043 --> 00:15:31,123 Jól van, kincsem. 239 00:15:31,803 --> 00:15:34,923 Ma ne felejtsd el megenni a banánodat! Szeretlek! 240 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Cassie? Hé, Cassie! Várj egy kicsit! 241 00:15:40,643 --> 00:15:44,123 Elég a hangokból! Vagy kezdesz megint szétcsúszni? 242 00:15:44,723 --> 00:15:45,763 Beszélnünk kell. 243 00:15:45,763 --> 00:15:47,603 Nem. Elkésem az órámról. 244 00:15:47,603 --> 00:15:50,643 Mindig azzal jössz, hogy el fogsz késni. 245 00:15:51,603 --> 00:15:53,963 ALMAITAL 246 00:15:55,243 --> 00:15:56,803 Szeretnék hinni neked. 247 00:15:56,803 --> 00:16:00,443 Vegyünk ki egy kis szabadságot! 248 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - Szusszanjunk egyet! - Mikor? 249 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 Minél előbb, jó? Megígérem. Oké? Én csak szeretném... 250 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - Ígérem. - Ezt már hallottam. 251 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 Edgar! Elkísérnéd? Apa elvisz a suliba! 252 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 Mindjárt ötödikes. Pár saroknyira van. 253 00:16:13,163 --> 00:16:14,403 Kérlek, menj vele! 254 00:16:20,683 --> 00:16:22,803 Szia, Edgar! Tartogatod a rejtvényt? 255 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 Koccanunk az alagsorban? 256 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 NEW YORK-I RENDŐRSÉG 27. KÖRZETI ŐRS 257 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 Jó reggelt! 258 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 Szia! 259 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 Na, lássuk! 260 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 Köszönöm! 261 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 Ki a szerencsés hölgy? 262 00:17:27,203 --> 00:17:29,243 - Én... - Az aftershave-ed. 263 00:17:29,243 --> 00:17:31,043 Cool Water vagy Calvin Klein? 264 00:17:31,683 --> 00:17:35,003 Csak magamra locsolom edzés után, ami a kezembe akad. 265 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 Jó illata van. 266 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 Kösz. 267 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 Eltűnt személyek. 268 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 Tartsa! Mikey! 269 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Ledroit. 270 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 SZERVUSZ, NAPFÉNY 271 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 Vincent! 272 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 Vincent! 273 00:18:05,843 --> 00:18:09,483 Vincent, Cassie keresett. Visszahívnád? Sürgősnek tűnt. 274 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 Egy perc, és kezdünk! 275 00:18:15,963 --> 00:18:18,723 - Vincent... - Jó, Jerry! Tudom. Viselkedem. 276 00:18:18,723 --> 00:18:23,363 - Öltönyösökkel van tele az első sor. - Costello is eljött a gyerekeivel. 277 00:18:23,363 --> 00:18:26,443 Egy időben csak az ő engedélyével lehetett forgatni. 278 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 A városháza sztárja! Koch féltheti az irháját. 279 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 Mosolyogjatok! Semmi csínytevés. Ügyesek legyetek! 280 00:18:32,643 --> 00:18:35,683 - Köszönjük, Jerry! - Jó, seggfejek. Csináljuk? 281 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 Hé, vérzel. 282 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 Ja, igen. Egy medve volt. 283 00:18:41,243 --> 00:18:42,483 Figyelem, zenekar! 284 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 Öt, négy, három, kettő, egy. 285 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 Kék az ég, és zöldek a fák 286 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 A nap ragyog, és mosolyog rád 287 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 Pukk, Nyaff! Miért lógatjátok az orrotokat? 288 00:19:01,403 --> 00:19:03,843 Mert senki sem akar játszani, biztos úr. 289 00:19:03,843 --> 00:19:06,003 Igen. Nincs mit csinálnunk. 290 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 Unalmas ez a mai nap! 291 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 Unalmas nap nem létezik. Legfeljebb unalmas emberek! 292 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 Tudod, mit, Nyaff? Én tudom, hogy mit játszhatnánk! 293 00:19:17,363 --> 00:19:22,603 Az összes menő gyerek ezt játssza. Itt is van ez a régi magnó. 294 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 Hoppá! 295 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 Na jó, mindegy! 296 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 Az a játék neve, hogy „szúrd ki a szemetet!” 297 00:19:30,643 --> 00:19:37,083 Hé, Pukk! Jól tudod, hogy ami valakinek szemét, az másnak kincset érhet! 298 00:19:39,803 --> 00:19:43,003 A városházán ezt szokták mondogatni, Charlie biztos úr? 299 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 Mert számomra úgy tűnik, hogy New Yorkban csak egyvalami növekszik, 300 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 mégpedig a bűncselekmények száma. 301 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - Ennyi! - Jól van, hátrább az agarakkal! 302 00:19:52,563 --> 00:19:55,523 - Jöhet az egymásra találás. - A francba! 303 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - Seggfej vagy, Vincent. - Munkára! 304 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 Istenem! 305 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 Hé, Peggy! 306 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 Ó, szia, Parker! Mi újság? 307 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - Elvesztettem valamit. - Micsodát? 308 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 A farkamat. 309 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 Látod? Ha erre megyek, akkor ott van. 310 00:20:11,603 --> 00:20:14,763 De ha a másik irányba indulok, eltűnik. 311 00:20:15,923 --> 00:20:18,963 - Szóval plakátokat teszek ki. - Plakátokat? 312 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 „Keresem! 313 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 Elveszett farok.” 314 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 Hajrá! Remélem, megkerül! 315 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 - Ja. - Jól van. Ennyi! Következő jelenet! 316 00:20:27,523 --> 00:20:29,283 Szervusz, napfény! 317 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 Jól van. Köszönjük! 318 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 Kösz mindenkinek! Gyertek máskor is! 319 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - Már szóltam. Hívd fel Cassie-t! - Jó. 320 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - Mielőbb! - Hé, Vincent! 321 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 Gyere ide! 322 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 A picsába már! 323 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - Jól mulattatok? - Igen! 324 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 Szuper! Na, lássuk! Jól van. Oké. Egy, kettő, három! 325 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 Szervusz, napfény! 326 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 Jól van. Minden jót! 327 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 Vincent! Gyere, köszönj szépen! 328 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 Az istenit! 329 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 Richard Costello. 330 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - Nagy rajongó. - Értem. 331 00:21:05,963 --> 00:21:08,003 HÍVD FEL A NEJEDET! HÍVD CASSIE-T! 332 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 Jó a műsor. 333 00:21:09,363 --> 00:21:12,043 Igyekszünk. El kell érnünk az alsósokat. 334 00:21:13,243 --> 00:21:17,603 - És még a városházát is megemlítette. - Naprakészek vagyunk, nem igaz? 335 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 Azt a részt ki fogjuk vágni. 336 00:21:20,403 --> 00:21:24,803 Értékeljük, hogy mindent megtesznek kiváló városunk megtisztításáért. 337 00:21:24,803 --> 00:21:28,483 Hogyhogy manapság egy hónapba telik, hogy elvigyék a szemetet? 338 00:21:29,043 --> 00:21:31,523 Hihetetlen! Sosem tudjuk, hogy viccel-e. 339 00:21:31,523 --> 00:21:34,003 - Nem viccelek. - Ilyenek a zsenik. 340 00:21:34,003 --> 00:21:35,763 - Persze. - Mehetünk? 341 00:21:36,603 --> 00:21:38,523 - Örültem a találkozásnak. - Aha. 342 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Jerry, mindjárt megyek én is. 343 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - Mi van? Csak öltönyösök. - Ők fizetik a béreket. 344 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - És? Ne már, Lennie! - Jókor kattansz be megint. 345 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 Miért vagy mindig ekkora suttyó, ember? 346 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 Passz. Azt hiszem, már így jöttem a világra. 347 00:22:14,243 --> 00:22:15,203 Francba! 348 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 Kapd össze magad! 349 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 Ezt most hallom először. 350 00:22:28,363 --> 00:22:30,843 Igen, egy kisfiú. Kilencéves. Ismeri? 351 00:22:30,843 --> 00:22:33,243 - Igen. Hogyne. - A szomszédban lakik. 