1
00:00:12,723 --> 00:00:16,683
Negyvennyolc óra telt el azóta,
hogy Edgar Andersont utoljára látták
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,643
nyolc óra körül, úton az iskolába.
3
00:00:19,643 --> 00:00:25,243
Arra kérünk mindenkit,
hogy aki bármit tud róla, jelentkezzen!
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,283
Juttassuk haza az elveszett fiút!
5
00:00:28,483 --> 00:00:33,003
Átadom a szót Edgar szüleinek,
hogy ők is nyilatkozhassanak.
6
00:00:35,563 --> 00:00:36,883
Üdv!
7
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
Edgar, ha látod ezt...
8
00:00:42,083 --> 00:00:43,163
sajnálom, kisöreg.
9
00:00:45,563 --> 00:00:46,923
Csak gyere haza, jó?
10
00:00:48,123 --> 00:00:51,683
Bizonyítsd be a néniknek és a bácsiknak,
hogy nem haltál meg!
11
00:00:57,723 --> 00:00:59,403
NEGYVENNYOLC ÓRÁVAL KORÁBBAN
12
00:00:59,403 --> 00:01:02,243
És mi az, amit ma mindnyájan megtanultunk?
13
00:01:02,243 --> 00:01:07,323
Hogy vár ránk a lehetőségek mus-tárháza!
14
00:01:08,843 --> 00:01:10,843
Nem igaz, Charlie biztos úr?
15
00:01:10,843 --> 00:01:12,243
Dehogynem, Pukk!
16
00:01:12,243 --> 00:01:15,243
Tudod, hogy én mindig
kitar-tárok melletted!
17
00:01:17,683 --> 00:01:18,563
Ez jó volt!
18
00:01:18,563 --> 00:01:21,523
Szóval boldog születésnapot, Mr. Jose!
19
00:01:21,523 --> 00:01:24,883
Ha nem lennél a barátunk,
20
00:01:24,883 --> 00:01:28,603
mi akkor is mindennap rád majo-néznénk!
21
00:01:30,443 --> 00:01:32,643
A mindenit, amigók!
22
00:01:33,163 --> 00:01:37,523
Nem foglak ketchupni titeket:
ez a valaha volt legjobb születésnapom!
23
00:01:38,483 --> 00:01:40,843
Mit szoktunk mondogatni?
24
00:01:40,843 --> 00:01:43,683
Legyetek jók! Legyetek rendesek!
25
00:01:43,683 --> 00:01:47,363
Legyetek bátrak! Legyetek mások!
26
00:01:50,763 --> 00:01:53,243
Ma kék az ég, és a fű szép zöld
27
00:01:54,323 --> 00:01:57,723
A napsugártól ragyog már a föld
28
00:01:57,723 --> 00:02:00,243
Nagyvilág, te ma, mondd, mit csinálsz ?
29
00:02:00,763 --> 00:02:03,683
Fogd meg a kezem, és velem játssz !
30
00:02:03,683 --> 00:02:07,483
Ki szégyenlős, jó helyen jár
31
00:02:07,483 --> 00:02:08,563
- Pukk !
- Nyaff !
32
00:02:08,563 --> 00:02:09,843
- Parker !
- Peggy !
33
00:02:09,843 --> 00:02:10,963
Sok igazi társ
34
00:02:10,963 --> 00:02:14,323
Légy jó ! Légy kedves !
Légy bátor és különleges !
35
00:02:14,323 --> 00:02:18,003
Tudod, a lelked szépséges
36
00:02:18,003 --> 00:02:19,763
Szépséges
37
00:02:19,763 --> 00:02:22,083
Szervusz, nap !
38
00:02:22,083 --> 00:02:25,563
Szervusz, napfény !
39
00:02:26,403 --> 00:02:29,003
Szervusz, nap !
40
00:02:29,003 --> 00:02:32,523
Szervusz, napfény !
41
00:02:33,323 --> 00:02:35,963
Szervusz, nap !
42
00:02:35,963 --> 00:02:40,003
Szervusz, napfény !
43
00:02:44,843 --> 00:02:45,803
Ez az!
44
00:02:46,723 --> 00:02:47,923
Igen!
45
00:02:47,923 --> 00:02:49,923
ÖNÉRT DOLGOZOM A VÁROSHÁZÁN
46
00:02:49,923 --> 00:02:53,883
Holnap Pukk és Nyaff
beatboxszámával kezdünk,
47
00:02:53,883 --> 00:02:57,003
aztán jöhet a romantikus egymásra találás.
48
00:02:57,003 --> 00:02:59,523
Ne már! Ez komoly? Beatboxoljunk?
49
00:02:59,523 --> 00:03:02,163
Több néző kell. Szélesebb körhöz szólunk.
50
00:03:02,163 --> 00:03:05,603
Tíz éve nyomjuk, Lennie.
És tíz éve elég jól megy.
51
00:03:05,603 --> 00:03:08,643
Az elmúlt 12 hónapban esett a nézettség.
52
00:03:08,643 --> 00:03:11,683
Jön a vezetőség és a városháza emberei.
53
00:03:11,683 --> 00:03:15,203
Megígértem Jerrynek: a topon leszünk.
Szervusz, napfény!
54
00:03:15,203 --> 00:03:18,243
- Kurva intézményesítés!
- Levehetnek a műsorról.
55
00:03:18,923 --> 00:03:20,283
Oké? Tepernünk kell.
56
00:03:20,283 --> 00:03:23,083
Bővítenünk kell
a Szervusz, napfény világát.
57
00:03:23,083 --> 00:03:26,883
Már szóba került,
hogy új bábot akarnak keresni nekünk,
58
00:03:26,883 --> 00:03:28,963
és merész lépésre készülnek.
59
00:03:28,963 --> 00:03:34,163
Ami szerinted merész, az szerintem fos.
Szét fogják barmolni a műsorunkat.
60
00:03:34,163 --> 00:03:36,403
Pedig a belünket kimelóztuk érte.
61
00:03:36,403 --> 00:03:39,243
Most meg nyomatnák
a beatboxot és a szlenget?
62
00:03:39,243 --> 00:03:40,443
Mi jön ezután?
63
00:03:40,443 --> 00:03:44,723
Trutyit fognak önteni
Mr. Jose hot dogos bódéjára?
64
00:03:44,723 --> 00:03:45,843
Csak egy ötlet!
65
00:03:45,843 --> 00:03:49,923
De ez nem Pukk és Nyaff!
Ez nem a Szervusz, napfény!
66
00:03:49,923 --> 00:03:51,883
Kell egy új báb, Vincent.
67
00:03:51,883 --> 00:03:55,883
Át kell hidalnunk az óvodások
és a kisiskolások közti szakadékot.
68
00:03:55,883 --> 00:03:58,203
Ott vannak a vagány gyerekek!
69
00:03:59,083 --> 00:04:01,843
Mióta szól ez a műsor
a vagány gyerekekről?
70
00:04:01,843 --> 00:04:05,243
Vincent! A szakterületed mestere vagy,
71
00:04:05,243 --> 00:04:08,003
de még sosem mondták,
hogy nem vagy komplett?
72
00:04:08,003 --> 00:04:11,883
Ez igen! Kösz a hozzájárulást,
dr. Veronica, mint mindig.
73
00:04:11,883 --> 00:04:14,683
- Én leléptem.
- Jó mulatást a vibrátoroddal!
74
00:04:14,683 --> 00:04:17,243
A táskádban van?
Nem igazi fiú, ugye tudod?
75
00:04:18,683 --> 00:04:19,683
Nahát, itt van!
76
00:04:20,243 --> 00:04:23,363
- Itt van! Rohadj meg!
- Dehogynem, igazi fiú vagyok!
77
00:04:25,363 --> 00:04:27,403
Raketballmeccsem lesz.
78
00:04:27,403 --> 00:04:29,763
- Szóval...
- Menj csak! Melegíts be!
79
00:04:29,763 --> 00:04:31,203
- Én is megyek.
- Te is?
80
00:04:31,203 --> 00:04:33,043
- Anyámhoz.
- Csókoltatom!
81
00:04:33,043 --> 00:04:36,403
Holnap megbeszéljük a menetrendet.
Végeztél?
82
00:04:36,403 --> 00:04:40,883
- Korántsem. Mire jó ez az egész?
- Te kérded? Őrült módjára viselkedsz.
83
00:04:41,803 --> 00:04:43,123
Kérsz belőle mintát?
84
00:04:44,843 --> 00:04:45,923
Erichez?
85
00:04:47,403 --> 00:04:48,723
Köszi, Ellis!
86
00:04:49,923 --> 00:04:50,923
Szívesen.
87
00:04:53,563 --> 00:04:55,603
Fel kell dobnunk a műsort.
88
00:04:55,603 --> 00:04:58,803
A lehető legjobb műsort fogjuk előadni,
89
00:04:58,803 --> 00:05:01,723
de kérlek, ne zárkózz el az ötleteik elől!
90
00:05:01,723 --> 00:05:03,563
Ne hagyj cserben!
91
00:05:04,603 --> 00:05:05,603
Seggfej.
92
00:05:14,203 --> 00:05:15,043
Szia, Lennie!
93
00:05:18,203 --> 00:05:19,603
Viszlát, kölyök!
94
00:05:26,043 --> 00:05:27,483
Gyere! Hozd a cuccod!
95
00:05:30,643 --> 00:05:31,563
Viszlát, Greg!
96
00:05:31,563 --> 00:05:33,963
Jó éjt, Mr. Anderson! Jó éjt, Edgar!
97
00:05:45,603 --> 00:05:47,043
Hé, Edgar!
98
00:05:47,043 --> 00:05:48,763
Gyerünk! Mintha élnél!
99
00:05:52,003 --> 00:05:54,963
Apa, van egy ötletem az új bábotokhoz.
100
00:05:55,563 --> 00:06:00,803
Oké. Szóval kék mintázata van.
Cikkcakkban megy le a hátán,
101
00:06:00,803 --> 00:06:02,283
mint a kabátomon.
102
00:06:02,283 --> 00:06:06,843
És van farka. És amikor mérges,
úgy csapkodja, mint Trixie.
103
00:06:07,363 --> 00:06:08,763
És Ericnek hívják.
104
00:06:09,363 --> 00:06:10,203
Látod?
105
00:06:12,643 --> 00:06:16,403
Hölgyeim és uraim!
Tudom, hogy hosszú napjuk volt,
106
00:06:16,403 --> 00:06:19,523
de kérem, adakozzanak egy nemes ügyért!
107
00:06:19,523 --> 00:06:23,523
Tizennégy évig szolgáltam.
Két Bíbor Szívvel tüntettek ki.
108
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Hé!
109
00:06:27,123 --> 00:06:29,363
- Köszönjük a szolgálatát.
- Köszönöm!
110
00:06:35,043 --> 00:06:36,363
Hölgyeim és uraim!
111
00:06:38,643 --> 00:06:40,443
Szerény, egykori katonaként...
112
00:06:42,443 --> 00:06:43,603
„Hé, Edgar!
113
00:06:44,523 --> 00:06:45,403
Edgar!
114
00:06:45,403 --> 00:06:48,043
Egy egész doboz fánkot betömtem.
115
00:06:48,043 --> 00:06:50,203
A főnököm asztalán voltak.
116
00:06:51,363 --> 00:06:54,683
Amikor felébredek,
anyu kitekeri a nyakamat!”
117
00:07:04,723 --> 00:07:08,283
Apa! A képregényem. Megígérted!
118
00:07:08,283 --> 00:07:10,363
És egy Dynamite-ot a gyereknek.
119
00:07:21,603 --> 00:07:22,603
Szevasz, kölyök!
120
00:07:25,123 --> 00:07:26,203
Semmi gond!
121
00:07:28,523 --> 00:07:29,403
Ennyi?
122
00:07:29,403 --> 00:07:30,723
- Igen.
- Oké.
123
00:07:32,523 --> 00:07:34,203
- Hé, maga!
- Mi van?
124
00:07:34,203 --> 00:07:35,283
Kivitt valamit!
125
00:07:35,283 --> 00:07:37,523
- Lószart!
- Hívom a rendőrséget!
126
00:07:37,523 --> 00:07:39,843
- Rohadj meg!
- Maga rohadjon meg!
127
00:07:41,883 --> 00:07:43,203
Mi újság, kisember?
128
00:07:50,683 --> 00:07:53,043
Hékás! Gyere! Versenyezzünk hazáig!
129
00:07:54,443 --> 00:07:55,603
Gyerünk!
130
00:07:56,443 --> 00:07:57,723
Gyere! Menjünk!
131
00:08:07,643 --> 00:08:08,683
Gyere!
132
00:08:18,003 --> 00:08:20,283
Mi az, Edgar? Már megint lassú voltál.
133
00:08:24,723 --> 00:08:25,843
Szia, George!
134
00:08:26,803 --> 00:08:29,723
Szia! Dynamite?
A rejtvényt hagyd meg nekem!
135
00:08:29,723 --> 00:08:30,683
Úgy lesz.
136
00:08:31,803 --> 00:08:33,643
Rosszalkodnak a radiátorok!
137
00:08:34,323 --> 00:08:36,363
Kösz, George, mint mindig.
138
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
Öregem!
139
00:08:38,483 --> 00:08:40,003
Kapd be, te szarházi!
140
00:08:40,003 --> 00:08:44,043
- Hülye vénember! Ne már!
- Ezzel a szájjal puszilod meg anyádat?
141
00:08:47,003 --> 00:08:47,923
Szia!
142
00:08:47,923 --> 00:08:49,523
- Milyen napod volt?
- Jó.
143
00:08:49,523 --> 00:08:52,083
Mindjárt végzek a dolgozatokkal.
144
00:08:52,083 --> 00:08:55,283
- Szia, kicsim! Jó napod volt? Bújj ide!
- Szia, anya!
145
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Nehogy megfojtsd!
146
00:08:59,683 --> 00:09:02,563
Ne hallgass apádra! Egy morcos, vén medve.
147
00:09:02,563 --> 00:09:05,363
Nagy vagyok, öreg és morcos.
148
00:09:05,363 --> 00:09:07,523
Talán mert hetek óta nem szexeltem.
149
00:09:08,043 --> 00:09:10,003
Máris borozgatunk? Köszi!
150
00:09:10,643 --> 00:09:12,843
Miben mesterkedik a drágalátos apám?
151
00:09:15,123 --> 00:09:19,723
Bezáratja a menedékházat a 34.-en.
Hogy még több lakást építtethessen.
152
00:09:19,723 --> 00:09:22,043
És a jelenlegi lakók hova mennek?
153
00:09:22,043 --> 00:09:24,923
Nyilván nem
egy Upper East Side-i penthouse-ba.
154
00:09:24,923 --> 00:09:25,843
Gondolj bele...
155
00:09:27,723 --> 00:09:31,003
...kinyírom Lennie-t,
ha megint végig kell hallgatnom,
156
00:09:31,003 --> 00:09:34,323
ahogy Jerryről
és a csatorna merész ötleteiről áradozik.
157
00:09:34,323 --> 00:09:38,323
„Ne feledd, ki tette a banánt
a Banánhajóba, Vincent!
158
00:09:41,163 --> 00:09:45,763
És nekünk pont erre van szükségünk
ebben a műsorban! Még több banánra!”
159
00:09:52,403 --> 00:09:56,563
Kukac van a seggében, mert a nézettség
három százalékkal csökkent.
160
00:09:56,563 --> 00:09:57,603
Mi a franc?
161
00:10:10,723 --> 00:10:14,443
Rohadj meg!
162
00:10:17,083 --> 00:10:19,483
Köszönjük a szolgálatát!
163
00:10:25,883 --> 00:10:29,563
Nem kellene kiönteni
a gyereket a fürdővízzel együtt!
164
00:10:29,563 --> 00:10:31,883
Az egyetlen állandó a változás, nem?
165
00:10:32,723 --> 00:10:36,723
„Mindenki megváltoztatná a világot,
saját magát viszont senki.”
166
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Edgar!
167
00:10:38,603 --> 00:10:39,483
Tolsztoj.
168
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
Ez az, fiam!
169
00:10:40,963 --> 00:10:43,803
Ez a gyerek egy zseni!
170
00:10:44,323 --> 00:10:49,683
Művészként az a baj a varázslattal,
Edgar, hogy nem számszerűsíthető
171
00:10:49,683 --> 00:10:52,563
tesztvetítésekkel
és szaros nézői felmérésekkel.
172
00:10:52,563 --> 00:10:55,643
Egy új bábot várnak tőled,
nem a Háború és békét.
173
00:10:55,643 --> 00:10:59,323
Mondd meg anyádnak, min dolgozol!
Kitalált egy új bábot.
174
00:11:00,403 --> 00:11:01,723
Edgar, menj mosakodni!
175
00:11:01,723 --> 00:11:05,123
- Talán pont erre van szükségünk. Halljam!
- Vincent!
176
00:11:05,123 --> 00:11:07,243
Mi az? Jó hatással van rá.
177
00:11:07,763 --> 00:11:10,203
Szóval az a nagy kék izé az?
178
00:11:10,203 --> 00:11:12,483
Eric. És nem teljesen kék.
179
00:11:13,483 --> 00:11:15,883
Csak a hátán van kék szőr, meg az állán.
180
00:11:15,883 --> 00:11:17,043
És milyen magas?
181
00:11:17,803 --> 00:11:20,683
Nálad egy kicsit magasabb.
És szőrös az arca.
182
00:11:21,883 --> 00:11:26,683
- Mindenhol szőrös, egészen a talpáig.
- A talpáig. Szóval egész alakos?
183
00:11:26,683 --> 00:11:27,923
Lehet.
184
00:11:28,763 --> 00:11:32,563
- Igen. És szarva is van.
- Közben nézz rám!
185
00:11:32,563 --> 00:11:35,003
A szemembe! Le kell venned a lábamról.
186
00:11:35,003 --> 00:11:36,203
Bár nem igazán.
187
00:11:36,203 --> 00:11:39,083
Van szarva, vagy nincs? Világosan beszélj!
188
00:11:39,083 --> 00:11:42,043
Na! El kell adnod,
ha a tévében akarod látni!
189
00:11:42,563 --> 00:11:43,963
És...
190
00:11:44,643 --> 00:11:45,723
És különféle...
191
00:11:46,243 --> 00:11:47,563
Besült az egész!
192
00:11:47,563 --> 00:11:49,323
- Következő!
- Vincent, elég!
193
00:11:51,003 --> 00:11:51,883
Mi az?
194
00:11:52,523 --> 00:11:54,683
Gyere, kicsim! Mosakodjunk meg!
195
00:11:55,443 --> 00:11:56,443
Bocs, Edgar!
196
00:12:10,723 --> 00:12:13,243
- Most akarod?
- Mert mikor csináljuk?
197
00:12:13,243 --> 00:12:16,643
- Sosem vagy itt. Egész éjjel odavagy!
- Kezdődik!
198
00:12:16,643 --> 00:12:21,003
- Szegény, elhanyagolt Cassandra!
- Utálom, ha így szólítasz.
199
00:12:21,003 --> 00:12:23,363
Mit rózsának hívunk, bárhogy nevezzük...
200
00:12:23,363 --> 00:12:24,323
Kapd be!
201
00:12:24,323 --> 00:12:28,243
- Mikor fogunk végre baszni?
- Szerintem nyugodtan megbaszódhatsz.
202
00:12:28,243 --> 00:12:31,643
Próbáltam! De már unom.
Nyújts segítő kezet!
203
00:12:31,643 --> 00:12:35,243
A te hibád, hogy úgy érzed,
tönkre kell tenned engem,
204
00:12:35,243 --> 00:12:37,883
a munkatársaidat és a gyerekedet.
205
00:12:37,883 --> 00:12:39,483
Csakis a tiéd, Vincent!
206
00:12:39,483 --> 00:12:41,643
Az agyturkásztól jött ez a szöveg?
207
00:12:41,643 --> 00:12:44,163
- Rohadj meg! Baszd meg!
- Te baszd meg!
208
00:12:44,163 --> 00:12:47,163
- Baszd meg!
- Picsába!
209
00:12:47,163 --> 00:12:48,363
Rohadj meg!
210
00:12:58,083 --> 00:13:00,523
Szia, kincsem! Megmostad a fogadat?
211
00:13:01,123 --> 00:13:03,083
Jó. Adsz egy puszit?
212
00:13:06,683 --> 00:13:10,323
Jaj, mindjárt megesz!
213
00:13:19,283 --> 00:13:20,283
Nincs mit tenni.
214
00:13:21,963 --> 00:13:23,483
Nézzek be az ágyad alá?
215
00:13:28,083 --> 00:13:30,403
Egy szörny sincs itt. Tiszta a terep.
216
00:13:32,083 --> 00:13:32,923
Jól van.
217
00:13:34,243 --> 00:13:36,483
Ő az? Megnézhetem?
218
00:13:45,763 --> 00:13:47,683
Tehetséges vagy, mint az apukád.
219
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Nekem tetszik.
220
00:13:54,923 --> 00:13:56,283
Álmodj szépeket, jó?
221
00:13:58,323 --> 00:14:00,363
- Szeretlek!
- Szeretlek, anya.
222
00:14:24,203 --> 00:14:28,843
Bundás kenyeret, kisöreg?
A gabonapehellyel nem fogsz jól lakni.
223
00:14:28,843 --> 00:14:30,683
ELTŰNT
224
00:14:30,683 --> 00:14:32,843
Ma nem fogsz hozzám szólni? Hát jó.
225
00:14:36,363 --> 00:14:38,483
Hagyd a gyereket! Puffog, nem látod?
226
00:14:38,483 --> 00:14:39,403
Miért?
227
00:14:39,403 --> 00:14:41,163
Mert az apja egy barom.
228
00:14:42,083 --> 00:14:44,883
Nem elég mély a hangod. Az övé mélyebb.
229
00:14:44,883 --> 00:14:46,003
Mélyebb. Oké.
230
00:14:46,003 --> 00:14:49,083
És mennyire legyen mély?
231
00:14:49,083 --> 00:14:52,243
Mondjuk, ennyire? Ilyen mély? Igen?
232
00:14:54,003 --> 00:14:57,323
Ez a beszéd!
Olyan mély, mint Lee Marviné, ugye?
233
00:15:05,883 --> 00:15:09,483
Na, kisöreg!
Egyél egy kis bundás kenyeret, jó?
234
00:15:14,083 --> 00:15:16,043
Még az öreged kedvéért sem?
235
00:15:22,403 --> 00:15:23,803
Elvinnéd ma iskolába?
236
00:15:23,803 --> 00:15:26,603
Hallod? Anyád szerint meg kell sétáltatni.
237
00:15:26,603 --> 00:15:30,043
- Ne csináld már ezt!
- Miért? A gyerek imádja.
238
00:15:30,043 --> 00:15:31,123
Jól van, kincsem.
239
00:15:31,803 --> 00:15:34,923
Ma ne felejtsd el
megenni a banánodat! Szeretlek!
240
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Cassie? Hé, Cassie! Várj egy kicsit!
241
00:15:40,643 --> 00:15:44,123
Elég a hangokból!
Vagy kezdesz megint szétcsúszni?
242
00:15:44,723 --> 00:15:45,763
Beszélnünk kell.
243
00:15:45,763 --> 00:15:47,603
Nem. Elkésem az órámról.
244
00:15:47,603 --> 00:15:50,643
Mindig azzal jössz, hogy el fogsz késni.
245
00:15:51,603 --> 00:15:53,963
ALMAITAL
246
00:15:55,243 --> 00:15:56,803
Szeretnék hinni neked.
247
00:15:56,803 --> 00:16:00,443
Vegyünk ki egy kis szabadságot!
248
00:16:00,443 --> 00:16:02,723
- Szusszanjunk egyet!
- Mikor?
249
00:16:02,723 --> 00:16:06,123
Minél előbb, jó? Megígérem.
Oké? Én csak szeretném...
250
00:16:06,123 --> 00:16:08,003
- Ígérem.
- Ezt már hallottam.
251
00:16:08,003 --> 00:16:10,843
Edgar! Elkísérnéd? Apa elvisz a suliba!
252
00:16:10,843 --> 00:16:13,163
Mindjárt ötödikes. Pár saroknyira van.
253
00:16:13,163 --> 00:16:14,403
Kérlek, menj vele!
254
00:16:20,683 --> 00:16:22,803
Szia, Edgar! Tartogatod a rejtvényt?
255
00:16:23,883 --> 00:16:25,563
Koccanunk az alagsorban?
256
00:17:00,763 --> 00:17:04,603
NEW YORK-I RENDŐRSÉG
27. KÖRZETI ŐRS
257
00:17:08,203 --> 00:17:09,043
Jó reggelt!
258
00:17:11,163 --> 00:17:12,123
Szia!
259
00:17:16,003 --> 00:17:16,923
Na, lássuk!
260
00:17:21,843 --> 00:17:22,883
Köszönöm!
261
00:17:24,083 --> 00:17:25,523
Ki a szerencsés hölgy?
262
00:17:27,203 --> 00:17:29,243
- Én...
- Az aftershave-ed.
263
00:17:29,243 --> 00:17:31,043
Cool Water vagy Calvin Klein?
264
00:17:31,683 --> 00:17:35,003
Csak magamra locsolom edzés után,
ami a kezembe akad.
265
00:17:35,843 --> 00:17:36,683
Jó illata van.
266
00:17:37,203 --> 00:17:38,123
Kösz.
267
00:17:43,403 --> 00:17:44,763
Eltűnt személyek.
268
00:17:46,123 --> 00:17:47,323
Tartsa! Mikey!
269
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Ledroit.
270
00:17:50,443 --> 00:17:54,763
SZERVUSZ, NAPFÉNY
271
00:17:58,243 --> 00:17:59,123
Vincent!
272
00:18:00,883 --> 00:18:02,843
Vincent!
273
00:18:05,843 --> 00:18:09,483
Vincent, Cassie keresett.
Visszahívnád? Sürgősnek tűnt.
274
00:18:11,403 --> 00:18:12,763
Egy perc, és kezdünk!
275
00:18:15,963 --> 00:18:18,723
- Vincent...
- Jó, Jerry! Tudom. Viselkedem.
276
00:18:18,723 --> 00:18:23,363
- Öltönyösökkel van tele az első sor.
- Costello is eljött a gyerekeivel.
277
00:18:23,363 --> 00:18:26,443
Egy időben
csak az ő engedélyével lehetett forgatni.
278
00:18:26,443 --> 00:18:29,283
A városháza sztárja!
Koch féltheti az irháját.
279
00:18:29,283 --> 00:18:32,643
Mosolyogjatok! Semmi csínytevés.
Ügyesek legyetek!
280
00:18:32,643 --> 00:18:35,683
- Köszönjük, Jerry!
- Jó, seggfejek. Csináljuk?
281
00:18:36,923 --> 00:18:38,083
Hé, vérzel.
282
00:18:38,803 --> 00:18:40,363
Ja, igen. Egy medve volt.
283
00:18:41,243 --> 00:18:42,483
Figyelem, zenekar!
284
00:18:43,003 --> 00:18:48,003
Öt, négy, három, kettő, egy.
285
00:18:51,803 --> 00:18:54,643
Kék az ég, és zöldek a fák
286
00:18:55,443 --> 00:18:58,523
A nap ragyog, és mosolyog rád
287
00:18:58,523 --> 00:19:01,403
Pukk, Nyaff!
Miért lógatjátok az orrotokat?
288
00:19:01,403 --> 00:19:03,843
Mert senki sem akar játszani, biztos úr.
289
00:19:03,843 --> 00:19:06,003
Igen. Nincs mit csinálnunk.
290
00:19:06,003 --> 00:19:08,003
Unalmas ez a mai nap!
291
00:19:09,883 --> 00:19:13,603
Unalmas nap nem létezik.
Legfeljebb unalmas emberek!
292
00:19:13,603 --> 00:19:17,363
Tudod, mit, Nyaff?
Én tudom, hogy mit játszhatnánk!
293
00:19:17,363 --> 00:19:22,603
Az összes menő gyerek ezt játssza.
Itt is van ez a régi magnó.
294
00:19:24,043 --> 00:19:25,163
Hoppá!
295
00:19:25,163 --> 00:19:26,403
Na jó, mindegy!
296
00:19:26,403 --> 00:19:29,963
Az a játék neve,
hogy „szúrd ki a szemetet!”
297
00:19:30,643 --> 00:19:37,083
Hé, Pukk! Jól tudod, hogy ami valakinek
szemét, az másnak kincset érhet!
298
00:19:39,803 --> 00:19:43,003
A városházán ezt szokták mondogatni,
Charlie biztos úr?
299
00:19:43,003 --> 00:19:47,083
Mert számomra úgy tűnik,
hogy New Yorkban csak egyvalami növekszik,
300
00:19:47,083 --> 00:19:49,563
mégpedig a bűncselekmények száma.
301
00:19:49,563 --> 00:19:52,563
- Ennyi!
- Jól van, hátrább az agarakkal!
302
00:19:52,563 --> 00:19:55,523
- Jöhet az egymásra találás.
- A francba!
303
00:19:55,523 --> 00:19:57,963
- Seggfej vagy, Vincent.
- Munkára!
304
00:19:57,963 --> 00:19:58,883
Istenem!
305
00:19:58,883 --> 00:20:00,603
Hé, Peggy!
306
00:20:00,603 --> 00:20:03,403
Ó, szia, Parker! Mi újság?
307
00:20:04,003 --> 00:20:06,083
- Elvesztettem valamit.
- Micsodát?
308
00:20:06,083 --> 00:20:07,283
A farkamat.
309
00:20:07,923 --> 00:20:11,043
Látod? Ha erre megyek, akkor ott van.
310
00:20:11,603 --> 00:20:14,763
De ha a másik irányba indulok, eltűnik.
311
00:20:15,923 --> 00:20:18,963
- Szóval plakátokat teszek ki.
- Plakátokat?
312
00:20:18,963 --> 00:20:20,163
„Keresem!
313
00:20:20,163 --> 00:20:21,483
Elveszett farok.”
314
00:20:22,723 --> 00:20:24,843
Hajrá! Remélem, megkerül!
315
00:20:24,843 --> 00:20:27,523
- Ja.
- Jól van. Ennyi! Következő jelenet!
316
00:20:27,523 --> 00:20:29,283
Szervusz, napfény!
317
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
Jól van. Köszönjük!
318
00:20:32,403 --> 00:20:34,923
Kösz mindenkinek! Gyertek máskor is!
319
00:20:34,923 --> 00:20:37,243
- Már szóltam. Hívd fel Cassie-t!
- Jó.
320
00:20:37,243 --> 00:20:38,883
- Mielőbb!
- Hé, Vincent!
321
00:20:39,483 --> 00:20:40,403
Gyere ide!
322
00:20:40,403 --> 00:20:41,563
A picsába már!
323
00:20:42,883 --> 00:20:44,363
- Jól mulattatok?
- Igen!
324
00:20:44,363 --> 00:20:48,683
Szuper! Na, lássuk! Jól van.
Oké. Egy, kettő, három!
325
00:20:48,683 --> 00:20:52,043
Szervusz, napfény!
326
00:20:52,043 --> 00:20:53,843
Jól van. Minden jót!
327
00:20:53,843 --> 00:20:56,763
Vincent! Gyere, köszönj szépen!
328
00:20:57,843 --> 00:20:58,883
Az istenit!
329
00:21:03,003 --> 00:21:04,083
Richard Costello.
330
00:21:04,083 --> 00:21:05,963
- Nagy rajongó.
- Értem.
331
00:21:05,963 --> 00:21:08,003
HÍVD FEL A NEJEDET!
HÍVD CASSIE-T!
332
00:21:08,003 --> 00:21:09,363
Jó a műsor.
333
00:21:09,363 --> 00:21:12,043
Igyekszünk. El kell érnünk az alsósokat.
334
00:21:13,243 --> 00:21:17,603
- És még a városházát is megemlítette.
- Naprakészek vagyunk, nem igaz?
335
00:21:18,483 --> 00:21:20,403
Azt a részt ki fogjuk vágni.
336
00:21:20,403 --> 00:21:24,803
Értékeljük, hogy mindent megtesznek
kiváló városunk megtisztításáért.
337
00:21:24,803 --> 00:21:28,483
Hogyhogy manapság egy hónapba telik,
hogy elvigyék a szemetet?
338
00:21:29,043 --> 00:21:31,523
Hihetetlen! Sosem tudjuk, hogy viccel-e.
339
00:21:31,523 --> 00:21:34,003
- Nem viccelek.
- Ilyenek a zsenik.
340
00:21:34,003 --> 00:21:35,763
- Persze.
- Mehetünk?
341
00:21:36,603 --> 00:21:38,523
- Örültem a találkozásnak.
- Aha.
342
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Jerry, mindjárt megyek én is.
343
00:21:41,883 --> 00:21:44,803
- Mi van? Csak öltönyösök.
- Ők fizetik a béreket.
344
00:21:44,803 --> 00:21:47,963
- És? Ne már, Lennie!
- Jókor kattansz be megint.
345
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
Miért vagy mindig ekkora suttyó, ember?
346
00:21:59,643 --> 00:22:02,723
Passz. Azt hiszem,
már így jöttem a világra.
347
00:22:14,243 --> 00:22:15,203
Francba!
348
00:22:18,003 --> 00:22:19,443
Kapd össze magad!
349
00:22:26,603 --> 00:22:28,363
Ezt most hallom először.
350
00:22:28,363 --> 00:22:30,843
Igen, egy kisfiú. Kilencéves. Ismeri?
351
00:22:30,843 --> 00:22:33,243
- Igen. Hogyne.
- A szomszédban lakik.
352
00:22:39,723 --> 00:22:40,563
Sziasztok!
353
00:22:41,083 --> 00:22:44,643
Végre! Egész nap hívogattalak.
Edgar nem ment ma iskolába.
354
00:22:44,643 --> 00:22:45,723
Tessék?
355
00:22:45,723 --> 00:22:48,163
- Edgar nem ért be az iskolába!
- Mi?
356
00:22:48,163 --> 00:22:51,363
Igen. Mindenkit felhívtam,
mindenhol kerestem.
357
00:22:52,923 --> 00:22:56,043
- Edgar?
- Nincs itthon! Ezek a rendőrök.
358
00:22:56,043 --> 00:22:57,683
Beszélni akarnak veled.
359
00:23:39,963 --> 00:23:41,363
Kinek a művei?
360
00:23:41,883 --> 00:23:46,323
Én voltam az elkövető. Bábozom.
A Szervusz, napfény ötletgazdája vagyok.
361
00:23:46,323 --> 00:23:47,243
Menő.
362
00:23:51,323 --> 00:23:52,163
Ön rajzol?
363
00:23:52,163 --> 00:23:54,723
Dehogy. Az írással is meggyűlik a bajom.
364
00:23:54,723 --> 00:23:58,843
- Elnézést! Nem a fiunkat kéne keresnie?
- A járőrök házról házra járnak.
365
00:23:59,723 --> 00:24:02,643
Minden kórháznak megadtuk Edgar adatait.
366
00:24:03,163 --> 00:24:06,923
De tudnunk kell a részleteket,
szóval kezdjük, Mr. Anderson!
367
00:24:06,923 --> 00:24:08,363
Persze, hogyne.
368
00:24:08,963 --> 00:24:09,883
Anderson?
369
00:24:11,483 --> 00:24:14,163
Mint az ingatlanos? Ki rajzolt rá agyarat?
370
00:24:14,163 --> 00:24:16,603
Én. Ő az apám.
371
00:24:21,003 --> 00:24:24,283
A neje szerint Edgar
nem sokkal nyolc után indult el.
372
00:24:24,283 --> 00:24:27,363
- Igen. Az iskolába.
- Emlékszik, mi volt rajta?
373
00:24:27,363 --> 00:24:29,203
Piros dzseki.
374
00:24:29,203 --> 00:24:31,963
Egy Szervusz, napfény mintás póló.
375
00:24:31,963 --> 00:24:35,323
És farmer meg tornacipő.
376
00:24:37,363 --> 00:24:39,403
Farmer. Tornacipő.
377
00:24:40,643 --> 00:24:42,203
Van róla friss fényképük?
378
00:24:42,723 --> 00:24:45,683
Igen. Ott van mögötted.
379
00:24:47,203 --> 00:24:48,363
Friss...
380
00:24:49,443 --> 00:24:51,763
- Tessék!
- Sokszorosíthatjuk?
381
00:24:51,763 --> 00:24:53,523
Néha szórólapokat készítünk.
382
00:24:54,523 --> 00:24:55,363
Persze.
383
00:25:00,483 --> 00:25:01,963
Már rágyújtottál egyre.
384
00:25:08,283 --> 00:25:11,483
Az iskola pár saroknyira van innen. Igaz?
385
00:25:11,483 --> 00:25:13,363
Igen, a Lux mellett.
386
00:25:13,363 --> 00:25:14,883
A szórakozóhely mellett.
387
00:25:14,883 --> 00:25:17,323
Aztán jobbra kell fordulni, aztán balra.
388
00:25:17,323 --> 00:25:19,523
A St...
389
00:25:20,363 --> 00:25:21,883
- Edith's.
- Edith's.
390
00:25:22,763 --> 00:25:24,363
Köszönöm. A St. Edith's az.
391
00:25:28,563 --> 00:25:32,163
- Máskor is egyedül szokott menni?
- Ez volt az első alkalom.
392
00:25:33,923 --> 00:25:36,243
Menni sem tudnak, de már rohannának.
393
00:25:37,283 --> 00:25:39,003
És járni a mászás előtt.
394
00:25:40,483 --> 00:25:42,323
És ekkor látta utoljára?
395
00:25:42,323 --> 00:25:43,483
Igen.
396
00:25:45,243 --> 00:25:46,843
A férjétől kérdeztem.
397
00:25:47,883 --> 00:25:48,723
Igen.
398
00:25:49,243 --> 00:25:52,843
Jól van. Beszélek a többi lakóval,
szétküldöm Edgar fotóját.
399
00:25:52,843 --> 00:25:54,643
Itt van a sajtó?
400
00:25:55,403 --> 00:25:57,163
Értesülnek a riasztásainkról.
401
00:25:57,163 --> 00:26:01,043
Hírét vihetik az esetnek,
de azért még ne mondjanak nekik semmit!
402
00:26:02,843 --> 00:26:05,643
És az önök helyében
vigyáznék a hívásokkal.
403
00:26:09,403 --> 00:26:11,483
Halló! Az Anderson családot hívta.
404
00:26:11,483 --> 00:26:14,363
- A sípszó után hagyjon üzenetet!
- Üzenetet!
405
00:26:14,363 --> 00:26:17,843
- És hagyja meg a számát!
- És hagyja meg a számát!
406
00:26:17,843 --> 00:26:19,043
Bingó!
407
00:26:19,683 --> 00:26:21,883
Cassie, az anyád vagyok. Vedd fel!
408
00:26:22,443 --> 00:26:25,123
Ott van a rendőrség? Megtalálták már?
409
00:26:26,483 --> 00:26:27,563
Szia, anya!
410
00:26:27,563 --> 00:26:29,523
- Megtalálták Edgart?
- Nem.
411
00:26:30,683 --> 00:26:33,203
Ne, anya! Maradj apával, jó?
412
00:26:34,203 --> 00:26:38,043
Kérlek, ne sírj! Jó? Később felhívlak. Jó?
413
00:26:42,483 --> 00:26:44,923
- Mr. George Lovett?
- Igen, uram.
414
00:26:45,523 --> 00:26:47,483
- Michael Ledroit nyomozó.
- Oké.
415
00:26:47,483 --> 00:26:49,883
Az Anderson fiúról szeretnék beszélni.
416
00:26:49,883 --> 00:26:51,843
Ó, miben segíthetek?
417
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Lássuk!
418
00:26:53,763 --> 00:26:56,483
Uram, nem történt
ma reggel valami rendhagyó?
419
00:26:57,203 --> 00:26:59,963
A kukásautók végre elvitték a szemetet.
420
00:27:03,883 --> 00:27:05,003
Vannak unokái?
421
00:27:07,083 --> 00:27:08,723
Nem, csak bütykölgetek.
422
00:27:08,723 --> 00:27:13,243
Leesett a lánc egy kislány triciklijéről.
Andersonék alatt lakik.
423
00:27:14,443 --> 00:27:15,683
Edgar jó gyerek volt.
424
00:27:17,963 --> 00:27:20,283
- Volt?
- Csak egy szófordulat volt.
425
00:27:21,603 --> 00:27:23,243
Végeztünk, uram?
426
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
- Mára igen.
- Jól van.
427
00:27:27,883 --> 00:27:29,163
- Minden jót!
- Oké.
428
00:27:37,123 --> 00:27:40,963
Jól van. Látni akarom a térfigyelők
felvételét a lakástól a Luxig,
429
00:27:40,963 --> 00:27:44,163
aztán a kosárpályáktól a St. Edith'sig.
430
00:27:44,163 --> 00:27:47,683
Jelöljetek meg
minden ellenőrzött lakást és területet!
431
00:27:47,683 --> 00:27:51,963
Kérek egy listát a frissen szabadultakról,
akik gyerekek miatt ültek!
432
00:27:51,963 --> 00:27:57,483
Tudni akarok a pedofil szerveződésekről,
a Luxról, a tulajáról, Alexander Gatorről.
433
00:27:57,483 --> 00:27:58,723
Munkára!
434
00:27:58,723 --> 00:28:01,763
- Beszéljek Gatorrel?
- Ne! Én megyek a Luxba.
435
00:28:21,963 --> 00:28:23,323
Jól van. Aha.
436
00:28:28,123 --> 00:28:31,483
Ebben a szerelésben akarsz bejönni?
Ez a Lux!
437
00:28:33,123 --> 00:28:35,203
Szia, szépfiú! Üdv újra itt!
438
00:29:03,883 --> 00:29:05,083
Egy Sprite-ot kérek!
439
00:29:06,563 --> 00:29:08,643
Egy sört! Tőle ne fogadj el pénzt!
440
00:29:13,203 --> 00:29:15,763
- Ajándék.
- Szolgálatban vagyok, Gator.
441
00:29:15,763 --> 00:29:17,083
Mint mindig, Mikey.
442
00:29:23,403 --> 00:29:26,243
Úgy érzem, egy hullámhosszon vagyunk.
443
00:29:28,603 --> 00:29:30,683
Urak! TJ a gondotokat viseli?
444
00:29:30,683 --> 00:29:33,203
- Szia, Gator!
- Gotto, szépen játssz!
445
00:29:33,203 --> 00:29:34,123
- Aha.
- Jó.
446
00:29:34,123 --> 00:29:37,923
Érezzétek jól magatokat ma este!
TJ, vigyázz magadra, jó?
447
00:29:37,923 --> 00:29:38,883
Persze, Gator.
448
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
Jött ma egy közel tízéves bourbon.
449
00:29:41,923 --> 00:29:44,523
- Mikor érkeztél? Judy!
- Talán később.
450
00:29:44,523 --> 00:29:48,483
- Nem tudod, miről maradsz le.
- Ne szenvedjetek hiányt semmiben!
451
00:29:53,723 --> 00:29:55,843
Figyelj a bárnál ülőkre, rendben?
452
00:30:04,243 --> 00:30:06,563
- Francba!
- Két hamburger, két krumpli!
453
00:30:07,843 --> 00:30:09,283
Kölyök! Nem vagy éhes?
454
00:30:09,283 --> 00:30:11,763
- Jó, hogy itt vagy, Gator!
- Jó bizony!
455
00:30:14,883 --> 00:30:15,883
Ez a VIP-részleg.
456
00:30:23,043 --> 00:30:24,163
A fenébe!
457
00:30:33,603 --> 00:30:34,443
Hé!
458
00:30:38,283 --> 00:30:41,403
- Van bőr a képeden, TJ!
- Ma nem akarok balhét.
459
00:30:47,483 --> 00:30:50,763
- Oké! Jól van!
- Mi van? Te szarházi!
460
00:30:50,763 --> 00:30:53,843
- Te rohadt szemétláda!
- Add, ami nálad van!
461
00:30:53,843 --> 00:30:57,483
- Finoman, Kennedy! Nyugi!
- Ne kelljen még egyszer mondanom!
462
00:30:57,483 --> 00:31:00,283
Levágom a szaros töködet. Mi van nálad?
463
00:31:01,243 --> 00:31:02,163
Jó fiú.
464
00:31:03,803 --> 00:31:05,603
- Mi ütött beléd?
- Nyugodj le!
465
00:31:05,603 --> 00:31:08,483
- Jól vagy, Nokes?
- Igen. Nyugalom, baszod!
466
00:31:08,483 --> 00:31:10,683
- Ja. Nyugi van, pöcsfej!
- Jézusom!
467
00:31:11,883 --> 00:31:15,363
- Úgy akarod végezni, mint 8?
- Azt mondtam, nyugi van!
468
00:31:15,963 --> 00:31:18,123
Ne pofázz itt 8-ról!
469
00:31:18,123 --> 00:31:19,363
Szopj le!
470
00:31:19,363 --> 00:31:20,723
Te szaros buzi!
471
00:31:21,243 --> 00:31:24,043
Húzz innen, mielőtt megfertőzöl AIDS-szel!
472
00:31:26,243 --> 00:31:27,363
Rendőrség!
473
00:31:28,003 --> 00:31:29,963
- Hagyjál már!
- Letartóztatom.
474
00:31:29,963 --> 00:31:32,963
- Ne! Minden oké.
- Akadj le rólam!
475
00:31:32,963 --> 00:31:34,243
- Ja.
- Mi a fene?
476
00:31:34,243 --> 00:31:35,923
Beépültünk, te hülye barom!
477
00:31:36,723 --> 00:31:39,203
- Elnézést.
- Gyere! Húzzunk innen!
478
00:31:40,763 --> 00:31:43,203
- Ki az a 8?
- Róla akarsz beszélni?
479
00:31:43,203 --> 00:31:45,603
- Fogd be! Kussolj!
- Kemény legény.
480
00:31:45,603 --> 00:31:48,763
Gyere, húzzunk a francba! Haladj már!
481
00:31:49,923 --> 00:31:51,683
Kennedy, a rohadt életbe!
482
00:31:53,963 --> 00:31:57,523
Hosszú esténk volt.
Áldd a szerencséd, hogy jó kedvünk volt!
483
00:32:16,043 --> 00:32:17,563
LUX 85/4/30
484
00:32:52,083 --> 00:32:52,963
Szia!
485
00:32:55,843 --> 00:32:56,763
Nem ettél?
486
00:32:57,963 --> 00:33:00,763
Inkább essünk túl rajta, és ölj meg!
487
00:33:05,043 --> 00:33:05,883
Tessék!
488
00:33:06,643 --> 00:33:07,763
Vedd be őket!
489
00:33:07,763 --> 00:33:09,963
Még pár ilyen, és vége.
490
00:33:11,843 --> 00:33:15,003
- Meglesz szép gyorsan.
- Nem is hallak, vénember.
491
00:33:15,523 --> 00:33:17,683
Későn jöttél. Új ügyed van?
492
00:33:18,563 --> 00:33:21,283
Eltűnt még egy gyerek. Ne beszéljünk róla!
493
00:33:40,443 --> 00:33:42,643
- Szia!
- Szia!
494
00:33:52,083 --> 00:33:53,043
Bújj ide!
495
00:33:55,243 --> 00:33:56,243
Bújj ide, öregem!
496
00:33:57,123 --> 00:33:58,443
Tudom, hogy akarod.
497
00:34:06,443 --> 00:34:08,723
Olyan illatod van, mint régen.
498
00:34:15,443 --> 00:34:19,283
...az egyre égetőbb problémára
keresik a megoldást.
499
00:34:19,283 --> 00:34:23,083
Huszonnégy óra telt el azóta,
hogy a kilencéves Edgar Andersont,
500
00:34:23,083 --> 00:34:26,483
aki a Szervusz, napfényből ismert
Vincent Anderson fia
501
00:34:26,483 --> 00:34:29,723
és az ismert ingatlanfejlesztő
és filantróp,
502
00:34:29,723 --> 00:34:33,603
Robert Anderson unokája,
utoljára látták az iskolába menet.
503
00:34:33,603 --> 00:34:36,763
Vajon mennyire lehetnek
biztonságosak az utcáink, ha...
504
00:34:39,323 --> 00:34:41,883
- Hová készülsz?
- Nem bírok itt téblábolni.
505
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
Tessék?
506
00:34:43,843 --> 00:34:46,643
- És ha hívnak a zsaruk?
- Le kell kötnöm magam.
507
00:34:50,363 --> 00:34:54,283
Jó, legalább anyádat hívd vissza!
Egymás után hagyja az üzeneteket.
508
00:35:06,243 --> 00:35:10,563
El kellett volna kísérned az iskolába.
Vele kellett volna menned.
509
00:35:45,603 --> 00:35:47,483
ST. EDITH'S ÁLTALÁNOS ISKOLA
510
00:36:09,683 --> 00:36:13,483
Vele kellett volna mennem.
El kellett volna kísérnem az iskolába.
511
00:36:13,483 --> 00:36:16,123
Nelson leüvöltötte a fejemet telefonon.
512
00:36:16,123 --> 00:36:17,483
Anderson rokona?
513
00:36:18,083 --> 00:36:22,083
A sajtó ráharapott a témára, Ledroit.
Mit mondjak a főnöknek?
514
00:36:22,083 --> 00:36:26,723
- A Bryant Parknál ketten is látták.
- A 42.-től lefelé retardáltak laknak.
515
00:36:26,723 --> 00:36:30,243
Ellenőriztük, amit mondtak. Semmi.
A fiú a Lux mellett jár...
516
00:36:30,243 --> 00:36:34,323
Mi a francot keresel a Luxban
ebben a hónapban már negyedjére?
517
00:36:34,323 --> 00:36:36,563
Miért vetődtél Kennedyre és Nokesra?
518
00:36:36,563 --> 00:36:39,203
Éppen razziáztak.
Én meg a munkámat végzem.
519
00:36:39,203 --> 00:36:41,403
A te munkád az eltűntek megkeresése.
520
00:36:41,403 --> 00:36:44,843
Megnehezíted a dolgodat.
Ezt bízd a belső ellenőrzésre!
521
00:36:44,843 --> 00:36:49,523
- A belső ellenőrzésre, persze.
- A Luxban csak bajba kevered magad.
522
00:36:49,523 --> 00:36:53,243
- Gatornek tudnia kell, hogy...
- Gator letöltötte a büntetését.
523
00:36:53,243 --> 00:36:56,483
Alig pár hónapja szabadult,
és máris megint ő a góré?
524
00:36:56,483 --> 00:36:58,883
A gyerek a szomszédjából tűnt el!
525
00:36:58,883 --> 00:37:00,483
Elkaptuk Gatort. Ledroit!
526
00:37:00,483 --> 00:37:05,123
- Hat évet ült drogkereskedelemért.
- És amit a Sierrában művelt?
527
00:37:05,123 --> 00:37:08,483
Ha belegondolsz,
hány évesek voltak azok a gyerekek,
528
00:37:09,363 --> 00:37:10,923
nem fordul fel a gyomrod?
529
00:37:10,923 --> 00:37:12,883
Azok a fiúk svindlerek voltak.
530
00:37:12,883 --> 00:37:17,163
Okkal kerültél át a beépített egységtől
az eltűnt személyek kereséséhez.
531
00:37:17,763 --> 00:37:22,563
Egyesek szerint nem bírtad a nyomást.
A Sierrát pedig bezárattuk.
532
00:37:22,563 --> 00:37:24,763
Gator érezze csak, hogy figyeljük!
533
00:37:27,083 --> 00:37:30,243
A Luxban csak arra figyelj,
hogy mindig légy résen!
534
00:37:30,843 --> 00:37:35,883
Gatorről pedig ideje lenne leszakadnod.
Összpontosíts az Anderson gyerekre!
535
00:37:35,883 --> 00:37:39,243
Nincs jobb dolgod esténként?
Mozizz! Keress egy hobbit!
536
00:37:39,243 --> 00:37:41,203
Hívj el valakit randizni!
537
00:37:41,203 --> 00:37:44,363
Lorenza folyton nyaggat,
hogy hívjalak át vacsorázni.
538
00:37:45,243 --> 00:37:48,043
A Hudsoni Szemétszállítástól keresnek,
Mikey.
539
00:37:48,043 --> 00:37:50,603
- Köszönöm.
- Hé, Tina! Pénteken ráérsz?
540
00:37:51,763 --> 00:37:52,723
Minden pénteken.
541
00:37:53,963 --> 00:37:55,323
Vacsora!
542
00:37:57,363 --> 00:38:00,163
Komolyan mondom. Lehetne rosszabb is.
543
00:38:06,003 --> 00:38:07,163
Ez meg mi a szar?
544
00:38:12,483 --> 00:38:13,723
Jöjjön, nyomás!
545
00:38:20,643 --> 00:38:24,083
- Oké! Máris megérkezünk.
- Jól van. Jól vagyok!
546
00:38:24,643 --> 00:38:26,963
Gondoltam, inkább hátul hozom be.
547
00:38:26,963 --> 00:38:29,083
- Köszönöm!
- Elöl nyüzsög a sajtó.
548
00:38:29,083 --> 00:38:30,043
Kösz, George!
549
00:38:30,043 --> 00:38:31,803
- Köszönöm! Értékelem.
- Oké.
550
00:38:31,803 --> 00:38:35,083
Hívott a rendőrség.
Találtak valamit. Józanodj ki!
551
00:38:35,603 --> 00:38:37,643
BIZONYÍTÉK
552
00:38:37,643 --> 00:38:42,843
SZERVUSZ, NAPFÉNY
553
00:38:44,843 --> 00:38:47,923
A Hudsoni Szemétszállítás
egy alkalmazottja hozta.
554
00:38:49,363 --> 00:38:53,523
Ellenőrizzük a vércsoportot,
de megerősítenék, hogy ez az övé?
555
00:38:57,923 --> 00:39:01,683
A harmadikosoktól kezdve
mindenkinek van ilyenje.
556
00:39:01,683 --> 00:39:03,723
Edgaré! Két helyen is kifakult.
557
00:39:03,723 --> 00:39:06,283
- Honnan tudhatnád?
- Vincent, az övé!
558
00:39:06,283 --> 00:39:09,763
Egyelőre még nem zárhatunk ki
semmilyen lehetőséget.
559
00:39:12,803 --> 00:39:14,923
Van már gyanúsítottjuk?
560
00:39:14,923 --> 00:39:18,323
Igen, vannak,
akikkel kapcsolatban vizsgálódunk.
561
00:39:20,163 --> 00:39:21,523
Önök szerint meghalt?
562
00:39:22,763 --> 00:39:27,763
Tudom, hogy nehéz,
de ne gondoljunk egyből a legrosszabbra!
563
00:39:29,043 --> 00:39:30,843
Reménykedünk.
564
00:39:51,403 --> 00:39:52,243
Nem jössz?
565
00:39:54,523 --> 00:39:58,443
Valakinek otthon kéne lennie,
ha keresnek, vagy ha hazajön.
566
00:39:58,443 --> 00:40:02,483
Hallotta, ahogy veszekszünk.
Hallotta, mit vágtunk egymás fejéhez.
567
00:40:02,483 --> 00:40:06,043
Mindenki veszekszik.
Ha hallotta is, ez van.
568
00:40:06,043 --> 00:40:07,443
Nem figyelsz rám!
569
00:40:10,203 --> 00:40:12,523
Cassie! Ne már! Hiszen csak...
570
00:40:14,243 --> 00:40:15,643
Egyedül akarok lenni.
571
00:40:17,763 --> 00:40:18,683
Miért?
572
00:40:19,923 --> 00:40:20,923
Miattad.
573
00:40:23,523 --> 00:40:28,003
- Nem akarok a közeledben lenni.
- Jézusom! Cassie! Ugyan!
574
00:40:28,003 --> 00:40:29,923
Meg kell őt keresnem, Vincent.
575
00:42:10,763 --> 00:42:13,523
Akkor holnap. Rendben, holnap!
576
00:42:17,723 --> 00:42:18,563
Tina!
577
00:42:19,243 --> 00:42:20,403
Menj haza!
578
00:42:26,043 --> 00:42:27,243
Te is, Mikey!
579
00:42:31,283 --> 00:42:32,483
Tina!
580
00:42:32,483 --> 00:42:35,723
Nokes hadnagy!
Üdvözlöm a kedves feleségedet!
581
00:43:17,283 --> 00:43:18,483
Fogad is van.
582
00:43:25,043 --> 00:43:27,043
Halló! Az Anderson családot hívta.
583
00:43:27,043 --> 00:43:30,003
- A sípszó után hagyjon üzenetet!
- Üzenetet!
584
00:43:30,003 --> 00:43:33,763
- És hagyja meg a számát!
- És hagyja meg a számát!
585
00:43:33,763 --> 00:43:34,803
Bingó!
586
00:43:34,803 --> 00:43:38,083
Vincent, az egész West Side-ot bejártam.
Semmi nyoma.
587
00:43:38,083 --> 00:43:40,643
Rhondánál alszom. Etesd meg a macskát, jó?
588
00:43:44,883 --> 00:43:46,403
LUX 85/4/30
589
00:44:04,483 --> 00:44:05,523
Sebastian!
590
00:44:06,603 --> 00:44:07,963
- Cassie?
- Egy szót se!
591
00:44:24,003 --> 00:44:25,323
KERESZTREJTVÉNY
592
00:44:25,323 --> 00:44:27,363
Joe, ismered a nejemet, Kimet?
593
00:44:27,923 --> 00:44:30,523
Folyton jár az átkozott pofája.
594
00:44:31,123 --> 00:44:34,683
Arra meg magasról tesz,
hogy mi járhat az én fejemben, tudod?
595
00:44:36,123 --> 00:44:40,003
Én mondom, ha holnap megszületne a baba,
596
00:44:40,803 --> 00:44:43,803
már az is túl késő lenne,
mert mást sem csinál,
597
00:44:44,403 --> 00:44:48,123
csak szövegel arról a szaros babáról,
aki még meg sem született.
598
00:44:50,163 --> 00:44:53,203
A történet... A történet tanulsága, hogy...
599
00:44:55,283 --> 00:44:57,043
tartsd a pöcsöd a gatyádban.
600
00:44:59,123 --> 00:45:00,963
Kérsz még egyet búcsúzóul?
601
00:45:00,963 --> 00:45:03,163
Igen, kérek. Köszönöm!
602
00:45:04,283 --> 00:45:06,243
Nokes nem jött ma, Kennedy?
603
00:45:07,243 --> 00:45:08,123
Nem.
604
00:45:09,283 --> 00:45:10,763
Nem, duzzog.
605
00:45:11,763 --> 00:45:13,603
Azt mondja, túl sokat beszélek...
606
00:45:19,483 --> 00:45:21,403
De az van, hogy néha nem könnyű
607
00:45:23,323 --> 00:45:27,723
magamban tartani a dolgokat.
A mi munkánk nem éppen kéjutazás.
608
00:45:28,963 --> 00:45:31,203
- Sláinte! Egészségünkre!
- Csirió!
609
00:45:34,563 --> 00:45:35,643
Jól van.
610
00:45:36,603 --> 00:45:38,643
Ez volt a végszó. Megyek is.
611
00:45:41,643 --> 00:45:42,923
Rohadt óra!
612
00:45:45,323 --> 00:45:46,443
Jól vagy?
613
00:45:46,443 --> 00:45:48,683
Ja! Ja, jól vagyok.
614
00:45:50,683 --> 00:45:51,763
Drukkolj!
615
00:45:56,843 --> 00:45:59,283
{\an8}- Ki az a 8?
- Róla akarsz beszélni?
616
00:45:59,283 --> 00:46:02,083
{\an8}- Fogd be! Kussolj!
- Kemény legény.
617
00:46:10,843 --> 00:46:13,723
Jött ma egy közel tízéves bourbon.
618
00:46:13,723 --> 00:46:16,483
- Talán később.
- Nem tudod, miről maradsz le.
619
00:46:16,483 --> 00:46:18,483
Ne szenvedjenek hiányt semmiben!
620
00:46:24,643 --> 00:46:27,523
Jött ma egy közel tízéves bourbon.
621
00:46:27,523 --> 00:46:28,483
Talán később.
622
00:46:28,483 --> 00:46:31,163
- Nem tudod, miről maradsz le.
- Ne szenv...
623
00:46:35,843 --> 00:46:37,443
Két hamburger, két krumpli!
624
00:46:38,883 --> 00:46:40,883
- Kölyök! Nem vagy éhes?
- De.
625
00:46:40,883 --> 00:46:42,443
Jó, hogy itt vagy, Gator!
626
00:46:45,323 --> 00:46:47,163
- Kölyök! Nem vagy éhes?
- De.
627
00:46:50,363 --> 00:46:52,243
- Kölyök! Nem vagy éhes?
- De.
628
00:48:30,603 --> 00:48:31,683
Ébresztő!
629
00:48:33,403 --> 00:48:34,683
Ébresztő!
630
00:48:34,683 --> 00:48:36,203
Szánalmas kis pöcs.
631
00:48:37,123 --> 00:48:39,523
Mi van, süket vagy? Öltözz fel!
632
00:48:40,883 --> 00:48:45,323
Neked senki sem szólt?
Az igazi szörnyek nem az ágy alatt élnek.
633
00:48:46,283 --> 00:48:49,723
Legyél jó! Legyél rendes!
Legyél bátor! Legyél blablabla!
634
00:48:49,723 --> 00:48:51,843
Kapd össze magad, seggfej!
635
00:48:51,843 --> 00:48:54,123
Keressük meg a nyamvadt gyerekedet!
636
00:50:43,603 --> 00:50:46,363
{\an8}A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina