1
00:00:10,523 --> 00:00:12,643
ЕРІК
2
00:00:12,643 --> 00:00:16,523
Минуло 48 годин, відколи
Едґара Андерсона востаннє бачили
3
00:00:16,523 --> 00:00:19,643
близько 8:00 ранку по дорозі до школи.
4
00:00:19,643 --> 00:00:25,243
Ми закликаємо відгукнутися кожного,
хто володіє бодай якоюсь інформацією.
5
00:00:25,243 --> 00:00:27,523
Допоможіть повернути хлопчика додому.
6
00:00:28,483 --> 00:00:33,003
А зараз я хотів би передати слово
батькам Едґара.
7
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
Едґаре, якщо ти це бачиш...
8
00:00:42,083 --> 00:00:43,203
Пробач мені, малий.
9
00:00:45,563 --> 00:00:47,043
Просто повертайся додому.
10
00:00:48,123 --> 00:00:51,403
Доведи шановним представникам преси,
що ти не мертвий.
11
00:00:57,723 --> 00:00:59,163
ЗА 48 ГОДИН ДО ТОГО
12
00:00:59,163 --> 00:01:02,243
Отже, сьогодні всі ми зрозуміли,
13
00:01:02,243 --> 00:01:07,323
що на душі іноді «гірчиця»!
14
00:01:08,843 --> 00:01:10,843
Правда ж, офіцере Чарлі?
15
00:01:10,843 --> 00:01:12,243
А то, Баґ.
16
00:01:12,243 --> 00:01:15,243
І дуже важливо не «кориця» долі.
17
00:01:17,683 --> 00:01:18,563
Непогано.
18
00:01:18,563 --> 00:01:21,523
З днем народження, пане Хосе.
19
00:01:21,523 --> 00:01:24,883
І, знаєте, навіть якби ви
не були нашим другом,
20
00:01:24,883 --> 00:01:28,603
ми б нікому не дали вас по-«м'яти»!
21
00:01:30,443 --> 00:01:32,643
Ой же ж, друзяки.
22
00:01:33,163 --> 00:01:37,523
Справжній день народження з перчинкою.
23
00:01:38,483 --> 00:01:40,843
Як ми завжди кажемо?
24
00:01:40,843 --> 00:01:43,683
Будь чемним! Будь добрим!
25
00:01:43,683 --> 00:01:47,363
Будь сміливим! Будь іншим!
26
00:01:50,763 --> 00:01:53,243
Осяє сонце небес блакить
27
00:01:54,323 --> 00:01:57,723
І спів пташок вже скоро зазвучить
28
00:01:57,723 --> 00:02:00,243
Всім привіт! В тебе теж купа справ?
29
00:02:00,763 --> 00:02:03,683
Ну ж бо, руку дай! Час гри настав!
30
00:02:03,683 --> 00:02:07,523
До пригод рушай, такий маршрут!
31
00:02:07,523 --> 00:02:08,563
- Баґ!
- Маш!
32
00:02:08,563 --> 00:02:09,843
- Паркер!
- Пеґґі!
33
00:02:09,843 --> 00:02:10,963
Всі тут!
34
00:02:10,963 --> 00:02:14,323
Твори! Вражай! Вивчай! Будь справжнім!
35
00:02:14,323 --> 00:02:18,003
Часу не гай, світ відкривай! Пізнавай!
36
00:02:18,003 --> 00:02:19,763
Хай щодня буде сонце!
37
00:02:19,763 --> 00:02:22,083
Буде день!
38
00:02:22,083 --> 00:02:25,563
Буде сонце!
39
00:02:26,403 --> 00:02:29,003
Буде день!
40
00:02:29,003 --> 00:02:32,083
Буде сонце!
41
00:02:33,323 --> 00:02:35,963
Буде день!
42
00:02:35,963 --> 00:02:40,003
Буде сонце!
43
00:02:44,843 --> 00:02:45,803
Ось так!
44
00:02:46,723 --> 00:02:47,923
Так!
45
00:02:47,923 --> 00:02:49,923
КОСТЕЛЛО 1985
ПРАЦЮЮ В МЕРІЇ НА ВАС
46
00:02:49,923 --> 00:02:53,883
Завтра Баґ і Маш виконуватимуть
номер з бітбоксом,
47
00:02:53,883 --> 00:02:57,003
а потім одразу перейдемо
до чарівної зустрічі.
48
00:02:57,003 --> 00:02:59,523
Он як. Серйозно? Бітбокс?
49
00:02:59,523 --> 00:03:02,163
Треба підняти рейтинги.
Розширити аудиторію.
50
00:03:02,163 --> 00:03:05,603
Десять років, Ленні.
Ми десять років чудово справлялися.
51
00:03:05,603 --> 00:03:08,643
Ні. Кількість глядачів падає
останні 12 місяців.
52
00:03:08,643 --> 00:03:11,683
Там будуть шишки з PLN і люди з мерії.
53
00:03:11,683 --> 00:03:15,203
Я обіцяв Джеррі, що ми покажемо клас.
«Буде Сонце»!
54
00:03:15,203 --> 00:03:16,523
Клята установа!
55
00:03:16,523 --> 00:03:18,843
Ніхто не застрахований від скасування.
56
00:03:18,843 --> 00:03:20,283
Ясно? Треба гнучкість.
57
00:03:20,283 --> 00:03:23,083
Маємо розширити світ «Буде Сонце».
58
00:03:23,083 --> 00:03:26,883
А оскільки наші великі уми
в пошуках нової ляльки,
59
00:03:26,883 --> 00:03:28,963
вони явно проявлять сміливість.
60
00:03:28,963 --> 00:03:30,843
Ця так звана сміливість,
61
00:03:30,843 --> 00:03:34,163
як на мене, повна хрінь,
якою вони поховають наше шоу.
62
00:03:34,163 --> 00:03:36,403
Наше шоу, заради якого ми гаруємо.
63
00:03:36,403 --> 00:03:39,243
А їм тепер подавай бітбокс і сленг?
64
00:03:39,243 --> 00:03:40,443
Що далі?
65
00:03:40,443 --> 00:03:44,723
Заллють слаймом
візочок з хотдогами пана Хосе?
66
00:03:44,723 --> 00:03:45,843
То була лиш ідея.
67
00:03:45,843 --> 00:03:49,923
Це не Баґ і Маш. Це не «Буде сонце».
68
00:03:49,923 --> 00:03:51,883
Нам треба нова лялька, Вінсенте.
69
00:03:51,883 --> 00:03:53,203
Щоб подолати прірву
70
00:03:53,203 --> 00:03:55,883
між дошкільнятами та школярами.
71
00:03:55,883 --> 00:03:58,203
Ось де справжні крутелики.
72
00:03:59,083 --> 00:04:01,843
Відколи це в нас шоу для крутеликів?
73
00:04:01,843 --> 00:04:05,403
Вінсенте, ти майстер у своїй справі.
74
00:04:05,403 --> 00:04:08,003
Та скажи, тебе ніколи не діагностували?
75
00:04:08,003 --> 00:04:11,883
Дякую, лікарко Вероніко,
за ваш неоціненний внесок.
76
00:04:11,883 --> 00:04:14,763
- Чао, товариші!
- Розважся з жевжиком в сумочці.
77
00:04:14,763 --> 00:04:17,243
В курсі, що то не справжній хлопчик?
78
00:04:18,683 --> 00:04:19,683
Ось де він.
79
00:04:20,243 --> 00:04:23,363
- Ось. Закрийся!
- Він справжній! «Я справжній хлопчик»!
80
00:04:25,363 --> 00:04:27,403
У мене матч з ракетболу.
81
00:04:27,403 --> 00:04:29,763
- Мушу...
- Звісно. Не забудь розігрітися.
82
00:04:29,763 --> 00:04:31,203
- В мене теж.
- Та невже?
83
00:04:31,203 --> 00:04:33,043
- Вечеряю з мамою.
- Вітання їй.
84
00:04:33,043 --> 00:04:34,923
Розклад затвердимо завтра.
85
00:04:35,443 --> 00:04:36,403
Закінчив?
86
00:04:36,403 --> 00:04:38,803
Ще чого? Нащо ти це робиш?
87
00:04:38,803 --> 00:04:40,883
Навіщо питаєш? Ти наче сказився.
88
00:04:41,803 --> 00:04:43,123
Хочеш клаптик?
89
00:04:44,843 --> 00:04:45,923
Для Еріка?
90
00:04:47,403 --> 00:04:48,723
Дякую, Елліс.
91
00:04:49,923 --> 00:04:50,923
Без проблем.
92
00:04:53,563 --> 00:04:55,603
Шоу треба освіжити.
93
00:04:55,603 --> 00:04:58,803
Ми покажемо їм нашу найкращу гру,
94
00:04:58,803 --> 00:05:01,723
та, прошу, будь відкритий для їхніх ідей.
95
00:05:01,723 --> 00:05:03,563
Не підведи мене.
96
00:05:04,603 --> 00:05:05,603
Засранцю.
97
00:05:14,203 --> 00:05:15,043
Привіт, Ленні.
98
00:05:18,203 --> 00:05:19,603
До зустрічі, малий.
99
00:05:26,043 --> 00:05:27,483
Давай, збирайся.
100
00:05:30,643 --> 00:05:31,563
Бувай, Ґреґ.
101
00:05:31,563 --> 00:05:33,963
Добраніч, містере Андерсон, Едґаре.
102
00:05:45,603 --> 00:05:47,043
Гей, Едґаре.
103
00:05:47,043 --> 00:05:48,763
Ну ж бо, жвавіше.
104
00:05:52,003 --> 00:05:54,963
Тату, у мене є ідея для нової ляльки
для твого шоу.
105
00:05:55,563 --> 00:06:00,803
Отже, у нього сині зигзаги на спині.
106
00:06:00,803 --> 00:06:02,283
Як у мене на куртці.
107
00:06:02,283 --> 00:06:06,843
Хвіст мотиляє, як у Тріксі,
коли він сердиться.
108
00:06:07,363 --> 00:06:08,763
А звати його Ерік.
109
00:06:09,363 --> 00:06:10,203
Бачиш?
110
00:06:12,643 --> 00:06:16,403
Пані та панове, розумію,
у вас був важкий день,
111
00:06:16,403 --> 00:06:19,523
та прошу вас,
пожертвуйте на благодійність.
112
00:06:19,523 --> 00:06:23,523
Чотирнадцять років служби в армії США.
Два «Пурпурові серця».
113
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Агов.
114
00:06:27,123 --> 00:06:29,363
- Дякую за службу, друже.
- Дякую, пане.
115
00:06:35,043 --> 00:06:36,363
Пані та панове...
116
00:06:38,643 --> 00:06:40,443
звичайний колишній солдат...
117
00:06:42,443 --> 00:06:43,603
«Агов, Едґаре.
118
00:06:44,523 --> 00:06:45,403
Едґаре.
119
00:06:45,403 --> 00:06:48,043
Я щойно з'їв цілу коробку пончиків.
120
00:06:48,043 --> 00:06:50,203
Вони лежали на столі мого боса.
121
00:06:51,363 --> 00:06:54,683
Коли прокинуся, мама мене приб'є».
122
00:07:04,723 --> 00:07:07,763
Тату. Мій комікс. Ти обіцяв.
123
00:07:07,763 --> 00:07:08,803
Я ЛЮБЛЮ НЬЮ-ЙОРК
124
00:07:08,803 --> 00:07:10,363
І «Динаміт» для хлопця.
125
00:07:21,603 --> 00:07:22,603
Привіт, малий.
126
00:07:25,123 --> 00:07:26,203
Не проблема.
127
00:07:26,203 --> 00:07:27,483
«ЛЮКС»
128
00:07:28,523 --> 00:07:29,403
Це все?
129
00:07:29,403 --> 00:07:30,723
- Так.
- Гаразд.
130
00:07:32,523 --> 00:07:34,203
- Гей, ти!
- Що?
131
00:07:34,203 --> 00:07:35,283
Ти взяв пляшку?
132
00:07:35,283 --> 00:07:37,523
- Ніфіга я не брав!
- Я викличу копів!
133
00:07:37,523 --> 00:07:38,883
- Пішов ти.
- Сам пішов!
134
00:07:38,883 --> 00:07:39,843
Ні, ти!
135
00:07:41,883 --> 00:07:43,203
Як справи, малий?
136
00:07:50,683 --> 00:07:53,043
Агов. Давай наввипередки додому.
137
00:07:54,443 --> 00:07:55,603
Ну ж бо.
138
00:07:56,443 --> 00:07:57,723
Вперед! Давай!
139
00:08:07,643 --> 00:08:08,683
Ну ж бо.
140
00:08:18,003 --> 00:08:20,283
Ну ж бо, Едґаре. Знов ти як черепаха.
141
00:08:24,723 --> 00:08:25,843
Привіт, Джордже.
142
00:08:26,803 --> 00:08:29,723
О, «Динаміт». Лишиш мені кросворд, Едґаре?
143
00:08:29,723 --> 00:08:30,683
Лишу.
144
00:08:31,803 --> 00:08:33,643
Батареї знову барахлять.
145
00:08:34,323 --> 00:08:36,363
Дякую, Джордже, як завжди.
146
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
От блін!
147
00:08:38,483 --> 00:08:40,003
Пішов ти, козел!
148
00:08:40,003 --> 00:08:42,003
Знову цей старий! Блін!
149
00:08:42,003 --> 00:08:44,043
Мамцю потім цим ротом цілуєш?
150
00:08:47,003 --> 00:08:47,923
Привіт.
151
00:08:47,923 --> 00:08:49,523
- Як пройшов день?
- Добре.
152
00:08:49,523 --> 00:08:52,083
Майже все перевірила.
153
00:08:52,083 --> 00:08:53,283
- Сонечко.
- Привіт.
154
00:08:53,283 --> 00:08:55,203
Як твій день? Ходи сюди.
155
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Не задуши хлопця.
156
00:08:59,683 --> 00:09:02,563
Не слухай тата.
Він просто старий буркотун.
157
00:09:02,563 --> 00:09:05,363
Великий, старий і буркотун.
158
00:09:05,363 --> 00:09:07,523
Може, тому що тижнями не злягавсь.
159
00:09:08,043 --> 00:09:10,003
Уже час для винця? Дякую.
160
00:09:10,643 --> 00:09:12,803
Що там вже наш любий татко вигадав?
161
00:09:15,123 --> 00:09:17,683
Закриває притулок на 34-й вулиці.
162
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Щоб побудувати ще більше квартир.
163
00:09:19,723 --> 00:09:22,043
Що буде з людьми? Куди їм подітися?
164
00:09:22,043 --> 00:09:24,923
Точно не в пентхауси
на Верхньому Іст-Сайді.
165
00:09:24,923 --> 00:09:25,843
Уяви лише...
166
00:09:27,723 --> 00:09:28,603
...вб'ю Ленні,
167
00:09:28,603 --> 00:09:31,923
якщо доведеться знову
слухати його промови про Джеррі
168
00:09:31,923 --> 00:09:34,323
і сміливі ідеї каналу.
169
00:09:34,323 --> 00:09:38,323
«Ти розумієш, хто додав банан
у "Банана-Сплітс", Вінсенте».
170
00:09:39,123 --> 00:09:41,083
«ЗАППЕР СМІЄТЬСЯ»
171
00:09:41,083 --> 00:09:45,763
«О, поясни, бо це саме те, що нам потрібно
в цьому шоу, більше бананів».
172
00:09:52,403 --> 00:09:56,563
У хлопа штир у сраці,
бо рейтинги впали на 3%.
173
00:09:56,563 --> 00:09:57,603
Якого біса?
174
00:10:10,723 --> 00:10:14,443
«Пішов ти».
175
00:10:17,083 --> 00:10:19,483
«Дякую за службу, друже».
176
00:10:25,883 --> 00:10:29,563
Створення магії не означає,
що треба разом з водою виливати дитя.
177
00:10:29,563 --> 00:10:31,883
Чи є щось постійніше за зміни, ага?
178
00:10:32,723 --> 00:10:34,643
«Усі хочуть змінити світ,
179
00:10:34,643 --> 00:10:36,723
але ніхто не хоче змінитися сам».
180
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Едґаре!
181
00:10:38,603 --> 00:10:39,483
Толстой.
182
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
Молодчина!
183
00:10:40,963 --> 00:10:43,803
Цей хлопець — геній.
184
00:10:44,323 --> 00:10:46,683
Однак проблема творіння магії у тому,
185
00:10:46,683 --> 00:10:49,683
що митця, Едґаре, не можна оцінити
186
00:10:49,683 --> 00:10:52,563
якимись рейтингами й тестовими показами.
187
00:10:52,563 --> 00:10:55,643
Їм треба лише нова лялька,
а не «Війна і мир».
188
00:10:55,643 --> 00:10:59,323
Розкажи мамі, над чим працюєш.
Він має ідею для нової ляльки.
189
00:11:00,483 --> 00:11:01,723
Едґаре, піди вмийся.
190
00:11:01,723 --> 00:11:05,123
- А раптом це те, що треба? Задвигай.
- Вінсенте.
191
00:11:05,123 --> 00:11:07,243
Що? Йому це піде на користь.
192
00:11:07,763 --> 00:11:10,203
То що там? Великий синій здоровань?
193
00:11:10,203 --> 00:11:12,483
Ерік. І він не весь синій.
194
00:11:13,483 --> 00:11:15,883
Лише на спині і трохи на підборідді.
195
00:11:15,883 --> 00:11:17,723
Наскільки він високий?
196
00:11:17,723 --> 00:11:20,683
Трохи вищий за тебе і з шерстю на обличчі.
197
00:11:21,883 --> 00:11:23,803
Шерсть у нього усюди, аж до ніг.
198
00:11:23,803 --> 00:11:26,683
До ніг? То що, він і ходити може?
199
00:11:26,683 --> 00:11:27,923
Можливо.
200
00:11:28,763 --> 00:11:32,563
- Так. А ще в нього роги.
- Дивись на мене.
201
00:11:32,563 --> 00:11:35,003
Тримай контакт. Ти ж маєш його продати.
202
00:11:35,003 --> 00:11:36,203
Але не зовсім роги.
203
00:11:36,203 --> 00:11:39,083
То роги чи ні? Треба говорити конкретно.
204
00:11:39,083 --> 00:11:42,043
Хочеш, щоб він втрапив на ТБ —
зацікав мене.
205
00:11:42,563 --> 00:11:43,963
А ще він...
206
00:11:44,643 --> 00:11:45,723
В нього різні...
207
00:11:46,243 --> 00:11:47,563
Ти втратив свій шанс.
208
00:11:47,563 --> 00:11:49,363
- Наступний!
- Вінсенте, годі!
209
00:11:51,003 --> 00:11:51,883
Що?
210
00:11:52,523 --> 00:11:54,683
Ну ж бо, сонечко. Ходімо вмиємось.
211
00:11:55,443 --> 00:11:56,443
Вибачай, Едґаре.
212
00:12:10,723 --> 00:12:13,243
- Прямо зараз це робитимемо?
- А коли ще?
213
00:12:13,243 --> 00:12:16,643
- Тебе ніколи нема. Всю ніч десь вештаєшся!
- Починається!
214
00:12:16,643 --> 00:12:21,003
- Бідолашна покинута Кассандра.
- Не називай мене так. Я це ненавиджу.
215
00:12:21,003 --> 00:12:23,363
Троянда пахне трояндою, дідько.
216
00:12:23,363 --> 00:12:24,323
Іди на хер!
217
00:12:24,323 --> 00:12:28,243
- А коли вже мій хер зайде куди треба?
- Сам із ним розберися.
218
00:12:28,243 --> 00:12:31,643
Пробував. Та самому якось самотньо.
Може допоможеш?
219
00:12:31,643 --> 00:12:35,243
Знаєш що? Твоє бажання знищити мене,
знищити своїх колег,
220
00:12:35,243 --> 00:12:37,883
знищити нашу дитину — в цьому весь ти.
221
00:12:37,883 --> 00:12:39,483
В цьому весь довбаний ти!
222
00:12:39,483 --> 00:12:41,643
То ось нащо тобі психіатр потрібен?
223
00:12:41,643 --> 00:12:44,163
- Пішов ти!
- Сама йди!
224
00:12:44,163 --> 00:12:47,163
- Пішов ти!
- Дідько!
225
00:12:47,163 --> 00:12:48,363
Сама пішла!
226
00:12:58,083 --> 00:13:00,523
Ти почистив зуби, сонце?
227
00:13:01,123 --> 00:13:03,083
Добре. Поцілуєш мене?
228
00:13:06,683 --> 00:13:10,323
Він мене їсть!
229
00:13:19,283 --> 00:13:20,283
Що поробиш?
230
00:13:21,963 --> 00:13:23,443
Перевірити під ліжком?
231
00:13:28,083 --> 00:13:30,403
Жодних монстрів. Чисто.
232
00:13:32,083 --> 00:13:32,923
Гаразд.
233
00:13:34,243 --> 00:13:36,483
Це він? Можна подивитися?
234
00:13:45,763 --> 00:13:47,443
У тебе татів дар.
235
00:13:52,043 --> 00:13:53,203
Мені подобається.
236
00:13:54,923 --> 00:13:56,283
Солодких снів, сонце.
237
00:13:58,323 --> 00:14:00,363
- Люблю тебе.
- А я тебе, мамо.
238
00:14:24,203 --> 00:14:26,003
Хочеш солодких грінок, малий?
239
00:14:26,683 --> 00:14:28,843
Лише пластівцями не наїсися.
240
00:14:28,843 --> 00:14:30,683
ЗНИКЛА ДИТИНА
МАРЛОН РОШЕЛЛЬ
241
00:14:30,683 --> 00:14:33,123
Сьогодні зі мною не говоритимеш? Ясно.
242
00:14:36,363 --> 00:14:38,483
«Відчепися від хлопця. Він злиться».
243
00:14:38,483 --> 00:14:39,403
«Чому?»
244
00:14:39,403 --> 00:14:41,163
«Бо в нього тато козел».
245
00:14:42,083 --> 00:14:44,883
Недостатньо низький. В нього голос нижчий.
246
00:14:44,883 --> 00:14:46,003
Нижчий? Гаразд.
247
00:14:46,003 --> 00:14:49,083
Типу... наскільки нижчий?
248
00:14:49,083 --> 00:14:52,243
Настільки? Достатньо басовитий? Отак?
249
00:14:54,003 --> 00:14:57,323
Оце я розумію. Як у Лі Марвіна?
250
00:15:05,883 --> 00:15:09,483
Давай, малий. З'їж трохи грінок, а?
251
00:15:14,083 --> 00:15:16,043
Навіть заради свого старого?
252
00:15:22,403 --> 00:15:23,803
Проведеш його до школи?
253
00:15:23,803 --> 00:15:26,603
Чув, малий?
Мама вважає, що тебе треба провести.
254
00:15:26,603 --> 00:15:28,363
Припини.
255
00:15:28,883 --> 00:15:30,043
Що? Малий в захваті.
256
00:15:30,043 --> 00:15:31,123
Гаразд, сонце.
257
00:15:31,803 --> 00:15:33,763
Не забудь сьогодні з'їсти банан.
258
00:15:34,283 --> 00:15:35,163
Люблю тебе.
259
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Кессі? Кессі, зачекай.
260
00:15:40,643 --> 00:15:41,803
Годі вже голосів,
261
00:15:41,803 --> 00:15:44,123
бо почну хвилюватися, що знову дах їде.
262
00:15:44,723 --> 00:15:47,603
- Треба поговорити.
- Не можу. Спізнююся на урок.
263
00:15:47,603 --> 00:15:50,763
Годі тобі, ти завжди кажеш,
що спізнюєшся на урок.
264
00:15:51,603 --> 00:15:53,963
«ЯБЛУЧНИЙ СПЛЕСК»
265
00:15:55,243 --> 00:15:56,363
Я хочу тобі вірити...
266
00:15:56,883 --> 00:16:00,443
Давай трошки відпочинемо.
267
00:16:00,443 --> 00:16:02,723
- Ти і я. З'їздимо кудись.
- Коли?
268
00:16:02,723 --> 00:16:06,123
Скоро, гаразд? Обіцяю.
Бо я просто... Я хочу...
269
00:16:06,123 --> 00:16:08,003
- Обіцяю.
- Це я вже чула.
270
00:16:08,003 --> 00:16:10,843
Едґаре. Відведи його. Тато тебе проведе.
271
00:16:10,843 --> 00:16:13,163
Він майже в 5-му класі. Тут недалеко.
272
00:16:13,163 --> 00:16:14,403
Відведи його.
273
00:16:20,683 --> 00:16:22,683
Привіт, Едґаре. Що там кросворд?
274
00:16:23,883 --> 00:16:25,563
Побачимось у підвалі?
275
00:17:00,763 --> 00:17:04,603
ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКА
27-Й ВІДДІЛОК
276
00:17:08,203 --> 00:17:09,043
Доброго ранку.
277
00:17:11,163 --> 00:17:12,123
Привіт.
278
00:17:16,003 --> 00:17:16,923
Отже.
279
00:17:21,843 --> 00:17:22,883
Дякую.
280
00:17:24,083 --> 00:17:25,523
Хто ця щасливиця?
281
00:17:27,203 --> 00:17:29,243
- Я...
- Твій лосьйон після гоління.
282
00:17:29,243 --> 00:17:31,003
Cool Water чи Calvin Klein?
283
00:17:31,683 --> 00:17:35,003
А... Та я після тренування
першим-ліпшим користуюсь.
284
00:17:35,843 --> 00:17:36,683
Добре пахне.
285
00:17:37,203 --> 00:17:38,123
Дякую.
286
00:17:43,403 --> 00:17:44,763
Розшук зниклих осіб.
287
00:17:46,123 --> 00:17:47,323
Зачекайте. Майкі.
288
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Ледрой.
289
00:17:50,443 --> 00:17:54,763
«БУДЕ СОНЦЕ»
PLN
290
00:17:58,243 --> 00:17:59,123
Вінсенте.
291
00:18:00,883 --> 00:18:02,843
Вінсенте.
292
00:18:05,843 --> 00:18:07,043
Кессі дзвонила.
293
00:18:07,043 --> 00:18:09,483
Передзвониш? Наче щось термінове.
294
00:18:11,403 --> 00:18:12,763
Хвилина до ефіру.
295
00:18:15,963 --> 00:18:17,403
- Отже, Вінсенте.
- Джеррі.
296
00:18:17,403 --> 00:18:18,723
Знаю. Без викрутасів.
297
00:18:18,723 --> 00:18:21,363
У першому ряду купа шишок з PLN.
298
00:18:21,363 --> 00:18:23,363
Тут Річард Костелло з дітьми.
299
00:18:23,363 --> 00:18:26,443
Колись без нього
в місті й знімати не можна було.
300
00:18:26,443 --> 00:18:29,283
Обличчя мерії! Стережися, Ед Коч.
301
00:18:29,283 --> 00:18:32,643
Посміхаємося. Без викрутасів.
Просто будьте собою.
302
00:18:32,643 --> 00:18:33,963
Дякуємо, Джеррі.
303
00:18:33,963 --> 00:18:35,683
Ну що, засранці, готові?
304
00:18:36,923 --> 00:18:38,083
Гей, у тебе кров.
305
00:18:38,803 --> 00:18:40,363
Ага. Ведмідь напав.
306
00:18:41,243 --> 00:18:42,483
Запис!
307
00:18:43,003 --> 00:18:48,003
П’ять, чотири, три, два, один.
308
00:18:51,803 --> 00:18:54,643
Осяє сонце небес блакить
309
00:18:55,443 --> 00:18:58,523
І спів пташок вже скоро зазвучить
310
00:18:58,523 --> 00:19:01,403
Баґ, Маш, чому такі сумні?
311
00:19:01,403 --> 00:19:03,843
Сьогодні всім не до гри, офіцере Чарлі.
312
00:19:03,843 --> 00:19:06,003
Ага. Нам нічим зайнятися.
313
00:19:06,003 --> 00:19:08,003
Сьогодні нудний день!
314
00:19:09,883 --> 00:19:13,603
Не буває нудних днів. Лише нудні люди.
315
00:19:13,603 --> 00:19:17,363
Знаєш що, Маш? Я знаю одну гру.
316
00:19:17,363 --> 00:19:22,603
У неї грають усі крутелики.
Знаєш, як от цей бумбокс.
317
00:19:24,043 --> 00:19:25,163
Ой.
318
00:19:25,163 --> 00:19:26,403
Ну, не зважайте.
319
00:19:26,403 --> 00:19:29,963
Гра називається «Знайди купу сміття!»
320
00:19:30,643 --> 00:19:37,083
Баґ, ти же знаєш:
що одному сміття — іншому скарб.
321
00:19:39,803 --> 00:19:43,003
Це так у мерії кажуть, офіцере Чарлі?
322
00:19:43,003 --> 00:19:47,083
Бо мені здається, що в Нью-Йорку зростає
323
00:19:47,083 --> 00:19:49,563
лише рівень злочинності.
324
00:19:49,563 --> 00:19:52,563
- Стоп!
- Гаразд, досить.
325
00:19:52,563 --> 00:19:55,523
- Переходимо до чарівної зустрічі.
- Дідько!
326
00:19:55,523 --> 00:19:57,963
- Козел ти, Вінсенте.
- Ну ж бо! Давайте!
327
00:19:57,963 --> 00:19:58,883
Боже!
328
00:19:58,883 --> 00:20:00,603
Агов, Пеґґі!
329
00:20:00,603 --> 00:20:03,403
Привіт, Паркере. Що таке?
330
00:20:04,003 --> 00:20:06,083
- Я дещо загубив.
- Що ти загубив?
331
00:20:06,083 --> 00:20:07,283
Я загубив хвіст.
332
00:20:07,923 --> 00:20:11,043
Розумієш, коли я йду сюди, він тут.
333
00:20:11,603 --> 00:20:14,763
Але коли йду сюди, він зникає.
334
00:20:15,923 --> 00:20:17,483
Тому я клею оголошення.
335
00:20:17,483 --> 00:20:18,963
Оголошення?
336
00:20:18,963 --> 00:20:20,163
Розшукується:
337
00:20:20,163 --> 00:20:21,483
загублений хвіст.
338
00:20:22,723 --> 00:20:24,843
Хай щастить із хвостом.
339
00:20:24,843 --> 00:20:27,523
- Ага.
- Стоп. Давайте далі.
340
00:20:27,523 --> 00:20:29,283
Буде Сонце!
341
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
Гаразд. Дякую.
342
00:20:32,403 --> 00:20:34,923
Дуже вам дякую. Приходьте ще, гаразд?
343
00:20:34,923 --> 00:20:37,243
- Ще раз: подзвони Кессі.
- Гаразд.
344
00:20:37,243 --> 00:20:38,883
- Щойно зможеш.
- Вінсенте.
345
00:20:39,483 --> 00:20:40,403
Ходи сюди.
346
00:20:40,403 --> 00:20:41,563
Дідько.
347
00:20:42,883 --> 00:20:44,363
- Вам сподобалося?
- Так!
348
00:20:44,363 --> 00:20:48,683
Чудово. Ну ж бо. На раз, два, три.
349
00:20:48,683 --> 00:20:52,043
Буде Сонце!
350
00:20:52,043 --> 00:20:53,843
Гаразд. Шануйтеся.
351
00:20:53,843 --> 00:20:56,763
Вінсенте, ходи привітайся.
352
00:20:57,843 --> 00:20:58,883
Боже милостивий.
353
00:21:03,003 --> 00:21:04,083
Річард Костелло.
354
00:21:04,083 --> 00:21:05,963
- Річард — справжній фанат.
- Ага.
355
00:21:05,963 --> 00:21:08,003
ПОДЗВОНИ ДРУЖИНІ
ПОДЗВОНИ КЕССІ
356
00:21:08,003 --> 00:21:09,363
Хороше шоу.
357
00:21:09,363 --> 00:21:12,603
Прагнемо бути собою.
Мусимо подолати прірву.
358
00:21:13,243 --> 00:21:17,603
- Дякую, що не забули про мерію.
- В нашому шоу лише актуальні теми.
359
00:21:18,483 --> 00:21:20,403
Ми це виріжемо.
360
00:21:20,403 --> 00:21:24,803
Ми вдячні мерії за те,
як ви вичищаєте наше чудове місто.
361
00:21:24,803 --> 00:21:28,323
А чого ж тоді в мене сміття
лише раз на місяць вивозять?
362
00:21:29,003 --> 00:21:31,563
Жартівник. Ніколи не знаєш,
коли він жартує.
363
00:21:31,563 --> 00:21:32,483
Не жартую.
364
00:21:32,483 --> 00:21:34,003
Така ціна геніальності.
365
00:21:34,003 --> 00:21:35,763
- Гаразд.
- Підемо?
366
00:21:36,603 --> 00:21:38,523
- Був радий знайомству.
- Ага.
367
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Джеррі, я тебе наздожену.
368
00:21:41,883 --> 00:21:44,803
- Ну ж бо. Теж мені шишки.
- Ці шишки нам платять.
369
00:21:44,803 --> 00:21:48,403
- Як скажеш. Годі тобі, Ленні.
- Знайшов час знову дуріти.
370
00:21:56,043 --> 00:21:58,603
«Обов'язково завжди бути
таким засранцем, бро?»
371
00:21:59,643 --> 00:22:02,723
«Не знаю. Такий вже я вродився».
372
00:22:14,243 --> 00:22:15,203
Дідько.
373
00:22:18,003 --> 00:22:19,443
Візьми себе в руки.
374
00:22:26,603 --> 00:22:28,363
Я вперше про це чую.
375
00:22:28,363 --> 00:22:30,843
Хлопчик, дев'ять років. Знаєте його?
376
00:22:30,843 --> 00:22:32,323
- Авжеж.
- Тут поруч живе.
377
00:22:32,323 --> 00:22:33,243
Ага.
378
00:22:39,723 --> 00:22:40,563
Привіт.
379
00:22:41,083 --> 00:22:43,763
Слава богу. А я дзвоню й дзвоню.
380
00:22:43,763 --> 00:22:45,723
- Едґар не дійшов до школи.
- Що?
381
00:22:45,723 --> 00:22:48,163
- Едґар сьогодні не дійшов до школи!
- Що?
382
00:22:48,163 --> 00:22:49,443
Вже всіх обдзвонила.
383
00:22:49,443 --> 00:22:51,763
Я всюди шукала.
384
00:22:52,923 --> 00:22:56,043
- Едґаре!
- Його тут нема! Тут копи.
385
00:22:56,043 --> 00:22:58,083
Вони хотіли з тобою поговорити.
386
00:23:39,963 --> 00:23:41,363
Хто художник?
387
00:23:41,883 --> 00:23:45,883
Моїх рук справа. Я ляльковод.
Творець шоу «Буде Сонце».
388
00:23:46,403 --> 00:23:47,243
Клас.
389
00:23:51,323 --> 00:23:52,163
Ви малюєте?
390
00:23:52,163 --> 00:23:56,483
- Та де там. Ще писати гарно не навчився.
- А ви не мали б шукати нашого сина?
391
00:23:56,483 --> 00:23:58,843
Зараз усі патрульні ходять по сусідах.
392
00:23:59,643 --> 00:24:02,643
Ми розіслали дані Едґара по всіх лікарнях.
393
00:24:03,163 --> 00:24:04,643
Та важлива кожна деталь.
394
00:24:04,643 --> 00:24:06,923
Тож я хотів би почути вашу історію.
395
00:24:06,923 --> 00:24:08,363
Так, звісно.
396
00:24:08,963 --> 00:24:09,883
Андерсон?
397
00:24:11,483 --> 00:24:14,203
Той, що нерухомістю торгує?
Хто ікла домалював?
398
00:24:14,203 --> 00:24:16,603
Я. Він мій батько.
399
00:24:21,003 --> 00:24:24,283
Ваша дружина сказала,
Едґар вийшов з квартири о 8 ранку.
400
00:24:24,283 --> 00:24:27,483
- Так. До школи.
- Пам'ятаєте, у що він був одягнений?
401
00:24:27,483 --> 00:24:29,203
На ньому була червона куртка.
402
00:24:29,203 --> 00:24:31,963
Футболка «Буде Сонце».
403
00:24:31,963 --> 00:24:33,283
І...
404
00:24:34,163 --> 00:24:35,363
джинси з кросівками.
405
00:24:37,363 --> 00:24:39,403
Джинси. Кросівки.
406
00:24:40,643 --> 00:24:42,203
Маєте свіже фото?
407
00:24:42,723 --> 00:24:45,683
Так, у тебе за спиною.
408
00:24:46,683 --> 00:24:47,763
Свіже.
409
00:24:49,443 --> 00:24:51,763
- Ось.
- Можна його розповсюдити?
410
00:24:51,763 --> 00:24:53,443
Іноді ми робимо листівки.
411
00:24:54,523 --> 00:24:55,363
Так.
412
00:25:00,483 --> 00:25:01,963
Ти вже одну запалила.
413
00:25:08,283 --> 00:25:11,483
Школа за кілька кварталів звідси, так?
414
00:25:11,483 --> 00:25:13,363
Так, треба пройти повз «Люкс».
415
00:25:13,363 --> 00:25:14,883
Нічний клуб.
416
00:25:14,883 --> 00:25:17,323
Тоді повернути праворуч, потім ліворуч.
417
00:25:17,323 --> 00:25:19,523
Це школа Святої...
418
00:25:20,363 --> 00:25:21,883
- Едіт.
- ...Едіт.
419
00:25:22,763 --> 00:25:24,243
Дякую. Школа св. Едіт.
420
00:25:28,563 --> 00:25:30,963
Часто дозволяєте йому самому ходити?
421
00:25:30,963 --> 00:25:32,163
Це вперше.
422
00:25:33,923 --> 00:25:36,243
Діти хочуть бігти,
перш ніж ходити навчаться.
423
00:25:37,283 --> 00:25:39,363
Ходити, перш ніж навчаться повзати.
424
00:25:40,483 --> 00:25:42,323
Тоді ви його бачили востаннє?
425
00:25:42,323 --> 00:25:43,483
Так.
426
00:25:45,243 --> 00:25:46,803
Я питав вашого чоловіка.
427
00:25:47,883 --> 00:25:48,723
Так.
428
00:25:49,243 --> 00:25:50,203
Гаразд.
429
00:25:50,203 --> 00:25:52,843
Розпитаю решту сусідів, розповсюджу фото.
430
00:25:52,843 --> 00:25:54,643
Це що, преса надворі?
431
00:25:55,403 --> 00:25:57,163
Вони ловлять наш радіосигнал.
432
00:25:57,163 --> 00:26:01,043
Це може допомогти з поширенням,
але поки нічого не кажіть.
433
00:26:02,843 --> 00:26:05,643
Можливо, варто було б записувати дзвінки.
434
00:26:09,403 --> 00:26:11,483
Привіт, це родина Андерсонів.
435
00:26:11,483 --> 00:26:14,363
- Лишіть повідомлення після сигналу.
- Після сигналу!
436
00:26:14,363 --> 00:26:17,843
- Не забудьте залишити номер.
- І не забудьте лишити номер!
437
00:26:17,843 --> 00:26:19,043
Саме так!
438
00:26:19,683 --> 00:26:21,883
Кессі, це мама. Візьми слухавку.
439
00:26:22,443 --> 00:26:25,123
Поліція вже у вас? Вони вже його знайшли?
440
00:26:26,483 --> 00:26:27,563
- Привіт, мамо.
- Що там?
441
00:26:27,563 --> 00:26:29,523
- Вони вже знайшли Едґара?
- Ні.
442
00:26:30,683 --> 00:26:33,203
Ні, мамо. Залишайся з татом, гаразд?
443
00:26:34,203 --> 00:26:38,043
Будь ласка, не плач, добре?
Я подзвоню пізніше, добре?
444
00:26:42,483 --> 00:26:44,923
- Пане Джордж Ловетт?
- Так, сер.
445
00:26:45,523 --> 00:26:47,483
- Детектив Майкл Ледрой.
- Гаразд.
446
00:26:47,483 --> 00:26:49,883
Хотів розпитати про Андерсонів зверху.
447
00:26:49,883 --> 00:26:51,843
Ох. Чим можу допомогти?
448
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Отже.
449
00:26:53,763 --> 00:26:56,483
Зранку нічого незвичайного не трапилося?
450
00:26:57,203 --> 00:26:59,963
Лише сміттєвози нарешті сміття забрали.
451
00:27:03,883 --> 00:27:05,003
У вас є онуки?
452
00:27:07,083 --> 00:27:08,723
Ні, я лише лагоджу речі.
453
00:27:08,723 --> 00:27:12,003
На триколісному велосипеді дівчинки
зламався ланцюг.
454
00:27:12,003 --> 00:27:13,843
Вони живуть під Андерсонами.
455
00:27:14,443 --> 00:27:16,283
Він був хорошим хлопцем.
456
00:27:17,963 --> 00:27:18,843
Був?
457
00:27:18,843 --> 00:27:20,283
Це просто вислів такий.
458
00:27:21,603 --> 00:27:23,243
Вам ще щось треба, сер?
459
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
- На сьогодні — ні.
- Гаразд.
460
00:27:27,883 --> 00:27:29,163
- Щасти.
- Гаразд.
461
00:27:37,123 --> 00:27:40,963
Так. Мені треба відео з камер
від квартири Андерсонів до «Люкса»,
462
00:27:40,963 --> 00:27:44,163
повз баскетбольні майданчики
і до школи св. Едіт.
463
00:27:44,163 --> 00:27:47,683
Позначте всі двері, в які стукали,
кожне місце, яке обшукали.
464
00:27:47,683 --> 00:27:50,203
Досьє на нещодавно звільнених, судимих,
465
00:27:50,203 --> 00:27:51,963
з інтересом до дітей.
466
00:27:51,963 --> 00:27:53,483
Підніміть усе на педофілів.
467
00:27:53,483 --> 00:27:57,483
Про нічний клуб «Люкс»,
особливо про власника Александра Гейтора.
468
00:27:57,483 --> 00:27:58,723
До справи.
469
00:27:58,723 --> 00:28:01,883
- Мені поговорити з Гейтором?
- Ні, залиш «Люкс» мені.
470
00:28:21,963 --> 00:28:23,323
Гаразд. Так.
471
00:28:28,123 --> 00:28:31,483
У такому вбранні сюди не можна.
Це ж «Люкс».
472
00:28:33,123 --> 00:28:35,203
Привіт, красунчику. З поверненням.
473
00:28:35,203 --> 00:28:37,963
«ЛЮКС»
474
00:29:03,923 --> 00:29:05,083
Можна спрайт?
475
00:29:06,563 --> 00:29:08,643
Дай пиво. З нього гроші не бери.
476
00:29:13,243 --> 00:29:15,723
- Від клубу.
- Ні, Гейторе. Я на чергуванні.
477
00:29:15,723 --> 00:29:17,043
Як і завжди, Майкі.
478
00:29:23,403 --> 00:29:26,243
Я, типу, відчуваю з тобою зв'язок.
479
00:29:28,603 --> 00:29:30,683
Джентльмени, Ті-Джей про вас дбає?
480
00:29:30,683 --> 00:29:33,203
- Привіт, Гейторе.
- Готто, без викрутасів.
481
00:29:33,203 --> 00:29:34,123
- Ага.
- Добре.
482
00:29:34,123 --> 00:29:37,923
Розважтеся. Ті-Джею,
сьогодні без викрутасів, гаразд?
483
00:29:37,923 --> 00:29:38,883
А то, Гейторе.
484
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
Маю майже десятирічний бурбон. Заходь.
485
00:29:41,923 --> 00:29:44,523
- А ти коли вернувся? Привіт.
- Може, пізніше.
486
00:29:44,523 --> 00:29:46,203
Ти не знаєш, що втрачаєш.
487
00:29:46,203 --> 00:29:48,763
Дивись, щоб у вас було все, що треба.
488
00:29:53,723 --> 00:29:55,843
Подбай про хлопців біля бару.
489
00:30:04,243 --> 00:30:06,403
- Дідько!
- Два бургери! Дві картоплі!
490
00:30:07,843 --> 00:30:09,283
Гей, малий, ти голодний?
491
00:30:09,283 --> 00:30:11,763
- З поверненням, Гейторе.
- Дякую.
492
00:30:14,923 --> 00:30:15,883
Лише для VIP.
493
00:30:23,043 --> 00:30:24,163
Дідько.
494
00:30:33,603 --> 00:30:34,443
Привіт.
495
00:30:38,283 --> 00:30:41,403
- Нариваєшся, Ті-Джею.
- Я не хочу сьогодні проблем.
496
00:30:47,483 --> 00:30:50,763
- Гаразд!
- Що? Довбаний ти виродок.
497
00:30:50,763 --> 00:30:53,843
- Лайно ти собаче!
- Віддавай, що є, бляха.
498
00:30:53,843 --> 00:30:57,483
- Спокійно, Кеннеді. Охолонь.
- Двічі не повторюватиму.
499
00:30:57,483 --> 00:31:00,283
Я тобі яйця відріжу! Що тут у тебе?
500
00:31:01,243 --> 00:31:02,163
Ай, молодець.
501
00:31:03,803 --> 00:31:05,603
- А з тобою що?
- Охолонь. Чорт.
502
00:31:05,603 --> 00:31:08,483
- Усе гаразд, Нокс?
- Так. Спокійно, бляха.
503
00:31:08,483 --> 00:31:10,683
- Ага. Охолонь, козел.
- Дідько.
504
00:31:11,883 --> 00:31:15,363
- Хочеш закінчити, як Восьмий?
- Заспокойся, кажу.
505
00:31:15,963 --> 00:31:18,123
Закрийся про Восьмого.
506
00:31:18,123 --> 00:31:19,363
Пішов ти.
507
00:31:19,363 --> 00:31:20,723
Довбаний гомик.
508
00:31:21,243 --> 00:31:24,043
Забирайся, бо ще СНІДом заразиш,
шмат лайна!
509
00:31:26,243 --> 00:31:27,363
Поліція.
510
00:31:28,003 --> 00:31:29,963
- Відчепися.
- Вас заарештовано.
511
00:31:29,963 --> 00:31:32,963
- Ні! Усе гаразд. Усе добре.
- Відвали!
512
00:31:32,963 --> 00:31:34,243
- Ага.
- Якого біса?
513
00:31:34,243 --> 00:31:35,923
Ми з поліції моралі, козел.
514
00:31:36,723 --> 00:31:37,563
Вибачаюся.
515
00:31:37,563 --> 00:31:39,203
Давай. Ходімо звідси.
516
00:31:40,763 --> 00:31:43,203
- Хто такий 8?
- Хочеш про нього поговорити?
517
00:31:43,203 --> 00:31:44,603
- Закрийся.
- Крутий?
518
00:31:44,603 --> 00:31:45,603
Закрийся.
519
00:31:45,603 --> 00:31:48,763
Усе, забираймося звідси. Давай.
520
00:31:49,923 --> 00:31:51,683
Кеннеді, чорт забирай.
521
00:31:53,963 --> 00:31:57,523
Це була важка ніч.
Радій, що ми сьогодні добрі.
522
00:32:16,043 --> 00:32:17,563
ЛЮКС 30/04/85
523
00:32:52,083 --> 00:32:52,963
Привіт.
524
00:32:55,923 --> 00:32:56,763
Не їв?
525
00:32:57,963 --> 00:33:00,763
Може, просто покінчиш
з усім цим і доб'єш мене?
526
00:33:05,043 --> 00:33:05,883
Ось.
527
00:33:06,643 --> 00:33:07,763
Ковтай.
528
00:33:07,763 --> 00:33:09,963
Ще кілька і все.
529
00:33:11,843 --> 00:33:15,003
- Швидко і безболісно.
- Я тебе не слухатиму, старигане.
530
00:33:15,523 --> 00:33:17,683
Щось ти пізно. Нова справа?
531
00:33:18,563 --> 00:33:21,283
Ще одна зникла дитина.
Не хочу про це говорити.
532
00:33:40,443 --> 00:33:42,643
- Привіт.
- Привіт.
533
00:33:52,083 --> 00:33:53,043
Ходи до мене.
534
00:33:55,243 --> 00:33:56,243
Ну ж бо.
535
00:33:57,123 --> 00:33:58,443
Сам знаєш, що хочеш.
536
00:34:06,443 --> 00:34:08,723
Пахнеш, як у старі добрі часи.
537
00:34:15,443 --> 00:34:19,283
...всі шукають шляхи вирішення
цієї дедалі актуальнішої проблеми.
538
00:34:19,283 --> 00:34:23,083
Минуло 24 години, відколи
дев'ятирічного Едґара Андерсона,
539
00:34:23,083 --> 00:34:26,483
сина автора шоу «Буде Сонце»
Вінсента Андерсона
540
00:34:26,483 --> 00:34:29,003
і онука відомого забудовника
541
00:34:29,003 --> 00:34:33,603
і філантропа Роберта Андерсона
востаннє бачили, коли він ішов до школи.
542
00:34:33,603 --> 00:34:36,803
Лишається питання:
наскільки безпечними є наші вулиці...
543
00:34:39,323 --> 00:34:41,883
- Ти куди?
- Я не можу просто тут сидіти.
544
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
Що?
545
00:34:43,843 --> 00:34:46,643
- А як копи подзвонять?
- Мені треба себе зайняти.
546
00:34:50,443 --> 00:34:54,283
Хоч матері своїй передзвони.
Вона постійно повідомлення лишає.
547
00:34:58,323 --> 00:35:03,363
ЕДҐАР
548
00:35:06,243 --> 00:35:08,043
Ти мав провести його до школи.
549
00:35:09,363 --> 00:35:10,563
Ти мав провести.
550
00:35:45,603 --> 00:35:47,483
ПОЧАТКОВА ШКОЛА СВ. ЕДІТ
551
00:36:09,723 --> 00:36:13,483
«Мав його провести.
Ти мав провести його до школи».
552
00:36:13,483 --> 00:36:16,123
Нельсон із самого ранку по телефону волав.
553
00:36:16,123 --> 00:36:18,003
Малий із сім'ї Андерсонів?
554
00:36:18,003 --> 00:36:22,083
Там преса казиться, Ледрою.
Дай мені хоч щось, щоб босу сказати.
555
00:36:22,083 --> 00:36:24,083
Є два свідки біля Браянт-парку.
556
00:36:24,083 --> 00:36:26,763
Дегенерати від 42-ї вулиці до самої школи.
557
00:36:26,763 --> 00:36:30,243
Всіх перевірили. Нічого.
Малий мав пройти повз «Люкс»...
558
00:36:30,243 --> 00:36:32,443
Якого біса ти знову робиш у «Люксі»?
559
00:36:32,443 --> 00:36:34,323
Певно, вчетверте за місяць?
560
00:36:34,323 --> 00:36:36,563
І якого напав на Кеннеді з Ноксом?
561
00:36:36,563 --> 00:36:39,323
Вони клуб трусили.
Я виконую свою роботу.
562
00:36:39,323 --> 00:36:41,403
Твоя робота — шукати зниклих.
563
00:36:41,403 --> 00:36:44,923
Ти собі лише гірше робиш.
Нехай бюро ВС розбирається.
564
00:36:44,923 --> 00:36:46,563
Внутрішні справи, а як же.
565
00:36:46,563 --> 00:36:49,643
Будеш шастати в «Люкс» — наживеш проблем.
566
00:36:49,643 --> 00:36:53,243
- Гейтор має знати, що не може й далі...
- Гейтор своє відсидів.
567
00:36:53,243 --> 00:36:56,483
Кілька місяців як вийшов,
а вже знову керує «Люксом»?
568
00:36:56,483 --> 00:36:58,883
А тепер неподалік зникла дитина.
569
00:36:58,883 --> 00:37:02,803
Він своє відсидів, Ледрой.
Шість років за торгівлю наркотиками.
570
00:37:02,803 --> 00:37:05,123
А все те лайно, що він коїв у «Сьєррі»?
571
00:37:05,123 --> 00:37:08,483
Вік тих хлопців, під його патронажем, не...
572
00:37:09,363 --> 00:37:10,923
Тобі від цього не млосно?
573
00:37:10,923 --> 00:37:12,883
Ті хлопці були шахраями.
574
00:37:12,883 --> 00:37:17,163
Ти недарма перейшов у відділ
зниклих безвісти з поліції моралі, Майкі.
575
00:37:17,763 --> 00:37:22,563
Комусь може здатися, що ти не витримав.
А «Сьєрру» ми закрили.
576
00:37:22,563 --> 00:37:25,443
Я хочу, щоб Гейтор знав,
що ми за ним стежимо.
577
00:37:27,083 --> 00:37:30,243
В «Люксі» тобі варто б стежити
хіба за власною дупою.
578
00:37:30,843 --> 00:37:35,883
Що б ти там не мав проти Гейтора — забий.
Зосередься на малому Андерсоні.
579
00:37:35,883 --> 00:37:39,243
Нічим зайнятися ввечері?
Сходи в кіно. Знайди собі хобі.
580
00:37:39,243 --> 00:37:41,203
Сходи на довбане побачення.
581
00:37:41,203 --> 00:37:44,363
Лоренца мене дістає,
щоб я притягнув тебе на вечерю.
582
00:37:45,243 --> 00:37:48,043
Майкі, тебе питає тип
з «Гудзон Санітейшн».
583
00:37:48,043 --> 00:37:50,603
- Дякую.
- Гей, Тіно. Ти в п'ятницю вільна?
584
00:37:51,763 --> 00:37:52,723
Як завжди.
585
00:37:53,963 --> 00:37:55,323
Вечеря.
586
00:37:57,363 --> 00:38:00,163
Я серйозно. Це ще не найгірший варіант.
587
00:38:06,003 --> 00:38:07,163
Що тут у нас?
588
00:38:12,483 --> 00:38:13,723
Давай. Ходімо.
589
00:38:20,643 --> 00:38:24,083
- Ось так. Майже прийшли.
- Гаразд. Я в порядку.
590
00:38:24,643 --> 00:38:27,083
Вирішив завести його через чорний хід.
591
00:38:27,083 --> 00:38:29,083
- Дякую, Джордже.
- Там купа преси.
592
00:38:29,083 --> 00:38:30,043
Дякую, Джордже.
593
00:38:30,043 --> 00:38:31,803
- Дуже вам дякую.
- Гаразд.
594
00:38:31,803 --> 00:38:35,523
Дзвонили з поліції. Вони щось знайшли.
Протверезій, нахрін.
595
00:38:35,523 --> 00:38:37,643
ДОКАЗИ
596
00:38:37,643 --> 00:38:42,843
БУДЕ СОНЦЕ
597
00:38:44,843 --> 00:38:47,923
Її приніс чоловік,
що працює в «Гудзон Санітейшн».
598
00:38:49,363 --> 00:38:53,523
Криміналісти перевіряють групу крові,
та може ви впізнаєте футболку?
599
00:38:57,923 --> 00:39:01,683
Така є, певно, у кожної дитини,
починаючи з третього класу.
600
00:39:01,683 --> 00:39:03,723
Це Едґарова. «Д» і «Е» вицвіли.
601
00:39:03,723 --> 00:39:06,283
- Ти не можеш бути певна.
- Це Едґарова.
602
00:39:06,283 --> 00:39:09,763
Наразі ми не виключаємо жодної можливості.
603
00:39:12,803 --> 00:39:14,923
У вас є підозрюваний?
604
00:39:14,923 --> 00:39:18,323
Так, у нас є підозрювані,
яких ми перевіряємо.
605
00:39:20,163 --> 00:39:21,523
Гадаєте, він мертвий?
606
00:39:22,763 --> 00:39:24,203
Розумію, що це складно,
607
00:39:25,763 --> 00:39:27,763
та поки не варто робити висновки.
608
00:39:29,043 --> 00:39:30,843
Ми не втрачаємо надію.
609
00:39:51,403 --> 00:39:52,243
Ти йдеш?
610
00:39:54,523 --> 00:39:58,523
Хтось має бути вдома,
якщо хтось подзвонить, чи він повернеться.
611
00:39:58,523 --> 00:40:02,483
Він чув нашу сварку.
Чув, що ми одне одному казали.
612
00:40:02,483 --> 00:40:06,043
Усі сваряться. А якби й чув,
просто отака в нас сім'я.
613
00:40:06,043 --> 00:40:07,443
Ти мене не чуєш.
614
00:40:10,203 --> 00:40:12,523
Кессі, облиш. Це лише...
615
00:40:14,243 --> 00:40:15,723
Мені потрібна передишка.
616
00:40:17,763 --> 00:40:18,683
Від чого?
617
00:40:19,923 --> 00:40:20,923
Від тебе.
618
00:40:23,003 --> 00:40:25,163
Мені потрібна передишка від тебе.
619
00:40:25,163 --> 00:40:28,003
Господи. Кессі, годі тобі.
620
00:40:28,003 --> 00:40:29,923
Я маю його знайти, Вінсенте.
621
00:41:16,883 --> 00:41:19,403
ЕРІК
622
00:42:10,763 --> 00:42:13,523
Завтра, гаразд. Так, завтра.
623
00:42:17,723 --> 00:42:18,563
Тіно.
624
00:42:19,243 --> 00:42:20,403
Іди додому.
625
00:42:26,043 --> 00:42:27,243
Ти теж, Майкі.
626
00:42:31,283 --> 00:42:32,483
Тіно.
627
00:42:32,483 --> 00:42:35,723
Лейтенанте Нокс.
Переказуй вітання дружині.
628
00:43:17,283 --> 00:43:18,483
У тебе є зуби.
629
00:43:25,123 --> 00:43:27,043
Привіт, це родина Андерсонів.
630
00:43:27,043 --> 00:43:30,003
- Лишіть повідомлення після сигналу.
- Після сигналу!
631
00:43:30,003 --> 00:43:33,763
- Не забудьте залишити номер.
- І не забудьте лишити номер!
632
00:43:33,763 --> 00:43:34,803
Саме так!
633
00:43:34,803 --> 00:43:38,083
Вінсенте, я обійшла весь Вест-Сайд.
Жодних слідів.
634
00:43:38,083 --> 00:43:40,603
Переночую в Ронди. Нагодуй кота, гаразд?
635
00:43:44,883 --> 00:43:46,403
ЛЮКС 30/04/85
636
00:44:04,483 --> 00:44:05,523
Себастьяне.
637
00:44:06,683 --> 00:44:07,963
- Кессі?
- Мовчи.
638
00:44:24,003 --> 00:44:25,323
ПИТАННЯ ДО КРОСВОРДА
«ПОМАГАТИ»
639
00:44:25,323 --> 00:44:27,363
Джо, знаєш мою дружину Кім?
640
00:44:27,923 --> 00:44:30,523
Вона тільки й робить, що тявкає.
641
00:44:31,123 --> 00:44:34,683
Їй плювати,
що там у мене на думці, розумієш?
642
00:44:36,123 --> 00:44:40,003
Я тобі кажу, якщо вона
вже нарешті завтра народить,
643
00:44:40,803 --> 00:44:43,803
я зітхну з полегшенням, бо вона лише
644
00:44:44,403 --> 00:44:48,003
і говорить про довбане дитя,
яке ще не народилося.
645
00:44:50,163 --> 00:44:53,243
Так от, мораль... цієї історії така...
646
00:44:55,283 --> 00:44:57,043
тримай багатство в штанях.
647
00:44:59,123 --> 00:45:00,963
Ще одненьку на коня?
648
00:45:00,963 --> 00:45:03,163
Так, будь ласка. Дякую.
649
00:45:04,283 --> 00:45:06,243
Що, Кеннеді, сьогодні без Нокса?
650
00:45:07,243 --> 00:45:08,123
Ага.
651
00:45:09,283 --> 00:45:10,763
Він, типу, сердиться.
652
00:45:11,763 --> 00:45:13,563
Каже, я забагато патякаю...
653
00:45:19,483 --> 00:45:21,323
Знаєш, інколи...
654
00:45:23,323 --> 00:45:25,003
важко все в собі тримати.
655
00:45:25,843 --> 00:45:27,723
В поліції моралі несолодко.
656
00:45:28,963 --> 00:45:29,923
- Будьмо.
- Будьмо.
657
00:45:29,923 --> 00:45:31,203
Боже благослови.
658
00:45:34,563 --> 00:45:35,643
Ну, гаразд.
659
00:45:36,603 --> 00:45:38,643
Все. Я пішов.
660
00:45:41,643 --> 00:45:42,923
Довбаний годинник.
661
00:45:45,323 --> 00:45:46,443
Все гаразд?
662
00:45:46,443 --> 00:45:48,683
Так. Усе гаразд.
663
00:45:50,683 --> 00:45:51,883
Побажай мені удачі.
664
00:45:55,363 --> 00:45:56,763
{\an8}ЛЮКС 30/04
НОКС/КЕННЕДІ
665
00:45:56,763 --> 00:45:59,283
{\an8}-Хто такий 8?
- Хочеш про нього поговорити?
666
00:45:59,283 --> 00:46:00,683
{\an8}-Закрийся.
- Крутий?
667
00:46:00,683 --> 00:46:02,083
{\an8}Закрийся, Кел.
668
00:46:10,843 --> 00:46:13,723
Маю майже десятирічний бурбон. Заходь.
669
00:46:13,723 --> 00:46:16,363
- Може, пізніше.
- Ти не знаєш, що втрачаєш.
670
00:46:16,363 --> 00:46:18,483
Дивись, щоб у вас було все, що треба.
671
00:46:24,643 --> 00:46:27,523
Маю майже десятирічний бурбон.
672
00:46:27,523 --> 00:46:28,483
Може, пізніше.
673
00:46:28,483 --> 00:46:31,163
- Ти не знаєш, що втрачаєш.
- Дивись, щоб у вас...
674
00:46:35,843 --> 00:46:37,443
Два бургери! Дві картоплі!
675
00:46:38,883 --> 00:46:41,043
- Гей, малий, ти голодний?
- Ага.
676
00:46:41,043 --> 00:46:42,443
З поверненням, Гейторе.
677
00:46:45,323 --> 00:46:47,163
- Гей, малий, ти голодний?
- Ага.
678
00:46:50,363 --> 00:46:52,243
- Гей, малий, ти голодний?
- Ага.
679
00:48:30,603 --> 00:48:31,683
Підйом.
680
00:48:33,403 --> 00:48:34,683
Підйом.
681
00:48:34,683 --> 00:48:36,203
Жалюгідний ти засранцю.
682
00:48:37,123 --> 00:48:39,523
Ти що, глухий? Одягайся.
683
00:48:40,883 --> 00:48:45,323
Тобі ніхто не казав?
Справжні монстри живуть не під ліжком.
684
00:48:46,283 --> 00:48:48,323
«Будь чемним. Будь добрим».
685
00:48:48,323 --> 00:48:49,723
Будь бла-бла-бла.
686
00:48:49,723 --> 00:48:51,843
Візьми себе в руки, засранцю.
687
00:48:51,843 --> 00:48:54,123
Ходімо знайдемо твою довбану дитину.
688
00:50:43,603 --> 00:50:45,803
Переклад субтитрів:
Бурштина Терещенко