352 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 Sziasztok! 353 00:22:41,083 --> 00:22:44,643 Végre! Egész nap hívogattalak. Edgar nem ment ma iskolába. 354 00:22:44,643 --> 00:22:45,723 Tessék? 355 00:22:45,723 --> 00:22:48,163 - Edgar nem ért be az iskolába! - Mi? 356 00:22:48,163 --> 00:22:51,363 Igen. Mindenkit felhívtam, mindenhol kerestem. 357 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - Edgar? - Nincs itthon! Ezek a rendőrök. 358 00:22:56,043 --> 00:22:57,683 Beszélni akarnak veled. 359 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 Kinek a művei? 360 00:23:41,883 --> 00:23:46,323 Én voltam az elkövető. Bábozom. A Szervusz, napfény ötletgazdája vagyok. 361 00:23:46,323 --> 00:23:47,243 Menő. 362 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 Ön rajzol? 363 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 Dehogy. Az írással is meggyűlik a bajom. 364 00:23:54,723 --> 00:23:58,843 - Elnézést! Nem a fiunkat kéne keresnie? - A járőrök házról házra járnak. 365 00:23:59,723 --> 00:24:02,643 Minden kórháznak megadtuk Edgar adatait. 366 00:24:03,163 --> 00:24:06,923 De tudnunk kell a részleteket, szóval kezdjük, Mr. Anderson! 367 00:24:06,923 --> 00:24:08,363 Persze, hogyne. 368 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 Anderson? 369 00:24:11,483 --> 00:24:14,163 Mint az ingatlanos? Ki rajzolt rá agyarat? 370 00:24:14,163 --> 00:24:16,603 Én. Ő az apám. 371 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 A neje szerint Edgar nem sokkal nyolc után indult el. 372 00:24:24,283 --> 00:24:27,363 - Igen. Az iskolába. - Emlékszik, mi volt rajta? 373 00:24:27,363 --> 00:24:29,203 Piros dzseki. 374 00:24:29,203 --> 00:24:31,963 Egy Szervusz, napfény mintás póló. 375 00:24:31,963 --> 00:24:35,323 És farmer meg tornacipő. 376 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 Farmer. Tornacipő. 377 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 Van róla friss fényképük? 378 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 Igen. Ott van mögötted. 379 00:24:47,203 --> 00:24:48,363 Friss... 380 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - Tessék! - Sokszorosíthatjuk? 381 00:24:51,763 --> 00:24:53,523 Néha szórólapokat készítünk. 382 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 Persze. 383 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 Már rágyújtottál egyre. 384 00:25:08,283 --> 00:25:11,483 Az iskola pár saroknyira van innen. Igaz? 385 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 Igen, a Lux mellett. 386 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 A szórakozóhely mellett. 387 00:25:14,883 --> 00:25:17,323 Aztán jobbra kell fordulni, aztán balra. 388 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 A St... 389 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - Edith's. - Edith's. 390 00:25:22,763 --> 00:25:24,363 Köszönöm. A St. Edith's az. 391 00:25:28,563 --> 00:25:32,163 - Máskor is egyedül szokott menni? - Ez volt az első alkalom. 392 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 Menni sem tudnak, de már rohannának. 393 00:25:37,283 --> 00:25:39,003 És járni a mászás előtt. 394 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 És ekkor látta utoljára? 395 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 Igen. 396 00:25:45,243 --> 00:25:46,843 A férjétől kérdeztem. 397 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 Igen. 398 00:25:49,243 --> 00:25:52,843 Jól van. Beszélek a többi lakóval, szétküldöm Edgar fotóját. 399 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 Itt van a sajtó? 400 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 Értesülnek a riasztásainkról. 401 00:25:57,163 --> 00:26:01,043 Hírét vihetik az esetnek, de azért még ne mondjanak nekik semmit! 402 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 És az önök helyében vigyáznék a hívásokkal. 403 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 Halló! Az Anderson családot hívta. 404 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - A sípszó után hagyjon üzenetet! - Üzenetet! 405 00:26:14,363 --> 00:26:17,843 - És hagyja meg a számát! - És hagyja meg a számát! 406 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 Bingó! 407 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 Cassie, az anyád vagyok. Vedd fel! 408 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 Ott van a rendőrség? Megtalálták már? 409 00:26:26,483 --> 00:26:27,563 Szia, anya! 410 00:26:27,563 --> 00:26:29,523 - Megtalálták Edgart? - Nem. 411 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 Ne, anya! Maradj apával, jó? 412 00:26:34,203 --> 00:26:38,043 Kérlek, ne sírj! Jó? Később felhívlak. Jó? 413 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - Mr. George Lovett? - Igen, uram. 414 00:26:45,523 --> 00:26:47,483 - Michael Ledroit nyomozó. - Oké. 415 00:26:47,483 --> 00:26:49,883 Az Anderson fiúról szeretnék beszélni. 