1 00:00:12,723 --> 00:00:16,523 Há 48 horas que Edgar Anderson foi visto pela última vez 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,643 perto das oito da manhã, a caminho da escola. 3 00:00:19,643 --> 00:00:25,243 Pedimos a quem tiver informações, por ínfimas que sejam, que se apresente. 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,403 Ajudem a trazer o menino para casa. 5 00:00:28,483 --> 00:00:33,003 Vou passar a palavra aos pais do Edgar. 6 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 Edgar, se estás a ver isto... 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,163 Desculpa, amigo. 8 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 Volta para casa, sim? 9 00:00:48,123 --> 00:00:51,603 Mostra às senhoras e senhores da imprensa que não morreste. 10 00:00:59,243 --> 00:01:02,243 E o que todos aprendemos hoje 11 00:01:02,243 --> 00:01:07,323 é que às vezes é preciso deixar que a mostarda nos chegue ao nariz! 12 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 Não é verdade, agente Charlie? 13 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 Podes crer, Bug. 14 00:01:12,243 --> 00:01:15,243 E tem de se dizer à pessoa que nos dá sal à vida. 15 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 Isso é bom. 16 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 Portanto, parabéns, Sr. Jose. 17 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 Sabe, mesmo se não fosse nosso amigo, 18 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 queríamo-lo sempre à nossa mesa! 19 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 Caramba, amigos. 20 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 Este aniversário até me deixou enchouriçado de emoção. 21 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 E o que dizemos todos? 22 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 Sejam bons! Sejam gentis! 23 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 Sejam corajosos! Sejam diferentes! 24 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 As árvores são verdes, o céu é azul 25 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 O sol nasceu E para ti está a brilhar 26 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 Olá, mundo O que se está a passar? 27 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 Deem as mãos Venham, vamos brincar 28 00:02:03,683 --> 00:02:07,523 Se sentem que o medo E a vergonha vos param 29 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - O Bug! - O Mush! 30 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - O Parker! - A Peggy! 31 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 Já chegaram 32 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 Sejam bons! Sejam gentis! Corajosos! Diferentes! 33 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 Abram o vosso coração e digam: "Bom Dia" 34 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 Digam: "Bom Dia" 35 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 Bom Dia 36 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 Bom Dia, Alegria 37 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 Bom Dia 38 00:02:29,003 --> 00:02:32,523 Bom Dia, Alegria 39 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 Bom Dia 40 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 Bom Dia, Alegria 41 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 Viva! 42 00:02:46,723 --> 00:02:47,923 Viva! 43 00:02:47,923 --> 00:02:49,923 A TRABALHAR PARA SI NA CÂMARA 44 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 Amanhã fazemos o número de beatbox do Bug e do Mush 45 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 e depois passamos logo para o encontro mágico. 46 00:02:57,003 --> 00:02:59,523 A sério? Beatbox? 47 00:02:59,523 --> 00:03:02,163 Há que subir as audiências. Chegar a mais público. 48 00:03:02,163 --> 00:03:05,603 Dez anos, Lennie. Há dez anos que somos um sucesso. 49 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 Não, as audiências caíram nos últimos 12 meses. 50 00:03:08,643 --> 00:03:11,683 Vêm aí os manda-chuvas da PLN e da câmara municipal. 51 00:03:11,683 --> 00:03:15,203 Prometi ao Jerry o nosso melhor. Bom Dia, Alegria! 52 00:03:15,203 --> 00:03:16,523 Instituição de merda! 53 00:03:16,523 --> 00:03:18,843 O cancelamento toca a todos, Vinny. 54 00:03:18,843 --> 00:03:20,283 Sim? Temos de mudar. 55 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 Temos de abrir o universo do Bom Dia, Alegria. 56 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 Sem me querer repetir, mas nós a tentar criar um boneco novo, 57 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 acho que é uma jogada ousada. 58 00:03:28,963 --> 00:03:30,843 O que achas ousado e atrevido, 59 00:03:30,843 --> 00:03:34,163 eu acho uma bela merda com que vão arruinar o programa. 60 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Que nós adoramos e pelo qual nos esfolámos. 61 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 E eles querem o quê? Beatbox e calão da rua? 62 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 O que se seguirá? 63 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 Vão deitar slime em cima do carrinho de cachorros-quentes do Sr. Jose? 64 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 É uma ideia. 65 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 Isso não é o Bug e o Mush. Não é o Bom Dia, Alegria. 66 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 Precisamos de um boneco novo. 67 00:03:51,883 --> 00:03:53,203 Temos de ser a ponte 68 00:03:53,203 --> 00:03:55,883 entre a pré-primária e a escola primária. 69 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 É onde estão os miúdos fixes. 70 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 Desde quando o programa é sobre miúdos fixes? 71 00:04:01,843 --> 00:04:05,403 Vincent, és um génio na tua área, 72 00:04:05,403 --> 00:04:08,003 mas alguma vez foste diagnosticado? 73 00:04:08,003 --> 00:04:11,883 Obrigadinho pela opinião, Dra. Veronica, como de costume. 74 00:04:11,883 --> 00:04:14,763 - Vou bazar! - Vai lá ter com o teu amigo a pilhas. 75 00:04:14,763 --> 00:04:17,243 Andas com isso na mala? Sabes que ele não é a sério. 76 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 Tenho-o aqui. 77 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - Toma lá. Vai-te foder. - É mesmo a sério! Pois sou! 78 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 Tenho um jogo de raquetebol. 79 00:04:27,403 --> 00:04:29,763 - Tenho de... - Pois. Lembra-te de aquecer. 80 00:04:29,763 --> 00:04:33,043 - Também vou. Vou jantar com a minha mãe. - Sim? Dá-lhe um beijo meu. 81 00:04:33,043 --> 00:04:34,923 Amanhã tratamos do horário. 82 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 Já acabaste? 83 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 Nem por sombras. Porque ages assim? 84 00:04:38,803 --> 00:04:41,043 De que adianta perguntar? Pareces maluco. 85 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 Queres uma amostra? 86 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 Para o Eric? 87 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 Obrigado, Ellis. 88 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 De nada. 89 00:04:53,563 --> 00:04:55,603 Temos de dar a volta ao programa. 90 00:04:55,603 --> 00:04:58,803 Faremos o melhor programa que conseguirmos, 91 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 mas mostra-te aberto às ideias deles. 92 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 Não me deixes ficar mal. 93 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 Cabrão. 94 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 Olá, Lennie. 95 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 Até logo, miúdo. 96 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 Vá, pega nas coisas. 97 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 Adeus, Greg. 98 00:05:31,563 --> 00:05:33,963 Boa noite, Sr. Anderson. Adeus, Edgar. 99 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 Edgar. 100 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 Vá, presta atenção. 101 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 Pai, tenho uma ideia para o boneco novo do programa. 102 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 Ele tem marcas azuis, um ziguezague nas costas, 103 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 como o meu casaco. 104 00:06:02,283 --> 00:06:06,843 A cauda dele abana como a do Trixie quando se zanga. 105 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 E chama-se Eric. 106 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 Estás a ver? 107 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 Senhoras e senhores, sei que tiveram um dia comprido, 108 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 mas se puderem contribuir para uma causa solidária... 109 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 Catorze anos no exército dos EUA. Duas medalhas militares. 110 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Oiça. 111 00:06:27,123 --> 00:06:29,443 - Obrigado pelo seu serviço. - Obrigado. 112 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 Senhoras e senhores, 113 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 um humilde antigo combatente... 114 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 Olha, Edgar. 115 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 Edgar. 116 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 Comi uma embalagem inteira de dónutes. 117 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 Estavam na secretária do meu patrão 118 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 e quando eu acordar, a minha mãe vai dar cabo de mim. 119 00:07:04,723 --> 00:07:08,283 Pai. A minha banda desenhada. Tu prometeste. 120 00:07:08,283 --> 00:07:10,363 E uma Dynamite para o miúdo. 121 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 Olá, miúdo. 122 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 Não faz mal. 123 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 É tudo? 124 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - Sim. - Muito bem. 125 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - Tu aí! - O que foi? 126 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 Roubaste a garrafa. 127 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - Não roubei! - Vou chamar a Polícia! 128 00:07:37,523 --> 00:07:38,883 - Vai-te foder. - Vai tu! 129 00:07:38,883 --> 00:07:39,843 Vai-te foder! 130 00:07:41,883 --> 00:07:43,243 Como vai isso, baixote? 131 00:07:50,683 --> 00:07:53,043 Anda. Fazemos uma corrida até casa. 132 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 Anda. 133 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 Vá! Anda lá! 134 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 Anda. 135 00:08:18,003 --> 00:08:20,363 Então, Edgar? Demoraste muito outra vez. 136 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 Olá, George. 137 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 Compraste a Dynamite. Guarda-me as palavras cruzadas. 138 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 Eu guardo. 139 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 Os radiadores avariaram. 140 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 Obrigado, George, como de costume. 141 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 Caramba. 142 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 Vai-te foder, cabrão! 143 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 Maldito velhote! Então? 144 00:08:42,003 --> 00:08:44,043 Essa boca dá beijos à tua mãe? 145 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 Olá. 146 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - Como foi o dia? - Bom. 147 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 Já estou a acabar estes trabalhos. 148 00:08:52,083 --> 00:08:53,283 - Olá, amor. - Olá, mãe. 149 00:08:53,283 --> 00:08:55,203 Tiveste um bom dia? Anda cá. 150 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Não sufoques o rapaz. 151 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 Não ligues ao pai. É só um velho rezingão. 152 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 Grande e velho e rezingão. 153 00:09:05,363 --> 00:09:07,523 Deve ser por não dar quecas há semanas. 154 00:09:08,043 --> 00:09:10,003 Já é hora de beber? Obrigada. 155 00:09:10,643 --> 00:09:12,803 O que anda a tramar o querido papá? 156 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 Vai fechar o abrigo em 34th Street. 157 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Para mais apartamentos do teu pai. 158 00:09:19,723 --> 00:09:22,043 E aquelas pessoas? Para onde vão? 159 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 Não será para a penthouse no Upper East Side. 160 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 Imagina... 161 00:09:27,723 --> 00:09:28,603 ... mato o Lennie 162 00:09:28,603 --> 00:09:31,923 se ele não se cala com o Jerry 163 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 e as ideias ousadas da estação. 164 00:09:34,323 --> 00:09:38,323 "Sabes quem pôs a banana no Banana Splits, Vincent." 165 00:09:41,163 --> 00:09:45,763 "Boa, diz-me porque é disso que precisamos no programa, de mais bananas." 166 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 O tipo anda todo nervoso porque as audiências caíram 3 %. 167 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 Que caralho?... 168 00:10:10,723 --> 00:10:14,443 Vai-te foder. 169 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 Obrigado pelo seu serviço. 170 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 Criar magia não implica livrares-te de tudo. 171 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 Só a mudança é permanente, não é? 172 00:10:32,723 --> 00:10:34,643 "Todos querem mudar o mundo, 173 00:10:34,643 --> 00:10:36,723 mas ninguém se muda a si mesmo." 174 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Edgar! 175 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 Tolstói. 176 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 Lindo menino! 177 00:10:40,963 --> 00:10:43,803 O miúdo é um génio. 178 00:10:44,323 --> 00:10:46,683 Mas o problema de criar um número mágico 179 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 é que um artista, Edgar, não pode ser quantificado 180 00:10:49,683 --> 00:10:52,563 por pesquisa de audiências e antestreias. 181 00:10:52,563 --> 00:10:55,643 Pediram-te um boneco novo, não que escrevesses o Guerra e Paz. 182 00:10:55,643 --> 00:10:59,323 Mostra à mãe o que andas a fazer. Ele pensou num boneco novo. 183 00:11:00,483 --> 00:11:01,723 Edgar, vai lavar-te. 184 00:11:01,723 --> 00:11:03,843 Pode servir para o programa. Fala-me dele. 185 00:11:03,843 --> 00:11:05,123 Vincent. 186 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 O que foi? Faz bem ao miúdo. 187 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 O que é essa coisa azul e enorme? 188 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 O Eric. Não é todo azul. 189 00:11:13,483 --> 00:11:15,883 É só nas costas e um pouco no queixo. 190 00:11:15,883 --> 00:11:17,043 Que altura tem? 191 00:11:17,803 --> 00:11:20,923 É um bocadinho mais alto do que tu e tem pelo na cara. 192 00:11:21,883 --> 00:11:23,803 É coberto de pelo, até aos pés. 193 00:11:23,803 --> 00:11:26,683 Pés. Então... Ele é quê? Ambulante? 194 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 Talvez. 195 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - Sim, e tem chifres. - Olha para mim. 196 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 Mantém o contacto. Tens de me convencer. 197 00:11:35,003 --> 00:11:36,203 Não são bem chifres. 198 00:11:36,203 --> 00:11:39,083 São chifres ou não são? Tens de ser específico. 199 00:11:39,083 --> 00:11:42,043 Vá. Tens de me conquistar para o ver na televisão. 200 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 E ele é... 201 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 Ele tem vários... 202 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 Está tudo estragado. 203 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - Próximo! - Vincent, para! 204 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 O que foi? 205 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 Anda, amor. Vamos tratar de ti. 206 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 Desculpa, Edgar. 207 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - Vamos fazer isto agora? - Quando há de ser? 208 00:12:13,243 --> 00:12:16,643 - Nunca estás cá. Passas a noite fora! - Vai começar. 209 00:12:16,643 --> 00:12:21,003 - Pois, coitadinha da Cassandra. - Não me chames assim. Sabes que odeio! 210 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 Uma rosa com outro nome é a mesma merda. 211 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 Vai-te foder! 212 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - Quando é que vamos foder? - E ires foder-te sozinho? 213 00:12:28,243 --> 00:12:31,643 Já tentei. É solitário. Porque não me dás uma ajudinha? 214 00:12:31,643 --> 00:12:35,243 A tua necessidade de me destruíres, de destruíres os teus colegas, 215 00:12:35,243 --> 00:12:37,883 de destruíres o nosso filho, vem tudo de ti. 216 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 Essa merda vem de ti, Vincent! 217 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 Precisas de um psiquiatra para dizeres isso. 218 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - Vai-te foder! - Vai tu! 219 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - Vai-te foder! - Merda! 220 00:12:47,163 --> 00:12:48,363 Vai-te foder! 221 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 Olá, querido. Lavaste os dentes? 222 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 Boa. Dás-me um beijinho? 223 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 Ai, ele está a comer-me! 224 00:13:19,283 --> 00:13:20,443 O que se há de fazer? 225 00:13:21,963 --> 00:13:23,483 Espreito debaixo da cama? 226 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 Não há monstros. Tudo em ordem. 227 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 Pronto. 228 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 É ele? Posso vê-lo? 229 00:13:45,763 --> 00:13:47,443 Tens o talento do teu pai. 230 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Gosto dele. 231 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 Bons sonhos, sim? 232 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - Adoro-te. - Adoro-te, mãe. 233 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 Queres uma rabanada, amigo? 234 00:14:26,683 --> 00:14:28,843 Esses cereais não chegam. 235 00:14:28,843 --> 00:14:30,683 DESAPARECIDO 236 00:14:30,683 --> 00:14:32,843 Hoje não me falas? Está bem. 237 00:14:36,363 --> 00:14:38,483 Deixa-o em paz. Está chateado, não vês? 238 00:14:38,483 --> 00:14:39,403 Porquê? 239 00:14:39,403 --> 00:14:41,163 Porque o pai é um idiota. 240 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 Não é grave o bastante. A voz dele é mais grave. 241 00:14:44,883 --> 00:14:46,003 Mais grave, está bem. 242 00:14:46,003 --> 00:14:49,083 Então... Do que se trata? 243 00:14:49,083 --> 00:14:52,243 Grave assim? Mesmo grave? É? 244 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 Estamos a chegar lá. Grave como o Lee Marvin, é isso? 245 00:15:05,883 --> 00:15:09,483 Vá lá, miúdo. Come uma rabanada, comes? 246 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 Nem para agradar ao teu velhote? 247 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 Podes levá-lo à escola? 248 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 Ouviste? A mãe acha que precisas que te levem à escola. 249 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 Para com isso. 250 00:15:28,883 --> 00:15:30,043 O que foi? Ele adora. 251 00:15:30,043 --> 00:15:31,123 Pronto, querido. 252 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 Lembra-te de comer a banana hoje. 253 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 Adoro-te. 254 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Cassie? Cassie, espera. 255 00:15:40,643 --> 00:15:41,803 Para com as vozes 256 00:15:41,803 --> 00:15:44,123 ou ainda acho que enlouqueceste outra vez. 257 00:15:44,723 --> 00:15:45,763 Temos de falar. 258 00:15:45,763 --> 00:15:47,603 Não, vou chegar tarde às aulas. 259 00:15:47,603 --> 00:15:50,643 Vá lá, dizes sempre que vais chegar tarde. 260 00:15:55,163 --> 00:15:56,363 Quero sair daqui... 261 00:15:56,883 --> 00:16:00,443 Vamos tirar uns dias. 262 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - Tu e eu. Uns dias juntos. - Quando? 263 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 Em breve, sim? Eu prometo. Porque só... Eu quero... 264 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - Prometo. - Já ouvi isso. 265 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 Edgar. Podes levá-lo, por favor? O pai leva-te. 266 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 Ele está quase no quinto ano. É perto. 267 00:16:13,163 --> 00:16:14,403 Quero que o leves. 268 00:16:20,683 --> 00:16:22,683 Olá, Edgar. Ainda tens as palavras cruzadas? 269 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 Vemo-nos na cave mais logo? 270 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 POLÍCIA DE NOVA IORQUE ESQUADRA DO 27.o DISTRITO 271 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 Bom dia. 272 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 Olá. 273 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 Muito bem. 274 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 Obrigado. 275 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 Quem é a sortuda? 276 00:17:27,683 --> 00:17:29,243 O teu aftershave. 277 00:17:29,243 --> 00:17:30,923 Cool Water ou Calvin Klein? 278 00:17:31,683 --> 00:17:35,003 Eu só uso o que tiver à mão depois de fazer exercício. 279 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 Cheira bem. 280 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 Obrigado. 281 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 Estou, Desaparecidos. 282 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 Espere. Mikey. 283 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Ledroit. 284 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 BOM DIA, ALEGRIA 285 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 Vincent. 286 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 Vincent. 287 00:18:05,843 --> 00:18:07,043 A Cassie ligou. 288 00:18:07,043 --> 00:18:09,483 Podes ligar-lhe? Parecia urgente. 289 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 Um minuto para o ar. 290 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - Vincent. - Sim, Jerry. 291 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 Eu sei. Portar-me bem. 292 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 Temos mandachuvas da PLN na primeira fila. 293 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 O Richard Costello veio com os filhos. 294 00:18:23,363 --> 00:18:26,443 Há uns tempos, só conhecendo o tipo é que se podia filmar. 295 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 O menino bonito da câmara. O Koch que atine. 296 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 Muitos sorrisos. Não inventem. Sejam sinceros. 297 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 Obrigado, Jerry. 298 00:18:33,963 --> 00:18:35,683 Pronto, imbecis. Vamos lá? 299 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 Estás a sangrar. 300 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 Sim, o urso acertou-me. 301 00:18:41,243 --> 00:18:42,483 Banda no ar. 302 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 Cinco, quatro, três, dois, um. 303 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 As árvores são verdes, o céu é azul 304 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 O sol já nasceu E para ti está a brilhar 305 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 Bug, Mush, porque estão tão tristes? 306 00:19:01,403 --> 00:19:03,843 Ninguém quer brincar hoje, agente Charlie. 307 00:19:03,843 --> 00:19:06,003 Pois, não há nada para fazer. 308 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 Que dia chato! 309 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 Não há dias chatos. Só há pessoas chatas. 310 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 Pois. Sabes que mais, Mush? Sei um jogo que podíamos fazer. 311 00:19:17,363 --> 00:19:22,603 Um que os miúdos fixes jogam. Como este rádio fixe. 312 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 Bolas. 313 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 Bem, deixa lá. 314 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 Pois, chama-se "Encontra a pilha de lixo!" 315 00:19:30,643 --> 00:19:37,083 Bug, o que é lixo para uns, é um tesouro para outros. 316 00:19:39,803 --> 00:19:43,003 É o que se costuma dizer na câmara, agente Charlie? 317 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 Parece-me que a única coisa que cresce em Nova Iorque 318 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 é a criminalidade. 319 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - Corta! - Vá, já chega. 320 00:19:52,563 --> 00:19:55,523 - Vamos passar para o encontro mágico. - Merda! 321 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - És um idiota, Vincent. - Já! Por favor! 322 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 Céus! 323 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 Peggy, ouve! 324 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 Olá, Parker. O que se passa? 325 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - Perdi uma coisa. - O que perdeste? 326 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 Perdi a cauda. 327 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 Quando me viro para aqui, está ali. 328 00:20:11,603 --> 00:20:14,763 Mas se me viro para o outro lado, ela desaparece. 329 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 Vou afixar cartazes. 330 00:20:17,483 --> 00:20:18,963 Cartazes? 331 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 Procura-se. 332 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 Cauda desaparecida. 333 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 Boa sorte para achares a cauda. 334 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 - Pois. - Muito bem. Corta. Adiante. 335 00:20:27,523 --> 00:20:29,283 Bom Dia, Alegria. 336 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 Muito bem. Obrigado. 337 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 Muito obrigado. Voltem sempre. Obrigado. 338 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - Lembra-te, liga à Cassie. - Está bem. 339 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - Mal possas. - Vincent. 340 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 Anda cá. 341 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 Merda para isto. 342 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - Divertiram-se? - Sim! 343 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 Que bom. Vamos a isto. Muito bem. Pronto, um, dois, três. 344 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 Bom Dia, Alegria! 345 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 Pronto. Fiquem bem, sim? 346 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 Vincent, anda cumprimentá-los. 347 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 Céus. 348 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 Richard Costello. 349 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - O Richard é um grande fã. - Pois. 350 00:21:05,963 --> 00:21:08,003 LIGA À TUA MULHER. LIGA À CASSIE 351 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 É um bom programa. 352 00:21:09,363 --> 00:21:12,043 Damos o nosso melhor. Há que ir além da pré-primária. 353 00:21:13,243 --> 00:21:14,883 Gostei da referência à câmara. 354 00:21:14,883 --> 00:21:17,603 É um bom tema para este programa, não é? 355 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 Vamos cortar essa parte. 356 00:21:20,403 --> 00:21:23,083 Nós agradecemos o trabalho da câmara 357 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 para limpar a nossa cidade. 358 00:21:24,803 --> 00:21:28,323 Porque demora um mês a recolherem o meu lixo hoje em dia? 359 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 Este tipo. Nunca se sabe quando é a brincar ou não. 360 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 Não é a brincar. 361 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 É o preço do talento. 362 00:21:34,003 --> 00:21:35,763 - Está bem. - Vamos? 363 00:21:36,603 --> 00:21:38,523 - Foi um prazer, Vincent. - Pois. 364 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Jerry, depois falamos. 365 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - Vá lá, são só mandachuvas. - São quem nos paga. 366 00:21:44,803 --> 00:21:47,963 - Não importa. Lennie, vá lá. - Ótima altura para perderes o juízo. 367 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 Porque tens de ser sempre tão idiota? 368 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 Não sei. Acho que sou mesmo assim. 369 00:22:14,243 --> 00:22:15,203 Merda. 370 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 Vê se atinas, amigo. 371 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 Só soube agora. 372 00:22:28,363 --> 00:22:30,843 Sim, um menino, nove anos. Conhece-o? 373 00:22:30,843 --> 00:22:32,323 - Sim. - Mora aqui ao lado. 374 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 Pois. 375 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 Olá. 376 00:22:41,083 --> 00:22:43,763 Graças a Deus. Fartei-me de te ligar. 377 00:22:43,763 --> 00:22:45,723 - O Edgar não foi à escola hoje. - O quê? 378 00:22:45,723 --> 00:22:48,163 - O Edgar não foi à escola hoje! - O quê? 379 00:22:48,163 --> 00:22:49,443 Liguei para todo o lado. 380 00:22:49,443 --> 00:22:51,763 Liguei a toda a gente. Procurei por todo o lado. 381 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - Edgar? - Ele não está cá. É a Polícia. 382 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 Estavam à tua espera. 383 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 Quem é o artista? 384 00:23:41,883 --> 00:23:45,883 Culpado. Sou bonecreiro. Criei o programa Bom Dia, Alegria. 385 00:23:46,403 --> 00:23:47,243 Porreiro. 386 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 Desenha? 387 00:23:52,163 --> 00:23:54,723 Não, ainda estou a aprender a escrever. 388 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 Não devia ir procurar o nosso filho? 389 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 Pusemos os polícias de giro a bater às portas. 390 00:23:59,643 --> 00:24:02,643 Transmitimos os dados do Edgar aos hospitais todos. 391 00:24:03,163 --> 00:24:04,643 Os pormenores são essenciais, 392 00:24:04,643 --> 00:24:06,923 se não se importar de fazer isto... 393 00:24:06,923 --> 00:24:08,363 Sim, claro. 394 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 Anderson? 395 00:24:11,483 --> 00:24:14,163 Como o tipo do imobiliário? Quem desenhou as presas? 396 00:24:14,163 --> 00:24:16,603 Fui eu. É o meu pai. 397 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 A sua mulher disse que o Edgar saiu de casa pouco depois das 8h. 398 00:24:24,283 --> 00:24:27,363 - Sim, foi para a escola. - Lembra-se da roupa dele? 399 00:24:27,363 --> 00:24:29,203 Ele levava o casaco vermelho. 400 00:24:29,203 --> 00:24:31,963 A t-shirt do Bom Dia, Alegria. 401 00:24:31,963 --> 00:24:33,283 E... 402 00:24:34,163 --> 00:24:35,723 Calças de ganga e sapatilhas. 403 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 Calças de ganga. Sapatilhas. 404 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 Têm alguma foto recente? 405 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 Sim... Está mesmo atrás de ti. 406 00:24:46,683 --> 00:24:47,723 Recente... 407 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - Aqui tem. - Posso divulgá-la? 408 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 Às vezes, fazemos folhetos. 409 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 Sim. 410 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 Já acendeste um. 411 00:25:08,283 --> 00:25:11,483 A escola fica a poucos quarteirões. Correto? 412 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 Sim, fica depois do The Lux. 413 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 A discoteca. 414 00:25:14,883 --> 00:25:17,323 E depois vira-se à direita e à esquerda. 415 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 É a St... 416 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - Edith's. - ... Edith's. 417 00:25:22,763 --> 00:25:24,243 Obrigado. A St. Edith's. 418 00:25:28,563 --> 00:25:30,523 Costumam deixá-lo ir sozinho? 419 00:25:31,043 --> 00:25:32,163 Foi só desta vez. 420 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 Eles querem correr antes de andar. 421 00:25:37,283 --> 00:25:39,003 Andar antes de gatinharem. 422 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 Foi a última vez que o viu? 423 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 Sim. 424 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 Perguntei ao seu marido. 425 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 Sim. 426 00:25:49,243 --> 00:25:50,203 Está bem. 427 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 Vou falar com os vizinhos e divulgar a foto do Edgar. 428 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 Estão jornalistas lá fora? 429 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 Eles apanham os alertas. 430 00:25:57,163 --> 00:26:01,043 Pode ajudar na divulgação, mas não digam nada para já. 431 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 É melhor verem quem é antes de atenderem. 432 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 Olá, fala a família Anderson. 433 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - Deixe mensagem depois do sinal. - Depois do sinal! 434 00:26:14,363 --> 00:26:17,843 - Não se esqueçam de deixar o número. - E não se esqueçam do número! 435 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 Bingo! 436 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 Cassie, é a mãe. Atende. 437 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 A Polícia está aí? Já o encontraram? 438 00:26:26,483 --> 00:26:27,563 - Olá, mãe. - Novidades? 439 00:26:27,563 --> 00:26:29,523 - Já encontraram o Edgar? - Não. 440 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 Não, mãe. Fica com o pai, sim? 441 00:26:34,203 --> 00:26:38,043 Não chores, está bem? Depois eu ligo-te, sim? 442 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - É o Sr. George Lovett? - Sim, senhor. 443 00:26:45,523 --> 00:26:47,483 - Detetive Michael Ledroit. - Sim. 444 00:26:47,483 --> 00:26:49,883 Quero falar consigo por causa do filho dos Anderson. 445 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 Em que posso ajudar? 446 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Sim. 447 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 Não houve nada de invulgar hoje de manhã? 448 00:26:57,203 --> 00:26:59,963 Só o facto dos camiões virem recolher o lixo. 449 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 O senhor tem netos? 450 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 Não, eu conserto coisas. 451 00:27:08,723 --> 00:27:13,243 Saiu a corrente do triciclo de uma menina. Vive por baixo dos Anderson. 452 00:27:14,443 --> 00:27:15,683 Era um bom menino. 453 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 Era? 454 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 É só maneira de dizer. 455 00:27:21,603 --> 00:27:23,243 O senhor já tem tudo? 456 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - Para já. - Muito bem. 457 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - Fique bem. - Sim. 458 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 Muito bem. Quero imagens de segurança de casa dos Anderson ao The Lux, 459 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 passando pelos campos de básquete e até à escola. 460 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 Registem a que portas já bateram e as áreas que revistaram. 461 00:27:47,683 --> 00:27:50,203 Quero saber quem saiu da prisão, quem tem cadastro, 462 00:27:50,203 --> 00:27:51,963 quem tem preferência por miúdos. 463 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 Vejam as redes de pedofilia. 464 00:27:53,483 --> 00:27:57,483 Tudo o tenha que ver com o The Lux, sobretudo o dono, Alexander Gator. 465 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 Toca a mexer. 466 00:27:58,723 --> 00:28:01,763 - Vou falar com o Gator? - Não, o The Lux é comigo. 467 00:28:21,963 --> 00:28:23,323 Pronto. Está bem. 468 00:28:28,123 --> 00:28:31,483 Não entram assim vestidos. É o The Lux. 469 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 Olá, jeitoso. Bem-vindo outra vez. 470 00:29:03,923 --> 00:29:05,083 Arranja-me uma Sprite? 471 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 Dá-me uma cerveja. Este não paga. 472 00:29:13,243 --> 00:29:15,723 - Por conta da casa. - Não, obrigado. Estou de serviço. 473 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 Estás sempre, Mikey. 474 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 Sinto uma ligação tão forte contigo. 475 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 Meus senhores, o TJ trata-vos bem? 476 00:29:30,683 --> 00:29:32,003 Olá, Gator. 477 00:29:32,003 --> 00:29:33,203 Gotto, comporta-te. 478 00:29:33,203 --> 00:29:34,123 - Sim. - Ótimo. 479 00:29:34,123 --> 00:29:37,923 Vejam lá se se divertem. TJ, porta-te bem hoje, sim? 480 00:29:37,923 --> 00:29:38,883 Claro, Gator. 481 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Tenho um bourbon de quase dez anos. Chegou hoje. 482 00:29:41,923 --> 00:29:44,523 - Quando voltaste? Olá, Judy. - Mais logo. 483 00:29:44,523 --> 00:29:46,203 Não sabes o que perdes. 484 00:29:46,203 --> 00:29:48,483 Pronto. Vejam lá se têm tudo. 485 00:29:53,723 --> 00:29:55,843 Trata daqueles tipos no bar, sim? 486 00:30:04,243 --> 00:30:06,403 - Merda! - Dois hambúrgueres! Duas de batata! 487 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 Miúdo, tens fome? 488 00:30:09,283 --> 00:30:11,763 - Ainda bem que voltaste, Gator. - Voltar é bom. 489 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 Só para VIP. 490 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 Merda. 491 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 Então? 492 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - Que puta de lata, TJ. - Não quero sarilhos hoje. 493 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - Pronto! Está bem! - O quê? Paspalho de merda. 494 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - Grande monte de merda! - Dá-me o que tens. 495 00:30:53,843 --> 00:30:57,483 - Tem calma, Kennedy. Calma. - Não te volto a dizer, caralho. 496 00:30:57,483 --> 00:31:00,283 Eu corto-te os tomates. O que tens aí? 497 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 Lindo menino. 498 00:31:03,803 --> 00:31:05,603 - Qual é a tua? - Calma. Merda. 499 00:31:05,603 --> 00:31:08,483 - Estás bem, Nokes? - Sim. Tem calma, porra. 500 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - Vê se acalmas, cabrão. - Céus. 501 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - Queres acabar como o 8? - Ouve, vê se te acalmas! 502 00:31:15,963 --> 00:31:18,123 Não fales do 8, caralho. 503 00:31:18,123 --> 00:31:19,363 Vai-te foder. 504 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 Maricas de merda. 505 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 Pira-te antes que me pegues SIDA, monte de merda! 506 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 Polícia. 507 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - Poupa-me. - Estás preso. 508 00:31:29,963 --> 00:31:32,963 - Não! Está tudo bem. - Vai-te foder! 509 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - Pois. - Que merda é esta? 510 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 Somos dos Costumes, cabrão. 511 00:31:36,723 --> 00:31:37,563 Desculpem. 512 00:31:37,563 --> 00:31:39,203 Anda. Vamos embora. 513 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - Quem é o 8? - Queres falar do 8, porra? 514 00:31:43,203 --> 00:31:44,603 - Cala-te. - Valentão. 515 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 Cala-te, porra. 516 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 Vá, põe-te a andar. Vá. 517 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 Caralho, Kennedy. 518 00:31:53,963 --> 00:31:57,523 Foi uma noite longa. Dê graças por nos apanhar num dia bom. 519 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 Olá. 520 00:32:55,843 --> 00:32:56,763 Não comeste? 521 00:32:57,963 --> 00:33:00,763 Porque não cabas com isto e me matas? 522 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 Vá. 523 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 Toma isto. 524 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 Eram mais uns destes e já estava. 525 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 Rápido e limpinho. 526 00:33:12,923 --> 00:33:15,003 Não te dou ouvidos, velhote. 527 00:33:15,523 --> 00:33:17,683 Chegaste tarde. Caso novo? 528 00:33:18,563 --> 00:33:21,363 Outro miúdo desaparecido. Não quero falar disso. 529 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - Olá. - Olá. 530 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 Anda cá. 531 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 Vá lá, amigo. 532 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 Sabes que te apetece. 533 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 Cheiras aos velhos tempos. 534 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 ... todos à procura de respostas para este problema que se agrava. 535 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 Há 24 horas que desapareceu Edgar Anderson, de nove anos, 536 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 filho de Vincent Anderson, o criador de Bom Dia, Alegria, 537 00:34:26,483 --> 00:34:29,003 e neto do magnata do imobiliário 538 00:34:29,003 --> 00:34:33,603 e filantropo Robert Anderson, a caminho da escola. 539 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 Ficamos na dúvida quanto à segurança das ruas... 540 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - Aonde vais? - Não posso ficar aqui parado. 541 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 O quê? 542 00:34:43,843 --> 00:34:46,523 - E se a Polícia liga? - Tenho de fazer algo. 543 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 Liga à tua mãe, pelo menos. Ela está sempre a deixar recado. 544 00:35:06,243 --> 00:35:08,043 Devias tê-lo levado à escola. 545 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 Devias tê-lo levado. 546 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 ESCOLA PRIMÁRIA ST. EDITH 547 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 Devia tê-lo trazido. Devia tê-lo trazido à escola. 548 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 O Nelson telefonou aos gritos logo de manhã. 549 00:36:16,123 --> 00:36:17,523 O miúdo é um Anderson? 550 00:36:18,083 --> 00:36:22,083 A imprensa anda doida com isto, Ledroit. Dá-me algo para o chefe. 551 00:36:22,083 --> 00:36:24,083 Duas pessoas viram-no perto de Bryant Park. 552 00:36:24,083 --> 00:36:26,763 Os degenerados da 42nd em diante. 553 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 Verificámos todos. Nada. O caminho para a escola passa pelo The Lux. 554 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 Que caralho foste fazer ao The Lux 555 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 pela quarta vez neste mês? 556 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 E meteste-te com o Kennedy e o Nokes? 557 00:36:36,563 --> 00:36:39,243 Estavam a armar sarilhos. Só cumpri a minha função. 558 00:36:39,243 --> 00:36:41,403 A tua função são desaparecimentos. 559 00:36:41,403 --> 00:36:44,843 Assim não te ajudas. Os Assuntos Internos tratam disso. 560 00:36:44,843 --> 00:36:46,443 Os Assuntos Internos. 561 00:36:46,443 --> 00:36:49,523 Se vais ao The Lux, só vais arranjar problemas. 562 00:36:49,523 --> 00:36:53,243 - O Gator tem de saber que não pode... - Ele cumpriu a pena. 563 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 Saiu há uns meses e já está à frente do The Lux? 564 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 E agora um miúdo desapareceu perto da discoteca. 565 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 Nós apanhámo-lo. Ledroit. 566 00:37:00,483 --> 00:37:02,803 Vá lá, seis anos por tráfico de droga. 567 00:37:02,803 --> 00:37:05,123 E a merda que ele fazia no The Sierra? 568 00:37:05,123 --> 00:37:08,483 A idade dos miúdos que frequentavam o sítio não?... 569 00:37:09,363 --> 00:37:10,923 Não te revira o estômago? 570 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 Esses miúdos eram vigaristas. 571 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 Há um motivo para teres passado dos Costumes para os Desaparecidos. 572 00:37:17,763 --> 00:37:22,563 Há quem diga que não eras talhado para aquilo. E nós fechámos o The Sierra. 573 00:37:22,563 --> 00:37:25,003 Só fui dizer ao Gator que estamos atentos. 574 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 No The Lux, só tens de estar atento contigo. 575 00:37:30,843 --> 00:37:34,043 Vê se esqueces essa coisa com o Gator, seja lá o que for. 576 00:37:34,043 --> 00:37:35,883 Concentra-te no miúdo dos Anderson. 577 00:37:35,883 --> 00:37:39,243 Não tens com que te entreter? Vai ao cinema. Arranja um passatempo. 578 00:37:39,243 --> 00:37:41,203 Marca um encontro, caraças. 579 00:37:41,203 --> 00:37:44,283 A Lorenza chateia-me sempre para ires jantar lá a casa. 580 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 Um tipo dos Resíduos do Hudson quer falar contigo, Mikey. 581 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - Obrigado. - Tina. Estás livre na sexta? 582 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 Sempre. 583 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 Jantar. 584 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 A sério. Podias arranjar pior. 585 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 O que é esta merda? 586 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 Anda, vamos lá. 587 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - Pronto. Está quase. - Sim, já estou bem. 588 00:38:24,643 --> 00:38:26,963 Achei melhor trazê-lo pelas traseiras. 589 00:38:26,963 --> 00:38:29,083 - Obrigada. - Há muitos jornalistas. 590 00:38:29,083 --> 00:38:30,043 Obrigado, George. 591 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - Obrigada. Agradeço-lhe. - Pronto. 592 00:38:31,803 --> 00:38:35,083 A Polícia ligou. Encontraram algo. Põe-te sóbrio, porra. 593 00:38:35,603 --> 00:38:37,643 PROVAS 594 00:38:37,643 --> 00:38:42,843 BOM DIA, ALEGRIA 595 00:38:44,843 --> 00:38:47,923 Um tipo dos Resíduos do Hudson trouxe-nos isto. 596 00:38:49,363 --> 00:38:53,563 A equipa forense está a analisar o sangue, mas se puderem identificar... 597 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 Todos os miúdos do terceiro ano em diante têm uma igual. 598 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 É a do Edgar. O A e o I estão desbotados. 599 00:39:03,723 --> 00:39:06,283 - Não sabes. - Vincent, é a do Edgar. 600 00:39:06,283 --> 00:39:09,763 Nesta altura, não descartamos nenhuma possibilidade. 601 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 Tem algum suspeito? 602 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 Sim, estamos a investigar algumas pessoas. 603 00:39:20,163 --> 00:39:21,523 Acha que ele morreu? 604 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 Por muito que custe, 605 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 não tirem já nenhuma conclusão. 606 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 Continuamos com esperança. 607 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 Vens? 608 00:39:54,523 --> 00:39:58,443 Alguém tem de estar em casa se ligarem ou se ele voltar. 609 00:39:58,443 --> 00:40:02,483 Ele ouviu-nos a discutir, Vincent. A dizer coisas um ao outro. 610 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 Toda a gente briga. Mesmo que tenha ouvido, nós somos assim. 611 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 Não estás a ouvir. 612 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 Cassie, vá lá. É só... 613 00:40:14,243 --> 00:40:15,643 Preciso de espaço. 614 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 De quê? 615 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 De ti. 616 00:40:23,523 --> 00:40:25,163 Tenho de me afastar de ti. 617 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 Céus. Cassie, vá lá. 618 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 Tenho de o procurar, Vincent. 619 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 Amanhã, está bem. Sim, amanhã. 620 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 Tina. 621 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 Vai para casa. 622 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 Tu também, Mikey. 623 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 Tina. 624 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 Tenente Nokes. Manda beijinhos meus à tua mulher. 625 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 Tu tens dentes. 626 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 Olá, fala a família Anderson. 627 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - Deixe mensagem depois do sinal. - Depois do sinal! 628 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - Não se esqueçam de deixar o número. - E não se esqueçam do número! 629 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 Bingo! 630 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 Vincent, percorri o West Side todo. Não há sinal dele. 631 00:43:38,083 --> 00:43:40,603 Vou ficar na Rhonda. Dá de comer ao gato. 632 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 Sebastian. 633 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - Cassie? - Não fales. 634 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 PALAVRAS CRUZADAS SOCORRO 635 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 Joe, sabes a minha mulher, a Kim? 636 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 Ela nunca fecha a puta da matraca. 637 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 Não quer ouvir o que me vai pela cabeça, não é? 638 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 Olha o que te digo, se ela tiver o bebé amanhã, 639 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 já vai tarde, porque ela não para 640 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 de falar da porra do bebé que ainda nem nasceu. 641 00:44:50,163 --> 00:44:53,243 A moral... A moral da história é... 642 00:44:55,283 --> 00:44:56,603 Não fodas à brava. 643 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 Queres mais um para o caminho? 644 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 Sim, se faz favor. Obrigado. 645 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 Hoje não temos Nokes, Kennedy? 646 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 Não. 647 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 Não, ele está chateado. 648 00:45:11,763 --> 00:45:13,563 Diz que eu falo muito... 649 00:45:19,483 --> 00:45:21,323 Sabes, às vezes é... 650 00:45:23,323 --> 00:45:25,003 É difícil aguentar isto. 651 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 Os Costumes não são pera doce. 652 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 - À nossa. - Saúde. 653 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 Deus te abençoe. 654 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 Certo. 655 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 Está na minha hora. Vou-me embora. 656 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 Merda de relógio. 657 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 Estás bem? 658 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 Sim. Sim, estou bem. 659 00:45:50,683 --> 00:45:51,763 Deseja-me sorte. 660 00:45:56,843 --> 00:45:59,283 {\an8}- Quem é o 8? - Queres falar do 8, porra? 661 00:45:59,283 --> 00:46:00,683 {\an8}- Cala-te. - Valentão. 662 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 {\an8}Cala-te, porra. 663 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 Tenho um bourbon de quase dez anos. Chegou hoje. 664 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - Mais logo. - Não sabes o que perdes. 665 00:46:16,363 --> 00:46:18,483 Vê se tens tudo. 666 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 Tenho um bourbon de quase dez anos. Chegou hoje. 667 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 Mais logo. 668 00:46:28,483 --> 00:46:31,163 - Não sabes o que perdes. - Vê se tens... 669 00:46:35,843 --> 00:46:37,443 Dois hambúrgueres! Duas de batata! 670 00:46:38,883 --> 00:46:41,043 - Miúdo, tens fome? - Sim. 671 00:46:41,043 --> 00:46:42,443 Ainda bem que voltaste. 672 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - Miúdo, tens fome? - Sim. 673 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - Miúdo, tens fome? - Sim. 674 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 Acorda. 675 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 Acorda. 676 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 Infeliz de merda. 677 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 És surdo ou quê? Veste-te. 678 00:48:40,883 --> 00:48:45,323 Ninguém te disse? Os monstros a sério não estão debaixo da cama. 679 00:48:46,283 --> 00:48:48,323 "Sejam bons. Sejam gentis. Sejam corajosos. 680 00:48:48,323 --> 00:48:49,723 Sejam blá-blá-blá." 681 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 Vê se atinas, cabrão. 682 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 Vamos procurar o teu miúdo, caralho. 683 00:50:43,603 --> 00:50:45,483 {\an8}Legendas: Marta Gama