1
00:00:12,723 --> 00:00:16,523
Há 48 horas que Edgar Anderson
foi visto pela última vez
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,643
perto das oito da manhã,
a caminho da escola.
3
00:00:19,643 --> 00:00:25,243
Pedimos a quem tiver informações,
por ínfimas que sejam, que se apresente.
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,403
Ajudem a trazer o menino para casa.
5
00:00:28,483 --> 00:00:33,003
Vou passar a palavra aos pais do Edgar.
6
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
Edgar, se estás a ver isto...
7
00:00:42,083 --> 00:00:43,163
Desculpa, amigo.
8
00:00:45,563 --> 00:00:46,923
Volta para casa, sim?
9
00:00:48,123 --> 00:00:51,603
Mostra às senhoras e senhores
da imprensa que não morreste.
10
00:00:59,243 --> 00:01:02,243
E o que todos aprendemos hoje
11
00:01:02,243 --> 00:01:07,323
é que às vezes é preciso deixar
que a mostarda nos chegue ao nariz!
12
00:01:08,843 --> 00:01:10,843
Não é verdade, agente Charlie?
13
00:01:10,843 --> 00:01:12,243
Podes crer, Bug.
14
00:01:12,243 --> 00:01:15,243
E tem de se dizer à pessoa
que nos dá sal à vida.
15
00:01:17,683 --> 00:01:18,563
Isso é bom.
16
00:01:18,563 --> 00:01:21,523
Portanto, parabéns, Sr. Jose.
17
00:01:21,523 --> 00:01:24,883
Sabe, mesmo se não fosse nosso amigo,
18
00:01:24,883 --> 00:01:28,603
queríamo-lo sempre à nossa mesa!
19
00:01:30,443 --> 00:01:32,643
Caramba, amigos.
20
00:01:33,163 --> 00:01:37,523
Este aniversário até me deixou
enchouriçado de emoção.
21
00:01:38,483 --> 00:01:40,843
E o que dizemos todos?
22
00:01:40,843 --> 00:01:43,683
Sejam bons! Sejam gentis!
23
00:01:43,683 --> 00:01:47,363
Sejam corajosos! Sejam diferentes!
24
00:01:50,763 --> 00:01:53,243
As árvores são verdes, o céu é azul
25
00:01:54,323 --> 00:01:57,723
O sol nasceu
E para ti está a brilhar
26
00:01:57,723 --> 00:02:00,243
Olá, mundo
O que se está a passar?
27
00:02:00,763 --> 00:02:03,683
Deem as mãos
Venham, vamos brincar
28
00:02:03,683 --> 00:02:07,523
Se sentem que o medo
E a vergonha vos param
29
00:02:07,523 --> 00:02:08,563
- O Bug!
- O Mush!
30
00:02:08,563 --> 00:02:09,843
- O Parker!
- A Peggy!
31
00:02:09,843 --> 00:02:10,963
Já chegaram
32
00:02:10,963 --> 00:02:14,323
Sejam bons! Sejam gentis!
Corajosos! Diferentes!
33
00:02:14,323 --> 00:02:18,003
Abram o vosso coração e digam: "Bom Dia"
34
00:02:18,003 --> 00:02:19,763
Digam: "Bom Dia"
35
00:02:19,763 --> 00:02:22,083
Bom Dia
36
00:02:22,083 --> 00:02:25,563
Bom Dia, Alegria
37
00:02:26,403 --> 00:02:29,003
Bom Dia
38
00:02:29,003 --> 00:02:32,523
Bom Dia, Alegria
39
00:02:33,323 --> 00:02:35,963
Bom Dia
40
00:02:35,963 --> 00:02:40,003
Bom Dia, Alegria
41
00:02:44,843 --> 00:02:45,803
Viva!
42
00:02:46,723 --> 00:02:47,923
Viva!
43
00:02:47,923 --> 00:02:49,923
A TRABALHAR PARA SI NA CÂMARA
44
00:02:49,923 --> 00:02:53,883
Amanhã fazemos
o número de beatbox do Bug e do Mush
45
00:02:53,883 --> 00:02:57,003
e depois passamos logo
para o encontro mágico.
46
00:02:57,003 --> 00:02:59,523
A sério? Beatbox?
47
00:02:59,523 --> 00:03:02,163
Há que subir as audiências.
Chegar a mais público.
48
00:03:02,163 --> 00:03:05,603
Dez anos, Lennie.
Há dez anos que somos um sucesso.
49
00:03:05,603 --> 00:03:08,643
Não, as audiências caíram
nos últimos 12 meses.
50
00:03:08,643 --> 00:03:11,683
Vêm aí os manda-chuvas da PLN
e da câmara municipal.
51
00:03:11,683 --> 00:03:15,203
Prometi ao Jerry o nosso melhor.
Bom Dia, Alegria!
52
00:03:15,203 --> 00:03:16,523
Instituição de merda!
53
00:03:16,523 --> 00:03:18,843
O cancelamento toca a todos, Vinny.
54
00:03:18,843 --> 00:03:20,283
Sim? Temos de mudar.
55
00:03:20,283 --> 00:03:23,083
Temos de abrir o universo
do Bom Dia, Alegria.
56
00:03:23,083 --> 00:03:26,883
Sem me querer repetir,
mas nós a tentar criar um boneco novo,
57
00:03:26,883 --> 00:03:28,963
acho que é uma jogada ousada.
58
00:03:28,963 --> 00:03:30,843
O que achas ousado e atrevido,
59
00:03:30,843 --> 00:03:34,163
eu acho uma bela merda
com que vão arruinar o programa.
60
00:03:34,163 --> 00:03:36,403
Que nós adoramos
e pelo qual nos esfolámos.
61
00:03:36,403 --> 00:03:39,243
E eles querem o quê?
Beatbox e calão da rua?
62
00:03:39,243 --> 00:03:40,443
O que se seguirá?
63
00:03:40,443 --> 00:03:44,723
Vão deitar slime em cima do carrinho
de cachorros-quentes do Sr. Jose?
64
00:03:44,723 --> 00:03:45,843
É uma ideia.
65
00:03:45,843 --> 00:03:49,923
Isso não é o Bug e o Mush.
Não é o Bom Dia, Alegria.
66
00:03:49,923 --> 00:03:51,883
Precisamos de um boneco novo.
67
00:03:51,883 --> 00:03:53,203
Temos de ser a ponte
68
00:03:53,203 --> 00:03:55,883
entre a pré-primária e a escola primária.
69
00:03:55,883 --> 00:03:58,203
É onde estão os miúdos fixes.
70
00:03:59,083 --> 00:04:01,843
Desde quando o programa
é sobre miúdos fixes?
71
00:04:01,843 --> 00:04:05,403
Vincent, és um génio na tua área,
72
00:04:05,403 --> 00:04:08,003
mas alguma vez foste diagnosticado?
73
00:04:08,003 --> 00:04:11,883
Obrigadinho pela opinião, Dra. Veronica,
como de costume.
74
00:04:11,883 --> 00:04:14,763
- Vou bazar!
- Vai lá ter com o teu amigo a pilhas.
75
00:04:14,763 --> 00:04:17,243
Andas com isso na mala?
Sabes que ele não é a sério.
76
00:04:18,683 --> 00:04:19,683
Tenho-o aqui.
77
00:04:20,243 --> 00:04:23,363
- Toma lá. Vai-te foder.
- É mesmo a sério! Pois sou!
78
00:04:25,363 --> 00:04:27,403
Tenho um jogo de raquetebol.
79
00:04:27,403 --> 00:04:29,763
- Tenho de...
- Pois. Lembra-te de aquecer.
80
00:04:29,763 --> 00:04:33,043
- Também vou. Vou jantar com a minha mãe.
- Sim? Dá-lhe um beijo meu.
81
00:04:33,043 --> 00:04:34,923
Amanhã tratamos do horário.
82
00:04:35,443 --> 00:04:36,403
Já acabaste?
83
00:04:36,403 --> 00:04:38,803
Nem por sombras. Porque ages assim?
84
00:04:38,803 --> 00:04:41,043
De que adianta perguntar? Pareces maluco.
85
00:04:41,803 --> 00:04:43,123
Queres uma amostra?
86
00:04:44,843 --> 00:04:45,923
Para o Eric?
87
00:04:47,403 --> 00:04:48,723
Obrigado, Ellis.
88
00:04:49,923 --> 00:04:50,923
De nada.
89
00:04:53,563 --> 00:04:55,603
Temos de dar a volta ao programa.
90
00:04:55,603 --> 00:04:58,803
Faremos o melhor programa
que conseguirmos,
91
00:04:58,803 --> 00:05:01,723
mas mostra-te aberto às ideias deles.
92
00:05:01,723 --> 00:05:03,563
Não me deixes ficar mal.
93
00:05:04,603 --> 00:05:05,603
Cabrão.
94
00:05:14,203 --> 00:05:15,043
Olá, Lennie.
95
00:05:18,203 --> 00:05:19,603
Até logo, miúdo.
96
00:05:26,043 --> 00:05:27,483
Vá, pega nas coisas.
97
00:05:30,643 --> 00:05:31,563
Adeus, Greg.
98
00:05:31,563 --> 00:05:33,963
Boa noite, Sr. Anderson. Adeus, Edgar.
99
00:05:45,603 --> 00:05:47,043
Edgar.
100
00:05:47,043 --> 00:05:48,763
Vá, presta atenção.
101
00:05:52,003 --> 00:05:54,963
Pai, tenho uma ideia
para o boneco novo do programa.
102
00:05:55,563 --> 00:06:00,803
Ele tem marcas azuis,
um ziguezague nas costas,
103
00:06:00,803 --> 00:06:02,283
como o meu casaco.
104
00:06:02,283 --> 00:06:06,843
A cauda dele abana
como a do Trixie quando se zanga.
105
00:06:07,363 --> 00:06:08,763
E chama-se Eric.
106
00:06:09,363 --> 00:06:10,203
Estás a ver?
107
00:06:12,643 --> 00:06:16,403
Senhoras e senhores,
sei que tiveram um dia comprido,
108
00:06:16,403 --> 00:06:19,523
mas se puderem contribuir
para uma causa solidária...
109
00:06:19,523 --> 00:06:23,523
Catorze anos no exército dos EUA.
Duas medalhas militares.
110
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Oiça.
111
00:06:27,123 --> 00:06:29,443
- Obrigado pelo seu serviço.
- Obrigado.
112
00:06:35,043 --> 00:06:36,363
Senhoras e senhores,
113
00:06:38,643 --> 00:06:40,443
um humilde antigo combatente...
114
00:06:42,443 --> 00:06:43,603
Olha, Edgar.
115
00:06:44,523 --> 00:06:45,403
Edgar.
116
00:06:45,403 --> 00:06:48,043
Comi uma embalagem inteira de dónutes.
117
00:06:48,043 --> 00:06:50,203
Estavam na secretária do meu patrão
118
00:06:51,363 --> 00:06:54,683
e quando eu acordar,
a minha mãe vai dar cabo de mim.
119
00:07:04,723 --> 00:07:08,283
Pai. A minha banda desenhada.
Tu prometeste.
120
00:07:08,283 --> 00:07:10,363
E uma Dynamite para o miúdo.
121
00:07:21,603 --> 00:07:22,603
Olá, miúdo.
122
00:07:25,123 --> 00:07:26,203
Não faz mal.
123
00:07:28,523 --> 00:07:29,403
É tudo?
124
00:07:29,403 --> 00:07:30,723
- Sim.
- Muito bem.
125
00:07:32,523 --> 00:07:34,203
- Tu aí!
- O que foi?
126
00:07:34,203 --> 00:07:35,283
Roubaste a garrafa.
127
00:07:35,283 --> 00:07:37,523
- Não roubei!
- Vou chamar a Polícia!
128
00:07:37,523 --> 00:07:38,883
- Vai-te foder.
- Vai tu!
129
00:07:38,883 --> 00:07:39,843
Vai-te foder!
130
00:07:41,883 --> 00:07:43,243
Como vai isso, baixote?
131
00:07:50,683 --> 00:07:53,043
Anda. Fazemos uma corrida até casa.
132
00:07:54,443 --> 00:07:55,603
Anda.
133
00:07:56,443 --> 00:07:57,723
Vá! Anda lá!
134
00:08:07,643 --> 00:08:08,683
Anda.
135
00:08:18,003 --> 00:08:20,363
Então, Edgar? Demoraste muito outra vez.
136
00:08:24,723 --> 00:08:25,843
Olá, George.
137
00:08:26,803 --> 00:08:29,723
Compraste a Dynamite.
Guarda-me as palavras cruzadas.
138
00:08:29,723 --> 00:08:30,683
Eu guardo.
139
00:08:31,803 --> 00:08:33,643
Os radiadores avariaram.
140
00:08:34,323 --> 00:08:36,363
Obrigado, George, como de costume.
141
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
Caramba.
142
00:08:38,483 --> 00:08:40,003
Vai-te foder, cabrão!
143
00:08:40,003 --> 00:08:42,003
Maldito velhote! Então?
144
00:08:42,003 --> 00:08:44,043
Essa boca dá beijos à tua mãe?
145
00:08:47,003 --> 00:08:47,923
Olá.
146
00:08:47,923 --> 00:08:49,523
- Como foi o dia?
- Bom.
147
00:08:49,523 --> 00:08:52,083
Já estou a acabar estes trabalhos.
148
00:08:52,083 --> 00:08:53,283
- Olá, amor.
- Olá, mãe.
149
00:08:53,283 --> 00:08:55,203
Tiveste um bom dia? Anda cá.
150
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Não sufoques o rapaz.
151
00:08:59,683 --> 00:09:02,563
Não ligues ao pai. É só um velho rezingão.
152
00:09:02,563 --> 00:09:05,363
Grande e velho e rezingão.
153
00:09:05,363 --> 00:09:07,523
Deve ser por não dar quecas há semanas.
154
00:09:08,043 --> 00:09:10,003
Já é hora de beber? Obrigada.
155
00:09:10,643 --> 00:09:12,803
O que anda a tramar o querido papá?
156
00:09:15,123 --> 00:09:17,683
Vai fechar o abrigo em 34th Street.
157
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Para mais apartamentos do teu pai.
158
00:09:19,723 --> 00:09:22,043
E aquelas pessoas? Para onde vão?
159
00:09:22,043 --> 00:09:24,923
Não será para a penthouse
no Upper East Side.
160
00:09:24,923 --> 00:09:25,843
Imagina...
161
00:09:27,723 --> 00:09:28,603
... mato o Lennie
162
00:09:28,603 --> 00:09:31,923
se ele não se cala com o Jerry
163
00:09:31,923 --> 00:09:34,323
e as ideias ousadas da estação.
164
00:09:34,323 --> 00:09:38,323
"Sabes quem pôs a banana
no Banana Splits, Vincent."
165
00:09:41,163 --> 00:09:45,763
"Boa, diz-me porque é disso que precisamos
no programa, de mais bananas."
166
00:09:52,403 --> 00:09:56,563
O tipo anda todo nervoso
porque as audiências caíram 3 %.
167
00:09:56,563 --> 00:09:57,603
Que caralho?...
168
00:10:10,723 --> 00:10:14,443
Vai-te foder.
169
00:10:17,083 --> 00:10:19,483
Obrigado pelo seu serviço.
170
00:10:25,883 --> 00:10:29,563
Criar magia não implica
livrares-te de tudo.
171
00:10:29,563 --> 00:10:31,883
Só a mudança é permanente, não é?
172
00:10:32,723 --> 00:10:34,643
"Todos querem mudar o mundo,
173
00:10:34,643 --> 00:10:36,723
mas ninguém se muda a si mesmo."
174
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Edgar!
175
00:10:38,603 --> 00:10:39,483
Tolstói.
176
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
Lindo menino!
177
00:10:40,963 --> 00:10:43,803
O miúdo é um génio.
178
00:10:44,323 --> 00:10:46,683
Mas o problema de criar um número mágico
179
00:10:46,683 --> 00:10:49,683
é que um artista, Edgar,
não pode ser quantificado
180
00:10:49,683 --> 00:10:52,563
por pesquisa de audiências e antestreias.
181
00:10:52,563 --> 00:10:55,643
Pediram-te um boneco novo,
não que escrevesses o Guerra e Paz.
182
00:10:55,643 --> 00:10:59,323
Mostra à mãe o que andas a fazer.
Ele pensou num boneco novo.
183
00:11:00,483 --> 00:11:01,723
Edgar, vai lavar-te.
184
00:11:01,723 --> 00:11:03,843
Pode servir para o programa. Fala-me dele.
185
00:11:03,843 --> 00:11:05,123
Vincent.
186
00:11:05,123 --> 00:11:07,243
O que foi? Faz bem ao miúdo.
187
00:11:07,763 --> 00:11:10,203
O que é essa coisa azul e enorme?
188
00:11:10,203 --> 00:11:12,483
O Eric. Não é todo azul.
189
00:11:13,483 --> 00:11:15,883
É só nas costas e um pouco no queixo.
190
00:11:15,883 --> 00:11:17,043
Que altura tem?
191
00:11:17,803 --> 00:11:20,923
É um bocadinho mais alto do que tu
e tem pelo na cara.
192
00:11:21,883 --> 00:11:23,803
É coberto de pelo, até aos pés.
193
00:11:23,803 --> 00:11:26,683
Pés. Então... Ele é quê? Ambulante?
194
00:11:26,683 --> 00:11:27,923
Talvez.
195
00:11:28,763 --> 00:11:32,563
- Sim, e tem chifres.
- Olha para mim.
196
00:11:32,563 --> 00:11:35,003
Mantém o contacto. Tens de me convencer.
197
00:11:35,003 --> 00:11:36,203
Não são bem chifres.
198
00:11:36,203 --> 00:11:39,083
São chifres ou não são?
Tens de ser específico.
199
00:11:39,083 --> 00:11:42,043
Vá. Tens de me conquistar
para o ver na televisão.
200
00:11:42,563 --> 00:11:43,963
E ele é...
201
00:11:44,643 --> 00:11:45,723
Ele tem vários...
202
00:11:46,243 --> 00:11:47,563
Está tudo estragado.
203
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
- Próximo!
- Vincent, para!
204
00:11:51,003 --> 00:11:51,883
O que foi?
205
00:11:52,523 --> 00:11:54,683
Anda, amor. Vamos tratar de ti.
206
00:11:55,443 --> 00:11:56,443
Desculpa, Edgar.
207
00:12:10,723 --> 00:12:13,243
- Vamos fazer isto agora?
- Quando há de ser?
208
00:12:13,243 --> 00:12:16,643
- Nunca estás cá. Passas a noite fora!
- Vai começar.
209
00:12:16,643 --> 00:12:21,003
- Pois, coitadinha da Cassandra.
- Não me chames assim. Sabes que odeio!
210
00:12:21,003 --> 00:12:23,363
Uma rosa com outro nome é a mesma merda.
211
00:12:23,363 --> 00:12:24,323
Vai-te foder!
212
00:12:24,323 --> 00:12:28,243
- Quando é que vamos foder?
- E ires foder-te sozinho?
213
00:12:28,243 --> 00:12:31,643
Já tentei. É solitário.
Porque não me dás uma ajudinha?
214
00:12:31,643 --> 00:12:35,243
A tua necessidade de me destruíres,
de destruíres os teus colegas,
215
00:12:35,243 --> 00:12:37,883
de destruíres o nosso filho,
vem tudo de ti.
216
00:12:37,883 --> 00:12:39,483
Essa merda vem de ti, Vincent!
217
00:12:39,483 --> 00:12:41,643
Precisas de um psiquiatra
para dizeres isso.
218
00:12:41,643 --> 00:12:44,163
- Vai-te foder!
- Vai tu!
219
00:12:44,163 --> 00:12:47,163
- Vai-te foder!
- Merda!
220
00:12:47,163 --> 00:12:48,363
Vai-te foder!
221
00:12:58,083 --> 00:13:00,523
Olá, querido. Lavaste os dentes?
222
00:13:01,123 --> 00:13:03,083
Boa. Dás-me um beijinho?
223
00:13:06,683 --> 00:13:10,323
Ai, ele está a comer-me!
224
00:13:19,283 --> 00:13:20,443
O que se há de fazer?
225
00:13:21,963 --> 00:13:23,483
Espreito debaixo da cama?
226
00:13:28,083 --> 00:13:30,403
Não há monstros. Tudo em ordem.
227
00:13:32,083 --> 00:13:32,923
Pronto.
228
00:13:34,243 --> 00:13:36,483
É ele? Posso vê-lo?
229
00:13:45,763 --> 00:13:47,443
Tens o talento do teu pai.
230
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Gosto dele.
231
00:13:54,923 --> 00:13:56,283
Bons sonhos, sim?
232
00:13:58,323 --> 00:14:00,363
- Adoro-te.
- Adoro-te, mãe.
233
00:14:24,203 --> 00:14:26,003
Queres uma rabanada, amigo?
234
00:14:26,683 --> 00:14:28,843
Esses cereais não chegam.
235
00:14:28,843 --> 00:14:30,683
DESAPARECIDO
236
00:14:30,683 --> 00:14:32,843
Hoje não me falas? Está bem.
237
00:14:36,363 --> 00:14:38,483
Deixa-o em paz. Está chateado, não vês?
238
00:14:38,483 --> 00:14:39,403
Porquê?
239
00:14:39,403 --> 00:14:41,163
Porque o pai é um idiota.
240
00:14:42,083 --> 00:14:44,883
Não é grave o bastante.
A voz dele é mais grave.
241
00:14:44,883 --> 00:14:46,003
Mais grave, está bem.
242
00:14:46,003 --> 00:14:49,083
Então... Do que se trata?
243
00:14:49,083 --> 00:14:52,243
Grave assim? Mesmo grave? É?
244
00:14:54,003 --> 00:14:57,323
Estamos a chegar lá.
Grave como o Lee Marvin, é isso?
245
00:15:05,883 --> 00:15:09,483
Vá lá, miúdo. Come uma rabanada, comes?
246
00:15:14,083 --> 00:15:16,043
Nem para agradar ao teu velhote?
247
00:15:22,403 --> 00:15:23,803
Podes levá-lo à escola?
248
00:15:23,803 --> 00:15:26,603
Ouviste? A mãe acha
que precisas que te levem à escola.
249
00:15:26,603 --> 00:15:28,363
Para com isso.
250
00:15:28,883 --> 00:15:30,043
O que foi? Ele adora.
251
00:15:30,043 --> 00:15:31,123
Pronto, querido.
252
00:15:31,803 --> 00:15:33,763
Lembra-te de comer a banana hoje.
253
00:15:34,283 --> 00:15:35,163
Adoro-te.
254
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Cassie? Cassie, espera.
255
00:15:40,643 --> 00:15:41,803
Para com as vozes
256
00:15:41,803 --> 00:15:44,123
ou ainda acho que enlouqueceste outra vez.
257
00:15:44,723 --> 00:15:45,763
Temos de falar.
258
00:15:45,763 --> 00:15:47,603
Não, vou chegar tarde às aulas.
259
00:15:47,603 --> 00:15:50,643
Vá lá, dizes sempre que vais chegar tarde.
260
00:15:55,163 --> 00:15:56,363
Quero sair daqui...
261
00:15:56,883 --> 00:16:00,443
Vamos tirar uns dias.
262
00:16:00,443 --> 00:16:02,723
- Tu e eu. Uns dias juntos.
- Quando?
263
00:16:02,723 --> 00:16:06,123
Em breve, sim? Eu prometo.
Porque só... Eu quero...
264
00:16:06,123 --> 00:16:08,003
- Prometo.
- Já ouvi isso.
265
00:16:08,003 --> 00:16:10,843
Edgar. Podes levá-lo, por favor?
O pai leva-te.
266
00:16:10,843 --> 00:16:13,163
Ele está quase no quinto ano. É perto.
267
00:16:13,163 --> 00:16:14,403
Quero que o leves.
268
00:16:20,683 --> 00:16:22,683
Olá, Edgar.
Ainda tens as palavras cruzadas?
269
00:16:23,883 --> 00:16:25,563
Vemo-nos na cave mais logo?
270
00:17:00,763 --> 00:17:04,603
POLÍCIA DE NOVA IORQUE
ESQUADRA DO 27.o DISTRITO
271
00:17:08,203 --> 00:17:09,043
Bom dia.
272
00:17:11,163 --> 00:17:12,123
Olá.
273
00:17:16,003 --> 00:17:16,923
Muito bem.
274
00:17:21,843 --> 00:17:22,883
Obrigado.
275
00:17:24,083 --> 00:17:25,523
Quem é a sortuda?
276
00:17:27,683 --> 00:17:29,243
O teu aftershave.
277
00:17:29,243 --> 00:17:30,923
Cool Water ou Calvin Klein?
278
00:17:31,683 --> 00:17:35,003
Eu só uso o que tiver à mão
depois de fazer exercício.
279
00:17:35,843 --> 00:17:36,683
Cheira bem.
280
00:17:37,203 --> 00:17:38,123
Obrigado.
281
00:17:43,403 --> 00:17:44,763
Estou, Desaparecidos.
282
00:17:46,123 --> 00:17:47,323
Espere. Mikey.
283
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Ledroit.
284
00:17:50,443 --> 00:17:54,763
BOM DIA, ALEGRIA
285
00:17:58,243 --> 00:17:59,123
Vincent.
286
00:18:00,883 --> 00:18:02,843
Vincent.
287
00:18:05,843 --> 00:18:07,043
A Cassie ligou.
288
00:18:07,043 --> 00:18:09,483
Podes ligar-lhe? Parecia urgente.
289
00:18:11,403 --> 00:18:12,763
Um minuto para o ar.
290
00:18:15,963 --> 00:18:17,403
- Vincent.
- Sim, Jerry.
291
00:18:17,403 --> 00:18:18,723
Eu sei. Portar-me bem.
292
00:18:18,723 --> 00:18:21,363
Temos mandachuvas da PLN na primeira fila.
293
00:18:21,363 --> 00:18:23,363
O Richard Costello veio com os filhos.
294
00:18:23,363 --> 00:18:26,443
Há uns tempos, só conhecendo o tipo
é que se podia filmar.
295
00:18:26,443 --> 00:18:29,283
O menino bonito da câmara.
O Koch que atine.
296
00:18:29,283 --> 00:18:32,643
Muitos sorrisos. Não inventem.
Sejam sinceros.
297
00:18:32,643 --> 00:18:33,963
Obrigado, Jerry.
298
00:18:33,963 --> 00:18:35,683
Pronto, imbecis. Vamos lá?
299
00:18:36,923 --> 00:18:38,083
Estás a sangrar.
300
00:18:38,803 --> 00:18:40,363
Sim, o urso acertou-me.
301
00:18:41,243 --> 00:18:42,483
Banda no ar.
302
00:18:43,003 --> 00:18:48,003
Cinco, quatro, três, dois, um.
303
00:18:51,803 --> 00:18:54,643
As árvores são verdes, o céu é azul
304
00:18:55,443 --> 00:18:58,523
O sol já nasceu
E para ti está a brilhar
305
00:18:58,523 --> 00:19:01,403
Bug, Mush, porque estão tão tristes?
306
00:19:01,403 --> 00:19:03,843
Ninguém quer brincar hoje, agente Charlie.
307
00:19:03,843 --> 00:19:06,003
Pois, não há nada para fazer.
308
00:19:06,003 --> 00:19:08,003
Que dia chato!
309
00:19:09,883 --> 00:19:13,603
Não há dias chatos. Só há pessoas chatas.
310
00:19:13,603 --> 00:19:17,363
Pois. Sabes que mais, Mush?
Sei um jogo que podíamos fazer.
311
00:19:17,363 --> 00:19:22,603
Um que os miúdos fixes jogam.
Como este rádio fixe.
312
00:19:24,043 --> 00:19:25,163
Bolas.
313
00:19:25,163 --> 00:19:26,403
Bem, deixa lá.
314
00:19:26,403 --> 00:19:29,963
Pois, chama-se "Encontra a pilha de lixo!"
315
00:19:30,643 --> 00:19:37,083
Bug, o que é lixo para uns,
é um tesouro para outros.
316
00:19:39,803 --> 00:19:43,003
É o que se costuma dizer
na câmara, agente Charlie?
317
00:19:43,003 --> 00:19:47,083
Parece-me que a única coisa
que cresce em Nova Iorque
318
00:19:47,083 --> 00:19:49,563
é a criminalidade.
319
00:19:49,563 --> 00:19:52,563
- Corta!
- Vá, já chega.
320
00:19:52,563 --> 00:19:55,523
- Vamos passar para o encontro mágico.
- Merda!
321
00:19:55,523 --> 00:19:57,963
- És um idiota, Vincent.
- Já! Por favor!
322
00:19:57,963 --> 00:19:58,883
Céus!
323
00:19:58,883 --> 00:20:00,603
Peggy, ouve!
324
00:20:00,603 --> 00:20:03,403
Olá, Parker. O que se passa?
325
00:20:04,003 --> 00:20:06,083
- Perdi uma coisa.
- O que perdeste?
326
00:20:06,083 --> 00:20:07,283
Perdi a cauda.
327
00:20:07,923 --> 00:20:11,043
Quando me viro para aqui, está ali.
328
00:20:11,603 --> 00:20:14,763
Mas se me viro para o outro lado,
ela desaparece.
329
00:20:15,923 --> 00:20:17,483
Vou afixar cartazes.
330
00:20:17,483 --> 00:20:18,963
Cartazes?
331
00:20:18,963 --> 00:20:20,163
Procura-se.
332
00:20:20,163 --> 00:20:21,483
Cauda desaparecida.
333
00:20:22,723 --> 00:20:24,843
Boa sorte para achares a cauda.
334
00:20:24,843 --> 00:20:27,523
- Pois.
- Muito bem. Corta. Adiante.
335
00:20:27,523 --> 00:20:29,283
Bom Dia, Alegria.
336
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
Muito bem. Obrigado.
337
00:20:32,403 --> 00:20:34,923
Muito obrigado. Voltem sempre. Obrigado.
338
00:20:34,923 --> 00:20:37,243
- Lembra-te, liga à Cassie.
- Está bem.
339
00:20:37,243 --> 00:20:38,883
- Mal possas.
- Vincent.
340
00:20:39,483 --> 00:20:40,403
Anda cá.
341
00:20:40,403 --> 00:20:41,563
Merda para isto.
342
00:20:42,883 --> 00:20:44,363
- Divertiram-se?
- Sim!
343
00:20:44,363 --> 00:20:48,683
Que bom. Vamos a isto. Muito bem.
Pronto, um, dois, três.
344
00:20:48,683 --> 00:20:52,043
Bom Dia, Alegria!
345
00:20:52,043 --> 00:20:53,843
Pronto. Fiquem bem, sim?
346
00:20:53,843 --> 00:20:56,763
Vincent, anda cumprimentá-los.
347
00:20:57,843 --> 00:20:58,883
Céus.
348
00:21:03,003 --> 00:21:04,083
Richard Costello.
349
00:21:04,083 --> 00:21:05,963
- O Richard é um grande fã.
- Pois.
350
00:21:05,963 --> 00:21:08,003
LIGA À TUA MULHER.
LIGA À CASSIE
351
00:21:08,003 --> 00:21:09,363
É um bom programa.
352
00:21:09,363 --> 00:21:12,043
Damos o nosso melhor.
Há que ir além da pré-primária.
353
00:21:13,243 --> 00:21:14,883
Gostei da referência à câmara.
354
00:21:14,883 --> 00:21:17,603
É um bom tema para este programa, não é?
355
00:21:18,483 --> 00:21:20,403
Vamos cortar essa parte.
356
00:21:20,403 --> 00:21:23,083
Nós agradecemos o trabalho da câmara
357
00:21:23,083 --> 00:21:24,803
para limpar a nossa cidade.
358
00:21:24,803 --> 00:21:28,323
Porque demora um mês
a recolherem o meu lixo hoje em dia?
359
00:21:29,003 --> 00:21:31,563
Este tipo. Nunca se sabe
quando é a brincar ou não.
360
00:21:31,563 --> 00:21:32,483
Não é a brincar.
361
00:21:32,483 --> 00:21:34,003
É o preço do talento.
362
00:21:34,003 --> 00:21:35,763
- Está bem.
- Vamos?
363
00:21:36,603 --> 00:21:38,523
- Foi um prazer, Vincent.
- Pois.
364
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Jerry, depois falamos.
365
00:21:41,883 --> 00:21:44,803
- Vá lá, são só mandachuvas.
- São quem nos paga.
366
00:21:44,803 --> 00:21:47,963
- Não importa. Lennie, vá lá.
- Ótima altura para perderes o juízo.
367
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
Porque tens de ser sempre tão idiota?
368
00:21:59,643 --> 00:22:02,723
Não sei. Acho que sou mesmo assim.
369
00:22:14,243 --> 00:22:15,203
Merda.
370
00:22:18,003 --> 00:22:19,443
Vê se atinas, amigo.
371
00:22:26,603 --> 00:22:28,363
Só soube agora.
372
00:22:28,363 --> 00:22:30,843
Sim, um menino, nove anos. Conhece-o?
373
00:22:30,843 --> 00:22:32,323
- Sim.
- Mora aqui ao lado.
374
00:22:32,323 --> 00:22:33,243
Pois.
375
00:22:39,723 --> 00:22:40,563
Olá.
376
00:22:41,083 --> 00:22:43,763
Graças a Deus. Fartei-me de te ligar.
377
00:22:43,763 --> 00:22:45,723
- O Edgar não foi à escola hoje.
- O quê?
378
00:22:45,723 --> 00:22:48,163
- O Edgar não foi à escola hoje!
- O quê?
379
00:22:48,163 --> 00:22:49,443
Liguei para todo o lado.
380
00:22:49,443 --> 00:22:51,763
Liguei a toda a gente.
Procurei por todo o lado.
381
00:22:52,923 --> 00:22:56,043
- Edgar?
- Ele não está cá. É a Polícia.
382
00:22:56,043 --> 00:22:58,083
Estavam à tua espera.
383
00:23:39,963 --> 00:23:41,363
Quem é o artista?
384
00:23:41,883 --> 00:23:45,883
Culpado. Sou bonecreiro.
Criei o programa Bom Dia, Alegria.
385
00:23:46,403 --> 00:23:47,243
Porreiro.
386
00:23:51,323 --> 00:23:52,163
Desenha?
387
00:23:52,163 --> 00:23:54,723
Não, ainda estou a aprender a escrever.
388
00:23:54,723 --> 00:23:56,483
Não devia ir procurar o nosso filho?
389
00:23:56,483 --> 00:23:58,843
Pusemos os polícias de giro
a bater às portas.
390
00:23:59,643 --> 00:24:02,643
Transmitimos os dados do Edgar
aos hospitais todos.
391
00:24:03,163 --> 00:24:04,643
Os pormenores são essenciais,
392
00:24:04,643 --> 00:24:06,923
se não se importar de fazer isto...
393
00:24:06,923 --> 00:24:08,363
Sim, claro.
394
00:24:08,963 --> 00:24:09,883
Anderson?
395
00:24:11,483 --> 00:24:14,163
Como o tipo do imobiliário?
Quem desenhou as presas?
396
00:24:14,163 --> 00:24:16,603
Fui eu. É o meu pai.
397
00:24:21,003 --> 00:24:24,283
A sua mulher disse que o Edgar
saiu de casa pouco depois das 8h.
398
00:24:24,283 --> 00:24:27,363
- Sim, foi para a escola.
- Lembra-se da roupa dele?
399
00:24:27,363 --> 00:24:29,203
Ele levava o casaco vermelho.
400
00:24:29,203 --> 00:24:31,963
A t-shirt do Bom Dia, Alegria.
401
00:24:31,963 --> 00:24:33,283
E...
402
00:24:34,163 --> 00:24:35,723
Calças de ganga e sapatilhas.
403
00:24:37,363 --> 00:24:39,403
Calças de ganga. Sapatilhas.
404
00:24:40,643 --> 00:24:42,203
Têm alguma foto recente?
405
00:24:42,723 --> 00:24:45,683
Sim... Está mesmo atrás de ti.
406
00:24:46,683 --> 00:24:47,723
Recente...
407
00:24:49,443 --> 00:24:51,763
- Aqui tem.
- Posso divulgá-la?
408
00:24:51,763 --> 00:24:53,443
Às vezes, fazemos folhetos.
409
00:24:54,523 --> 00:24:55,363
Sim.
410
00:25:00,483 --> 00:25:01,963
Já acendeste um.
411
00:25:08,283 --> 00:25:11,483
A escola fica a poucos quarteirões.
Correto?
412
00:25:11,483 --> 00:25:13,363
Sim, fica depois do The Lux.
413
00:25:13,363 --> 00:25:14,883
A discoteca.
414
00:25:14,883 --> 00:25:17,323
E depois vira-se à direita e à esquerda.
415
00:25:17,323 --> 00:25:19,523
É a St...
416
00:25:20,363 --> 00:25:21,883
- Edith's.
- ... Edith's.
417
00:25:22,763 --> 00:25:24,243
Obrigado. A St. Edith's.
418
00:25:28,563 --> 00:25:30,523
Costumam deixá-lo ir sozinho?
419
00:25:31,043 --> 00:25:32,163
Foi só desta vez.
420
00:25:33,923 --> 00:25:36,243
Eles querem correr antes de andar.
421
00:25:37,283 --> 00:25:39,003
Andar antes de gatinharem.
422
00:25:40,483 --> 00:25:42,323
Foi a última vez que o viu?
423
00:25:42,323 --> 00:25:43,483
Sim.
424
00:25:45,243 --> 00:25:46,803
Perguntei ao seu marido.
425
00:25:47,883 --> 00:25:48,723
Sim.
426
00:25:49,243 --> 00:25:50,203
Está bem.
427
00:25:50,203 --> 00:25:52,843
Vou falar com os vizinhos
e divulgar a foto do Edgar.
428
00:25:52,843 --> 00:25:54,643
Estão jornalistas lá fora?
429
00:25:55,403 --> 00:25:57,163
Eles apanham os alertas.
430
00:25:57,163 --> 00:26:01,043
Pode ajudar na divulgação,
mas não digam nada para já.
431
00:26:02,843 --> 00:26:05,643
É melhor verem quem é antes de atenderem.
432
00:26:09,403 --> 00:26:11,483
Olá, fala a família Anderson.
433
00:26:11,483 --> 00:26:14,363
- Deixe mensagem depois do sinal.
- Depois do sinal!
434
00:26:14,363 --> 00:26:17,843
- Não se esqueçam de deixar o número.
- E não se esqueçam do número!
435
00:26:17,843 --> 00:26:19,043
Bingo!
436
00:26:19,683 --> 00:26:21,883
Cassie, é a mãe. Atende.
437
00:26:22,443 --> 00:26:25,123
A Polícia está aí? Já o encontraram?
438
00:26:26,483 --> 00:26:27,563
- Olá, mãe.
- Novidades?
439
00:26:27,563 --> 00:26:29,523
- Já encontraram o Edgar?
- Não.
440
00:26:30,683 --> 00:26:33,203
Não, mãe. Fica com o pai, sim?
441
00:26:34,203 --> 00:26:38,043
Não chores, está bem?
Depois eu ligo-te, sim?
442
00:26:42,483 --> 00:26:44,923
- É o Sr. George Lovett?
- Sim, senhor.
443
00:26:45,523 --> 00:26:47,483
- Detetive Michael Ledroit.
- Sim.
444
00:26:47,483 --> 00:26:49,883
Quero falar consigo
por causa do filho dos Anderson.
445
00:26:49,883 --> 00:26:51,843
Em que posso ajudar?
446
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Sim.
447
00:26:53,763 --> 00:26:56,483
Não houve nada de invulgar hoje de manhã?
448
00:26:57,203 --> 00:26:59,963
Só o facto dos camiões
virem recolher o lixo.
449
00:27:03,883 --> 00:27:05,003
O senhor tem netos?
450
00:27:07,083 --> 00:27:08,723
Não, eu conserto coisas.
451
00:27:08,723 --> 00:27:13,243
Saiu a corrente do triciclo de uma menina.
Vive por baixo dos Anderson.
452
00:27:14,443 --> 00:27:15,683
Era um bom menino.
453
00:27:17,963 --> 00:27:18,843
Era?
454
00:27:18,843 --> 00:27:20,283
É só maneira de dizer.
455
00:27:21,603 --> 00:27:23,243
O senhor já tem tudo?
456
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
- Para já.
- Muito bem.
457
00:27:27,883 --> 00:27:29,163
- Fique bem.
- Sim.
458
00:27:37,123 --> 00:27:40,963
Muito bem. Quero imagens de segurança
de casa dos Anderson ao The Lux,
459
00:27:40,963 --> 00:27:44,163
passando pelos campos de básquete
e até à escola.
460
00:27:44,163 --> 00:27:47,683
Registem a que portas já bateram
e as áreas que revistaram.
461
00:27:47,683 --> 00:27:50,203
Quero saber quem saiu da prisão,
quem tem cadastro,
462
00:27:50,203 --> 00:27:51,963
quem tem preferência por miúdos.
463
00:27:51,963 --> 00:27:53,483
Vejam as redes de pedofilia.
464
00:27:53,483 --> 00:27:57,483
Tudo o tenha que ver com o The Lux,
sobretudo o dono, Alexander Gator.
465
00:27:57,483 --> 00:27:58,723
Toca a mexer.
466
00:27:58,723 --> 00:28:01,763
- Vou falar com o Gator?
- Não, o The Lux é comigo.
467
00:28:21,963 --> 00:28:23,323
Pronto. Está bem.
468
00:28:28,123 --> 00:28:31,483
Não entram assim vestidos. É o The Lux.
469
00:28:33,123 --> 00:28:35,203
Olá, jeitoso. Bem-vindo outra vez.
470
00:29:03,923 --> 00:29:05,083
Arranja-me uma Sprite?
471
00:29:06,563 --> 00:29:08,643
Dá-me uma cerveja. Este não paga.
472
00:29:13,243 --> 00:29:15,723
- Por conta da casa.
- Não, obrigado. Estou de serviço.
473
00:29:15,723 --> 00:29:17,043
Estás sempre, Mikey.
474
00:29:23,403 --> 00:29:26,243
Sinto uma ligação tão forte contigo.
475
00:29:28,603 --> 00:29:30,683
Meus senhores, o TJ trata-vos bem?
476
00:29:30,683 --> 00:29:32,003
Olá, Gator.
477
00:29:32,003 --> 00:29:33,203
Gotto, comporta-te.
478
00:29:33,203 --> 00:29:34,123
- Sim.
- Ótimo.
479
00:29:34,123 --> 00:29:37,923
Vejam lá se se divertem.
TJ, porta-te bem hoje, sim?
480
00:29:37,923 --> 00:29:38,883
Claro, Gator.
481
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
Tenho um bourbon de quase dez anos.
Chegou hoje.
482
00:29:41,923 --> 00:29:44,523
- Quando voltaste? Olá, Judy.
- Mais logo.
483
00:29:44,523 --> 00:29:46,203
Não sabes o que perdes.
484
00:29:46,203 --> 00:29:48,483
Pronto. Vejam lá se têm tudo.
485
00:29:53,723 --> 00:29:55,843
Trata daqueles tipos no bar, sim?
486
00:30:04,243 --> 00:30:06,403
- Merda!
- Dois hambúrgueres! Duas de batata!
487
00:30:07,843 --> 00:30:09,283
Miúdo, tens fome?
488
00:30:09,283 --> 00:30:11,763
- Ainda bem que voltaste, Gator.
- Voltar é bom.
489
00:30:14,923 --> 00:30:15,883
Só para VIP.
490
00:30:23,043 --> 00:30:24,163
Merda.
491
00:30:33,603 --> 00:30:34,443
Então?
492
00:30:38,283 --> 00:30:41,403
- Que puta de lata, TJ.
- Não quero sarilhos hoje.
493
00:30:47,483 --> 00:30:50,763
- Pronto! Está bem!
- O quê? Paspalho de merda.
494
00:30:50,763 --> 00:30:53,843
- Grande monte de merda!
- Dá-me o que tens.
495
00:30:53,843 --> 00:30:57,483
- Tem calma, Kennedy. Calma.
- Não te volto a dizer, caralho.
496
00:30:57,483 --> 00:31:00,283
Eu corto-te os tomates. O que tens aí?
497
00:31:01,243 --> 00:31:02,163
Lindo menino.
498
00:31:03,803 --> 00:31:05,603
- Qual é a tua?
- Calma. Merda.
499
00:31:05,603 --> 00:31:08,483
- Estás bem, Nokes?
- Sim. Tem calma, porra.
500
00:31:08,483 --> 00:31:10,683
- Vê se acalmas, cabrão.
- Céus.
501
00:31:11,883 --> 00:31:15,363
- Queres acabar como o 8?
- Ouve, vê se te acalmas!
502
00:31:15,963 --> 00:31:18,123
Não fales do 8, caralho.
503
00:31:18,123 --> 00:31:19,363
Vai-te foder.
504
00:31:19,363 --> 00:31:20,723
Maricas de merda.
505
00:31:21,243 --> 00:31:24,043
Pira-te antes que me pegues SIDA,
monte de merda!
506
00:31:26,243 --> 00:31:27,363
Polícia.
507
00:31:28,003 --> 00:31:29,963
- Poupa-me.
- Estás preso.
508
00:31:29,963 --> 00:31:32,963
- Não! Está tudo bem.
- Vai-te foder!
509
00:31:32,963 --> 00:31:34,243
- Pois.
- Que merda é esta?
510
00:31:34,243 --> 00:31:35,923
Somos dos Costumes, cabrão.
511
00:31:36,723 --> 00:31:37,563
Desculpem.
512
00:31:37,563 --> 00:31:39,203
Anda. Vamos embora.
513
00:31:40,763 --> 00:31:43,203
- Quem é o 8?
- Queres falar do 8, porra?
514
00:31:43,203 --> 00:31:44,603
- Cala-te.
- Valentão.
515
00:31:44,603 --> 00:31:45,603
Cala-te, porra.
516
00:31:45,603 --> 00:31:48,763
Vá, põe-te a andar. Vá.
517
00:31:49,923 --> 00:31:51,683
Caralho, Kennedy.
518
00:31:53,963 --> 00:31:57,523
Foi uma noite longa.
Dê graças por nos apanhar num dia bom.
519
00:32:52,083 --> 00:32:52,963
Olá.
520
00:32:55,843 --> 00:32:56,763
Não comeste?
521
00:32:57,963 --> 00:33:00,763
Porque não cabas com isto e me matas?
522
00:33:05,043 --> 00:33:05,883
Vá.
523
00:33:06,643 --> 00:33:07,763
Toma isto.
524
00:33:07,763 --> 00:33:09,963
Eram mais uns destes e já estava.
525
00:33:11,843 --> 00:33:12,923
Rápido e limpinho.
526
00:33:12,923 --> 00:33:15,003
Não te dou ouvidos, velhote.
527
00:33:15,523 --> 00:33:17,683
Chegaste tarde. Caso novo?
528
00:33:18,563 --> 00:33:21,363
Outro miúdo desaparecido.
Não quero falar disso.
529
00:33:40,443 --> 00:33:42,643
- Olá.
- Olá.
530
00:33:52,083 --> 00:33:53,043
Anda cá.
531
00:33:55,243 --> 00:33:56,243
Vá lá, amigo.
532
00:33:57,123 --> 00:33:58,443
Sabes que te apetece.
533
00:34:06,443 --> 00:34:08,723
Cheiras aos velhos tempos.
534
00:34:15,443 --> 00:34:19,283
... todos à procura de respostas
para este problema que se agrava.
535
00:34:19,283 --> 00:34:23,083
Há 24 horas que desapareceu
Edgar Anderson, de nove anos,
536
00:34:23,083 --> 00:34:26,483
filho de Vincent Anderson,
o criador de Bom Dia, Alegria,
537
00:34:26,483 --> 00:34:29,003
e neto do magnata do imobiliário
538
00:34:29,003 --> 00:34:33,603
e filantropo Robert Anderson,
a caminho da escola.
539
00:34:33,603 --> 00:34:36,763
Ficamos na dúvida
quanto à segurança das ruas...
540
00:34:39,323 --> 00:34:41,883
- Aonde vais?
- Não posso ficar aqui parado.
541
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
O quê?
542
00:34:43,843 --> 00:34:46,523
- E se a Polícia liga?
- Tenho de fazer algo.
543
00:34:50,443 --> 00:34:54,283
Liga à tua mãe, pelo menos.
Ela está sempre a deixar recado.
544
00:35:06,243 --> 00:35:08,043
Devias tê-lo levado à escola.
545
00:35:09,363 --> 00:35:10,563
Devias tê-lo levado.
546
00:35:45,603 --> 00:35:47,483
ESCOLA PRIMÁRIA ST. EDITH
547
00:36:09,723 --> 00:36:13,483
Devia tê-lo trazido.
Devia tê-lo trazido à escola.
548
00:36:13,483 --> 00:36:16,123
O Nelson telefonou aos gritos
logo de manhã.
549
00:36:16,123 --> 00:36:17,523
O miúdo é um Anderson?
550
00:36:18,083 --> 00:36:22,083
A imprensa anda doida com isto, Ledroit.
Dá-me algo para o chefe.
551
00:36:22,083 --> 00:36:24,083
Duas pessoas viram-no
perto de Bryant Park.
552
00:36:24,083 --> 00:36:26,763
Os degenerados da 42nd em diante.
553
00:36:26,763 --> 00:36:30,243
Verificámos todos. Nada. O caminho
para a escola passa pelo The Lux.
554
00:36:30,243 --> 00:36:32,443
Que caralho foste fazer ao The Lux
555
00:36:32,443 --> 00:36:34,323
pela quarta vez neste mês?
556
00:36:34,323 --> 00:36:36,563
E meteste-te com o Kennedy e o Nokes?
557
00:36:36,563 --> 00:36:39,243
Estavam a armar sarilhos.
Só cumpri a minha função.
558
00:36:39,243 --> 00:36:41,403
A tua função são desaparecimentos.
559
00:36:41,403 --> 00:36:44,843
Assim não te ajudas.
Os Assuntos Internos tratam disso.
560
00:36:44,843 --> 00:36:46,443
Os Assuntos Internos.
561
00:36:46,443 --> 00:36:49,523
Se vais ao The Lux,
só vais arranjar problemas.
562
00:36:49,523 --> 00:36:53,243
- O Gator tem de saber que não pode...
- Ele cumpriu a pena.
563
00:36:53,243 --> 00:36:56,483
Saiu há uns meses
e já está à frente do The Lux?
564
00:36:56,483 --> 00:36:58,883
E agora um miúdo desapareceu
perto da discoteca.
565
00:36:58,883 --> 00:37:00,483
Nós apanhámo-lo. Ledroit.
566
00:37:00,483 --> 00:37:02,803
Vá lá, seis anos por tráfico de droga.
567
00:37:02,803 --> 00:37:05,123
E a merda que ele fazia no The Sierra?
568
00:37:05,123 --> 00:37:08,483
A idade dos miúdos
que frequentavam o sítio não?...
569
00:37:09,363 --> 00:37:10,923
Não te revira o estômago?
570
00:37:10,923 --> 00:37:12,883
Esses miúdos eram vigaristas.
571
00:37:12,883 --> 00:37:17,163
Há um motivo para teres passado
dos Costumes para os Desaparecidos.
572
00:37:17,763 --> 00:37:22,563
Há quem diga que não eras talhado
para aquilo. E nós fechámos o The Sierra.
573
00:37:22,563 --> 00:37:25,003
Só fui dizer ao Gator que estamos atentos.
574
00:37:27,083 --> 00:37:30,243
No The Lux,
só tens de estar atento contigo.
575
00:37:30,843 --> 00:37:34,043
Vê se esqueces essa coisa com o Gator,
seja lá o que for.
576
00:37:34,043 --> 00:37:35,883
Concentra-te no miúdo dos Anderson.
577
00:37:35,883 --> 00:37:39,243
Não tens com que te entreter?
Vai ao cinema. Arranja um passatempo.
578
00:37:39,243 --> 00:37:41,203
Marca um encontro, caraças.
579
00:37:41,203 --> 00:37:44,283
A Lorenza chateia-me sempre
para ires jantar lá a casa.
580
00:37:45,243 --> 00:37:48,043
Um tipo dos Resíduos do Hudson
quer falar contigo, Mikey.
581
00:37:48,043 --> 00:37:50,603
- Obrigado.
- Tina. Estás livre na sexta?
582
00:37:51,763 --> 00:37:52,723
Sempre.
583
00:37:53,963 --> 00:37:55,323
Jantar.
584
00:37:57,363 --> 00:38:00,163
A sério. Podias arranjar pior.
585
00:38:06,003 --> 00:38:07,163
O que é esta merda?
586
00:38:12,483 --> 00:38:13,723
Anda, vamos lá.
587
00:38:20,643 --> 00:38:24,083
- Pronto. Está quase.
- Sim, já estou bem.
588
00:38:24,643 --> 00:38:26,963
Achei melhor trazê-lo pelas traseiras.
589
00:38:26,963 --> 00:38:29,083
- Obrigada.
- Há muitos jornalistas.
590
00:38:29,083 --> 00:38:30,043
Obrigado, George.
591
00:38:30,043 --> 00:38:31,803
- Obrigada. Agradeço-lhe.
- Pronto.
592
00:38:31,803 --> 00:38:35,083
A Polícia ligou. Encontraram algo.
Põe-te sóbrio, porra.
593
00:38:35,603 --> 00:38:37,643
PROVAS
594
00:38:37,643 --> 00:38:42,843
BOM DIA, ALEGRIA
595
00:38:44,843 --> 00:38:47,923
Um tipo dos Resíduos do Hudson
trouxe-nos isto.
596
00:38:49,363 --> 00:38:53,563
A equipa forense está a analisar o sangue,
mas se puderem identificar...
597
00:38:57,923 --> 00:39:01,683
Todos os miúdos do terceiro ano em diante
têm uma igual.
598
00:39:01,683 --> 00:39:03,723
É a do Edgar. O A e o I estão desbotados.
599
00:39:03,723 --> 00:39:06,283
- Não sabes.
- Vincent, é a do Edgar.
600
00:39:06,283 --> 00:39:09,763
Nesta altura, não descartamos
nenhuma possibilidade.
601
00:39:12,803 --> 00:39:14,923
Tem algum suspeito?
602
00:39:14,923 --> 00:39:18,323
Sim, estamos a investigar algumas pessoas.
603
00:39:20,163 --> 00:39:21,523
Acha que ele morreu?
604
00:39:22,763 --> 00:39:24,203
Por muito que custe,
605
00:39:25,763 --> 00:39:27,763
não tirem já nenhuma conclusão.
606
00:39:29,043 --> 00:39:30,843
Continuamos com esperança.
607
00:39:51,403 --> 00:39:52,243
Vens?
608
00:39:54,523 --> 00:39:58,443
Alguém tem de estar em casa
se ligarem ou se ele voltar.
609
00:39:58,443 --> 00:40:02,483
Ele ouviu-nos a discutir, Vincent.
A dizer coisas um ao outro.
610
00:40:02,483 --> 00:40:06,043
Toda a gente briga.
Mesmo que tenha ouvido, nós somos assim.
611
00:40:06,043 --> 00:40:07,443
Não estás a ouvir.
612
00:40:10,203 --> 00:40:12,523
Cassie, vá lá. É só...
613
00:40:14,243 --> 00:40:15,643
Preciso de espaço.
614
00:40:17,763 --> 00:40:18,683
De quê?
615
00:40:19,923 --> 00:40:20,923
De ti.
616
00:40:23,523 --> 00:40:25,163
Tenho de me afastar de ti.
617
00:40:25,163 --> 00:40:28,003
Céus. Cassie, vá lá.
618
00:40:28,003 --> 00:40:29,923
Tenho de o procurar, Vincent.
619
00:42:10,763 --> 00:42:13,523
Amanhã, está bem. Sim, amanhã.
620
00:42:17,723 --> 00:42:18,563
Tina.
621
00:42:19,243 --> 00:42:20,403
Vai para casa.
622
00:42:26,043 --> 00:42:27,243
Tu também, Mikey.
623
00:42:31,283 --> 00:42:32,483
Tina.
624
00:42:32,483 --> 00:42:35,723
Tenente Nokes.
Manda beijinhos meus à tua mulher.
625
00:43:17,283 --> 00:43:18,483
Tu tens dentes.
626
00:43:25,123 --> 00:43:27,043
Olá, fala a família Anderson.
627
00:43:27,043 --> 00:43:30,003
- Deixe mensagem depois do sinal.
- Depois do sinal!
628
00:43:30,003 --> 00:43:33,763
- Não se esqueçam de deixar o número.
- E não se esqueçam do número!
629
00:43:33,763 --> 00:43:34,803
Bingo!
630
00:43:34,803 --> 00:43:38,083
Vincent, percorri o West Side todo.
Não há sinal dele.
631
00:43:38,083 --> 00:43:40,603
Vou ficar na Rhonda. Dá de comer ao gato.
632
00:44:04,483 --> 00:44:05,523
Sebastian.
633
00:44:06,683 --> 00:44:07,963
- Cassie?
- Não fales.
634
00:44:24,003 --> 00:44:25,323
PALAVRAS CRUZADAS
SOCORRO
635
00:44:25,323 --> 00:44:27,363
Joe, sabes a minha mulher, a Kim?
636
00:44:27,923 --> 00:44:30,523
Ela nunca fecha a puta da matraca.
637
00:44:31,123 --> 00:44:34,683
Não quer ouvir
o que me vai pela cabeça, não é?
638
00:44:36,123 --> 00:44:40,003
Olha o que te digo,
se ela tiver o bebé amanhã,
639
00:44:40,803 --> 00:44:43,803
já vai tarde, porque ela não para
640
00:44:44,403 --> 00:44:48,003
de falar da porra do bebé
que ainda nem nasceu.
641
00:44:50,163 --> 00:44:53,243
A moral... A moral da história é...
642
00:44:55,283 --> 00:44:56,603
Não fodas à brava.
643
00:44:59,123 --> 00:45:00,963
Queres mais um para o caminho?
644
00:45:00,963 --> 00:45:03,163
Sim, se faz favor. Obrigado.
645
00:45:04,283 --> 00:45:06,243
Hoje não temos Nokes, Kennedy?
646
00:45:07,243 --> 00:45:08,123
Não.
647
00:45:09,283 --> 00:45:10,763
Não, ele está chateado.
648
00:45:11,763 --> 00:45:13,563
Diz que eu falo muito...
649
00:45:19,483 --> 00:45:21,323
Sabes, às vezes é...
650
00:45:23,323 --> 00:45:25,003
É difícil aguentar isto.
651
00:45:25,843 --> 00:45:27,723
Os Costumes não são pera doce.
652
00:45:28,963 --> 00:45:29,923
- À nossa.
- Saúde.
653
00:45:29,923 --> 00:45:31,203
Deus te abençoe.
654
00:45:34,563 --> 00:45:35,643
Certo.
655
00:45:36,603 --> 00:45:38,643
Está na minha hora. Vou-me embora.
656
00:45:41,643 --> 00:45:42,923
Merda de relógio.
657
00:45:45,323 --> 00:45:46,443
Estás bem?
658
00:45:46,443 --> 00:45:48,683
Sim. Sim, estou bem.
659
00:45:50,683 --> 00:45:51,763
Deseja-me sorte.
660
00:45:56,843 --> 00:45:59,283
{\an8}- Quem é o 8?
- Queres falar do 8, porra?
661
00:45:59,283 --> 00:46:00,683
{\an8}- Cala-te.
- Valentão.
662
00:46:00,683 --> 00:46:02,083
{\an8}Cala-te, porra.
663
00:46:10,843 --> 00:46:13,723
Tenho um bourbon de quase dez anos.
Chegou hoje.
664
00:46:13,723 --> 00:46:16,363
- Mais logo.
- Não sabes o que perdes.
665
00:46:16,363 --> 00:46:18,483
Vê se tens tudo.
666
00:46:24,643 --> 00:46:27,523
Tenho um bourbon de quase dez anos.
Chegou hoje.
667
00:46:27,523 --> 00:46:28,483
Mais logo.
668
00:46:28,483 --> 00:46:31,163
- Não sabes o que perdes.
- Vê se tens...
669
00:46:35,843 --> 00:46:37,443
Dois hambúrgueres! Duas de batata!
670
00:46:38,883 --> 00:46:41,043
- Miúdo, tens fome?
- Sim.
671
00:46:41,043 --> 00:46:42,443
Ainda bem que voltaste.
672
00:46:45,323 --> 00:46:47,163
- Miúdo, tens fome?
- Sim.
673
00:46:50,363 --> 00:46:52,243
- Miúdo, tens fome?
- Sim.
674
00:48:30,603 --> 00:48:31,683
Acorda.
675
00:48:33,403 --> 00:48:34,683
Acorda.
676
00:48:34,683 --> 00:48:36,203
Infeliz de merda.
677
00:48:37,123 --> 00:48:39,523
És surdo ou quê? Veste-te.
678
00:48:40,883 --> 00:48:45,323
Ninguém te disse? Os monstros a sério
não estão debaixo da cama.
679
00:48:46,283 --> 00:48:48,323
"Sejam bons.
Sejam gentis. Sejam corajosos.
680
00:48:48,323 --> 00:48:49,723
Sejam blá-blá-blá."
681
00:48:49,723 --> 00:48:51,843
Vê se atinas, cabrão.
682
00:48:51,843 --> 00:48:54,123
Vamos procurar o teu miúdo, caralho.
683
00:50:43,603 --> 00:50:45,483
{\an8}Legendas: Marta Gama