416 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 Ó, miben segíthetek? 417 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Lássuk! 418 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 Uram, nem történt ma reggel valami rendhagyó? 419 00:26:57,203 --> 00:26:59,963 A kukásautók végre elvitték a szemetet. 420 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 Vannak unokái? 421 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 Nem, csak bütykölgetek. 422 00:27:08,723 --> 00:27:13,243 Leesett a lánc egy kislány triciklijéről. Andersonék alatt lakik. 423 00:27:14,443 --> 00:27:15,683 Edgar jó gyerek volt. 424 00:27:17,963 --> 00:27:20,283 - Volt? - Csak egy szófordulat volt. 425 00:27:21,603 --> 00:27:23,243 Végeztünk, uram? 426 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - Mára igen. - Jól van. 427 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - Minden jót! - Oké. 428 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 Jól van. Látni akarom a térfigyelők felvételét a lakástól a Luxig, 429 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 aztán a kosárpályáktól a St. Edith'sig. 430 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 Jelöljetek meg minden ellenőrzött lakást és területet! 431 00:27:47,683 --> 00:27:51,963 Kérek egy listát a frissen szabadultakról, akik gyerekek miatt ültek! 432 00:27:51,963 --> 00:27:57,483 Tudni akarok a pedofil szerveződésekről, a Luxról, a tulajáról, Alexander Gatorről. 433 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 Munkára! 434 00:27:58,723 --> 00:28:01,763 - Beszéljek Gatorrel? - Ne! Én megyek a Luxba. 435 00:28:21,963 --> 00:28:23,323 Jól van. Aha. 436 00:28:28,123 --> 00:28:31,483 Ebben a szerelésben akarsz bejönni? Ez a Lux! 437 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 Szia, szépfiú! Üdv újra itt! 438 00:29:03,883 --> 00:29:05,083 Egy Sprite-ot kérek! 439 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 Egy sört! Tőle ne fogadj el pénzt! 440 00:29:13,203 --> 00:29:15,763 - Ajándék. - Szolgálatban vagyok, Gator. 441 00:29:15,763 --> 00:29:17,083 Mint mindig, Mikey. 442 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 Úgy érzem, egy hullámhosszon vagyunk. 443 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 Urak! TJ a gondotokat viseli? 444 00:29:30,683 --> 00:29:33,203 - Szia, Gator! - Gotto, szépen játssz! 445 00:29:33,203 --> 00:29:34,123 - Aha. - Jó. 446 00:29:34,123 --> 00:29:37,923 Érezzétek jól magatokat ma este! TJ, vigyázz magadra, jó? 447 00:29:37,923 --> 00:29:38,883 Persze, Gator. 448 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Jött ma egy közel tízéves bourbon. 449 00:29:41,923 --> 00:29:44,523 - Mikor érkeztél? Judy! - Talán később. 450 00:29:44,523 --> 00:29:48,483 - Nem tudod, miről maradsz le. - Ne szenvedjetek hiányt semmiben! 451 00:29:53,723 --> 00:29:55,843 Figyelj a bárnál ülőkre, rendben? 452 00:30:04,243 --> 00:30:06,563 - Francba! - Két hamburger, két krumpli! 453 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 Kölyök! Nem vagy éhes? 454 00:30:09,283 --> 00:30:11,763 - Jó, hogy itt vagy, Gator! - Jó bizony! 455 00:30:14,883 --> 00:30:15,883 Ez a VIP-részleg. 456 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 A fenébe! 457 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 Hé! 458 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - Van bőr a képeden, TJ! - Ma nem akarok balhét. 459 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - Oké! Jól van! - Mi van? Te szarházi! 460 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - Te rohadt szemétláda! - Add, ami nálad van! 461 00:30:53,843 --> 00:30:57,483 - Finoman, Kennedy! Nyugi! - Ne kelljen még egyszer mondanom! 462 00:30:57,483 --> 00:31:00,283 Levágom a szaros töködet. Mi van nálad? 463 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 Jó fiú. 464 00:31:03,803 --> 00:31:05,603 - Mi ütött beléd? - Nyugodj le! 465 00:31:05,603 --> 00:31:08,483 - Jól vagy, Nokes? - Igen. Nyugalom, baszod! 466 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - Ja. Nyugi van, pöcsfej! - Jézusom! 467 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - Úgy akarod végezni, mint 8? - Azt mondtam, nyugi van! 468 00:31:15,963 --> 00:31:18,123 Ne pofázz itt 8-ról! 469 00:31:18,123 --> 00:31:19,363 Szopj le! 470 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 Te szaros buzi! 471 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 Húzz innen, mielőtt megfertőzöl AIDS-szel! 472 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 Rendőrség! 473 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - Hagyjál már! - Letartóztatom. 474 00:31:29,963 --> 00:31:32,963 - Ne! Minden oké. - Akadj le rólam! 475 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - Ja. - Mi a fene? 476 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 Beépültünk, te hülye barom! 477 00:31:36,723 --> 00:31:39,203 - Elnézést. - Gyere! Húzzunk innen! 478 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - Ki az a 8? - Róla akarsz beszélni? 479 00:31:43,203 --> 00:31:45,603 - Fogd be! Kussolj! - Kemény legény. 480 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 Gyere, húzzunk a francba! Haladj már! 481 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 Kennedy, a rohadt életbe! 482 00:31:53,963 --> 00:31:57,523 Hosszú esténk volt. Áldd a szerencséd, hogy jó kedvünk volt! 483 00:32:16,043 --> 00:32:17,563 LUX 85/4/30 484 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 Szia! 485 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 Nem ettél? 486 00:32:57,963 --> 00:33:00,763 Inkább essünk túl rajta, és ölj meg! 487 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 Tessék! 488 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 Vedd be őket! 489 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 Még pár ilyen, és vége. 490 00:33:11,843 --> 00:33:15,003 - Meglesz szép gyorsan. - Nem is hallak, vénember. 491 00:33:15,523 --> 00:33:17,683 Későn jöttél. Új ügyed van? 492 00:33:18,563 --> 00:33:21,283 Eltűnt még egy gyerek. Ne beszéljünk róla! 493 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - Szia! - Szia! 494 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 Bújj ide! 495 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 Bújj ide, öregem! 496 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 Tudom, hogy akarod. 497 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 Olyan illatod van, mint régen. 498 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 ...az egyre égetőbb problémára keresik a megoldást. 499 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 Huszonnégy óra telt el azóta, hogy a kilencéves Edgar Andersont, 500 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 aki a Szervusz, napfényből ismert Vincent Anderson fia 501 00:34:26,483 --> 00:34:29,723 és az ismert ingatlanfejlesztő és filantróp, 502 00:34:29,723 --> 00:34:33,603 Robert Anderson unokája, utoljára látták az iskolába menet. 503 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 Vajon mennyire lehetnek biztonságosak az utcáink, ha... 504 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - Hová készülsz? - Nem bírok itt téblábolni. 505 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 Tessék? 506 00:34:43,843 --> 00:34:46,643 - És ha hívnak a zsaruk? - Le kell kötnöm magam. 507 00:34:50,363 --> 00:34:54,283 Jó, legalább anyádat hívd vissza! Egymás után hagyja az üzeneteket. 508 00:35:06,243 --> 00:35:10,563 El kellett volna kísérned az iskolába. Vele kellett volna menned. 509 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 ST. EDITH'S ÁLTALÁNOS ISKOLA 510 00:36:09,683 --> 00:36:13,483 Vele kellett volna mennem. El kellett volna kísérnem az iskolába. 511 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 Nelson leüvöltötte a fejemet telefonon. 512 00:36:16,123 --> 00:36:17,483 Anderson rokona? 513 00:36:18,083 --> 00:36:22,083 A sajtó ráharapott a témára, Ledroit. Mit mondjak a főnöknek? 514 00:36:22,083 --> 00:36:26,723 - A Bryant Parknál ketten is látták. - A 42.-től lefelé retardáltak laknak. 515 00:36:26,723 --> 00:36:30,243 Ellenőriztük, amit mondtak. Semmi. A fiú a Lux mellett jár... 516 00:36:30,243 --> 00:36:34,323 Mi a francot keresel a Luxban ebben a hónapban már negyedjére? 517 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 Miért vetődtél Kennedyre és Nokesra? 518 00:36:36,563 --> 00:36:39,203 Éppen razziáztak. Én meg a munkámat végzem. 519 00:36:39,203 --> 00:36:41,403 A te munkád az eltűntek megkeresése. 520 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 Megnehezíted a dolgodat. Ezt bízd a belső ellenőrzésre! 521 00:36:44,843 --> 00:36:49,523 - A belső ellenőrzésre, persze. - A Luxban csak bajba kevered magad. 522 00:36:49,523 --> 00:36:53,243 - Gatornek tudnia kell, hogy... - Gator letöltötte a büntetését. 523 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 Alig pár hónapja szabadult, és máris megint ő a góré? 524 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 A gyerek a szomszédjából tűnt el! 525 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 Elkaptuk Gatort. Ledroit! 526 00:37:00,483 --> 00:37:05,123 - Hat évet ült drogkereskedelemért. - És amit a Sierrában művelt? 527 00:37:05,123 --> 00:37:08,483 Ha belegondolsz, hány évesek voltak azok a gyerekek, 528 00:37:09,363 --> 00:37:10,923 nem fordul fel a gyomrod? 529 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 Azok a fiúk svindlerek voltak. 530 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 Okkal kerültél át a beépített egységtől az eltűnt személyek kereséséhez. 531 00:37:17,763 --> 00:37:22,563 Egyesek szerint nem bírtad a nyomást. A Sierrát pedig bezárattuk. 532 00:37:22,563 --> 00:37:24,763 Gator érezze csak, hogy figyeljük! 533 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 A Luxban csak arra figyelj, hogy mindig légy résen! 534 00:37:30,843 --> 00:37:35,883 Gatorről pedig ideje lenne leszakadnod. Összpontosíts az Anderson gyerekre! 535 00:37:35,883 --> 00:37:39,243 Nincs jobb dolgod esténként? Mozizz! Keress egy hobbit! 536 00:37:39,243 --> 00:37:41,203 Hívj el valakit randizni! 537 00:37:41,203 --> 00:37:44,363 Lorenza folyton nyaggat, hogy hívjalak át vacsorázni. 538 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 A Hudsoni Szemétszállítástól keresnek, Mikey. 539 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - Köszönöm. - Hé, Tina! Pénteken ráérsz? 540 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 Minden pénteken. 541 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 Vacsora! 542 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 Komolyan mondom. Lehetne rosszabb is. 543 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 Ez meg mi a szar? 544 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 Jöjjön, nyomás! 545 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - Oké! Máris megérkezünk. - Jól van. Jól vagyok! 546 00:38:24,643 --> 00:38:26,963 Gondoltam, inkább hátul hozom be. 547 00:38:26,963 --> 00:38:29,083 - Köszönöm! - Elöl nyüzsög a sajtó. 548 00:38:29,083 --> 00:38:30,043 Kösz, George! 549 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - Köszönöm! Értékelem. - Oké. 550 00:38:31,803 --> 00:38:35,083 Hívott a rendőrség. Találtak valamit. Józanodj ki! 551 00:38:35,603 --> 00:38:37,643 BIZONYÍTÉK 552 00:38:37,643 --> 00:38:42,843 SZERVUSZ, NAPFÉNY 553 00:38:44,843 --> 00:38:47,923 A Hudsoni Szemétszállítás egy alkalmazottja hozta. 554 00:38:49,363 --> 00:38:53,523 Ellenőrizzük a vércsoportot, de megerősítenék, hogy ez az övé? 555 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 A harmadikosoktól kezdve mindenkinek van ilyenje. 556 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 Edgaré! Két helyen is kifakult. 557 00:39:03,723 --> 00:39:06,283 - Honnan tudhatnád? - Vincent, az övé! 558 00:39:06,283 --> 00:39:09,763 Egyelőre még nem zárhatunk ki semmilyen lehetőséget. 559 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 Van már gyanúsítottjuk? 560 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 Igen, vannak, akikkel kapcsolatban vizsgálódunk. 561 00:39:20,163 --> 00:39:21,523 Önök szerint meghalt? 562 00:39:22,763 --> 00:39:27,763 Tudom, hogy nehéz, de ne gondoljunk egyből a legrosszabbra! 563 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 Reménykedünk. 564 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 Nem jössz? 565 00:39:54,523 --> 00:39:58,443 Valakinek otthon kéne lennie, ha keresnek, vagy ha hazajön. 566 00:39:58,443 --> 00:40:02,483 Hallotta, ahogy veszekszünk. Hallotta, mit vágtunk egymás fejéhez. 567 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 Mindenki veszekszik. Ha hallotta is, ez van. 568 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 Nem figyelsz rám! 569 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 Cassie! Ne már! Hiszen csak... 570 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 Egyedül akarok lenni. 571 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 Miért? 572 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 Miattad. 573 00:40:23,523 --> 00:40:28,003 - Nem akarok a közeledben lenni. - Jézusom! Cassie! Ugyan! 574 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 Meg kell őt keresnem, Vincent. 575 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 Akkor holnap. Rendben, holnap! 576 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 Tina! 577 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 Menj haza! 578 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 Te is, Mikey! 579 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 Tina! 580 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 Nokes hadnagy! Üdvözlöm a kedves feleségedet! 581 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 Fogad is van. 582 00:43:25,043 --> 00:43:27,043 Halló! Az Anderson családot hívta. 583 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - A sípszó után hagyjon üzenetet! - Üzenetet! 584 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - És hagyja meg a számát! - És hagyja meg a számát! 585 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 Bingó! 586 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 Vincent, az egész West Side-ot bejártam. Semmi nyoma. 587 00:43:38,083 --> 00:43:40,643 Rhondánál alszom. Etesd meg a macskát, jó? 588 00:43:44,883 --> 00:43:46,403 LUX 85/4/30 589 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 Sebastian! 590 00:44:06,603 --> 00:44:07,963 - Cassie? - Egy szót se! 591 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 KERESZTREJTVÉNY 592 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 Joe, ismered a nejemet, Kimet? 593 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 Folyton jár az átkozott pofája. 594 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 Arra meg magasról tesz, hogy mi járhat az én fejemben, tudod? 595 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 Én mondom, ha holnap megszületne a baba, 596 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 már az is túl késő lenne, mert mást sem csinál, 597 00:44:44,403 --> 00:44:48,123 csak szövegel arról a szaros babáról, aki még meg sem született. 598 00:44:50,163 --> 00:44:53,203 A történet... A történet tanulsága, hogy... 599 00:44:55,283 --> 00:44:57,043 tartsd a pöcsöd a gatyádban. 600 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 Kérsz még egyet búcsúzóul? 601 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 Igen, kérek. Köszönöm! 602 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 Nokes nem jött ma, Kennedy? 603 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 Nem. 604 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 Nem, duzzog. 605 00:45:11,763 --> 00:45:13,603 Azt mondja, túl sokat beszélek... 606 00:45:19,483 --> 00:45:21,403 De az van, hogy néha nem könnyű 607 00:45:23,323 --> 00:45:27,723 magamban tartani a dolgokat. A mi munkánk nem éppen kéjutazás. 608 00:45:28,963 --> 00:45:31,203 - Sláinte! Egészségünkre! - Csirió! 609 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 Jól van. 610 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 Ez volt a végszó. Megyek is. 611 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 Rohadt óra! 612 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 Jól vagy? 613 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 Ja! Ja, jól vagyok. 614 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 Drukkolj! 615 00:45:56,843 --> 00:45:59,283 {\an8}- Ki az a 8? - Róla akarsz beszélni? 616 00:45:59,283 --> 00:46:02,083 {\an8}- Fogd be! Kussolj! - Kemény legény. 617 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 Jött ma egy közel tízéves bourbon. 618 00:46:13,723 --> 00:46:16,483 - Talán később. - Nem tudod, miről maradsz le. 619 00:46:16,483 --> 00:46:18,483 Ne szenvedjenek hiányt semmiben! 620 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 Jött ma egy közel tízéves bourbon. 621 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 Talán később. 622 00:46:28,483 --> 00:46:31,163 - Nem tudod, miről maradsz le. - Ne szenv... 623 00:46:35,843 --> 00:46:37,443 Két hamburger, két krumpli! 624 00:46:38,883 --> 00:46:40,883 - Kölyök! Nem vagy éhes? - De. 625 00:46:40,883 --> 00:46:42,443 Jó, hogy itt vagy, Gator! 626 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - Kölyök! Nem vagy éhes? - De. 627 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - Kölyök! Nem vagy éhes? - De. 628 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 Ébresztő! 629 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 Ébresztő! 630 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 Szánalmas kis pöcs. 631 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 Mi van, süket vagy? Öltözz fel! 632 00:48:40,883 --> 00:48:45,323 Neked senki sem szólt? Az igazi szörnyek nem az ágy alatt élnek. 633 00:48:46,283 --> 00:48:49,723 Legyél jó! Legyél rendes! Legyél bátor! Legyél blablabla! 634 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 Kapd össze magad, seggfej! 635 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 Keressük meg a nyamvadt gyerekedet! 636 00:50:43,603 --> 00:50:46,363 {\an8}A feliratot fordította: Dittrich-Varga Fruzsina