1
00:00:23,203 --> 00:00:27,363
Der er gået 48 timer,
siden Edgar Anderson sidst blev set
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,163
omkring klokken otte på vej til skole.
3
00:00:30,163 --> 00:00:34,923
Vi opfordrer alle med oplysninger
om at træde frem.
4
00:00:34,923 --> 00:00:38,843
Grib telefonen,
og hjælp os med at få Edgar hjem.
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
Hr. politidirektør.
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,443
Greg.
7
00:00:43,963 --> 00:00:46,803
At lade ham gå til skole,
når han kun går i fjerde...
8
00:00:47,483 --> 00:00:49,043
Fortryder I det?
9
00:00:49,043 --> 00:00:50,723
Hold dig til emnet, Greg.
10
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
- Hr. politidirektør!
- Mary.
11
00:00:52,803 --> 00:00:57,283
Vi har set en stigning på 4,7 procent
i vold og mord det sidste år.
12
00:00:57,283 --> 00:01:01,563
Er dette endnu et tal i statistikken?
Jeg citerer bare pressen.
13
00:01:01,563 --> 00:01:04,843
Det her er ikke "bare" noget som helst.
Slet ikke mord.
14
00:01:04,843 --> 00:01:07,683
Og du er selv pressen, Mary.
15
00:01:07,683 --> 00:01:09,363
Hvad med Marlon Rochelle?
16
00:01:09,363 --> 00:01:11,683
Når endnu et barn er forsvundet,
17
00:01:11,683 --> 00:01:15,163
har rådhuset tydeligvis
større problemer end skraldet.
18
00:01:15,163 --> 00:01:16,523
Har I en mistænkt?
19
00:01:16,523 --> 00:01:20,403
Vi arbejder på det.
Vi beder offentligheden være på vagt.
20
00:01:20,403 --> 00:01:23,523
Måske er det en nabo eller ven.
Vi udelukker intet.
21
00:01:24,123 --> 00:01:27,923
Vi bør lade børnene
komme ind og starte skoledagen.
22
00:01:27,923 --> 00:01:32,363
Men før vi gør det,
vil jeg lade Edgars forældre...
23
00:01:33,403 --> 00:01:35,563
...sige et par ord.
24
00:01:50,603 --> 00:01:53,123
Edgar, hvis du ser det her...
25
00:01:55,963 --> 00:01:57,363
Jeg er ked af det, ven.
26
00:02:01,283 --> 00:02:02,603
Bare kom hjem, okay?
27
00:02:04,123 --> 00:02:07,643
Bevis for alle disse mennesker,
at du ikke er død.
28
00:02:09,363 --> 00:02:10,403
Jøsses.
29
00:02:11,683 --> 00:02:12,883
Nej! Væk med dig.
30
00:02:15,763 --> 00:02:17,763
Okay, folkens. Det var alt.
31
00:02:18,323 --> 00:02:21,643
Hvis der sker noget nyt,
giver vi jer besked.
32
00:02:21,643 --> 00:02:22,923
Mange tak.
33
00:02:29,723 --> 00:02:31,763
Et lig eller en mistænkt.
34
00:02:31,763 --> 00:02:34,123
Med begge beholder du måske jobbet.
35
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}SAVNET
FORSVUNDET BARN
36
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}TÆNKER PÅ DIG, EDGAR
37
00:03:25,603 --> 00:03:27,043
- Tak.
- Kan jeg gøre noget?
38
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
- Tag nogle af dem her.
- Okay.
39
00:03:30,003 --> 00:03:32,003
GODDAG SOLSKIN
40
00:03:36,723 --> 00:03:38,843
Husker du Sebastian fra mit hold?
41
00:03:38,843 --> 00:03:41,643
Hej. Jeg er virkelig ked af det.
42
00:03:42,243 --> 00:03:45,403
Hvad betyder det udtryk?
Jeg ved det ikke mere.
43
00:03:45,923 --> 00:03:47,963
- Du kender min kone?
- Hun var min lærer.
44
00:03:47,963 --> 00:03:49,963
Vincent, hvad er der med dig?
45
00:03:49,963 --> 00:03:52,563
- Helt ærligt, Cassie...
- Undskyld, Sebastian.
46
00:03:52,563 --> 00:03:53,843
Det er okay...
47
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
- Ja.
- Okay, pamfletter...
48
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
- Du kan tage fra Broadway til 9th.
- Nej. Jeg skal på arbejde.
49
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
- Hvad?
- Jeg har en plan, okay?
50
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
Jeg må få Edgars dukke med i showet.
51
00:04:05,323 --> 00:04:07,403
De fandt hans T-shirt, Vincent.
52
00:04:07,403 --> 00:04:09,843
- Revet itu og blodig.
- Det ved jeg.
53
00:04:09,843 --> 00:04:13,203
- Hvad, hvis han er død eller kidnappet?
- Stop!
54
00:04:13,203 --> 00:04:16,443
Han er ikke død. Jeg finder ham.
55
00:04:17,483 --> 00:04:21,643
Din mor har tilbudt at stille
en findeløn på 25.000 dollars.
56
00:04:21,643 --> 00:04:23,683
- De prøver at hjælpe.
- Glem det.
57
00:04:25,123 --> 00:04:28,243
Pengene hjælper mere
end en forpulet marionetdukke.
58
00:04:28,763 --> 00:04:29,723
Vincent!
59
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
Hvorfor sagde du, at du var ked af det?
60
00:04:34,363 --> 00:04:37,283
-"Jeg er ked af det, ven."
- Det er bare et udtryk.
61
00:04:43,083 --> 00:04:44,923
Den fuckede du op.
62
00:04:44,923 --> 00:04:47,323
Gå din vej.
63
00:04:49,723 --> 00:04:52,123
Kan Edgar lide at gå i skole?
64
00:04:52,763 --> 00:04:53,803
Han kunne lide...
65
00:04:54,923 --> 00:04:56,483
Han kan lide at tegne.
66
00:04:56,483 --> 00:05:00,203
Han er ikke så social.
Det er ikke usædvanligt for et enebarn.
67
00:05:01,643 --> 00:05:05,403
Han løber væk fra huset, ikke hen til det.
68
00:05:05,403 --> 00:05:06,883
Forældre skændes.
69
00:05:06,883 --> 00:05:09,043
De to spyr ild.
70
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
Man underviser børnene og håber,
at noget af det kommer med hjem.
71
00:05:16,283 --> 00:05:21,643
- Har du set Edgar med andre?
- Det er oftest hans mor, der henter ham.
72
00:05:22,243 --> 00:05:23,443
Hvem er så ham der?
73
00:05:24,163 --> 00:05:25,763
Vi begynder nu, fru Ryan.
74
00:05:25,763 --> 00:05:26,723
Jeg beklager.
75
00:05:27,563 --> 00:05:31,923
Tid til semestrets prisoverrækkelse.
Det holder mødrene glade.
76
00:05:32,523 --> 00:05:33,363
Tak.
77
00:05:38,043 --> 00:05:41,763
Du godeste. Han har et barn.
