1
00:00:23,203 --> 00:00:27,363
Han passat 48 hores des que es va veure
per últim cop Edgar Anderson
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,163
pels volts de les vuit del matí
de camí a l'escola.
3
00:00:30,163 --> 00:00:34,923
Els preguem que si saben res,
per poc que sigui, ens ho facin saber.
4
00:00:34,923 --> 00:00:38,843
Truquin i ajudi'ns
a tornar l'Edgar a casa.
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
- Comissari.
- Comissari.
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,443
Greg.
7
00:00:43,963 --> 00:00:46,803
No el va acompanyar
a l'escola i va a quart curs.
8
00:00:47,483 --> 00:00:50,723
- Lamenta aquesta decisió?
- No et desviïs del tema, Greg.
9
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
- Comissari!
- Mary.
10
00:00:52,803 --> 00:00:57,283
Els crims violents i els homicidis
han pujat de sobte un 4,7 % enguany.
11
00:00:57,283 --> 00:00:59,803
Inscriu l'incident en aquesta categoria?
12
00:00:59,803 --> 00:01:01,563
Només cito la premsa.
13
00:01:01,563 --> 00:01:04,843
En absolut, i encara menys com a homicidi.
14
00:01:04,843 --> 00:01:07,683
Per cert, Mary, tu ets la premsa.
15
00:01:07,683 --> 00:01:09,363
I Marlon Rochelle?
16
00:01:09,363 --> 00:01:11,683
Quan un altre nen desapareix,
17
00:01:11,683 --> 00:01:15,203
l'ajuntament ha de fer més
que només recollir escombraries.
18
00:01:15,203 --> 00:01:16,523
Tenen algun sospitós?
19
00:01:16,523 --> 00:01:20,403
Hi estem treballant.
Demanem a la gent que estigui alerta.
20
00:01:20,403 --> 00:01:23,523
Podria ser un veí, un amic.
No descartem res.
21
00:01:24,123 --> 00:01:27,923
Val més que els nens
comencin les classes d'avui ja.
22
00:01:27,923 --> 00:01:29,483
Però abans,
23
00:01:29,483 --> 00:01:32,363
els deixo amb els pares de l'Edgar,
24
00:01:33,403 --> 00:01:35,563
que volen dir alguna cosa més.
25
00:01:50,603 --> 00:01:53,123
Edgar, si m'estàs veient...
26
00:01:55,963 --> 00:01:57,163
ho sento, col·lega.
27
00:02:01,283 --> 00:02:02,603
Torna a casa, entesos?
28
00:02:04,123 --> 00:02:07,643
Demostra a tots aquests periodistes
que no ets mort.
29
00:02:09,363 --> 00:02:10,403
Mare meva.
30
00:02:11,683 --> 00:02:12,883
No! Surt d'aquí.
31
00:02:15,763 --> 00:02:17,763
Molt bé, amics. Hem acabat.
32
00:02:18,323 --> 00:02:21,643
Si tenim alguna novetat, la comunicarem.
33
00:02:21,643 --> 00:02:22,763
Moltes gràcies.
34
00:02:29,723 --> 00:02:31,763
O el cadàver o un sospitós.
35
00:02:31,763 --> 00:02:34,123
Tots dos, i potser no perds la feina.
36
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}NEN DESAPAREGUT
37
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}PENSEM EN TU, EDGAR
38
00:03:25,603 --> 00:03:27,043
- Gràcies.
- T'ajudo?
39
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
- Emporta't aquests.
- I tant.
40
00:03:30,003 --> 00:03:32,003
BON DIA, ALEGRIA
41
00:03:36,723 --> 00:03:38,843
Recordes el Sebastian, de la classe?
42
00:03:38,843 --> 00:03:41,643
Hola. Ho sento molt.
43
00:03:42,243 --> 00:03:45,403
I què vol dir això? Ja no ho sé.
44
00:03:45,923 --> 00:03:47,163
De què la coneixes?
45
00:03:47,163 --> 00:03:49,963
- Era professora meva.
- Vincent, què et passa?
46
00:03:49,963 --> 00:03:52,563
- Au va, Cassie...
- Perdona, Sebastian.
47
00:03:52,563 --> 00:03:53,843
Tranquil·la, ja...
48
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
- Sí.
- En fi, els cartells.
49
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
- T'ocupes de Broadway a la 9?
- No, vaig a treballar.
50
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
- Què?
- Tinc un pla, entesos?
51
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
El titella de l'Edgar
ha de sortir al programa.
52
00:04:05,323 --> 00:04:07,403
Han trobat la seva samarreta.
53
00:04:07,403 --> 00:04:09,843
- Esquinçada i plena de sang.
- Ja ho sé.
54
00:04:09,843 --> 00:04:10,843
I si és mort?
55
00:04:10,843 --> 00:04:13,203
- Si l'han segrestat?
- No diguis això!
56
00:04:13,203 --> 00:04:14,283
No és mort.
57
00:04:15,283 --> 00:04:16,443
El trobaré.
58
00:04:17,483 --> 00:04:19,523
La teva mare ofereix una recompensa.
59
00:04:19,523 --> 00:04:21,643
De 25.000 dòlars.
60
00:04:21,643 --> 00:04:23,683
- Volen ajudar.
- Ni parlar-ne.
61
00:04:25,123 --> 00:04:28,243
Si torna, serà per diners,
no per un coi de titella.
62
00:04:28,763 --> 00:04:29,723
Vincent!
63
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
Per què has dit "ho sento" abans?
64
00:04:34,363 --> 00:04:35,603
"Ho sento, col·lega."
65
00:04:35,603 --> 00:04:37,123
Són coses que es diuen.
66
00:04:43,083 --> 00:04:44,923
Sí, l'has ben cagat.
67
00:04:44,923 --> 00:04:47,323
Deixa'm en pau. Marxa.
68
00:04:49,723 --> 00:04:52,123
A l'Edgar li agrada l'escola?
69
00:04:52,763 --> 00:04:53,803
Li agradava...
70
00:04:54,923 --> 00:04:56,483
li agrada dibuixar.
71
00:04:56,483 --> 00:04:59,003
No és gaire sociable. És habitual.
72
00:04:59,003 --> 00:05:00,203
És fill únic.
73
00:05:01,643 --> 00:05:03,683
Fuig d'ella, no cap a ella.
74
00:05:04,363 --> 00:05:06,443
- De la casa.
- Els pares discuteixen.
75
00:05:06,963 --> 00:05:09,043
Aquests llancen foc per la boca.
76
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
Eduquem els nens
i esperem que alguna cosa arribi a casa.
77
00:05:16,283 --> 00:05:18,283
Ha vist l'Edgar amb algú altre?
78
00:05:18,283 --> 00:05:21,643
La seva mare el recull gairebé sempre.
Si no, el seu pare.
79
00:05:22,243 --> 00:05:23,483
I qui és aquest paio?
80
00:05:24,163 --> 00:05:25,763
Ja comencem, senyora Ryan.
81
00:05:25,763 --> 00:05:26,723
Ho sento.
82
00:05:27,563 --> 00:05:30,403
Entreguem premis un cop per semestre.
83
00:05:30,403 --> 00:05:31,923
A les mares els agrada.
84
00:05:32,523 --> 00:05:33,363
Gràcies.
85
00:05:38,043 --> 00:05:41,763
Mare meva. Amb un nen i un altre de camí?
86
00:05:44,243 --> 00:05:46,483
D'acord. Ens veiem aquesta nit.
87
00:05:49,523 --> 00:05:50,643
Sí, és un...
88
00:05:50,643 --> 00:05:51,643
Bé.
89
00:05:53,603 --> 00:05:54,723
Què passa?
90
00:05:56,003 --> 00:05:59,163
Kennedy.
El poli que vas intentar arrestar?
91
00:05:59,163 --> 00:06:01,643
Ha mort. L'han atropellat i han fugit.
92
00:06:01,643 --> 00:06:02,763
Hòstia.
93
00:06:02,763 --> 00:06:06,163
Sí. Deixa una vídua
amb un nen i un altre de camí.
94
00:06:06,883 --> 00:06:09,163
Prendrem alguna cosa en honor seu.
95
00:06:09,163 --> 00:06:11,363
Tu val més que no cridis l'atenció.
96
00:06:12,763 --> 00:06:16,803
Deu haver estat un estudiant borratxo
amb el cotxe del seu pare.
97
00:06:16,803 --> 00:06:18,883
Semblava irritat al Lux.
98
00:06:18,883 --> 00:06:21,043
No parava de parlar d'un tal 8.
99
00:06:21,043 --> 00:06:24,563
Ho vaig oblidar, però després
a la cinta semblava atabalat...
100
00:06:24,563 --> 00:06:26,283
Espera. A quina cinta?
101
00:06:27,323 --> 00:06:28,963
Portaves un puto micro?
102
00:06:28,963 --> 00:06:31,563
Kennedy parlava de 8. Qui coi és 8?
103
00:06:31,563 --> 00:06:34,923
Collons, Mikey.
La teva obsessió amb El Lux...
104
00:06:34,923 --> 00:06:35,883
Cripp...
105
00:06:35,883 --> 00:06:39,243
Deixa-ho córrer. No perdis el temps.
106
00:06:39,243 --> 00:06:41,563
Allò es va tancar amb la batuda al Sierra.
107
00:06:41,563 --> 00:06:43,803
Què collons? Què importa 8?
108
00:06:43,803 --> 00:06:46,363
Són collonades de Kennedy.
109
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Busca'm guillats, tarats, marietes.
110
00:06:49,163 --> 00:06:50,963
Ja han passat 48 hores.
111
00:06:51,483 --> 00:06:54,763
El pobre nen és mort o el tenen segrestat.
112
00:06:55,283 --> 00:06:57,043
Alleugem el dolor de la mare.
113
00:06:58,003 --> 00:06:59,203
Vull pistes.
114
00:07:19,883 --> 00:07:21,763
Vincent, avui no t'esperàvem.
115
00:07:22,683 --> 00:07:24,043
Proven el nou titella.
116
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
- Ja.
- El Mush diu...
117
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Hola, foraster. Estàs bé?
118
00:07:28,083 --> 00:07:29,283
El Vincent és aquí.
119
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Què...?
120
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Hola.
121
00:07:36,443 --> 00:07:37,843
Què faré a casa?
122
00:07:39,443 --> 00:07:43,443
Vosaltres... feu com si no fos aquí.
Continueu assajant.
123
00:07:43,443 --> 00:07:44,563
Entesos.
124
00:07:45,443 --> 00:07:47,163
Vinga. Sí, continueu.
125
00:07:48,723 --> 00:07:50,123
Mac el talp diu...
126
00:07:50,123 --> 00:07:51,483
M'he perdut.
127
00:07:51,483 --> 00:07:53,923
{\an8}He girat a la dreta i a l'esquerra.
128
00:07:55,483 --> 00:07:56,963
Esclar, Mac el talp.
129
00:07:56,963 --> 00:07:59,643
És un talp escocès.
130
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
Per què?
131
00:08:01,923 --> 00:08:04,443
Tot el que els caps ens van dient
132
00:08:04,443 --> 00:08:06,083
és que, de mitjana,
133
00:08:06,083 --> 00:08:10,843
només el 9 % dels nens de Nova York
gaudeix d'espais a l'aire lliure.
134
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
Però hi ha un món que no veiem.
135
00:08:19,803 --> 00:08:22,283
Els veieu enfilar-se
136
00:08:22,803 --> 00:08:24,483
i sortir de les clavegueres.
137
00:08:25,163 --> 00:08:29,203
Un món màgic que per al Mac és casa seva.
138
00:08:29,963 --> 00:08:31,763
El Bug i el Mush hi volen anar.
139
00:08:31,763 --> 00:08:33,443
- I tant.
- Però el Mac diu...
140
00:08:33,443 --> 00:08:38,163
Ets un puto marrec de drap.
Per què vols cobrir-te de merda i engrut?
141
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Corre, petit, corre.
142
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
Perquè només veus els estels en la foscor.
143
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Com cony vols veure'ls a les clavegueres?
144
00:08:46,883 --> 00:08:48,243
Au va.
145
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
Ho sento, el Mac mereix una desratització.
146
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
Oblideu rosegadors i clavegueres.
Nosaltres som de parcs i horitzons.
147
00:08:55,083 --> 00:08:57,363
Jo també vull un nou titella, però...
148
00:08:57,363 --> 00:08:59,603
La mare que em va parir, què és això?
149
00:08:59,603 --> 00:09:02,043
Ets un cabró, Vincent. Almenys ho intenta.
150
00:09:02,043 --> 00:09:05,243
- Va, fem una pausa.
- Sí, Veronica, calla una estona.
151
00:09:05,243 --> 00:09:07,603
De debò, no m'esperava això de tu.
152
00:09:07,603 --> 00:09:10,043
- Acarnissar-te així...
- No em cal, tresor.
153
00:09:10,043 --> 00:09:13,483
Ja tens
tots els diaris del país destrossant-te
154
00:09:13,483 --> 00:09:16,683
per haver deixat anar sol
un nen de nou anys.
155
00:09:18,203 --> 00:09:20,563
Molt bé. Ara sí que et reconec.
156
00:09:24,603 --> 00:09:25,563
Si us plau.
157
00:09:26,763 --> 00:09:28,203
- Si us plau, nois.
- Sí.
158
00:09:40,563 --> 00:09:43,803
Sé que és una merda. Ho sé.
Què vols de mi?
159
00:09:44,363 --> 00:09:46,043
Tens alguna cosa millor?
160
00:09:46,043 --> 00:09:47,083
Potser sí.
161
00:09:47,763 --> 00:09:48,883
Sí?
162
00:09:51,283 --> 00:09:53,203
- La Ronnie no ho pensava.
- Sí.
163
00:09:54,323 --> 00:09:55,483
Hòstia.
164
00:09:57,443 --> 00:09:58,803
Ai, col·lega.
165
00:10:01,003 --> 00:10:02,323
Alguna novetat o...?
166
00:10:07,163 --> 00:10:08,683
Dona'm cinc minuts.
167
00:10:09,243 --> 00:10:10,403
Torno de seguida.
168
00:10:15,723 --> 00:10:19,123
Ai, Vincent, Vincent, Vincent...
169
00:10:20,003 --> 00:10:20,963
Calla!
170
00:10:25,403 --> 00:10:27,683
En teoria, si et volguessis desfer de mi,
171
00:10:27,683 --> 00:10:29,523
ja ho hauries fet.
172
00:10:36,203 --> 00:10:39,323
Spence, les cintes de seguretat.
Encara les espero.
173
00:10:39,323 --> 00:10:42,603
Han passat dos dies.
Sé que no és fàcil, però afanya't.
174
00:10:42,603 --> 00:10:46,363
L'últim testimoni és una dona
que l'hauria vist prop de l'escola.
175
00:10:59,083 --> 00:11:02,163
Mikey, per fi.
Han sortit més dossiers dels arxius.
176
00:11:02,163 --> 00:11:04,723
Tots els criminals
a cinc illes de la casa.
177
00:11:04,723 --> 00:11:07,683
Alguns són de fa temps. Quina colla.
178
00:11:07,683 --> 00:11:08,603
Gràcies.
179
00:11:08,603 --> 00:11:11,563
Vaig a buscar les cintes de fora del pis.
180
00:11:11,563 --> 00:11:13,243
Desapareguts, digui'm.
181
00:11:13,243 --> 00:11:14,283
Sí.
182
00:11:16,003 --> 00:11:17,803
M'ho pots repetir, si us plau?
183
00:11:21,443 --> 00:11:24,243
T'ho agraeixo. Afanya't. Gràcies, Donny.
184
00:11:25,523 --> 00:11:26,643
Hòstia.
185
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Si ha tornat a enaiguar el quart,
senyor Partridge, ho pagarà vostè.
186
00:11:48,683 --> 00:11:53,123
No penso pintar i canviar
la moqueta cada vegada que vostè...
187
00:11:53,643 --> 00:11:57,203
Senyor Lovett, inspector Michael Ledroit.
Podem entrar?
188
00:12:07,203 --> 00:12:09,923
Està tot cap per avall.
Estava fregint uns ous.
189
00:12:09,923 --> 00:12:12,003
Només farem un cop d'ull, senyor.
190
00:12:16,763 --> 00:12:18,683
I aquesta porta? Mira on va.
191
00:12:18,683 --> 00:12:21,643
- Té la clau?
- És la sala de les calderes.
192
00:12:23,083 --> 00:12:24,443
Obri-la, senyor Lovett.
193
00:12:33,243 --> 00:12:37,483
Només hi ha trasts i catres vells. Passin.
194
00:12:58,723 --> 00:13:00,443
Llegeix un còmic per a nens?
195
00:13:01,963 --> 00:13:03,923
Sí, m'agraden els mots encreuats.
196
00:13:04,483 --> 00:13:06,043
Ledroit, aquí.
197
00:13:16,803 --> 00:13:17,683
Mira això.
198
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
No.
199
00:13:40,443 --> 00:13:42,203
Il·lumina a baix. A baix.
200
00:13:44,443 --> 00:13:45,563
És un suc?
201
00:13:46,803 --> 00:13:49,523
Obriu aquesta reixa.
Hem d'escorcollar això ja.
202
00:13:50,723 --> 00:13:53,483
És Edgar Anderson.
Va desaparèixer fa dos dies.
203
00:13:53,483 --> 00:13:55,923
Si us plau, és el meu fill. Gràcies.
204
00:13:55,923 --> 00:13:57,763
Senyor, és el meu fill.
205
00:13:57,763 --> 00:14:00,363
Va desaparèixer fa dos dies.
Edgar Anderson.
206
00:14:00,363 --> 00:14:02,643
- Senyor, ha vist...?
- Fot el camp!
207
00:14:02,643 --> 00:14:04,883
Puta ciutat de merda.
208
00:14:04,883 --> 00:14:07,283
On es compleixen els somnis. Molt bufó.
209
00:14:18,523 --> 00:14:21,563
CONFIA EN JESÚS
210
00:14:21,563 --> 00:14:23,443
- Ei, cap.
- Fas tard.
211
00:14:27,523 --> 00:14:30,563
La policia diu que va fent.
212
00:14:30,563 --> 00:14:34,643
Però ves a saber què coi fan, saps? Bé...
213
00:14:34,643 --> 00:14:36,083
En menjaràs més?
214
00:14:41,043 --> 00:14:43,283
Intento tenir una puta conversa.
215
00:14:45,603 --> 00:14:47,203
La poli no fot una merda.
216
00:14:47,203 --> 00:14:50,043
El Fill de Sam
només és la punta de l'iceberg,
217
00:14:50,043 --> 00:14:52,243
així que me n'ocuparé jo mateix.
218
00:14:52,243 --> 00:14:55,243
Aquest és el nou titella.
És per al meu fill.
219
00:14:57,923 --> 00:15:01,323
Aquí estem com l'orquestra
del Titanic, entesos?
220
00:15:01,323 --> 00:15:07,003
Mira, el Jerry ha reservat el pressupost
de la tardor per a Hèctor i les abelles.
221
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
No fotis.
Hèctor i les abelles dels collons?
222
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
- Sí.
- Cony de principiants.
223
00:15:11,723 --> 00:15:16,643
No et vaig repetir que fotrien el nas
atrets per l'olor de sang?
224
00:15:16,643 --> 00:15:18,203
Hòstia. D'acord.
225
00:15:18,203 --> 00:15:22,363
Escolta, explica al Jerry
en què he estat pencant.
226
00:15:22,363 --> 00:15:25,083
Parla-li d'això. D'acord? D'això.
227
00:15:25,083 --> 00:15:28,523
No de la collonada
del curt de vista que us ven Jackson.
228
00:15:28,523 --> 00:15:30,563
Parla-li d'això.
229
00:15:30,563 --> 00:15:32,523
Què cony és això?
230
00:15:33,203 --> 00:15:35,683
Això... això és caòtic.
231
00:15:35,683 --> 00:15:37,963
Només són esbossos. Són...
232
00:15:38,963 --> 00:15:40,883
Necessito un titella. Necessito...
233
00:15:42,443 --> 00:15:47,843
Aquí només veig que t'esforces
a tirar llamps i pestes, Vinny.
234
00:15:47,843 --> 00:15:48,963
No sé com ho fas.
235
00:15:48,963 --> 00:15:51,563
Amb tot el que t'està passant,
236
00:15:51,563 --> 00:15:57,643
com aconsegueixes que costi tant
sentir una mica de compassió per tu?
237
00:15:59,083 --> 00:16:02,203
No tinc programa
ni el meu millor titellaire.
238
00:16:03,083 --> 00:16:06,203
No tinc... No tinc una merda, d'acord?
239
00:16:06,203 --> 00:16:08,563
I tu vens aquí a dir-me obvietats.
240
00:16:08,563 --> 00:16:10,163
Necessito solucions.
241
00:16:10,803 --> 00:16:12,683
Li feia torradetes.
242
00:16:12,683 --> 00:16:13,723
Què?
243
00:16:15,483 --> 00:16:16,843
No en va voler.
244
00:16:19,963 --> 00:16:22,723
Li feia torradetes...
245
00:16:25,763 --> 00:16:27,043
el matí que va...
246
00:16:27,763 --> 00:16:29,283
Sí, el matí...
247
00:16:33,963 --> 00:16:36,323
Això és idea de l'Edgar.
248
00:16:38,243 --> 00:16:40,043
I vull fer-la realitat
249
00:16:40,723 --> 00:16:42,723
perquè, si surt en el programa,
250
00:16:43,883 --> 00:16:45,323
potser el nen el veurà
251
00:16:46,643 --> 00:16:48,243
i potser tornarà a casa.
252
00:16:51,483 --> 00:16:53,163
- D'acord.
- Vens a la festa?
253
00:16:53,163 --> 00:16:56,683
Complim 25 anys d'emissió.
Ho hem de celebrar.
254
00:16:56,683 --> 00:16:58,483
Ei, Jerry, col·lega.
255
00:17:04,923 --> 00:17:06,803
Podem parlar, si us plau?
256
00:17:07,883 --> 00:17:08,923
Ara baixo.
257
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
Ha vist el meu fill? Ha desaparegut.
258
00:17:21,163 --> 00:17:24,203
Senyora. Senyor. Ha vist aquest nen?
259
00:17:24,203 --> 00:17:25,363
Ha desaparegut.
260
00:17:25,363 --> 00:17:26,763
Moltes gràcies.
261
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
Ha vist aquest nen?
Li pot donar una ullada?
262
00:17:30,643 --> 00:17:33,043
Gràcies. L'hi agraeixo. Senyor?
263
00:17:35,843 --> 00:17:37,123
Edgar!
264
00:17:37,123 --> 00:17:40,843
Ho sento. Perdó.
Disculpi. Edgar! Ho sento.
265
00:17:40,843 --> 00:17:44,003
{\an8}Ho sento. Disculpi. Edgar! Perdó.
266
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar! Disculpi.
267
00:17:49,163 --> 00:17:50,683
- Ves amb compte!
- Ei!
268
00:17:52,043 --> 00:17:53,163
És aquí.
269
00:17:57,203 --> 00:17:59,083
Per què portes la seva jaqueta?
270
00:17:59,083 --> 00:18:01,083
Foti el camp, senyora.
271
00:18:21,283 --> 00:18:25,043
...el conserge de l'edifici
del nen de nou anys, Edgar Anderson,
272
00:18:25,043 --> 00:18:28,483
ha estat detingut
per la desaparició del nen.
273
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
La detenció de George Lovett
al final del matí...
274
00:18:42,683 --> 00:18:45,723
No, nosaltres... l'hi devem.
275
00:18:45,723 --> 00:18:48,083
No hauria de ser aquí, entesos?
276
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Ja, però deixa que presenti la idea
abans de treure conclusions.
277
00:18:53,363 --> 00:18:54,563
Au va.
278
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
És possible. Però ha estat...
279
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
Escolta, és una idea genial.
No ho devem al programa?
280
00:19:09,643 --> 00:19:11,203
- Vincent.
- Jerry.
281
00:19:11,203 --> 00:19:13,883
Jo... t'acompanyo en el sentiment.
282
00:19:13,883 --> 00:19:15,603
Per què? Encara no és mort.
283
00:19:16,803 --> 00:19:19,243
Deixa'l en pau. Ell no ha perdut el nano.
284
00:19:19,243 --> 00:19:20,363
Calla.
285
00:19:25,283 --> 00:19:28,323
El Lennie diu que... tens un nou titella.
286
00:19:28,323 --> 00:19:30,083
Sí, és cert.
287
00:19:30,083 --> 00:19:31,203
Sí.
288
00:19:31,203 --> 00:19:32,763
Té nom?
289
00:19:32,763 --> 00:19:33,883
Sí.
290
00:19:34,803 --> 00:19:37,603
- Eric.
- I es va fer la llum.
291
00:19:37,603 --> 00:19:38,603
Eric?
292
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Sí.
293
00:19:40,683 --> 00:19:44,963
Farà que el puto Hèctor,
la seva estimada abelleta Gloria
294
00:19:44,963 --> 00:19:49,243
i el seu jardí de merda
se'n vagin en orris,
295
00:19:49,243 --> 00:19:51,443
i dominarà les putes pantalles.
296
00:19:51,443 --> 00:19:53,763
- No hauries de ser aquí.
- Jerry.
297
00:19:53,763 --> 00:19:57,043
Li devem... escoltar la presentació.
298
00:19:57,683 --> 00:20:02,163
Perquè aquí tothom li fa costat
i crec que el Vincent té una bona idea.
299
00:20:08,203 --> 00:20:10,283
Entesos. Divendres.
300
00:20:10,283 --> 00:20:12,843
A les 14:00. Reuniré l'equip.
301
00:20:12,843 --> 00:20:14,163
Arrasa.
302
00:20:15,323 --> 00:20:16,283
I tant.
303
00:20:17,363 --> 00:20:18,403
Sí.
304
00:20:23,003 --> 00:20:25,003
Divendres a les 14:00. Arrasa.
305
00:20:25,003 --> 00:20:27,083
- Gràcies, Lennie.
- No la caguis.
306
00:20:27,083 --> 00:20:29,323
Col·lega, ets un molt bon amic.
307
00:20:30,363 --> 00:20:31,403
Només faltaria.
308
00:20:34,443 --> 00:20:35,563
L'has segrestat tu?
309
00:20:38,963 --> 00:20:40,363
Sempre t'ha caigut bé.
310
00:20:45,563 --> 00:20:48,283
Lennie. Últim assaig. Cinc minuts.
311
00:20:51,483 --> 00:20:52,643
Entesos.
312
00:20:52,643 --> 00:20:53,683
Hola?
313
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
Vincent.
314
00:20:57,323 --> 00:20:58,403
És la policia.
315
00:21:01,403 --> 00:21:03,843
- Larry.
- Tindràs les cintes aquesta nit.
316
00:21:04,883 --> 00:21:08,723
Ja han analitzat la samarreta.
Grup sanguini 0 positiu.
317
00:21:08,723 --> 00:21:10,523
Compara-ho amb el seu historial.
318
00:21:10,523 --> 00:21:14,403
Ho vull tot sobre George Lovett.
Mira si hi ha examen psicològic.
319
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Avisa'm quan arribin Clark i els Anderson.
320
00:21:17,123 --> 00:21:19,643
Ella ja hi és.
Vol parlar amb el seu client.
321
00:21:19,643 --> 00:21:22,283
I ha trucat un William.
Diu que saps qui és.
322
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Senyora Clark.
323
00:21:27,283 --> 00:21:31,523
Bé, permetrà que la policia
incrimini un altre home negre?
324
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
Un plaer, com sempre.
Té antecedents per violar un menor.
325
00:21:35,243 --> 00:21:38,043
Va guanyar l'apel·lació
fa nou anys, inspector.
326
00:21:38,043 --> 00:21:40,163
Viu davall dels Anderson.
327
00:21:40,163 --> 00:21:43,563
Va ser l'últim a veure'l
el matí que va desaparèixer.
328
00:21:43,563 --> 00:21:46,283
Seria un mal inspector
si no l'interrogués.
329
00:21:46,843 --> 00:21:48,563
Faig el que puc.
330
00:21:48,563 --> 00:21:51,123
Doncs no n'hi ha prou, treballi millor.
331
00:21:51,123 --> 00:21:53,603
- On es va criar?
- A Hell's Kitchen.
332
00:21:54,163 --> 00:21:56,843
I ha acabat aquí? A casa està més segur.
333
00:21:56,843 --> 00:21:58,563
Sap com s'escriu "racista"?
334
00:21:58,563 --> 00:22:00,163
"Policia de Nova York."
335
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
Endavant.
336
00:22:04,483 --> 00:22:05,523
Gràcies.
337
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Para.
338
00:22:18,243 --> 00:22:19,563
PROVA
339
00:22:21,563 --> 00:22:23,843
Reconeix això, senyor Lovett?
340
00:22:25,323 --> 00:22:27,523
L'hem trobat al soterrani del seu pis.
341
00:22:27,523 --> 00:22:30,163
- Què hi feia?
- No té per què contestar-li.
342
00:22:30,163 --> 00:22:32,163
Creiem que és d'Edgar Anderson.
343
00:22:35,003 --> 00:22:37,243
Deixava l'Edgar entrar a casa seva?
344
00:22:38,043 --> 00:22:39,083
Sí.
345
00:22:39,083 --> 00:22:42,163
- Què hi feia, allà?
- Li agradava dibuixar.
346
00:22:43,123 --> 00:22:44,083
A la paret?
347
00:22:44,883 --> 00:22:48,363
A baix només hi ha aranyes i floridura.
Per què no?
348
00:22:48,363 --> 00:22:51,963
Li agradava amagar-se en la foscor.
Se sentia segur.
349
00:22:51,963 --> 00:22:54,083
Deixa entrar molts nens a casa...?
350
00:22:54,083 --> 00:22:55,803
No, en absolut.
351
00:22:55,803 --> 00:22:57,763
No té per què contestar-li.
352
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
- Què feia l'Edgar allà?
- No li agradava que discutissin.
353
00:23:01,483 --> 00:23:03,723
- Qui?
- La seva mare i el seu pare.
354
00:23:05,523 --> 00:23:07,323
Ell els va sentir aquell matí?
355
00:23:07,323 --> 00:23:08,923
Sempre discutien.
356
00:23:08,923 --> 00:23:11,763
- En concret aquell matí.
- Sí, com sempre.
357
00:23:14,883 --> 00:23:16,803
Li vull ensenyar una altra cosa.
358
00:23:22,083 --> 00:23:24,923
Hem trobat la samarreta de l'Edgar.
La reconeix?
359
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Fixi-s'hi bé.
360
00:23:30,803 --> 00:23:31,843
Té sang.
361
00:23:32,883 --> 00:23:35,043
Sap on és l'Edgar, senyor Lovett?
362
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Miri'm.
363
00:23:38,483 --> 00:23:39,763
Sap on és?
364
00:23:44,723 --> 00:23:45,843
Va complir condemna.
365
00:23:45,843 --> 00:23:47,323
Revocada en apel·lació.
366
00:23:47,323 --> 00:23:49,883
- Em vaig redimir.
- Això fan els culpables.
367
00:23:52,283 --> 00:23:54,323
- És culpable, senyor?
- Inspector!
368
00:23:54,963 --> 00:23:57,163
Exigeixo estar a soles amb ell.
369
00:23:57,163 --> 00:24:00,483
Senyor Lovett,
quin és el seu grup sanguini? Si us plau.
370
00:24:03,203 --> 00:24:04,443
Grup 0.
371
00:24:06,323 --> 00:24:07,803
El més comú.
372
00:24:17,443 --> 00:24:18,563
Senyors Anderson.
373
00:24:20,203 --> 00:24:21,723
El té? Té l'Edgar?
374
00:24:21,723 --> 00:24:24,323
No és el George. Mai faria una cosa així.
375
00:24:24,323 --> 00:24:26,123
No ho saps. Calla.
376
00:24:26,123 --> 00:24:27,643
Au va, Cassie.
377
00:24:27,643 --> 00:24:30,123
Hem escorcollat el pis del senyor Lovett.
378
00:24:30,123 --> 00:24:34,483
I hem trobat dibuixos infantils
a les parets del seu soterrani i un suc.
379
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Reconeixen això?
380
00:24:38,803 --> 00:24:40,163
- Sí.
- Sí.
381
00:24:40,163 --> 00:24:42,403
Sabien que anava al seu pis?
382
00:24:42,403 --> 00:24:45,483
- Tots els nens hi van.
- Ell no parla d'això.
383
00:24:45,483 --> 00:24:48,003
- El coneix des de sempre.
- Exactament.
384
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Encara no hem tret conclusions.
385
00:24:52,483 --> 00:24:53,563
Para!
386
00:24:57,003 --> 00:25:00,803
A la tele diuen que si fos viu,
ja l'haurien trobat.
387
00:25:00,803 --> 00:25:03,443
Si us plau... apaguin la tele.
388
00:25:03,443 --> 00:25:05,963
Tenim el grup sanguini de la samarreta.
389
00:25:05,963 --> 00:25:07,923
El comparem amb el seu historial.
390
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
- Quin grup sanguini és?
- 0 positiu.
391
00:25:12,523 --> 00:25:14,963
És A positiu. L'Edgar és A positiu.
392
00:25:16,723 --> 00:25:17,843
Són bones notícies.
393
00:25:18,803 --> 00:25:22,243
Ajudaria si difonguéssim
que oferim una recompensa?
394
00:25:22,243 --> 00:25:25,043
Potser.
Els trucarem quan sapiguem alguna cosa.
395
00:25:25,043 --> 00:25:27,843
- Inspector Ledroit.
- Disculpin. He de marxar.
396
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Què fas?
397
00:25:33,523 --> 00:25:35,123
Puts a alcohol.
398
00:25:39,283 --> 00:25:42,043
Cassie. Espera. Cassie!
399
00:25:42,043 --> 00:25:43,563
- Mikey.
- Sí.
400
00:25:44,083 --> 00:25:45,043
Com ha anat?
401
00:25:45,763 --> 00:25:48,003
El grup sanguini de Lovett coincideix.
402
00:25:48,003 --> 00:25:49,043
El negre?
403
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
Ja el tens.
404
00:25:51,523 --> 00:25:54,923
Diu que va estar tot el dia
arreglant una fuita al segon.
405
00:25:54,923 --> 00:25:57,363
Esperem que algun testimoni ho confirmi.
406
00:25:57,363 --> 00:26:01,123
Però hem trobat dibuixos infantils
a les parets del soterrani.
407
00:26:01,123 --> 00:26:03,363
No el deixis anar fins que confessi.
408
00:26:03,363 --> 00:26:05,243
- Té advocat?
- Renata Clark.
409
00:26:05,243 --> 00:26:06,803
Merda. La torracollons.
410
00:26:06,803 --> 00:26:09,163
Sobretot si el seu client és culpable.
411
00:26:09,163 --> 00:26:12,003
Diria que aviat
donaràs el cas a Homicidis.
412
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey. La mare de Marlon Rochelle
t'ha tornat a deixar un missatge.
413
00:26:15,843 --> 00:26:17,683
Ja no sé què dir-li.
414
00:26:17,683 --> 00:26:19,403
Rochelle? Una altra vegada?
415
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
El seu fill està ben mort.
416
00:26:21,763 --> 00:26:25,323
Però aquest nen...
Almenys la seva mare el podrà enterrar.
417
00:26:25,923 --> 00:26:27,643
Hem de celebrar les victòries.
418
00:26:28,163 --> 00:26:30,283
Us veuré divendres al sopar.
419
00:26:30,883 --> 00:26:32,643
La Lorenza no para de cuinar.
420
00:26:32,643 --> 00:26:35,043
I no tornis al Lux, entesos?
421
00:26:35,043 --> 00:26:37,683
Aniràs aquesta nit a la vetlla de Kennedy?
422
00:26:40,723 --> 00:26:43,083
Ja no conec ningú a Antivici.
423
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
Conec la seva dona.
Moltes érem mecanògrafes.
424
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
La Dana i jo hem viscut moltes coses.
425
00:26:52,563 --> 00:26:54,643
Bona nit.
426
00:26:59,563 --> 00:27:01,203
No posaràs diners, Ledroit?
427
00:27:02,403 --> 00:27:04,283
Són per a la vídua de Kennedy.
428
00:27:08,923 --> 00:27:10,363
És una gran pèrdua.
429
00:27:12,443 --> 00:27:13,843
Aquí tens.
430
00:27:13,843 --> 00:27:15,883
Segur que ella ho agrairà.
431
00:27:22,923 --> 00:27:26,483
És un tros d'imbècil.
Val més que l'esbronquin.
432
00:27:40,403 --> 00:27:43,403
Gairebé han passat tres dies.
La policia té més pistes?
433
00:27:43,403 --> 00:27:46,083
Enrere. Va. Aparteu-vos.
Deixeu que passin.
434
00:27:46,083 --> 00:27:49,443
Deixeu-los tranquils, d'acord?
Han perdut el seu fill.
435
00:28:01,163 --> 00:28:02,443
- Agafa'ls.
- Entesos.
436
00:28:05,283 --> 00:28:07,443
Ell no és aquí.
437
00:28:52,123 --> 00:28:53,003
Exactament.
438
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Em vaig criar a la ciutat.
439
00:28:55,563 --> 00:28:59,683
Sempre m'ha semblat
com tornar a casa amb la teva xicota.
440
00:29:00,403 --> 00:29:03,363
Fa temps que es critica l'ajuntament
441
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
per l'augment dels sensesostre,
que ja surten...
442
00:29:09,523 --> 00:29:10,403
Si us plau.
443
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Si us plau. Podem...
444
00:29:16,083 --> 00:29:20,603
Podem parlar d'això?
Del xec de la meva mare?
445
00:29:21,323 --> 00:29:24,643
Si us plau. En podem parlar?
Dona'm el puto comandament.
446
00:29:27,963 --> 00:29:30,323
Sabies que anava al pis del George?
447
00:29:30,323 --> 00:29:32,003
Tots els nens hi van.
448
00:29:32,003 --> 00:29:33,923
L'has deixat anar a aquell pis?
449
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
Estem parlant del George.
L'Edgar s'ha criat amb ell.
450
00:29:37,603 --> 00:29:39,363
Doncs troba'm algú altre.
451
00:29:39,363 --> 00:29:42,203
Troba'm algú
que em digui on és el meu fill!
452
00:29:42,203 --> 00:29:43,883
També és el meu fill!
453
00:29:52,443 --> 00:29:56,843
Vincent. Creus que vull agafar
aquests diners dels teus pares?
454
00:29:58,163 --> 00:30:01,363
Ens donarà informació.
La gent necessita incentius.
455
00:30:01,363 --> 00:30:05,323
Et donen diners a canvi de la teva ànima.
Només entenen els diners.
456
00:30:05,323 --> 00:30:06,883
És el seu net.
457
00:30:06,883 --> 00:30:11,003
Digue'm una sola puta vegada
que s'hagin interessat per ell.
458
00:30:13,003 --> 00:30:15,323
No pots. Així que els ho tornaré.
459
00:30:15,323 --> 00:30:19,243
Ens hem de fer costat. Hem d'estar units.
460
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
M'ha semblat veure'l avui.
461
00:30:53,643 --> 00:30:55,323
Però només era una jaqueta.
462
00:30:56,563 --> 00:30:59,043
Una jaqueta que s'assemblava a la seva.
463
00:31:10,763 --> 00:31:12,803
Què fas amb els seus dibuixos?
464
00:31:14,923 --> 00:31:17,323
Ja t'ho he dit. Creo un nou titella.
465
00:31:20,563 --> 00:31:23,483
Si aconsegueixo
que l'Eric surti en el programa...
466
00:31:24,043 --> 00:31:26,203
- L'Eric?
- ...l'Edgar el veurà.
467
00:31:26,723 --> 00:31:32,323
I llavors... sabrà quant l'estimem
i les ganes que tenim que torni a casa.
468
00:31:32,323 --> 00:31:33,723
Sabrà què ha de fer.
469
00:31:34,883 --> 00:31:36,123
Déu meu.
470
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
Estàs perdent el cap.
471
00:31:42,883 --> 00:31:45,483
No. Què?
472
00:31:46,403 --> 00:31:49,363
Els hauries d'haver dit
que el vas anar a buscar.
473
00:31:50,683 --> 00:31:52,323
No ho vas dir a la policia.
474
00:31:52,323 --> 00:31:54,123
T'enxamparà, Vincent.
475
00:32:00,083 --> 00:32:02,283
Com t'has fet el tall del front?
476
00:32:08,803 --> 00:32:11,683
Vincent, com t'has fet el tall del front?
477
00:32:13,923 --> 00:32:15,643
Quin és el teu grup sanguini?
478
00:32:23,323 --> 00:32:25,123
Tornaré el xec a la meva mare.
479
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}DESAPAREIX EL NET DE NOU ANYS
DEL PROMOTOR ROBERT ANDERSON
480
00:32:57,443 --> 00:33:01,443
Potser no et caic bé,
però em necessites, Vincent.
481
00:33:01,443 --> 00:33:02,363
No t'escolto.
482
00:33:02,363 --> 00:33:05,563
Només tu saps com funciona
el cap d'aquell nano.
483
00:33:05,563 --> 00:33:06,603
No t'escolto.
484
00:33:06,603 --> 00:33:08,763
Si surto al programa, ell ho veurà.
485
00:33:08,763 --> 00:33:11,363
Posa'm al programa, i el nano tornarà.
486
00:33:15,523 --> 00:33:17,523
- Quina sort.
- De debò?
487
00:33:22,243 --> 00:33:24,403
L'única manera de resoldre això
488
00:33:24,403 --> 00:33:27,043
és fer el que el nano et va demanar.
489
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Calla.
490
00:33:27,963 --> 00:33:31,003
Ets el pare més merdós del món.
491
00:33:32,603 --> 00:33:33,563
Sí.
492
00:33:34,363 --> 00:33:36,043
Ara m'escoltes.
493
00:33:36,043 --> 00:33:38,243
T'han dit mai que ets un cabró?
494
00:33:50,763 --> 00:33:51,763
Senyor Lovett.
495
00:33:56,163 --> 00:33:59,603
Au va, ja sap que no puc parlar
sense la meva advocada.
496
00:34:03,163 --> 00:34:04,603
M'ha de dir alguna cosa?
497
00:34:04,603 --> 00:34:06,163
- Què és això?
- Agafi'l.
498
00:34:08,403 --> 00:34:09,963
Ja sap qui és.
499
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
Se suposa que soc jo?
500
00:34:16,323 --> 00:34:17,243
De debò?
501
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
No ho vaig fer llavors ni ara.
502
00:34:21,563 --> 00:34:23,763
Però faran el que els roti.
503
00:34:24,643 --> 00:34:27,163
Escolti, tinc 72 anys.
504
00:34:27,963 --> 00:34:32,723
Fa tant de temps que no se'm posa dura
que Jesús ho declararia un miracle.
505
00:34:34,203 --> 00:34:38,323
I no m'agraden els nens
com vostè es pensa. És fastigós.
506
00:34:43,003 --> 00:34:44,243
Li diré una cosa.
507
00:34:45,683 --> 00:34:47,523
Com més temps em retingui aquí,
508
00:34:47,523 --> 00:34:51,283
més temps trigarà a trobar
qui té el petit Edgar.
509
00:34:52,163 --> 00:34:54,883
I això serà culpa seva, inspector.
510
00:35:03,883 --> 00:35:04,763
Taylor.
511
00:35:05,683 --> 00:35:06,523
Obre.
512
00:35:14,203 --> 00:35:15,643
De moment es queda aquí.
513
00:36:01,163 --> 00:36:02,363
Ei, Yuusuf!
514
00:36:03,603 --> 00:36:05,683
- Què?
- T'he portat el que volies.
515
00:36:12,203 --> 00:36:13,803
Per què has trigat tant?
516
00:36:13,803 --> 00:36:15,203
Ves a la merda, xaval.
517
00:36:15,963 --> 00:36:16,923
Ves a la merda.
518
00:36:25,883 --> 00:36:28,083
Vincent, la teva mare sap que vens?
519
00:36:28,083 --> 00:36:30,203
Llavors no tindria gràcia, no?
520
00:36:39,683 --> 00:36:41,723
Tia, la meva mare és a casa?
521
00:36:41,723 --> 00:36:45,283
Tia, has pogut recollir
la roba del senyor Anderson?
522
00:36:45,283 --> 00:36:47,963
Sí, senyora Anderson. Ara la penjaré.
523
00:36:47,963 --> 00:36:48,883
Mare.
524
00:36:48,883 --> 00:36:51,683
És de bona educació trucar abans, Vincent.
525
00:36:55,443 --> 00:36:58,763
Si m'haguessis contestat les trucades
dient-me que vindries,
526
00:36:58,763 --> 00:37:01,203
t'hauria preparat alguna cosa per sopar.
527
00:37:02,923 --> 00:37:03,963
No seguis aquí.
528
00:37:09,363 --> 00:37:11,803
- No tinc gana.
- Pren almenys un te.
529
00:37:13,123 --> 00:37:17,563
La policia t'ha dit
alguna cosa més sobre la detenció?
530
00:37:17,563 --> 00:37:19,243
- No.
- Esclar, és negre.
531
00:37:19,243 --> 00:37:22,683
Déu meu, mare.
Els vostres diners. No els necessitem.
532
00:37:22,683 --> 00:37:25,883
Sempre actues així
quan has fet alguna cosa malament.
533
00:37:26,603 --> 00:37:30,163
- El te t'anirà bé.
- Necessitem alguna cosa més forta.
534
00:37:36,443 --> 00:37:39,883
Sembles cansat.
T'irrites quan no pots aclucar l'ull.
535
00:37:39,883 --> 00:37:42,683
Els vostres diners no tornaran l'Edgar.
536
00:37:43,443 --> 00:37:44,283
Entesos?
537
00:37:44,803 --> 00:37:47,763
Per començar,
potser no l'hauries d'haver perdut.
538
00:37:51,403 --> 00:37:52,883
Tens raó. Estic cansat.
539
00:37:53,563 --> 00:37:55,163
Puc dormir aquí, si us plau?
540
00:37:55,683 --> 00:37:57,123
El llit no està fet.
541
00:37:58,043 --> 00:38:01,083
Ara no l'hi puc demanar a la Tia,
saps com es posa.
542
00:38:01,603 --> 00:38:02,883
No pots anar a casa?
543
00:38:03,483 --> 00:38:05,923
No em diguis que t'ha tornat a fer fora.
544
00:38:07,003 --> 00:38:09,803
Un hotel.
Necessites diners per a un hotel?
545
00:38:13,483 --> 00:38:17,563
No, no necessito diners
per a un puto hotel.
546
00:38:17,563 --> 00:38:20,963
Una altra vegada.
T'ho noto. Ja hi tornes a ser.
547
00:38:23,683 --> 00:38:27,923
Com quan eres petit. Parles sol.
548
00:38:29,003 --> 00:38:30,043
I deies:
549
00:38:31,643 --> 00:38:35,603
"Que no ho vegis
no vol dir que no sigui aquí, mama."
550
00:38:35,603 --> 00:38:37,083
He de marxar.
551
00:38:37,603 --> 00:38:40,123
De vegades, fugies de l'escola.
552
00:38:40,643 --> 00:38:43,283
I aquell estiu, quan tenies setze anys.
553
00:38:45,483 --> 00:38:47,283
I saps què feia jo llavors?
554
00:38:50,323 --> 00:38:53,323
- Has de tornar a prendre les pastilles.
- No.
555
00:38:54,003 --> 00:38:56,523
Potser encara tinc
el número del doctor Mason.
556
00:38:56,523 --> 00:39:01,003
No. Si us plau. Mare. Em pots escoltar?
557
00:39:01,003 --> 00:39:02,443
Què et passa?
558
00:39:02,443 --> 00:39:05,483
- Tinc por. Estic aterrit, collons!
- Calla!
559
00:39:07,923 --> 00:39:09,523
El teu pare treballa.
560
00:39:11,483 --> 00:39:12,643
Saps, Vincent,
561
00:39:14,163 --> 00:39:18,283
has de deixar de culpar
la gent pel problema
562
00:39:18,283 --> 00:39:22,243
i adonar-te que la solució la tens tu.
563
00:39:34,603 --> 00:39:36,283
No volem els vostres diners.
564
00:39:42,963 --> 00:39:44,323
Doncs compra més coure.
565
00:39:44,323 --> 00:39:48,523
Tinc més de 1.800 metres quadrats
i 12 banys que necessiten canonades.
566
00:39:50,283 --> 00:39:51,163
Pare?
567
00:40:23,123 --> 00:40:24,683
Amor, soc jo.
568
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Has trucat a la feina. Estàs bé?
569
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Ja vam parlar d'això!
570
00:40:42,723 --> 00:40:44,003
Mira com estàs.
571
00:40:45,043 --> 00:40:47,563
Vam dir que no ho faries sense mi.
572
00:40:48,283 --> 00:40:49,883
Per dutxar-te amb mi?
573
00:40:50,843 --> 00:40:52,763
No em vacil·lis. Vinga.
574
00:40:53,883 --> 00:40:54,883
Compte.
575
00:40:56,563 --> 00:40:57,723
I amunt.
576
00:40:59,123 --> 00:41:00,163
No passa res.
577
00:41:03,963 --> 00:41:05,283
Compte amb els braços.
578
00:41:05,923 --> 00:41:07,603
- Estàs atrafegat.
- Una més.
579
00:41:07,603 --> 00:41:09,803
No volia que també t'ocupessis de mi.
580
00:41:12,203 --> 00:41:13,163
Aquí tens.
581
00:41:17,643 --> 00:41:19,203
No et fa res que marxi?
582
00:41:19,803 --> 00:41:21,523
Tens febre. Em puc quedar.
583
00:41:21,523 --> 00:41:22,763
No.
584
00:41:23,683 --> 00:41:25,323
No, ves a treballar.
585
00:41:25,963 --> 00:41:29,323
Has de trobar un nen desaparegut.
Qui ho farà si no?
586
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Gràcies.
587
00:41:49,923 --> 00:41:51,123
Què és això?
588
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
La groga és teva.
La verda, per a la Caroline.
589
00:41:57,443 --> 00:41:59,043
I el compte bancari.
590
00:41:59,043 --> 00:42:00,643
No penso parlar-ne avui.
591
00:42:01,683 --> 00:42:04,323
No parlar-ne no resoldrà el problema.
592
00:42:04,323 --> 00:42:05,283
Adeu!
593
00:42:10,163 --> 00:42:13,283
He rebut un bourbon de gairebé deu anys.
594
00:42:14,003 --> 00:42:16,483
- Potser més tard.
- No saps el que et perds.
595
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
Dues hamburgueses amb patates!
596
00:42:19,683 --> 00:42:21,643
- Tens gana, nano?
- Sí.
597
00:42:41,723 --> 00:42:43,563
Entraran per parelles, entesos?
598
00:42:48,963 --> 00:42:49,803
Agent.
599
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
On és Gator?
600
00:43:38,603 --> 00:43:40,323
Hòstia, està fort.
601
00:43:42,163 --> 00:43:43,883
Prendré una cosa més suau.
602
00:43:51,603 --> 00:43:52,523
PRIVAT
603
00:43:58,283 --> 00:43:59,363
Mikey.
604
00:43:59,363 --> 00:44:00,443
Hem de parlar.
605
00:44:01,403 --> 00:44:02,243
D'acord.
606
00:44:04,603 --> 00:44:05,563
Parlem.
607
00:44:06,763 --> 00:44:08,003
Anem a la barra.
608
00:44:15,763 --> 00:44:17,283
Escolta una cosa, Gator.
609
00:44:18,643 --> 00:44:20,323
Abans em deies Alex.
610
00:44:21,443 --> 00:44:25,003
L'altra nit, quan vaig enxampar
els polis que fotien merder...
611
00:44:25,003 --> 00:44:28,323
Tot mamífer té paràsits.
Els meus són els polis.
612
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
- Vaig enregistrar una cosa.
- Tu sempre de servei.
613
00:44:34,003 --> 00:44:36,883
He rebut un bourbon de gairebé deu anys.
614
00:44:37,403 --> 00:44:39,803
- Potser més tard.
- No saps el que et perds.
615
00:44:43,123 --> 00:44:44,923
Dues hamburgueses amb patates!
616
00:44:46,083 --> 00:44:48,003
- Tens gana, nano?
- Sí.
617
00:44:50,243 --> 00:44:52,523
El nen que ha desaparegut té nou anys.
618
00:44:53,603 --> 00:44:54,443
Deu al juliol.
619
00:44:57,043 --> 00:44:59,283
Vols fingir que no saps de què parlo?
620
00:44:59,283 --> 00:45:01,523
He rebut un bourbon de gairebé deu...
621
00:45:02,283 --> 00:45:06,603
Tant és el que pensis,
tant és què vaig fer en el passat, Mikey,
622
00:45:06,603 --> 00:45:08,683
aquest lloc és legal.
623
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
He après del Sierra. He complert condemna.
624
00:45:11,643 --> 00:45:15,083
Satisfaig tots els vicis,
mentre sigui legal.
625
00:45:15,083 --> 00:45:19,243
Així vaig demanar que es fes
quan no hi era i així es fa ara.
626
00:45:21,243 --> 00:45:24,523
Continuo veient nanos
que semblen bastant joves.
627
00:45:25,403 --> 00:45:29,043
Són majors d'edat i fan anàlisis mensuals.
Tinc la documentació.
628
00:45:29,643 --> 00:45:31,163
Ensarrono els pervertits.
629
00:45:32,163 --> 00:45:34,323
Enculen nois ben depilats.
630
00:45:36,363 --> 00:45:37,443
És un negoci.
631
00:45:38,043 --> 00:45:41,203
Però el passat... és passat, Mikey.
632
00:45:41,203 --> 00:45:43,203
- De debò?
- De debò.
633
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Entesos, no em creus.
634
00:45:53,923 --> 00:45:56,203
Sí, per aquí.
635
00:45:58,363 --> 00:46:01,163
Mandy, el teu noi torna a ser aquí?
636
00:46:01,163 --> 00:46:05,123
És l'última vegada. T'ho prometo, Gator.
El seu pare el recull ja.
637
00:46:05,843 --> 00:46:07,603
Charlie, no mengis més pastís.
638
00:46:11,083 --> 00:46:13,723
El bourbon de deu anys
que tant t'interessa.
639
00:46:14,243 --> 00:46:15,203
El vols tastar?
640
00:46:21,923 --> 00:46:22,763
Espera.
641
00:46:22,763 --> 00:46:23,843
Vine aquí.
642
00:46:24,723 --> 00:46:27,843
Tot és legal, Mikey.
Vaig complir condemna.
643
00:46:29,723 --> 00:46:32,883
Així que per què tornes aquí tan sovint?
644
00:46:46,323 --> 00:46:47,403
Gràcies, Gator.
645
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}NEN DESAPAREGUT
EDGAR ANDERSON
646
00:47:11,923 --> 00:47:13,603
Ja tens les cintes, Ledroit.
647
00:47:35,963 --> 00:47:37,883
Desapareguts, inspector Ledroit.
648
00:47:38,603 --> 00:47:41,203
Sembla que tothom ha oblidat el meu fill.
649
00:47:42,123 --> 00:47:44,763
Es diu Marlon Gabriel Rochelle.
650
00:47:44,763 --> 00:47:47,403
Va desaparèixer el 12 de juny del 1984.
651
00:47:47,403 --> 00:47:49,643
Ningú ha oblidat el Marlon, Cecile.
652
00:47:50,363 --> 00:47:54,403
La desaparició d'Edgar Anderson
planteja qüestions més serioses per...
653
00:48:00,363 --> 00:48:02,043
Parlarem amb Derek...
654
00:48:02,563 --> 00:48:04,323
EL LUX
655
00:48:30,003 --> 00:48:31,203
Resistirà?
656
00:48:32,603 --> 00:48:33,563
Val més que sí.
657
00:48:34,243 --> 00:48:36,203
Em donaràs la meva part, Yuusuf?
658
00:48:36,923 --> 00:48:38,923
Una part de què, eh?
659
00:48:46,483 --> 00:48:48,243
Això et podreix el cervell.
660
00:49:05,283 --> 00:49:08,043
Vet aquí l'heroi del moment.
661
00:49:08,043 --> 00:49:10,923
La llegenda anomenada Vincent Anderson.
662
00:49:23,523 --> 00:49:27,523
Saps, has de deixar de culpar
la gent pel problema
663
00:49:27,523 --> 00:49:31,163
i adonar-te que la solució la tens tu.
664
00:49:53,083 --> 00:49:55,243
Ara sí que avancem.
665
00:51:16,043 --> 00:51:19,003
PARTIDA DE NAIXEMENT
EDGAR ANDERSON
666
00:51:24,403 --> 00:51:28,123
VINCENT ARTHUR ANDERSON
GRUP SANGUINI: 0+
667
00:51:33,963 --> 00:51:36,363
Puc parlar amb l'inspector Ledroit?
668
00:53:27,763 --> 00:53:29,683
{\an8}Subtítols: Tulio Labadie