1 00:00:23,203 --> 00:00:27,363 Han passat 48 hores des que es va veure per últim cop Edgar Anderson 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,163 pels volts de les vuit del matí de camí a l'escola. 3 00:00:30,163 --> 00:00:34,923 Els preguem que si saben res, per poc que sigui, ens ho facin saber. 4 00:00:34,923 --> 00:00:38,843 Truquin i ajudi'ns a tornar l'Edgar a casa. 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 - Comissari. - Comissari. 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,443 Greg. 7 00:00:43,963 --> 00:00:46,803 No el va acompanyar a l'escola i va a quart curs. 8 00:00:47,483 --> 00:00:50,723 - Lamenta aquesta decisió? - No et desviïs del tema, Greg. 9 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 - Comissari! - Mary. 10 00:00:52,803 --> 00:00:57,283 Els crims violents i els homicidis han pujat de sobte un 4,7 % enguany. 11 00:00:57,283 --> 00:00:59,803 Inscriu l'incident en aquesta categoria? 12 00:00:59,803 --> 00:01:01,563 Només cito la premsa. 13 00:01:01,563 --> 00:01:04,843 En absolut, i encara menys com a homicidi. 14 00:01:04,843 --> 00:01:07,683 Per cert, Mary, tu ets la premsa. 15 00:01:07,683 --> 00:01:09,363 I Marlon Rochelle? 16 00:01:09,363 --> 00:01:11,683 Quan un altre nen desapareix, 17 00:01:11,683 --> 00:01:15,203 l'ajuntament ha de fer més que només recollir escombraries. 18 00:01:15,203 --> 00:01:16,523 Tenen algun sospitós? 19 00:01:16,523 --> 00:01:20,403 Hi estem treballant. Demanem a la gent que estigui alerta. 20 00:01:20,403 --> 00:01:23,523 Podria ser un veí, un amic. No descartem res. 21 00:01:24,123 --> 00:01:27,923 Val més que els nens comencin les classes d'avui ja. 22 00:01:27,923 --> 00:01:29,483 Però abans, 23 00:01:29,483 --> 00:01:32,363 els deixo amb els pares de l'Edgar, 24 00:01:33,403 --> 00:01:35,563 que volen dir alguna cosa més. 25 00:01:50,603 --> 00:01:53,123 Edgar, si m'estàs veient... 26 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 ho sento, col·lega. 27 00:02:01,283 --> 00:02:02,603 Torna a casa, entesos? 28 00:02:04,123 --> 00:02:07,643 Demostra a tots aquests periodistes que no ets mort. 29 00:02:09,363 --> 00:02:10,403 Mare meva. 30 00:02:11,683 --> 00:02:12,883 No! Surt d'aquí. 31 00:02:15,763 --> 00:02:17,763 Molt bé, amics. Hem acabat. 32 00:02:18,323 --> 00:02:21,643 Si tenim alguna novetat, la comunicarem. 33 00:02:21,643 --> 00:02:22,763 Moltes gràcies. 34 00:02:29,723 --> 00:02:31,763 O el cadàver o un sospitós. 35 00:02:31,763 --> 00:02:34,123 Tots dos, i potser no perds la feina. 36 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}NEN DESAPAREGUT 37 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}PENSEM EN TU, EDGAR 38 00:03:25,603 --> 00:03:27,043 - Gràcies. - T'ajudo? 39 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 - Emporta't aquests. - I tant. 40 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 BON DIA, ALEGRIA 41 00:03:36,723 --> 00:03:38,843 Recordes el Sebastian, de la classe? 42 00:03:38,843 --> 00:03:41,643 Hola. Ho sento molt. 43 00:03:42,243 --> 00:03:45,403 I què vol dir això? Ja no ho sé. 44 00:03:45,923 --> 00:03:47,163 De què la coneixes? 45 00:03:47,163 --> 00:03:49,963 - Era professora meva. - Vincent, què et passa? 46 00:03:49,963 --> 00:03:52,563 - Au va, Cassie... - Perdona, Sebastian. 47 00:03:52,563 --> 00:03:53,843 Tranquil·la, ja... 48 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 - Sí. - En fi, els cartells. 49 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 - T'ocupes de Broadway a la 9? - No, vaig a treballar. 50 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 - Què? - Tinc un pla, entesos? 51 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 El titella de l'Edgar ha de sortir al programa. 52 00:04:05,323 --> 00:04:07,403 Han trobat la seva samarreta. 53 00:04:07,403 --> 00:04:09,843 - Esquinçada i plena de sang. - Ja ho sé. 54 00:04:09,843 --> 00:04:10,843 I si és mort? 55 00:04:10,843 --> 00:04:13,203 - Si l'han segrestat? - No diguis això! 56 00:04:13,203 --> 00:04:14,283 No és mort. 57 00:04:15,283 --> 00:04:16,443 El trobaré. 58 00:04:17,483 --> 00:04:19,523 La teva mare ofereix una recompensa. 59 00:04:19,523 --> 00:04:21,643 De 25.000 dòlars. 60 00:04:21,643 --> 00:04:23,683 - Volen ajudar. - Ni parlar-ne. 61 00:04:25,123 --> 00:04:28,243 Si torna, serà per diners, no per un coi de titella. 62 00:04:28,763 --> 00:04:29,723 Vincent! 63 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 Per què has dit "ho sento" abans? 64 00:04:34,363 --> 00:04:35,603 "Ho sento, col·lega." 65 00:04:35,603 --> 00:04:37,123 Són coses que es diuen. 66 00:04:43,083 --> 00:04:44,923 Sí, l'has ben cagat. 67 00:04:44,923 --> 00:04:47,323 Deixa'm en pau. Marxa. 68 00:04:49,723 --> 00:04:52,123 A l'Edgar li agrada l'escola? 69 00:04:52,763 --> 00:04:53,803 Li agradava... 70 00:04:54,923 --> 00:04:56,483 li agrada dibuixar. 71 00:04:56,483 --> 00:04:59,003 No és gaire sociable. És habitual. 72 00:04:59,003 --> 00:05:00,203 És fill únic. 73 00:05:01,643 --> 00:05:03,683 Fuig d'ella, no cap a ella. 74 00:05:04,363 --> 00:05:06,443 - De la casa. - Els pares discuteixen. 75 00:05:06,963 --> 00:05:09,043 Aquests llancen foc per la boca. 76 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 Eduquem els nens i esperem que alguna cosa arribi a casa. 77 00:05:16,283 --> 00:05:18,283 Ha vist l'Edgar amb algú altre? 78 00:05:18,283 --> 00:05:21,643 La seva mare el recull gairebé sempre. Si no, el seu pare. 79 00:05:22,243 --> 00:05:23,483 I qui és aquest paio? 80 00:05:24,163 --> 00:05:25,763 Ja comencem, senyora Ryan. 81 00:05:25,763 --> 00:05:26,723 Ho sento. 82 00:05:27,563 --> 00:05:30,403 Entreguem premis un cop per semestre. 83 00:05:30,403 --> 00:05:31,923 A les mares els agrada. 84 00:05:32,523 --> 00:05:33,363 Gràcies. 85 00:05:38,043 --> 00:05:41,763 Mare meva. Amb un nen i un altre de camí? 86 00:05:44,243 --> 00:05:46,483 D'acord. Ens veiem aquesta nit. 87 00:05:49,523 --> 00:05:50,643 Sí, és un... 88 00:05:50,643 --> 00:05:51,643 Bé. 89 00:05:53,603 --> 00:05:54,723 Què passa? 90 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 Kennedy. El poli que vas intentar arrestar? 91 00:05:59,163 --> 00:06:01,643 Ha mort. L'han atropellat i han fugit. 92 00:06:01,643 --> 00:06:02,763 Hòstia. 93 00:06:02,763 --> 00:06:06,163 Sí. Deixa una vídua amb un nen i un altre de camí. 94 00:06:06,883 --> 00:06:09,163 Prendrem alguna cosa en honor seu. 95 00:06:09,163 --> 00:06:11,363 Tu val més que no cridis l'atenció. 96 00:06:12,763 --> 00:06:16,803 Deu haver estat un estudiant borratxo amb el cotxe del seu pare. 97 00:06:16,803 --> 00:06:18,883 Semblava irritat al Lux. 98 00:06:18,883 --> 00:06:21,043 No parava de parlar d'un tal 8. 99 00:06:21,043 --> 00:06:24,563 Ho vaig oblidar, però després a la cinta semblava atabalat... 100 00:06:24,563 --> 00:06:26,283 Espera. A quina cinta? 101 00:06:27,323 --> 00:06:28,963 Portaves un puto micro? 102 00:06:28,963 --> 00:06:31,563 Kennedy parlava de 8. Qui coi és 8? 103 00:06:31,563 --> 00:06:34,923 Collons, Mikey. La teva obsessió amb El Lux... 104 00:06:34,923 --> 00:06:35,883 Cripp... 105 00:06:35,883 --> 00:06:39,243 Deixa-ho córrer. No perdis el temps. 106 00:06:39,243 --> 00:06:41,563 Allò es va tancar amb la batuda al Sierra. 107 00:06:41,563 --> 00:06:43,803 Què collons? Què importa 8? 108 00:06:43,803 --> 00:06:46,363 Són collonades de Kennedy. 109 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Busca'm guillats, tarats, marietes. 110 00:06:49,163 --> 00:06:50,963 Ja han passat 48 hores. 111 00:06:51,483 --> 00:06:54,763 El pobre nen és mort o el tenen segrestat. 112 00:06:55,283 --> 00:06:57,043 Alleugem el dolor de la mare. 113 00:06:58,003 --> 00:06:59,203 Vull pistes. 114 00:07:19,883 --> 00:07:21,763 Vincent, avui no t'esperàvem. 115 00:07:22,683 --> 00:07:24,043 Proven el nou titella. 116 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 - Ja. - El Mush diu... 117 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Hola, foraster. Estàs bé? 118 00:07:28,083 --> 00:07:29,283 El Vincent és aquí. 119 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Què...? 120 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Hola. 121 00:07:36,443 --> 00:07:37,843 Què faré a casa? 122 00:07:39,443 --> 00:07:43,443 Vosaltres... feu com si no fos aquí. Continueu assajant. 123 00:07:43,443 --> 00:07:44,563 Entesos. 124 00:07:45,443 --> 00:07:47,163 Vinga. Sí, continueu. 125 00:07:48,723 --> 00:07:50,123 Mac el talp diu... 126 00:07:50,123 --> 00:07:51,483 M'he perdut. 127 00:07:51,483 --> 00:07:53,923 {\an8}He girat a la dreta i a l'esquerra. 128 00:07:55,483 --> 00:07:56,963 Esclar, Mac el talp. 129 00:07:56,963 --> 00:07:59,643 És un talp escocès. 130 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 Per què? 131 00:08:01,923 --> 00:08:04,443 Tot el que els caps ens van dient 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,083 és que, de mitjana, 133 00:08:06,083 --> 00:08:10,843 només el 9 % dels nens de Nova York gaudeix d'espais a l'aire lliure. 134 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 Però hi ha un món que no veiem. 135 00:08:19,803 --> 00:08:22,283 Els veieu enfilar-se 136 00:08:22,803 --> 00:08:24,483 i sortir de les clavegueres. 137 00:08:25,163 --> 00:08:29,203 Un món màgic que per al Mac és casa seva. 138 00:08:29,963 --> 00:08:31,763 El Bug i el Mush hi volen anar. 139 00:08:31,763 --> 00:08:33,443 - I tant. - Però el Mac diu... 140 00:08:33,443 --> 00:08:38,163 Ets un puto marrec de drap. Per què vols cobrir-te de merda i engrut? 141 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Corre, petit, corre. 142 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 Perquè només veus els estels en la foscor. 143 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Com cony vols veure'ls a les clavegueres? 144 00:08:46,883 --> 00:08:48,243 Au va. 145 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 Ho sento, el Mac mereix una desratització. 146 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 Oblideu rosegadors i clavegueres. Nosaltres som de parcs i horitzons. 147 00:08:55,083 --> 00:08:57,363 Jo també vull un nou titella, però... 148 00:08:57,363 --> 00:08:59,603 La mare que em va parir, què és això? 149 00:08:59,603 --> 00:09:02,043 Ets un cabró, Vincent. Almenys ho intenta. 150 00:09:02,043 --> 00:09:05,243 - Va, fem una pausa. - Sí, Veronica, calla una estona. 151 00:09:05,243 --> 00:09:07,603 De debò, no m'esperava això de tu. 152 00:09:07,603 --> 00:09:10,043 - Acarnissar-te així... - No em cal, tresor. 153 00:09:10,043 --> 00:09:13,483 Ja tens tots els diaris del país destrossant-te 154 00:09:13,483 --> 00:09:16,683 per haver deixat anar sol un nen de nou anys. 155 00:09:18,203 --> 00:09:20,563 Molt bé. Ara sí que et reconec. 156 00:09:24,603 --> 00:09:25,563 Si us plau. 157 00:09:26,763 --> 00:09:28,203 - Si us plau, nois. - Sí. 158 00:09:40,563 --> 00:09:43,803 Sé que és una merda. Ho sé. Què vols de mi? 159 00:09:44,363 --> 00:09:46,043 Tens alguna cosa millor? 160 00:09:46,043 --> 00:09:47,083 Potser sí. 161 00:09:47,763 --> 00:09:48,883 Sí? 162 00:09:51,283 --> 00:09:53,203 - La Ronnie no ho pensava. - Sí. 163 00:09:54,323 --> 00:09:55,483 Hòstia. 164 00:09:57,443 --> 00:09:58,803 Ai, col·lega. 165 00:10:01,003 --> 00:10:02,323 Alguna novetat o...? 166 00:10:07,163 --> 00:10:08,683 Dona'm cinc minuts. 167 00:10:09,243 --> 00:10:10,403 Torno de seguida. 168 00:10:15,723 --> 00:10:19,123 Ai, Vincent, Vincent, Vincent... 169 00:10:20,003 --> 00:10:20,963 Calla! 170 00:10:25,403 --> 00:10:27,683 En teoria, si et volguessis desfer de mi, 171 00:10:27,683 --> 00:10:29,523 ja ho hauries fet. 172 00:10:36,203 --> 00:10:39,323 Spence, les cintes de seguretat. Encara les espero. 173 00:10:39,323 --> 00:10:42,603 Han passat dos dies. Sé que no és fàcil, però afanya't. 174 00:10:42,603 --> 00:10:46,363 L'últim testimoni és una dona que l'hauria vist prop de l'escola. 175 00:10:59,083 --> 00:11:02,163 Mikey, per fi. Han sortit més dossiers dels arxius. 176 00:11:02,163 --> 00:11:04,723 Tots els criminals a cinc illes de la casa. 177 00:11:04,723 --> 00:11:07,683 Alguns són de fa temps. Quina colla. 178 00:11:07,683 --> 00:11:08,603 Gràcies. 179 00:11:08,603 --> 00:11:11,563 Vaig a buscar les cintes de fora del pis. 180 00:11:11,563 --> 00:11:13,243 Desapareguts, digui'm. 181 00:11:13,243 --> 00:11:14,283 Sí. 182 00:11:16,003 --> 00:11:17,803 M'ho pots repetir, si us plau? 183 00:11:21,443 --> 00:11:24,243 T'ho agraeixo. Afanya't. Gràcies, Donny. 184 00:11:25,523 --> 00:11:26,643 Hòstia. 185 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Si ha tornat a enaiguar el quart, senyor Partridge, ho pagarà vostè. 186 00:11:48,683 --> 00:11:53,123 No penso pintar i canviar la moqueta cada vegada que vostè... 187 00:11:53,643 --> 00:11:57,203 Senyor Lovett, inspector Michael Ledroit. Podem entrar? 188 00:12:07,203 --> 00:12:09,923 Està tot cap per avall. Estava fregint uns ous. 189 00:12:09,923 --> 00:12:12,003 Només farem un cop d'ull, senyor. 190 00:12:16,763 --> 00:12:18,683 I aquesta porta? Mira on va. 191 00:12:18,683 --> 00:12:21,643 - Té la clau? - És la sala de les calderes. 192 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Obri-la, senyor Lovett. 193 00:12:33,243 --> 00:12:37,483 Només hi ha trasts i catres vells. Passin. 194 00:12:58,723 --> 00:13:00,443 Llegeix un còmic per a nens? 195 00:13:01,963 --> 00:13:03,923 Sí, m'agraden els mots encreuats. 196 00:13:04,483 --> 00:13:06,043 Ledroit, aquí. 197 00:13:16,803 --> 00:13:17,683 Mira això. 198 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 No. 199 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 Il·lumina a baix. A baix. 200 00:13:44,443 --> 00:13:45,563 És un suc? 201 00:13:46,803 --> 00:13:49,523 Obriu aquesta reixa. Hem d'escorcollar això ja. 202 00:13:50,723 --> 00:13:53,483 És Edgar Anderson. Va desaparèixer fa dos dies. 203 00:13:53,483 --> 00:13:55,923 Si us plau, és el meu fill. Gràcies. 204 00:13:55,923 --> 00:13:57,763 Senyor, és el meu fill. 205 00:13:57,763 --> 00:14:00,363 Va desaparèixer fa dos dies. Edgar Anderson. 206 00:14:00,363 --> 00:14:02,643 - Senyor, ha vist...? - Fot el camp! 207 00:14:02,643 --> 00:14:04,883 Puta ciutat de merda. 208 00:14:04,883 --> 00:14:07,283 On es compleixen els somnis. Molt bufó. 209 00:14:18,523 --> 00:14:21,563 CONFIA EN JESÚS 210 00:14:21,563 --> 00:14:23,443 - Ei, cap. - Fas tard. 211 00:14:27,523 --> 00:14:30,563 La policia diu que va fent. 212 00:14:30,563 --> 00:14:34,643 Però ves a saber què coi fan, saps? Bé... 213 00:14:34,643 --> 00:14:36,083 En menjaràs més? 214 00:14:41,043 --> 00:14:43,283 Intento tenir una puta conversa. 215 00:14:45,603 --> 00:14:47,203 La poli no fot una merda. 216 00:14:47,203 --> 00:14:50,043 El Fill de Sam només és la punta de l'iceberg, 217 00:14:50,043 --> 00:14:52,243 així que me n'ocuparé jo mateix. 218 00:14:52,243 --> 00:14:55,243 Aquest és el nou titella. És per al meu fill. 219 00:14:57,923 --> 00:15:01,323 Aquí estem com l'orquestra del Titanic, entesos? 220 00:15:01,323 --> 00:15:07,003 Mira, el Jerry ha reservat el pressupost de la tardor per a Hèctor i les abelles. 221 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 No fotis. Hèctor i les abelles dels collons? 222 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 - Sí. - Cony de principiants. 223 00:15:11,723 --> 00:15:16,643 No et vaig repetir que fotrien el nas atrets per l'olor de sang? 224 00:15:16,643 --> 00:15:18,203 Hòstia. D'acord. 225 00:15:18,203 --> 00:15:22,363 Escolta, explica al Jerry en què he estat pencant. 226 00:15:22,363 --> 00:15:25,083 Parla-li d'això. D'acord? D'això. 227 00:15:25,083 --> 00:15:28,523 No de la collonada del curt de vista que us ven Jackson. 228 00:15:28,523 --> 00:15:30,563 Parla-li d'això. 229 00:15:30,563 --> 00:15:32,523 Què cony és això? 230 00:15:33,203 --> 00:15:35,683 Això... això és caòtic. 231 00:15:35,683 --> 00:15:37,963 Només són esbossos. Són... 232 00:15:38,963 --> 00:15:40,883 Necessito un titella. Necessito... 233 00:15:42,443 --> 00:15:47,843 Aquí només veig que t'esforces a tirar llamps i pestes, Vinny. 234 00:15:47,843 --> 00:15:48,963 No sé com ho fas. 235 00:15:48,963 --> 00:15:51,563 Amb tot el que t'està passant, 236 00:15:51,563 --> 00:15:57,643 com aconsegueixes que costi tant sentir una mica de compassió per tu? 237 00:15:59,083 --> 00:16:02,203 No tinc programa ni el meu millor titellaire. 238 00:16:03,083 --> 00:16:06,203 No tinc... No tinc una merda, d'acord? 239 00:16:06,203 --> 00:16:08,563 I tu vens aquí a dir-me obvietats. 240 00:16:08,563 --> 00:16:10,163 Necessito solucions. 241 00:16:10,803 --> 00:16:12,683 Li feia torradetes. 242 00:16:12,683 --> 00:16:13,723 Què? 243 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 No en va voler. 244 00:16:19,963 --> 00:16:22,723 Li feia torradetes... 245 00:16:25,763 --> 00:16:27,043 el matí que va... 246 00:16:27,763 --> 00:16:29,283 Sí, el matí... 247 00:16:33,963 --> 00:16:36,323 Això és idea de l'Edgar. 248 00:16:38,243 --> 00:16:40,043 I vull fer-la realitat 249 00:16:40,723 --> 00:16:42,723 perquè, si surt en el programa, 250 00:16:43,883 --> 00:16:45,323 potser el nen el veurà 251 00:16:46,643 --> 00:16:48,243 i potser tornarà a casa. 252 00:16:51,483 --> 00:16:53,163 - D'acord. - Vens a la festa? 253 00:16:53,163 --> 00:16:56,683 Complim 25 anys d'emissió. Ho hem de celebrar. 254 00:16:56,683 --> 00:16:58,483 Ei, Jerry, col·lega. 255 00:17:04,923 --> 00:17:06,803 Podem parlar, si us plau? 256 00:17:07,883 --> 00:17:08,923 Ara baixo. 257 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 Ha vist el meu fill? Ha desaparegut. 258 00:17:21,163 --> 00:17:24,203 Senyora. Senyor. Ha vist aquest nen? 259 00:17:24,203 --> 00:17:25,363 Ha desaparegut. 260 00:17:25,363 --> 00:17:26,763 Moltes gràcies. 261 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 Ha vist aquest nen? Li pot donar una ullada? 262 00:17:30,643 --> 00:17:33,043 Gràcies. L'hi agraeixo. Senyor? 263 00:17:35,843 --> 00:17:37,123 Edgar! 264 00:17:37,123 --> 00:17:40,843 Ho sento. Perdó. Disculpi. Edgar! Ho sento. 265 00:17:40,843 --> 00:17:44,003 {\an8}Ho sento. Disculpi. Edgar! Perdó. 266 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar! Disculpi. 267 00:17:49,163 --> 00:17:50,683 - Ves amb compte! - Ei! 268 00:17:52,043 --> 00:17:53,163 És aquí. 269 00:17:57,203 --> 00:17:59,083 Per què portes la seva jaqueta? 270 00:17:59,083 --> 00:18:01,083 Foti el camp, senyora. 271 00:18:21,283 --> 00:18:25,043 ...el conserge de l'edifici del nen de nou anys, Edgar Anderson, 272 00:18:25,043 --> 00:18:28,483 ha estat detingut per la desaparició del nen. 273 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 La detenció de George Lovett al final del matí... 274 00:18:42,683 --> 00:18:45,723 No, nosaltres... l'hi devem. 275 00:18:45,723 --> 00:18:48,083 No hauria de ser aquí, entesos? 276 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Ja, però deixa que presenti la idea abans de treure conclusions. 277 00:18:53,363 --> 00:18:54,563 Au va. 278 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 És possible. Però ha estat... 279 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 Escolta, és una idea genial. No ho devem al programa? 280 00:19:09,643 --> 00:19:11,203 - Vincent. - Jerry. 281 00:19:11,203 --> 00:19:13,883 Jo... t'acompanyo en el sentiment. 282 00:19:13,883 --> 00:19:15,603 Per què? Encara no és mort. 283 00:19:16,803 --> 00:19:19,243 Deixa'l en pau. Ell no ha perdut el nano. 284 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 Calla. 285 00:19:25,283 --> 00:19:28,323 El Lennie diu que... tens un nou titella. 286 00:19:28,323 --> 00:19:30,083 Sí, és cert. 287 00:19:30,083 --> 00:19:31,203 Sí. 288 00:19:31,203 --> 00:19:32,763 Té nom? 289 00:19:32,763 --> 00:19:33,883 Sí. 290 00:19:34,803 --> 00:19:37,603 - Eric. - I es va fer la llum. 291 00:19:37,603 --> 00:19:38,603 Eric? 292 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Sí. 293 00:19:40,683 --> 00:19:44,963 Farà que el puto Hèctor, la seva estimada abelleta Gloria 294 00:19:44,963 --> 00:19:49,243 i el seu jardí de merda se'n vagin en orris, 295 00:19:49,243 --> 00:19:51,443 i dominarà les putes pantalles. 296 00:19:51,443 --> 00:19:53,763 - No hauries de ser aquí. - Jerry. 297 00:19:53,763 --> 00:19:57,043 Li devem... escoltar la presentació. 298 00:19:57,683 --> 00:20:02,163 Perquè aquí tothom li fa costat i crec que el Vincent té una bona idea. 299 00:20:08,203 --> 00:20:10,283 Entesos. Divendres. 300 00:20:10,283 --> 00:20:12,843 A les 14:00. Reuniré l'equip. 301 00:20:12,843 --> 00:20:14,163 Arrasa. 302 00:20:15,323 --> 00:20:16,283 I tant. 303 00:20:17,363 --> 00:20:18,403 Sí. 304 00:20:23,003 --> 00:20:25,003 Divendres a les 14:00. Arrasa. 305 00:20:25,003 --> 00:20:27,083 - Gràcies, Lennie. - No la caguis. 306 00:20:27,083 --> 00:20:29,323 Col·lega, ets un molt bon amic. 307 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 Només faltaria. 308 00:20:34,443 --> 00:20:35,563 L'has segrestat tu? 309 00:20:38,963 --> 00:20:40,363 Sempre t'ha caigut bé. 310 00:20:45,563 --> 00:20:48,283 Lennie. Últim assaig. Cinc minuts. 311 00:20:51,483 --> 00:20:52,643 Entesos. 312 00:20:52,643 --> 00:20:53,683 Hola? 313 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Vincent. 314 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 És la policia. 315 00:21:01,403 --> 00:21:03,843 - Larry. - Tindràs les cintes aquesta nit. 316 00:21:04,883 --> 00:21:08,723 Ja han analitzat la samarreta. Grup sanguini 0 positiu. 317 00:21:08,723 --> 00:21:10,523 Compara-ho amb el seu historial. 318 00:21:10,523 --> 00:21:14,403 Ho vull tot sobre George Lovett. Mira si hi ha examen psicològic. 319 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Avisa'm quan arribin Clark i els Anderson. 320 00:21:17,123 --> 00:21:19,643 Ella ja hi és. Vol parlar amb el seu client. 321 00:21:19,643 --> 00:21:22,283 I ha trucat un William. Diu que saps qui és. 322 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Senyora Clark. 323 00:21:27,283 --> 00:21:31,523 Bé, permetrà que la policia incrimini un altre home negre? 324 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 Un plaer, com sempre. Té antecedents per violar un menor. 325 00:21:35,243 --> 00:21:38,043 Va guanyar l'apel·lació fa nou anys, inspector. 326 00:21:38,043 --> 00:21:40,163 Viu davall dels Anderson. 327 00:21:40,163 --> 00:21:43,563 Va ser l'últim a veure'l el matí que va desaparèixer. 328 00:21:43,563 --> 00:21:46,283 Seria un mal inspector si no l'interrogués. 329 00:21:46,843 --> 00:21:48,563 Faig el que puc. 330 00:21:48,563 --> 00:21:51,123 Doncs no n'hi ha prou, treballi millor. 331 00:21:51,123 --> 00:21:53,603 - On es va criar? - A Hell's Kitchen. 332 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 I ha acabat aquí? A casa està més segur. 333 00:21:56,843 --> 00:21:58,563 Sap com s'escriu "racista"? 334 00:21:58,563 --> 00:22:00,163 "Policia de Nova York." 335 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 Endavant. 336 00:22:04,483 --> 00:22:05,523 Gràcies. 337 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Para. 338 00:22:18,243 --> 00:22:19,563 PROVA 339 00:22:21,563 --> 00:22:23,843 Reconeix això, senyor Lovett? 340 00:22:25,323 --> 00:22:27,523 L'hem trobat al soterrani del seu pis. 341 00:22:27,523 --> 00:22:30,163 - Què hi feia? - No té per què contestar-li. 342 00:22:30,163 --> 00:22:32,163 Creiem que és d'Edgar Anderson. 343 00:22:35,003 --> 00:22:37,243 Deixava l'Edgar entrar a casa seva? 344 00:22:38,043 --> 00:22:39,083 Sí. 345 00:22:39,083 --> 00:22:42,163 - Què hi feia, allà? - Li agradava dibuixar. 346 00:22:43,123 --> 00:22:44,083 A la paret? 347 00:22:44,883 --> 00:22:48,363 A baix només hi ha aranyes i floridura. Per què no? 348 00:22:48,363 --> 00:22:51,963 Li agradava amagar-se en la foscor. Se sentia segur. 349 00:22:51,963 --> 00:22:54,083 Deixa entrar molts nens a casa...? 350 00:22:54,083 --> 00:22:55,803 No, en absolut. 351 00:22:55,803 --> 00:22:57,763 No té per què contestar-li. 352 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 - Què feia l'Edgar allà? - No li agradava que discutissin. 353 00:23:01,483 --> 00:23:03,723 - Qui? - La seva mare i el seu pare. 354 00:23:05,523 --> 00:23:07,323 Ell els va sentir aquell matí? 355 00:23:07,323 --> 00:23:08,923 Sempre discutien. 356 00:23:08,923 --> 00:23:11,763 - En concret aquell matí. - Sí, com sempre. 357 00:23:14,883 --> 00:23:16,803 Li vull ensenyar una altra cosa. 358 00:23:22,083 --> 00:23:24,923 Hem trobat la samarreta de l'Edgar. La reconeix? 359 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Fixi-s'hi bé. 360 00:23:30,803 --> 00:23:31,843 Té sang. 361 00:23:32,883 --> 00:23:35,043 Sap on és l'Edgar, senyor Lovett? 362 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Miri'm. 363 00:23:38,483 --> 00:23:39,763 Sap on és? 364 00:23:44,723 --> 00:23:45,843 Va complir condemna. 365 00:23:45,843 --> 00:23:47,323 Revocada en apel·lació. 366 00:23:47,323 --> 00:23:49,883 - Em vaig redimir. - Això fan els culpables. 367 00:23:52,283 --> 00:23:54,323 - És culpable, senyor? - Inspector! 368 00:23:54,963 --> 00:23:57,163 Exigeixo estar a soles amb ell. 369 00:23:57,163 --> 00:24:00,483 Senyor Lovett, quin és el seu grup sanguini? Si us plau. 370 00:24:03,203 --> 00:24:04,443 Grup 0. 371 00:24:06,323 --> 00:24:07,803 El més comú. 372 00:24:17,443 --> 00:24:18,563 Senyors Anderson. 373 00:24:20,203 --> 00:24:21,723 El té? Té l'Edgar? 374 00:24:21,723 --> 00:24:24,323 No és el George. Mai faria una cosa així. 375 00:24:24,323 --> 00:24:26,123 No ho saps. Calla. 376 00:24:26,123 --> 00:24:27,643 Au va, Cassie. 377 00:24:27,643 --> 00:24:30,123 Hem escorcollat el pis del senyor Lovett. 378 00:24:30,123 --> 00:24:34,483 I hem trobat dibuixos infantils a les parets del seu soterrani i un suc. 379 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Reconeixen això? 380 00:24:38,803 --> 00:24:40,163 - Sí. - Sí. 381 00:24:40,163 --> 00:24:42,403 Sabien que anava al seu pis? 382 00:24:42,403 --> 00:24:45,483 - Tots els nens hi van. - Ell no parla d'això. 383 00:24:45,483 --> 00:24:48,003 - El coneix des de sempre. - Exactament. 384 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Encara no hem tret conclusions. 385 00:24:52,483 --> 00:24:53,563 Para! 386 00:24:57,003 --> 00:25:00,803 A la tele diuen que si fos viu, ja l'haurien trobat. 387 00:25:00,803 --> 00:25:03,443 Si us plau... apaguin la tele. 388 00:25:03,443 --> 00:25:05,963 Tenim el grup sanguini de la samarreta. 389 00:25:05,963 --> 00:25:07,923 El comparem amb el seu historial. 390 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 - Quin grup sanguini és? - 0 positiu. 391 00:25:12,523 --> 00:25:14,963 És A positiu. L'Edgar és A positiu. 392 00:25:16,723 --> 00:25:17,843 Són bones notícies. 393 00:25:18,803 --> 00:25:22,243 Ajudaria si difonguéssim que oferim una recompensa? 394 00:25:22,243 --> 00:25:25,043 Potser. Els trucarem quan sapiguem alguna cosa. 395 00:25:25,043 --> 00:25:27,843 - Inspector Ledroit. - Disculpin. He de marxar. 396 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Què fas? 397 00:25:33,523 --> 00:25:35,123 Puts a alcohol. 398 00:25:39,283 --> 00:25:42,043 Cassie. Espera. Cassie! 399 00:25:42,043 --> 00:25:43,563 - Mikey. - Sí. 400 00:25:44,083 --> 00:25:45,043 Com ha anat? 401 00:25:45,763 --> 00:25:48,003 El grup sanguini de Lovett coincideix. 402 00:25:48,003 --> 00:25:49,043 El negre? 403 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 Ja el tens. 404 00:25:51,523 --> 00:25:54,923 Diu que va estar tot el dia arreglant una fuita al segon. 405 00:25:54,923 --> 00:25:57,363 Esperem que algun testimoni ho confirmi. 406 00:25:57,363 --> 00:26:01,123 Però hem trobat dibuixos infantils a les parets del soterrani. 407 00:26:01,123 --> 00:26:03,363 No el deixis anar fins que confessi. 408 00:26:03,363 --> 00:26:05,243 - Té advocat? - Renata Clark. 409 00:26:05,243 --> 00:26:06,803 Merda. La torracollons. 410 00:26:06,803 --> 00:26:09,163 Sobretot si el seu client és culpable. 411 00:26:09,163 --> 00:26:12,003 Diria que aviat donaràs el cas a Homicidis. 412 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey. La mare de Marlon Rochelle t'ha tornat a deixar un missatge. 413 00:26:15,843 --> 00:26:17,683 Ja no sé què dir-li. 414 00:26:17,683 --> 00:26:19,403 Rochelle? Una altra vegada? 415 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 El seu fill està ben mort. 416 00:26:21,763 --> 00:26:25,323 Però aquest nen... Almenys la seva mare el podrà enterrar. 417 00:26:25,923 --> 00:26:27,643 Hem de celebrar les victòries. 418 00:26:28,163 --> 00:26:30,283 Us veuré divendres al sopar. 419 00:26:30,883 --> 00:26:32,643 La Lorenza no para de cuinar. 420 00:26:32,643 --> 00:26:35,043 I no tornis al Lux, entesos? 421 00:26:35,043 --> 00:26:37,683 Aniràs aquesta nit a la vetlla de Kennedy? 422 00:26:40,723 --> 00:26:43,083 Ja no conec ningú a Antivici. 423 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 Conec la seva dona. Moltes érem mecanògrafes. 424 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 La Dana i jo hem viscut moltes coses. 425 00:26:52,563 --> 00:26:54,643 Bona nit. 426 00:26:59,563 --> 00:27:01,203 No posaràs diners, Ledroit? 427 00:27:02,403 --> 00:27:04,283 Són per a la vídua de Kennedy. 428 00:27:08,923 --> 00:27:10,363 És una gran pèrdua. 429 00:27:12,443 --> 00:27:13,843 Aquí tens. 430 00:27:13,843 --> 00:27:15,883 Segur que ella ho agrairà. 431 00:27:22,923 --> 00:27:26,483 És un tros d'imbècil. Val més que l'esbronquin. 432 00:27:40,403 --> 00:27:43,403 Gairebé han passat tres dies. La policia té més pistes? 433 00:27:43,403 --> 00:27:46,083 Enrere. Va. Aparteu-vos. Deixeu que passin. 434 00:27:46,083 --> 00:27:49,443 Deixeu-los tranquils, d'acord? Han perdut el seu fill. 435 00:28:01,163 --> 00:28:02,443 - Agafa'ls. - Entesos. 436 00:28:05,283 --> 00:28:07,443 Ell no és aquí. 437 00:28:52,123 --> 00:28:53,003 Exactament. 438 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Em vaig criar a la ciutat. 439 00:28:55,563 --> 00:28:59,683 Sempre m'ha semblat com tornar a casa amb la teva xicota. 440 00:29:00,403 --> 00:29:03,363 Fa temps que es critica l'ajuntament 441 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 per l'augment dels sensesostre, que ja surten... 442 00:29:09,523 --> 00:29:10,403 Si us plau. 443 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Si us plau. Podem... 444 00:29:16,083 --> 00:29:20,603 Podem parlar d'això? Del xec de la meva mare? 445 00:29:21,323 --> 00:29:24,643 Si us plau. En podem parlar? Dona'm el puto comandament. 446 00:29:27,963 --> 00:29:30,323 Sabies que anava al pis del George? 447 00:29:30,323 --> 00:29:32,003 Tots els nens hi van. 448 00:29:32,003 --> 00:29:33,923 L'has deixat anar a aquell pis? 449 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 Estem parlant del George. L'Edgar s'ha criat amb ell. 450 00:29:37,603 --> 00:29:39,363 Doncs troba'm algú altre. 451 00:29:39,363 --> 00:29:42,203 Troba'm algú que em digui on és el meu fill! 452 00:29:42,203 --> 00:29:43,883 També és el meu fill! 453 00:29:52,443 --> 00:29:56,843 Vincent. Creus que vull agafar aquests diners dels teus pares? 454 00:29:58,163 --> 00:30:01,363 Ens donarà informació. La gent necessita incentius. 455 00:30:01,363 --> 00:30:05,323 Et donen diners a canvi de la teva ànima. Només entenen els diners. 456 00:30:05,323 --> 00:30:06,883 És el seu net. 457 00:30:06,883 --> 00:30:11,003 Digue'm una sola puta vegada que s'hagin interessat per ell. 458 00:30:13,003 --> 00:30:15,323 No pots. Així que els ho tornaré. 459 00:30:15,323 --> 00:30:19,243 Ens hem de fer costat. Hem d'estar units. 460 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 M'ha semblat veure'l avui. 461 00:30:53,643 --> 00:30:55,323 Però només era una jaqueta. 462 00:30:56,563 --> 00:30:59,043 Una jaqueta que s'assemblava a la seva. 463 00:31:10,763 --> 00:31:12,803 Què fas amb els seus dibuixos? 464 00:31:14,923 --> 00:31:17,323 Ja t'ho he dit. Creo un nou titella. 465 00:31:20,563 --> 00:31:23,483 Si aconsegueixo que l'Eric surti en el programa... 466 00:31:24,043 --> 00:31:26,203 - L'Eric? - ...l'Edgar el veurà. 467 00:31:26,723 --> 00:31:32,323 I llavors... sabrà quant l'estimem i les ganes que tenim que torni a casa. 468 00:31:32,323 --> 00:31:33,723 Sabrà què ha de fer. 469 00:31:34,883 --> 00:31:36,123 Déu meu. 470 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 Estàs perdent el cap. 471 00:31:42,883 --> 00:31:45,483 No. Què? 472 00:31:46,403 --> 00:31:49,363 Els hauries d'haver dit que el vas anar a buscar. 473 00:31:50,683 --> 00:31:52,323 No ho vas dir a la policia. 474 00:31:52,323 --> 00:31:54,123 T'enxamparà, Vincent. 475 00:32:00,083 --> 00:32:02,283 Com t'has fet el tall del front? 476 00:32:08,803 --> 00:32:11,683 Vincent, com t'has fet el tall del front? 477 00:32:13,923 --> 00:32:15,643 Quin és el teu grup sanguini? 478 00:32:23,323 --> 00:32:25,123 Tornaré el xec a la meva mare. 479 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}DESAPAREIX EL NET DE NOU ANYS DEL PROMOTOR ROBERT ANDERSON 480 00:32:57,443 --> 00:33:01,443 Potser no et caic bé, però em necessites, Vincent. 481 00:33:01,443 --> 00:33:02,363 No t'escolto. 482 00:33:02,363 --> 00:33:05,563 Només tu saps com funciona el cap d'aquell nano. 483 00:33:05,563 --> 00:33:06,603 No t'escolto. 484 00:33:06,603 --> 00:33:08,763 Si surto al programa, ell ho veurà. 485 00:33:08,763 --> 00:33:11,363 Posa'm al programa, i el nano tornarà. 486 00:33:15,523 --> 00:33:17,523 - Quina sort. - De debò? 487 00:33:22,243 --> 00:33:24,403 L'única manera de resoldre això 488 00:33:24,403 --> 00:33:27,043 és fer el que el nano et va demanar. 489 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Calla. 490 00:33:27,963 --> 00:33:31,003 Ets el pare més merdós del món. 491 00:33:32,603 --> 00:33:33,563 Sí. 492 00:33:34,363 --> 00:33:36,043 Ara m'escoltes. 493 00:33:36,043 --> 00:33:38,243 T'han dit mai que ets un cabró? 494 00:33:50,763 --> 00:33:51,763 Senyor Lovett. 495 00:33:56,163 --> 00:33:59,603 Au va, ja sap que no puc parlar sense la meva advocada. 496 00:34:03,163 --> 00:34:04,603 M'ha de dir alguna cosa? 497 00:34:04,603 --> 00:34:06,163 - Què és això? - Agafi'l. 498 00:34:08,403 --> 00:34:09,963 Ja sap qui és. 499 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 Se suposa que soc jo? 500 00:34:16,323 --> 00:34:17,243 De debò? 501 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 No ho vaig fer llavors ni ara. 502 00:34:21,563 --> 00:34:23,763 Però faran el que els roti. 503 00:34:24,643 --> 00:34:27,163 Escolti, tinc 72 anys. 504 00:34:27,963 --> 00:34:32,723 Fa tant de temps que no se'm posa dura que Jesús ho declararia un miracle. 505 00:34:34,203 --> 00:34:38,323 I no m'agraden els nens com vostè es pensa. És fastigós. 506 00:34:43,003 --> 00:34:44,243 Li diré una cosa. 507 00:34:45,683 --> 00:34:47,523 Com més temps em retingui aquí, 508 00:34:47,523 --> 00:34:51,283 més temps trigarà a trobar qui té el petit Edgar. 509 00:34:52,163 --> 00:34:54,883 I això serà culpa seva, inspector. 510 00:35:03,883 --> 00:35:04,763 Taylor. 511 00:35:05,683 --> 00:35:06,523 Obre. 512 00:35:14,203 --> 00:35:15,643 De moment es queda aquí. 513 00:36:01,163 --> 00:36:02,363 Ei, Yuusuf! 514 00:36:03,603 --> 00:36:05,683 - Què? - T'he portat el que volies. 515 00:36:12,203 --> 00:36:13,803 Per què has trigat tant? 516 00:36:13,803 --> 00:36:15,203 Ves a la merda, xaval. 517 00:36:15,963 --> 00:36:16,923 Ves a la merda. 518 00:36:25,883 --> 00:36:28,083 Vincent, la teva mare sap que vens? 519 00:36:28,083 --> 00:36:30,203 Llavors no tindria gràcia, no? 520 00:36:39,683 --> 00:36:41,723 Tia, la meva mare és a casa? 521 00:36:41,723 --> 00:36:45,283 Tia, has pogut recollir la roba del senyor Anderson? 522 00:36:45,283 --> 00:36:47,963 Sí, senyora Anderson. Ara la penjaré. 523 00:36:47,963 --> 00:36:48,883 Mare. 524 00:36:48,883 --> 00:36:51,683 És de bona educació trucar abans, Vincent. 525 00:36:55,443 --> 00:36:58,763 Si m'haguessis contestat les trucades dient-me que vindries, 526 00:36:58,763 --> 00:37:01,203 t'hauria preparat alguna cosa per sopar. 527 00:37:02,923 --> 00:37:03,963 No seguis aquí. 528 00:37:09,363 --> 00:37:11,803 - No tinc gana. - Pren almenys un te. 529 00:37:13,123 --> 00:37:17,563 La policia t'ha dit alguna cosa més sobre la detenció? 530 00:37:17,563 --> 00:37:19,243 - No. - Esclar, és negre. 531 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Déu meu, mare. Els vostres diners. No els necessitem. 532 00:37:22,683 --> 00:37:25,883 Sempre actues així quan has fet alguna cosa malament. 533 00:37:26,603 --> 00:37:30,163 - El te t'anirà bé. - Necessitem alguna cosa més forta. 534 00:37:36,443 --> 00:37:39,883 Sembles cansat. T'irrites quan no pots aclucar l'ull. 535 00:37:39,883 --> 00:37:42,683 Els vostres diners no tornaran l'Edgar. 536 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Entesos? 537 00:37:44,803 --> 00:37:47,763 Per començar, potser no l'hauries d'haver perdut. 538 00:37:51,403 --> 00:37:52,883 Tens raó. Estic cansat. 539 00:37:53,563 --> 00:37:55,163 Puc dormir aquí, si us plau? 540 00:37:55,683 --> 00:37:57,123 El llit no està fet. 541 00:37:58,043 --> 00:38:01,083 Ara no l'hi puc demanar a la Tia, saps com es posa. 542 00:38:01,603 --> 00:38:02,883 No pots anar a casa? 543 00:38:03,483 --> 00:38:05,923 No em diguis que t'ha tornat a fer fora. 544 00:38:07,003 --> 00:38:09,803 Un hotel. Necessites diners per a un hotel? 545 00:38:13,483 --> 00:38:17,563 No, no necessito diners per a un puto hotel. 546 00:38:17,563 --> 00:38:20,963 Una altra vegada. T'ho noto. Ja hi tornes a ser. 547 00:38:23,683 --> 00:38:27,923 Com quan eres petit. Parles sol. 548 00:38:29,003 --> 00:38:30,043 I deies: 549 00:38:31,643 --> 00:38:35,603 "Que no ho vegis no vol dir que no sigui aquí, mama." 550 00:38:35,603 --> 00:38:37,083 He de marxar. 551 00:38:37,603 --> 00:38:40,123 De vegades, fugies de l'escola. 552 00:38:40,643 --> 00:38:43,283 I aquell estiu, quan tenies setze anys. 553 00:38:45,483 --> 00:38:47,283 I saps què feia jo llavors? 554 00:38:50,323 --> 00:38:53,323 - Has de tornar a prendre les pastilles. - No. 555 00:38:54,003 --> 00:38:56,523 Potser encara tinc el número del doctor Mason. 556 00:38:56,523 --> 00:39:01,003 No. Si us plau. Mare. Em pots escoltar? 557 00:39:01,003 --> 00:39:02,443 Què et passa? 558 00:39:02,443 --> 00:39:05,483 - Tinc por. Estic aterrit, collons! - Calla! 559 00:39:07,923 --> 00:39:09,523 El teu pare treballa. 560 00:39:11,483 --> 00:39:12,643 Saps, Vincent, 561 00:39:14,163 --> 00:39:18,283 has de deixar de culpar la gent pel problema 562 00:39:18,283 --> 00:39:22,243 i adonar-te que la solució la tens tu. 563 00:39:34,603 --> 00:39:36,283 No volem els vostres diners. 564 00:39:42,963 --> 00:39:44,323 Doncs compra més coure. 565 00:39:44,323 --> 00:39:48,523 Tinc més de 1.800 metres quadrats i 12 banys que necessiten canonades. 566 00:39:50,283 --> 00:39:51,163 Pare? 567 00:40:23,123 --> 00:40:24,683 Amor, soc jo. 568 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Has trucat a la feina. Estàs bé? 569 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Ja vam parlar d'això! 570 00:40:42,723 --> 00:40:44,003 Mira com estàs. 571 00:40:45,043 --> 00:40:47,563 Vam dir que no ho faries sense mi. 572 00:40:48,283 --> 00:40:49,883 Per dutxar-te amb mi? 573 00:40:50,843 --> 00:40:52,763 No em vacil·lis. Vinga. 574 00:40:53,883 --> 00:40:54,883 Compte. 575 00:40:56,563 --> 00:40:57,723 I amunt. 576 00:40:59,123 --> 00:41:00,163 No passa res. 577 00:41:03,963 --> 00:41:05,283 Compte amb els braços. 578 00:41:05,923 --> 00:41:07,603 - Estàs atrafegat. - Una més. 579 00:41:07,603 --> 00:41:09,803 No volia que també t'ocupessis de mi. 580 00:41:12,203 --> 00:41:13,163 Aquí tens. 581 00:41:17,643 --> 00:41:19,203 No et fa res que marxi? 582 00:41:19,803 --> 00:41:21,523 Tens febre. Em puc quedar. 583 00:41:21,523 --> 00:41:22,763 No. 584 00:41:23,683 --> 00:41:25,323 No, ves a treballar. 585 00:41:25,963 --> 00:41:29,323 Has de trobar un nen desaparegut. Qui ho farà si no? 586 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Gràcies. 587 00:41:49,923 --> 00:41:51,123 Què és això? 588 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 La groga és teva. La verda, per a la Caroline. 589 00:41:57,443 --> 00:41:59,043 I el compte bancari. 590 00:41:59,043 --> 00:42:00,643 No penso parlar-ne avui. 591 00:42:01,683 --> 00:42:04,323 No parlar-ne no resoldrà el problema. 592 00:42:04,323 --> 00:42:05,283 Adeu! 593 00:42:10,163 --> 00:42:13,283 He rebut un bourbon de gairebé deu anys. 594 00:42:14,003 --> 00:42:16,483 - Potser més tard. - No saps el que et perds. 595 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 Dues hamburgueses amb patates! 596 00:42:19,683 --> 00:42:21,643 - Tens gana, nano? - Sí. 597 00:42:41,723 --> 00:42:43,563 Entraran per parelles, entesos? 598 00:42:48,963 --> 00:42:49,803 Agent. 599 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 On és Gator? 600 00:43:38,603 --> 00:43:40,323 Hòstia, està fort. 601 00:43:42,163 --> 00:43:43,883 Prendré una cosa més suau. 602 00:43:51,603 --> 00:43:52,523 PRIVAT 603 00:43:58,283 --> 00:43:59,363 Mikey. 604 00:43:59,363 --> 00:44:00,443 Hem de parlar. 605 00:44:01,403 --> 00:44:02,243 D'acord. 606 00:44:04,603 --> 00:44:05,563 Parlem. 607 00:44:06,763 --> 00:44:08,003 Anem a la barra. 608 00:44:15,763 --> 00:44:17,283 Escolta una cosa, Gator. 609 00:44:18,643 --> 00:44:20,323 Abans em deies Alex. 610 00:44:21,443 --> 00:44:25,003 L'altra nit, quan vaig enxampar els polis que fotien merder... 611 00:44:25,003 --> 00:44:28,323 Tot mamífer té paràsits. Els meus són els polis. 612 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 - Vaig enregistrar una cosa. - Tu sempre de servei. 613 00:44:34,003 --> 00:44:36,883 He rebut un bourbon de gairebé deu anys. 614 00:44:37,403 --> 00:44:39,803 - Potser més tard. - No saps el que et perds. 615 00:44:43,123 --> 00:44:44,923 Dues hamburgueses amb patates! 616 00:44:46,083 --> 00:44:48,003 - Tens gana, nano? - Sí. 617 00:44:50,243 --> 00:44:52,523 El nen que ha desaparegut té nou anys. 618 00:44:53,603 --> 00:44:54,443 Deu al juliol. 619 00:44:57,043 --> 00:44:59,283 Vols fingir que no saps de què parlo? 620 00:44:59,283 --> 00:45:01,523 He rebut un bourbon de gairebé deu... 621 00:45:02,283 --> 00:45:06,603 Tant és el que pensis, tant és què vaig fer en el passat, Mikey, 622 00:45:06,603 --> 00:45:08,683 aquest lloc és legal. 623 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 He après del Sierra. He complert condemna. 624 00:45:11,643 --> 00:45:15,083 Satisfaig tots els vicis, mentre sigui legal. 625 00:45:15,083 --> 00:45:19,243 Així vaig demanar que es fes quan no hi era i així es fa ara. 626 00:45:21,243 --> 00:45:24,523 Continuo veient nanos que semblen bastant joves. 627 00:45:25,403 --> 00:45:29,043 Són majors d'edat i fan anàlisis mensuals. Tinc la documentació. 628 00:45:29,643 --> 00:45:31,163 Ensarrono els pervertits. 629 00:45:32,163 --> 00:45:34,323 Enculen nois ben depilats. 630 00:45:36,363 --> 00:45:37,443 És un negoci. 631 00:45:38,043 --> 00:45:41,203 Però el passat... és passat, Mikey. 632 00:45:41,203 --> 00:45:43,203 - De debò? - De debò. 633 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Entesos, no em creus. 634 00:45:53,923 --> 00:45:56,203 Sí, per aquí. 635 00:45:58,363 --> 00:46:01,163 Mandy, el teu noi torna a ser aquí? 636 00:46:01,163 --> 00:46:05,123 És l'última vegada. T'ho prometo, Gator. El seu pare el recull ja. 637 00:46:05,843 --> 00:46:07,603 Charlie, no mengis més pastís. 638 00:46:11,083 --> 00:46:13,723 El bourbon de deu anys que tant t'interessa. 639 00:46:14,243 --> 00:46:15,203 El vols tastar? 640 00:46:21,923 --> 00:46:22,763 Espera. 641 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Vine aquí. 642 00:46:24,723 --> 00:46:27,843 Tot és legal, Mikey. Vaig complir condemna. 643 00:46:29,723 --> 00:46:32,883 Així que per què tornes aquí tan sovint? 644 00:46:46,323 --> 00:46:47,403 Gràcies, Gator. 645 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}NEN DESAPAREGUT EDGAR ANDERSON 646 00:47:11,923 --> 00:47:13,603 Ja tens les cintes, Ledroit. 647 00:47:35,963 --> 00:47:37,883 Desapareguts, inspector Ledroit. 648 00:47:38,603 --> 00:47:41,203 Sembla que tothom ha oblidat el meu fill. 649 00:47:42,123 --> 00:47:44,763 Es diu Marlon Gabriel Rochelle. 650 00:47:44,763 --> 00:47:47,403 Va desaparèixer el 12 de juny del 1984. 651 00:47:47,403 --> 00:47:49,643 Ningú ha oblidat el Marlon, Cecile. 652 00:47:50,363 --> 00:47:54,403 La desaparició d'Edgar Anderson planteja qüestions més serioses per... 653 00:48:00,363 --> 00:48:02,043 Parlarem amb Derek... 654 00:48:02,563 --> 00:48:04,323 EL LUX 655 00:48:30,003 --> 00:48:31,203 Resistirà? 656 00:48:32,603 --> 00:48:33,563 Val més que sí. 657 00:48:34,243 --> 00:48:36,203 Em donaràs la meva part, Yuusuf? 658 00:48:36,923 --> 00:48:38,923 Una part de què, eh? 659 00:48:46,483 --> 00:48:48,243 Això et podreix el cervell. 660 00:49:05,283 --> 00:49:08,043 Vet aquí l'heroi del moment. 661 00:49:08,043 --> 00:49:10,923 La llegenda anomenada Vincent Anderson. 662 00:49:23,523 --> 00:49:27,523 Saps, has de deixar de culpar la gent pel problema 663 00:49:27,523 --> 00:49:31,163 i adonar-te que la solució la tens tu. 664 00:49:53,083 --> 00:49:55,243 Ara sí que avancem. 665 00:51:16,043 --> 00:51:19,003 PARTIDA DE NAIXEMENT EDGAR ANDERSON 666 00:51:24,403 --> 00:51:28,123 VINCENT ARTHUR ANDERSON GRUP SANGUINI: 0+ 667 00:51:33,963 --> 00:51:36,363 Puc parlar amb l'inspector Ledroit? 668 00:53:27,763 --> 00:53:29,683 {\an8}Subtítols: Tulio Labadie