1 00:00:10,523 --> 00:00:12,643 "에릭" 2 00:00:12,643 --> 00:00:16,523 에드거 앤더슨이 오전 8시경 학교 가는 길에 사라진 뒤 3 00:00:16,523 --> 00:00:19,643 48시간이 경과했습니다 4 00:00:19,643 --> 00:00:23,203 누구든, 아무리 작은 정보라도 갖고 계신 분은 5 00:00:23,723 --> 00:00:25,243 제발 연락 주십시오 6 00:00:25,243 --> 00:00:27,283 사라진 아이를 찾게 도와주세요 7 00:00:28,483 --> 00:00:33,003 에드거의 부모님께서도 하실 말씀이 있을 것 같군요 8 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 에드거, 지금 이걸 보고 있다면... 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,163 정말 미안하다 10 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 집으로 돌아와 주렴 11 00:00:48,123 --> 00:00:51,403 여기 계신 많은 기자분들께 네가 죽지 않았단 걸 증명해 줘 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,163 "48시간 전" 13 00:00:59,163 --> 00:01:02,243 오늘 우리 모두 배운 게 있다면 14 00:01:02,243 --> 00:01:05,043 누구나 가끔은 15 00:01:05,043 --> 00:01:07,323 '용과'를 내야 한다는 거죠! 16 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 안 그래요, 찰리 경관님? 17 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 맞는 말이야, 버그 18 00:01:12,243 --> 00:01:15,243 그리고 그걸 '줄기'고 있다는 걸 사람들한테 보여줘야지 19 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 맞아요 20 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 생일 축하해요, 호세 아저씨 21 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 아저씨가 우리 친구가 아니었어도 22 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 우린 아저씨를 '매실' 불러냈을 거예요! 23 00:01:30,923 --> 00:01:32,643 아이고, 친구들아 24 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 솔직히 말하는데 오늘은 내 인생 '채소'의 생일이야! 25 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 그리고 우리가 어떻게 살라고 했지? 26 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 착하게! 친절하게! 27 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 용감하게! 남과 다르게! 28 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 나무는 푸르고 하늘은 파래 29 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 하늘에선 해님이 웃으며 널 내려다보고 있어 30 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 안녕, 세상아, 오늘 뭐 하니? 31 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 내 손을 잡아, 이리 와, 나랑 놀자 32 00:02:03,683 --> 00:02:07,523 낯설다 해도 겁내지 마 33 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - 버그 - 머시 34 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - 파커 - 페기가 35 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 여기 있어 36 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 착하게! 친절하게! 용감하게! 남과 다르게! 37 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 마음을 열고 외쳐, '굿 데이' 38 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 '굿 데이' 39 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 '굿 데이 선' 40 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 '굿 데이 선샤인' 41 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 '굿 데이 선' 42 00:02:29,003 --> 00:02:32,523 '굿 데이 선샤인' 43 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 '굿 데이 선' 44 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 '굿 데이 선샤인' 45 00:02:48,003 --> 00:02:49,923 "코스텔로, 1985년 여러분을 위한 시청의 일꾼" 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 그래서 내일은 버그랑 머시가 비트박스를 한 다음 47 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 운명의 만남 신으로 곧바로 직행할 거야 48 00:02:57,763 --> 00:02:59,523 진심이야? 비트박스라고? 49 00:02:59,523 --> 00:03:02,163 그래, 시청률 올려야 해 더 많은 시청자에게 어필해야지 50 00:03:02,163 --> 00:03:05,603 10년이야, 레니 10년 동안 우린 아주 잘해 왔어 51 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 아니, 지난 12개월 동안 시청자 수는 계속 줄어들고 있어 52 00:03:08,643 --> 00:03:11,683 PLN 양복쟁이들이랑 시청 관계자들까지 올 거야 53 00:03:11,683 --> 00:03:15,203 제리한테 잘할 거라고 장담했어 '굿 데이 선샤인'! 54 00:03:15,203 --> 00:03:16,523 우린 이 바닥 명물이야! 55 00:03:16,523 --> 00:03:18,243 우리 쇼도 얼마든지 취소될 수 있어 56 00:03:18,923 --> 00:03:20,283 바꿔야 한다고 57 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 '굿 데이 선샤인' 세계를 활짝 열어젖혀야 해 58 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 자꾸 말하긴 그렇지만, 우린 계속 새 캐릭터 찾느라 애쓰는 마당인데 59 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 이것도 과감한 시도긴 하잖아 60 00:03:28,963 --> 00:03:30,843 넌 그게 과감하고 대담한 시도라지만 61 00:03:30,843 --> 00:03:34,163 내가 보기엔 우리 쇼 찢어발기려는 말도 안 되는 수작에 불과해 62 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 우리가 그렇게 아끼고 죽어라 매달려 온 쇼인데 63 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 이제 뭘 하라고? 비트박스에 수준 낮은 잡담? 64 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 다음은 뭔데? 65 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 호세 아저씨네 핫도그 가게에 슬라임을 왕창 쏟아부으려나? 66 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 그냥 아이디어 하나야 67 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 그건 버그랑 머시가 아니야 '굿 데이 선샤인'이 아니라고 68 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 새 인형 캐릭터 찾아야 해, 빈센트 69 00:03:51,883 --> 00:03:55,883 유치원생과 국민학생 사이를 이어줄 만한 다리가 있어야지 70 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 거기에 멋진 애들이 있어 71 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 언제부터 우리 목표 시청층이 멋진 애들이었어? 72 00:04:01,843 --> 00:04:05,403 빈센트, 자기는 이 분야 고수지 73 00:04:05,403 --> 00:04:07,563 근데 병원 좀 안 가볼래? 74 00:04:08,083 --> 00:04:11,963 어머나, 베로니카 박사님 따끔한 지적 항상 고마워요 75 00:04:11,963 --> 00:04:14,763 - 나 간다, 동지들아 - 밤에 '부르르'랑 재밌게 놀아 76 00:04:14,763 --> 00:04:17,243 그거 어디 둬? 혹시 가방에? 진짜 남자 아닌 건 알지? 77 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 여기 있네 78 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - 여기 있어, 좆 까셔 - '내가 진짜 남자였네!' 79 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 나 라켓볼 치러 가야 해 80 00:04:27,403 --> 00:04:29,763 - 이만... - 그래, 준비운동 잊지 말고 81 00:04:29,763 --> 00:04:31,203 - 나도 갈게 - 너도 가? 82 00:04:31,203 --> 00:04:33,043 - 엄마랑 저녁 먹기로 했어 - 안부 전해줘 83 00:04:33,043 --> 00:04:34,763 스케줄은 내일 짜자 84 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 다 했냐? 85 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 다 하긴 개뿔, 내가 뭘 어쨌다고? 86 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 뭘 물어? 지가 난리 쳤으면서 87 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 조금 줄까? 88 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 에릭한테 쓰게? 89 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 고맙습니다, 엘리스 90 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 고맙긴 91 00:04:53,563 --> 00:04:55,163 쇼에 변화를 줘야 해 92 00:04:55,683 --> 00:04:58,403 우린 우리가 할 수 있는 최고의 쇼를 보여줄 거야 93 00:04:58,883 --> 00:05:01,323 근데 제발 그 사람들 아이디어에 마음을 열어줘 94 00:05:01,803 --> 00:05:03,563 나 실망시키지 말고 95 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 이 개자식아 96 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 안녕하세요, 레니 97 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 또 보자 98 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 가자, 짐 챙겨 99 00:05:30,643 --> 00:05:31,603 갑니다, 그레그 100 00:05:31,603 --> 00:05:33,803 잘 가요, 앤더슨 씨 잘 가라, 에드거 101 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 에드거? 에드거! 102 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 뭐 해, 정신 차려 103 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 아빠, 아빠 쇼에 출연시킬 새 인형 아이디어가 있는데요 104 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 등에는 파란색 줄무늬가 지그재그로 나 있어요 105 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 내 잠바처럼요 106 00:06:02,283 --> 00:06:03,683 그리고 꼬리는... 107 00:06:03,683 --> 00:06:06,843 화나면 트릭시처럼 꼬리를 막 휘둘러요 108 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 이름은 에릭이에요 109 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 봐요 110 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 신사 숙녀 여러분 모두 힘든 하루 보내신 거 압니다 111 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 그래도 따뜻한 마음으로 기부 한번 해주시겠습니까 112 00:06:20,123 --> 00:06:23,523 미 육군에서 14년 복무했고 상이군인 훈장이 2개입니다 113 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 여기요 114 00:06:27,123 --> 00:06:29,083 - 노고에 감사드립니다 - 감사합니다 115 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 신사 숙녀 여러분... 116 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 변변치 않은 군인 출신으로... 117 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 '안녕, 에드거' 118 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 '에드거' 119 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 '난 방금 도넛 한 박스를 먹어 치웠어' 120 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 '우리 상사의 책상에 있더라고' 121 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 '잠에서 깨면 우리 엄마가 날 죽이려 들 거야' 122 00:07:04,723 --> 00:07:06,123 아빠! 123 00:07:06,123 --> 00:07:08,283 만화책이요, 약속했잖아요 124 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 얘한테 줄 '다이너마이트'도요 125 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 안녕, 꼬마야 126 00:07:25,123 --> 00:07:26,083 괜찮아요 127 00:07:26,083 --> 00:07:27,483 "더 럭스" 128 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 다 고르셨어요? 129 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - 네 - 그럼... 130 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - 이봐, 거기! - 뭐? 131 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 지금 술병 훔쳤지? 132 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - 내가 뭘 훔쳤다고 지랄이야! - 이리 와! 경찰 부른다! 133 00:07:37,523 --> 00:07:38,883 - 좆 까! - 너나 좆 까! 134 00:07:38,883 --> 00:07:39,843 좆 까라고! 135 00:07:41,883 --> 00:07:42,923 안녕, 꼬맹이 136 00:07:50,683 --> 00:07:51,523 에드거 137 00:07:52,203 --> 00:07:53,043 집까지 경주하자 138 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 가자 139 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 빨리 와! 140 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 빨리 오라고 141 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 뭐냐, 에드거, 맨날 느려 터졌어 142 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 안녕하세요, 조지 143 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 '다이너마이트' 샀구나 퍼즐은 할아버지한테 양보해 144 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 그럴게요 145 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 난방기 고장 났어요 146 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 항상 고마워요, 조지 147 00:08:37,523 --> 00:08:38,483 뭐야! 148 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 좆 까라, 개새끼야 149 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 영감탱이가 진짜! 150 00:08:42,003 --> 00:08:43,603 그딴 입으로 엄마한테 뽀뽀하냐? 151 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 왔어? 152 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - 별일 없었어? - 응 153 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 채점 거의 다 해가 154 00:08:52,083 --> 00:08:53,283 - 안녕, 아들 - 엄마 155 00:08:53,283 --> 00:08:55,083 오늘 재밌게 지냈니? 이리 와 156 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 애 숨 막혀 죽겠네 157 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 아빠 말 듣지 마 심술 난 늙다리 아저씨잖아 158 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 심술 난 늙다리 아저씨지 159 00:09:05,363 --> 00:09:07,523 몇 주씩이나 못 해서 그럴걸 160 00:09:08,043 --> 00:09:10,003 벌써 와인 마실 시간이야? 고마워 161 00:09:10,643 --> 00:09:12,803 사랑하는 우리 아빠 또 뭔 짓 하는 거래? 162 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 34번가 쉼터를 폐쇄한다? 163 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 다 밀고 또 집 지으시려는 거겠지 164 00:09:19,723 --> 00:09:22,043 그럼 이 사람들은? 어디로 가? 165 00:09:22,043 --> 00:09:24,683 당연히 부자 동네 고급 주택으로는 못 가겠지 166 00:09:25,203 --> 00:09:26,443 어머님 표정 상상해 봐 167 00:09:27,723 --> 00:09:31,923 한 번만 더 제리랑 방송국의 과감한 아이디어 어쩌고 하면 168 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 레니를 암살해 버릴 거야 169 00:09:34,323 --> 00:09:39,043 ''바나나 스플릿츠'에 바나나를 넣은 게 누군지 알지, 빈센트?' 170 00:09:39,043 --> 00:09:41,083 "재퍼 래프스" 171 00:09:41,083 --> 00:09:44,443 '멋지다, 그게 누군데요? 우리 쇼에 필요한 게 딱 그건데' 172 00:09:44,443 --> 00:09:45,763 '바나나 추가' 173 00:09:46,963 --> 00:09:51,683 제리가 TV를 발명이라도 했나 봐 레니는 그저 뭐든 '네네'야 174 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 시청률 3% 떨어졌다고 아주 지랄발광을 해요 175 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 그게 뭐? 176 00:10:10,723 --> 00:10:14,363 좆 까 177 00:10:17,083 --> 00:10:19,443 노고에 감사드립니다 178 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 신박한 걸 만든답시고 핵심을 무너뜨릴 순 없는 거야 179 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 영원히 변하지 않는 건 변화밖에 없잖아? 180 00:10:32,723 --> 00:10:34,803 '누구나 세상을 바꾸려 하지만' 181 00:10:34,803 --> 00:10:36,723 '자기 자신을 바꾸려는 사람은 없다' 182 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 에드거? 183 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 톨스토이 184 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 그렇지! 185 00:10:40,963 --> 00:10:43,803 역시 내 새끼는 천재야 186 00:10:44,323 --> 00:10:47,203 근데 창의력 실현의 문제는 이거야 187 00:10:47,203 --> 00:10:49,683 에드거, 아티스트는 망할 놈의 시청자 리서치나 188 00:10:49,683 --> 00:10:52,563 테스트 시사회 같은 걸로 평가될 수 없단다 189 00:10:52,563 --> 00:10:55,523 참 내, 새 인형 하나 만들라는데 무슨 '전쟁과 평화' 써? 190 00:10:55,523 --> 00:10:57,283 엄마한테 네 아이디어 말해줘 191 00:10:57,803 --> 00:10:59,323 얘가 새 인형 아이디어 있대 192 00:11:00,483 --> 00:11:01,723 에드거, 가서 씻어 193 00:11:01,723 --> 00:11:03,843 우리 쇼에 딱일 수도 있어 프레젠테이션해 봐 194 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 빈센트 195 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 왜? 쟤한테도 도움 돼 196 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 커다랗고 파란 거랬지? 197 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 에릭이요, 전체가 파랗진 않아요 198 00:11:13,483 --> 00:11:15,883 등이랑 턱이 이렇게 조금... 199 00:11:15,883 --> 00:11:17,043 얼마나 큰데? 200 00:11:17,803 --> 00:11:20,683 아빠보다 조금 더 크고 얼굴엔 털이 있어요 201 00:11:21,883 --> 00:11:23,803 온몸에 털이 났죠, 발까지 다 202 00:11:23,803 --> 00:11:26,683 발이라고? 그럼 걸어 다니는 인형이야? 203 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 어쩌면요 204 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - 네, 그리고 뿔이 있어요 - 날 계속 봐야지 205 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 눈을 마주쳐야 해 프레젠테이션인 거 잊었어? 206 00:11:35,003 --> 00:11:36,803 완전 뿔은 아니고... 207 00:11:36,803 --> 00:11:39,083 뿔이야, 아니야? 정확하게 말해야지 208 00:11:39,083 --> 00:11:41,923 그걸 TV에 내보내고 싶으면 날 혹하게 만들어야 하는 거야 209 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 그리고... 210 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 좀 다른... 211 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 땡, 탈락! 212 00:11:47,563 --> 00:11:49,083 - 다음! - 빈센트, 그만해! 213 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 내가 뭐? 214 00:11:52,523 --> 00:11:54,243 아가, 씻으러 가자 215 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 미안, 에드거 216 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - 그 얘기를 지금 하자고? - 그럼 언제 해? 217 00:12:13,243 --> 00:12:16,643 - 맨날 없잖아, 외박이나 하고 - 그래, 또 시작이네 218 00:12:16,643 --> 00:12:18,723 소외되고 불쌍한 커샌드라 219 00:12:18,723 --> 00:12:21,003 그렇게 부르지 마 싫어하는 거 알면서 220 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 장미는 어떤 이름으로 불리어도 좆도 장미라잖아 221 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 좆 까, 이 자식아! 222 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - 그래서 언제 좆 까게 해줄 건데? - 혼자 까지 그러셔? 223 00:12:28,243 --> 00:12:31,083 해봤지, 좀 외롭더라 남자 좀 도와주면 안 되냐? 224 00:12:31,083 --> 00:12:35,243 진짜 좆 까고 있네 당신은 날 망치고 동료 망치고 225 00:12:35,243 --> 00:12:37,883 우리 애 망치고 그럴 생각밖에 없어 226 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 그게 당신 실체라고, 빈센트 227 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 상담 가서 그딴 말이나 배워 오는구나? 228 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - 나가 뒈져, 씨발! - 네가 뒈져! 229 00:12:44,163 --> 00:12:45,163 뒈지라고! 230 00:12:45,163 --> 00:12:47,163 - 씨발! - 씨발 놈아! 231 00:12:47,163 --> 00:12:48,363 뒈져 버려! 232 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 아들, 이 닦았니? 233 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 잘했어, 엄마 뽀뽀해 줄래? 234 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 우리 아들 언제 이렇게 힘이 세졌대? 235 00:13:19,283 --> 00:13:20,283 어쩔 수 없지, 뭐 236 00:13:21,963 --> 00:13:23,483 엄마가 침대 밑 확인해 줄까? 237 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 괴물 없어, 이상 무! 238 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 됐다 239 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 이 녀석이야? 엄마 봐도 돼? 240 00:13:45,763 --> 00:13:47,443 아빠 재능을 물려받았구나 241 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 얘 맘에 들어 242 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 좋은 꿈 꾸렴 243 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - 사랑해 - 사랑해요, 엄마 244 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 프렌치토스트 먹을래? 245 00:14:26,683 --> 00:14:28,363 시리얼만 먹어서 되겠어? 246 00:14:28,923 --> 00:14:30,683 "실종: 말론 로셸" 247 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 오늘은 나랑 말 안 할 거야? 알았어 248 00:14:36,363 --> 00:14:38,483 애 좀 놔둬, 화난 거 안 보여? 249 00:14:38,483 --> 00:14:39,403 왜? 250 00:14:39,403 --> 00:14:41,163 아빠가 진상이니까 251 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 더 깔아야 해요 에릭 목소리는 더 낮아요 252 00:14:44,883 --> 00:14:46,883 더 깔라고? 알았어, 그럼... 253 00:14:47,803 --> 00:14:49,723 어느 정도 말하는 거지? 254 00:14:49,723 --> 00:14:52,243 이만큼 깔면 되나? 이러면 돼? 255 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 이제 됐네 리 마빈처럼 쫙 깔린 목소리 256 00:15:05,883 --> 00:15:09,483 그러지 말고 프렌치토스트 좀 먹으라니까? 257 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 이 영감탱이를 위해서도 안 되겠냐? 258 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 애랑 학교 같이 걸어가 줄래? 259 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 들었지? 엄마가 너 좀 걸어야 한대 260 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 그런 거 하지 말라고 261 00:15:28,883 --> 00:15:30,043 왜? 애는 좋아하는데 262 00:15:30,043 --> 00:15:31,123 우리 아들 263 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 오늘은 바나나 꼭 챙겨 먹고 264 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 사랑해 265 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 캐시? 캐시, 잠깐만 266 00:15:40,643 --> 00:15:41,803 목소리 자꾸 바꾸지 마 267 00:15:41,803 --> 00:15:44,123 당신 또 폭발하나 싶어 겁나 268 00:15:44,723 --> 00:15:45,763 얘기 좀 해 269 00:15:45,763 --> 00:15:47,603 안 돼, 수업 늦었어 270 00:15:47,603 --> 00:15:50,643 맨날 수업 늦었다는 핑계 좀 대지 말고 271 00:15:51,603 --> 00:15:53,963 "애플 스플래시" 272 00:15:55,243 --> 00:15:56,803 나도 당신 말 믿고 싶지만... 273 00:15:56,803 --> 00:16:00,443 우리 휴가 좀 내자 274 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - 둘 다 같이 좀 쉬자고 - 언제? 275 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 조만간, 약속할게, 나도... 276 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - 약속한다고 - 맨날 말만 그러지 277 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 에드거! 당신이 좀 데려다줘 아빠가 데려다줄 거야 278 00:16:10,843 --> 00:16:13,043 이제 곧 5학년이잖아 두 블록만 가면 되는데 뭘 279 00:16:13,043 --> 00:16:14,283 좀 데려다줘 280 00:16:20,683 --> 00:16:22,523 에드거, 아직 퍼즐 있지? 281 00:16:23,883 --> 00:16:25,403 이따 지하에서 볼까? 282 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 "뉴욕 경찰국 27구역 경찰서" 283 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 안녕하세요 284 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 왔어요 285 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 어디 보자... 286 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 고마워요 287 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 오늘 여자 만나요? 288 00:17:27,683 --> 00:17:29,243 애프터셰이브 발랐잖아요 289 00:17:29,243 --> 00:17:30,923 쿨 워터? 아님 캘빈 클라인? 290 00:17:32,803 --> 00:17:35,003 운동하고 나서 아무거나 찍어 발랐어요 291 00:17:35,803 --> 00:17:36,643 향이 좋네요 292 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 고마워요 293 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 실종전담반입니다 294 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 잠시만요, 마이키? 295 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 르드로이트입니다 296 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 "굿 데이 선샤인 PLN" 297 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 빈센트 298 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 빈센트 299 00:18:05,843 --> 00:18:07,043 빈센트, 캐시 전화 왔어요 300 00:18:07,043 --> 00:18:09,363 빨리 전화해 줘요, 급한 일 같던데 301 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 1분 남았습니다 302 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - 빈센트 - 네, 제리 303 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 알아요, 최고로 잘해야죠 304 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 PLN 양복쟁이들이 맨 앞줄에 주르륵 앉았으니 305 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 리처드 코스텔로가 자녀들 데리고 왔어 306 00:18:23,963 --> 00:18:26,443 저 사람 모르면 촬영 허가도 안 나던 시절도 있었지 307 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 완벽한 시청 공무원이시지 시장이 뒤통수 조심해야겠네 308 00:18:29,283 --> 00:18:30,883 미소 잃지 말고 309 00:18:30,883 --> 00:18:32,643 트릭 쓰지 말고 현실감 살려서 310 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 응원 고맙습니다 311 00:18:33,963 --> 00:18:35,523 좋아, 개자식들아, 해보자고 312 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 피 나잖아 313 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 아, 곰한테 맞았어 314 00:18:41,243 --> 00:18:42,483 밴드 준비! 315 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 5, 4, 3, 2, 1 316 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 나무는 푸르고 하늘은 파래 317 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 하늘에선 해님이 웃으며 널 내려다보고 있어 318 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 버그, 머시, 왜 그리 울상이야? 319 00:19:01,403 --> 00:19:03,843 오늘은 아무도 놀자고 안 해서요 찰리 경관님 320 00:19:03,843 --> 00:19:06,003 맞아요, 할 일이 없어요 321 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 오늘은 너무 지루해요! 322 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 지루한 날 같은 건 없어 지루한 사람들만 있지 323 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 있잖아, 머시? 같이 할 게임이 생각났어 324 00:19:17,363 --> 00:19:22,603 멋진 애들이 하는 게임이야 여기 있는 붐박스처럼 325 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 아이코 326 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 아냐, 신경 쓰지 마 327 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 게임 이름은 '쓰레기 더미 찾기'! 328 00:19:32,083 --> 00:19:33,283 버그, 너도 알잖니? 329 00:19:33,843 --> 00:19:37,083 어떤 사람에겐 쓰레기인 게 다른 사람에겐 보물일 수 있어 330 00:19:39,803 --> 00:19:43,523 혹시 시청에서 그렇게 말해요 찰리 경관님? 331 00:19:43,523 --> 00:19:47,083 제가 볼 때 뉴욕시에서 계속 늘어나는 건 332 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 범죄율밖에 없는 거 같거든요 333 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - 컷! 컷이라고! - 그래그래, 그만 좀 해라 334 00:19:52,563 --> 00:19:55,523 - 막간 운명의 만남 찍읍시다 - 씨발 335 00:19:55,523 --> 00:19:57,483 - 너 진짜 개자식이야, 빈센트 - 빨리들 움직여요 336 00:19:58,043 --> 00:19:58,883 돌겠네 337 00:19:58,883 --> 00:20:01,083 페기! 338 00:20:01,083 --> 00:20:03,403 파커, 무슨 일 있어? 339 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - 잃어버렸어 - 뭘 잃어버렸는데? 340 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 꼬리를 잃어버렸어 341 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 이쪽으로 가면 꼬리가 여기 있거든? 342 00:20:11,603 --> 00:20:14,763 근데 저쪽으로 가면 꼬리가 사라져 343 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 그래서 포스터 붙이려고 344 00:20:17,483 --> 00:20:18,523 포스터? 345 00:20:19,043 --> 00:20:20,163 '수배합니다' 346 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 '실종된 꼬리' 347 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 꼬리 꼭 찾길 바랄게 348 00:20:24,843 --> 00:20:27,083 - 그래 - 컷, 다음으로 넘어갑시다 349 00:20:27,603 --> 00:20:29,283 '굿 데이 선샤인' 350 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 그래, 고마워 351 00:20:32,403 --> 00:20:34,523 고맙습니다, 또 놀러 오세요 352 00:20:34,523 --> 00:20:36,923 - 고마워요 - 또예요, 캐시한테 전화 좀 해요 353 00:20:36,923 --> 00:20:37,843 - 알았어 - 빨리요 354 00:20:37,843 --> 00:20:38,883 빈센트 355 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 이리 와 356 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 좆같네, 진짜 357 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - 재미있었니? - 네! 358 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 다행이구나, 어서 찍읍시다 하나, 둘, 셋! 359 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 '굿 데이 선샤인'! 360 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 좋아요, 잘 지내렴 361 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 빈센트, 와서 인사 좀 하지 362 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 젠장 363 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 리처드 코스텔로요 364 00:21:04,083 --> 00:21:05,523 - 왕팬이셔 - 네 365 00:21:06,043 --> 00:21:08,003 "아내한테 전화해요 캐시한테 연락해요" 366 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 재미있는 쇼예요 367 00:21:09,363 --> 00:21:12,043 현실감 있게 하려고 해요 시청층을 넓혀야 하니까요 368 00:21:13,243 --> 00:21:14,883 시청을 언급해 줘서 참 고맙던데 369 00:21:14,883 --> 00:21:17,603 저희 쇼가 좀 시사적이거든요 370 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 그 부분은 편집할 겁니다 371 00:21:20,403 --> 00:21:23,083 근사한 우리 뉴욕시를 깨끗하게 청소하려고 372 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 시청에서 얼마나 애쓰는지 알아요 373 00:21:24,803 --> 00:21:28,203 그럼 집 앞 쓰레기를 가져가는 데 왜 한 달이나 걸리는 거죠? 374 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 이 친구는 참... 농담인지 아닌지 알 수가 없어요 375 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 농담 아닌데요 376 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 그게 천재가 치를 대가겠지 377 00:21:34,003 --> 00:21:35,243 그래요 378 00:21:35,243 --> 00:21:36,523 - 갈까요? - 네 379 00:21:36,523 --> 00:21:38,083 - 만나서 반가웠어요, 빈센트 - 네 380 00:21:38,603 --> 00:21:40,243 제리, 금방 따라갈게요 381 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - 뭘 그래, 그냥 양복쟁이들이잖아 - 우리 월급 주는 양복쟁이들이지 382 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - 그게 뭐? 레니, 이러지 마 - 또 또라이 짓 하는 거 잘 봤어 383 00:21:56,043 --> 00:21:58,323 넌 왜 맨날 머저리 짓을 하는 거야? 384 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 몰라, 그렇게 생겨 먹었나 보지 385 00:22:14,443 --> 00:22:15,323 씨발 386 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 마음 가라앉혀, 친구 387 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 처음 듣는 얘기예요 388 00:22:28,363 --> 00:22:30,843 9살짜리 어린 남자애예요 아세요? 389 00:22:30,843 --> 00:22:32,323 - 알아요 - 두어 집 건너죠 390 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 네 391 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 나 왔어 392 00:22:41,083 --> 00:22:43,763 다행이다 그렇게 전화를 하고 또 했는데! 393 00:22:43,763 --> 00:22:45,723 - 에드거가 오늘 학교에 안 갔어 - 뭐? 394 00:22:45,723 --> 00:22:48,163 - 에드거가 오늘 학교 안 갔다고! - 뭐야? 395 00:22:48,163 --> 00:22:49,443 여기저기 다 전화해 봤어 396 00:22:49,443 --> 00:22:51,563 전화 다 돌리고 다 찾아봤어 397 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - 에드거? - 없다니까! 경찰 와 있어 398 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 당신이랑 얘기한다고 기다렸어 399 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 누가 그린 거죠? 400 00:23:41,883 --> 00:23:45,883 저요, 제가 인형극 연기자예요 '굿 데이 선샤인' 크리에이터죠 401 00:23:46,403 --> 00:23:47,243 멋지네요 402 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 그림 그리세요? 403 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 아뇨, 아직 글도 잘 못 쓰는데요 404 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 죄송하지만 우리 애 찾으러 안 가세요? 405 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 순찰대원들이 주변을 탐문 중입니다 406 00:23:59,643 --> 00:24:02,643 에드거의 인상착의를 모든 병원에 알려 놨고요 407 00:24:03,163 --> 00:24:05,123 아무리 작은 사항도 중요하니까 408 00:24:05,123 --> 00:24:06,923 질문 계속해도 될까요, 앤더슨 씨? 409 00:24:06,923 --> 00:24:08,043 네, 그럼요 410 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 앤더슨? 411 00:24:11,483 --> 00:24:13,963 부동산 재벌과 이름이 같네요? 송곳니는 누가 그린 거죠? 412 00:24:13,963 --> 00:24:14,883 저요 413 00:24:15,683 --> 00:24:16,603 제 부친이십니다 414 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 부인은 에드거가 오늘 아침 8시 좀 지나서 집에서 나갔다던데요 415 00:24:24,283 --> 00:24:25,643 네, 학교 가러요 416 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 입었던 옷 기억하세요? 417 00:24:27,403 --> 00:24:30,483 빨간 재킷 속에 그... 418 00:24:31,083 --> 00:24:32,763 '굿 데이 선샤인' 티셔츠 입었고 419 00:24:34,163 --> 00:24:35,323 청바지에 운동화요 420 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 청바지에 운동화 421 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 최근에 찍은 사진 있나요? 422 00:24:42,723 --> 00:24:43,683 네 423 00:24:44,643 --> 00:24:45,683 그 뒤에 있잖아 424 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - 여기요 - 가져가도 될까요? 425 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 전단을 만들 때도 있거든요 426 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 그러세요 427 00:25:00,483 --> 00:25:01,803 거기 불 붙여 놨잖아 428 00:25:08,283 --> 00:25:11,483 학교는 여기서 몇 블록 안 되던데요, 맞죠? 429 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 네, '더 럭스' 지나서요 430 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 나이트클럽요? 431 00:25:14,883 --> 00:25:17,323 거기서 우회전하고 그다음에 좌회전하면 432 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 세인트... 433 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - 이디스 - 이디스 434 00:25:22,763 --> 00:25:24,243 고마워, 세인트이디스예요 435 00:25:28,563 --> 00:25:30,523 주로 애 혼자 걸어가나요? 436 00:25:31,043 --> 00:25:32,163 처음이에요 437 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 애들은 걷기도 전에 달리려 하고 438 00:25:37,283 --> 00:25:39,003 기기도 전에 걸으려 하죠 439 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 그때 본 게 마지막인가요? 440 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 네 441 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 남편분께 여쭸는데요 442 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 네 443 00:25:49,243 --> 00:25:50,203 좋습니다 444 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 여기 주민분들 만나 보고 에드거 사진은 배포하도록 하죠 445 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 저 사람들 기자 아냐? 446 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 기자들이 경찰 경보를 듣곤 하죠 447 00:25:57,163 --> 00:25:58,723 사건을 알리는 데는 도움 될 겁니다 448 00:25:58,723 --> 00:26:01,043 근데 아직은 아무 말도 하지 마세요 449 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 전화는 걸러 받는 게 좋을 겁니다 450 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 안녕하세요, 앤더슨 가족입니다 451 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - 삐 소리 후에 메시지 남겨주세요 - 삑 소리 후에! 452 00:26:14,363 --> 00:26:17,843 - '번호 남기는 거 잊지 마세요' - 번호 남기는 거 잊지 마세요 453 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 빙고! 454 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 캐시, 엄마야, 전화 받아 455 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 거기 경찰 있니? 아직 못 찾았대? 456 00:26:26,483 --> 00:26:27,563 - 엄마 - 소식 없어? 457 00:26:27,563 --> 00:26:29,523 - 에드거 찾았어? - 아뇨 458 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 아니에요 그냥 아빠랑 같이 계세요 459 00:26:34,203 --> 00:26:35,723 울지 마요 460 00:26:36,563 --> 00:26:38,043 이따 전화할게요, 알았죠? 461 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - 조지 러빗 씨? - 네 462 00:26:45,523 --> 00:26:47,483 - 마이클 르드로이트 형사입니다 - 그렇군요 463 00:26:47,483 --> 00:26:49,883 위층의 앤더슨 부부 아들에 대해 여쭤볼 게 있어서요 464 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 네, 뭐든 말씀하세요 465 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 네 466 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 오늘 아침에 별일은 없었나요? 467 00:26:57,203 --> 00:26:59,963 쓰레기차가 드디어 쓰레기를 가져간 거 빼곤 없어요 468 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 손주 있으세요? 469 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 그게 아니라 수리를 좀 하거든요 470 00:27:08,723 --> 00:27:11,483 여자애 세발자전거 체인이 고장 나서요 471 00:27:11,483 --> 00:27:13,243 앤더슨네 아랫집이에요 472 00:27:14,443 --> 00:27:15,683 참 착한 아이였는데 473 00:27:17,963 --> 00:27:20,243 - 과거형이네요? - 다른 뜻은 없어요 474 00:27:21,603 --> 00:27:23,243 더 물어보실 건 없습니까? 475 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - 일단은요 - 알겠습니다 476 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - 안녕히 계세요 - 가세요 477 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 CCTV 영상 확보해 앤더슨 아파트에서 더 럭스 지나 478 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 농구장 지나서 세인트이디스 국민학교까지 479 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 탐문한 집과 수색한 구역은 모두 따로 표시해 둬 480 00:27:47,683 --> 00:27:49,363 최근 출소자 명단 뽑아 481 00:27:49,363 --> 00:27:51,963 전과 있는 놈 애들 좋아하는 놈 전부 다 482 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 소아 성도착자 조직도 털고 483 00:27:53,483 --> 00:27:57,483 더 럭스 나이트클럽도 조사한다 특히 거기 사장 알렉산더 게이터 484 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 시작해 485 00:27:58,723 --> 00:28:00,083 게이터는 제가 만날까요? 486 00:28:00,083 --> 00:28:01,763 아니, 더 럭스는 내가 맡지 487 00:28:28,123 --> 00:28:31,203 어딜 그딴 옷 입고 들어오겠대? 여기 더 럭스라고! 488 00:28:33,123 --> 00:28:34,763 안녕, 잘생긴 아저씨, 또 왔네 489 00:28:35,283 --> 00:28:37,963 "더 럭스" 490 00:29:03,923 --> 00:29:05,083 여기요, 스프라이트 줘요 491 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 맥주 줘, 저 사람은 돈 받지 마 492 00:29:13,243 --> 00:29:15,723 - 공짜야 - 됐어, 게이터, 일하는 중이야 493 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 언제는 아닌 적 있나, 마이키? 494 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 우리 둘은 연결돼 있는 거 같아 495 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 신사 여러분 TJ가 잘 돌봐주고 있나? 496 00:29:30,683 --> 00:29:32,003 안녕하세요, 게이터 497 00:29:32,003 --> 00:29:33,203 고토, 착하게 굴어 498 00:29:33,203 --> 00:29:34,123 - 네 - 좋아 499 00:29:34,123 --> 00:29:35,563 다들 재밌게 놀고 가 500 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 TJ, 오늘 말썽 피우지 마, 알았지? 501 00:29:37,923 --> 00:29:38,883 알겠습니다 502 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 뒤에 거의 10년 된 버번 있어 오늘 저녁에 들어왔지 503 00:29:41,923 --> 00:29:43,883 - 언제 돌아왔냐, 새끼야? - 나중에 하자 504 00:29:43,883 --> 00:29:45,603 - 안녕, 주디 - 그러다 후회할 텐데 505 00:29:46,283 --> 00:29:48,323 뭐든 필요한 건 다 말해 506 00:29:53,723 --> 00:29:55,723 바 옆에 있는 손님들 잘 챙겨, 알았지? 507 00:30:04,243 --> 00:30:06,403 - 썅! - 버거 둘! 프라이 둘! 508 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 꼬마야, 배고프니? 509 00:30:09,283 --> 00:30:11,163 - 다시 보니 반갑네요, 게이터 - 돌아오니 좋네 510 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 VIP 전용입니다 511 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 젠장 512 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 뭘 봐 513 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - 넌 참 겁이 없어, 알아, TJ? - 오늘 문제 생기면 안 돼요 514 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - 알았어요, 알았다고 - 뭐라고? 이 머저리 새끼야 515 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - 쓰레기 같은 새끼! - 가진 거 내놔, 개새끼야 516 00:30:53,843 --> 00:30:56,883 - 살살 해, 케네디, 좋게 말하라고 - 두 번 말 안 해, 새끼야 517 00:30:57,563 --> 00:31:00,283 불알 잘라버리기 전에 어서 내놔 518 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 그래, 착하지 519 00:31:03,803 --> 00:31:05,603 - 오늘 왜 이래? - 침착하라고, 씨발 520 00:31:05,603 --> 00:31:08,483 - 뭔 일 있어, 노크스? - 아니, 난 침착하잖아 521 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - 그래, 침착해라, 망할 새끼야 - 환장하겠네 522 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - 8처럼 끝나고 싶냐? - 제발 침착하라니까 523 00:31:15,963 --> 00:31:17,643 8 얘기 씨불이지 말고 524 00:31:18,203 --> 00:31:19,363 개좆같네 525 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 씨발, 저 호모 새끼가! 526 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 나한테 에이즈 옮기지 말고 썩 꺼져, 새끼야 527 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 경찰이다 528 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - 당신 체포야 - 왜 이러냐, 진짜 529 00:31:29,963 --> 00:31:31,363 - 이러지 마! - 잠깐, 잠깐! 530 00:31:31,363 --> 00:31:32,963 - 저리 꺼져! - 진정해요, 별일 아니니까 531 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - 그래 - 뭐지? 532 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 우린 풍기단속반이야 이 멍청한 새끼야 533 00:31:36,723 --> 00:31:37,563 실수했군 534 00:31:37,563 --> 00:31:39,203 나가자 535 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - 8이 누구지? - 8 얘기를 하고 싶으셔? 536 00:31:43,203 --> 00:31:44,603 - 입 다물어 - 터프 가이? 537 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 입 다물라고, 캘 538 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 그냥 나가자고, 새끼야 나가, 어서! 539 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 케네디, 진짜 돌겠네 540 00:31:53,963 --> 00:31:57,523 우리 오늘 진짜 힘들었어 좋게 넘어간 걸 다행으로 여겨 541 00:32:16,043 --> 00:32:17,563 "럭스 1985년 4월 30일" 542 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 왔구나 543 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 안 먹었어? 544 00:32:57,963 --> 00:33:00,643 이제 다 그만두고 나 좀 죽여주지? 545 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 여기 546 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 어서 먹어 547 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 이거 몇 알만 더 주면 끝나 548 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 깔끔하고 빠르게 549 00:33:12,923 --> 00:33:15,003 아무 말도 안 들려, 영감님 550 00:33:15,523 --> 00:33:17,683 늦었네, 사건 터졌어? 551 00:33:18,563 --> 00:33:21,283 또 애가 실종됐는데 얘기하기 싫어 552 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - 안녕 - 안녕 553 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 이리 와 554 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 어서 오라고 555 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 안기고 싶잖아 556 00:34:06,443 --> 00:34:08,643 옛날 냄새 나네 557 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 갈수록 걱정은 커져만 가고 모두가 해답을 찾고 있습니다 558 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 9살 에드거 앤더슨이 24시간 전 실종됐습니다 559 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 '굿 데이 선샤인'의 크리에이터 빈센트 앤더슨의 아들이며 560 00:34:26,483 --> 00:34:31,283 저명한 부동산 개발업자이자 자선가 로버트 앤더슨의 손자인데 561 00:34:31,283 --> 00:34:33,603 학교 걸어가던 길에 사라졌습니다 562 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 우리의 길거리가 과연 안전한 건지 의문이 드는군요 563 00:34:39,323 --> 00:34:41,443 - 어디 가? - 앉아만 있을 순 없잖아 564 00:34:41,963 --> 00:34:42,883 뭐라고? 565 00:34:43,843 --> 00:34:46,443 - 경찰 연락 오면? - 난 좀 움직여야겠어 566 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 어머님께 전화는 드리고 가 계속 메시지 남기시는데 567 00:34:58,323 --> 00:35:03,363 "에드거" 568 00:35:06,243 --> 00:35:07,923 당신이 학교까지 데려다줬어야지 569 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 당신이 데려다줬어야 했어 570 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 "세인트이디스 국민학교" 571 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 데려다줬어야지 학교까지 데려다줬어야 했어 572 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 넬슨이 아침부터 전화로 소리소리 지르더군 573 00:36:16,123 --> 00:36:17,483 앤더슨네 애라고? 574 00:36:18,083 --> 00:36:21,683 언론에서 난리야, 르드로이트 뭐든 줘야 위에 보고할 거 아냐? 575 00:36:22,163 --> 00:36:24,083 브라이언트 공원 근처 제보가 두 번 있었습니다 576 00:36:24,083 --> 00:36:26,763 42번가 쪽은 질이 안 좋잖아 577 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 다 확인했는데 건진 게 없어요 등굣길에 더 럭스가 있는데... 578 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 어젯밤에 더 럭스엔 왜 또 간 거야? 579 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 이달만 벌써 네 번째잖아? 580 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 케네디랑 노크스는 왜 건드리고 지랄이지? 581 00:36:36,563 --> 00:36:39,243 둘이 거길 털고 있었어요 전 할 일을 한 겁니다 582 00:36:39,243 --> 00:36:41,403 자네 일은 실종자 찾는 거야 583 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 그래 봤자 도움 안 돼 그건 내사과에 맡기라고 584 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 내사과요? 참 나 585 00:36:46,443 --> 00:36:49,523 더 럭스에 가 봤자 자네만 곤란해질 거야 586 00:36:49,523 --> 00:36:53,243 - 게이터가 다신 그런 짓 못 하게... - 게이터는 형 살고 나왔어 587 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 나온 지 고작 두 달 됐는데 벌써 더 럭스를 운영하잖아요 588 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 게다가 바로 코앞에 사는 애까지 사라졌어요 589 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 게이터는 벌을 받았어 590 00:37:00,483 --> 00:37:02,803 마약 거래로 6년 복역했다고 591 00:37:02,803 --> 00:37:05,123 '더 시에라'에서 했던 다른 짓거리들은요? 592 00:37:05,123 --> 00:37:08,323 그 자식이 거기서 부려 먹던 아이들 나이가... 593 00:37:09,363 --> 00:37:10,923 속이 부글거리지 않으세요? 594 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 그 애들은 사기꾼이었어 595 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 자네가 풍기단속반에서 실종반으로 온 데는 이유가 있어 596 00:37:17,763 --> 00:37:19,483 감당 못 한다는 평도 있지 597 00:37:20,203 --> 00:37:22,563 우린 더 시에라를 폐쇄했어 598 00:37:22,563 --> 00:37:24,923 우리가 아직 지켜보고 있단 걸 게이터에게 알려주는 겁니다 599 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 자네가 더 럭스에서 지켜야 할 건 자네 엉덩이뿐이야 600 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 게이터랑 무슨 일이 있든 간에 다 잊어버려 601 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 앤더슨 꼬마한테 집중해 602 00:37:35,883 --> 00:37:39,243 저녁에 할 일 없어? 영화를 보든지 취미를 만들든지 603 00:37:39,243 --> 00:37:40,763 빌어먹을 데이트라도 하라고 604 00:37:41,283 --> 00:37:44,043 로렌자는 저녁에 자네 데려오라고 날 들들 볶고 있는데 605 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 허드슨 위생 관리 직원이 할 얘기가 있대요, 마이키 606 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - 고마워요 - 티나, 금요일에 약속 없어? 607 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 항상 없죠 608 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 저녁 먹어 609 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 장난 아냐, 저만 하면 괜찮잖아 610 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 자, 이건 또 뭐냐... 611 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - 조금만 더 힘내요, 다 왔어요 - 네, 저 괜찮아요 612 00:38:24,643 --> 00:38:26,963 뒷문으로 오는 게 낫겠다 싶더라고요 613 00:38:26,963 --> 00:38:28,643 - 감사해요 - 밖에 기자들이 많으니까 614 00:38:29,163 --> 00:38:30,043 고마워요, 조지 615 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - 그래요 - 정말 감사해요 616 00:38:31,803 --> 00:38:35,083 경찰에서 뭐 나왔다고 연락 왔어 술 좀 깨 617 00:38:35,603 --> 00:38:37,643 "증거물" 618 00:38:37,643 --> 00:38:42,843 "굿 데이 선샤인" 619 00:38:44,843 --> 00:38:47,883 허드슨 위생 관리 직원이 가져온 겁니다 620 00:38:49,363 --> 00:38:53,283 감식반이 혈액형 확인 중인데 에드거 옷 맞는지 봐주시죠 621 00:38:58,443 --> 00:39:01,683 3학년 이상이면 이 옷 하나씩은 다 갖고 있어요 622 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 에드거 옷 맞아 e랑 y 색이 바랬잖아 623 00:39:03,723 --> 00:39:05,843 - 확실하진 않지 - 빈센트, 에드거 옷 맞아 624 00:39:06,363 --> 00:39:09,763 현재로서는 어떤 가능성도 배제하지 않고 있습니다 625 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 용의자는 있습니까? 626 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 네, 요주의 인물들을 조사 중입니다 627 00:39:20,163 --> 00:39:21,403 죽었다고 생각하세요? 628 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 많이 힘드시겠지만 629 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 아직 단정 짓지는 마세요 630 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 저희는 희망을 품고 있습니다 631 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 안 가? 632 00:39:54,523 --> 00:39:56,443 한 명은 집에 있어야지 633 00:39:56,443 --> 00:39:58,443 누가 전화하거나 애가 올 수도 있어 634 00:39:58,443 --> 00:39:59,923 애가 우리 싸우는 소릴 들었어 635 00:40:00,763 --> 00:40:02,483 우리가 서로 하는 말을 들었다고 636 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 안 싸우는 사람이 어디 있어? 들었다 쳐도 늘 하던 말이잖아 637 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 사람 말을 안 듣네 638 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 캐시, 이러지 마, 그건 그냥... 639 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 좀 떨어져 있어야겠어 640 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 뭘 떨어져? 641 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 당신한테서 642 00:40:23,523 --> 00:40:25,163 당신이랑 떨어져 있어야겠어 643 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 미치겠네, 캐시, 이러지 마 644 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 난 에드거 찾아야 해, 빈센트 645 00:41:16,883 --> 00:41:19,403 "에릭" 646 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 내일요? 네, 알았어요 647 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 티나 648 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 퇴근해요 649 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 마이키도 퇴근해요 650 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 티나 651 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 노크스 경위님 부인한테 안부 전해 주세요 652 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 이빨이 있지 653 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 안녕하세요, 앤더슨 가족입니다 654 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - 삐 소리 후에 메시지 남겨주세요 - 삑 소리 후에! 655 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - '번호 남기는 거 잊지 마세요' - 번호 남기는 거 잊지 마세요 656 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 빙고! 657 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 빈센트, 웨스트사이드 전부 뒤져봤는데 흔적도 없어 658 00:43:38,083 --> 00:43:40,603 론다 집에서 잘게 고양이 밥 좀 줘 659 00:43:44,883 --> 00:43:46,403 "럭스 1985년 4월 30일" 660 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 서배스천 661 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - 캐시? - 말하지 마 662 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 "십자말풀이 힌트 돕다" 663 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 조, 내 아내 킴 알죠? 664 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 그저 하루 종일 나불나불대기만 해요 665 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 내 생각은 아예 들으려고도 안 한다니까? 666 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 내가 장담하는데 내일 아기가 태어난다 해도 667 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 너무 이르다고는 못 할걸요 그 여자가 하는 일은 그저 668 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 아직 태어나지도 않은 애 얘기뿐이거든요 669 00:44:50,163 --> 00:44:53,243 그러니까 내 말의 요지는... 670 00:44:55,283 --> 00:44:56,603 섹스하지 말라고요 671 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 가기 전에 한 잔 더? 672 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 네, 줘요, 고마워요 673 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 노크스는 오늘 안 와요, 케네디? 674 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 네 675 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 삐졌어요 676 00:45:11,763 --> 00:45:13,563 내가 너무 말이 많다나... 677 00:45:19,483 --> 00:45:21,203 사실 가끔은... 678 00:45:23,323 --> 00:45:25,003 속에만 담고 있기가 힘들어요 679 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 풍기단속반은 장난이 아니니까 680 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 - 건배 - 짠 681 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 복받아요 682 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 됐어요 683 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 오늘은 이만하죠, 갈게요 684 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 망할 놈의 손목시계 685 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 괜찮아요? 686 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 네, 괜찮아요 687 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 행운 빌어줘요 688 00:45:55,363 --> 00:45:56,763 {\an8}"럭스 4월 30일 노크스/케네디" 689 00:45:56,763 --> 00:45:59,283 {\an8}- 8이 누구지? - 8 얘기를 하고 싶으셔? 690 00:45:59,283 --> 00:46:00,683 {\an8}- 입 다물어 - 터프 가이? 691 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 입 다물라고, 캘 692 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 뒤에 거의 10년 된 버번 있어 오늘 저녁에 들어왔지 693 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - 나중에 하자 - 그러다 후회할 텐데 694 00:46:16,363 --> 00:46:17,883 뭐든 필요한 건 다 말해 695 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 뒤에 거의 10년 된 버번 있어 오늘 저녁에 들어왔지 696 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 나중에 하자 697 00:46:28,483 --> 00:46:31,043 - 그러다 후회할 텐데 - 뭐든 필요한 건... 698 00:46:35,843 --> 00:46:37,443 버거 둘! 프라이 둘! 699 00:46:38,883 --> 00:46:40,603 - 꼬마야, 배고프니? - 네 700 00:46:41,123 --> 00:46:42,443 다시 보니 반갑네요, 게이터 701 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - 꼬마야, 배고프니? - 네 702 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - 꼬마야, 배고프니? - 네 703 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 일어나 704 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 일어나라고 705 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 한심한 새끼야 706 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 귀먹었냐? 옷 입어 707 00:48:40,883 --> 00:48:45,323 아무도 말 안 해주디? 진짜 괴물은 침대 밑에 안 살아 708 00:48:46,283 --> 00:48:48,323 '착하게! 친절하게! 용감하게!' 709 00:48:48,323 --> 00:48:49,723 게! 게! 게! 710 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 정신 차려, 개자식아 711 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 네 아들 새끼 찾으러 가야지 712 00:50:43,603 --> 00:50:45,523 {\an8}자막: 이혜인