Og et mere på vej?
78
00:05:44,243 --> 00:05:46,643
Okay. Vi ses senere i aften.
79
00:05:50,203 --> 00:05:51,643
- Kæmpe nar.
- Okay.
80
00:05:53,603 --> 00:05:54,723
Hvad var det?
81
00:05:56,003 --> 00:05:59,163
Kennedy. Strisseren, du prøvede at fælde?
82
00:05:59,163 --> 00:06:01,643
Han døde i en påkørsel sent i aftes.
83
00:06:01,643 --> 00:06:02,763
For fanden.
84
00:06:02,763 --> 00:06:06,163
Ja. Han efterlader sig en enke,
et barn og et mere på vej.
85
00:06:06,883 --> 00:06:09,163
Kollegerne vil mødes til en skænk.
86
00:06:09,163 --> 00:06:11,363
Hold hellere lav profil.
87
00:06:12,763 --> 00:06:16,803
Sikkert en fuld universitetsunge,
der kørte for hurtigt i fars bil.
88
00:06:16,803 --> 00:06:18,883
Han virkede oprevet på The Lux.
89
00:06:18,883 --> 00:06:21,043
Han talte om noget med 8.
90
00:06:21,043 --> 00:06:24,563
Da jeg lyttede igen på båndet,
var han oprevet over...
91
00:06:24,563 --> 00:06:26,283
Hvilket bånd?
92
00:06:27,323 --> 00:06:28,963
Gik du med mikrofon, Mikey?
93
00:06:28,963 --> 00:06:31,563
Kennedy sagde 8. Hvem fanden er 8?
94
00:06:31,563 --> 00:06:34,923
For fanden, Mikey.
Denne besættelse med The Lux...
95
00:06:34,923 --> 00:06:39,243
- Cripp...
- Du må droppe det. Du spilder din tid.
96
00:06:39,243 --> 00:06:41,523
Vi stoppede det med Sierra-razziaen.
97
00:06:41,523 --> 00:06:46,363
Det er sgu da fucking lige meget med 8.
Kennedy lukkede bare lort ud.
98
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Find mig tosserne,
misfostrene og bøsserne.
99
00:06:49,163 --> 00:06:51,403
Der er gået 48 timer.
100
00:06:51,403 --> 00:06:54,763
Den stakkels dreng
er enten død eller fanget et sted.
101
00:06:55,283 --> 00:06:59,203
Lad os gøre en ende på morens pinsler.
Skaf mig nogle spor.
102
00:07:19,883 --> 00:07:24,043
Vincent, vi ventede dig ikke i dag.
De prøver den nye dukke nu.
103
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
- Okay.
- Mush siger...
104
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Hej, fremmede. Er du okay?
105
00:07:28,083 --> 00:07:29,123
Vincent er her.
106
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Hvad...
107
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Hej.
108
00:07:36,443 --> 00:07:38,043
Hvad skal jeg derhjemme?
109
00:07:39,443 --> 00:07:43,443
Bare lad, som om jeg ikke er her. Fortsæt.
110
00:07:43,443 --> 00:07:44,563
Okay.
111
00:07:45,443 --> 00:07:47,163
Ja. Bare fortsæt.
112
00:07:48,723 --> 00:07:50,123
Mac the Mole siger...
113
00:07:50,123 --> 00:07:51,483
Jeg er faret vild.
114
00:07:51,483 --> 00:07:53,923
{\an8}Jeg gik til højre og så til venstre.
115
00:07:55,483 --> 00:07:59,643
Jeg forstår. Mac the Mole.
Så det er en skotsk muldvarp.
116
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
Hvorfor?
117
00:08:01,923 --> 00:08:08,603
Ifølge jakkesættene er det kun
omkring ni procent af børn i New York,
118
00:08:08,603 --> 00:08:10,843
der nyder at være udenfor.
119
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
Men der er en verden, vi ikke ser.
120
00:08:19,803 --> 00:08:24,483
Man ser dem kravle op af kloakken.
121
00:08:25,163 --> 00:08:29,203
En magisk verden, som Mac kalder hjem.
122
00:08:29,963 --> 00:08:33,323
Bug og Mush vil med ham. Men Mac siger...
123
00:08:33,323 --> 00:08:38,163
"Du har moppehår. Hvorfor fanden
vil du rode rundt i lort og snavs?
124
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Løb, knægt! Løb!"
125
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
For kun i mørket kan man se stjernerne.
126
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Hvordan ser man stjerner i et kloakrør?
127
00:08:46,883 --> 00:08:48,243
Kom nu.
128
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
Mac er bare et skadedyr til bekæmpelse.
129
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
Vi laver ikke gnavere og kloakker.
Vi laver parker og skylines.
130
00:08:55,083 --> 00:08:59,603
Jeg er med på en ny dukke.
Men hold nu kæft... Hvad er det der?
131
00:08:59,603 --> 00:09:02,003
Du er en nar. I det mindste prøver han.
132
00:09:02,003 --> 00:09:05,243
- Lad os tage en pause.
- Ja, Veronica. Hvil kæberne.
133
00:09:05,243 --> 00:09:07,603
Seriøst. I er bedre end det.
134
00:09:07,603 --> 00:09:10,043
- Gnid bare salt i såret.
- Det behøves ikke.
135
00:09:10,043 --> 00:09:13,563
Du har alle aviser fra The Post
til New York Times i røven,
136
00:09:13,563 --> 00:09:16,683
fordi du lod en niårig gå i skole alene.
137
00:09:18,203 --> 00:09:20,563
Der er hun. Min dejlige pige.
138
00:09:24,603 --> 00:09:25,563
Helt ærligt.
139
00:09:26,763 --> 00:09:28,163
- Kom nu, venner.
- Ja.
140
00:09:40,563 --> 00:09:44,283
Jeg ved, det er lort.
Men hvad skal jeg gøre?
141
00:09:44,283 --> 00:09:47,083
- Har du noget bedre?
- Måske.
142
00:09:47,763 --> 00:09:48,883
Jaså?
143
00:09:51,283 --> 00:09:53,203
- Ronnie mente det ikke.
- Jo.
144
00:09:54,323 --> 00:09:55,483
Fuck.
145
00:09:57,443 --> 00:09:58,803
Makker.
146
00:10:01,003 --> 00:10:02,363
Er der noget nyt eller...
147
00:10:07,163 --> 00:10:08,683
Giv mig fem minutter.
148
00:10:09,243 --> 00:10:10,403
Jeg kommer straks.
149
00:10:15,723 --> 00:10:19,123
Vincent, altså...
150
00:10:20,003 --> 00:10:20,963
Hold kæft!
151
00:10:25,443 --> 00:10:29,523
Hvis du rent faktisk ville af med mig,
havde du gjort det nu.
152
00:10:36,203 --> 00:10:39,323
Spence, hvor er overvågningsvideoerne?
153
00:10:39,323 --> 00:10:42,603
Der er gået to dage.
Ja, det tager tid, men kom nu.
154
00:10:42,603 --> 00:10:46,203
Han er sidst set af en kvinde
en gade væk fra skolen.
155
00:10:59,083 --> 00:11:02,163
Mikey, der er du.
Arkivet har hentet flere sager.
156
00:11:02,163 --> 00:11:07,683
Alle straffede i en radius af fem gader.
Nogle går langt tilbage. En køn samling.
157
00:11:07,683 --> 00:11:08,603
Tak.
158
00:11:08,603 --> 00:11:11,563
Jeg finder overvågningen
ved Andersons lejlighed.
159
00:11:11,563 --> 00:11:13,243
Afdelingen for savnede.
160
00:11:13,243 --> 00:11:15,163
Ja.
161
00:11:16,003 --> 00:11:17,763
Vil du gentage det?
162
00:11:21,443 --> 00:11:24,243
Tak. Så snart du kan. Tak, Donny.
163
00:11:25,523 --> 00:11:26,643
For fanden.
164
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Hvis du har oversvømmet lejligheden igen,
skal du sgu betale, hr. Partridge.
165
00:11:48,683 --> 00:11:53,123
Jeg gider ikke male
og lægge nyt gulv, hver gang du...
166
00:11:53,643 --> 00:11:57,203
Hr. Lovett?
Kriminalbetjent Ledroit. Må vi komme ind?
167
00:12:07,203 --> 00:12:09,923
Her roder. Jeg var ved at spejle æg.
168
00:12:09,923 --> 00:12:12,003
Vi vil bare se os omkring.
169
00:12:16,763 --> 00:12:18,683
Hvor fører den dør hen?
170
00:12:18,683 --> 00:12:21,643
- Har du en nøgle til den?
- Det er bare fyrrummet.
171
00:12:23,083 --> 00:12:24,443
Åbn den, hr. Lovett.
172
00:12:33,243 --> 00:12:37,483
Der er bare skrammel
og gamle senge. Værsgo.
173
00:12:58,723 --> 00:13:00,443
Læser du børneblade?
174
00:13:01,963 --> 00:13:03,923
Jeg kan lide krydsordene.
175
00:13:04,483 --> 00:13:06,043
Ledroit, herovre.
176
00:13:16,803 --> 00:13:17,683
Herovre.
177
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Nej.
178
00:13:40,443 --> 00:13:42,203
Lys dernede.
179
00:13:44,443 --> 00:13:45,563
En juicebrik?
180
00:13:46,803 --> 00:13:49,483
Åbn porten. Jeg vil derned og kigge nu.
181
00:13:50,723 --> 00:13:53,483
Edgar Anderson.
Han har været væk i to dage.
182
00:13:53,483 --> 00:13:57,763
Det er min søn. Tak. Her. Det er min søn.
183
00:13:57,763 --> 00:14:00,363
En forsvundet lille dreng. Edgar Anderson.
184
00:14:00,363 --> 00:14:02,643
- Har du set...
- Flyt dig!
185
00:14:02,643 --> 00:14:04,803
Jøsses. Den her fucking by!
186
00:14:04,803 --> 00:14:07,563
Hvor drømme bliver til virkelighed.
Sød knægt.
187
00:14:18,523 --> 00:14:21,523
STOL PÅ JESUS
188
00:14:21,523 --> 00:14:23,443
- Hej, chef.
- Du kommer for sent.
189
00:14:27,523 --> 00:14:30,563
Politiet påstår, de laver et eller andet.
190
00:14:30,563 --> 00:14:34,643
Jeg ved ikke, hvad de rent faktisk laver...
191
00:14:34,643 --> 00:14:36,083
Er du færdig med den?
192
00:14:41,043 --> 00:14:43,283
Jeg snakker for fanden lige med nogen.
193
00:14:45,603 --> 00:14:47,203
Politiet er ubrugeligt.
194
00:14:47,203 --> 00:14:52,243
Son of Sam er bare toppen af isbjerget,
så jeg tager sagen i egen hånd.
195
00:14:52,243 --> 00:14:55,243
Dette er den nye dukke.
Den er for knægten.
196
00:14:57,923 --> 00:15:01,323
Vi omarrangerer bare
liggestolene på Titanic, okay?
197
00:15:01,323 --> 00:15:07,003
Jerry har øremærket hele efterårets budget
til Hector og Honningbierne.
198
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
For fanden.
Hector og de forpulede honningbier?
199
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
- Ja.
- De amatører.
200
00:15:11,723 --> 00:15:16,643
Jeg sagde jo,
at de sneg sig rundt og var ude efter os.
201
00:15:16,643 --> 00:15:18,203
For fanden.
202
00:15:18,203 --> 00:15:22,363
Tal med Jerry
om det arbejde, jeg har lavet.
203
00:15:22,363 --> 00:15:25,083
Tal med ham om det her. Okay?
204
00:15:25,083 --> 00:15:28,523
Ikke den hæslige bunke lort,
som Jackson prostituerer ud.
205
00:15:28,523 --> 00:15:30,563
Det her. Tal med ham om det.
206
00:15:30,563 --> 00:15:32,523
Hvad fanden er det her?
207
00:15:33,203 --> 00:15:35,683
Det her er rent kaos.
208
00:15:35,683 --> 00:15:37,963
Det her er bare skitser...
209
00:15:38,963 --> 00:15:40,683
Jeg må have en dukke...
210
00:15:42,443 --> 00:15:47,843
Det eneste, der er på arbejde her,
er din destruktive mund, Vinny.
211
00:15:47,843 --> 00:15:48,963
Hvordan gør du?
212
00:15:48,963 --> 00:15:51,563
Hvordan kan du have alt det kørende
213
00:15:51,563 --> 00:15:57,643
og så stadig have svært ved
at vække den mindste sympati?
214
00:15:59,083 --> 00:16:02,203
Jeg har ikke et show.
Jeg har ikke min dukkefører.
215
00:16:03,083 --> 00:16:06,203
Jeg har ikke en skid, okay?
216
00:16:06,203 --> 00:16:10,163
Du kommer og siger det åbenlyse.
Jeg har brug for løsninger.
217
00:16:10,803 --> 00:16:13,723
- Jeg lavede arme riddere til ham.
- Hvad?
218
00:16:15,483 --> 00:16:16,923
Han ville ikke have det.
219
00:16:19,963 --> 00:16:22,723
Jeg lavede arme riddere til ham...
220
00:16:25,763 --> 00:16:27,043
Den morgen, hvor han...
221
00:16:27,763 --> 00:16:29,283
Du ved, den morgen...
222
00:16:33,963 --> 00:16:36,323
Det her er Edgars idé.
223
00:16:38,243 --> 00:16:42,843
Og jeg vil gøre den til virkelighed,
for hvis vi kan få den med i showet,
224
00:16:43,883 --> 00:16:45,323
ser knægten det måske,
225
00:16:46,643 --> 00:16:48,323
og så kommer han måske hjem.
226
00:16:51,483 --> 00:16:53,163
- Okay.
- Kommer du til festen?
227
00:16:53,163 --> 00:16:56,683
Femogtyve år med fantastisk TV.
Der er noget at fejre.
228
00:16:56,683 --> 00:16:58,483
Hej, Jerry.
229
00:17:04,923 --> 00:17:06,203
Kan vi tale sammen?
230
00:17:07,883 --> 00:17:09,123
Jeg kommer derned.
231
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
Har du set min søn? Han er væk.
232
00:17:21,163 --> 00:17:24,203
Undskyld mig.
Har du set denne lille dreng?
233
00:17:24,203 --> 00:17:25,363
Det er min søn.
234
00:17:25,363 --> 00:17:26,763
Tusind tak.
235
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
Har du set denne lille dreng? Kig engang.
236
00:17:30,643 --> 00:17:33,043
Tak. Undskyld mig?
237
00:17:35,843 --> 00:17:37,123
Edgar!
238
00:17:37,123 --> 00:17:40,843
Undskyld mig. Edgar!
239
00:17:40,843 --> 00:17:44,003
{\an8}Undskyld mig. Edgar!
240
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar! Undskyld mig.
241
00:17:49,163 --> 00:17:50,683
- Se dig for!
- Hov!
242
00:17:52,043 --> 00:17:53,163
Han er her.
243
00:17:57,203 --> 00:18:01,083
- Hvorfor har du min søns jakke på?
- Pis af med dig, dame.
244
00:18:21,283 --> 00:18:25,043
...en pedel i bygningen,
hvor niårige Edgar Anderson boede,
245
00:18:25,043 --> 00:18:28,483
er blevet anholdt,
efter drengen er forsvundet.
246
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
George Lovett blev anholdt i morges...
247
00:18:42,683 --> 00:18:45,723
Nej... Vi skylder ham det.
248
00:18:45,723 --> 00:18:48,083
Han burde ikke være på arbejde, okay?
249
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Lad ham pitche idéen,
så vi kan sige det til ham.
250
00:18:53,363 --> 00:18:54,563
Kom nu.
251
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
Sandsynligvis. Men det har han altid...
252
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
Vi har en fantastisk idé.
Skylder vi ikke showet det?
253
00:19:09,643 --> 00:19:11,203
- Vincent.
- Jerry.
254
00:19:11,203 --> 00:19:15,603
- Jeg kondolerer.
- Hvorfor? Han er ikke død endnu.
255
00:19:16,803 --> 00:19:19,243
Lad ham være. Det er ikke hans skyld.
256
00:19:19,243 --> 00:19:20,363
Hold kæft.
257
00:19:25,283 --> 00:19:30,083
- Lennie siger, du arbejder på en ny dukke.
- Ja, det gør jeg.
258
00:19:30,083 --> 00:19:31,203
Ja.
259
00:19:31,203 --> 00:19:33,883
- Har han et navn?
- Ja.
260
00:19:34,803 --> 00:19:37,603
- Eric.
- Og der blev lys.
261
00:19:37,603 --> 00:19:38,603
Eric?
262
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Ja.
263
00:19:40,683 --> 00:19:45,003
Han vil blæse forpulede Hector
og hans våde drømme om honningbien Gloria
264
00:19:45,003 --> 00:19:51,443
og hendes lortehave fuldstændig omkuld
og sende os flyvende gennem æteren.
265
00:19:51,443 --> 00:19:53,763
- Du bør slet ikke være her.
- Jerry.
266
00:19:53,763 --> 00:19:57,043
Vi skylder ham at lytte til hans pitch.
267
00:19:57,683 --> 00:20:02,163
Alle her støtter ham, og jeg føler,
at Vincent har fat i noget.
268
00:20:08,203 --> 00:20:10,283
Okay. Fredag.
269
00:20:10,283 --> 00:20:12,843
Klokken 14. Jeg samler holdet.
270
00:20:12,843 --> 00:20:14,163
Kom med dit bedste.
271
00:20:15,323 --> 00:20:16,283
Mit bedste.
272
00:20:17,363 --> 00:20:18,403
Ja.
273
00:20:23,003 --> 00:20:25,003
Fredag, klokken 14. Dit bedste.
274
00:20:25,003 --> 00:20:27,083
- Tak.
- Fuck det nu ikke op.
275
00:20:27,083 --> 00:20:29,323
Du er en sand ven.
276
00:20:30,363 --> 00:20:31,403
Selvfølgelig.
277
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Har du taget min søn?
278
00:20:38,963 --> 00:20:40,403
Du har altid elsket ham.
279
00:20:45,563 --> 00:20:48,283
Lennie. Sidste gennemgang om fem minutter.
280
00:20:51,483 --> 00:20:52,643
Okay.
281
00:20:52,643 --> 00:20:53,683
Hallo?
282
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
Vincent.
283
00:20:57,323 --> 00:20:58,403
Det er politiet.
284
00:21:01,403 --> 00:21:03,843
- Larry.
- Du får overvågningen i dag.
285
00:21:04,883 --> 00:21:08,723
Retsteknisk har tjekket T-shirten.
Blodet er type 0-positiv.
286
00:21:08,723 --> 00:21:10,523
Tjek det mod barnets journal.
287
00:21:10,523 --> 00:21:14,403
Giv mig alt om George Lovett.
Eventuel psykiatrisk kontakt.
288
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Sig, når frk. Clark
og Anderson-parret er her.
289
00:21:17,123 --> 00:21:19,643
Hun er her nu og vil tale med sin klient.
290
00:21:19,643 --> 00:21:22,283
En William ringede.
Han sagde, du kendte ham.
291
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Frk. Clark.
292
00:21:27,283 --> 00:21:31,523
Vil du lade NYPD give
endnu en sort mand skylden?
293
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
En fornøjelse som altid.
Han voldtog engang en mindreårig.
294
00:21:35,243 --> 00:21:38,043
Afvist ved appel for ni år siden.
295
00:21:38,043 --> 00:21:43,563
Han bor fire etager under Anderson-parret
og var den sidste, der så drengen.
296
00:21:43,563 --> 00:21:46,283
Hvordan kunne jeg ikke anholde ham?
297
00:21:46,843 --> 00:21:51,123
- Jeg gør mit bedste.
- Gør det bedre, for det er ikke godt nok.
298
00:21:51,123 --> 00:21:53,603
- Hvor er du vokset op?
- Hell's Kitchen.
299
00:21:54,163 --> 00:21:56,843
Og havnede her?
Det er mere sikkert derhjemme.
300
00:21:56,843 --> 00:21:58,563
Hvordan staves racist?
301
00:21:58,563 --> 00:22:00,163
N-Y-P-D.
302
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
Efter dig.
303
00:22:04,483 --> 00:22:05,523
Tak.
304
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Hold op med det.
305
00:22:18,243 --> 00:22:19,563
BEVIS
306
00:22:21,563 --> 00:22:23,843
Genkender du den, hr. Lovett?
307
00:22:25,323 --> 00:22:27,483
Den var i kælderen i din lejlighed.
308
00:22:27,483 --> 00:22:30,163
- Hvad laver den der?
- Han behøver ikke svare.
309
00:22:30,163 --> 00:22:32,163
Vi tror, det er Edgar Andersons.
310
00:22:35,003 --> 00:22:37,243
Lod du Edgar komme i din lejlighed?
311
00:22:38,043 --> 00:22:39,083
Ja.
312
00:22:39,083 --> 00:22:42,163
- Hvorfor var han der?
- Han kunne lide at tegne.
313
00:22:43,123 --> 00:22:44,083
På væggen?
314
00:22:44,883 --> 00:22:48,363
Der er kun edderkopper
og skimmelsvamp, så hvorfor ikke?
315
00:22:48,363 --> 00:22:51,963
Han kunne lide at gemme sig i mørket.
Han følte sig sikker.
316
00:22:51,963 --> 00:22:55,803
- Lader du mange børn komme hos dig...
- Nej.
317
00:22:55,803 --> 00:22:57,763
Min klient behøver ikke svare.
318
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
- Hvorfor var Edgar der?
- Han kunne ikke lide, at de skændtes.
319
00:23:01,483 --> 00:23:03,723
- Hvem?
- Hans mor og far.
320
00:23:05,563 --> 00:23:07,323
Hørte han dem den morgen?
321
00:23:07,323 --> 00:23:08,923
De skændes hele tiden.
322
00:23:08,923 --> 00:23:11,803
- Specifikt den morgen.
- Den var ikke anderledes.
323
00:23:14,883 --> 00:23:16,163
Du skal se noget.
324
00:23:22,083 --> 00:23:24,923
Vi fandt Edgars T-shirt. Genkender du den?
325
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Se godt efter.
326
00:23:30,803 --> 00:23:31,843
Der er blod på.
327
00:23:32,883 --> 00:23:35,203
Ved du, hvor Edgar er?
328
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Se på mig.
329
00:23:38,483 --> 00:23:39,763
Ved du, hvor han er?
330
00:23:44,723 --> 00:23:47,323
- Du har siddet inde.
- Appellen omstødte det.
331
00:23:47,323 --> 00:23:49,883
- Jeg har sonet.
- Kun skyldige soner.
332
00:23:52,283 --> 00:23:54,883
- Er du skyldig?
- Kriminalbetjent Ledroit.
333
00:23:54,883 --> 00:23:57,163
Jeg kræver tid med min klient.
334
00:23:57,163 --> 00:24:00,323
Hr. Lovett,
kan du venligst bekræfte din blodtype?
335
00:24:03,203 --> 00:24:04,443
Type 0.
336
00:24:06,323 --> 00:24:08,283
Den mest almindelige.
337
00:24:17,443 --> 00:24:18,563
Hr. og fru Anderson?
338
00:24:20,203 --> 00:24:21,723
Har han Edgar?
339
00:24:21,723 --> 00:24:26,123
- George ville aldrig gøre noget.
- Det ved du ikke.
340
00:24:26,123 --> 00:24:27,643
For guds skyld, Cassie.
341
00:24:27,643 --> 00:24:30,123
Vi har gennemsøgt hans lejlighed.
342
00:24:30,123 --> 00:24:34,483
Vi fandt et barns tegninger
og en juicebrik i kælderen.
343
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Genkender nogen af jer den her?
344
00:24:38,803 --> 00:24:40,123
- Ja.
- Ja.
345
00:24:40,123 --> 00:24:42,403
Vidste I, Edgar kom i hans lejlighed?
346
00:24:42,403 --> 00:24:45,483
- Det gør alle børn.
- Det er ikke det, han mener.
347
00:24:45,483 --> 00:24:48,043
- George har kendt Edgar hele livet.
- Præcis.
348
00:24:48,043 --> 00:24:50,363
Vi drager ingen konklusioner.
349
00:24:52,483 --> 00:24:53,563
Lad være med det.
350
00:24:57,003 --> 00:25:00,803
På TV siger de, at hvis han levede,
havde I fundet ham nu.
351
00:25:00,803 --> 00:25:03,443
Bare sluk for TV'et.
352
00:25:03,443 --> 00:25:07,923
Vi har en blodtype fra T-shirten.
Vi tjekker Edgars journaler.
353
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
- Hvad er blodtypen?
- 0-positiv.
354
00:25:12,523 --> 00:25:14,963
Edgar er A-positiv.
355
00:25:16,723 --> 00:25:17,803
Det er godt nyt.
356
00:25:18,803 --> 00:25:22,243
Ville det hjælpe,
hvis der var udlovet en findeløn?
357
00:25:22,243 --> 00:25:25,043
Måske. Vi ringer, så snart vi har noget.
358
00:25:25,043 --> 00:25:27,723
- Kriminalbetjent Ledroit.
- Jeg må gå nu.
359
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Hvad laver du?
360
00:25:33,523 --> 00:25:35,123
Du stinker af sprut.
361
00:25:39,283 --> 00:25:42,043
Cassie. Vent. Cassie!
362
00:25:42,043 --> 00:25:43,563
- Mikey.
- Ja.
363
00:25:44,083 --> 00:25:45,043
Hvordan gik det?
364
00:25:45,763 --> 00:25:48,003
Lovetts blodtype matcher T-shirten.
365
00:25:48,003 --> 00:25:49,043
Ham den sorte?
366
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
Du fik ham.
367
00:25:51,523 --> 00:25:54,923
Han var i bygningen hele dagen
for at fikse en lækage.
368
00:25:54,923 --> 00:25:57,323
Vi venter på at få det bekræftet.
369
00:25:57,323 --> 00:26:01,123
Men vi fandt børnetegninger i kælderen.
370
00:26:01,123 --> 00:26:03,363
Hold ham, til han tilstår.
371
00:26:03,363 --> 00:26:05,243
- Har han en advokat?
- Renata Clark.
372
00:26:05,243 --> 00:26:09,163
Pis. Hun er en pine. Især når hun ved,
hendes klient er skyldig.
373
00:26:09,163 --> 00:26:12,003
Sagen ryger nok snart over
til drabsafdelingen.
374
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey. Marlon Rochelles mor
har lagt en besked til dig igen.
375
00:26:15,843 --> 00:26:19,403
- Jeg løber tør for undskyldninger.
- Marlon Rochelle? Igen?
376
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
Hendes dreng er død for længst.
377
00:26:21,763 --> 00:26:25,323
Men med ham her
kan moren måske begrave sin søn.
378
00:26:25,923 --> 00:26:27,643
Man må fejre sine sejre.
379
00:26:28,163 --> 00:26:32,643
Vi ses på fredag. Middag.
Lorenza har lavet mad hele ugen.
380
00:26:32,643 --> 00:26:35,043
Og ikke flere ture til The Lux, okay?
381
00:26:35,043 --> 00:26:37,683
Kommer du til gravøl for Kennedy i aften?
382
00:26:40,723 --> 00:26:43,083
Jeg kender ingen i sædelighed mere.
383
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
Jeg kender hans kone
fra staben af sekretærer.
384
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Dana og jeg er gamle venner.
385
00:26:52,563 --> 00:26:54,683
God aften.
386
00:26:59,563 --> 00:27:01,203
Bidrager du ikke, Ledroit?
387
00:27:02,403 --> 00:27:04,443
Vi samler ind til Kennedys enke.
388
00:27:08,923 --> 00:27:10,403
Et stort tab for styrken.
389
00:27:12,443 --> 00:27:15,883
- Værsgo.
- Hans enke vil sætte pris på det.
390
00:27:22,923 --> 00:27:26,483
Forpulede røvhul. Han må se at makke ret.
391
00:27:40,403 --> 00:27:43,403
Der er gået tre dage.
Har politiet nye spor?
392
00:27:43,403 --> 00:27:46,083
Til side. Lad dem komme forbi.
393
00:27:46,083 --> 00:27:49,443
Giv dem nu lidt fred.
Han har mistet sit barn.
394
00:28:01,163 --> 00:28:02,443
- Tag dem her.
- Okay.
395
00:28:05,283 --> 00:28:07,443
Han er der ikke.
396
00:28:52,123 --> 00:28:53,003
Præcis.
397
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Jeg voksede op i byen.
398
00:28:55,563 --> 00:28:59,683
For mig har det altid været
som den pige, man kom hjem til.
399
00:29:00,403 --> 00:29:03,363
Du har længe kæmpet
med kritik på rådhuset,
400
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
fordi den stigende hjemløshed
nu breder sig til...
401
00:29:09,523 --> 00:29:10,403
Jeg beder dig.
402
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Kan vi ikke bare...
403
00:29:16,083 --> 00:29:20,603
Kan vi ikke tale om det?
Om checken fra min mor?
404
00:29:21,323 --> 00:29:24,643
Kan vi ikke snakke?
Gid mig den skide fjernbetjening.
405
00:29:27,963 --> 00:29:30,323
Vidste du, han kom nede hos George?
406
00:29:30,323 --> 00:29:32,043
Alle børn går derned.
407
00:29:32,043 --> 00:29:33,923
Har du ladet ham gå derned?
408
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
Det er George, vi taler om.
Edgar er vokset op med ham.
409
00:29:37,603 --> 00:29:39,363
Så find mig en anden.
410
00:29:39,363 --> 00:29:42,203
Find en anden,
der kan sige, hvor min søn er!
411
00:29:42,203 --> 00:29:44,323
Han er også min søn!
412
00:29:52,443 --> 00:29:56,843
Vincent. Tror du, jeg har lyst
til at tage imod dine forældres penge?
413
00:29:58,163 --> 00:30:01,363
De skaffer os information.
Folk vil have incitamenter.
414
00:30:01,363 --> 00:30:05,323
Tager du pengene, tager de din sjæl.
De forstår kun penge.
415
00:30:05,323 --> 00:30:06,883
Han er deres barnebarn.
416
00:30:06,883 --> 00:30:11,003
Sig mig én gang, de har vist
en skid interesse for deres barnebarn!
417
00:30:13,003 --> 00:30:15,323
Det kan du ikke, så jeg tager den.
418
00:30:15,323 --> 00:30:19,243
Vi er nødt til at samarbejde.
Vi må holde sammen.
419
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
Jeg troede, jeg så ham i dag.
420
00:30:53,643 --> 00:30:55,323
Men det var bare jakken.
421
00:30:56,563 --> 00:30:59,043
Det var bare en jakke, der lignede hans.
422
00:31:10,763 --> 00:31:12,803
Hvad laver du med hans tegninger?
423
00:31:14,923 --> 00:31:17,323
Jeg arbejder på en ny dukke.
424
00:31:20,563 --> 00:31:23,323
Hvis jeg kan få Eric med i showet...
425
00:31:24,043 --> 00:31:26,203
- Eric?
- ...så vil Edgar se ham.
426
00:31:26,723 --> 00:31:32,323
Og så vil han vide, hvor meget
vi elsker ham og vil have ham hjem igen.
427
00:31:32,323 --> 00:31:33,723
Så ved han besked.
428
00:31:34,883 --> 00:31:36,123
Åh gud.
429
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
Du er blevet skør.
430
00:31:42,883 --> 00:31:45,483
Nej. Hvad?
431
00:31:46,403 --> 00:31:49,363
Du skulle have fortalt dem,
at du gik efter ham.
432
00:31:50,683 --> 00:31:54,363
- Du skulle have fortalt politiet det.
- Hun er på sporet af dig.
433
00:32:00,083 --> 00:32:02,283
Hvordan fik du såret i panden?
434
00:32:08,803 --> 00:32:11,763
Vincent, hvordan fik du det sår i panden?
435
00:32:13,923 --> 00:32:15,483
Hvad er din blodtype?
436
00:32:23,323 --> 00:32:25,323
Jeg giver min mor checken tilbage.
437
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}9-ÅRIGT BARNEBARN AF EJENDOMSUDVIKLER
ROBERT ANDERSON ER FORSVUNDET
438
00:32:57,443 --> 00:33:01,443
Du kan måske ikke lide mig,
men du har brug for mig, Vincent.
439
00:33:01,443 --> 00:33:05,563
- Jeg lytter ikke.
- Kun du forstår knægtens hjerne.
440
00:33:05,563 --> 00:33:06,603
Jeg lytter ikke.
441
00:33:06,603 --> 00:33:11,363
Få mig i showet, så han ser det.
Få mig i showet, så kommer han hjem.
442
00:33:15,523 --> 00:33:17,643
- Tak som byder.
- Helt ærligt?
443
00:33:22,243 --> 00:33:27,043
Du kan kun gøre det godt igen
ved at gøre det eneste, han bad om.
444
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Stop.
445
00:33:27,963 --> 00:33:31,003
Du er den mest lortede af lortefædre.
446
00:33:32,603 --> 00:33:33,563
Ja.
447
00:33:34,363 --> 00:33:36,043
Nu hører du mig.
448
00:33:36,043 --> 00:33:38,243
Ved du, at du er et røvhul?
449
00:33:50,763 --> 00:33:51,763
Hr. Lovett.
450
00:33:56,163 --> 00:33:59,603
Du ved, jeg ikke må snakke
uden min advokat.
451
00:34:03,163 --> 00:34:05,523
- Vil du fortælle mig noget?
- Hvad er det?
452
00:34:05,523 --> 00:34:06,443
Tag den.
453
00:34:08,403 --> 00:34:09,963
Du ved, hvem det er.
454
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
Skal det være mig?
455
00:34:16,323 --> 00:34:17,243
Virkelig?
456
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
Jeg gjorde det ikke dengang eller nu.
457
00:34:21,563 --> 00:34:23,763
Men du gør jo, som det passer dig.
458
00:34:24,643 --> 00:34:27,163
Jeg er 72 år gammel.
459
00:34:27,963 --> 00:34:32,723
Jeg har ikke haft stiv pik så længe,
at Jesus ville kalde det et mirakel.
460
00:34:34,203 --> 00:34:38,323
Og jeg kan ikke lide børn,
som du tror. Det er klamt.
461
00:34:43,003 --> 00:34:44,243
Hør her.
462
00:34:45,683 --> 00:34:47,523
Jo længere du holder mig her,
463
00:34:47,523 --> 00:34:51,283
desto længere går der,
før du finder den, der har Edgar.
464
00:34:52,123 --> 00:34:54,883
Så det er dit ansvar, kriminalbetjent.
465
00:35:03,883 --> 00:35:04,843
Taylor.
466
00:35:05,683 --> 00:35:06,643
Åbn.
467
00:35:14,203 --> 00:35:15,643
Bare hold ham her.
468
00:36:01,163 --> 00:36:02,363
Yuusuf!
469
00:36:03,603 --> 00:36:05,683
- Hvad?
- Jeg har det, du bad om.
470
00:36:12,203 --> 00:36:13,803
Hvad tog så lang tid?
471
00:36:13,803 --> 00:36:15,003
Fuck dig.
472
00:36:15,963 --> 00:36:16,923
Fuck dig.
473
00:36:25,883 --> 00:36:28,083
Vincent. Ved din mor, du kommer?
474
00:36:28,083 --> 00:36:30,203
Hvor er det sjove i det?
475
00:36:39,683 --> 00:36:41,723
Tia, er min mor hjemme?
476
00:36:41,723 --> 00:36:45,283
Tia, hentede du
hr. Andersons tøj på renseriet?
477
00:36:45,283 --> 00:36:47,963
Ja, fru Anderson. Jeg hænger det op nu.
478
00:36:47,963 --> 00:36:48,883
Moder.
479
00:36:48,883 --> 00:36:51,683
Det er altså høfligt
at ringe først, Vincent.
480
00:36:55,443 --> 00:36:58,763
Havde du svaret
på mine opkald og fortalt, du kom,
481
00:36:58,763 --> 00:37:01,083
havde jeg lavet dig noget at spise.
482
00:37:02,923 --> 00:37:03,963
Væk fra den.
483
00:37:09,363 --> 00:37:11,803
- Jeg er ikke sulten.
- Så en kop te.
484
00:37:13,123 --> 00:37:17,563
Har politiet fortalt mere om den anholdte?
485
00:37:17,563 --> 00:37:19,243
- Nej.
- Klart, han er sort.
486
00:37:19,243 --> 00:37:22,683
Helt ærligt, moder.
Vi behøver ikke jeres penge.
487
00:37:22,683 --> 00:37:25,883
Du er altid sådan,
når du har gjort noget galt.
488
00:37:26,603 --> 00:37:30,163
- Du får det bedre af lidt te.
- Du behøver noget stærkere.
489
00:37:36,443 --> 00:37:39,883
Du ser træt ud.
Du bliver gnaven, når du ikke sover.
490
00:37:39,883 --> 00:37:42,683
Dine penge bringer ikke Edgar tilbage.
491
00:37:43,443 --> 00:37:44,283
Okay?
492
00:37:44,803 --> 00:37:47,763
Måske skulle du ikke
have mistet ham i første omgang.
493
00:37:51,403 --> 00:37:52,883
Du har ret. Jeg er træt.
494
00:37:53,563 --> 00:37:55,043
Må jeg sove her?
495
00:37:55,683 --> 00:37:57,123
Sengen er ikke redt.
496
00:37:58,043 --> 00:38:01,083
Vi kan ikke bede Tia om det nu.
Du kender hende.
497
00:38:01,603 --> 00:38:02,923
Kan du ikke tage hjem?
498
00:38:03,483 --> 00:38:05,923
Har hun nu smidt dig ud igen?
499
00:38:07,003 --> 00:38:09,803
Et hotel. Mangler du penge til et hotel?
500
00:38:13,483 --> 00:38:17,563
Nej, jeg har ikke brug
for penge til et forpulet hotel.
501
00:38:17,563 --> 00:38:20,963
Jo. Det kan jeg se. Du er i gang igen.
502
00:38:23,683 --> 00:38:27,923
Sådan var du også som lille.
Du talte altid med dig selv.
503
00:38:29,003 --> 00:38:30,043
Du sagde altid:
504
00:38:31,643 --> 00:38:35,603
"Bare fordi du ikke kan se det,
kan det godt være der, mor."
505
00:38:35,603 --> 00:38:37,083
Jeg må gå nu.
506
00:38:37,603 --> 00:38:40,123
Alle de gange, du løb væk fra skolen,
507
00:38:40,643 --> 00:38:43,283
og den sommer, da du var 16.
508
00:38:45,483 --> 00:38:47,403
Ved du, hvad jeg gjorde dengang?
509
00:38:50,323 --> 00:38:52,403
Du må begynde på medicinen igen.
510
00:38:52,403 --> 00:38:53,403
Nej.
511
00:38:54,003 --> 00:38:56,523
Jeg har måske stadig dr. Masons nummer.
512
00:38:56,523 --> 00:39:01,003
Nej, moder. Jeg beder dig.
Vil du ikke godt høre efter?
513
00:39:01,003 --> 00:39:02,443
Hvad er der med dig?
514
00:39:02,443 --> 00:39:05,483
- Jeg er bange. Pissebange!
- Tys!
515
00:39:07,923 --> 00:39:09,523
Din far arbejder.
516
00:39:11,483 --> 00:39:12,643
Hør, Vincent.
517
00:39:14,163 --> 00:39:19,563
Du må stoppe med at give
alle andre skylden og i stedet indse,
518
00:39:19,563 --> 00:39:22,683
at løsningen er i dig selv.
519
00:39:34,603 --> 00:39:36,283
Vi behøver ikke jeres penge.
520
00:39:43,003 --> 00:39:44,323
Så køb mere kobber.
521
00:39:44,323 --> 00:39:48,523
Jeg har 20.000 kvadratmeter
og 12 badeværelser, der behøver kobberrør.
522
00:39:50,283 --> 00:39:51,243
Far?
523
00:40:23,123 --> 00:40:24,683
Skat? Det er mig.
524
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Du ringede på arbejdet tidligere.
Er du okay?
525
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Vi har talt om det!
526
00:40:42,723 --> 00:40:44,003
Nej, se dig nu.
527
00:40:45,043 --> 00:40:47,563
Du må ikke gøre det, før jeg kommer hjem.
528
00:40:48,283 --> 00:40:49,883
Vil du med i bad?
529
00:40:50,843 --> 00:40:52,763
Nu spiller du kæk. Kom så.
530
00:40:53,883 --> 00:40:54,883
Rolig nu.
531
00:40:56,563 --> 00:40:57,723
Og op.
532
00:40:59,123 --> 00:41:00,163
Det er okay.
533
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Pas på armene.
534
00:41:05,963 --> 00:41:07,603
- Du har dødtravlt.
- En til.
535
00:41:07,603 --> 00:41:09,803
Du skal ikke også stå med mig.
536
00:41:12,203 --> 00:41:13,163
Sådan.
537
00:41:17,643 --> 00:41:19,203
Er det okay, jeg går ud?
538
00:41:19,803 --> 00:41:22,763
- Du har feber. Jeg kan blive.
- Nej.
539
00:41:23,683 --> 00:41:25,323
Nej, du skal arbejde.
540
00:41:25,963 --> 00:41:29,323
Du må finde den fortabte dreng.
Hvem skal ellers gøre det?
541
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Tak.
542
00:41:49,923 --> 00:41:51,123
Hvad er det?
543
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
Gul er til dig. Grøn er til Caroline.
544
00:41:57,443 --> 00:42:00,643
- Så er der bankkontoen.
- Jeg vil ikke tale om det nu.
545
00:42:01,683 --> 00:42:05,283
- Du kan ikke bare tie det ihjel.
- Farvel!
546
00:42:10,163 --> 00:42:13,443
Jeg har en knap ti år gammel
bourbon, der kom i aften.
547
00:42:14,003 --> 00:42:16,323
- Måske senere.
- Du går glip af noget.
548
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
To burgere! To fritter!
549
00:42:19,683 --> 00:42:21,643
- Knægt, er du sulten?
- Ja.
550
00:42:41,723 --> 00:42:43,523
Vi lukker to ind ad gangen.
551
00:42:48,963 --> 00:42:49,803
Hr. betjent.
552
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
Hvor er Gator?
553
00:43:38,603 --> 00:43:40,323
Den var stærk.
554
00:43:42,163 --> 00:43:44,123
Den må skylles ned med noget.
555
00:43:51,603 --> 00:43:52,523
PRIVAT
556
00:43:58,283 --> 00:44:00,443
- Mikey.
- Vi må tale sammen.
557
00:44:01,403 --> 00:44:02,243
Okay.
558
00:44:04,563 --> 00:44:05,523
Lad os tale.
559
00:44:06,763 --> 00:44:08,003
Ved baren.
560
00:44:15,723 --> 00:44:17,883
Du skal høre noget, Gator.
561
00:44:18,643 --> 00:44:20,323
Engang kaldte du mig Alex.
562
00:44:21,483 --> 00:44:25,003
Forleden, da de to betjente
ville afpresse stedet...
563
00:44:25,003 --> 00:44:28,323
Hvert dyr har sine parasitter.
Strisserne er mine.
564
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
- Jeg opfangede noget.
- Du er altid på arbejde.
565
00:44:34,003 --> 00:44:37,323
Jeg har en knap ti år gammel
bourbon, der kom i aften.
566
00:44:37,323 --> 00:44:39,803
- Måske senere.
- Du går glip af noget.
567
00:44:43,123 --> 00:44:44,683
To burgere! To fritter!
568
00:44:46,083 --> 00:44:48,003
- Knægt, er du sulten?
- Ja.
569
00:44:50,243 --> 00:44:54,443
Knægten, der er forsvundet, er ni år.
Han bliver ti i juli.
570
00:44:57,043 --> 00:44:59,283
Vil du lade, som om du ikke ved noget?
571
00:44:59,283 --> 00:45:01,563
Jeg har en knap ti år gammel bourbon...
572
00:45:02,283 --> 00:45:06,603
Uanset hvad du tror,
og uanset hvad jeg var engang,
573
00:45:06,603 --> 00:45:08,683
så er stedet her rent.
574
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
Jeg lærte af The Sierra. Jeg har afsonet.
575
00:45:11,643 --> 00:45:15,083
Jeg kan levere alle perversioner,
så længe de er lovlige.
576
00:45:15,083 --> 00:45:19,243
Jeg insisterede på det sådan,
mens jeg var væk, og sådan er det nu.
577
00:45:21,243 --> 00:45:24,643
Nogle af drengene her
ser stadig lidt unge ud.
578
00:45:25,403 --> 00:45:29,043
ID og test en gang om måneden.
Jeg har papirerne på det.
579
00:45:29,643 --> 00:45:34,323
Jeg afleder afvigerne.
Mine drenge vokser sig, før de røvkneppes.
580
00:45:36,363 --> 00:45:37,963
Jeg er forretningsmand.
581
00:45:37,963 --> 00:45:41,203
Men fortiden er jeg færdig med, Mikey.
582
00:45:41,203 --> 00:45:43,203
- Virkelig?
- Ja.
583
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Du tror ikke på mig.
584
00:45:53,923 --> 00:45:56,203
Ja, denne vej.
585
00:45:58,363 --> 00:46:01,163
Mandy, er din dreng her igen i aften?
586
00:46:01,163 --> 00:46:05,763
Jeg lover, det er sidste gang, Gator.
Hans far henter ham om ti minutter.
587
00:46:05,763 --> 00:46:07,603
Charlie, ikke mere tærte.
588
00:46:11,083 --> 00:46:14,163
Og den ti år gamle bourbon,
du var interesseret i.
589
00:46:14,163 --> 00:46:15,203
Vil du smage?
590
00:46:21,923 --> 00:46:22,763
Hør.
591
00:46:22,763 --> 00:46:23,843
Kom her.
592
00:46:24,723 --> 00:46:27,843
Jeg er ren, Mikey.
Jeg har taget min straf.
593
00:46:29,723 --> 00:46:32,883
Så hvorfor kommer du hele tiden tilbage?
594
00:46:46,323 --> 00:46:47,403
Tak, Gator.
595
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}SAVNET
FORSVUNDET BARN
596
00:47:11,923 --> 00:47:13,363
Båndene er på dit bord.
597
00:47:35,963 --> 00:47:37,803
Savnede personer, Ledroit.
598
00:47:38,603 --> 00:47:41,203
Alle har vist glemt min søn.
599
00:47:42,123 --> 00:47:47,403
Han hedder Marlon Gabriel Rochelle.
Forsvundet siden 12. juni 1984.
600
00:47:47,403 --> 00:47:49,643
Ingen har glemt Marlon, Cecile.
601
00:47:50,363 --> 00:47:54,403
Edgar Andersons forsvinden
rejser dybere spørgsmål for New York...
602
00:48:00,363 --> 00:48:02,043
Vi stiller om til Derek...
603
00:48:30,003 --> 00:48:31,203
Er det stærkt nok?
604
00:48:32,603 --> 00:48:33,683
Det skal det være.
605
00:48:34,243 --> 00:48:36,363
Får jeg en andel, Yuusuf?
606
00:48:36,923 --> 00:48:38,323
En andel i hvad?
607
00:48:46,483 --> 00:48:48,243
Lortet rådner din hjerne op.
608
00:49:05,283 --> 00:49:08,043
Hjælpen kommer, når man mindst venter det.
609
00:49:08,043 --> 00:49:10,923
Den legendariske Vincent Anderson.
610
00:49:23,523 --> 00:49:28,563
Du må stoppe med at give
alle andre skylden og i stedet indse,
611
00:49:28,563 --> 00:49:31,163
at løsningen er i dig selv.
612
00:49:53,083 --> 00:49:55,243
Nu er der fut i fejemøget.
613
00:51:16,043 --> 00:51:19,003
FØDSELSATTEST
614
00:51:24,403 --> 00:51:28,123
BLODTYPE O+
615
00:51:33,963 --> 00:51:36,363
Må jeg tale med kriminalbetjent Ledroit?
616
00:53:27,763 --> 00:53:29,683
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann