1 00:00:10,523 --> 00:00:12,643 ЕРІК 2 00:00:12,643 --> 00:00:16,523 Минуло 48 годин, відколи Едґара Андерсона востаннє бачили 3 00:00:16,523 --> 00:00:19,643 близько 8:00 ранку по дорозі до школи. 4 00:00:19,643 --> 00:00:25,243 Ми закликаємо відгукнутися кожного, хто володіє бодай якоюсь інформацією. 5 00:00:25,243 --> 00:00:27,523 Допоможіть повернути хлопчика додому. 6 00:00:28,483 --> 00:00:33,003 А зараз я хотів би передати слово батькам Едґара. 7 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 Едґаре, якщо ти це бачиш... 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,203 Пробач мені, малий. 9 00:00:45,563 --> 00:00:47,043 Просто повертайся додому. 10 00:00:48,123 --> 00:00:51,403 Доведи шановним представникам преси, що ти не мертвий. 11 00:00:57,723 --> 00:00:59,163 ЗА 48 ГОДИН ДО ТОГО 12 00:00:59,163 --> 00:01:02,243 Отже, сьогодні всі ми зрозуміли, 13 00:01:02,243 --> 00:01:07,323 що на душі іноді «гірчиця»! 14 00:01:08,843 --> 00:01:10,843 Правда ж, офіцере Чарлі? 15 00:01:10,843 --> 00:01:12,243 А то, Баґ. 16 00:01:12,243 --> 00:01:15,243 І дуже важливо не «кориця» долі. 17 00:01:17,683 --> 00:01:18,563 Непогано. 18 00:01:18,563 --> 00:01:21,523 З днем народження, пане Хосе. 19 00:01:21,523 --> 00:01:24,883 І, знаєте, навіть якби ви не були нашим другом, 20 00:01:24,883 --> 00:01:28,603 ми б нікому не дали вас по-«м'яти»! 21 00:01:30,443 --> 00:01:32,643 Ой же ж, друзяки. 22 00:01:33,163 --> 00:01:37,523 Справжній день народження з перчинкою. 23 00:01:38,483 --> 00:01:40,843 Як ми завжди кажемо? 24 00:01:40,843 --> 00:01:43,683 Будь чемним! Будь добрим! 25 00:01:43,683 --> 00:01:47,363 Будь сміливим! Будь іншим! 26 00:01:50,763 --> 00:01:53,243 Осяє сонце небес блакить 27 00:01:54,323 --> 00:01:57,723 І спів пташок вже скоро зазвучить 28 00:01:57,723 --> 00:02:00,243 Всім привіт! В тебе теж купа справ? 29 00:02:00,763 --> 00:02:03,683 Ну ж бо, руку дай! Час гри настав! 30 00:02:03,683 --> 00:02:07,523 До пригод рушай, такий маршрут! 31 00:02:07,523 --> 00:02:08,563 - Баґ! - Маш! 32 00:02:08,563 --> 00:02:09,843 - Паркер! - Пеґґі! 33 00:02:09,843 --> 00:02:10,963 Всі тут! 34 00:02:10,963 --> 00:02:14,323 Твори! Вражай! Вивчай! Будь справжнім! 35 00:02:14,323 --> 00:02:18,003 Часу не гай, світ відкривай! Пізнавай! 36 00:02:18,003 --> 00:02:19,763 Хай щодня буде сонце! 37 00:02:19,763 --> 00:02:22,083 Буде день! 38 00:02:22,083 --> 00:02:25,563 Буде сонце! 39 00:02:26,403 --> 00:02:29,003 Буде день! 40 00:02:29,003 --> 00:02:32,083 Буде сонце! 41 00:02:33,323 --> 00:02:35,963 Буде день! 42 00:02:35,963 --> 00:02:40,003 Буде сонце! 43 00:02:44,843 --> 00:02:45,803 Ось так! 44 00:02:46,723 --> 00:02:47,923 Так! 45 00:02:47,923 --> 00:02:49,923 КОСТЕЛЛО 1985 ПРАЦЮЮ В МЕРІЇ НА ВАС 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,883 Завтра Баґ і Маш виконуватимуть номер з бітбоксом, 47 00:02:53,883 --> 00:02:57,003 а потім одразу перейдемо до чарівної зустрічі. 48 00:02:57,003 --> 00:02:59,523 Он як. Серйозно? Бітбокс? 49 00:02:59,523 --> 00:03:02,163 Треба підняти рейтинги. Розширити аудиторію. 50 00:03:02,163 --> 00:03:05,603 Десять років, Ленні. Ми десять років чудово справлялися. 51 00:03:05,603 --> 00:03:08,643 Ні. Кількість глядачів падає останні 12 місяців. 52 00:03:08,643 --> 00:03:11,683 Там будуть шишки з PLN і люди з мерії. 53 00:03:11,683 --> 00:03:15,203 Я обіцяв Джеррі, що ми покажемо клас. «Буде Сонце»! 54 00:03:15,203 --> 00:03:16,523 Клята установа! 55 00:03:16,523 --> 00:03:18,843 Ніхто не застрахований від скасування. 56 00:03:18,843 --> 00:03:20,283 Ясно? Треба гнучкість. 57 00:03:20,283 --> 00:03:23,083 Маємо розширити світ «Буде Сонце». 58 00:03:23,083 --> 00:03:26,883 А оскільки наші великі уми в пошуках нової ляльки, 59 00:03:26,883 --> 00:03:28,963 вони явно проявлять сміливість. 60 00:03:28,963 --> 00:03:30,843 Ця так звана сміливість, 61 00:03:30,843 --> 00:03:34,163 як на мене, повна хрінь, якою вони поховають наше шоу. 62 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Наше шоу, заради якого ми гаруємо. 63 00:03:36,403 --> 00:03:39,243 А їм тепер подавай бітбокс і сленг? 64 00:03:39,243 --> 00:03:40,443 Що далі? 65 00:03:40,443 --> 00:03:44,723 Заллють слаймом візочок з хотдогами пана Хосе? 66 00:03:44,723 --> 00:03:45,843 То була лиш ідея. 67 00:03:45,843 --> 00:03:49,923 Це не Баґ і Маш. Це не «Буде сонце». 68 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 Нам треба нова лялька, Вінсенте. 69 00:03:51,883 --> 00:03:53,203 Щоб подолати прірву 70 00:03:53,203 --> 00:03:55,883 між дошкільнятами та школярами. 71 00:03:55,883 --> 00:03:58,203 Ось де справжні крутелики. 72 00:03:59,083 --> 00:04:01,843 Відколи це в нас шоу для крутеликів? 73 00:04:01,843 --> 00:04:05,403 Вінсенте, ти майстер у своїй справі. 74 00:04:05,403 --> 00:04:08,003 Та скажи, тебе ніколи не діагностували? 75 00:04:08,003 --> 00:04:11,883 Дякую, лікарко Вероніко, за ваш неоціненний внесок. 76 00:04:11,883 --> 00:04:14,763 - Чао, товариші! - Розважся з жевжиком в сумочці. 77 00:04:14,763 --> 00:04:17,243 В курсі, що то не справжній хлопчик? 78 00:04:18,683 --> 00:04:19,683 Ось де він. 79 00:04:20,243 --> 00:04:23,363 - Ось. Закрийся! - Він справжній! «Я справжній хлопчик»! 80 00:04:25,363 --> 00:04:27,403 У мене матч з ракетболу. 81 00:04:27,403 --> 00:04:29,763 - Мушу... - Звісно. Не забудь розігрітися. 82 00:04:29,763 --> 00:04:31,203 - В мене теж. - Та невже? 83 00:04:31,203 --> 00:04:33,043 - Вечеряю з мамою. - Вітання їй. 84 00:04:33,043 --> 00:04:34,923 Розклад затвердимо завтра. 85 00:04:35,443 --> 00:04:36,403 Закінчив? 86 00:04:36,403 --> 00:04:38,803 Ще чого? Нащо ти це робиш? 87 00:04:38,803 --> 00:04:40,883 Навіщо питаєш? Ти наче сказився. 88 00:04:41,803 --> 00:04:43,123 Хочеш клаптик? 89 00:04:44,843 --> 00:04:45,923 Для Еріка? 90 00:04:47,403 --> 00:04:48,723 Дякую, Елліс. 91 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 Без проблем. 92 00:04:53,563 --> 00:04:55,603 Шоу треба освіжити. 93 00:04:55,603 --> 00:04:58,803 Ми покажемо їм нашу найкращу гру, 94 00:04:58,803 --> 00:05:01,723 та, прошу, будь відкритий для їхніх ідей. 95 00:05:01,723 --> 00:05:03,563 Не підведи мене. 96 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 Засранцю. 97 00:05:14,203 --> 00:05:15,043 Привіт, Ленні. 98 00:05:18,203 --> 00:05:19,603 До зустрічі, малий. 99 00:05:26,043 --> 00:05:27,483 Давай, збирайся. 100 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 Бувай, Ґреґ. 101 00:05:31,563 --> 00:05:33,963 Добраніч, містере Андерсон, Едґаре. 102 00:05:45,603 --> 00:05:47,043 Гей, Едґаре. 103 00:05:47,043 --> 00:05:48,763 Ну ж бо, жвавіше. 104 00:05:52,003 --> 00:05:54,963 Тату, у мене є ідея для нової ляльки для твого шоу. 105 00:05:55,563 --> 00:06:00,803 Отже, у нього сині зигзаги на спині. 106 00:06:00,803 --> 00:06:02,283 Як у мене на куртці. 107 00:06:02,283 --> 00:06:06,843 Хвіст мотиляє, як у Тріксі, коли він сердиться. 108 00:06:07,363 --> 00:06:08,763 А звати його Ерік. 109 00:06:09,363 --> 00:06:10,203 Бачиш? 110 00:06:12,643 --> 00:06:16,403 Пані та панове, розумію, у вас був важкий день, 111 00:06:16,403 --> 00:06:19,523 та прошу вас, пожертвуйте на благодійність. 112 00:06:19,523 --> 00:06:23,523 Чотирнадцять років служби в армії США. Два «Пурпурові серця». 113 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Агов. 114 00:06:27,123 --> 00:06:29,363 - Дякую за службу, друже. - Дякую, пане. 115 00:06:35,043 --> 00:06:36,363 Пані та панове... 116 00:06:38,643 --> 00:06:40,443 звичайний колишній солдат... 117 00:06:42,443 --> 00:06:43,603 «Агов, Едґаре. 118 00:06:44,523 --> 00:06:45,403 Едґаре. 119 00:06:45,403 --> 00:06:48,043 Я щойно з'їв цілу коробку пончиків. 120 00:06:48,043 --> 00:06:50,203 Вони лежали на столі мого боса. 121 00:06:51,363 --> 00:06:54,683 Коли прокинуся, мама мене приб'є». 122 00:07:04,723 --> 00:07:07,763 Тату. Мій комікс. Ти обіцяв. 123 00:07:07,763 --> 00:07:08,803 Я ЛЮБЛЮ НЬЮ-ЙОРК 124 00:07:08,803 --> 00:07:10,363 І «Динаміт» для хлопця. 125 00:07:21,603 --> 00:07:22,603 Привіт, малий. 126 00:07:25,123 --> 00:07:26,203 Не проблема. 127 00:07:26,203 --> 00:07:27,483 «ЛЮКС» 128 00:07:28,523 --> 00:07:29,403 Це все? 129 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 - Так. - Гаразд. 130 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 - Гей, ти! - Що? 131 00:07:34,203 --> 00:07:35,283 Ти взяв пляшку? 132 00:07:35,283 --> 00:07:37,523 - Ніфіга я не брав! - Я викличу копів! 133 00:07:37,523 --> 00:07:38,883 - Пішов ти. - Сам пішов! 134 00:07:38,883 --> 00:07:39,843 Ні, ти! 135 00:07:41,883 --> 00:07:43,203 Як справи, малий? 136 00:07:50,683 --> 00:07:53,043 Агов. Давай наввипередки додому. 137 00:07:54,443 --> 00:07:55,603 Ну ж бо. 138 00:07:56,443 --> 00:07:57,723 Вперед! Давай! 139 00:08:07,643 --> 00:08:08,683 Ну ж бо. 140 00:08:18,003 --> 00:08:20,283 Ну ж бо, Едґаре. Знов ти як черепаха. 141 00:08:24,723 --> 00:08:25,843 Привіт, Джордже. 142 00:08:26,803 --> 00:08:29,723 О, «Динаміт». Лишиш мені кросворд, Едґаре? 143 00:08:29,723 --> 00:08:30,683 Лишу. 144 00:08:31,803 --> 00:08:33,643 Батареї знову барахлять. 145 00:08:34,323 --> 00:08:36,363 Дякую, Джордже, як завжди. 146 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 От блін! 147 00:08:38,483 --> 00:08:40,003 Пішов ти, козел! 148 00:08:40,003 --> 00:08:42,003 Знову цей старий! Блін! 149 00:08:42,003 --> 00:08:44,043 Мамцю потім цим ротом цілуєш? 150 00:08:47,003 --> 00:08:47,923 Привіт. 151 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 - Як пройшов день? - Добре. 152 00:08:49,523 --> 00:08:52,083 Майже все перевірила. 153 00:08:52,083 --> 00:08:53,283 - Сонечко. - Привіт. 154 00:08:53,283 --> 00:08:55,203 Як твій день? Ходи сюди. 155 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Не задуши хлопця. 156 00:08:59,683 --> 00:09:02,563 Не слухай тата. Він просто старий буркотун. 157 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 Великий, старий і буркотун. 158 00:09:05,363 --> 00:09:07,523 Може, тому що тижнями не злягавсь. 159 00:09:08,043 --> 00:09:10,003 Уже час для винця? Дякую. 160 00:09:10,643 --> 00:09:12,803 Що там вже наш любий татко вигадав? 161 00:09:15,123 --> 00:09:17,683 Закриває притулок на 34-й вулиці. 162 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Щоб побудувати ще більше квартир. 163 00:09:19,723 --> 00:09:22,043 Що буде з людьми? Куди їм подітися? 164 00:09:22,043 --> 00:09:24,923 Точно не в пентхауси на Верхньому Іст-Сайді. 165 00:09:24,923 --> 00:09:25,843 Уяви лише... 166 00:09:27,723 --> 00:09:28,603 ...вб'ю Ленні, 167 00:09:28,603 --> 00:09:31,923 якщо доведеться знову слухати його промови про Джеррі 168 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 і сміливі ідеї каналу. 169 00:09:34,323 --> 00:09:38,323 «Ти розумієш, хто додав банан у "Банана-Сплітс", Вінсенте». 170 00:09:39,123 --> 00:09:41,083 «ЗАППЕР СМІЄТЬСЯ» 171 00:09:41,083 --> 00:09:45,763 «О, поясни, бо це саме те, що нам потрібно в цьому шоу, більше бананів». 172 00:09:52,403 --> 00:09:56,563 У хлопа штир у сраці, бо рейтинги впали на 3%. 173 00:09:56,563 --> 00:09:57,603 Якого біса? 174 00:10:10,723 --> 00:10:14,443 «Пішов ти». 175 00:10:17,083 --> 00:10:19,483 «Дякую за службу, друже». 176 00:10:25,883 --> 00:10:29,563 Створення магії не означає, що треба разом з водою виливати дитя. 177 00:10:29,563 --> 00:10:31,883 Чи є щось постійніше за зміни, ага? 178 00:10:32,723 --> 00:10:34,643 «Усі хочуть змінити світ, 179 00:10:34,643 --> 00:10:36,723 але ніхто не хоче змінитися сам». 180 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Едґаре! 181 00:10:38,603 --> 00:10:39,483 Толстой. 182 00:10:39,483 --> 00:10:40,963 Молодчина! 183 00:10:40,963 --> 00:10:43,803 Цей хлопець — геній. 184 00:10:44,323 --> 00:10:46,683 Однак проблема творіння магії у тому, 185 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 що митця, Едґаре, не можна оцінити 186 00:10:49,683 --> 00:10:52,563 якимись рейтингами й тестовими показами. 187 00:10:52,563 --> 00:10:55,643 Їм треба лише нова лялька, а не «Війна і мир». 188 00:10:55,643 --> 00:10:59,323 Розкажи мамі, над чим працюєш. Він має ідею для нової ляльки. 189 00:11:00,483 --> 00:11:01,723 Едґаре, піди вмийся. 190 00:11:01,723 --> 00:11:05,123 - А раптом це те, що треба? Задвигай. - Вінсенте. 191 00:11:05,123 --> 00:11:07,243 Що? Йому це піде на користь. 192 00:11:07,763 --> 00:11:10,203 То що там? Великий синій здоровань? 193 00:11:10,203 --> 00:11:12,483 Ерік. І він не весь синій. 194 00:11:13,483 --> 00:11:15,883 Лише на спині і трохи на підборідді. 195 00:11:15,883 --> 00:11:17,723 Наскільки він високий? 196 00:11:17,723 --> 00:11:20,683 Трохи вищий за тебе і з шерстю на обличчі. 197 00:11:21,883 --> 00:11:23,803 Шерсть у нього усюди, аж до ніг. 198 00:11:23,803 --> 00:11:26,683 До ніг? То що, він і ходити може? 199 00:11:26,683 --> 00:11:27,923 Можливо. 200 00:11:28,763 --> 00:11:32,563 - Так. А ще в нього роги. - Дивись на мене. 201 00:11:32,563 --> 00:11:35,003 Тримай контакт. Ти ж маєш його продати. 202 00:11:35,003 --> 00:11:36,203 Але не зовсім роги. 203 00:11:36,203 --> 00:11:39,083 То роги чи ні? Треба говорити конкретно. 204 00:11:39,083 --> 00:11:42,043 Хочеш, щоб він втрапив на ТБ — зацікав мене. 205 00:11:42,563 --> 00:11:43,963 А ще він... 206 00:11:44,643 --> 00:11:45,723 В нього різні... 207 00:11:46,243 --> 00:11:47,563 Ти втратив свій шанс. 208 00:11:47,563 --> 00:11:49,363 - Наступний! - Вінсенте, годі! 209 00:11:51,003 --> 00:11:51,883 Що? 210 00:11:52,523 --> 00:11:54,683 Ну ж бо, сонечко. Ходімо вмиємось. 211 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 Вибачай, Едґаре. 212 00:12:10,723 --> 00:12:13,243 - Прямо зараз це робитимемо? - А коли ще? 213 00:12:13,243 --> 00:12:16,643 - Тебе ніколи нема. Всю ніч десь вештаєшся! - Починається! 214 00:12:16,643 --> 00:12:21,003 - Бідолашна покинута Кассандра. - Не називай мене так. Я це ненавиджу. 215 00:12:21,003 --> 00:12:23,363 Троянда пахне трояндою, дідько. 216 00:12:23,363 --> 00:12:24,323 Іди на хер! 217 00:12:24,323 --> 00:12:28,243 - А коли вже мій хер зайде куди треба? - Сам із ним розберися. 218 00:12:28,243 --> 00:12:31,643 Пробував. Та самому якось самотньо. Може допоможеш? 219 00:12:31,643 --> 00:12:35,243 Знаєш що? Твоє бажання знищити мене, знищити своїх колег, 220 00:12:35,243 --> 00:12:37,883 знищити нашу дитину — в цьому весь ти. 221 00:12:37,883 --> 00:12:39,483 В цьому весь довбаний ти! 222 00:12:39,483 --> 00:12:41,643 То ось нащо тобі психіатр потрібен? 223 00:12:41,643 --> 00:12:44,163 - Пішов ти! - Сама йди! 224 00:12:44,163 --> 00:12:47,163 - Пішов ти! - Дідько! 225 00:12:47,163 --> 00:12:48,363 Сама пішла! 226 00:12:58,083 --> 00:13:00,523 Ти почистив зуби, сонце? 227 00:13:01,123 --> 00:13:03,083 Добре. Поцілуєш мене? 228 00:13:06,683 --> 00:13:10,323 Він мене їсть! 229 00:13:19,283 --> 00:13:20,283 Що поробиш? 230 00:13:21,963 --> 00:13:23,443 Перевірити під ліжком? 231 00:13:28,083 --> 00:13:30,403 Жодних монстрів. Чисто. 232 00:13:32,083 --> 00:13:32,923 Гаразд. 233 00:13:34,243 --> 00:13:36,483 Це він? Можна подивитися? 234 00:13:45,763 --> 00:13:47,443 У тебе татів дар. 235 00:13:52,043 --> 00:13:53,203 Мені подобається. 236 00:13:54,923 --> 00:13:56,283 Солодких снів, сонце. 237 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 - Люблю тебе. - А я тебе, мамо. 238 00:14:24,203 --> 00:14:26,003 Хочеш солодких грінок, малий? 239 00:14:26,683 --> 00:14:28,843 Лише пластівцями не наїсися. 240 00:14:28,843 --> 00:14:30,683 ЗНИКЛА ДИТИНА МАРЛОН РОШЕЛЛЬ 241 00:14:30,683 --> 00:14:33,123 Сьогодні зі мною не говоритимеш? Ясно. 242 00:14:36,363 --> 00:14:38,483 «Відчепися від хлопця. Він злиться». 243 00:14:38,483 --> 00:14:39,403 «Чому?» 244 00:14:39,403 --> 00:14:41,163 «Бо в нього тато козел». 245 00:14:42,083 --> 00:14:44,883 Недостатньо низький. В нього голос нижчий. 246 00:14:44,883 --> 00:14:46,003 Нижчий? Гаразд. 247 00:14:46,003 --> 00:14:49,083 Типу... наскільки нижчий? 248 00:14:49,083 --> 00:14:52,243 Настільки? Достатньо басовитий? Отак? 249 00:14:54,003 --> 00:14:57,323 Оце я розумію. Як у Лі Марвіна? 250 00:15:05,883 --> 00:15:09,483 Давай, малий. З'їж трохи грінок, а? 251 00:15:14,083 --> 00:15:16,043 Навіть заради свого старого? 252 00:15:22,403 --> 00:15:23,803 Проведеш його до школи? 253 00:15:23,803 --> 00:15:26,603 Чув, малий? Мама вважає, що тебе треба провести. 254 00:15:26,603 --> 00:15:28,363 Припини. 255 00:15:28,883 --> 00:15:30,043 Що? Малий в захваті. 256 00:15:30,043 --> 00:15:31,123 Гаразд, сонце. 257 00:15:31,803 --> 00:15:33,763 Не забудь сьогодні з'їсти банан. 258 00:15:34,283 --> 00:15:35,163 Люблю тебе. 259 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Кессі? Кессі, зачекай. 260 00:15:40,643 --> 00:15:41,803 Годі вже голосів, 261 00:15:41,803 --> 00:15:44,123 бо почну хвилюватися, що знову дах їде. 262 00:15:44,723 --> 00:15:47,603 - Треба поговорити. - Не можу. Спізнююся на урок. 263 00:15:47,603 --> 00:15:50,763 Годі тобі, ти завжди кажеш, що спізнюєшся на урок. 264 00:15:51,603 --> 00:15:53,963 «ЯБЛУЧНИЙ СПЛЕСК» 265 00:15:55,243 --> 00:15:56,363 Я хочу тобі вірити... 266 00:15:56,883 --> 00:16:00,443 Давай трошки відпочинемо. 267 00:16:00,443 --> 00:16:02,723 - Ти і я. З'їздимо кудись. - Коли? 268 00:16:02,723 --> 00:16:06,123 Скоро, гаразд? Обіцяю. Бо я просто... Я хочу... 269 00:16:06,123 --> 00:16:08,003 - Обіцяю. - Це я вже чула. 270 00:16:08,003 --> 00:16:10,843 Едґаре. Відведи його. Тато тебе проведе. 271 00:16:10,843 --> 00:16:13,163 Він майже в 5-му класі. Тут недалеко. 272 00:16:13,163 --> 00:16:14,403 Відведи його. 273 00:16:20,683 --> 00:16:22,683 Привіт, Едґаре. Що там кросворд? 274 00:16:23,883 --> 00:16:25,563 Побачимось у підвалі? 275 00:17:00,763 --> 00:17:04,603 ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКА 27-Й ВІДДІЛОК 276 00:17:08,203 --> 00:17:09,043 Доброго ранку. 277 00:17:11,163 --> 00:17:12,123 Привіт. 278 00:17:16,003 --> 00:17:16,923 Отже. 279 00:17:21,843 --> 00:17:22,883 Дякую. 280 00:17:24,083 --> 00:17:25,523 Хто ця щасливиця? 281 00:17:27,203 --> 00:17:29,243 - Я... - Твій лосьйон після гоління. 282 00:17:29,243 --> 00:17:31,003 Cool Water чи Calvin Klein? 283 00:17:31,683 --> 00:17:35,003 А... Та я після тренування першим-ліпшим користуюсь. 284 00:17:35,843 --> 00:17:36,683 Добре пахне. 285 00:17:37,203 --> 00:17:38,123 Дякую. 286 00:17:43,403 --> 00:17:44,763 Розшук зниклих осіб. 287 00:17:46,123 --> 00:17:47,323 Зачекайте. Майкі. 288 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Ледрой. 289 00:17:50,443 --> 00:17:54,763 «БУДЕ СОНЦЕ» PLN 290 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 Вінсенте. 291 00:18:00,883 --> 00:18:02,843 Вінсенте. 292 00:18:05,843 --> 00:18:07,043 Кессі дзвонила. 293 00:18:07,043 --> 00:18:09,483 Передзвониш? Наче щось термінове. 294 00:18:11,403 --> 00:18:12,763 Хвилина до ефіру. 295 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 - Отже, Вінсенте. - Джеррі. 296 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 Знаю. Без викрутасів. 297 00:18:18,723 --> 00:18:21,363 У першому ряду купа шишок з PLN. 298 00:18:21,363 --> 00:18:23,363 Тут Річард Костелло з дітьми. 299 00:18:23,363 --> 00:18:26,443 Колись без нього в місті й знімати не можна було. 300 00:18:26,443 --> 00:18:29,283 Обличчя мерії! Стережися, Ед Коч. 301 00:18:29,283 --> 00:18:32,643 Посміхаємося. Без викрутасів. Просто будьте собою. 302 00:18:32,643 --> 00:18:33,963 Дякуємо, Джеррі. 303 00:18:33,963 --> 00:18:35,683 Ну що, засранці, готові? 304 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 Гей, у тебе кров. 305 00:18:38,803 --> 00:18:40,363 Ага. Ведмідь напав. 306 00:18:41,243 --> 00:18:42,483 Запис! 307 00:18:43,003 --> 00:18:48,003 П’ять, чотири, три, два, один. 308 00:18:51,803 --> 00:18:54,643 Осяє сонце небес блакить 309 00:18:55,443 --> 00:18:58,523 І спів пташок вже скоро зазвучить 310 00:18:58,523 --> 00:19:01,403 Баґ, Маш, чому такі сумні? 311 00:19:01,403 --> 00:19:03,843 Сьогодні всім не до гри, офіцере Чарлі. 312 00:19:03,843 --> 00:19:06,003 Ага. Нам нічим зайнятися. 313 00:19:06,003 --> 00:19:08,003 Сьогодні нудний день! 314 00:19:09,883 --> 00:19:13,603 Не буває нудних днів. Лише нудні люди. 315 00:19:13,603 --> 00:19:17,363 Знаєш що, Маш? Я знаю одну гру. 316 00:19:17,363 --> 00:19:22,603 У неї грають усі крутелики. Знаєш, як от цей бумбокс. 317 00:19:24,043 --> 00:19:25,163 Ой. 318 00:19:25,163 --> 00:19:26,403 Ну, не зважайте. 319 00:19:26,403 --> 00:19:29,963 Гра називається «Знайди купу сміття!» 320 00:19:30,643 --> 00:19:37,083 Баґ, ти же знаєш: що одному сміття — іншому скарб. 321 00:19:39,803 --> 00:19:43,003 Це так у мерії кажуть, офіцере Чарлі? 322 00:19:43,003 --> 00:19:47,083 Бо мені здається, що в Нью-Йорку зростає 323 00:19:47,083 --> 00:19:49,563 лише рівень злочинності. 324 00:19:49,563 --> 00:19:52,563 - Стоп! - Гаразд, досить. 325 00:19:52,563 --> 00:19:55,523 - Переходимо до чарівної зустрічі. - Дідько! 326 00:19:55,523 --> 00:19:57,963 - Козел ти, Вінсенте. - Ну ж бо! Давайте! 327 00:19:57,963 --> 00:19:58,883 Боже! 328 00:19:58,883 --> 00:20:00,603 Агов, Пеґґі! 329 00:20:00,603 --> 00:20:03,403 Привіт, Паркере. Що таке? 330 00:20:04,003 --> 00:20:06,083 - Я дещо загубив. - Що ти загубив? 331 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 Я загубив хвіст. 332 00:20:07,923 --> 00:20:11,043 Розумієш, коли я йду сюди, він тут. 333 00:20:11,603 --> 00:20:14,763 Але коли йду сюди, він зникає. 334 00:20:15,923 --> 00:20:17,483 Тому я клею оголошення. 335 00:20:17,483 --> 00:20:18,963 Оголошення? 336 00:20:18,963 --> 00:20:20,163 Розшукується: 337 00:20:20,163 --> 00:20:21,483 загублений хвіст. 338 00:20:22,723 --> 00:20:24,843 Хай щастить із хвостом. 339 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 - Ага. - Стоп. Давайте далі. 340 00:20:27,523 --> 00:20:29,283 Буде Сонце! 341 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 Гаразд. Дякую. 342 00:20:32,403 --> 00:20:34,923 Дуже вам дякую. Приходьте ще, гаразд? 343 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 - Ще раз: подзвони Кессі. - Гаразд. 344 00:20:37,243 --> 00:20:38,883 - Щойно зможеш. - Вінсенте. 345 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 Ходи сюди. 346 00:20:40,403 --> 00:20:41,563 Дідько. 347 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 - Вам сподобалося? - Так! 348 00:20:44,363 --> 00:20:48,683 Чудово. Ну ж бо. На раз, два, три. 349 00:20:48,683 --> 00:20:52,043 Буде Сонце! 350 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 Гаразд. Шануйтеся. 351 00:20:53,843 --> 00:20:56,763 Вінсенте, ходи привітайся. 352 00:20:57,843 --> 00:20:58,883 Боже милостивий. 353 00:21:03,003 --> 00:21:04,083 Річард Костелло. 354 00:21:04,083 --> 00:21:05,963 - Річард — справжній фанат. - Ага. 355 00:21:05,963 --> 00:21:08,003 ПОДЗВОНИ ДРУЖИНІ ПОДЗВОНИ КЕССІ 356 00:21:08,003 --> 00:21:09,363 Хороше шоу. 357 00:21:09,363 --> 00:21:12,603 Прагнемо бути собою. Мусимо подолати прірву. 358 00:21:13,243 --> 00:21:17,603 - Дякую, що не забули про мерію. - В нашому шоу лише актуальні теми. 359 00:21:18,483 --> 00:21:20,403 Ми це виріжемо. 360 00:21:20,403 --> 00:21:24,803 Ми вдячні мерії за те, як ви вичищаєте наше чудове місто. 361 00:21:24,803 --> 00:21:28,323 А чого ж тоді в мене сміття лише раз на місяць вивозять? 362 00:21:29,003 --> 00:21:31,563 Жартівник. Ніколи не знаєш, коли він жартує. 363 00:21:31,563 --> 00:21:32,483 Не жартую. 364 00:21:32,483 --> 00:21:34,003 Така ціна геніальності. 365 00:21:34,003 --> 00:21:35,763 - Гаразд. - Підемо? 366 00:21:36,603 --> 00:21:38,523 - Був радий знайомству. - Ага. 367 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Джеррі, я тебе наздожену. 368 00:21:41,883 --> 00:21:44,803 - Ну ж бо. Теж мені шишки. - Ці шишки нам платять. 369 00:21:44,803 --> 00:21:48,403 - Як скажеш. Годі тобі, Ленні. - Знайшов час знову дуріти. 370 00:21:56,043 --> 00:21:58,603 «Обов'язково завжди бути таким засранцем, бро?» 371 00:21:59,643 --> 00:22:02,723 «Не знаю. Такий вже я вродився». 372 00:22:14,243 --> 00:22:15,203 Дідько. 373 00:22:18,003 --> 00:22:19,443 Візьми себе в руки. 374 00:22:26,603 --> 00:22:28,363 Я вперше про це чую. 375 00:22:28,363 --> 00:22:30,843 Хлопчик, дев'ять років. Знаєте його? 376 00:22:30,843 --> 00:22:32,323 - Авжеж. - Тут поруч живе. 377 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 Ага. 378 00:22:39,723 --> 00:22:40,563 Привіт. 379 00:22:41,083 --> 00:22:43,763 Слава богу. А я дзвоню й дзвоню. 380 00:22:43,763 --> 00:22:45,723 - Едґар не дійшов до школи. - Що? 381 00:22:45,723 --> 00:22:48,163 - Едґар сьогодні не дійшов до школи! - Що? 382 00:22:48,163 --> 00:22:49,443 Вже всіх обдзвонила. 383 00:22:49,443 --> 00:22:51,763 Я всюди шукала. 384 00:22:52,923 --> 00:22:56,043 - Едґаре! - Його тут нема! Тут копи. 385 00:22:56,043 --> 00:22:58,083 Вони хотіли з тобою поговорити. 386 00:23:39,963 --> 00:23:41,363 Хто художник? 387 00:23:41,883 --> 00:23:45,883 Моїх рук справа. Я ляльковод. Творець шоу «Буде Сонце». 388 00:23:46,403 --> 00:23:47,243 Клас. 389 00:23:51,323 --> 00:23:52,163 Ви малюєте? 390 00:23:52,163 --> 00:23:56,483 - Та де там. Ще писати гарно не навчився. - А ви не мали б шукати нашого сина? 391 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 Зараз усі патрульні ходять по сусідах. 392 00:23:59,643 --> 00:24:02,643 Ми розіслали дані Едґара по всіх лікарнях. 393 00:24:03,163 --> 00:24:04,643 Та важлива кожна деталь. 394 00:24:04,643 --> 00:24:06,923 Тож я хотів би почути вашу історію. 395 00:24:06,923 --> 00:24:08,363 Так, звісно. 396 00:24:08,963 --> 00:24:09,883 Андерсон? 397 00:24:11,483 --> 00:24:14,203 Той, що нерухомістю торгує? Хто ікла домалював? 398 00:24:14,203 --> 00:24:16,603 Я. Він мій батько. 399 00:24:21,003 --> 00:24:24,283 Ваша дружина сказала, Едґар вийшов з квартири о 8 ранку. 400 00:24:24,283 --> 00:24:27,483 - Так. До школи. - Пам'ятаєте, у що він був одягнений? 401 00:24:27,483 --> 00:24:29,203 На ньому була червона куртка. 402 00:24:29,203 --> 00:24:31,963 Футболка «Буде Сонце». 403 00:24:31,963 --> 00:24:33,283 І... 404 00:24:34,163 --> 00:24:35,363 джинси з кросівками. 405 00:24:37,363 --> 00:24:39,403 Джинси. Кросівки. 406 00:24:40,643 --> 00:24:42,203 Маєте свіже фото? 407 00:24:42,723 --> 00:24:45,683 Так, у тебе за спиною. 408 00:24:46,683 --> 00:24:47,763 Свіже. 409 00:24:49,443 --> 00:24:51,763 - Ось. - Можна його розповсюдити? 410 00:24:51,763 --> 00:24:53,443 Іноді ми робимо листівки. 411 00:24:54,523 --> 00:24:55,363 Так. 412 00:25:00,483 --> 00:25:01,963 Ти вже одну запалила. 413 00:25:08,283 --> 00:25:11,483 Школа за кілька кварталів звідси, так? 414 00:25:11,483 --> 00:25:13,363 Так, треба пройти повз «Люкс». 415 00:25:13,363 --> 00:25:14,883 Нічний клуб. 416 00:25:14,883 --> 00:25:17,323 Тоді повернути праворуч, потім ліворуч. 417 00:25:17,323 --> 00:25:19,523 Це школа Святої... 418 00:25:20,363 --> 00:25:21,883 - Едіт. - ...Едіт. 419 00:25:22,763 --> 00:25:24,243 Дякую. Школа св. Едіт. 420 00:25:28,563 --> 00:25:30,963 Часто дозволяєте йому самому ходити? 421 00:25:30,963 --> 00:25:32,163 Це вперше. 422 00:25:33,923 --> 00:25:36,243 Діти хочуть бігти, перш ніж ходити навчаться. 423 00:25:37,283 --> 00:25:39,363 Ходити, перш ніж навчаться повзати. 424 00:25:40,483 --> 00:25:42,323 Тоді ви його бачили востаннє? 425 00:25:42,323 --> 00:25:43,483 Так. 426 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 Я питав вашого чоловіка. 427 00:25:47,883 --> 00:25:48,723 Так. 428 00:25:49,243 --> 00:25:50,203 Гаразд. 429 00:25:50,203 --> 00:25:52,843 Розпитаю решту сусідів, розповсюджу фото. 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,643 Це що, преса надворі? 431 00:25:55,403 --> 00:25:57,163 Вони ловлять наш радіосигнал. 432 00:25:57,163 --> 00:26:01,043 Це може допомогти з поширенням, але поки нічого не кажіть. 433 00:26:02,843 --> 00:26:05,643 Можливо, варто було б записувати дзвінки. 434 00:26:09,403 --> 00:26:11,483 Привіт, це родина Андерсонів. 435 00:26:11,483 --> 00:26:14,363 - Лишіть повідомлення після сигналу. - Після сигналу! 436 00:26:14,363 --> 00:26:17,843 - Не забудьте залишити номер. - І не забудьте лишити номер! 437 00:26:17,843 --> 00:26:19,043 Саме так! 438 00:26:19,683 --> 00:26:21,883 Кессі, це мама. Візьми слухавку. 439 00:26:22,443 --> 00:26:25,123 Поліція вже у вас? Вони вже його знайшли? 440 00:26:26,483 --> 00:26:27,563 - Привіт, мамо. - Що там? 441 00:26:27,563 --> 00:26:29,523 - Вони вже знайшли Едґара? - Ні. 442 00:26:30,683 --> 00:26:33,203 Ні, мамо. Залишайся з татом, гаразд? 443 00:26:34,203 --> 00:26:38,043 Будь ласка, не плач, добре? Я подзвоню пізніше, добре? 444 00:26:42,483 --> 00:26:44,923 - Пане Джордж Ловетт? - Так, сер. 445 00:26:45,523 --> 00:26:47,483 - Детектив Майкл Ледрой. - Гаразд. 446 00:26:47,483 --> 00:26:49,883 Хотів розпитати про Андерсонів зверху. 447 00:26:49,883 --> 00:26:51,843 Ох. Чим можу допомогти? 448 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Отже. 449 00:26:53,763 --> 00:26:56,483 Зранку нічого незвичайного не трапилося? 450 00:26:57,203 --> 00:26:59,963 Лише сміттєвози нарешті сміття забрали. 451 00:27:03,883 --> 00:27:05,003 У вас є онуки? 452 00:27:07,083 --> 00:27:08,723 Ні, я лише лагоджу речі. 453 00:27:08,723 --> 00:27:12,003 На триколісному велосипеді дівчинки зламався ланцюг. 454 00:27:12,003 --> 00:27:13,843 Вони живуть під Андерсонами. 455 00:27:14,443 --> 00:27:16,283 Він був хорошим хлопцем. 456 00:27:17,963 --> 00:27:18,843 Був? 457 00:27:18,843 --> 00:27:20,283 Це просто вислів такий. 458 00:27:21,603 --> 00:27:23,243 Вам ще щось треба, сер? 459 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 - На сьогодні — ні. - Гаразд. 460 00:27:27,883 --> 00:27:29,163 - Щасти. - Гаразд. 461 00:27:37,123 --> 00:27:40,963 Так. Мені треба відео з камер від квартири Андерсонів до «Люкса», 462 00:27:40,963 --> 00:27:44,163 повз баскетбольні майданчики і до школи св. Едіт. 463 00:27:44,163 --> 00:27:47,683 Позначте всі двері, в які стукали, кожне місце, яке обшукали. 464 00:27:47,683 --> 00:27:50,203 Досьє на нещодавно звільнених, судимих, 465 00:27:50,203 --> 00:27:51,963 з інтересом до дітей. 466 00:27:51,963 --> 00:27:53,483 Підніміть усе на педофілів. 467 00:27:53,483 --> 00:27:57,483 Про нічний клуб «Люкс», особливо про власника Александра Гейтора. 468 00:27:57,483 --> 00:27:58,723 До справи. 469 00:27:58,723 --> 00:28:01,883 - Мені поговорити з Гейтором? - Ні, залиш «Люкс» мені. 470 00:28:21,963 --> 00:28:23,323 Гаразд. Так. 471 00:28:28,123 --> 00:28:31,483 У такому вбранні сюди не можна. Це ж «Люкс». 472 00:28:33,123 --> 00:28:35,203 Привіт, красунчику. З поверненням. 473 00:28:35,203 --> 00:28:37,963 «ЛЮКС» 474 00:29:03,923 --> 00:29:05,083 Можна спрайт? 475 00:29:06,563 --> 00:29:08,643 Дай пиво. З нього гроші не бери. 476 00:29:13,243 --> 00:29:15,723 - Від клубу. - Ні, Гейторе. Я на чергуванні. 477 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 Як і завжди, Майкі. 478 00:29:23,403 --> 00:29:26,243 Я, типу, відчуваю з тобою зв'язок. 479 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 Джентльмени, Ті-Джей про вас дбає? 480 00:29:30,683 --> 00:29:33,203 - Привіт, Гейторе. - Готто, без викрутасів. 481 00:29:33,203 --> 00:29:34,123 - Ага. - Добре. 482 00:29:34,123 --> 00:29:37,923 Розважтеся. Ті-Джею, сьогодні без викрутасів, гаразд? 483 00:29:37,923 --> 00:29:38,883 А то, Гейторе. 484 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Маю майже десятирічний бурбон. Заходь. 485 00:29:41,923 --> 00:29:44,523 - А ти коли вернувся? Привіт. - Може, пізніше. 486 00:29:44,523 --> 00:29:46,203 Ти не знаєш, що втрачаєш. 487 00:29:46,203 --> 00:29:48,763 Дивись, щоб у вас було все, що треба. 488 00:29:53,723 --> 00:29:55,843 Подбай про хлопців біля бару. 489 00:30:04,243 --> 00:30:06,403 - Дідько! - Два бургери! Дві картоплі! 490 00:30:07,843 --> 00:30:09,283 Гей, малий, ти голодний? 491 00:30:09,283 --> 00:30:11,763 - З поверненням, Гейторе. - Дякую. 492 00:30:14,923 --> 00:30:15,883 Лише для VIP. 493 00:30:23,043 --> 00:30:24,163 Дідько. 494 00:30:33,603 --> 00:30:34,443 Привіт. 495 00:30:38,283 --> 00:30:41,403 - Нариваєшся, Ті-Джею. - Я не хочу сьогодні проблем. 496 00:30:47,483 --> 00:30:50,763 - Гаразд! - Що? Довбаний ти виродок. 497 00:30:50,763 --> 00:30:53,843 - Лайно ти собаче! - Віддавай, що є, бляха. 498 00:30:53,843 --> 00:30:57,483 - Спокійно, Кеннеді. Охолонь. - Двічі не повторюватиму. 499 00:30:57,483 --> 00:31:00,283 Я тобі яйця відріжу! Що тут у тебе? 500 00:31:01,243 --> 00:31:02,163 Ай, молодець. 501 00:31:03,803 --> 00:31:05,603 - А з тобою що? - Охолонь. Чорт. 502 00:31:05,603 --> 00:31:08,483 - Усе гаразд, Нокс? - Так. Спокійно, бляха. 503 00:31:08,483 --> 00:31:10,683 - Ага. Охолонь, козел. - Дідько. 504 00:31:11,883 --> 00:31:15,363 - Хочеш закінчити, як Восьмий? - Заспокойся, кажу. 505 00:31:15,963 --> 00:31:18,123 Закрийся про Восьмого. 506 00:31:18,123 --> 00:31:19,363 Пішов ти. 507 00:31:19,363 --> 00:31:20,723 Довбаний гомик. 508 00:31:21,243 --> 00:31:24,043 Забирайся, бо ще СНІДом заразиш, шмат лайна! 509 00:31:26,243 --> 00:31:27,363 Поліція. 510 00:31:28,003 --> 00:31:29,963 - Відчепися. - Вас заарештовано. 511 00:31:29,963 --> 00:31:32,963 - Ні! Усе гаразд. Усе добре. - Відвали! 512 00:31:32,963 --> 00:31:34,243 - Ага. - Якого біса? 513 00:31:34,243 --> 00:31:35,923 Ми з поліції моралі, козел. 514 00:31:36,723 --> 00:31:37,563 Вибачаюся. 515 00:31:37,563 --> 00:31:39,203 Давай. Ходімо звідси. 516 00:31:40,763 --> 00:31:43,203 - Хто такий 8? - Хочеш про нього поговорити? 517 00:31:43,203 --> 00:31:44,603 - Закрийся. - Крутий? 518 00:31:44,603 --> 00:31:45,603 Закрийся. 519 00:31:45,603 --> 00:31:48,763 Усе, забираймося звідси. Давай. 520 00:31:49,923 --> 00:31:51,683 Кеннеді, чорт забирай. 521 00:31:53,963 --> 00:31:57,523 Це була важка ніч. Радій, що ми сьогодні добрі. 522 00:32:16,043 --> 00:32:17,563 ЛЮКС 30/04/85 523 00:32:52,083 --> 00:32:52,963 Привіт. 524 00:32:55,923 --> 00:32:56,763 Не їв? 525 00:32:57,963 --> 00:33:00,763 Може, просто покінчиш з усім цим і доб'єш мене? 526 00:33:05,043 --> 00:33:05,883 Ось. 527 00:33:06,643 --> 00:33:07,763 Ковтай. 528 00:33:07,763 --> 00:33:09,963 Ще кілька і все. 529 00:33:11,843 --> 00:33:15,003 - Швидко і безболісно. - Я тебе не слухатиму, старигане. 530 00:33:15,523 --> 00:33:17,683 Щось ти пізно. Нова справа? 531 00:33:18,563 --> 00:33:21,283 Ще одна зникла дитина. Не хочу про це говорити. 532 00:33:40,443 --> 00:33:42,643 - Привіт. - Привіт. 533 00:33:52,083 --> 00:33:53,043 Ходи до мене. 534 00:33:55,243 --> 00:33:56,243 Ну ж бо. 535 00:33:57,123 --> 00:33:58,443 Сам знаєш, що хочеш. 536 00:34:06,443 --> 00:34:08,723 Пахнеш, як у старі добрі часи. 537 00:34:15,443 --> 00:34:19,283 ...всі шукають шляхи вирішення цієї дедалі актуальнішої проблеми. 538 00:34:19,283 --> 00:34:23,083 Минуло 24 години, відколи дев'ятирічного Едґара Андерсона, 539 00:34:23,083 --> 00:34:26,483 сина автора шоу «Буде Сонце» Вінсента Андерсона 540 00:34:26,483 --> 00:34:29,003 і онука відомого забудовника 541 00:34:29,003 --> 00:34:33,603 і філантропа Роберта Андерсона востаннє бачили, коли він ішов до школи. 542 00:34:33,603 --> 00:34:36,803 Лишається питання: наскільки безпечними є наші вулиці... 543 00:34:39,323 --> 00:34:41,883 - Ти куди? - Я не можу просто тут сидіти. 544 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 Що? 545 00:34:43,843 --> 00:34:46,643 - А як копи подзвонять? - Мені треба себе зайняти. 546 00:34:50,443 --> 00:34:54,283 Хоч матері своїй передзвони. Вона постійно повідомлення лишає. 547 00:34:58,323 --> 00:35:03,363 ЕДҐАР 548 00:35:06,243 --> 00:35:08,043 Ти мав провести його до школи. 549 00:35:09,363 --> 00:35:10,563 Ти мав провести. 550 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 ПОЧАТКОВА ШКОЛА СВ. ЕДІТ 551 00:36:09,723 --> 00:36:13,483 «Мав його провести. Ти мав провести його до школи». 552 00:36:13,483 --> 00:36:16,123 Нельсон із самого ранку по телефону волав. 553 00:36:16,123 --> 00:36:18,003 Малий із сім'ї Андерсонів? 554 00:36:18,003 --> 00:36:22,083 Там преса казиться, Ледрою. Дай мені хоч щось, щоб босу сказати. 555 00:36:22,083 --> 00:36:24,083 Є два свідки біля Браянт-парку. 556 00:36:24,083 --> 00:36:26,763 Дегенерати від 42-ї вулиці до самої школи. 557 00:36:26,763 --> 00:36:30,243 Всіх перевірили. Нічого. Малий мав пройти повз «Люкс»... 558 00:36:30,243 --> 00:36:32,443 Якого біса ти знову робиш у «Люксі»? 559 00:36:32,443 --> 00:36:34,323 Певно, вчетверте за місяць? 560 00:36:34,323 --> 00:36:36,563 І якого напав на Кеннеді з Ноксом? 561 00:36:36,563 --> 00:36:39,323 Вони клуб трусили. Я виконую свою роботу. 562 00:36:39,323 --> 00:36:41,403 Твоя робота — шукати зниклих. 563 00:36:41,403 --> 00:36:44,923 Ти собі лише гірше робиш. Нехай бюро ВС розбирається. 564 00:36:44,923 --> 00:36:46,563 Внутрішні справи, а як же. 565 00:36:46,563 --> 00:36:49,643 Будеш шастати в «Люкс» — наживеш проблем. 566 00:36:49,643 --> 00:36:53,243 - Гейтор має знати, що не може й далі... - Гейтор своє відсидів. 567 00:36:53,243 --> 00:36:56,483 Кілька місяців як вийшов, а вже знову керує «Люксом»? 568 00:36:56,483 --> 00:36:58,883 А тепер неподалік зникла дитина. 569 00:36:58,883 --> 00:37:02,803 Він своє відсидів, Ледрой. Шість років за торгівлю наркотиками. 570 00:37:02,803 --> 00:37:05,123 А все те лайно, що він коїв у «Сьєррі»? 571 00:37:05,123 --> 00:37:08,483 Вік тих хлопців, під його патронажем, не... 572 00:37:09,363 --> 00:37:10,923 Тобі від цього не млосно? 573 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 Ті хлопці були шахраями. 574 00:37:12,883 --> 00:37:17,163 Ти недарма перейшов у відділ зниклих безвісти з поліції моралі, Майкі. 575 00:37:17,763 --> 00:37:22,563 Комусь може здатися, що ти не витримав. А «Сьєрру» ми закрили. 576 00:37:22,563 --> 00:37:25,443 Я хочу, щоб Гейтор знав, що ми за ним стежимо. 577 00:37:27,083 --> 00:37:30,243 В «Люксі» тобі варто б стежити хіба за власною дупою. 578 00:37:30,843 --> 00:37:35,883 Що б ти там не мав проти Гейтора — забий. Зосередься на малому Андерсоні. 579 00:37:35,883 --> 00:37:39,243 Нічим зайнятися ввечері? Сходи в кіно. Знайди собі хобі. 580 00:37:39,243 --> 00:37:41,203 Сходи на довбане побачення. 581 00:37:41,203 --> 00:37:44,363 Лоренца мене дістає, щоб я притягнув тебе на вечерю. 582 00:37:45,243 --> 00:37:48,043 Майкі, тебе питає тип з «Гудзон Санітейшн». 583 00:37:48,043 --> 00:37:50,603 - Дякую. - Гей, Тіно. Ти в п'ятницю вільна? 584 00:37:51,763 --> 00:37:52,723 Як завжди. 585 00:37:53,963 --> 00:37:55,323 Вечеря. 586 00:37:57,363 --> 00:38:00,163 Я серйозно. Це ще не найгірший варіант. 587 00:38:06,003 --> 00:38:07,163 Що тут у нас? 588 00:38:12,483 --> 00:38:13,723 Давай. Ходімо. 589 00:38:20,643 --> 00:38:24,083 - Ось так. Майже прийшли. - Гаразд. Я в порядку. 590 00:38:24,643 --> 00:38:27,083 Вирішив завести його через чорний хід. 591 00:38:27,083 --> 00:38:29,083 - Дякую, Джордже. - Там купа преси. 592 00:38:29,083 --> 00:38:30,043 Дякую, Джордже. 593 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 - Дуже вам дякую. - Гаразд. 594 00:38:31,803 --> 00:38:35,523 Дзвонили з поліції. Вони щось знайшли. Протверезій, нахрін. 595 00:38:35,523 --> 00:38:37,643 ДОКАЗИ 596 00:38:37,643 --> 00:38:42,843 БУДЕ СОНЦЕ 597 00:38:44,843 --> 00:38:47,923 Її приніс чоловік, що працює в «Гудзон Санітейшн». 598 00:38:49,363 --> 00:38:53,523 Криміналісти перевіряють групу крові, та може ви впізнаєте футболку? 599 00:38:57,923 --> 00:39:01,683 Така є, певно, у кожної дитини, починаючи з третього класу. 600 00:39:01,683 --> 00:39:03,723 Це Едґарова. «Д» і «Е» вицвіли. 601 00:39:03,723 --> 00:39:06,283 - Ти не можеш бути певна. - Це Едґарова. 602 00:39:06,283 --> 00:39:09,763 Наразі ми не виключаємо жодної можливості. 603 00:39:12,803 --> 00:39:14,923 У вас є підозрюваний? 604 00:39:14,923 --> 00:39:18,323 Так, у нас є підозрювані, яких ми перевіряємо. 605 00:39:20,163 --> 00:39:21,523 Гадаєте, він мертвий? 606 00:39:22,763 --> 00:39:24,203 Розумію, що це складно, 607 00:39:25,763 --> 00:39:27,763 та поки не варто робити висновки. 608 00:39:29,043 --> 00:39:30,843 Ми не втрачаємо надію. 609 00:39:51,403 --> 00:39:52,243 Ти йдеш? 610 00:39:54,523 --> 00:39:58,523 Хтось має бути вдома, якщо хтось подзвонить, чи він повернеться. 611 00:39:58,523 --> 00:40:02,483 Він чув нашу сварку. Чув, що ми одне одному казали. 612 00:40:02,483 --> 00:40:06,043 Усі сваряться. А якби й чув, просто отака в нас сім'я. 613 00:40:06,043 --> 00:40:07,443 Ти мене не чуєш. 614 00:40:10,203 --> 00:40:12,523 Кессі, облиш. Це лише... 615 00:40:14,243 --> 00:40:15,723 Мені потрібна передишка. 616 00:40:17,763 --> 00:40:18,683 Від чого? 617 00:40:19,923 --> 00:40:20,923 Від тебе. 618 00:40:23,003 --> 00:40:25,163 Мені потрібна передишка від тебе. 619 00:40:25,163 --> 00:40:28,003 Господи. Кессі, годі тобі. 620 00:40:28,003 --> 00:40:29,923 Я маю його знайти, Вінсенте. 621 00:41:16,883 --> 00:41:19,403 ЕРІК 622 00:42:10,763 --> 00:42:13,523 Завтра, гаразд. Так, завтра. 623 00:42:17,723 --> 00:42:18,563 Тіно. 624 00:42:19,243 --> 00:42:20,403 Іди додому. 625 00:42:26,043 --> 00:42:27,243 Ти теж, Майкі. 626 00:42:31,283 --> 00:42:32,483 Тіно. 627 00:42:32,483 --> 00:42:35,723 Лейтенанте Нокс. Переказуй вітання дружині. 628 00:43:17,283 --> 00:43:18,483 У тебе є зуби. 629 00:43:25,123 --> 00:43:27,043 Привіт, це родина Андерсонів. 630 00:43:27,043 --> 00:43:30,003 - Лишіть повідомлення після сигналу. - Після сигналу! 631 00:43:30,003 --> 00:43:33,763 - Не забудьте залишити номер. - І не забудьте лишити номер! 632 00:43:33,763 --> 00:43:34,803 Саме так! 633 00:43:34,803 --> 00:43:38,083 Вінсенте, я обійшла весь Вест-Сайд. Жодних слідів. 634 00:43:38,083 --> 00:43:40,603 Переночую в Ронди. Нагодуй кота, гаразд? 635 00:43:44,883 --> 00:43:46,403 ЛЮКС 30/04/85 636 00:44:04,483 --> 00:44:05,523 Себастьяне. 637 00:44:06,683 --> 00:44:07,963 - Кессі? - Мовчи. 638 00:44:24,003 --> 00:44:25,323 ПИТАННЯ ДО КРОСВОРДА «ПОМАГАТИ» 639 00:44:25,323 --> 00:44:27,363 Джо, знаєш мою дружину Кім? 640 00:44:27,923 --> 00:44:30,523 Вона тільки й робить, що тявкає. 641 00:44:31,123 --> 00:44:34,683 Їй плювати, що там у мене на думці, розумієш? 642 00:44:36,123 --> 00:44:40,003 Я тобі кажу, якщо вона вже нарешті завтра народить, 643 00:44:40,803 --> 00:44:43,803 я зітхну з полегшенням, бо вона лише 644 00:44:44,403 --> 00:44:48,003 і говорить про довбане дитя, яке ще не народилося. 645 00:44:50,163 --> 00:44:53,243 Так от, мораль... цієї історії така... 646 00:44:55,283 --> 00:44:57,043 тримай багатство в штанях. 647 00:44:59,123 --> 00:45:00,963 Ще одненьку на коня? 648 00:45:00,963 --> 00:45:03,163 Так, будь ласка. Дякую. 649 00:45:04,283 --> 00:45:06,243 Що, Кеннеді, сьогодні без Нокса? 650 00:45:07,243 --> 00:45:08,123 Ага. 651 00:45:09,283 --> 00:45:10,763 Він, типу, сердиться. 652 00:45:11,763 --> 00:45:13,563 Каже, я забагато патякаю... 653 00:45:19,483 --> 00:45:21,323 Знаєш, інколи... 654 00:45:23,323 --> 00:45:25,003 важко все в собі тримати. 655 00:45:25,843 --> 00:45:27,723 В поліції моралі несолодко. 656 00:45:28,963 --> 00:45:29,923 - Будьмо. - Будьмо. 657 00:45:29,923 --> 00:45:31,203 Боже благослови. 658 00:45:34,563 --> 00:45:35,643 Ну, гаразд. 659 00:45:36,603 --> 00:45:38,643 Все. Я пішов. 660 00:45:41,643 --> 00:45:42,923 Довбаний годинник. 661 00:45:45,323 --> 00:45:46,443 Все гаразд? 662 00:45:46,443 --> 00:45:48,683 Так. Усе гаразд. 663 00:45:50,683 --> 00:45:51,883 Побажай мені удачі. 664 00:45:55,363 --> 00:45:56,763 {\an8}ЛЮКС 30/04 НОКС/КЕННЕДІ 665 00:45:56,763 --> 00:45:59,283 {\an8}-Хто такий 8? - Хочеш про нього поговорити? 666 00:45:59,283 --> 00:46:00,683 {\an8}-Закрийся. - Крутий? 667 00:46:00,683 --> 00:46:02,083 {\an8}Закрийся, Кел. 668 00:46:10,843 --> 00:46:13,723 Маю майже десятирічний бурбон. Заходь. 669 00:46:13,723 --> 00:46:16,363 - Може, пізніше. - Ти не знаєш, що втрачаєш. 670 00:46:16,363 --> 00:46:18,483 Дивись, щоб у вас було все, що треба. 671 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 Маю майже десятирічний бурбон. 672 00:46:27,523 --> 00:46:28,483 Може, пізніше. 673 00:46:28,483 --> 00:46:31,163 - Ти не знаєш, що втрачаєш. - Дивись, щоб у вас... 674 00:46:35,843 --> 00:46:37,443 Два бургери! Дві картоплі! 675 00:46:38,883 --> 00:46:41,043 - Гей, малий, ти голодний? - Ага. 676 00:46:41,043 --> 00:46:42,443 З поверненням, Гейторе. 677 00:46:45,323 --> 00:46:47,163 - Гей, малий, ти голодний? - Ага. 678 00:46:50,363 --> 00:46:52,243 - Гей, малий, ти голодний? - Ага. 679 00:48:30,603 --> 00:48:31,683 Підйом. 680 00:48:33,403 --> 00:48:34,683 Підйом. 681 00:48:34,683 --> 00:48:36,203 Жалюгідний ти засранцю. 682 00:48:37,123 --> 00:48:39,523 Ти що, глухий? Одягайся. 683 00:48:40,883 --> 00:48:45,323 Тобі ніхто не казав? Справжні монстри живуть не під ліжком. 684 00:48:46,283 --> 00:48:48,323 «Будь чемним. Будь добрим». 685 00:48:48,323 --> 00:48:49,723 Будь бла-бла-бла. 686 00:48:49,723 --> 00:48:51,843 Візьми себе в руки, засранцю. 687 00:48:51,843 --> 00:48:54,123 Ходімо знайдемо твою довбану дитину. 688 00:50:43,603 --> 00:50:45,803 Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко