1 00:00:12,723 --> 00:00:16,523 48 jam telah berlalu sejak kali terakhir Edgar Anderson dilihat 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,643 lebih kurang pukul 8.00 pagi ke sekolah. 3 00:00:19,643 --> 00:00:23,603 Kami menggesa sesiapa yang ada maklumat, walau sekecil mana pun, 4 00:00:23,603 --> 00:00:25,243 sila tampil ke depan. 5 00:00:25,243 --> 00:00:27,283 Bantu bawa anak ini pulang. 6 00:00:28,483 --> 00:00:33,003 Saya ingin beri peluang kepada ibu bapa Edgar untuk berucap. 7 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 Edgar, jika kamu menonton... 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,163 Ayah minta maaf. 9 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 Balik sajalah, okey? 10 00:00:48,123 --> 00:00:51,603 Buktikan kepada semua pihak media yang kamu masih hidup. 11 00:00:57,723 --> 00:00:59,163 48 JAM SEBELUMNYA 12 00:00:59,163 --> 00:01:02,243 Satu perkara yang kita belajar hari ini 13 00:01:02,243 --> 00:01:07,323 adalah kadangkala kita perlu jadi beriani! 14 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 Betul tak, Pegawai Charlie? 15 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 Betul, Bug. 16 00:01:12,243 --> 00:01:15,323 Kita juga perlu beritahu kalau kita cuka orang itu. 17 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 Bagusnya. 18 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 Jadi, selamat hari jadi, Encik Jose. 19 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 Walaupun awak bukan kawan kami, 20 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 kami peluk awak sampai jadi jeruk. 21 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 Aduhai, kawan-kawan. 22 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 Sebuburnya, ini hari jadi saya yang paling seronok. 23 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 Apa kita selalu kata? 24 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 Jadi baik! Jadi sopan! 25 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 Jadi berani! Jadi unik! 26 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 Pohon menghijau dan langit membiru 27 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 Mentari terbit Dan tersenyum kepadamu 28 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 Helo, dunia Buat apa hari ini? 29 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 Peganglah tanganku Mari bermain 30 00:02:03,683 --> 00:02:07,443 Kalau rasa malu Janganlah takut 31 00:02:07,443 --> 00:02:08,563 - Bug! - Mush! 32 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - Parker! - Peggy! 33 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 Ada di sini 34 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 Jadi baik! Jadi sopan! Jadi berani! Jadi unik! 35 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 Buka hatimu dan ucapkan, "Sinari Hari" 36 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 Ucapkan, "Sinari Hari" 37 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 Sinari Hariku 38 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 Sinari Hariku Mentari 39 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 Sinari Hariku 40 00:02:29,003 --> 00:02:32,523 Sinari Hariku Mentari 41 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 Sinari Hariku 42 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 Sinari Hariku Mentari 43 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 Ya! 44 00:02:46,723 --> 00:02:47,923 Ya! 45 00:02:47,923 --> 00:02:49,923 SEDIA BERKHIDMAT DI DEWAN BANDAR RAYA 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 Jadi, kita akan buat babak beatbox Bug dan Mush esok, 47 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 kemudian terus ke babak pertemuan watak. 48 00:02:57,003 --> 00:02:59,523 Wah. Biar betul? Beatbox? 49 00:02:59,523 --> 00:03:02,163 Kita perlu tambah penonton. Luaskan tarikan. 50 00:03:02,163 --> 00:03:05,603 Sepuluh tahun, Lennie. Kita elok saja sepuluh tahun ini. 51 00:03:05,603 --> 00:03:08,603 Tak, jumlah penonton menurun sejak 12 bulan lepas. 52 00:03:08,603 --> 00:03:11,683 Pegawai rangkaian PLN dan dewan bandar raya akan datang. 53 00:03:11,683 --> 00:03:15,203 Jerry mahukan rancangan terbaik. Sinari Hariku Mentari! 54 00:03:15,203 --> 00:03:16,523 Institusi tak guna! 55 00:03:16,523 --> 00:03:20,283 Semua rancangan boleh dibatalkan, Vinny. Okey? Kita perlu ubah. 56 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 Kita perlu luaskan dunia Sinari Hariku Mentari. 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 Aku bukan nak ungkit, tapi kalau kita cuba cari boneka baharu, 58 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 aku rasa ia tindakan berani. 59 00:03:28,963 --> 00:03:30,843 Kau anggap berani dan hebat, 60 00:03:30,843 --> 00:03:34,163 aku anggap idea karut untuk musnahkan rancangan kita. 61 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Rancangan kesayangan dan usaha kita. 62 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 Sekarang apa? Beatbox dan bahasa pasar? 63 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 Selepas ini? 64 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 Mereka akan tuang slime di gerai hot dog Encik Jose? 65 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 Itu cuma idea. 66 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 Itu bukan Bug dan Mush. Itu bukan Sinari Hariku Mentari. 67 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 Kita perlu cari boneka baharu. 68 00:03:51,883 --> 00:03:55,883 Rapatkan jurang budak-budak prasekolah dengan sekolah rendah. 69 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 Budak-budak yang dilihat hebat. 70 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 Sejak bila kita pentingkan budak-budak hebat ini? 71 00:04:01,843 --> 00:04:05,403 Vincent, kau pakar dalam bidang kau, 72 00:04:05,403 --> 00:04:07,963 tapi kau pernah jalani ujian psikologi? 73 00:04:07,963 --> 00:04:11,883 Terima kasih, Dr. Veronica, untuk sumbangan doktor seperti biasa. 74 00:04:11,883 --> 00:04:14,763 - Balik dulu! - Layanlah kawan bergetar kau. 75 00:04:14,763 --> 00:04:17,243 Ada di dalam beg tangan? Itu bukan lelaki sebenar. 76 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 Ada di sini. 77 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - Itu dia. Pergi mati. - Lelaki sebenar! "Saya wujud!" 78 00:04:25,363 --> 00:04:29,763 - Aku nak main bola raket. Aku nak... - Yalah. Jangan lupa panaskan badan. 79 00:04:29,763 --> 00:04:31,203 - Aku pun. - Kau juga? 80 00:04:31,203 --> 00:04:33,043 - Makan dengan mak. - Kirim salam. 81 00:04:33,043 --> 00:04:34,923 Kita buat jadual esok. 82 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 Dah habis? 83 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 Belum. Kenapa perlu buat begini? 84 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 Kenapa tanya? Kau keterlaluan. 85 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 Nak sampel? 86 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 Untuk Eric? 87 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 Terima kasih, Ellis. 88 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 Tak ada masalah. 89 00:04:53,563 --> 00:04:55,603 Kita perlu ubah rancangan ini. 90 00:04:55,603 --> 00:04:58,803 Kita beri rancangan terbaik yang kita boleh berikan, 91 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 tapi terimalah idea dengan terbuka. 92 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 Jangan hampakan aku. 93 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 Bangsat. 94 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 Hei, Lennie. 95 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 Jumpa lagi, budak. 96 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 Cepat, ambil barang. 97 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 Jumpa lagi, Greg. 98 00:05:31,563 --> 00:05:33,963 Jumpa lagi, En. Anderson. Jumpa lagi, Edgar. 99 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 Hei, Edgar. 100 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 Janganlah mengelamun. 101 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 Ayah, saya ada idea untuk boneka baharu itu. 102 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 Okey, dia ada tanda biru, seperti zigzag di belakangnya, 103 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 macam kot saya. 104 00:06:02,283 --> 00:06:06,843 Ekornya berayun seperti Trixie apabila dia marah. 105 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 Namanya Eric. 106 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 Nampak? 107 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 Tuan-tuan dan puan-puan, saya faham semua orang kepenatan. 108 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 tapi saya amat hargai jika anda dapat menderma. 109 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 Berkhidmat 14 tahun dalam tentera Amerika. Dua pingat Purple Heart. 110 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Hei. 111 00:06:27,123 --> 00:06:29,363 - Terima kasih kerana berkhidmat. - Terima kasih. 112 00:06:35,043 --> 00:06:36,723 Tuan-tuan dan puan-puan, 113 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 bekas askar yang rendah diri... 114 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 "Hei, Edgar. 115 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 Edgar. 116 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 Saya baru makan sekotak donat. 117 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 Ia terbiar di atas meja bos saya. 118 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 Apabila saya bangun, mak saya mesti bunuh saya." 119 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 Ayah. Komik saya. Ayah dah janji. 120 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 Dynamite juga untuk budak ini. 121 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 Hei, budak. 122 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 Tak apa. 123 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 Itu saja? 124 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - Ya. - Okey. 125 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - Hei, kau! - Apa? 126 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 Kau ambil botol? 127 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - Aku tak ambil! - Aku telefon polis! 128 00:07:37,523 --> 00:07:38,883 - Pergi mati! - Pergi mati! 129 00:07:38,883 --> 00:07:39,843 Pergi mati! 130 00:07:41,883 --> 00:07:43,203 Apa khabar, budak? 131 00:07:50,683 --> 00:07:53,043 Hei, mari. Kita lumba pulang. 132 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 Jom. 133 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 Cepat! Jom! 134 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 Cepatlah. 135 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 Cepat, Edgar. Kamu lambat sangat. 136 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 Hei, George. 137 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 Hei, ada Dynamite. Simpan teka silang kata itu. 138 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 Okey. 139 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 Radiator tak berfungsi. 140 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 Terima kasih, George. Macam biasa. 141 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 Apa jadah? 142 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 Pergi jahanam, bangsat! 143 00:08:40,003 --> 00:08:41,963 Si tua ini! Tolonglah! 144 00:08:41,963 --> 00:08:44,043 Kamu cium mak kamu guna mulut itu? 145 00:08:47,003 --> 00:08:49,043 - Hai. - Bagaimana hari awak? 146 00:08:49,043 --> 00:08:52,083 Okey. Hampir habis menanda laporan. 147 00:08:52,083 --> 00:08:53,283 - Hai. - Hai, mak. 148 00:08:53,283 --> 00:08:55,203 Seronok hari ini? Mari. 149 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Lemas budak itu nanti. 150 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 Jangan dengar cakap orang tua yang perengus itu. 151 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 Orang tua yang perengus. 152 00:09:05,363 --> 00:09:07,963 Mungkin sebab dah lama saya tak dapat. 153 00:09:07,963 --> 00:09:10,003 Masa untuk wain? Terima kasih. 154 00:09:10,643 --> 00:09:12,803 Apa ayah tersayang buat sekarang? 155 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 Tutup pusat perlindungan di Jalan 34. 156 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Ayah awak tambah kondo lagi. 157 00:09:19,723 --> 00:09:22,043 Mereka pula? Mana mereka nak pergi? 158 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 Tentunya bukan megapuri di Upper East Side. 159 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 Bayangkan... 160 00:09:27,723 --> 00:09:28,603 ...bunuh Lennie 161 00:09:28,603 --> 00:09:31,923 kalau saya perlu dengar dia cakap tentang Jerry lagi 162 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 dan idea berani daripada rangkaian. 163 00:09:34,323 --> 00:09:38,323 "Awak sedar siapa beri idea untuk Banana Splits, Vincent?" 164 00:09:39,123 --> 00:09:41,083 ZAPPER KETAWA 165 00:09:41,083 --> 00:09:45,763 "Baguslah. Itu yang kita perlukan, lebih banyak idea merepek." 166 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 Dia kelam-kabut sebab jumlah penonton turun tiga peratus. 167 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 Apa jadah? 168 00:10:10,723 --> 00:10:14,443 Pergi mati. 169 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 Terima kasih kerana berkhidmat. 170 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 Kalau nak buat perubahan, tak perlulah buang benda yang elok. 171 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 Perubahan pasti akan datang, betul? 172 00:10:32,723 --> 00:10:36,723 "Yalah. Semua orang mahu ubah dunia, tapi enggan ubah diri." 173 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Edgar! 174 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 Tolstoy. 175 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 Pandai! 176 00:10:41,643 --> 00:10:43,803 Budak ini genius. 177 00:10:44,323 --> 00:10:46,683 Masalahnya, untuk mencipta keajaiban, 178 00:10:46,683 --> 00:10:52,563 artis tidak boleh dinilai dengan kajian penonton dan tayangan ujian. 179 00:10:52,563 --> 00:10:55,643 Mereka minta boneka baharu, bukan War and Peace. 180 00:10:55,643 --> 00:10:59,323 Beritahu mak idea kamu. Dia ada idea untuk boneka baharu. 181 00:11:00,483 --> 00:11:01,723 Edgar, pergi mandi. 182 00:11:01,723 --> 00:11:03,843 Mungkin membantu. Jual idea kamu. 183 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 Vincent. 184 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 Apa? Ini bagus untuk dia. 185 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 Jadi, ia raksasa biru yang besar? 186 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 Eric. Dia bukan biru semuanya. 187 00:11:13,483 --> 00:11:15,883 Hanya di belakang dan di dagunya sikit. 188 00:11:15,883 --> 00:11:17,043 Tinggi mana? 189 00:11:17,803 --> 00:11:21,043 Lebih tinggi sikit daripada ayah dan mukanya berbulu. 190 00:11:21,843 --> 00:11:23,803 Berbulu dari kepala ke kaki. 191 00:11:23,803 --> 00:11:26,683 Kaki. Jadi, dia boneka berjalan? 192 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 Mungkin. 193 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - Ya, dan dia ada tanduk. - Terus pandang ayah. 194 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 Renung mata. Kamu nak jual idea, ingat? 195 00:11:35,003 --> 00:11:36,203 Bukan tanduk. 196 00:11:36,203 --> 00:11:39,083 Tanduk atau bukan tanduk? Kamu perlu jelas. 197 00:11:39,083 --> 00:11:42,083 Kamu perlu yakinkan ayah jika nak disiarkan di TV. 198 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 Dia juga... 199 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 Dia ada... 200 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 Dah menjunam. 201 00:11:47,563 --> 00:11:49,363 - Seterusnya! - Cukup! 202 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 Apa? 203 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 Mari, sayang. Kita pergi mandi. 204 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 Maaf, Edgar. 205 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - Kita nak bergaduh sekarang? - Bila lagi? 206 00:12:13,243 --> 00:12:16,643 - Awak selalu tiada. Keluar semalaman! - Okey, dah mula! 207 00:12:16,643 --> 00:12:21,003 - Ya, Cassandra terbiar. - Jangan. Saya benci awak panggil begitu. 208 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 Panggilan berbeza, tapi sama saja. 209 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 Pergi mati! 210 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - Tak nak, saya nak main. - Mainlah sendiri. 211 00:12:28,243 --> 00:12:31,643 Dah cuba. Agak sunyi. Apa kata awak tolong saya? 212 00:12:31,643 --> 00:12:35,283 Keinginan awak untuk musnahkan saya, rakan sekerja, 213 00:12:35,283 --> 00:12:37,883 malah anak kita, berpunca daripada awak. 214 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 Awak puncanya, Vincent! 215 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 Pakar sakit jiwa ajar cakap begini. 216 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - Pergi jahanam! Pergi mati! - Pergi mati! 217 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - Pergi mati - Jahanam! 218 00:12:47,163 --> 00:12:48,363 Pergi mati! 219 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 Hai, sayang. Kamu dah gosok gigi? 220 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 Bagus. Boleh mak cium sedikit? 221 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 Dia makan saya! 222 00:13:19,243 --> 00:13:20,443 Nak buat macam mana? 223 00:13:21,963 --> 00:13:23,483 Nak periksa di bawah katil? 224 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 Tak ada raksasa. Kosong. 225 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 Okey. 226 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 Ini dia? Boleh mak tengok? 227 00:13:45,763 --> 00:13:47,683 Kamu berbakat macam ayah kamu. 228 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Mak suka dia. 229 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 Mimpi indah, okey? 230 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - Sayang kamu. - Sayang mak. 231 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 Nak roti telur goreng? 232 00:14:26,683 --> 00:14:28,843 Lucky Charms saja tak cukup. 233 00:14:28,843 --> 00:14:30,683 HILANG 234 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 Tak nak cakap dengan ayah? Baiklah. 235 00:14:36,283 --> 00:14:38,483 "Jangan kacau. Tak nampak dia marah?" 236 00:14:38,483 --> 00:14:39,403 "Kenapa?" 237 00:14:39,403 --> 00:14:41,163 "Sebab ayahnya tak guna." 238 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 Tak cukup dalam. Suaranya lebih dalam. 239 00:14:44,883 --> 00:14:47,483 Lebih dalam, okey. Jadi... 240 00:14:47,483 --> 00:14:49,083 Maksudnya bagaimana? 241 00:14:49,083 --> 00:14:52,243 Dalam macam ini? Betul-betul dalam? Ya? 242 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 Sekarang baru betul. Dalam macam Lee Marvin, bukan? 243 00:15:05,883 --> 00:15:09,483 Sudahlah. Makan roti telur goreng, boleh? 244 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 Tak nak buat ayah kamu gembira? 245 00:15:22,403 --> 00:15:26,603 - Boleh jalan dengannya ke sekolah? - Dengar? Mak nak kamu berjalan. 246 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 Jangan buat macam itu. 247 00:15:28,883 --> 00:15:30,043 Apa? Dia suka. 248 00:15:30,043 --> 00:15:31,123 Baiklah, sayang. 249 00:15:31,803 --> 00:15:34,203 Jangan lupa makan pisang hari ini, okey? 250 00:15:34,203 --> 00:15:35,163 Sayang kamu. 251 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Cassie? Hei, Cassie, tunggu. 252 00:15:40,643 --> 00:15:44,123 Jangan buat suara. Saya akan fikir awak hilang akal lagi. 253 00:15:44,723 --> 00:15:47,603 - Kita perlu berbincang. - Tak boleh. Saya lewat. 254 00:15:47,603 --> 00:15:50,643 Awak selalu kata awak lewat ke kelas. 255 00:15:55,243 --> 00:15:56,363 Saya nak percaya... 256 00:15:56,883 --> 00:16:00,443 Mari kita pergi bercuti. 257 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - Kita berdua bercuti bersama. - Bila? 258 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 Tak lama lagi, okey? Saya janji. Okey, sebab saya nak... 259 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - Saya janji. - Selalu janji. 260 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 Edgar. Tolong bawa dia. Ayah pergi dengan kamu. 261 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 Dia dah gred lima. Beberapa blok saja. 262 00:16:13,163 --> 00:16:14,443 Saya nak awak teman. 263 00:16:20,683 --> 00:16:22,803 Hei, Edgar. Simpan teka silang kata? 264 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 Kita jumpa nanti? 265 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 JABATAN POLIS NEW YORK BALAI POLIS PRESINT 27 266 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 Selamat pagi. 267 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 Hei. 268 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 Baiklah. 269 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 Terima kasih. 270 00:17:24,043 --> 00:17:25,523 Siapa wanita bertuah itu? 271 00:17:27,683 --> 00:17:31,043 Losen selepas bercukur awak. Cool Water atau Calvin Klein? 272 00:17:31,683 --> 00:17:35,003 Saya guna apa-apa yang saya jumpa selepas bersenam. 273 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 Wangi. 274 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 Terima kasih. 275 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 Helo, Orang Hilang. 276 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 Sekejap. Mikey. 277 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Ledroit. 278 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 SINARI HARIKU MENTARI 279 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 Vincent. 280 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 Vincent. 281 00:18:05,843 --> 00:18:09,483 Vincent, Cassie telefon. Telefon balik. Bunyi macam mustahak. 282 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 Seminit lagi ke udara. 283 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - Vincent. - Ya, Jerry. 284 00:18:17,403 --> 00:18:21,363 Saya tahu. Jaga perangai. Ramai pegawai PLN di barisan depan. 285 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 Richard Costello dengan anak-anak. 286 00:18:23,363 --> 00:18:26,443 Susah nak dapat permit penggambaran kalau tak kenal dia. 287 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 Wajah dewan bandar raya. Koch perlu jaga-jaga. 288 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 Senyum saja. Jangan main-main. Buat betul-betul. 289 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 Terima kasih, Jerry. 290 00:18:33,963 --> 00:18:35,723 Baiklah, bangsat. Kita mula? 291 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 Hei, kau berdarah. 292 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 Ya, beruang serang aku. 293 00:18:41,203 --> 00:18:43,003 Mulakan siaran dengan kugiran. 294 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 Lima, empat, tiga, dua, satu. 295 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 Pohon menghijau dan langit membiru 296 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 Mentari terbit Dan tersenyum kepadamu 297 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 Bug, Mush, kenapa sedih sangat? 298 00:19:01,403 --> 00:19:03,843 Semua orang tak nak bermain hari ini. 299 00:19:03,843 --> 00:19:06,003 Ya, tak ada apa-apa nak dibuat. 300 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 Bosan betul hari ini! 301 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 Mana ada bosan? Hanya orang yang membosankan. 302 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 Awak tahu tak, Mush? Saya tahu satu permainan. 303 00:19:17,363 --> 00:19:22,603 Permainan yang semua budak hebat main. Macam radio besar ini. 304 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 Alamak. 305 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 Okey, tak apalah. 306 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 Ya, nama permainan ini ialah "Cari timbunan sampah!" 307 00:19:30,643 --> 00:19:33,723 Hei, Bug, awak tahu tak? 308 00:19:33,723 --> 00:19:37,083 Sampah bagi seseorang ialah harta bagi orang lain. 309 00:19:39,763 --> 00:19:43,003 Itu kata mereka di dewan bandar raya, Pegawai Charlie? 310 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 Saya rasa, satu saja perkara yang berkembang di Bandar Raya New York 311 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 iaitu kadar jenayah. 312 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - Berhenti. - Okey, cukuplah. 313 00:19:52,563 --> 00:19:55,523 - Mari kita buat babak pertemuan. - Celaka! 314 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - Celaka, Vincent. - Sekarang! Tolonglah! 315 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 Ya Tuhan! 316 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 Hei, Peggy. 317 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 Hei, Parker. Apa cerita? 318 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - Saya hilang sesuatu. - Hilang apa? 319 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 Ekor saya hilang. 320 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 Apabila saya pusing ke sini, ekor saya ada. 321 00:20:11,603 --> 00:20:14,763 Apabila saya pusing ke sana, ia hilang. 322 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 Saya nak tampal poster. 323 00:20:17,483 --> 00:20:18,963 Poster? 324 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 Dicari. 325 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 Ekor hilang. 326 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 Semoga jumpa ekor awak. 327 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 - Ya. - Baiklah. Berhenti. Mari teruskan. 328 00:20:27,523 --> 00:20:29,283 Sinari Hariku Mentari. 329 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 Baiklah. Terima kasih. 330 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 Terima kasih, semua. Datang lagi. 331 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - Sekali lagi, telefon Cassie. - Okey. 332 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - Cepat. - Hei, Vincent. 333 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 Mari sini. 334 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 Celaka betul. 335 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - Semua seronok? - Ya! 336 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 Baguslah. Mari kita bergambar. Baiklah. Okey, satu, dua, tiga. 337 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 Sinari Hariku Mentari! 338 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 Okey. Jaga diri. 339 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 Vincent, mari jumpa. 340 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 Ya Tuhan. 341 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 Richard Costello. 342 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - Richard peminat kita. - Ya. 343 00:21:05,963 --> 00:21:08,003 TELEFON ISTERI AWAK. TELEFON CASSIE 344 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 Rancangan yang bagus. 345 00:21:09,363 --> 00:21:12,043 Saya jujur. Rapatkan jurang prasekolah. 346 00:21:13,243 --> 00:21:14,883 Saya suka dewan bandar raya disebut. 347 00:21:14,883 --> 00:21:17,603 Kami suka ikut perkembangan semasa, betul? 348 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 Kami akan sunting bahagian itu. 349 00:21:20,403 --> 00:21:23,083 Kami hargai jasa pihak dewan bandar raya 350 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 untuk bersihkan bandar ini. 351 00:21:24,803 --> 00:21:28,443 Kenapa sebulan baru ada orang datang untuk kutip sampah saya? 352 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 Lucu. Tak tahu jika dia bergurau atau tidak. 353 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 Tak bergurau. 354 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 Beginilah orang genius. 355 00:21:34,003 --> 00:21:35,763 - Baiklah. - Mahu pergi? 356 00:21:36,603 --> 00:21:38,523 - Gembira bertemu awak. - Ya. 357 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Jerry, saya datang nanti. 358 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - Mereka cuma pegawai. - Mereka bayar gaji. 359 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - Tolonglah, Lennie. - Masa yang baik untuk buat hal. 360 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 "Kenapalah kau tak guna sangat?" 361 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 "Entahlah. Aku dilahirkan begini." 362 00:22:14,243 --> 00:22:15,203 Celaka. 363 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 Kawal diri kau. 364 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 Ini kali pertama saya dengar. 365 00:22:28,363 --> 00:22:30,803 Ya, budak lelaki, 9 tahun. Puan kenal? 366 00:22:30,803 --> 00:22:32,323 - Ya. - Selang dua rumah. 367 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 Ya. 368 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 Hei. 369 00:22:41,083 --> 00:22:43,763 Syukurlah. Banyak kali saya telefon awak. 370 00:22:43,763 --> 00:22:45,723 - Edgar tak pergi ke sekolah. - Apa? 371 00:22:45,723 --> 00:22:48,163 - Edgar tak pergi ke sekolah! - Apa? 372 00:22:48,163 --> 00:22:51,763 Saya telefon semua tempat dan semua orang. Saya dah cari. 373 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - Edgar? - Dia tak ada di sini! Polis ada. 374 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 Mereka nak bercakap dengan awak. 375 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 Siapa artisnya? 376 00:23:41,883 --> 00:23:46,323 Saya. Saya pemain boneka. Saya cipta Sinari Hariku Mentari. 377 00:23:46,323 --> 00:23:47,243 Hebatnya. 378 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 Encik melukis? 379 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 Tidak. Saya masih belajar menulis. 380 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 Encik perlu cari anak kami. 381 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 Polis peronda periksa setiap rumah. 382 00:23:59,643 --> 00:24:02,643 Kami dah hantar maklumat Edgar ke semua hospital. 383 00:24:03,163 --> 00:24:06,923 Setiap butiran penting, jadi saya ingin soal sekali lagi. 384 00:24:06,923 --> 00:24:08,363 Ya, tentulah. 385 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 Anderson? 386 00:24:11,483 --> 00:24:14,203 Macam pemilik hartanah itu? Siapa lukis taring? 387 00:24:14,203 --> 00:24:16,603 Saya. Dia ayah saya. 388 00:24:21,003 --> 00:24:24,323 Isteri encik cakap, Edgar keluar selepas pukul 8.00 pagi. 389 00:24:24,323 --> 00:24:27,363 - Ya, ke sekolah. - Encik ingat apa yang dia pakai? 390 00:24:27,363 --> 00:24:29,203 Dia pakai jaket merahnya. 391 00:24:29,203 --> 00:24:33,283 Kemeja-T Sinari Hariku Mentari dan juga 392 00:24:34,163 --> 00:24:35,723 jean dan kasut sniker. 393 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 Jean. Kasut sniker. 394 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Ada gambarnya yang terkini? 395 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 Ya, di belakang awak. 396 00:24:46,683 --> 00:24:47,723 Terkini... 397 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - Nah. - Boleh saya edarkannya? 398 00:24:51,763 --> 00:24:53,683 Kadangkala kami buat risalah. 399 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 Ya. 400 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 Yang itu dah menyala. 401 00:25:08,283 --> 00:25:11,483 Sekolah hanya beberapa blok dari sini. Betul? 402 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 Ya, selepas The Lux. 403 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 Kelab malam. 404 00:25:14,883 --> 00:25:17,323 Kemudian, belok kanan dan kiri. 405 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 Di St... 406 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - Edith. - ...Edith. 407 00:25:22,763 --> 00:25:24,483 Terima kasih. St. Edith. 408 00:25:28,563 --> 00:25:30,923 Kamu berdua benarkan dia pergi sendiri? 409 00:25:30,923 --> 00:25:32,163 Kali ini saja. 410 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 Mereka nak lari sebelum boleh berjalan. 411 00:25:37,283 --> 00:25:39,003 Berjalan sebelum merangkak. 412 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 Itu kali terakhir dia dilihat? 413 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 Ya. 414 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 Saya tanya suami puan. 415 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 Ya. 416 00:25:49,243 --> 00:25:50,203 Okey. 417 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 Saya akan soal jiran dan edarkan gambar Edgar. 418 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 Pihak media di luar? 419 00:25:55,403 --> 00:25:57,203 Mereka dengar komunikasi kami. 420 00:25:57,203 --> 00:26:01,043 Mereka boleh bantu hebohkannya, tapi jangan cakap apa-apa lagi. 421 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 Puan patut dengar dulu panggilan telefon. 422 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 Helo, ini keluarga Anderson. 423 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - Tinggalkan pesanan selepas nada. - Selepas bunyi bip! 424 00:26:14,363 --> 00:26:17,843 - Tinggalkan nombor juga. - Tinggalkan nombor juga! 425 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 Betul! 426 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 Cassie, ini mak. Jawablah. 427 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 Polis ada di sana? Mereka dah jumpa dia? 428 00:26:26,403 --> 00:26:27,563 - Hai, mak. - Ada berita? 429 00:26:27,563 --> 00:26:29,643 - Mereka dah jumpa Edgar? - Belum. 430 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 Jangan, mak. Duduk dengan ayah, okey? 431 00:26:34,203 --> 00:26:38,043 Jangan menangis, okey? Saya telefon mak nanti, okey? 432 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - En. George Lovett? - Ya, tuan. 433 00:26:45,523 --> 00:26:47,523 - Detektif Michael Ledroit. - Okey. 434 00:26:47,523 --> 00:26:49,883 Nak cakap tentang anak Anderson. 435 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 Bagaimana saya boleh bantu? 436 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Ya. 437 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 Encik, tiada apa-apa yang luar biasa pagi ini? 438 00:26:57,203 --> 00:26:59,963 Cuma trak sampah yang akhirnya datang. 439 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 Encik ada cucu? 440 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 Tak, saya tolong baiki. 441 00:27:08,723 --> 00:27:13,403 Rantai basikal budak perempuan rosak. Dia tinggal di bawah rumah Anderson. 442 00:27:14,443 --> 00:27:15,683 Edgar budak baik dulu. 443 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 Dulu? 444 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 Itu cuma cara bercakap. 445 00:27:21,603 --> 00:27:23,443 Itu saja tuan nak tanya? 446 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - Untuk hari ini. - Okey. 447 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - Jaga diri. - Okey. 448 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 Baiklah. Saya mahu rakaman dari apartmen Anderson ke The Lux, 449 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 melepasi gelanggang bola keranjang sehingga ke St. Edith. 450 00:27:44,163 --> 00:27:47,163 Tanda setiap rumah dan kawasan yang dicari. 451 00:27:47,163 --> 00:27:51,963 Cari sesiapa yang baru keluar penjara, ada rekod jenayah atau gemar kanak-kanak. 452 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 Cari sindiket pedofilia. 453 00:27:53,483 --> 00:27:57,483 Maklumat tentang The Lux, terutamanya pemiliknya, Alexander Gator. 454 00:27:57,483 --> 00:27:58,683 Mula sekarang. 455 00:27:58,683 --> 00:28:02,083 - Nak saya jumpa Gator? - Tak, serah The Lux kepada saya. 456 00:28:21,963 --> 00:28:23,323 Okey. Ya. 457 00:28:28,123 --> 00:28:31,483 Kau tak boleh masuk berpakaian macam itu. Ini The Lux. 458 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 Hei, si kacak. Selamat kembali. 459 00:29:03,923 --> 00:29:05,083 Hei, Sprite ada? 460 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 Beri aku bir. Dia tak perlu bayar. 461 00:29:13,243 --> 00:29:15,723 - Aku belanja. - Tak perlu, Gator. Aku bertugas. 462 00:29:15,723 --> 00:29:17,323 Kau selalu bertugas. 463 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 Saya rasa seperti ada tarikan dengan awak. 464 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 Tuan-tuan, TJ jaga dengan baik? 465 00:29:30,683 --> 00:29:32,003 Hei, Gator. 466 00:29:32,003 --> 00:29:33,203 Gotto, baik-baik. 467 00:29:33,203 --> 00:29:34,123 - Ya. - Bagus. 468 00:29:34,123 --> 00:29:37,923 Berseronoklah malam ini. TJ, pastikan tak ada masalah, okey? 469 00:29:37,923 --> 00:29:38,923 Baiklah, Gator. 470 00:29:39,603 --> 00:29:41,923 Ada bourbon sepuluh tahun. Baru sampai. 471 00:29:41,923 --> 00:29:44,523 - Bila kau balik? Hai, Judy. - Nantilah. 472 00:29:44,523 --> 00:29:46,203 Kau yang rugi. 473 00:29:46,203 --> 00:29:48,483 Okey. Pastikan kau dapat semuanya. 474 00:29:53,723 --> 00:29:55,843 Tolong jaga mereka di bar, okey? 475 00:30:04,243 --> 00:30:06,723 - Sial! - Dua burger! Dua kentang goreng! 476 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 Hei, budak. Kau lapar? 477 00:30:09,283 --> 00:30:11,763 - Kau dah kembali, Gator. - Bagus dapat kembali. 478 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 VIP saja. 479 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 Alamak. 480 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 Hei. 481 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - Berani betul kau, TJ. - Aku tak nak cari masalah. 482 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - Okey! Baiklah! - Apa? Tak guna. 483 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - Kau memang bangsat! - Berilah semua yang ada. 484 00:30:53,843 --> 00:30:57,483 - Bertenang, Kennedy. Relaks. - Aku takkan cakap lagi. 485 00:30:57,483 --> 00:31:00,283 Aku potong telur kau nanti. Kau ada apa? 486 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 Bagus. 487 00:31:03,723 --> 00:31:05,643 - Kenapa dengan kau? - Bertenang. 488 00:31:05,643 --> 00:31:08,483 - Kau okey, Nokes? - Ya. Bertenanglah. 489 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - Ya, bertenanglah. - Ya Tuhan. 490 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - Kau nak jadi macam 8? - Hei, aku kata bertenang! 491 00:31:15,963 --> 00:31:17,443 Jangan sebut tentang 8. 492 00:31:18,203 --> 00:31:19,363 Pergi mati. 493 00:31:19,363 --> 00:31:20,683 Pondan tak guna. 494 00:31:21,203 --> 00:31:24,043 Berambus cepat sebelum kau beri aku AIDS, celaka! 495 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 Polis. 496 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - Tolonglah. - Kau ditahan. 497 00:31:29,963 --> 00:31:32,963 - Tidak! Semuanya okey. - Pergi jahanam! 498 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - Ya. - Apa jadah? 499 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 Kami dari Jabatan Maksiat. 500 00:31:36,723 --> 00:31:37,563 Maaf. 501 00:31:37,563 --> 00:31:39,203 Jom. Mari pergi. 502 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - Siapa 8? - Kau nak cakap tentang 8? 503 00:31:43,203 --> 00:31:44,603 - Diam. - Berani betul. 504 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 Diamlah, Cal. 505 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 Jom, kita pergi dari sini. Jalan. 506 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 Kennedy, biar betul? 507 00:31:53,963 --> 00:31:57,523 Malam ini memenatkan. Kau bersyukurlah angin kami baik. 508 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 Hei. 509 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 Tak makan? 510 00:32:57,963 --> 00:33:00,763 Lebih baik bunuh saja supaya mati cepat. 511 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 Nah. 512 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 Makan ubat. 513 00:33:07,763 --> 00:33:10,083 Tambah beberapa biji lagi, pasti mati. 514 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 Mudah dan cepat. 515 00:33:12,923 --> 00:33:15,003 Jangan cakap banyak, orang tua. 516 00:33:15,523 --> 00:33:17,683 Lambatnya balik. Ada kes baharu? 517 00:33:18,563 --> 00:33:21,563 Budak hilang lagi. Saya tak nak cakap tentangnya. 518 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - Hai. - Hai. 519 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 Mari sini. 520 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 Marilah. 521 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 Awak tahu awak nak. 522 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 Bau awak macam zaman dulu. 523 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 ...mencari jawapan untuk masalah yang semakin membimbangkan ini. 524 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 24 jam telah berlalu sejak Edgar Anderson, sembilan tahun, 525 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 anak pencipta Sinari Hariku Mentari, Vincent Anderson, 526 00:34:26,483 --> 00:34:31,283 dan cucu pemaju hartanah terkenal serta dermawan, Robert Anderson, 527 00:34:31,283 --> 00:34:33,603 dilihat berjalan ke sekolah. 528 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 Kita tertanya, setakat mana jalan raya kita selamat... 529 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - Awak nak ke mana? - Tak boleh duduk saja. 530 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 Apa? 531 00:34:43,843 --> 00:34:46,683 - Jika polis telefon? - Saya perlu sibukkan diri. 532 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 Paling tidak pun, telefon mak awak. Dia asyik tinggalkan mesej. 533 00:35:06,203 --> 00:35:08,123 Awak patut teman dia ke sekolah. 534 00:35:09,323 --> 00:35:10,563 Awak patut teman dia. 535 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 SEKOLAH RENDAH ST. EDITH 536 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 Patut teman dia. Patut teman dia ke sekolah. 537 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 Nelson memekak di telefon pagi ini. 538 00:36:16,123 --> 00:36:18,003 Budak itu keluarga Anderson? 539 00:36:18,003 --> 00:36:22,083 Pihak media kecoh, Ledroit. Saya perlu beritahu bos sesuatu. 540 00:36:22,083 --> 00:36:24,083 Dia dilihat berdekatan Bryant Park. 541 00:36:24,083 --> 00:36:26,763 Orang tak bermoral dari Jalan 42 ke bawah. 542 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 Kami siasat. Tak ada apa-apa. Dia lalu The Lux ke sekolah... 543 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 Apa jadah kamu buat di The Lux lagi 544 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 untuk kali keempat bulan ini? 545 00:36:34,323 --> 00:36:36,523 Kenapa kamu kacau Kennedy dan Nokes? 546 00:36:36,523 --> 00:36:39,323 Mereka cari makan di situ. Saya jalankan tugas. 547 00:36:39,323 --> 00:36:41,403 Tugas kamu mencari orang hilang. 548 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 Kamu tak membantu. Biar Hal Ehwal Dalaman uruskannya. 549 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 Hal Ehwal Dalaman, yalah. 550 00:36:46,443 --> 00:36:49,603 Kamu hanya akan dapat masalah kalau pergi ke The Lux. 551 00:36:49,603 --> 00:36:53,243 - Gator perlu tahu dia tak boleh... - Gator dah jalani hukuman. 552 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 Baru dua bulan bebas, dia kembali menguruskan The Lux? 553 00:36:56,483 --> 00:36:58,803 Kini ada budak hilang berhampirannya. 554 00:36:58,803 --> 00:37:00,483 Dia dah dihukum, Ledroit. 555 00:37:00,483 --> 00:37:02,803 Enam tahun kerana mengedar dadah. 556 00:37:02,803 --> 00:37:05,123 Bagaimana pula dengan The Sierra? 557 00:37:05,123 --> 00:37:08,483 Umur budak-budak yang bekerja untuknya di situ, ia tak... 558 00:37:09,363 --> 00:37:10,883 Ia tak mengganggu tuan? 559 00:37:10,883 --> 00:37:12,923 Budak-budak itu nak cari duit. 560 00:37:12,923 --> 00:37:14,603 Ada sebab kamu dipindahkan 561 00:37:14,603 --> 00:37:17,683 daripada Jabatan Maksiat kepada Orang Hilang, Mikey. 562 00:37:17,683 --> 00:37:22,563 Ada orang kata kamu tak mampu. Kita dah berjaya tutup The Sierra. 563 00:37:22,563 --> 00:37:25,443 Saya nak Gator tahu, kita masih mengawasinya. 564 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 Kamu patut awasi diri kamu saja di The Lux. 565 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 Apa-apa masalah kamu dengan Gator, lupakan saja. 566 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 Fokus kepada budak Anderson itu. 567 00:37:35,883 --> 00:37:39,243 Tak ada rancangan waktu malam? Tengok wayang. Cari hobi. 568 00:37:39,243 --> 00:37:41,203 Keluar dengan teman baharu. 569 00:37:41,203 --> 00:37:44,283 Lorenza selalu suruh jemput kamu untuk makan malam. 570 00:37:45,203 --> 00:37:48,163 Ada orang telefon dari Syarikat Pembersihan Hudson. 571 00:37:48,163 --> 00:37:51,083 - Terima kasih. - Tina, kamu lapang Jumaat ini? 572 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 Mestilah. 573 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 Makan malam. 574 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 Saya serius. Dia taklah teruk sangat. 575 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 Apa jadah pula? 576 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 Mari pergi. 577 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - Okey. Hampir sampai. - Baiklah. Saya okey. 578 00:38:24,643 --> 00:38:26,963 Saya rasa lebih baik ikut belakang. 579 00:38:26,963 --> 00:38:29,083 - Terima kasih. - Ada ramai wartawan. 580 00:38:29,083 --> 00:38:30,043 Terima kasih. 581 00:38:30,043 --> 00:38:31,843 - Terima kasih banyak. - Okey. 582 00:38:31,843 --> 00:38:35,523 Polis telefon. Mereka jumpa sesuatu. Hilangkan mabuk cepat. 583 00:38:35,523 --> 00:38:37,643 BUKTI 584 00:38:37,643 --> 00:38:42,843 SINARI HARIKU MENTARI 585 00:38:44,843 --> 00:38:48,363 Kami dapat daripada pekerja Syarikat Pembersihan Hudson. 586 00:38:49,363 --> 00:38:53,563 Pasukan forensik sedang analisis darah. Mungkin kamu boleh beri pengenalan visual. 587 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 Setiap budak gred tiga dan ke atas ada baju ini. 588 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 Ini baju Edgar. Huruf E dan Y pudar. 589 00:39:03,723 --> 00:39:06,283 - Awak tak tahu. - Vincent, ini baju Edgar. 590 00:39:06,283 --> 00:39:09,763 Pada tahap ini, kami tak menolak sebarang kemungkinan. 591 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 Polis dah dapat suspek? 592 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 Ya, ada beberapa orang yang mungkin ada maklumat. 593 00:39:20,163 --> 00:39:21,603 Encik rasa dia dah mati? 594 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 Walaupun sukar, 595 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 jangan buat kesimpulan lagi. 596 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 Kami masih berharap. 597 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 Nak balik? 598 00:39:54,483 --> 00:39:58,443 Kita perlu ada di apartmen jika sesiapa telefon atau jika dia balik. 599 00:39:58,443 --> 00:40:02,483 Dia dengar kita bergaduh, Vincent. Dia dengar kita bermaki-hamun. 600 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 Semua orang bergaduh. Kalau ya pun, itu perkara biasa. 601 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 Awak tak dengar. 602 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 Cassie, tolonglah. Ia cuma... 603 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 Saya perlu berjauhan. 604 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 Daripada apa? 605 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 Daripada awak. 606 00:40:23,003 --> 00:40:25,163 Saya perlu berjauhan daripada awak. 607 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 Ya Tuhan. Cassie, tolonglah. 608 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 Saya perlu cari dia, Vincent. 609 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 Okey, esok. Ya, esok. 610 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 Tina. 611 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 Baliklah. 612 00:42:26,043 --> 00:42:27,403 Awak pun sama, Mikey. 613 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 Tina. 614 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 Leftenan Nokes. Kirim salam kepada isteri awak. 615 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 Kamu ada gigi. 616 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 Helo, ini keluarga Anderson. 617 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - Tinggalkan pesanan selepas nada. - Selepas bunyi bip! 618 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - Tinggalkan nombor juga. - Tinggalkan nombor juga! 619 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 Betul! 620 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 Vincent, saya dah periksa seluruh West Side. Tak jumpa. 621 00:43:38,083 --> 00:43:40,723 Saya tidur di rumah Rhonda. Beri kucing makan. 622 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 Sebastian. 623 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - Cassie? - Diam saja. 624 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 PETUNJUK SILANG KATA 625 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 Hei, Joe. Kenal isteri aku, Kim? 626 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 Dia asyik membebel saja. 627 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 Dia tak nak dengar apa-apa pendapat aku. 628 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 Kau tahu? Jika dia beranak esok, 629 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 dia dah cukup bersedia sebab dia tak habis-habis 630 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 bercakap tentang bayi yang belum lahir lagi. 631 00:44:50,163 --> 00:44:53,163 Moral cerita itu ialah... 632 00:44:55,283 --> 00:44:56,603 simpan burung kau. 633 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 Nak segelas lagi sebelum balik? 634 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 Ya, boleh juga. Terima kasih. 635 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 Nokes tak ada malam ini, Kennedy? 636 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 Tak. 637 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 Tak, dia marah. 638 00:45:11,763 --> 00:45:13,643 Dia cakap aku suka lepas mulut... 639 00:45:19,483 --> 00:45:21,563 Kau tahu, kadang-kadang 640 00:45:23,323 --> 00:45:25,003 susah nak pendam semua itu. 641 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 Jabatan Maksiat bukannya mudah. 642 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 - Minum. - Minum. 643 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 Semoga dirahmati. 644 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 Baiklah. 645 00:45:36,603 --> 00:45:38,723 Sudah. Aku dah selesai. Balik dulu. 646 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 Jam tangan bodoh. 647 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 Kau okey? 648 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 Ya, aku okey. 649 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 Doakan aku. 650 00:45:56,843 --> 00:45:59,283 {\an8}- Siapa 8? - Kau nak cakap tentang 8? 651 00:45:59,283 --> 00:46:00,683 {\an8}- Diam. - Berani betul. 652 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 {\an8}Diamlah, Cal. 653 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 Ada bourbon sepuluh tahun. Baru sampai. 654 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - Nantilah. - Kau yang rugi. 655 00:46:16,363 --> 00:46:18,483 Pastikan kau dapat semuanya. 656 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 Ada bourbon sepuluh tahun. Baru sampai. 657 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 Nantilah. 658 00:46:28,483 --> 00:46:31,163 - Kau yang rugi. - Pastikan kau dapat... 659 00:46:35,843 --> 00:46:37,763 Dua burger! Dua kentang goreng! 660 00:46:38,883 --> 00:46:41,003 - Hei, budak. Kau lapar? - Ya. 661 00:46:41,003 --> 00:46:42,443 Kau dah kembali, Gator. 662 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - Hei, budak. Kau lapar? - Ya. 663 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - Hei, budak. Kau lapar? - Ya. 664 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 Bangun. 665 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 Bangun. 666 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 Lelaki tak guna. 667 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 Kau pekak? Bersiap cepat. 668 00:48:40,883 --> 00:48:45,323 Tak ada orang beritahu kau? Raksasa sebenar bukan di bawah katil. 669 00:48:46,283 --> 00:48:49,723 "Jadi baik! Jadi sopan! Jadi berani!" Jadi macam-macam. 670 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 Fokus cepat, bangsat. 671 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 Mari cari anak kau. 672 00:50:49,123 --> 00:50:51,043 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman