1 00:00:23,203 --> 00:00:27,363 Der er gået 48 timer, siden Edgar Anderson sidst blev set 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,163 omkring klokken otte på vej til skole. 3 00:00:30,163 --> 00:00:34,923 Vi opfordrer alle med oplysninger om at træde frem. 4 00:00:34,923 --> 00:00:38,843 Grib telefonen, og hjælp os med at få Edgar hjem. 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 Hr. politidirektør. 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,443 Greg. 7 00:00:43,963 --> 00:00:46,803 At lade ham gå til skole, når han kun går i fjerde... 8 00:00:47,483 --> 00:00:49,043 Fortryder I det? 9 00:00:49,043 --> 00:00:50,723 Hold dig til emnet, Greg. 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 - Hr. politidirektør! - Mary. 11 00:00:52,803 --> 00:00:57,283 Vi har set en stigning på 4,7 procent i vold og mord det sidste år. 12 00:00:57,283 --> 00:01:01,563 Er dette endnu et tal i statistikken? Jeg citerer bare pressen. 13 00:01:01,563 --> 00:01:04,843 Det her er ikke "bare" noget som helst. Slet ikke mord. 14 00:01:04,843 --> 00:01:07,683 Og du er selv pressen, Mary. 15 00:01:07,683 --> 00:01:09,363 Hvad med Marlon Rochelle? 16 00:01:09,363 --> 00:01:11,683 Når endnu et barn er forsvundet, 17 00:01:11,683 --> 00:01:15,163 har rådhuset tydeligvis større problemer end skraldet. 18 00:01:15,163 --> 00:01:16,523 Har I en mistænkt? 19 00:01:16,523 --> 00:01:20,403 Vi arbejder på det. Vi beder offentligheden være på vagt. 20 00:01:20,403 --> 00:01:23,523 Måske er det en nabo eller ven. Vi udelukker intet. 21 00:01:24,123 --> 00:01:27,923 Vi bør lade børnene komme ind og starte skoledagen. 22 00:01:27,923 --> 00:01:32,363 Men før vi gør det, vil jeg lade Edgars forældre... 23 00:01:33,403 --> 00:01:35,563 ...sige et par ord. 24 00:01:50,603 --> 00:01:53,123 Edgar, hvis du ser det her... 25 00:01:55,963 --> 00:01:57,363 Jeg er ked af det, ven. 26 00:02:01,283 --> 00:02:02,603 Bare kom hjem, okay? 27 00:02:04,123 --> 00:02:07,643 Bevis for alle disse mennesker, at du ikke er død. 28 00:02:09,363 --> 00:02:10,403 Jøsses. 29 00:02:11,683 --> 00:02:12,883 Nej! Væk med dig. 30 00:02:15,763 --> 00:02:17,763 Okay, folkens. Det var alt. 31 00:02:18,323 --> 00:02:21,643 Hvis der sker noget nyt, giver vi jer besked. 32 00:02:21,643 --> 00:02:22,923 Mange tak. 33 00:02:29,723 --> 00:02:31,763 Et lig eller en mistænkt. 34 00:02:31,763 --> 00:02:34,123 Med begge beholder du måske jobbet. 35 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}SAVNET FORSVUNDET BARN 36 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}TÆNKER PÅ DIG, EDGAR 37 00:03:25,603 --> 00:03:27,043 - Tak. - Kan jeg gøre noget? 38 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 - Tag nogle af dem her. - Okay. 39 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 GODDAG SOLSKIN 40 00:03:36,723 --> 00:03:38,843 Husker du Sebastian fra mit hold? 41 00:03:38,843 --> 00:03:41,643 Hej. Jeg er virkelig ked af det. 42 00:03:42,243 --> 00:03:45,403 Hvad betyder det udtryk? Jeg ved det ikke mere. 43 00:03:45,923 --> 00:03:47,963 - Du kender min kone? - Hun var min lærer. 44 00:03:47,963 --> 00:03:49,963 Vincent, hvad er der med dig? 45 00:03:49,963 --> 00:03:52,563 - Helt ærligt, Cassie... - Undskyld, Sebastian. 46 00:03:52,563 --> 00:03:53,843 Det er okay... 47 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 - Ja. - Okay, pamfletter... 48 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 - Du kan tage fra Broadway til 9th. - Nej. Jeg skal på arbejde. 49 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 - Hvad? - Jeg har en plan, okay? 50 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 Jeg må få Edgars dukke med i showet. 51 00:04:05,323 --> 00:04:07,403 De fandt hans T-shirt, Vincent. 52 00:04:07,403 --> 00:04:09,843 - Revet itu og blodig. - Det ved jeg. 53 00:04:09,843 --> 00:04:13,203 - Hvad, hvis han er død eller kidnappet? - Stop! 54 00:04:13,203 --> 00:04:16,443 Han er ikke død. Jeg finder ham. 55 00:04:17,483 --> 00:04:21,643 Din mor har tilbudt at stille en findeløn på 25.000 dollars. 56 00:04:21,643 --> 00:04:23,683 - De prøver at hjælpe. - Glem det. 57 00:04:25,123 --> 00:04:28,243 Pengene hjælper mere end en forpulet marionetdukke. 58 00:04:28,763 --> 00:04:29,723 Vincent! 59 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 Hvorfor sagde du, at du var ked af det? 60 00:04:34,363 --> 00:04:37,283 -"Jeg er ked af det, ven." - Det er bare et udtryk. 61 00:04:43,083 --> 00:04:44,923 Den fuckede du op. 62 00:04:44,923 --> 00:04:47,323 Gå din vej. 63 00:04:49,723 --> 00:04:52,123 Kan Edgar lide at gå i skole? 64 00:04:52,763 --> 00:04:53,803 Han kunne lide... 65 00:04:54,923 --> 00:04:56,483 Han kan lide at tegne. 66 00:04:56,483 --> 00:05:00,203 Han er ikke så social. Det er ikke usædvanligt for et enebarn. 67 00:05:01,643 --> 00:05:05,403 Han løber væk fra huset, ikke hen til det. 68 00:05:05,403 --> 00:05:06,883 Forældre skændes. 69 00:05:06,883 --> 00:05:09,043 De to spyr ild. 70 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 Man underviser børnene og håber, at noget af det kommer med hjem. 71 00:05:16,283 --> 00:05:21,643 - Har du set Edgar med andre? - Det er oftest hans mor, der henter ham. 72 00:05:22,243 --> 00:05:23,443 Hvem er så ham der? 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,763 Vi begynder nu, fru Ryan. 74 00:05:25,763 --> 00:05:26,723 Jeg beklager. 75 00:05:27,563 --> 00:05:31,923 Tid til semestrets prisoverrækkelse. Det holder mødrene glade. 76 00:05:32,523 --> 00:05:33,363 Tak. 77 00:05:38,043 --> 00:05:41,763 Du godeste. Han har et barn. Og et mere på vej? 78 00:05:44,243 --> 00:05:46,643 Okay. Vi ses senere i aften. 79 00:05:50,203 --> 00:05:51,643 - Kæmpe nar. - Okay. 80 00:05:53,603 --> 00:05:54,723 Hvad var det? 81 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 Kennedy. Strisseren, du prøvede at fælde? 82 00:05:59,163 --> 00:06:01,643 Han døde i en påkørsel sent i aftes. 83 00:06:01,643 --> 00:06:02,763 For fanden. 84 00:06:02,763 --> 00:06:06,163 Ja. Han efterlader sig en enke, et barn og et mere på vej. 85 00:06:06,883 --> 00:06:09,163 Kollegerne vil mødes til en skænk. 86 00:06:09,163 --> 00:06:11,363 Hold hellere lav profil. 87 00:06:12,763 --> 00:06:16,803 Sikkert en fuld universitetsunge, der kørte for hurtigt i fars bil. 88 00:06:16,803 --> 00:06:18,883 Han virkede oprevet på The Lux. 89 00:06:18,883 --> 00:06:21,043 Han talte om noget med 8. 90 00:06:21,043 --> 00:06:24,563 Da jeg lyttede igen på båndet, var han oprevet over... 91 00:06:24,563 --> 00:06:26,283 Hvilket bånd? 92 00:06:27,323 --> 00:06:28,963 Gik du med mikrofon, Mikey? 93 00:06:28,963 --> 00:06:31,563 Kennedy sagde 8. Hvem fanden er 8? 94 00:06:31,563 --> 00:06:34,923 For fanden, Mikey. Denne besættelse med The Lux... 95 00:06:34,923 --> 00:06:39,243 - Cripp... - Du må droppe det. Du spilder din tid. 96 00:06:39,243 --> 00:06:41,523 Vi stoppede det med Sierra-razziaen. 97 00:06:41,523 --> 00:06:46,363 Det er sgu da fucking lige meget med 8. Kennedy lukkede bare lort ud. 98 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Find mig tosserne, misfostrene og bøsserne. 99 00:06:49,163 --> 00:06:51,403 Der er gået 48 timer. 100 00:06:51,403 --> 00:06:54,763 Den stakkels dreng er enten død eller fanget et sted. 101 00:06:55,283 --> 00:06:59,203 Lad os gøre en ende på morens pinsler. Skaf mig nogle spor. 102 00:07:19,883 --> 00:07:24,043 Vincent, vi ventede dig ikke i dag. De prøver den nye dukke nu. 103 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 - Okay. - Mush siger... 104 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Hej, fremmede. Er du okay? 105 00:07:28,083 --> 00:07:29,123 Vincent er her. 106 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Hvad... 107 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Hej. 108 00:07:36,443 --> 00:07:38,043 Hvad skal jeg derhjemme? 109 00:07:39,443 --> 00:07:43,443 Bare lad, som om jeg ikke er her. Fortsæt. 110 00:07:43,443 --> 00:07:44,563 Okay. 111 00:07:45,443 --> 00:07:47,163 Ja. Bare fortsæt. 112 00:07:48,723 --> 00:07:50,123 Mac the Mole siger... 113 00:07:50,123 --> 00:07:51,483 Jeg er faret vild. 114 00:07:51,483 --> 00:07:53,923 {\an8}Jeg gik til højre og så til venstre. 115 00:07:55,483 --> 00:07:59,643 Jeg forstår. Mac the Mole. Så det er en skotsk muldvarp. 116 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 Hvorfor? 117 00:08:01,923 --> 00:08:08,603 Ifølge jakkesættene er det kun omkring ni procent af børn i New York, 118 00:08:08,603 --> 00:08:10,843 der nyder at være udenfor. 119 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 Men der er en verden, vi ikke ser. 120 00:08:19,803 --> 00:08:24,483 Man ser dem kravle op af kloakken. 121 00:08:25,163 --> 00:08:29,203 En magisk verden, som Mac kalder hjem. 122 00:08:29,963 --> 00:08:33,323 Bug og Mush vil med ham. Men Mac siger... 123 00:08:33,323 --> 00:08:38,163 "Du har moppehår. Hvorfor fanden vil du rode rundt i lort og snavs? 124 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Løb, knægt! Løb!" 125 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 For kun i mørket kan man se stjernerne. 126 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Hvordan ser man stjerner i et kloakrør? 127 00:08:46,883 --> 00:08:48,243 Kom nu. 128 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 Mac er bare et skadedyr til bekæmpelse. 129 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 Vi laver ikke gnavere og kloakker. Vi laver parker og skylines. 130 00:08:55,083 --> 00:08:59,603 Jeg er med på en ny dukke. Men hold nu kæft... Hvad er det der? 131 00:08:59,603 --> 00:09:02,003 Du er en nar. I det mindste prøver han. 132 00:09:02,003 --> 00:09:05,243 - Lad os tage en pause. - Ja, Veronica. Hvil kæberne. 133 00:09:05,243 --> 00:09:07,603 Seriøst. I er bedre end det. 134 00:09:07,603 --> 00:09:10,043 - Gnid bare salt i såret. - Det behøves ikke. 135 00:09:10,043 --> 00:09:13,563 Du har alle aviser fra The Post til New York Times i røven, 136 00:09:13,563 --> 00:09:16,683 fordi du lod en niårig gå i skole alene. 137 00:09:18,203 --> 00:09:20,563 Der er hun. Min dejlige pige. 138 00:09:24,603 --> 00:09:25,563 Helt ærligt. 139 00:09:26,763 --> 00:09:28,163 - Kom nu, venner. - Ja. 140 00:09:40,563 --> 00:09:44,283 Jeg ved, det er lort. Men hvad skal jeg gøre? 141 00:09:44,283 --> 00:09:47,083 - Har du noget bedre? - Måske. 142 00:09:47,763 --> 00:09:48,883 Jaså? 143 00:09:51,283 --> 00:09:53,203 - Ronnie mente det ikke. - Jo. 144 00:09:54,323 --> 00:09:55,483 Fuck. 145 00:09:57,443 --> 00:09:58,803 Makker. 146 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Er der noget nyt eller... 147 00:10:07,163 --> 00:10:08,683 Giv mig fem minutter. 148 00:10:09,243 --> 00:10:10,403 Jeg kommer straks. 149 00:10:15,723 --> 00:10:19,123 Vincent, altså... 150 00:10:20,003 --> 00:10:20,963 Hold kæft! 151 00:10:25,443 --> 00:10:29,523 Hvis du rent faktisk ville af med mig, havde du gjort det nu. 152 00:10:36,203 --> 00:10:39,323 Spence, hvor er overvågningsvideoerne? 153 00:10:39,323 --> 00:10:42,603 Der er gået to dage. Ja, det tager tid, men kom nu. 154 00:10:42,603 --> 00:10:46,203 Han er sidst set af en kvinde en gade væk fra skolen. 155 00:10:59,083 --> 00:11:02,163 Mikey, der er du. Arkivet har hentet flere sager. 156 00:11:02,163 --> 00:11:07,683 Alle straffede i en radius af fem gader. Nogle går langt tilbage. En køn samling. 157 00:11:07,683 --> 00:11:08,603 Tak. 158 00:11:08,603 --> 00:11:11,563 Jeg finder overvågningen ved Andersons lejlighed. 159 00:11:11,563 --> 00:11:13,243 Afdelingen for savnede. 160 00:11:13,243 --> 00:11:15,163 Ja. 161 00:11:16,003 --> 00:11:17,763 Vil du gentage det? 162 00:11:21,443 --> 00:11:24,243 Tak. Så snart du kan. Tak, Donny. 163 00:11:25,523 --> 00:11:26,643 For fanden. 164 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Hvis du har oversvømmet lejligheden igen, skal du sgu betale, hr. Partridge. 165 00:11:48,683 --> 00:11:53,123 Jeg gider ikke male og lægge nyt gulv, hver gang du... 166 00:11:53,643 --> 00:11:57,203 Hr. Lovett? Kriminalbetjent Ledroit. Må vi komme ind? 167 00:12:07,203 --> 00:12:09,923 Her roder. Jeg var ved at spejle æg. 168 00:12:09,923 --> 00:12:12,003 Vi vil bare se os omkring. 169 00:12:16,763 --> 00:12:18,683 Hvor fører den dør hen? 170 00:12:18,683 --> 00:12:21,643 - Har du en nøgle til den? - Det er bare fyrrummet. 171 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Åbn den, hr. Lovett. 172 00:12:33,243 --> 00:12:37,483 Der er bare skrammel og gamle senge. Værsgo. 173 00:12:58,723 --> 00:13:00,443 Læser du børneblade? 174 00:13:01,963 --> 00:13:03,923 Jeg kan lide krydsordene. 175 00:13:04,483 --> 00:13:06,043 Ledroit, herovre. 176 00:13:16,803 --> 00:13:17,683 Herovre. 177 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Nej. 178 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 Lys dernede. 179 00:13:44,443 --> 00:13:45,563 En juicebrik? 180 00:13:46,803 --> 00:13:49,483 Åbn porten. Jeg vil derned og kigge nu. 181 00:13:50,723 --> 00:13:53,483 Edgar Anderson. Han har været væk i to dage. 182 00:13:53,483 --> 00:13:57,763 Det er min søn. Tak. Her. Det er min søn. 183 00:13:57,763 --> 00:14:00,363 En forsvundet lille dreng. Edgar Anderson. 184 00:14:00,363 --> 00:14:02,643 - Har du set... - Flyt dig! 185 00:14:02,643 --> 00:14:04,803 Jøsses. Den her fucking by! 186 00:14:04,803 --> 00:14:07,563 Hvor drømme bliver til virkelighed. Sød knægt. 187 00:14:18,523 --> 00:14:21,523 STOL PÅ JESUS 188 00:14:21,523 --> 00:14:23,443 - Hej, chef. - Du kommer for sent. 189 00:14:27,523 --> 00:14:30,563 Politiet påstår, de laver et eller andet. 190 00:14:30,563 --> 00:14:34,643 Jeg ved ikke, hvad de rent faktisk laver... 191 00:14:34,643 --> 00:14:36,083 Er du færdig med den? 192 00:14:41,043 --> 00:14:43,283 Jeg snakker for fanden lige med nogen. 193 00:14:45,603 --> 00:14:47,203 Politiet er ubrugeligt. 194 00:14:47,203 --> 00:14:52,243 Son of Sam er bare toppen af isbjerget, så jeg tager sagen i egen hånd. 195 00:14:52,243 --> 00:14:55,243 Dette er den nye dukke. Den er for knægten. 196 00:14:57,923 --> 00:15:01,323 Vi omarrangerer bare liggestolene på Titanic, okay? 197 00:15:01,323 --> 00:15:07,003 Jerry har øremærket hele efterårets budget til Hector og Honningbierne. 198 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 For fanden. Hector og de forpulede honningbier? 199 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 - Ja. - De amatører. 200 00:15:11,723 --> 00:15:16,643 Jeg sagde jo, at de sneg sig rundt og var ude efter os. 201 00:15:16,643 --> 00:15:18,203 For fanden. 202 00:15:18,203 --> 00:15:22,363 Tal med Jerry om det arbejde, jeg har lavet. 203 00:15:22,363 --> 00:15:25,083 Tal med ham om det her. Okay? 204 00:15:25,083 --> 00:15:28,523 Ikke den hæslige bunke lort, som Jackson prostituerer ud. 205 00:15:28,523 --> 00:15:30,563 Det her. Tal med ham om det. 206 00:15:30,563 --> 00:15:32,523 Hvad fanden er det her? 207 00:15:33,203 --> 00:15:35,683 Det her er rent kaos. 208 00:15:35,683 --> 00:15:37,963 Det her er bare skitser... 209 00:15:38,963 --> 00:15:40,683 Jeg må have en dukke... 210 00:15:42,443 --> 00:15:47,843 Det eneste, der er på arbejde her, er din destruktive mund, Vinny. 211 00:15:47,843 --> 00:15:48,963 Hvordan gør du? 212 00:15:48,963 --> 00:15:51,563 Hvordan kan du have alt det kørende 213 00:15:51,563 --> 00:15:57,643 og så stadig have svært ved at vække den mindste sympati? 214 00:15:59,083 --> 00:16:02,203 Jeg har ikke et show. Jeg har ikke min dukkefører. 215 00:16:03,083 --> 00:16:06,203 Jeg har ikke en skid, okay? 216 00:16:06,203 --> 00:16:10,163 Du kommer og siger det åbenlyse. Jeg har brug for løsninger. 217 00:16:10,803 --> 00:16:13,723 - Jeg lavede arme riddere til ham. - Hvad? 218 00:16:15,483 --> 00:16:16,923 Han ville ikke have det. 219 00:16:19,963 --> 00:16:22,723 Jeg lavede arme riddere til ham... 220 00:16:25,763 --> 00:16:27,043 Den morgen, hvor han... 221 00:16:27,763 --> 00:16:29,283 Du ved, den morgen... 222 00:16:33,963 --> 00:16:36,323 Det her er Edgars idé. 223 00:16:38,243 --> 00:16:42,843 Og jeg vil gøre den til virkelighed, for hvis vi kan få den med i showet, 224 00:16:43,883 --> 00:16:45,323 ser knægten det måske, 225 00:16:46,643 --> 00:16:48,323 og så kommer han måske hjem. 226 00:16:51,483 --> 00:16:53,163 - Okay. - Kommer du til festen? 227 00:16:53,163 --> 00:16:56,683 Femogtyve år med fantastisk TV. Der er noget at fejre. 228 00:16:56,683 --> 00:16:58,483 Hej, Jerry. 229 00:17:04,923 --> 00:17:06,203 Kan vi tale sammen? 230 00:17:07,883 --> 00:17:09,123 Jeg kommer derned. 231 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 Har du set min søn? Han er væk. 232 00:17:21,163 --> 00:17:24,203 Undskyld mig. Har du set denne lille dreng? 233 00:17:24,203 --> 00:17:25,363 Det er min søn. 234 00:17:25,363 --> 00:17:26,763 Tusind tak. 235 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 Har du set denne lille dreng? Kig engang. 236 00:17:30,643 --> 00:17:33,043 Tak. Undskyld mig? 237 00:17:35,843 --> 00:17:37,123 Edgar! 238 00:17:37,123 --> 00:17:40,843 Undskyld mig. Edgar! 239 00:17:40,843 --> 00:17:44,003 {\an8}Undskyld mig. Edgar! 240 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar! Undskyld mig. 241 00:17:49,163 --> 00:17:50,683 - Se dig for! - Hov! 242 00:17:52,043 --> 00:17:53,163 Han er her. 243 00:17:57,203 --> 00:18:01,083 - Hvorfor har du min søns jakke på? - Pis af med dig, dame. 244 00:18:21,283 --> 00:18:25,043 ...en pedel i bygningen, hvor niårige Edgar Anderson boede, 245 00:18:25,043 --> 00:18:28,483 er blevet anholdt, efter drengen er forsvundet. 246 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 George Lovett blev anholdt i morges... 247 00:18:42,683 --> 00:18:45,723 Nej... Vi skylder ham det. 248 00:18:45,723 --> 00:18:48,083 Han burde ikke være på arbejde, okay? 249 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Lad ham pitche idéen, så vi kan sige det til ham. 250 00:18:53,363 --> 00:18:54,563 Kom nu. 251 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 Sandsynligvis. Men det har han altid... 252 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 Vi har en fantastisk idé. Skylder vi ikke showet det? 253 00:19:09,643 --> 00:19:11,203 - Vincent. - Jerry. 254 00:19:11,203 --> 00:19:15,603 - Jeg kondolerer. - Hvorfor? Han er ikke død endnu. 255 00:19:16,803 --> 00:19:19,243 Lad ham være. Det er ikke hans skyld. 256 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 Hold kæft. 257 00:19:25,283 --> 00:19:30,083 - Lennie siger, du arbejder på en ny dukke. - Ja, det gør jeg. 258 00:19:30,083 --> 00:19:31,203 Ja. 259 00:19:31,203 --> 00:19:33,883 - Har han et navn? - Ja. 260 00:19:34,803 --> 00:19:37,603 - Eric. - Og der blev lys. 261 00:19:37,603 --> 00:19:38,603 Eric? 262 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Ja. 263 00:19:40,683 --> 00:19:45,003 Han vil blæse forpulede Hector og hans våde drømme om honningbien Gloria 264 00:19:45,003 --> 00:19:51,443 og hendes lortehave fuldstændig omkuld og sende os flyvende gennem æteren. 265 00:19:51,443 --> 00:19:53,763 - Du bør slet ikke være her. - Jerry. 266 00:19:53,763 --> 00:19:57,043 Vi skylder ham at lytte til hans pitch. 267 00:19:57,683 --> 00:20:02,163 Alle her støtter ham, og jeg føler, at Vincent har fat i noget. 268 00:20:08,203 --> 00:20:10,283 Okay. Fredag. 269 00:20:10,283 --> 00:20:12,843 Klokken 14. Jeg samler holdet. 270 00:20:12,843 --> 00:20:14,163 Kom med dit bedste. 271 00:20:15,323 --> 00:20:16,283 Mit bedste. 272 00:20:17,363 --> 00:20:18,403 Ja. 273 00:20:23,003 --> 00:20:25,003 Fredag, klokken 14. Dit bedste. 274 00:20:25,003 --> 00:20:27,083 - Tak. - Fuck det nu ikke op. 275 00:20:27,083 --> 00:20:29,323 Du er en sand ven. 276 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 Selvfølgelig. 277 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Har du taget min søn? 278 00:20:38,963 --> 00:20:40,403 Du har altid elsket ham. 279 00:20:45,563 --> 00:20:48,283 Lennie. Sidste gennemgang om fem minutter. 280 00:20:51,483 --> 00:20:52,643 Okay. 281 00:20:52,643 --> 00:20:53,683 Hallo? 282 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Vincent. 283 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Det er politiet. 284 00:21:01,403 --> 00:21:03,843 - Larry. - Du får overvågningen i dag. 285 00:21:04,883 --> 00:21:08,723 Retsteknisk har tjekket T-shirten. Blodet er type 0-positiv. 286 00:21:08,723 --> 00:21:10,523 Tjek det mod barnets journal. 287 00:21:10,523 --> 00:21:14,403 Giv mig alt om George Lovett. Eventuel psykiatrisk kontakt. 288 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Sig, når frk. Clark og Anderson-parret er her. 289 00:21:17,123 --> 00:21:19,643 Hun er her nu og vil tale med sin klient. 290 00:21:19,643 --> 00:21:22,283 En William ringede. Han sagde, du kendte ham. 291 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Frk. Clark. 292 00:21:27,283 --> 00:21:31,523 Vil du lade NYPD give endnu en sort mand skylden? 293 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 En fornøjelse som altid. Han voldtog engang en mindreårig. 294 00:21:35,243 --> 00:21:38,043 Afvist ved appel for ni år siden. 295 00:21:38,043 --> 00:21:43,563 Han bor fire etager under Anderson-parret og var den sidste, der så drengen. 296 00:21:43,563 --> 00:21:46,283 Hvordan kunne jeg ikke anholde ham? 297 00:21:46,843 --> 00:21:51,123 - Jeg gør mit bedste. - Gør det bedre, for det er ikke godt nok. 298 00:21:51,123 --> 00:21:53,603 - Hvor er du vokset op? - Hell's Kitchen. 299 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 Og havnede her? Det er mere sikkert derhjemme. 300 00:21:56,843 --> 00:21:58,563 Hvordan staves racist? 301 00:21:58,563 --> 00:22:00,163 N-Y-P-D. 302 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 Efter dig. 303 00:22:04,483 --> 00:22:05,523 Tak. 304 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Hold op med det. 305 00:22:18,243 --> 00:22:19,563 BEVIS 306 00:22:21,563 --> 00:22:23,843 Genkender du den, hr. Lovett? 307 00:22:25,323 --> 00:22:27,483 Den var i kælderen i din lejlighed. 308 00:22:27,483 --> 00:22:30,163 - Hvad laver den der? - Han behøver ikke svare. 309 00:22:30,163 --> 00:22:32,163 Vi tror, det er Edgar Andersons. 310 00:22:35,003 --> 00:22:37,243 Lod du Edgar komme i din lejlighed? 311 00:22:38,043 --> 00:22:39,083 Ja. 312 00:22:39,083 --> 00:22:42,163 - Hvorfor var han der? - Han kunne lide at tegne. 313 00:22:43,123 --> 00:22:44,083 På væggen? 314 00:22:44,883 --> 00:22:48,363 Der er kun edderkopper og skimmelsvamp, så hvorfor ikke? 315 00:22:48,363 --> 00:22:51,963 Han kunne lide at gemme sig i mørket. Han følte sig sikker. 316 00:22:51,963 --> 00:22:55,803 - Lader du mange børn komme hos dig... - Nej. 317 00:22:55,803 --> 00:22:57,763 Min klient behøver ikke svare. 318 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 - Hvorfor var Edgar der? - Han kunne ikke lide, at de skændtes. 319 00:23:01,483 --> 00:23:03,723 - Hvem? - Hans mor og far. 320 00:23:05,563 --> 00:23:07,323 Hørte han dem den morgen? 321 00:23:07,323 --> 00:23:08,923 De skændes hele tiden. 322 00:23:08,923 --> 00:23:11,803 - Specifikt den morgen. - Den var ikke anderledes. 323 00:23:14,883 --> 00:23:16,163 Du skal se noget. 324 00:23:22,083 --> 00:23:24,923 Vi fandt Edgars T-shirt. Genkender du den? 325 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Se godt efter. 326 00:23:30,803 --> 00:23:31,843 Der er blod på. 327 00:23:32,883 --> 00:23:35,203 Ved du, hvor Edgar er? 328 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Se på mig. 329 00:23:38,483 --> 00:23:39,763 Ved du, hvor han er? 330 00:23:44,723 --> 00:23:47,323 - Du har siddet inde. - Appellen omstødte det. 331 00:23:47,323 --> 00:23:49,883 - Jeg har sonet. - Kun skyldige soner. 332 00:23:52,283 --> 00:23:54,883 - Er du skyldig? - Kriminalbetjent Ledroit. 333 00:23:54,883 --> 00:23:57,163 Jeg kræver tid med min klient. 334 00:23:57,163 --> 00:24:00,323 Hr. Lovett, kan du venligst bekræfte din blodtype? 335 00:24:03,203 --> 00:24:04,443 Type 0. 336 00:24:06,323 --> 00:24:08,283 Den mest almindelige. 337 00:24:17,443 --> 00:24:18,563 Hr. og fru Anderson? 338 00:24:20,203 --> 00:24:21,723 Har han Edgar? 339 00:24:21,723 --> 00:24:26,123 - George ville aldrig gøre noget. - Det ved du ikke. 340 00:24:26,123 --> 00:24:27,643 For guds skyld, Cassie. 341 00:24:27,643 --> 00:24:30,123 Vi har gennemsøgt hans lejlighed. 342 00:24:30,123 --> 00:24:34,483 Vi fandt et barns tegninger og en juicebrik i kælderen. 343 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Genkender nogen af jer den her? 344 00:24:38,803 --> 00:24:40,123 - Ja. - Ja. 345 00:24:40,123 --> 00:24:42,403 Vidste I, Edgar kom i hans lejlighed? 346 00:24:42,403 --> 00:24:45,483 - Det gør alle børn. - Det er ikke det, han mener. 347 00:24:45,483 --> 00:24:48,043 - George har kendt Edgar hele livet. - Præcis. 348 00:24:48,043 --> 00:24:50,363 Vi drager ingen konklusioner. 349 00:24:52,483 --> 00:24:53,563 Lad være med det. 350 00:24:57,003 --> 00:25:00,803 På TV siger de, at hvis han levede, havde I fundet ham nu. 351 00:25:00,803 --> 00:25:03,443 Bare sluk for TV'et. 352 00:25:03,443 --> 00:25:07,923 Vi har en blodtype fra T-shirten. Vi tjekker Edgars journaler. 353 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 - Hvad er blodtypen? - 0-positiv. 354 00:25:12,523 --> 00:25:14,963 Edgar er A-positiv. 355 00:25:16,723 --> 00:25:17,803 Det er godt nyt. 356 00:25:18,803 --> 00:25:22,243 Ville det hjælpe, hvis der var udlovet en findeløn? 357 00:25:22,243 --> 00:25:25,043 Måske. Vi ringer, så snart vi har noget. 358 00:25:25,043 --> 00:25:27,723 - Kriminalbetjent Ledroit. - Jeg må gå nu. 359 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Hvad laver du? 360 00:25:33,523 --> 00:25:35,123 Du stinker af sprut. 361 00:25:39,283 --> 00:25:42,043 Cassie. Vent. Cassie! 362 00:25:42,043 --> 00:25:43,563 - Mikey. - Ja. 363 00:25:44,083 --> 00:25:45,043 Hvordan gik det? 364 00:25:45,763 --> 00:25:48,003 Lovetts blodtype matcher T-shirten. 365 00:25:48,003 --> 00:25:49,043 Ham den sorte? 366 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 Du fik ham. 367 00:25:51,523 --> 00:25:54,923 Han var i bygningen hele dagen for at fikse en lækage. 368 00:25:54,923 --> 00:25:57,323 Vi venter på at få det bekræftet. 369 00:25:57,323 --> 00:26:01,123 Men vi fandt børnetegninger i kælderen. 370 00:26:01,123 --> 00:26:03,363 Hold ham, til han tilstår. 371 00:26:03,363 --> 00:26:05,243 - Har han en advokat? - Renata Clark. 372 00:26:05,243 --> 00:26:09,163 Pis. Hun er en pine. Især når hun ved, hendes klient er skyldig. 373 00:26:09,163 --> 00:26:12,003 Sagen ryger nok snart over til drabsafdelingen. 374 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey. Marlon Rochelles mor har lagt en besked til dig igen. 375 00:26:15,843 --> 00:26:19,403 - Jeg løber tør for undskyldninger. - Marlon Rochelle? Igen? 376 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 Hendes dreng er død for længst. 377 00:26:21,763 --> 00:26:25,323 Men med ham her kan moren måske begrave sin søn. 378 00:26:25,923 --> 00:26:27,643 Man må fejre sine sejre. 379 00:26:28,163 --> 00:26:32,643 Vi ses på fredag. Middag. Lorenza har lavet mad hele ugen. 380 00:26:32,643 --> 00:26:35,043 Og ikke flere ture til The Lux, okay? 381 00:26:35,043 --> 00:26:37,683 Kommer du til gravøl for Kennedy i aften? 382 00:26:40,723 --> 00:26:43,083 Jeg kender ingen i sædelighed mere. 383 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 Jeg kender hans kone fra staben af sekretærer. 384 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Dana og jeg er gamle venner. 385 00:26:52,563 --> 00:26:54,683 God aften. 386 00:26:59,563 --> 00:27:01,203 Bidrager du ikke, Ledroit? 387 00:27:02,403 --> 00:27:04,443 Vi samler ind til Kennedys enke. 388 00:27:08,923 --> 00:27:10,403 Et stort tab for styrken. 389 00:27:12,443 --> 00:27:15,883 - Værsgo. - Hans enke vil sætte pris på det. 390 00:27:22,923 --> 00:27:26,483 Forpulede røvhul. Han må se at makke ret. 391 00:27:40,403 --> 00:27:43,403 Der er gået tre dage. Har politiet nye spor? 392 00:27:43,403 --> 00:27:46,083 Til side. Lad dem komme forbi. 393 00:27:46,083 --> 00:27:49,443 Giv dem nu lidt fred. Han har mistet sit barn. 394 00:28:01,163 --> 00:28:02,443 - Tag dem her. - Okay. 395 00:28:05,283 --> 00:28:07,443 Han er der ikke. 396 00:28:52,123 --> 00:28:53,003 Præcis. 397 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Jeg voksede op i byen. 398 00:28:55,563 --> 00:28:59,683 For mig har det altid været som den pige, man kom hjem til. 399 00:29:00,403 --> 00:29:03,363 Du har længe kæmpet med kritik på rådhuset, 400 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 fordi den stigende hjemløshed nu breder sig til... 401 00:29:09,523 --> 00:29:10,403 Jeg beder dig. 402 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Kan vi ikke bare... 403 00:29:16,083 --> 00:29:20,603 Kan vi ikke tale om det? Om checken fra min mor? 404 00:29:21,323 --> 00:29:24,643 Kan vi ikke snakke? Gid mig den skide fjernbetjening. 405 00:29:27,963 --> 00:29:30,323 Vidste du, han kom nede hos George? 406 00:29:30,323 --> 00:29:32,043 Alle børn går derned. 407 00:29:32,043 --> 00:29:33,923 Har du ladet ham gå derned? 408 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 Det er George, vi taler om. Edgar er vokset op med ham. 409 00:29:37,603 --> 00:29:39,363 Så find mig en anden. 410 00:29:39,363 --> 00:29:42,203 Find en anden, der kan sige, hvor min søn er! 411 00:29:42,203 --> 00:29:44,323 Han er også min søn! 412 00:29:52,443 --> 00:29:56,843 Vincent. Tror du, jeg har lyst til at tage imod dine forældres penge? 413 00:29:58,163 --> 00:30:01,363 De skaffer os information. Folk vil have incitamenter. 414 00:30:01,363 --> 00:30:05,323 Tager du pengene, tager de din sjæl. De forstår kun penge. 415 00:30:05,323 --> 00:30:06,883 Han er deres barnebarn. 416 00:30:06,883 --> 00:30:11,003 Sig mig én gang, de har vist en skid interesse for deres barnebarn! 417 00:30:13,003 --> 00:30:15,323 Det kan du ikke, så jeg tager den. 418 00:30:15,323 --> 00:30:19,243 Vi er nødt til at samarbejde. Vi må holde sammen. 419 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 Jeg troede, jeg så ham i dag. 420 00:30:53,643 --> 00:30:55,323 Men det var bare jakken. 421 00:30:56,563 --> 00:30:59,043 Det var bare en jakke, der lignede hans. 422 00:31:10,763 --> 00:31:12,803 Hvad laver du med hans tegninger? 423 00:31:14,923 --> 00:31:17,323 Jeg arbejder på en ny dukke. 424 00:31:20,563 --> 00:31:23,323 Hvis jeg kan få Eric med i showet... 425 00:31:24,043 --> 00:31:26,203 - Eric? - ...så vil Edgar se ham. 426 00:31:26,723 --> 00:31:32,323 Og så vil han vide, hvor meget vi elsker ham og vil have ham hjem igen. 427 00:31:32,323 --> 00:31:33,723 Så ved han besked. 428 00:31:34,883 --> 00:31:36,123 Åh gud. 429 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 Du er blevet skør. 430 00:31:42,883 --> 00:31:45,483 Nej. Hvad? 431 00:31:46,403 --> 00:31:49,363 Du skulle have fortalt dem, at du gik efter ham. 432 00:31:50,683 --> 00:31:54,363 - Du skulle have fortalt politiet det. - Hun er på sporet af dig. 433 00:32:00,083 --> 00:32:02,283 Hvordan fik du såret i panden? 434 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Vincent, hvordan fik du det sår i panden? 435 00:32:13,923 --> 00:32:15,483 Hvad er din blodtype? 436 00:32:23,323 --> 00:32:25,323 Jeg giver min mor checken tilbage. 437 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}9-ÅRIGT BARNEBARN AF EJENDOMSUDVIKLER ROBERT ANDERSON ER FORSVUNDET 438 00:32:57,443 --> 00:33:01,443 Du kan måske ikke lide mig, men du har brug for mig, Vincent. 439 00:33:01,443 --> 00:33:05,563 - Jeg lytter ikke. - Kun du forstår knægtens hjerne. 440 00:33:05,563 --> 00:33:06,603 Jeg lytter ikke. 441 00:33:06,603 --> 00:33:11,363 Få mig i showet, så han ser det. Få mig i showet, så kommer han hjem. 442 00:33:15,523 --> 00:33:17,643 - Tak som byder. - Helt ærligt? 443 00:33:22,243 --> 00:33:27,043 Du kan kun gøre det godt igen ved at gøre det eneste, han bad om. 444 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Stop. 445 00:33:27,963 --> 00:33:31,003 Du er den mest lortede af lortefædre. 446 00:33:32,603 --> 00:33:33,563 Ja. 447 00:33:34,363 --> 00:33:36,043 Nu hører du mig. 448 00:33:36,043 --> 00:33:38,243 Ved du, at du er et røvhul? 449 00:33:50,763 --> 00:33:51,763 Hr. Lovett. 450 00:33:56,163 --> 00:33:59,603 Du ved, jeg ikke må snakke uden min advokat. 451 00:34:03,163 --> 00:34:05,523 - Vil du fortælle mig noget? - Hvad er det? 452 00:34:05,523 --> 00:34:06,443 Tag den. 453 00:34:08,403 --> 00:34:09,963 Du ved, hvem det er. 454 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 Skal det være mig? 455 00:34:16,323 --> 00:34:17,243 Virkelig? 456 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 Jeg gjorde det ikke dengang eller nu. 457 00:34:21,563 --> 00:34:23,763 Men du gør jo, som det passer dig. 458 00:34:24,643 --> 00:34:27,163 Jeg er 72 år gammel. 459 00:34:27,963 --> 00:34:32,723 Jeg har ikke haft stiv pik så længe, at Jesus ville kalde det et mirakel. 460 00:34:34,203 --> 00:34:38,323 Og jeg kan ikke lide børn, som du tror. Det er klamt. 461 00:34:43,003 --> 00:34:44,243 Hør her. 462 00:34:45,683 --> 00:34:47,523 Jo længere du holder mig her, 463 00:34:47,523 --> 00:34:51,283 desto længere går der, før du finder den, der har Edgar. 464 00:34:52,123 --> 00:34:54,883 Så det er dit ansvar, kriminalbetjent. 465 00:35:03,883 --> 00:35:04,843 Taylor. 466 00:35:05,683 --> 00:35:06,643 Åbn. 467 00:35:14,203 --> 00:35:15,643 Bare hold ham her. 468 00:36:01,163 --> 00:36:02,363 Yuusuf! 469 00:36:03,603 --> 00:36:05,683 - Hvad? - Jeg har det, du bad om. 470 00:36:12,203 --> 00:36:13,803 Hvad tog så lang tid? 471 00:36:13,803 --> 00:36:15,003 Fuck dig. 472 00:36:15,963 --> 00:36:16,923 Fuck dig. 473 00:36:25,883 --> 00:36:28,083 Vincent. Ved din mor, du kommer? 474 00:36:28,083 --> 00:36:30,203 Hvor er det sjove i det? 475 00:36:39,683 --> 00:36:41,723 Tia, er min mor hjemme? 476 00:36:41,723 --> 00:36:45,283 Tia, hentede du hr. Andersons tøj på renseriet? 477 00:36:45,283 --> 00:36:47,963 Ja, fru Anderson. Jeg hænger det op nu. 478 00:36:47,963 --> 00:36:48,883 Moder. 479 00:36:48,883 --> 00:36:51,683 Det er altså høfligt at ringe først, Vincent. 480 00:36:55,443 --> 00:36:58,763 Havde du svaret på mine opkald og fortalt, du kom, 481 00:36:58,763 --> 00:37:01,083 havde jeg lavet dig noget at spise. 482 00:37:02,923 --> 00:37:03,963 Væk fra den. 483 00:37:09,363 --> 00:37:11,803 - Jeg er ikke sulten. - Så en kop te. 484 00:37:13,123 --> 00:37:17,563 Har politiet fortalt mere om den anholdte? 485 00:37:17,563 --> 00:37:19,243 - Nej. - Klart, han er sort. 486 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Helt ærligt, moder. Vi behøver ikke jeres penge. 487 00:37:22,683 --> 00:37:25,883 Du er altid sådan, når du har gjort noget galt. 488 00:37:26,603 --> 00:37:30,163 - Du får det bedre af lidt te. - Du behøver noget stærkere. 489 00:37:36,443 --> 00:37:39,883 Du ser træt ud. Du bliver gnaven, når du ikke sover. 490 00:37:39,883 --> 00:37:42,683 Dine penge bringer ikke Edgar tilbage. 491 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Okay? 492 00:37:44,803 --> 00:37:47,763 Måske skulle du ikke have mistet ham i første omgang. 493 00:37:51,403 --> 00:37:52,883 Du har ret. Jeg er træt. 494 00:37:53,563 --> 00:37:55,043 Må jeg sove her? 495 00:37:55,683 --> 00:37:57,123 Sengen er ikke redt. 496 00:37:58,043 --> 00:38:01,083 Vi kan ikke bede Tia om det nu. Du kender hende. 497 00:38:01,603 --> 00:38:02,923 Kan du ikke tage hjem? 498 00:38:03,483 --> 00:38:05,923 Har hun nu smidt dig ud igen? 499 00:38:07,003 --> 00:38:09,803 Et hotel. Mangler du penge til et hotel? 500 00:38:13,483 --> 00:38:17,563 Nej, jeg har ikke brug for penge til et forpulet hotel. 501 00:38:17,563 --> 00:38:20,963 Jo. Det kan jeg se. Du er i gang igen. 502 00:38:23,683 --> 00:38:27,923 Sådan var du også som lille. Du talte altid med dig selv. 503 00:38:29,003 --> 00:38:30,043 Du sagde altid: 504 00:38:31,643 --> 00:38:35,603 "Bare fordi du ikke kan se det, kan det godt være der, mor." 505 00:38:35,603 --> 00:38:37,083 Jeg må gå nu. 506 00:38:37,603 --> 00:38:40,123 Alle de gange, du løb væk fra skolen, 507 00:38:40,643 --> 00:38:43,283 og den sommer, da du var 16. 508 00:38:45,483 --> 00:38:47,403 Ved du, hvad jeg gjorde dengang? 509 00:38:50,323 --> 00:38:52,403 Du må begynde på medicinen igen. 510 00:38:52,403 --> 00:38:53,403 Nej. 511 00:38:54,003 --> 00:38:56,523 Jeg har måske stadig dr. Masons nummer. 512 00:38:56,523 --> 00:39:01,003 Nej, moder. Jeg beder dig. Vil du ikke godt høre efter? 513 00:39:01,003 --> 00:39:02,443 Hvad er der med dig? 514 00:39:02,443 --> 00:39:05,483 - Jeg er bange. Pissebange! - Tys! 515 00:39:07,923 --> 00:39:09,523 Din far arbejder. 516 00:39:11,483 --> 00:39:12,643 Hør, Vincent. 517 00:39:14,163 --> 00:39:19,563 Du må stoppe med at give alle andre skylden og i stedet indse, 518 00:39:19,563 --> 00:39:22,683 at løsningen er i dig selv. 519 00:39:34,603 --> 00:39:36,283 Vi behøver ikke jeres penge. 520 00:39:43,003 --> 00:39:44,323 Så køb mere kobber. 521 00:39:44,323 --> 00:39:48,523 Jeg har 20.000 kvadratmeter og 12 badeværelser, der behøver kobberrør. 522 00:39:50,283 --> 00:39:51,243 Far? 523 00:40:23,123 --> 00:40:24,683 Skat? Det er mig. 524 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Du ringede på arbejdet tidligere. Er du okay? 525 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Vi har talt om det! 526 00:40:42,723 --> 00:40:44,003 Nej, se dig nu. 527 00:40:45,043 --> 00:40:47,563 Du må ikke gøre det, før jeg kommer hjem. 528 00:40:48,283 --> 00:40:49,883 Vil du med i bad? 529 00:40:50,843 --> 00:40:52,763 Nu spiller du kæk. Kom så. 530 00:40:53,883 --> 00:40:54,883 Rolig nu. 531 00:40:56,563 --> 00:40:57,723 Og op. 532 00:40:59,123 --> 00:41:00,163 Det er okay. 533 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Pas på armene. 534 00:41:05,963 --> 00:41:07,603 - Du har dødtravlt. - En til. 535 00:41:07,603 --> 00:41:09,803 Du skal ikke også stå med mig. 536 00:41:12,203 --> 00:41:13,163 Sådan. 537 00:41:17,643 --> 00:41:19,203 Er det okay, jeg går ud? 538 00:41:19,803 --> 00:41:22,763 - Du har feber. Jeg kan blive. - Nej. 539 00:41:23,683 --> 00:41:25,323 Nej, du skal arbejde. 540 00:41:25,963 --> 00:41:29,323 Du må finde den fortabte dreng. Hvem skal ellers gøre det? 541 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Tak. 542 00:41:49,923 --> 00:41:51,123 Hvad er det? 543 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 Gul er til dig. Grøn er til Caroline. 544 00:41:57,443 --> 00:42:00,643 - Så er der bankkontoen. - Jeg vil ikke tale om det nu. 545 00:42:01,683 --> 00:42:05,283 - Du kan ikke bare tie det ihjel. - Farvel! 546 00:42:10,163 --> 00:42:13,443 Jeg har en knap ti år gammel bourbon, der kom i aften. 547 00:42:14,003 --> 00:42:16,323 - Måske senere. - Du går glip af noget. 548 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 To burgere! To fritter! 549 00:42:19,683 --> 00:42:21,643 - Knægt, er du sulten? - Ja. 550 00:42:41,723 --> 00:42:43,523 Vi lukker to ind ad gangen. 551 00:42:48,963 --> 00:42:49,803 Hr. betjent. 552 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 Hvor er Gator? 553 00:43:38,603 --> 00:43:40,323 Den var stærk. 554 00:43:42,163 --> 00:43:44,123 Den må skylles ned med noget. 555 00:43:51,603 --> 00:43:52,523 PRIVAT 556 00:43:58,283 --> 00:44:00,443 - Mikey. - Vi må tale sammen. 557 00:44:01,403 --> 00:44:02,243 Okay. 558 00:44:04,563 --> 00:44:05,523 Lad os tale. 559 00:44:06,763 --> 00:44:08,003 Ved baren. 560 00:44:15,723 --> 00:44:17,883 Du skal høre noget, Gator. 561 00:44:18,643 --> 00:44:20,323 Engang kaldte du mig Alex. 562 00:44:21,483 --> 00:44:25,003 Forleden, da de to betjente ville afpresse stedet... 563 00:44:25,003 --> 00:44:28,323 Hvert dyr har sine parasitter. Strisserne er mine. 564 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 - Jeg opfangede noget. - Du er altid på arbejde. 565 00:44:34,003 --> 00:44:37,323 Jeg har en knap ti år gammel bourbon, der kom i aften. 566 00:44:37,323 --> 00:44:39,803 - Måske senere. - Du går glip af noget. 567 00:44:43,123 --> 00:44:44,683 To burgere! To fritter! 568 00:44:46,083 --> 00:44:48,003 - Knægt, er du sulten? - Ja. 569 00:44:50,243 --> 00:44:54,443 Knægten, der er forsvundet, er ni år. Han bliver ti i juli. 570 00:44:57,043 --> 00:44:59,283 Vil du lade, som om du ikke ved noget? 571 00:44:59,283 --> 00:45:01,563 Jeg har en knap ti år gammel bourbon... 572 00:45:02,283 --> 00:45:06,603 Uanset hvad du tror, og uanset hvad jeg var engang, 573 00:45:06,603 --> 00:45:08,683 så er stedet her rent. 574 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 Jeg lærte af The Sierra. Jeg har afsonet. 575 00:45:11,643 --> 00:45:15,083 Jeg kan levere alle perversioner, så længe de er lovlige. 576 00:45:15,083 --> 00:45:19,243 Jeg insisterede på det sådan, mens jeg var væk, og sådan er det nu. 577 00:45:21,243 --> 00:45:24,643 Nogle af drengene her ser stadig lidt unge ud. 578 00:45:25,403 --> 00:45:29,043 ID og test en gang om måneden. Jeg har papirerne på det. 579 00:45:29,643 --> 00:45:34,323 Jeg afleder afvigerne. Mine drenge vokser sig, før de røvkneppes. 580 00:45:36,363 --> 00:45:37,963 Jeg er forretningsmand. 581 00:45:37,963 --> 00:45:41,203 Men fortiden er jeg færdig med, Mikey. 582 00:45:41,203 --> 00:45:43,203 - Virkelig? - Ja. 583 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Du tror ikke på mig. 584 00:45:53,923 --> 00:45:56,203 Ja, denne vej. 585 00:45:58,363 --> 00:46:01,163 Mandy, er din dreng her igen i aften? 586 00:46:01,163 --> 00:46:05,763 Jeg lover, det er sidste gang, Gator. Hans far henter ham om ti minutter. 587 00:46:05,763 --> 00:46:07,603 Charlie, ikke mere tærte. 588 00:46:11,083 --> 00:46:14,163 Og den ti år gamle bourbon, du var interesseret i. 589 00:46:14,163 --> 00:46:15,203 Vil du smage? 590 00:46:21,923 --> 00:46:22,763 Hør. 591 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Kom her. 592 00:46:24,723 --> 00:46:27,843 Jeg er ren, Mikey. Jeg har taget min straf. 593 00:46:29,723 --> 00:46:32,883 Så hvorfor kommer du hele tiden tilbage? 594 00:46:46,323 --> 00:46:47,403 Tak, Gator. 595 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}SAVNET FORSVUNDET BARN 596 00:47:11,923 --> 00:47:13,363 Båndene er på dit bord. 597 00:47:35,963 --> 00:47:37,803 Savnede personer, Ledroit. 598 00:47:38,603 --> 00:47:41,203 Alle har vist glemt min søn. 599 00:47:42,123 --> 00:47:47,403 Han hedder Marlon Gabriel Rochelle. Forsvundet siden 12. juni 1984. 600 00:47:47,403 --> 00:47:49,643 Ingen har glemt Marlon, Cecile. 601 00:47:50,363 --> 00:47:54,403 Edgar Andersons forsvinden rejser dybere spørgsmål for New York... 602 00:48:00,363 --> 00:48:02,043 Vi stiller om til Derek... 603 00:48:30,003 --> 00:48:31,203 Er det stærkt nok? 604 00:48:32,603 --> 00:48:33,683 Det skal det være. 605 00:48:34,243 --> 00:48:36,363 Får jeg en andel, Yuusuf? 606 00:48:36,923 --> 00:48:38,323 En andel i hvad? 607 00:48:46,483 --> 00:48:48,243 Lortet rådner din hjerne op. 608 00:49:05,283 --> 00:49:08,043 Hjælpen kommer, når man mindst venter det. 609 00:49:08,043 --> 00:49:10,923 Den legendariske Vincent Anderson. 610 00:49:23,523 --> 00:49:28,563 Du må stoppe med at give alle andre skylden og i stedet indse, 611 00:49:28,563 --> 00:49:31,163 at løsningen er i dig selv. 612 00:49:53,083 --> 00:49:55,243 Nu er der fut i fejemøget. 613 00:51:16,043 --> 00:51:19,003 FØDSELSATTEST 614 00:51:24,403 --> 00:51:28,123 BLODTYPE O+ 615 00:51:33,963 --> 00:51:36,363 Må jeg tale med kriminalbetjent Ledroit? 616 00:53:27,763 --> 00:53:29,683 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann