1
00:00:12,723 --> 00:00:16,523
48 jam telah berlalu
sejak kali terakhir Edgar Anderson dilihat
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,643
lebih kurang pukul 8.00 pagi ke sekolah.
3
00:00:19,643 --> 00:00:23,603
Kami menggesa sesiapa yang ada maklumat,
walau sekecil mana pun,
4
00:00:23,603 --> 00:00:25,243
sila tampil ke depan.
5
00:00:25,243 --> 00:00:27,283
Bantu bawa anak ini pulang.
6
00:00:28,483 --> 00:00:33,003
Saya ingin beri peluang
kepada ibu bapa Edgar untuk berucap.
7
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
Edgar, jika kamu menonton...
8
00:00:42,083 --> 00:00:43,163
Ayah minta maaf.
9
00:00:45,563 --> 00:00:46,923
Balik sajalah, okey?
10
00:00:48,123 --> 00:00:51,603
Buktikan kepada semua pihak media
yang kamu masih hidup.
11
00:00:57,723 --> 00:00:59,163
48 JAM SEBELUMNYA
12
00:00:59,163 --> 00:01:02,243
Satu perkara yang kita belajar hari ini
13
00:01:02,243 --> 00:01:07,323
adalah kadangkala kita perlu jadi beriani!
14
00:01:08,843 --> 00:01:10,843
Betul tak, Pegawai Charlie?
15
00:01:10,843 --> 00:01:12,243
Betul, Bug.
16
00:01:12,243 --> 00:01:15,323
Kita juga perlu beritahu
kalau kita cuka orang itu.
17
00:01:17,683 --> 00:01:18,563
Bagusnya.
18
00:01:18,563 --> 00:01:21,523
Jadi, selamat hari jadi, Encik Jose.
19
00:01:21,523 --> 00:01:24,883
Walaupun awak bukan kawan kami,
20
00:01:24,883 --> 00:01:28,603
kami peluk awak sampai jadi jeruk.
21
00:01:30,443 --> 00:01:32,643
Aduhai, kawan-kawan.
22
00:01:33,163 --> 00:01:37,523
Sebuburnya, ini hari jadi saya
yang paling seronok.
23
00:01:38,483 --> 00:01:40,843
Apa kita selalu kata?
24
00:01:40,843 --> 00:01:43,683
Jadi baik! Jadi sopan!
25
00:01:43,683 --> 00:01:47,363
Jadi berani! Jadi unik!
26
00:01:50,763 --> 00:01:53,243
Pohon menghijau dan langit membiru
27
00:01:54,323 --> 00:01:57,723
Mentari terbit
Dan tersenyum kepadamu
28
00:01:57,723 --> 00:02:00,243
Helo, dunia
Buat apa hari ini?
29
00:02:00,763 --> 00:02:03,683
Peganglah tanganku
Mari bermain
30
00:02:03,683 --> 00:02:07,443
Kalau rasa malu
Janganlah takut
31
00:02:07,443 --> 00:02:08,563
- Bug!
- Mush!
32
00:02:08,563 --> 00:02:09,843
- Parker!
- Peggy!
33
00:02:09,843 --> 00:02:10,963
Ada di sini
34
00:02:10,963 --> 00:02:14,323
Jadi baik! Jadi sopan!
Jadi berani! Jadi unik!
35
00:02:14,323 --> 00:02:18,003
Buka hatimu dan ucapkan, "Sinari Hari"
36
00:02:18,003 --> 00:02:19,763
Ucapkan, "Sinari Hari"
37
00:02:19,763 --> 00:02:22,083
Sinari Hariku
38
00:02:22,083 --> 00:02:25,563
Sinari Hariku Mentari
39
00:02:26,403 --> 00:02:29,003
Sinari Hariku
40
00:02:29,003 --> 00:02:32,523
Sinari Hariku Mentari
41
00:02:33,323 --> 00:02:35,963
Sinari Hariku
42
00:02:35,963 --> 00:02:40,003
Sinari Hariku Mentari
43
00:02:44,843 --> 00:02:45,803
Ya!
44
00:02:46,723 --> 00:02:47,923
Ya!
45
00:02:47,923 --> 00:02:49,923
SEDIA BERKHIDMAT DI DEWAN BANDAR RAYA
46
00:02:49,923 --> 00:02:53,883
Jadi, kita akan buat
babak beatbox Bug dan Mush esok,
47
00:02:53,883 --> 00:02:57,003
kemudian terus ke babak pertemuan watak.
48
00:02:57,003 --> 00:02:59,523
Wah. Biar betul? Beatbox?
49
00:02:59,523 --> 00:03:02,163
Kita perlu tambah penonton.
Luaskan tarikan.
50
00:03:02,163 --> 00:03:05,603
Sepuluh tahun, Lennie.
Kita elok saja sepuluh tahun ini.
51
00:03:05,603 --> 00:03:08,603
Tak, jumlah penonton menurun
sejak 12 bulan lepas.
52
00:03:08,603 --> 00:03:11,683
Pegawai rangkaian PLN
dan dewan bandar raya akan datang.
53
00:03:11,683 --> 00:03:15,203
Jerry mahukan rancangan terbaik.
Sinari Hariku Mentari!
54
00:03:15,203 --> 00:03:16,523
Institusi tak guna!
55
00:03:16,523 --> 00:03:20,283
Semua rancangan boleh dibatalkan, Vinny.
Okey? Kita perlu ubah.
56
00:03:20,283 --> 00:03:23,083
Kita perlu luaskan dunia
Sinari Hariku Mentari.
57
00:03:23,083 --> 00:03:26,883
Aku bukan nak ungkit,
tapi kalau kita cuba cari boneka baharu,
58
00:03:26,883 --> 00:03:28,963
aku rasa ia tindakan berani.
59
00:03:28,963 --> 00:03:30,843
Kau anggap berani dan hebat,
60
00:03:30,843 --> 00:03:34,163
aku anggap idea karut
untuk musnahkan rancangan kita.
61
00:03:34,163 --> 00:03:36,403
Rancangan kesayangan dan usaha kita.
62
00:03:36,403 --> 00:03:39,243
Sekarang apa? Beatbox dan bahasa pasar?
63
00:03:39,243 --> 00:03:40,443
Selepas ini?
64
00:03:40,443 --> 00:03:44,723
Mereka akan tuang slime
di gerai hot dog Encik Jose?
65
00:03:44,723 --> 00:03:45,843
Itu cuma idea.
66
00:03:45,843 --> 00:03:49,923
Itu bukan Bug dan Mush.
Itu bukan Sinari Hariku Mentari.
67
00:03:49,923 --> 00:03:51,883
Kita perlu cari boneka baharu.
68
00:03:51,883 --> 00:03:55,883
Rapatkan jurang budak-budak prasekolah
dengan sekolah rendah.
69
00:03:55,883 --> 00:03:58,203
Budak-budak yang dilihat hebat.
70
00:03:59,083 --> 00:04:01,843
Sejak bila kita pentingkan
budak-budak hebat ini?
71
00:04:01,843 --> 00:04:05,403
Vincent, kau pakar dalam bidang kau,
72
00:04:05,403 --> 00:04:07,963
tapi kau pernah jalani ujian psikologi?
73
00:04:07,963 --> 00:04:11,883
Terima kasih, Dr. Veronica,
untuk sumbangan doktor seperti biasa.
74
00:04:11,883 --> 00:04:14,763
- Balik dulu!
- Layanlah kawan bergetar kau.
75
00:04:14,763 --> 00:04:17,243
Ada di dalam beg tangan?
Itu bukan lelaki sebenar.
76
00:04:18,683 --> 00:04:19,683
Ada di sini.
77
00:04:20,243 --> 00:04:23,363
- Itu dia. Pergi mati.
- Lelaki sebenar! "Saya wujud!"
78
00:04:25,363 --> 00:04:29,763
- Aku nak main bola raket. Aku nak...
- Yalah. Jangan lupa panaskan badan.
79
00:04:29,763 --> 00:04:31,203
- Aku pun.
- Kau juga?
80
00:04:31,203 --> 00:04:33,043
- Makan dengan mak.
- Kirim salam.
81
00:04:33,043 --> 00:04:34,923
Kita buat jadual esok.
82
00:04:35,443 --> 00:04:36,403
Dah habis?
83
00:04:36,403 --> 00:04:38,803
Belum. Kenapa perlu buat begini?
84
00:04:38,803 --> 00:04:40,883
Kenapa tanya? Kau keterlaluan.
85
00:04:41,803 --> 00:04:43,123
Nak sampel?
86
00:04:44,843 --> 00:04:45,923
Untuk Eric?
87
00:04:47,403 --> 00:04:48,723
Terima kasih, Ellis.
88
00:04:49,923 --> 00:04:50,923
Tak ada masalah.
89
00:04:53,563 --> 00:04:55,603
Kita perlu ubah rancangan ini.
90
00:04:55,603 --> 00:04:58,803
Kita beri rancangan terbaik
yang kita boleh berikan,
91
00:04:58,803 --> 00:05:01,723
tapi terimalah idea dengan terbuka.
92
00:05:01,723 --> 00:05:03,563
Jangan hampakan aku.
93
00:05:04,603 --> 00:05:05,603
Bangsat.
94
00:05:14,203 --> 00:05:15,043
Hei, Lennie.
95
00:05:18,203 --> 00:05:19,603
Jumpa lagi, budak.
96
00:05:26,043 --> 00:05:27,483
Cepat, ambil barang.
97
00:05:30,643 --> 00:05:31,563
Jumpa lagi, Greg.
98
00:05:31,563 --> 00:05:33,963
Jumpa lagi, En. Anderson.
Jumpa lagi, Edgar.
99
00:05:45,603 --> 00:05:47,043
Hei, Edgar.
100
00:05:47,043 --> 00:05:48,763
Janganlah mengelamun.
101
00:05:52,003 --> 00:05:54,963
Ayah, saya ada idea
untuk boneka baharu itu.
102
00:05:55,563 --> 00:06:00,803
Okey, dia ada tanda biru,
seperti zigzag di belakangnya,
103
00:06:00,803 --> 00:06:02,283
macam kot saya.
104
00:06:02,283 --> 00:06:06,843
Ekornya berayun seperti Trixie
apabila dia marah.
105
00:06:07,363 --> 00:06:08,763
Namanya Eric.
106
00:06:09,363 --> 00:06:10,203
Nampak?
107
00:06:12,643 --> 00:06:16,403
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya faham semua orang kepenatan.
108
00:06:16,403 --> 00:06:19,523
tapi saya amat hargai
jika anda dapat menderma.
109
00:06:19,523 --> 00:06:23,523
Berkhidmat 14 tahun dalam tentera Amerika.
Dua pingat Purple Heart.
110
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Hei.
111
00:06:27,123 --> 00:06:29,363
- Terima kasih kerana berkhidmat.
- Terima kasih.
112
00:06:35,043 --> 00:06:36,723
Tuan-tuan dan puan-puan,
113
00:06:38,643 --> 00:06:40,443
bekas askar yang rendah diri...
114
00:06:42,443 --> 00:06:43,603
"Hei, Edgar.
115
00:06:44,523 --> 00:06:45,403
Edgar.
116
00:06:45,403 --> 00:06:48,043
Saya baru makan sekotak donat.
117
00:06:48,043 --> 00:06:50,203
Ia terbiar di atas meja bos saya.
118
00:06:51,363 --> 00:06:54,683
Apabila saya bangun,
mak saya mesti bunuh saya."
119
00:07:04,723 --> 00:07:08,283
Ayah. Komik saya. Ayah dah janji.
120
00:07:08,283 --> 00:07:10,363
Dynamite juga untuk budak ini.
121
00:07:21,603 --> 00:07:22,603
Hei, budak.
122
00:07:25,123 --> 00:07:26,203
Tak apa.
123
00:07:28,523 --> 00:07:29,403
Itu saja?
124
00:07:29,403 --> 00:07:30,723
- Ya.
- Okey.
125
00:07:32,523 --> 00:07:34,203
- Hei, kau!
- Apa?
126
00:07:34,203 --> 00:07:35,283
Kau ambil botol?
127
00:07:35,283 --> 00:07:37,523
- Aku tak ambil!
- Aku telefon polis!
128
00:07:37,523 --> 00:07:38,883
- Pergi mati!
- Pergi mati!
129
00:07:38,883 --> 00:07:39,843
Pergi mati!
130
00:07:41,883 --> 00:07:43,203
Apa khabar, budak?
131
00:07:50,683 --> 00:07:53,043
Hei, mari. Kita lumba pulang.
132
00:07:54,443 --> 00:07:55,603
Jom.
133
00:07:56,443 --> 00:07:57,723
Cepat! Jom!
134
00:08:07,643 --> 00:08:08,683
Cepatlah.
135
00:08:18,003 --> 00:08:20,283
Cepat, Edgar. Kamu lambat sangat.
136
00:08:24,723 --> 00:08:25,843
Hei, George.
137
00:08:26,803 --> 00:08:29,723
Hei, ada Dynamite.
Simpan teka silang kata itu.
138
00:08:29,723 --> 00:08:30,683
Okey.
139
00:08:31,803 --> 00:08:33,643
Radiator tak berfungsi.
140
00:08:34,323 --> 00:08:36,363
Terima kasih, George. Macam biasa.
141
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
Apa jadah?
142
00:08:38,483 --> 00:08:40,003
Pergi jahanam, bangsat!
143
00:08:40,003 --> 00:08:41,963
Si tua ini! Tolonglah!
144
00:08:41,963 --> 00:08:44,043
Kamu cium mak kamu guna mulut itu?
145
00:08:47,003 --> 00:08:49,043
- Hai.
- Bagaimana hari awak?
146
00:08:49,043 --> 00:08:52,083
Okey. Hampir habis menanda laporan.
147
00:08:52,083 --> 00:08:53,283
- Hai.
- Hai, mak.
148
00:08:53,283 --> 00:08:55,203
Seronok hari ini? Mari.
149
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Lemas budak itu nanti.
150
00:08:59,683 --> 00:09:02,563
Jangan dengar cakap orang tua
yang perengus itu.
151
00:09:02,563 --> 00:09:05,363
Orang tua yang perengus.
152
00:09:05,363 --> 00:09:07,963
Mungkin sebab dah lama saya tak dapat.
153
00:09:07,963 --> 00:09:10,003
Masa untuk wain? Terima kasih.
154
00:09:10,643 --> 00:09:12,803
Apa ayah tersayang buat sekarang?
155
00:09:15,123 --> 00:09:17,683
Tutup pusat perlindungan di Jalan 34.
156
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Ayah awak tambah kondo lagi.
157
00:09:19,723 --> 00:09:22,043
Mereka pula? Mana mereka nak pergi?
158
00:09:22,043 --> 00:09:24,923
Tentunya bukan megapuri
di Upper East Side.
159
00:09:24,923 --> 00:09:25,843
Bayangkan...
160
00:09:27,723 --> 00:09:28,603
...bunuh Lennie
161
00:09:28,603 --> 00:09:31,923
kalau saya perlu dengar
dia cakap tentang Jerry lagi
162
00:09:31,923 --> 00:09:34,323
dan idea berani daripada rangkaian.
163
00:09:34,323 --> 00:09:38,323
"Awak sedar siapa beri idea
untuk Banana Splits, Vincent?"
164
00:09:39,123 --> 00:09:41,083
ZAPPER KETAWA
165
00:09:41,083 --> 00:09:45,763
"Baguslah. Itu yang kita perlukan,
lebih banyak idea merepek."
166
00:09:52,403 --> 00:09:56,563
Dia kelam-kabut
sebab jumlah penonton turun tiga peratus.
167
00:09:56,563 --> 00:09:57,603
Apa jadah?
168
00:10:10,723 --> 00:10:14,443
Pergi mati.
169
00:10:17,083 --> 00:10:19,483
Terima kasih kerana berkhidmat.
170
00:10:25,883 --> 00:10:29,563
Kalau nak buat perubahan,
tak perlulah buang benda yang elok.
171
00:10:29,563 --> 00:10:31,883
Perubahan pasti akan datang, betul?
172
00:10:32,723 --> 00:10:36,723
"Yalah. Semua orang mahu ubah dunia,
tapi enggan ubah diri."
173
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Edgar!
174
00:10:38,603 --> 00:10:39,483
Tolstoy.
175
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
Pandai!
176
00:10:41,643 --> 00:10:43,803
Budak ini genius.
177
00:10:44,323 --> 00:10:46,683
Masalahnya, untuk mencipta keajaiban,
178
00:10:46,683 --> 00:10:52,563
artis tidak boleh dinilai
dengan kajian penonton dan tayangan ujian.
179
00:10:52,563 --> 00:10:55,643
Mereka minta boneka baharu,
bukan War and Peace.
180
00:10:55,643 --> 00:10:59,323
Beritahu mak idea kamu.
Dia ada idea untuk boneka baharu.
181
00:11:00,483 --> 00:11:01,723
Edgar, pergi mandi.
182
00:11:01,723 --> 00:11:03,843
Mungkin membantu. Jual idea kamu.
183
00:11:03,843 --> 00:11:05,123
Vincent.
184
00:11:05,123 --> 00:11:07,243
Apa? Ini bagus untuk dia.
185
00:11:07,763 --> 00:11:10,203
Jadi, ia raksasa biru yang besar?
186
00:11:10,203 --> 00:11:12,483
Eric. Dia bukan biru semuanya.
187
00:11:13,483 --> 00:11:15,883
Hanya di belakang dan di dagunya sikit.
188
00:11:15,883 --> 00:11:17,043
Tinggi mana?
189
00:11:17,803 --> 00:11:21,043
Lebih tinggi sikit daripada ayah
dan mukanya berbulu.
190
00:11:21,843 --> 00:11:23,803
Berbulu dari kepala ke kaki.
191
00:11:23,803 --> 00:11:26,683
Kaki. Jadi, dia boneka berjalan?
192
00:11:26,683 --> 00:11:27,923
Mungkin.
193
00:11:28,763 --> 00:11:32,563
- Ya, dan dia ada tanduk.
- Terus pandang ayah.
194
00:11:32,563 --> 00:11:35,003
Renung mata. Kamu nak jual idea, ingat?
195
00:11:35,003 --> 00:11:36,203
Bukan tanduk.
196
00:11:36,203 --> 00:11:39,083
Tanduk atau bukan tanduk?
Kamu perlu jelas.
197
00:11:39,083 --> 00:11:42,083
Kamu perlu yakinkan ayah
jika nak disiarkan di TV.
198
00:11:42,563 --> 00:11:43,963
Dia juga...
199
00:11:44,643 --> 00:11:45,723
Dia ada...
200
00:11:46,243 --> 00:11:47,563
Dah menjunam.
201
00:11:47,563 --> 00:11:49,363
- Seterusnya!
- Cukup!
202
00:11:51,003 --> 00:11:51,883
Apa?
203
00:11:52,523 --> 00:11:54,683
Mari, sayang. Kita pergi mandi.
204
00:11:55,443 --> 00:11:56,443
Maaf, Edgar.
205
00:12:10,723 --> 00:12:13,243
- Kita nak bergaduh sekarang?
- Bila lagi?
206
00:12:13,243 --> 00:12:16,643
- Awak selalu tiada. Keluar semalaman!
- Okey, dah mula!
207
00:12:16,643 --> 00:12:21,003
- Ya, Cassandra terbiar.
- Jangan. Saya benci awak panggil begitu.
208
00:12:21,003 --> 00:12:23,363
Panggilan berbeza, tapi sama saja.
209
00:12:23,363 --> 00:12:24,323
Pergi mati!
210
00:12:24,323 --> 00:12:28,243
- Tak nak, saya nak main.
- Mainlah sendiri.
211
00:12:28,243 --> 00:12:31,643
Dah cuba. Agak sunyi.
Apa kata awak tolong saya?
212
00:12:31,643 --> 00:12:35,283
Keinginan awak
untuk musnahkan saya, rakan sekerja,
213
00:12:35,283 --> 00:12:37,883
malah anak kita, berpunca daripada awak.
214
00:12:37,883 --> 00:12:39,483
Awak puncanya, Vincent!
215
00:12:39,483 --> 00:12:41,643
Pakar sakit jiwa ajar cakap begini.
216
00:12:41,643 --> 00:12:44,163
- Pergi jahanam! Pergi mati!
- Pergi mati!
217
00:12:44,163 --> 00:12:47,163
- Pergi mati
- Jahanam!
218
00:12:47,163 --> 00:12:48,363
Pergi mati!
219
00:12:58,083 --> 00:13:00,523
Hai, sayang. Kamu dah gosok gigi?
220
00:13:01,123 --> 00:13:03,083
Bagus. Boleh mak cium sedikit?
221
00:13:06,683 --> 00:13:10,323
Dia makan saya!
222
00:13:19,243 --> 00:13:20,443
Nak buat macam mana?
223
00:13:21,963 --> 00:13:23,483
Nak periksa di bawah katil?
224
00:13:28,083 --> 00:13:30,403
Tak ada raksasa. Kosong.
225
00:13:32,083 --> 00:13:32,923
Okey.
226
00:13:34,243 --> 00:13:36,483
Ini dia? Boleh mak tengok?
227
00:13:45,763 --> 00:13:47,683
Kamu berbakat macam ayah kamu.
228
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Mak suka dia.
229
00:13:54,923 --> 00:13:56,283
Mimpi indah, okey?
230
00:13:58,323 --> 00:14:00,363
- Sayang kamu.
- Sayang mak.
231
00:14:24,203 --> 00:14:26,003
Nak roti telur goreng?
232
00:14:26,683 --> 00:14:28,843
Lucky Charms saja tak cukup.
233
00:14:28,843 --> 00:14:30,683
HILANG
234
00:14:30,683 --> 00:14:32,843
Tak nak cakap dengan ayah? Baiklah.
235
00:14:36,283 --> 00:14:38,483
"Jangan kacau. Tak nampak dia marah?"
236
00:14:38,483 --> 00:14:39,403
"Kenapa?"
237
00:14:39,403 --> 00:14:41,163
"Sebab ayahnya tak guna."
238
00:14:42,083 --> 00:14:44,883
Tak cukup dalam. Suaranya lebih dalam.
239
00:14:44,883 --> 00:14:47,483
Lebih dalam, okey. Jadi...
240
00:14:47,483 --> 00:14:49,083
Maksudnya bagaimana?
241
00:14:49,083 --> 00:14:52,243
Dalam macam ini? Betul-betul dalam? Ya?
242
00:14:54,003 --> 00:14:57,323
Sekarang baru betul.
Dalam macam Lee Marvin, bukan?
243
00:15:05,883 --> 00:15:09,483
Sudahlah. Makan roti telur goreng, boleh?
244
00:15:14,083 --> 00:15:16,043
Tak nak buat ayah kamu gembira?
245
00:15:22,403 --> 00:15:26,603
- Boleh jalan dengannya ke sekolah?
- Dengar? Mak nak kamu berjalan.
246
00:15:26,603 --> 00:15:28,363
Jangan buat macam itu.
247
00:15:28,883 --> 00:15:30,043
Apa? Dia suka.
248
00:15:30,043 --> 00:15:31,123
Baiklah, sayang.
249
00:15:31,803 --> 00:15:34,203
Jangan lupa makan pisang hari ini, okey?
250
00:15:34,203 --> 00:15:35,163
Sayang kamu.
251
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Cassie? Hei, Cassie, tunggu.
252
00:15:40,643 --> 00:15:44,123
Jangan buat suara.
Saya akan fikir awak hilang akal lagi.
253
00:15:44,723 --> 00:15:47,603
- Kita perlu berbincang.
- Tak boleh. Saya lewat.
254
00:15:47,603 --> 00:15:50,643
Awak selalu kata awak lewat ke kelas.
255
00:15:55,243 --> 00:15:56,363
Saya nak percaya...
256
00:15:56,883 --> 00:16:00,443
Mari kita pergi bercuti.
257
00:16:00,443 --> 00:16:02,723
- Kita berdua bercuti bersama.
- Bila?
258
00:16:02,723 --> 00:16:06,123
Tak lama lagi, okey? Saya janji.
Okey, sebab saya nak...
259
00:16:06,123 --> 00:16:08,003
- Saya janji.
- Selalu janji.
260
00:16:08,003 --> 00:16:10,843
Edgar. Tolong bawa dia.
Ayah pergi dengan kamu.
261
00:16:10,843 --> 00:16:13,163
Dia dah gred lima. Beberapa blok saja.
262
00:16:13,163 --> 00:16:14,443
Saya nak awak teman.
263
00:16:20,683 --> 00:16:22,803
Hei, Edgar. Simpan teka silang kata?
264
00:16:23,883 --> 00:16:25,563
Kita jumpa nanti?
265
00:17:00,763 --> 00:17:04,603
JABATAN POLIS NEW YORK
BALAI POLIS PRESINT 27
266
00:17:08,203 --> 00:17:09,043
Selamat pagi.
267
00:17:11,163 --> 00:17:12,123
Hei.
268
00:17:16,003 --> 00:17:16,923
Baiklah.
269
00:17:21,843 --> 00:17:22,883
Terima kasih.
270
00:17:24,043 --> 00:17:25,523
Siapa wanita bertuah itu?
271
00:17:27,683 --> 00:17:31,043
Losen selepas bercukur awak.
Cool Water atau Calvin Klein?
272
00:17:31,683 --> 00:17:35,003
Saya guna apa-apa yang saya jumpa
selepas bersenam.
273
00:17:35,843 --> 00:17:36,683
Wangi.
274
00:17:37,203 --> 00:17:38,123
Terima kasih.
275
00:17:43,403 --> 00:17:44,763
Helo, Orang Hilang.
276
00:17:46,123 --> 00:17:47,323
Sekejap. Mikey.
277
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Ledroit.
278
00:17:50,443 --> 00:17:54,763
SINARI HARIKU MENTARI
279
00:17:58,243 --> 00:17:59,123
Vincent.
280
00:18:00,883 --> 00:18:02,843
Vincent.
281
00:18:05,843 --> 00:18:09,483
Vincent, Cassie telefon. Telefon balik.
Bunyi macam mustahak.
282
00:18:11,403 --> 00:18:12,763
Seminit lagi ke udara.
283
00:18:15,963 --> 00:18:17,403
- Vincent.
- Ya, Jerry.
284
00:18:17,403 --> 00:18:21,363
Saya tahu. Jaga perangai.
Ramai pegawai PLN di barisan depan.
285
00:18:21,363 --> 00:18:23,363
Richard Costello dengan anak-anak.
286
00:18:23,363 --> 00:18:26,443
Susah nak dapat permit penggambaran
kalau tak kenal dia.
287
00:18:26,443 --> 00:18:29,283
Wajah dewan bandar raya.
Koch perlu jaga-jaga.
288
00:18:29,283 --> 00:18:32,643
Senyum saja.
Jangan main-main. Buat betul-betul.
289
00:18:32,643 --> 00:18:33,963
Terima kasih, Jerry.
290
00:18:33,963 --> 00:18:35,723
Baiklah, bangsat. Kita mula?
291
00:18:36,923 --> 00:18:38,083
Hei, kau berdarah.
292
00:18:38,803 --> 00:18:40,363
Ya, beruang serang aku.
293
00:18:41,203 --> 00:18:43,003
Mulakan siaran dengan kugiran.
294
00:18:43,003 --> 00:18:48,003
Lima, empat, tiga, dua, satu.
295
00:18:51,803 --> 00:18:54,643
Pohon menghijau dan langit membiru
296
00:18:55,443 --> 00:18:58,523
Mentari terbit
Dan tersenyum kepadamu
297
00:18:58,523 --> 00:19:01,403
Bug, Mush, kenapa sedih sangat?
298
00:19:01,403 --> 00:19:03,843
Semua orang tak nak bermain hari ini.
299
00:19:03,843 --> 00:19:06,003
Ya, tak ada apa-apa nak dibuat.
300
00:19:06,003 --> 00:19:08,003
Bosan betul hari ini!
301
00:19:09,883 --> 00:19:13,603
Mana ada bosan?
Hanya orang yang membosankan.
302
00:19:13,603 --> 00:19:17,363
Awak tahu tak, Mush?
Saya tahu satu permainan.
303
00:19:17,363 --> 00:19:22,603
Permainan yang semua budak hebat main.
Macam radio besar ini.
304
00:19:24,043 --> 00:19:25,163
Alamak.
305
00:19:25,163 --> 00:19:26,403
Okey, tak apalah.
306
00:19:26,403 --> 00:19:29,963
Ya, nama permainan ini ialah
"Cari timbunan sampah!"
307
00:19:30,643 --> 00:19:33,723
Hei, Bug, awak tahu tak?
308
00:19:33,723 --> 00:19:37,083
Sampah bagi seseorang
ialah harta bagi orang lain.
309
00:19:39,763 --> 00:19:43,003
Itu kata mereka di dewan bandar raya,
Pegawai Charlie?
310
00:19:43,003 --> 00:19:47,083
Saya rasa, satu saja perkara
yang berkembang di Bandar Raya New York
311
00:19:47,083 --> 00:19:49,563
iaitu kadar jenayah.
312
00:19:49,563 --> 00:19:52,563
- Berhenti.
- Okey, cukuplah.
313
00:19:52,563 --> 00:19:55,523
- Mari kita buat babak pertemuan.
- Celaka!
314
00:19:55,523 --> 00:19:57,963
- Celaka, Vincent.
- Sekarang! Tolonglah!
315
00:19:57,963 --> 00:19:58,883
Ya Tuhan!
316
00:19:58,883 --> 00:20:00,603
Hei, Peggy.
317
00:20:00,603 --> 00:20:03,403
Hei, Parker. Apa cerita?
318
00:20:04,003 --> 00:20:06,083
- Saya hilang sesuatu.
- Hilang apa?
319
00:20:06,083 --> 00:20:07,283
Ekor saya hilang.
320
00:20:07,923 --> 00:20:11,043
Apabila saya pusing ke sini,
ekor saya ada.
321
00:20:11,603 --> 00:20:14,763
Apabila saya pusing ke sana, ia hilang.
322
00:20:15,923 --> 00:20:17,483
Saya nak tampal poster.
323
00:20:17,483 --> 00:20:18,963
Poster?
324
00:20:18,963 --> 00:20:20,163
Dicari.
325
00:20:20,163 --> 00:20:21,483
Ekor hilang.
326
00:20:22,723 --> 00:20:24,843
Semoga jumpa ekor awak.
327
00:20:24,843 --> 00:20:27,523
- Ya.
- Baiklah. Berhenti. Mari teruskan.
328
00:20:27,523 --> 00:20:29,283
Sinari Hariku Mentari.
329
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
Baiklah. Terima kasih.
330
00:20:32,403 --> 00:20:34,923
Terima kasih, semua. Datang lagi.
331
00:20:34,923 --> 00:20:37,243
- Sekali lagi, telefon Cassie.
- Okey.
332
00:20:37,243 --> 00:20:38,883
- Cepat.
- Hei, Vincent.
333
00:20:39,483 --> 00:20:40,403
Mari sini.
334
00:20:40,403 --> 00:20:41,563
Celaka betul.
335
00:20:42,883 --> 00:20:44,363
- Semua seronok?
- Ya!
336
00:20:44,363 --> 00:20:48,683
Baguslah. Mari kita bergambar. Baiklah.
Okey, satu, dua, tiga.
337
00:20:48,683 --> 00:20:52,043
Sinari Hariku Mentari!
338
00:20:52,043 --> 00:20:53,843
Okey. Jaga diri.
339
00:20:53,843 --> 00:20:56,763
Vincent, mari jumpa.
340
00:20:57,843 --> 00:20:58,883
Ya Tuhan.
341
00:21:03,003 --> 00:21:04,083
Richard Costello.
342
00:21:04,083 --> 00:21:05,963
- Richard peminat kita.
- Ya.
343
00:21:05,963 --> 00:21:08,003
TELEFON ISTERI AWAK.
TELEFON CASSIE
344
00:21:08,003 --> 00:21:09,363
Rancangan yang bagus.
345
00:21:09,363 --> 00:21:12,043
Saya jujur. Rapatkan jurang prasekolah.
346
00:21:13,243 --> 00:21:14,883
Saya suka dewan bandar raya disebut.
347
00:21:14,883 --> 00:21:17,603
Kami suka ikut perkembangan semasa, betul?
348
00:21:18,483 --> 00:21:20,403
Kami akan sunting bahagian itu.
349
00:21:20,403 --> 00:21:23,083
Kami hargai jasa pihak dewan bandar raya
350
00:21:23,083 --> 00:21:24,803
untuk bersihkan bandar ini.
351
00:21:24,803 --> 00:21:28,443
Kenapa sebulan baru ada orang datang
untuk kutip sampah saya?
352
00:21:29,003 --> 00:21:31,563
Lucu. Tak tahu
jika dia bergurau atau tidak.
353
00:21:31,563 --> 00:21:32,483
Tak bergurau.
354
00:21:32,483 --> 00:21:34,003
Beginilah orang genius.
355
00:21:34,003 --> 00:21:35,763
- Baiklah.
- Mahu pergi?
356
00:21:36,603 --> 00:21:38,523
- Gembira bertemu awak.
- Ya.
357
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Jerry, saya datang nanti.
358
00:21:41,883 --> 00:21:44,803
- Mereka cuma pegawai.
- Mereka bayar gaji.
359
00:21:44,803 --> 00:21:47,963
- Tolonglah, Lennie.
- Masa yang baik untuk buat hal.
360
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
"Kenapalah kau tak guna sangat?"
361
00:21:59,643 --> 00:22:02,723
"Entahlah. Aku dilahirkan begini."
362
00:22:14,243 --> 00:22:15,203
Celaka.
363
00:22:18,003 --> 00:22:19,443
Kawal diri kau.
364
00:22:26,603 --> 00:22:28,363
Ini kali pertama saya dengar.
365
00:22:28,363 --> 00:22:30,803
Ya, budak lelaki, 9 tahun. Puan kenal?
366
00:22:30,803 --> 00:22:32,323
- Ya.
- Selang dua rumah.
367
00:22:32,323 --> 00:22:33,243
Ya.
368
00:22:39,723 --> 00:22:40,563
Hei.
369
00:22:41,083 --> 00:22:43,763
Syukurlah. Banyak kali saya telefon awak.
370
00:22:43,763 --> 00:22:45,723
- Edgar tak pergi ke sekolah.
- Apa?
371
00:22:45,723 --> 00:22:48,163
- Edgar tak pergi ke sekolah!
- Apa?
372
00:22:48,163 --> 00:22:51,763
Saya telefon semua tempat
dan semua orang. Saya dah cari.
373
00:22:52,923 --> 00:22:56,043
- Edgar?
- Dia tak ada di sini! Polis ada.
374
00:22:56,043 --> 00:22:58,083
Mereka nak bercakap dengan awak.
375
00:23:39,963 --> 00:23:41,363
Siapa artisnya?
376
00:23:41,883 --> 00:23:46,323
Saya. Saya pemain boneka.
Saya cipta Sinari Hariku Mentari.
377
00:23:46,323 --> 00:23:47,243
Hebatnya.
378
00:23:51,323 --> 00:23:52,163
Encik melukis?
379
00:23:52,163 --> 00:23:54,723
Tidak. Saya masih belajar menulis.
380
00:23:54,723 --> 00:23:56,483
Encik perlu cari anak kami.
381
00:23:56,483 --> 00:23:58,843
Polis peronda periksa setiap rumah.
382
00:23:59,643 --> 00:24:02,643
Kami dah hantar maklumat Edgar
ke semua hospital.
383
00:24:03,163 --> 00:24:06,923
Setiap butiran penting,
jadi saya ingin soal sekali lagi.
384
00:24:06,923 --> 00:24:08,363
Ya, tentulah.
385
00:24:08,963 --> 00:24:09,883
Anderson?
386
00:24:11,483 --> 00:24:14,203
Macam pemilik hartanah itu?
Siapa lukis taring?
387
00:24:14,203 --> 00:24:16,603
Saya. Dia ayah saya.
388
00:24:21,003 --> 00:24:24,323
Isteri encik cakap,
Edgar keluar selepas pukul 8.00 pagi.
389
00:24:24,323 --> 00:24:27,363
- Ya, ke sekolah.
- Encik ingat apa yang dia pakai?
390
00:24:27,363 --> 00:24:29,203
Dia pakai jaket merahnya.
391
00:24:29,203 --> 00:24:33,283
Kemeja-T Sinari Hariku Mentari dan juga
392
00:24:34,163 --> 00:24:35,723
jean dan kasut sniker.
393
00:24:37,363 --> 00:24:39,403
Jean. Kasut sniker.
394
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Ada gambarnya yang terkini?
395
00:24:42,723 --> 00:24:45,683
Ya, di belakang awak.
396
00:24:46,683 --> 00:24:47,723
Terkini...
397
00:24:49,443 --> 00:24:51,763
- Nah.
- Boleh saya edarkannya?
398
00:24:51,763 --> 00:24:53,683
Kadangkala kami buat risalah.
399
00:24:54,523 --> 00:24:55,363
Ya.
400
00:25:00,483 --> 00:25:01,963
Yang itu dah menyala.
401
00:25:08,283 --> 00:25:11,483
Sekolah hanya beberapa blok
dari sini. Betul?
402
00:25:11,483 --> 00:25:13,363
Ya, selepas The Lux.
403
00:25:13,363 --> 00:25:14,883
Kelab malam.
404
00:25:14,883 --> 00:25:17,323
Kemudian, belok kanan dan kiri.
405
00:25:17,323 --> 00:25:19,523
Di St...
406
00:25:20,363 --> 00:25:21,883
- Edith.
- ...Edith.
407
00:25:22,763 --> 00:25:24,483
Terima kasih. St. Edith.
408
00:25:28,563 --> 00:25:30,923
Kamu berdua benarkan dia pergi sendiri?
409
00:25:30,923 --> 00:25:32,163
Kali ini saja.
410
00:25:33,923 --> 00:25:36,243
Mereka nak lari sebelum boleh berjalan.
411
00:25:37,283 --> 00:25:39,003
Berjalan sebelum merangkak.
412
00:25:40,483 --> 00:25:42,323
Itu kali terakhir dia dilihat?
413
00:25:42,323 --> 00:25:43,483
Ya.
414
00:25:45,243 --> 00:25:46,803
Saya tanya suami puan.
415
00:25:47,883 --> 00:25:48,723
Ya.
416
00:25:49,243 --> 00:25:50,203
Okey.
417
00:25:50,203 --> 00:25:52,843
Saya akan soal jiran
dan edarkan gambar Edgar.
418
00:25:52,843 --> 00:25:54,643
Pihak media di luar?
419
00:25:55,403 --> 00:25:57,203
Mereka dengar komunikasi kami.
420
00:25:57,203 --> 00:26:01,043
Mereka boleh bantu hebohkannya,
tapi jangan cakap apa-apa lagi.
421
00:26:02,843 --> 00:26:05,643
Puan patut dengar dulu panggilan telefon.
422
00:26:09,403 --> 00:26:11,483
Helo, ini keluarga Anderson.
423
00:26:11,483 --> 00:26:14,363
- Tinggalkan pesanan selepas nada.
- Selepas bunyi bip!
424
00:26:14,363 --> 00:26:17,843
- Tinggalkan nombor juga.
- Tinggalkan nombor juga!
425
00:26:17,843 --> 00:26:19,043
Betul!
426
00:26:19,683 --> 00:26:21,883
Cassie, ini mak. Jawablah.
427
00:26:22,443 --> 00:26:25,123
Polis ada di sana? Mereka dah jumpa dia?
428
00:26:26,403 --> 00:26:27,563
- Hai, mak.
- Ada berita?
429
00:26:27,563 --> 00:26:29,643
- Mereka dah jumpa Edgar?
- Belum.
430
00:26:30,683 --> 00:26:33,203
Jangan, mak. Duduk dengan ayah, okey?
431
00:26:34,203 --> 00:26:38,043
Jangan menangis, okey?
Saya telefon mak nanti, okey?
432
00:26:42,483 --> 00:26:44,923
- En. George Lovett?
- Ya, tuan.
433
00:26:45,523 --> 00:26:47,523
- Detektif Michael Ledroit.
- Okey.
434
00:26:47,523 --> 00:26:49,883
Nak cakap tentang anak Anderson.
435
00:26:49,883 --> 00:26:51,843
Bagaimana saya boleh bantu?
436
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Ya.
437
00:26:53,763 --> 00:26:56,483
Encik, tiada apa-apa
yang luar biasa pagi ini?
438
00:26:57,203 --> 00:26:59,963
Cuma trak sampah yang akhirnya datang.
439
00:27:03,883 --> 00:27:05,003
Encik ada cucu?
440
00:27:07,083 --> 00:27:08,723
Tak, saya tolong baiki.
441
00:27:08,723 --> 00:27:13,403
Rantai basikal budak perempuan rosak.
Dia tinggal di bawah rumah Anderson.
442
00:27:14,443 --> 00:27:15,683
Edgar budak baik dulu.
443
00:27:17,963 --> 00:27:18,843
Dulu?
444
00:27:18,843 --> 00:27:20,283
Itu cuma cara bercakap.
445
00:27:21,603 --> 00:27:23,443
Itu saja tuan nak tanya?
446
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
- Untuk hari ini.
- Okey.
447
00:27:27,883 --> 00:27:29,163
- Jaga diri.
- Okey.
448
00:27:37,123 --> 00:27:40,963
Baiklah. Saya mahu rakaman
dari apartmen Anderson ke The Lux,
449
00:27:40,963 --> 00:27:44,163
melepasi gelanggang bola keranjang
sehingga ke St. Edith.
450
00:27:44,163 --> 00:27:47,163
Tanda setiap rumah
dan kawasan yang dicari.
451
00:27:47,163 --> 00:27:51,963
Cari sesiapa yang baru keluar penjara,
ada rekod jenayah atau gemar kanak-kanak.
452
00:27:51,963 --> 00:27:53,483
Cari sindiket pedofilia.
453
00:27:53,483 --> 00:27:57,483
Maklumat tentang The Lux,
terutamanya pemiliknya, Alexander Gator.
454
00:27:57,483 --> 00:27:58,683
Mula sekarang.
455
00:27:58,683 --> 00:28:02,083
- Nak saya jumpa Gator?
- Tak, serah The Lux kepada saya.
456
00:28:21,963 --> 00:28:23,323
Okey. Ya.
457
00:28:28,123 --> 00:28:31,483
Kau tak boleh masuk
berpakaian macam itu. Ini The Lux.
458
00:28:33,123 --> 00:28:35,203
Hei, si kacak. Selamat kembali.
459
00:29:03,923 --> 00:29:05,083
Hei, Sprite ada?
460
00:29:06,563 --> 00:29:08,643
Beri aku bir. Dia tak perlu bayar.
461
00:29:13,243 --> 00:29:15,723
- Aku belanja.
- Tak perlu, Gator. Aku bertugas.
462
00:29:15,723 --> 00:29:17,323
Kau selalu bertugas.
463
00:29:23,403 --> 00:29:26,243
Saya rasa seperti ada tarikan dengan awak.
464
00:29:28,603 --> 00:29:30,683
Tuan-tuan, TJ jaga dengan baik?
465
00:29:30,683 --> 00:29:32,003
Hei, Gator.
466
00:29:32,003 --> 00:29:33,203
Gotto, baik-baik.
467
00:29:33,203 --> 00:29:34,123
- Ya.
- Bagus.
468
00:29:34,123 --> 00:29:37,923
Berseronoklah malam ini.
TJ, pastikan tak ada masalah, okey?
469
00:29:37,923 --> 00:29:38,923
Baiklah, Gator.
470
00:29:39,603 --> 00:29:41,923
Ada bourbon sepuluh tahun. Baru sampai.
471
00:29:41,923 --> 00:29:44,523
- Bila kau balik? Hai, Judy.
- Nantilah.
472
00:29:44,523 --> 00:29:46,203
Kau yang rugi.
473
00:29:46,203 --> 00:29:48,483
Okey. Pastikan kau dapat semuanya.
474
00:29:53,723 --> 00:29:55,843
Tolong jaga mereka di bar, okey?
475
00:30:04,243 --> 00:30:06,723
- Sial!
- Dua burger! Dua kentang goreng!
476
00:30:07,843 --> 00:30:09,283
Hei, budak. Kau lapar?
477
00:30:09,283 --> 00:30:11,763
- Kau dah kembali, Gator.
- Bagus dapat kembali.
478
00:30:14,923 --> 00:30:15,883
VIP saja.
479
00:30:23,043 --> 00:30:24,163
Alamak.
480
00:30:33,603 --> 00:30:34,443
Hei.
481
00:30:38,283 --> 00:30:41,403
- Berani betul kau, TJ.
- Aku tak nak cari masalah.
482
00:30:47,483 --> 00:30:50,763
- Okey! Baiklah!
- Apa? Tak guna.
483
00:30:50,763 --> 00:30:53,843
- Kau memang bangsat!
- Berilah semua yang ada.
484
00:30:53,843 --> 00:30:57,483
- Bertenang, Kennedy. Relaks.
- Aku takkan cakap lagi.
485
00:30:57,483 --> 00:31:00,283
Aku potong telur kau nanti. Kau ada apa?
486
00:31:01,243 --> 00:31:02,163
Bagus.
487
00:31:03,723 --> 00:31:05,643
- Kenapa dengan kau?
- Bertenang.
488
00:31:05,643 --> 00:31:08,483
- Kau okey, Nokes?
- Ya. Bertenanglah.
489
00:31:08,483 --> 00:31:10,683
- Ya, bertenanglah.
- Ya Tuhan.
490
00:31:11,883 --> 00:31:15,363
- Kau nak jadi macam 8?
- Hei, aku kata bertenang!
491
00:31:15,963 --> 00:31:17,443
Jangan sebut tentang 8.
492
00:31:18,203 --> 00:31:19,363
Pergi mati.
493
00:31:19,363 --> 00:31:20,683
Pondan tak guna.
494
00:31:21,203 --> 00:31:24,043
Berambus cepat
sebelum kau beri aku AIDS, celaka!
495
00:31:26,243 --> 00:31:27,363
Polis.
496
00:31:28,003 --> 00:31:29,963
- Tolonglah.
- Kau ditahan.
497
00:31:29,963 --> 00:31:32,963
- Tidak! Semuanya okey.
- Pergi jahanam!
498
00:31:32,963 --> 00:31:34,243
- Ya.
- Apa jadah?
499
00:31:34,243 --> 00:31:35,923
Kami dari Jabatan Maksiat.
500
00:31:36,723 --> 00:31:37,563
Maaf.
501
00:31:37,563 --> 00:31:39,203
Jom. Mari pergi.
502
00:31:40,763 --> 00:31:43,203
- Siapa 8?
- Kau nak cakap tentang 8?
503
00:31:43,203 --> 00:31:44,603
- Diam.
- Berani betul.
504
00:31:44,603 --> 00:31:45,603
Diamlah, Cal.
505
00:31:45,603 --> 00:31:48,763
Jom, kita pergi dari sini. Jalan.
506
00:31:49,923 --> 00:31:51,683
Kennedy, biar betul?
507
00:31:53,963 --> 00:31:57,523
Malam ini memenatkan.
Kau bersyukurlah angin kami baik.
508
00:32:52,083 --> 00:32:52,963
Hei.
509
00:32:55,843 --> 00:32:56,763
Tak makan?
510
00:32:57,963 --> 00:33:00,763
Lebih baik bunuh saja supaya mati cepat.
511
00:33:05,043 --> 00:33:05,883
Nah.
512
00:33:06,643 --> 00:33:07,763
Makan ubat.
513
00:33:07,763 --> 00:33:10,083
Tambah beberapa biji lagi, pasti mati.
514
00:33:11,843 --> 00:33:12,923
Mudah dan cepat.
515
00:33:12,923 --> 00:33:15,003
Jangan cakap banyak, orang tua.
516
00:33:15,523 --> 00:33:17,683
Lambatnya balik. Ada kes baharu?
517
00:33:18,563 --> 00:33:21,563
Budak hilang lagi.
Saya tak nak cakap tentangnya.
518
00:33:40,443 --> 00:33:42,643
- Hai.
- Hai.
519
00:33:52,083 --> 00:33:53,043
Mari sini.
520
00:33:55,243 --> 00:33:56,243
Marilah.
521
00:33:57,123 --> 00:33:58,443
Awak tahu awak nak.
522
00:34:06,443 --> 00:34:08,723
Bau awak macam zaman dulu.
523
00:34:15,443 --> 00:34:19,283
...mencari jawapan untuk masalah
yang semakin membimbangkan ini.
524
00:34:19,283 --> 00:34:23,083
24 jam telah berlalu
sejak Edgar Anderson, sembilan tahun,
525
00:34:23,083 --> 00:34:26,483
anak pencipta Sinari Hariku Mentari,
Vincent Anderson,
526
00:34:26,483 --> 00:34:31,283
dan cucu pemaju hartanah terkenal
serta dermawan, Robert Anderson,
527
00:34:31,283 --> 00:34:33,603
dilihat berjalan ke sekolah.
528
00:34:33,603 --> 00:34:36,763
Kita tertanya,
setakat mana jalan raya kita selamat...
529
00:34:39,323 --> 00:34:41,883
- Awak nak ke mana?
- Tak boleh duduk saja.
530
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
Apa?
531
00:34:43,843 --> 00:34:46,683
- Jika polis telefon?
- Saya perlu sibukkan diri.
532
00:34:50,443 --> 00:34:54,283
Paling tidak pun, telefon mak awak.
Dia asyik tinggalkan mesej.
533
00:35:06,203 --> 00:35:08,123
Awak patut teman dia ke sekolah.
534
00:35:09,323 --> 00:35:10,563
Awak patut teman dia.
535
00:35:45,603 --> 00:35:47,483
SEKOLAH RENDAH ST. EDITH
536
00:36:09,723 --> 00:36:13,483
Patut teman dia.
Patut teman dia ke sekolah.
537
00:36:13,483 --> 00:36:16,123
Nelson memekak di telefon pagi ini.
538
00:36:16,123 --> 00:36:18,003
Budak itu keluarga Anderson?
539
00:36:18,003 --> 00:36:22,083
Pihak media kecoh, Ledroit.
Saya perlu beritahu bos sesuatu.
540
00:36:22,083 --> 00:36:24,083
Dia dilihat berdekatan Bryant Park.
541
00:36:24,083 --> 00:36:26,763
Orang tak bermoral dari Jalan 42 ke bawah.
542
00:36:26,763 --> 00:36:30,243
Kami siasat. Tak ada apa-apa.
Dia lalu The Lux ke sekolah...
543
00:36:30,243 --> 00:36:32,443
Apa jadah kamu buat di The Lux lagi
544
00:36:32,443 --> 00:36:34,323
untuk kali keempat bulan ini?
545
00:36:34,323 --> 00:36:36,523
Kenapa kamu kacau Kennedy dan Nokes?
546
00:36:36,523 --> 00:36:39,323
Mereka cari makan di situ.
Saya jalankan tugas.
547
00:36:39,323 --> 00:36:41,403
Tugas kamu mencari orang hilang.
548
00:36:41,403 --> 00:36:44,843
Kamu tak membantu.
Biar Hal Ehwal Dalaman uruskannya.
549
00:36:44,843 --> 00:36:46,443
Hal Ehwal Dalaman, yalah.
550
00:36:46,443 --> 00:36:49,603
Kamu hanya akan dapat masalah
kalau pergi ke The Lux.
551
00:36:49,603 --> 00:36:53,243
- Gator perlu tahu dia tak boleh...
- Gator dah jalani hukuman.
552
00:36:53,243 --> 00:36:56,483
Baru dua bulan bebas,
dia kembali menguruskan The Lux?
553
00:36:56,483 --> 00:36:58,803
Kini ada budak hilang berhampirannya.
554
00:36:58,803 --> 00:37:00,483
Dia dah dihukum, Ledroit.
555
00:37:00,483 --> 00:37:02,803
Enam tahun kerana mengedar dadah.
556
00:37:02,803 --> 00:37:05,123
Bagaimana pula dengan The Sierra?
557
00:37:05,123 --> 00:37:08,483
Umur budak-budak
yang bekerja untuknya di situ, ia tak...
558
00:37:09,363 --> 00:37:10,883
Ia tak mengganggu tuan?
559
00:37:10,883 --> 00:37:12,923
Budak-budak itu nak cari duit.
560
00:37:12,923 --> 00:37:14,603
Ada sebab kamu dipindahkan
561
00:37:14,603 --> 00:37:17,683
daripada Jabatan Maksiat
kepada Orang Hilang, Mikey.
562
00:37:17,683 --> 00:37:22,563
Ada orang kata kamu tak mampu.
Kita dah berjaya tutup The Sierra.
563
00:37:22,563 --> 00:37:25,443
Saya nak Gator tahu,
kita masih mengawasinya.
564
00:37:27,083 --> 00:37:30,243
Kamu patut awasi
diri kamu saja di The Lux.
565
00:37:30,843 --> 00:37:34,043
Apa-apa masalah kamu
dengan Gator, lupakan saja.
566
00:37:34,043 --> 00:37:35,883
Fokus kepada budak Anderson itu.
567
00:37:35,883 --> 00:37:39,243
Tak ada rancangan waktu malam?
Tengok wayang. Cari hobi.
568
00:37:39,243 --> 00:37:41,203
Keluar dengan teman baharu.
569
00:37:41,203 --> 00:37:44,283
Lorenza selalu suruh jemput kamu
untuk makan malam.
570
00:37:45,203 --> 00:37:48,163
Ada orang telefon
dari Syarikat Pembersihan Hudson.
571
00:37:48,163 --> 00:37:51,083
- Terima kasih.
- Tina, kamu lapang Jumaat ini?
572
00:37:51,763 --> 00:37:52,723
Mestilah.
573
00:37:53,963 --> 00:37:55,323
Makan malam.
574
00:37:57,363 --> 00:38:00,163
Saya serius. Dia taklah teruk sangat.
575
00:38:06,003 --> 00:38:07,163
Apa jadah pula?
576
00:38:12,483 --> 00:38:13,723
Mari pergi.
577
00:38:20,643 --> 00:38:24,083
- Okey. Hampir sampai.
- Baiklah. Saya okey.
578
00:38:24,643 --> 00:38:26,963
Saya rasa lebih baik ikut belakang.
579
00:38:26,963 --> 00:38:29,083
- Terima kasih.
- Ada ramai wartawan.
580
00:38:29,083 --> 00:38:30,043
Terima kasih.
581
00:38:30,043 --> 00:38:31,843
- Terima kasih banyak.
- Okey.
582
00:38:31,843 --> 00:38:35,523
Polis telefon. Mereka jumpa sesuatu.
Hilangkan mabuk cepat.
583
00:38:35,523 --> 00:38:37,643
BUKTI
584
00:38:37,643 --> 00:38:42,843
SINARI HARIKU MENTARI
585
00:38:44,843 --> 00:38:48,363
Kami dapat daripada pekerja
Syarikat Pembersihan Hudson.
586
00:38:49,363 --> 00:38:53,563
Pasukan forensik sedang analisis darah.
Mungkin kamu boleh beri pengenalan visual.
587
00:38:57,923 --> 00:39:01,683
Setiap budak gred tiga
dan ke atas ada baju ini.
588
00:39:01,683 --> 00:39:03,723
Ini baju Edgar. Huruf E dan Y pudar.
589
00:39:03,723 --> 00:39:06,283
- Awak tak tahu.
- Vincent, ini baju Edgar.
590
00:39:06,283 --> 00:39:09,763
Pada tahap ini,
kami tak menolak sebarang kemungkinan.
591
00:39:12,803 --> 00:39:14,923
Polis dah dapat suspek?
592
00:39:14,923 --> 00:39:18,323
Ya, ada beberapa orang
yang mungkin ada maklumat.
593
00:39:20,163 --> 00:39:21,603
Encik rasa dia dah mati?
594
00:39:22,763 --> 00:39:24,203
Walaupun sukar,
595
00:39:25,763 --> 00:39:27,763
jangan buat kesimpulan lagi.
596
00:39:29,043 --> 00:39:30,843
Kami masih berharap.
597
00:39:51,403 --> 00:39:52,243
Nak balik?
598
00:39:54,483 --> 00:39:58,443
Kita perlu ada di apartmen
jika sesiapa telefon atau jika dia balik.
599
00:39:58,443 --> 00:40:02,483
Dia dengar kita bergaduh, Vincent.
Dia dengar kita bermaki-hamun.
600
00:40:02,483 --> 00:40:06,043
Semua orang bergaduh.
Kalau ya pun, itu perkara biasa.
601
00:40:06,043 --> 00:40:07,443
Awak tak dengar.
602
00:40:10,203 --> 00:40:12,523
Cassie, tolonglah. Ia cuma...
603
00:40:14,243 --> 00:40:15,643
Saya perlu berjauhan.
604
00:40:17,763 --> 00:40:18,683
Daripada apa?
605
00:40:19,923 --> 00:40:20,923
Daripada awak.
606
00:40:23,003 --> 00:40:25,163
Saya perlu berjauhan daripada awak.
607
00:40:25,163 --> 00:40:28,003
Ya Tuhan. Cassie, tolonglah.
608
00:40:28,003 --> 00:40:29,923
Saya perlu cari dia, Vincent.
609
00:42:10,763 --> 00:42:13,523
Okey, esok. Ya, esok.
610
00:42:17,723 --> 00:42:18,563
Tina.
611
00:42:19,243 --> 00:42:20,403
Baliklah.
612
00:42:26,043 --> 00:42:27,403
Awak pun sama, Mikey.
613
00:42:31,283 --> 00:42:32,483
Tina.
614
00:42:32,483 --> 00:42:35,723
Leftenan Nokes.
Kirim salam kepada isteri awak.
615
00:43:17,283 --> 00:43:18,483
Kamu ada gigi.
616
00:43:25,123 --> 00:43:27,043
Helo, ini keluarga Anderson.
617
00:43:27,043 --> 00:43:30,003
- Tinggalkan pesanan selepas nada.
- Selepas bunyi bip!
618
00:43:30,003 --> 00:43:33,763
- Tinggalkan nombor juga.
- Tinggalkan nombor juga!
619
00:43:33,763 --> 00:43:34,803
Betul!
620
00:43:34,803 --> 00:43:38,083
Vincent, saya dah periksa
seluruh West Side. Tak jumpa.
621
00:43:38,083 --> 00:43:40,723
Saya tidur di rumah Rhonda.
Beri kucing makan.
622
00:44:04,483 --> 00:44:05,523
Sebastian.
623
00:44:06,683 --> 00:44:07,963
- Cassie?
- Diam saja.
624
00:44:24,003 --> 00:44:25,323
PETUNJUK SILANG KATA
625
00:44:25,323 --> 00:44:27,363
Hei, Joe. Kenal isteri aku, Kim?
626
00:44:27,923 --> 00:44:30,523
Dia asyik membebel saja.
627
00:44:31,123 --> 00:44:34,683
Dia tak nak dengar apa-apa pendapat aku.
628
00:44:36,123 --> 00:44:40,003
Kau tahu? Jika dia beranak esok,
629
00:44:40,803 --> 00:44:43,803
dia dah cukup bersedia
sebab dia tak habis-habis
630
00:44:44,403 --> 00:44:48,003
bercakap tentang bayi
yang belum lahir lagi.
631
00:44:50,163 --> 00:44:53,163
Moral cerita itu ialah...
632
00:44:55,283 --> 00:44:56,603
simpan burung kau.
633
00:44:59,123 --> 00:45:00,963
Nak segelas lagi sebelum balik?
634
00:45:00,963 --> 00:45:03,163
Ya, boleh juga. Terima kasih.
635
00:45:04,283 --> 00:45:06,243
Nokes tak ada malam ini, Kennedy?
636
00:45:07,243 --> 00:45:08,123
Tak.
637
00:45:09,283 --> 00:45:10,763
Tak, dia marah.
638
00:45:11,763 --> 00:45:13,643
Dia cakap aku suka lepas mulut...
639
00:45:19,483 --> 00:45:21,563
Kau tahu, kadang-kadang
640
00:45:23,323 --> 00:45:25,003
susah nak pendam semua itu.
641
00:45:25,843 --> 00:45:27,723
Jabatan Maksiat bukannya mudah.
642
00:45:28,963 --> 00:45:29,923
- Minum.
- Minum.
643
00:45:29,923 --> 00:45:31,203
Semoga dirahmati.
644
00:45:34,563 --> 00:45:35,643
Baiklah.
645
00:45:36,603 --> 00:45:38,723
Sudah. Aku dah selesai. Balik dulu.
646
00:45:41,643 --> 00:45:42,923
Jam tangan bodoh.
647
00:45:45,323 --> 00:45:46,443
Kau okey?
648
00:45:46,443 --> 00:45:48,683
Ya, aku okey.
649
00:45:50,683 --> 00:45:51,763
Doakan aku.
650
00:45:56,843 --> 00:45:59,283
{\an8}- Siapa 8?
- Kau nak cakap tentang 8?
651
00:45:59,283 --> 00:46:00,683
{\an8}- Diam.
- Berani betul.
652
00:46:00,683 --> 00:46:02,083
{\an8}Diamlah, Cal.
653
00:46:10,843 --> 00:46:13,723
Ada bourbon sepuluh tahun. Baru sampai.
654
00:46:13,723 --> 00:46:16,363
- Nantilah.
- Kau yang rugi.
655
00:46:16,363 --> 00:46:18,483
Pastikan kau dapat semuanya.
656
00:46:24,643 --> 00:46:27,523
Ada bourbon sepuluh tahun. Baru sampai.
657
00:46:27,523 --> 00:46:28,483
Nantilah.
658
00:46:28,483 --> 00:46:31,163
- Kau yang rugi.
- Pastikan kau dapat...
659
00:46:35,843 --> 00:46:37,763
Dua burger! Dua kentang goreng!
660
00:46:38,883 --> 00:46:41,003
- Hei, budak. Kau lapar?
- Ya.
661
00:46:41,003 --> 00:46:42,443
Kau dah kembali, Gator.
662
00:46:45,323 --> 00:46:47,163
- Hei, budak. Kau lapar?
- Ya.
663
00:46:50,363 --> 00:46:52,243
- Hei, budak. Kau lapar?
- Ya.
664
00:48:30,603 --> 00:48:31,683
Bangun.
665
00:48:33,403 --> 00:48:34,683
Bangun.
666
00:48:34,683 --> 00:48:36,203
Lelaki tak guna.
667
00:48:37,123 --> 00:48:39,523
Kau pekak? Bersiap cepat.
668
00:48:40,883 --> 00:48:45,323
Tak ada orang beritahu kau?
Raksasa sebenar bukan di bawah katil.
669
00:48:46,283 --> 00:48:49,723
"Jadi baik! Jadi sopan! Jadi berani!"
Jadi macam-macam.
670
00:48:49,723 --> 00:48:51,843
Fokus cepat, bangsat.
671
00:48:51,843 --> 00:48:54,123
Mari cari anak kau.
672
00:50:49,123 --> 00:50:51,043
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman