1 00:00:23,163 --> 00:00:27,363 Forty-eight hours na ang nakalipas no'ng huling nakita si Edgar Anderson 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,243 bandang 8:00 a.m. habang papunta siya sa school. 3 00:00:30,243 --> 00:00:34,923 Nakikiusap kami sa sinumang may alam, kahit kaunti, mangyaring lumapit sa amin. 4 00:00:34,923 --> 00:00:38,843 Tumawag kayo at tulungan n'yo kaming maiuwi si Edgar. 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 Commissioner. 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,443 Greg. 7 00:00:43,963 --> 00:00:47,403 Pinaglakad mo siya nang mag-isa kahit grade four pa lang siya. 8 00:00:47,403 --> 00:00:49,043 Pinagsisisihan mo ba 'yon? 9 00:00:49,043 --> 00:00:50,723 Greg, pwede sa topic lang? 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 - Commissioner! - Mary. 11 00:00:52,803 --> 00:00:57,243 Tumaas nang 4.7% ang violent crimes at homicide sa taong 'to. 12 00:00:57,243 --> 00:00:59,803 Magiging statistic n'yo na lang ba 'to? 13 00:00:59,803 --> 00:01:01,563 Quote 'yon galing sa press. 14 00:01:01,563 --> 00:01:04,843 Di 'to magiging statistic ng kahit ano. Lalong-lalo na sa homicide. 15 00:01:04,843 --> 00:01:07,683 At isa pa, Mary, kayo ang press. 16 00:01:07,683 --> 00:01:09,363 Pa'no si Marlon Rochelle? 17 00:01:09,363 --> 00:01:11,683 Pag may nawala uling bata dito, 18 00:01:11,683 --> 00:01:15,123 siguradong di lang basura ang dapat linisin ng city hall. 19 00:01:15,123 --> 00:01:16,523 May suspect man lang ba kayo? 20 00:01:16,523 --> 00:01:20,403 Inaalam na namin. Gusto naming mas mag-ingat pa publiko. 21 00:01:20,403 --> 00:01:23,523 Pwedeng kapitbahay. O kaibigan. Lahat pwede. 22 00:01:24,123 --> 00:01:26,603 Dapat pabalikin na natin ang mga bata sa school 23 00:01:26,603 --> 00:01:27,923 para makapag-aral na. 24 00:01:27,923 --> 00:01:29,483 Pero bago 'yon, 25 00:01:29,483 --> 00:01:32,363 heto ang mga magulang ni Edgar 26 00:01:33,403 --> 00:01:35,563 para sa isang maikling pahayag. 27 00:01:50,603 --> 00:01:53,123 Edgar, kung nanonood ka... 28 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 Sorry, anak. 29 00:02:01,283 --> 00:02:02,603 Umuwi ka na, ha? 30 00:02:04,123 --> 00:02:07,683 Patunayan mong di ka pa patay sa mga ginoo at binibini ng press. 31 00:02:09,363 --> 00:02:10,403 Diyos ko. 32 00:02:11,683 --> 00:02:12,883 Wag! Wag ka d'yan! 33 00:02:15,763 --> 00:02:17,763 Sige, mga kaibigan. 'Yon lang. 34 00:02:18,323 --> 00:02:21,643 Pag may bago, ipapaalam namin sa inyo. 35 00:02:21,643 --> 00:02:22,923 Maraming salamat. 36 00:02:29,723 --> 00:02:31,763 Bangkay o suspect. 37 00:02:31,763 --> 00:02:34,123 Kung dalawa, baka di kita tanggalin. 38 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}NAWAWALANG BATA 39 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}INIISIP KA NAMIN EDGAR 40 00:03:25,523 --> 00:03:27,043 - Salamat. - May maitutulong ba ako? 41 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 - Kunin mo nga 'to. - Sige. 42 00:03:36,683 --> 00:03:38,843 Naaalala mo si Sebastian sa class ko? 43 00:03:39,443 --> 00:03:41,643 Hi, pare. Sorry sa nangyari. 44 00:03:42,243 --> 00:03:45,363 A, ano ba'ng ibig sabihin no'n? Ewan ko rin kasi, e. 45 00:03:45,843 --> 00:03:47,963 - Kaano-ano mo uli asawa ko? - Teacher ko siya. 46 00:03:47,963 --> 00:03:49,963 Vincent, ano'ng problema mo? 47 00:03:49,963 --> 00:03:52,563 - Pwede ba, Cassie? Ano... - Sorry, Sebastian. 48 00:03:52,563 --> 00:03:53,843 Ayos lang. Aalis... 49 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 - Tama 'yan. - Sige, leaflets... 50 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 - Ikaw kaya sa Broadway hanggang 9th? - Hindi, may trabaho ako. 51 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 - Ano? - May plano ako, okay? 52 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 Kailangan maisama ko sa show ang puppet ni Edgar. 53 00:04:05,323 --> 00:04:07,483 Nahanap nila 'yong T-shirt niya. 54 00:04:07,483 --> 00:04:09,203 Punit-punit at duguang T-shirt. 55 00:04:09,203 --> 00:04:10,843 - Oo nga. - E, kung wala na siya? 56 00:04:10,843 --> 00:04:13,203 - Paano kung kinuha siya? - Wag mong sabihin 'yan! 57 00:04:13,203 --> 00:04:14,283 Hindi siya patay. 58 00:04:15,283 --> 00:04:16,443 Hahanapin ko siya. 59 00:04:17,483 --> 00:04:19,523 Mamimigay ng pabuya ang nanay mo. 60 00:04:19,523 --> 00:04:21,643 Twenty-five thousand dollars. 61 00:04:21,643 --> 00:04:23,683 - Tumutulong sila. - Hindi pwede. 62 00:04:25,123 --> 00:04:28,243 Mas maibabalik siya ng pera kaysa sa lintik na puppet. 63 00:04:28,763 --> 00:04:29,723 Vincent! 64 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 Bakit ka nag-sorry doon? 65 00:04:34,363 --> 00:04:35,603 "Sorry, anak." 66 00:04:35,603 --> 00:04:37,283 Kasi gano'n 'yong sinasabi. 67 00:04:43,083 --> 00:04:44,923 Oo, kasalanan mo 'to. 68 00:04:44,923 --> 00:04:47,323 Umalis ka nga. 69 00:04:49,723 --> 00:04:52,123 Masaya siya sa school? Si Edgar? 70 00:04:52,763 --> 00:04:53,803 Mahilig siyang... 71 00:04:54,923 --> 00:04:56,523 mahilig siyang mag-drawing. 72 00:04:56,523 --> 00:04:59,003 Di palakaibigan. Normal naman 'yon. 73 00:04:59,003 --> 00:05:00,203 Only child kasi. 74 00:05:01,643 --> 00:05:03,843 Tumatakbo siya palayo, hindi pauwi. 75 00:05:04,883 --> 00:05:06,883 - Sa bahay. - Nag-aaway ang parents. 76 00:05:06,883 --> 00:05:09,043 May apoy sa bunganga nila. 77 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 Tinuturuan mo ang mga bata at umaasa kang maiuwi nila sa bahay. 78 00:05:16,283 --> 00:05:18,883 Nakita mo na siyang may kasamang iba? 79 00:05:18,883 --> 00:05:21,643 Madalas nanay niya ang sumusundo. Minsan 'yong tatay. 80 00:05:22,243 --> 00:05:23,443 E, sino 'to? 81 00:05:24,163 --> 00:05:25,763 Magsisimula na, Mrs. Ryan. 82 00:05:25,763 --> 00:05:26,723 Sorry. 83 00:05:27,563 --> 00:05:30,403 Award ceremony na. Isang beses kada semester. 84 00:05:30,403 --> 00:05:31,923 Para kontento mga nanay. 85 00:05:32,523 --> 00:05:33,363 Salamat. 86 00:05:38,043 --> 00:05:41,763 Diyos ko. May isang anak. Tapos buntis ang asawa? 87 00:05:44,243 --> 00:05:46,643 Okay. Sige. Kita tayo mamayang gabi. 88 00:05:49,523 --> 00:05:50,643 Oo. 89 00:05:50,643 --> 00:05:51,643 O, sige. 90 00:05:53,603 --> 00:05:54,723 Ano naman 'yon? 91 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 Si Kennedy. 'Yong pulis na huhulihin mo sana? 92 00:05:59,163 --> 00:06:01,643 Patay na, na-hit-and-run kagabi. 93 00:06:01,643 --> 00:06:02,763 'Tang ina. 94 00:06:02,763 --> 00:06:06,163 Oo. May anak sila no'ng asawa tapos buntis pa. 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,203 May gathering mamaya para i-honor siya. 96 00:06:09,203 --> 00:06:11,363 Wag ka munang sumama. 97 00:06:12,803 --> 00:06:16,803 Baka lasing na college kid. Kinuha ang kotse ng tatay, binilisan. 98 00:06:16,803 --> 00:06:18,883 Parang problemado siya sa The Lux. 99 00:06:18,883 --> 00:06:21,043 May sinasabi siya tungkol kay 8. 100 00:06:21,043 --> 00:06:24,563 Di ko pinansin, pero no'ng pinakinggan ko 'yong tape, problemado talaga sa... 101 00:06:24,563 --> 00:06:26,283 Teka. Anong tape? 102 00:06:27,323 --> 00:06:28,963 Nang-wiretap ka, Mikey? 103 00:06:28,963 --> 00:06:31,563 Sabi ni Kennedy 8. Sinong lintik na 8? 104 00:06:31,563 --> 00:06:34,923 'Tang ina naman, Mikey. Itong obsession mo sa The Lux... 105 00:06:34,923 --> 00:06:35,843 Cripp... 106 00:06:35,843 --> 00:06:39,243 Sinasabi ko na, itigil mo na 'to. Nagsasayang ka ng oras. 107 00:06:39,243 --> 00:06:41,523 Tinapos na natin sila no'ng Sierra raid. 108 00:06:41,523 --> 00:06:43,803 Ano ba? 8? Ano'ng paki natin? 109 00:06:43,803 --> 00:06:46,363 Kalokohan lang ni Kennedy 'yon. 110 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Hanapin mo 'yong mga baliw, mga weirdo, mga queer. 111 00:06:49,163 --> 00:06:50,963 48 oras? 112 00:06:51,483 --> 00:06:54,763 Baka patay na 'yong kawawang bata, o tinatago kung saan. 113 00:06:55,283 --> 00:06:57,643 Wag na nating pahirapan 'yong nanay, ha? 114 00:06:58,123 --> 00:06:59,683 Kailangan ko ng leads. 115 00:07:19,883 --> 00:07:24,043 Vincent, di ka namin inaasahan. May tryout para sa bagong puppet. 116 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 - A, oo. - Sabi ni Mush... 117 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Uy, stranger. Ayos ka lang? 118 00:07:28,083 --> 00:07:29,283 Nandito si Vincent. 119 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Ano... 120 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Uy. 121 00:07:36,443 --> 00:07:38,043 Ano'ng gagawin ko sa bahay? 122 00:07:39,443 --> 00:07:43,443 Ano... isipin n'yong wala ako dito. Ituloy n'yo lang ginagawa n'yo. 123 00:07:43,443 --> 00:07:44,563 Okay. 124 00:07:45,443 --> 00:07:47,163 Sige lang. Oo. Ituloy mo. 125 00:07:48,723 --> 00:07:50,123 Sabi ni Mac the Mole... 126 00:07:50,123 --> 00:07:51,483 Naliligaw ako. 127 00:07:51,483 --> 00:07:53,923 {\an8}Kumanan ako tapos sa kaliwa. 128 00:07:55,483 --> 00:07:56,963 Kuha ko na. Mac the Mole. 129 00:07:56,963 --> 00:07:59,643 Bale Scottish na mole. 130 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 Bakit? 131 00:08:01,923 --> 00:08:04,443 Lahat ng sinasabi ng mga boss natin, 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,083 on average raw, 133 00:08:06,083 --> 00:08:10,843 9% lang ng mga bata sa New York City ang nag-e-enjoy sa labas. 134 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 Pero may mundong hindi natin nakikita. 135 00:08:19,803 --> 00:08:22,283 Makikita mo silang umaakyat 136 00:08:22,803 --> 00:08:24,483 palabas ng kanal. 137 00:08:25,163 --> 00:08:29,203 Isang mahiwagang mundo na tahanan para kay Mac. 138 00:08:29,963 --> 00:08:32,643 - Gustong sumama ni Bug at Mush sa kanya. - Oo. 139 00:08:32,643 --> 00:08:34,443 - Sabi ni Mac... - Parang mop ang buhok mo. 140 00:08:34,443 --> 00:08:38,163 Ba't mo naman gustong ma-stranded sa madumi at mabahong kanal? 141 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Takbo, bata, takbo. 142 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 Dahil sa dilim mo lang makikita ang mga bituin. 143 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Pa'no mo nakikita kung nasa kanal ka? 144 00:08:46,883 --> 00:08:48,243 Ano ba. 145 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 Sorry. Problema lang si Mac ng Terminix. 146 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 Ayaw natin sa daga, sa kanal. Parks at skylines tayo. 147 00:08:55,083 --> 00:08:56,323 Sige, bagong puppet. 148 00:08:56,323 --> 00:08:59,603 Pero sobra naman 'yan. 'Tang ina, ano kaya 'yon? 149 00:08:59,603 --> 00:09:02,043 Gago ka, Vincent. At least nag-try siya. 150 00:09:02,043 --> 00:09:03,443 Okay. Pahinga muna, please. 151 00:09:03,443 --> 00:09:05,243 Oo, Veronica, ipahinga mo bibig mo. 152 00:09:05,243 --> 00:09:07,603 Pero, seryoso. Ano ba. Di ka naman ganyan, a. 153 00:09:07,603 --> 00:09:10,043 - Nang-aano pa, problemado na nga. - Di na kailangan. 154 00:09:10,043 --> 00:09:13,483 Bawat diyaryo mula Post hanggang New York Times binabatikos ka 155 00:09:13,483 --> 00:09:16,683 kasi hinayaan mong maglakad pa-school 'yong 9 year-old nang mag-isa. 156 00:09:18,203 --> 00:09:20,563 'Yon, o. That's my girl. 157 00:09:24,603 --> 00:09:25,563 Please. 158 00:09:26,763 --> 00:09:28,163 - Please, guys. - Oo. 159 00:09:40,563 --> 00:09:44,283 Alam ko pangit. Ano bang... Pangit nga. Ano bang gusto mo? 160 00:09:44,283 --> 00:09:46,043 May mas maganda ka ba? 161 00:09:46,043 --> 00:09:47,083 Siguro. 162 00:09:47,843 --> 00:09:48,883 Talaga? 163 00:09:51,323 --> 00:09:52,963 - Di seryoso si Ronnie. - Oo, kaya. 164 00:09:54,323 --> 00:09:55,483 'Tang ina. 165 00:09:57,443 --> 00:09:58,803 Hay, pare. 166 00:10:01,003 --> 00:10:02,323 May balita ba o... 167 00:10:07,163 --> 00:10:08,683 Five minutes lang. 168 00:10:09,243 --> 00:10:10,403 Babalik ako agad. 169 00:10:15,723 --> 00:10:19,123 Naku, Vincent, Vincent, Vincent. 170 00:10:20,003 --> 00:10:20,963 Tumahimik ka! 171 00:10:25,443 --> 00:10:29,523 Kung tutuusin, kung gusto mo 'kong mawala, nagawa mo na sana. 172 00:10:36,203 --> 00:10:39,323 Spence, 'yong CCTV footage. Nasaan na? 173 00:10:39,323 --> 00:10:42,603 Dalawang araw na. Alam ko matagal, pero please. 174 00:10:42,603 --> 00:10:46,243 Huling nakakita, isang babaeng nakita raw niya isang block mula sa school. 175 00:10:59,043 --> 00:11:02,163 Mikey, nand'yan ka pala. Mga files pa galing archives. 176 00:11:02,163 --> 00:11:04,683 Mga may record within five blocks sa bahay no'ng bata. 177 00:11:04,683 --> 00:11:07,683 'Yong iba matatagal nang kriminal. Malala mga 'to. 178 00:11:07,683 --> 00:11:08,603 Salamat. 179 00:11:08,603 --> 00:11:11,563 Titingnan ko 'yong CCTV sa labas ng apartment ng mga Anderson. 180 00:11:11,563 --> 00:11:13,243 Hello, Missing Persons 27 Squad. 181 00:11:13,243 --> 00:11:15,163 Oo. Uh-huh. 182 00:11:16,003 --> 00:11:17,763 Okay, pakiulit nga, please? 183 00:11:21,443 --> 00:11:24,523 Salamat. 'Yong pinakamabilis na kaya. Salamat, Donny. 184 00:11:25,523 --> 00:11:26,643 Lintik. 185 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Kung barado ulit ang number four, Ikaw na ang magbabayad, Mr. Partridge. 186 00:11:48,683 --> 00:11:53,123 Di ko papalitan ang pintura at carpet tuwing... 187 00:11:53,643 --> 00:11:57,203 Mr. Lovett? Detective Michael Ledroit. Pwedeng pumasok? 188 00:12:07,203 --> 00:12:09,923 Medyo makalat. Nagpiprito lang ako ng itlog. 189 00:12:09,923 --> 00:12:11,843 May titingnan lang kami, Mr. Lovett. 190 00:12:16,763 --> 00:12:18,683 Tingnan mo saan papunta 'yang pinto. 191 00:12:18,683 --> 00:12:21,643 - May susi ka dito? - Boiler room lang 'yan. 192 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Buksan mo, Mr. Lovett. 193 00:12:33,243 --> 00:12:36,443 Puro basura at mga lumang folding bed. 194 00:12:36,443 --> 00:12:37,483 Ayan na. 195 00:12:58,683 --> 00:13:01,043 Nagbabasa ka ng pambatang magazine? 196 00:13:01,963 --> 00:13:03,923 Oo, mahilig ako sa puzzle. 197 00:13:04,483 --> 00:13:06,043 Ledroit, dito. 198 00:13:16,803 --> 00:13:17,683 Dito. 199 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Wag. 200 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 Sa baba. Baba pa. 201 00:13:44,443 --> 00:13:45,563 Juice box ba 'yan? 202 00:13:46,803 --> 00:13:49,483 Buksan mo 'tong gate. Maghalughog kayo dito, bilis. 203 00:13:50,723 --> 00:13:53,483 Hi. Si Edgar Anderson. Dalawang araw na siyang nawawala. 204 00:13:53,483 --> 00:13:57,763 Please, ma'am. Anak ko. Salamat. Sir, please. Anak ko. 205 00:13:57,763 --> 00:14:00,363 Bata pa, dalawang araw nang nawawala. Edgar Anderson. 206 00:14:00,363 --> 00:14:02,643 - Sir, nakita n'yo ba... - Tumabi ka nga! 207 00:14:02,643 --> 00:14:04,883 Diyos ko. 'Tang inang city 'to. 208 00:14:04,883 --> 00:14:07,283 Kung saan nabubuo ang mga pangarap. Cute na bata. 209 00:14:21,643 --> 00:14:23,443 - Kumusta, boss? - Late ka na. 210 00:14:27,523 --> 00:14:30,563 Sabi ng mga pulis may ginagawa raw sila. 211 00:14:30,563 --> 00:14:34,643 Di ko alam kung ano talaga ang ginagawa nila, alam mo 'yon? Pero... 212 00:14:34,643 --> 00:14:36,083 Tapos ka na d'yan? 213 00:14:41,043 --> 00:14:43,283 'Tang ina, may kausap ako dito. 214 00:14:45,603 --> 00:14:47,203 Walang kuwenta ang NYPD. 215 00:14:47,203 --> 00:14:50,043 Maliit na bagay pa lang si Son of Sam, pare, 216 00:14:50,043 --> 00:14:52,243 kaya ako na mismo ang kikilos. 217 00:14:52,243 --> 00:14:55,243 Ito 'yong bagong puppet. Para sa bata 'to. 218 00:14:57,923 --> 00:15:01,323 Parang iniiba lang natin 'yong puwesto ng upuan sa Titanic dito. 219 00:15:01,323 --> 00:15:04,483 Tinabi na ni Jerry 'yong buong budget sa autumn 220 00:15:04,483 --> 00:15:07,003 para sa Hector and the Honeybees. 221 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 'Tang ina, Lennie. Hector at ang punyetang Honeybee? 222 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 - Oo. - Mga baguhang 'yon? 223 00:15:11,723 --> 00:15:15,203 Sabi na, e. Di ba ilang beses kong sinabing nag-aabang sila, nakatingin, 224 00:15:15,203 --> 00:15:16,643 naghahanap ng kahinaan? 225 00:15:16,643 --> 00:15:18,203 'Tang ina, pare. Sige. 226 00:15:18,203 --> 00:15:22,363 Kakausapin natin si Jerry tungkol sa ginagawa ko. 227 00:15:22,363 --> 00:15:25,083 Sasabihin ko sa kanya 'to. Di ba? Ito. 228 00:15:25,083 --> 00:15:28,523 Di 'yong pangit na basura na binibenta ni Jackson. 229 00:15:28,523 --> 00:15:30,563 Ito. Sasabihin ko sa kanya 'to. 230 00:15:30,563 --> 00:15:32,563 'Tang ina, e, ano ba 'yong ito? 231 00:15:33,203 --> 00:15:35,683 'Yan... Ang gulo pa n'yan, e. 232 00:15:35,683 --> 00:15:37,963 Mga sketch lang 'yan. Ano... 233 00:15:38,963 --> 00:15:40,963 Kailangan ko ng puppet. Kailangan... 234 00:15:42,443 --> 00:15:47,843 Ang nakikita ko lang na gumagana dito 'yong mapanirang bunganga mo, Vinny. 235 00:15:47,843 --> 00:15:48,963 Di ko alam pa'no. 236 00:15:48,963 --> 00:15:51,563 Pa'nong sa lahat ng nangyayari sa buhay mo, 237 00:15:51,563 --> 00:15:57,643 hirap pa rin ang mga tao na magkaro'n ng kaunting simpatiya sa 'yo? 238 00:15:59,083 --> 00:16:02,203 Wala akong show. Wala akong lead puppeteer. 239 00:16:03,083 --> 00:16:06,123 Walang... Wala akong kahit ano, okay? 240 00:16:06,123 --> 00:16:08,563 Tapos magsasabi ka ng halata naman. 241 00:16:08,563 --> 00:16:10,163 Kailangan ko ng solusyon. 242 00:16:10,883 --> 00:16:13,723 - Ginagawa'n ko siya ng French toast. - Ano? 243 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Ayaw niya, e. 244 00:16:19,963 --> 00:16:22,723 Ginagawa'n ko siya ng French toast... 245 00:16:25,763 --> 00:16:27,043 no'ng umaga na... 246 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 No'ng umagang... 247 00:16:33,963 --> 00:16:36,323 Idea 'to ni Edgar. 248 00:16:38,243 --> 00:16:40,043 At gusto kong gawing totoo. 249 00:16:40,763 --> 00:16:42,843 Kasi kung maisasama natin 'to sa show, 250 00:16:43,883 --> 00:16:45,323 baka makita no'ng bata, 251 00:16:46,643 --> 00:16:48,243 at baka umuwi na siya. 252 00:16:51,483 --> 00:16:53,163 - Okay. - Sasama ka sa party? 253 00:16:53,163 --> 00:16:56,683 Twenty-five years ng great TV. Dapat i-celebrate 'to. 254 00:16:56,683 --> 00:16:58,483 Uy, Jerry, pare. 255 00:17:04,923 --> 00:17:06,803 Pwede ba kitang makausap? 256 00:17:07,883 --> 00:17:09,123 Bababa ako d'yan. 257 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 Nakita mo ba? Nawawala 'yong anak ko. 258 00:17:21,163 --> 00:17:24,203 Ma'am. Sir. Ma'am, nakita mo ba 'tong bata? 259 00:17:24,203 --> 00:17:26,763 Nawawala 'yong anak ko. Maraming salamat. 260 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 Hi, nakita mo ba 'tong bata? Tingnan mo lang, please? 261 00:17:30,643 --> 00:17:33,043 Salamat. Malaking tulong. Sir? 262 00:17:35,843 --> 00:17:37,123 Edgar! 263 00:17:37,123 --> 00:17:40,843 Excuse me. Sorry. Excuse me. Sorry. Edgar! Sorry. 264 00:17:40,843 --> 00:17:44,003 {\an8}Excuse me. Sorry. Edgar! Excuse me. 265 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar. Excuse me. 266 00:17:49,163 --> 00:17:51,283 - Tumingin ka sa daan! - Hoy! 267 00:17:52,043 --> 00:17:53,363 Nandito siya. 268 00:17:57,203 --> 00:18:01,083 - Bakit suot mo ang jacket ng anak ko? - Lumayo ka sa akin, babae. 269 00:18:21,243 --> 00:18:25,043 ...isang janitor sa apartment ng nine-year-old na si Edgar Anderson 270 00:18:25,043 --> 00:18:28,403 ang inaresto matapos ang pagkawala ng bata. 271 00:18:28,403 --> 00:18:31,603 Dinala sa custody kaninang umaga si Mr. George Lovett... 272 00:18:42,683 --> 00:18:45,723 Hindi, utang... utang natin 'yon sa kanya. 273 00:18:45,723 --> 00:18:48,083 Wala dapat siya dito, malinaw? 274 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Oo. Kaya hayaan natin siyang mag-pitch para pwede nating sabihin 'yon. 275 00:18:53,363 --> 00:18:54,563 Pwede ba? 276 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 Siguro. Pero ang tagal na niyang ginagawa... 277 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 May magandang idea dito. Gawin natin 'to para sa show. 278 00:19:09,643 --> 00:19:11,203 - Vincent? - Jerry. 279 00:19:11,203 --> 00:19:13,883 Sorry... Nakikiramay ako sa 'yo. 280 00:19:13,883 --> 00:19:15,603 Bakit? Di pa siya patay, a. 281 00:19:16,803 --> 00:19:19,243 Hayaan mo na nga. Di siya ang nagwala sa anak mo. 282 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 Tumahimik ka. 283 00:19:25,283 --> 00:19:28,323 Sabi ni Lennie may ginagawa ka raw na bagong puppet. 284 00:19:28,323 --> 00:19:30,083 Oo, meron. 285 00:19:30,083 --> 00:19:31,203 Oo. 286 00:19:31,203 --> 00:19:32,763 May pangalan na ba siya? 287 00:19:32,763 --> 00:19:33,883 Oo. 288 00:19:34,803 --> 00:19:37,603 - Eric. - At nagkaroon ng liwanag. 289 00:19:37,603 --> 00:19:38,603 Eric? 290 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Oo. 291 00:19:40,683 --> 00:19:44,963 Ilalampaso no'n si Hector at 'yong pinagnanasaan niyang honeybee Gloria 292 00:19:44,963 --> 00:19:49,243 at 'yong baduy niyang basurang garden 293 00:19:49,243 --> 00:19:51,443 na magpapataas ng ratings natin sa TV. 294 00:19:51,443 --> 00:19:53,763 - Tingin ko wala ka dapat dito. - Jerry. 295 00:19:53,763 --> 00:19:57,043 Deserve niyang masabi 'yong pitch niya. 296 00:19:57,683 --> 00:19:59,883 Kasi suportado siya ng lahat, 297 00:19:59,883 --> 00:20:02,763 at parang may patutunguhan 'yong idea ni Vince. 298 00:20:08,203 --> 00:20:10,283 Sige. Biyernes. 299 00:20:10,283 --> 00:20:12,843 2:00 p.m. Tatawagin ko ang team. 300 00:20:12,843 --> 00:20:14,163 'Yong best mo, ha? 301 00:20:15,323 --> 00:20:16,283 Best ko. 302 00:20:17,363 --> 00:20:18,403 Oo. 303 00:20:23,003 --> 00:20:25,003 Biyernes, 2:00 p.m. Best mo. 304 00:20:25,003 --> 00:20:27,083 - Salamat, Lennie. - Ayusin mo 'to. 305 00:20:27,083 --> 00:20:29,323 Kaibigan talaga kita. Tunay kang kaibigan. 306 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 Lagi naman. 307 00:20:34,443 --> 00:20:35,803 Kinuha mo ba anak ko? 308 00:20:38,963 --> 00:20:40,363 Natutuwa ka sa kanya, di ba? 309 00:20:45,563 --> 00:20:48,283 Lennie. Final run-though. Five minutes. 310 00:20:51,483 --> 00:20:52,643 Sige. 311 00:20:52,643 --> 00:20:53,683 Hello? 312 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Vincent. 313 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 'Yong mga pulis. 314 00:21:01,403 --> 00:21:03,843 - Larry. - CCTV bago matapos ang araw, ha? 315 00:21:04,883 --> 00:21:08,723 May balita ang forensics sa T-shirt. O positive 'yong blood type. 316 00:21:08,723 --> 00:21:10,523 I-check mo sa medical records ng bata. 317 00:21:10,523 --> 00:21:14,403 At 'yong meron tayo kay George Lovett. Kung nagpa-psychologist na ba siya. 318 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Sabihan mo ako pag dumating si Miss Clark at mga Anderson. 319 00:21:17,123 --> 00:21:19,643 Nandito na siya, gustong makausap ang client niya. 320 00:21:19,643 --> 00:21:22,283 May tumawag na William. Kilala mo raw siya. 321 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Miss Clark. 322 00:21:27,283 --> 00:21:31,523 Hahayaan mo na namang i-frame ng NYPD ang isang Black person? 323 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 Ang bait mo lagi, a. Nang-rape siya ng minor sa record niya. 324 00:21:35,243 --> 00:21:37,963 Na-overturn 'yon nine years ago, Detective Ledroit. 325 00:21:37,963 --> 00:21:40,163 Sa baba lang siya ng mga Anderson, four floors. 326 00:21:40,163 --> 00:21:43,523 Siya ang huling nakakita sa bata no'ng umagang 'yon. 327 00:21:43,523 --> 00:21:46,323 Ano'ng klaseng detective ako kung di ko siya aarestuhin? 328 00:21:46,843 --> 00:21:48,563 Ginagawa ko... ang best ko. 329 00:21:48,563 --> 00:21:51,123 Galingan mo pa kasi kulang 'yang best mo. 330 00:21:51,123 --> 00:21:53,643 - Saan ka lumaki, Ledroit? - Hell's Kitchen. 331 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 Tapos napadpad ka rito? Mas ligtas ka do'n. 332 00:21:56,843 --> 00:21:58,563 Alam mong i-spell ang racist? 333 00:21:58,563 --> 00:22:00,163 NYPD. 334 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 Mauna na kayo. 335 00:22:04,483 --> 00:22:05,523 Salamat, a. 336 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Itigil mo 'yan. 337 00:22:21,563 --> 00:22:23,843 Pamilyar ba 'to, Mr. Lovett? 338 00:22:25,323 --> 00:22:27,483 Nasa basement 'to ng apartment mo. 339 00:22:27,483 --> 00:22:30,163 - Bakit 'to nando'n? - Di kailangang sumagot ng client ko. 340 00:22:30,163 --> 00:22:32,763 Naniniwala kaming kay Edgar Anderson 'to. 341 00:22:35,003 --> 00:22:37,843 Pinapasok mo ba sa apartment mo si Edgar? 342 00:22:37,843 --> 00:22:39,083 Oo. 343 00:22:39,083 --> 00:22:42,443 - Bakit nasa apartment mo siya? - Mahilig siyang mag-drawing. 344 00:22:43,123 --> 00:22:44,083 Sa pader? 345 00:22:44,883 --> 00:22:48,363 Puro mga gagamba at amag ang nando'n. Bakit hindi? 346 00:22:48,363 --> 00:22:51,963 Gusto niya sa dilim. Pakiramdam niya safe siya. 347 00:22:51,963 --> 00:22:54,083 Marami ka bang pinapapuntang bata do'n... 348 00:22:54,083 --> 00:22:55,803 Hindi ko ginagawa 'yon. 349 00:22:55,803 --> 00:22:57,763 Uulitin ko, di niya kailangang sumagot. 350 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 - E, bakit nasa apartment mo si Edgar? - Ayaw niyang nag-aaway sila. 351 00:23:01,483 --> 00:23:04,323 - Sino'ng nag-aaway? - 'Yong nanay at tatay niya. 352 00:23:05,563 --> 00:23:07,323 Nag-away ba sila no'ng nawala siya? 353 00:23:07,323 --> 00:23:08,923 Lagi silang nag-aaway. 354 00:23:08,923 --> 00:23:11,763 - Sa umagang 'yon mismo. - Oo, pati 'yon. 355 00:23:14,883 --> 00:23:16,763 May ipapakita pa ako sa 'yo. 356 00:23:22,083 --> 00:23:25,003 Nakita namin ang T-shirt ni Edgar. Namumukhaan mo? 357 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Tingnan mong mabuti. 358 00:23:30,803 --> 00:23:31,843 May dugo. 359 00:23:32,883 --> 00:23:35,123 Nasaan si Edgar, Mr. Lovett? 360 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Tingnan mo ako. 361 00:23:38,483 --> 00:23:40,363 Alam mo kung nasaan siya? 362 00:23:44,723 --> 00:23:45,843 Nakulong ka. 363 00:23:45,843 --> 00:23:47,323 Na-overturn sa appeal. 364 00:23:47,323 --> 00:23:49,883 - Nagbayad na ako. - Guilty lang ang nagbabayad. 365 00:23:52,283 --> 00:23:54,523 - Guilty ka ba, Mr. Lovett? - Detective Ledroit. 366 00:23:55,003 --> 00:23:57,163 Gusto ko ng oras sa client ko. 367 00:23:57,163 --> 00:24:00,323 Mr. Lovett, ano'ng blood type mo? Please. 368 00:24:03,203 --> 00:24:04,443 Type O. 369 00:24:06,323 --> 00:24:08,283 'Yong pinakakaraniwan. 370 00:24:17,443 --> 00:24:19,163 Mr. at Mrs. Anderson. 371 00:24:20,203 --> 00:24:21,723 Nasa kanya ba? Si Edgar? 372 00:24:21,723 --> 00:24:24,243 Hindi si George. Di niya gagawin 'yon. 373 00:24:24,243 --> 00:24:26,123 Di mo alam 'yon. Wag mong sabihin 'yan. 374 00:24:26,123 --> 00:24:27,643 Diyos ko, Cassie. 375 00:24:27,643 --> 00:24:30,123 Naghanap kami sa buong apartment ni Mr. Lovett. 376 00:24:30,123 --> 00:24:34,483 Nakakita kami ng mga drawing ng bata at juice box sa basement niya. 377 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Pamilyar ba 'to sa inyo? 378 00:24:38,803 --> 00:24:40,163 - Oo. - Oo. 379 00:24:40,163 --> 00:24:42,403 Alam n'yo bang pumupunta si Edgar do'n? 380 00:24:42,403 --> 00:24:45,483 - Lahat ng bata pumupunta do'n. - Di 'yon ang sinasabi niya. 381 00:24:45,483 --> 00:24:48,003 - Buong buhay kilala ni Edgar si George. - Kaya nga. 382 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Wala pa kaming conclusion. 383 00:24:52,483 --> 00:24:53,563 Itigil mo 'yan. 384 00:24:57,003 --> 00:25:00,803 Ang sabi sa TV kung buhay pa siya, nahanap n'yo na siya ngayon. 385 00:25:00,803 --> 00:25:02,003 Paki... 386 00:25:02,603 --> 00:25:03,443 pakipatay ng TV. 387 00:25:03,443 --> 00:25:05,963 May blood type na sa dugo ng T-shirt. 388 00:25:05,963 --> 00:25:07,923 Kinumpara sa medical records ni Edgar. 389 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 - Ano 'yong blood type? - O positive. 390 00:25:12,523 --> 00:25:14,963 A positive siya. A positive si Edgar. 391 00:25:14,963 --> 00:25:16,643 Uh-oh. 392 00:25:16,643 --> 00:25:17,803 Magandang balita 'yon. 393 00:25:18,803 --> 00:25:22,243 Makakatulong ba kung ipapakalat nating may pabuya? 394 00:25:22,243 --> 00:25:25,043 Siguro. Pag may balita, tatawag agad kami. 395 00:25:25,043 --> 00:25:27,723 - Detective Ledroit. - Excuse me. Aalis na ako. 396 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Ano'ng ginagawa mo? 397 00:25:33,523 --> 00:25:35,123 Amoy alak ka. 398 00:25:39,283 --> 00:25:42,043 Cassie. Teka. Cassie! 399 00:25:42,043 --> 00:25:43,563 - Mikey. - O? 400 00:25:44,083 --> 00:25:45,043 Kumusta? 401 00:25:45,763 --> 00:25:48,003 Match ang blood type ni Lovett sa T-shirt. 402 00:25:48,003 --> 00:25:49,043 Black guy? 403 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 Nadali mo. 404 00:25:51,523 --> 00:25:54,923 Buong araw daw siyang nag-aayos ng leak sa second floor. 405 00:25:54,923 --> 00:25:57,323 Naghihintay kami ng testigo para sa alibi niya. 406 00:25:57,323 --> 00:26:01,083 Pero may mga drawing no'ng bata, sa pader ng basement niya. 407 00:26:01,083 --> 00:26:03,363 Ikulong n'yo lang hanggang sa umamin. 408 00:26:03,363 --> 00:26:05,243 - May abogado? - Si Renata Clark. 409 00:26:05,243 --> 00:26:06,803 Malas. Sakit sa ulo 'yon. 410 00:26:06,803 --> 00:26:09,163 Lalo na kung alam niyang guilty ang client niya. 411 00:26:09,163 --> 00:26:12,003 Hula ko, ipapasa mo sa homicide 'to sa end of the week. 412 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey. May iniwan uling message 'yong nanay ni Marlon Rochelle. 413 00:26:15,843 --> 00:26:17,723 Nauubusan na ako ng sasabihin. 414 00:26:17,723 --> 00:26:19,403 Marlon Rochelle? Na naman? 415 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 Patay na 'yong anak niya, wala na. 416 00:26:21,763 --> 00:26:25,403 Pero 'tong batang 'to? Baka mailibing man lang ng nanay niya. 417 00:26:25,963 --> 00:26:27,643 I-celebrate mo mga panalo. 418 00:26:28,163 --> 00:26:30,283 Kita tayo sa Biyernes. Dinner. 419 00:26:30,883 --> 00:26:35,043 Buong linggo nang nagluluto si Loretta. Wag ka nang pumunta sa The Lux, ha? 420 00:26:35,043 --> 00:26:38,283 Pupunta ka mamayang gabi? Sa burol ni Kennedy? 421 00:26:40,723 --> 00:26:43,083 Wala na akong kilala sa Vice. 422 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 Kilala ko 'yong asawa. Dati pa. 'Yong iba sa amin galing sa typing pool. 423 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Marami kaming pinagdaanan ni Dana. 424 00:26:52,563 --> 00:26:54,683 Goodnight. 425 00:26:59,563 --> 00:27:01,203 Wala kang ambag, Ledroit? 426 00:27:02,363 --> 00:27:04,523 Nangongolekta kami para sa biyuda ni Kennedy. 427 00:27:08,923 --> 00:27:10,483 Malaking kawalan sa force. 428 00:27:12,443 --> 00:27:13,843 Heto. 429 00:27:13,843 --> 00:27:15,883 Matutuwa 'yong biyuda niya. 430 00:27:22,923 --> 00:27:26,483 Gagong 'yon. Kailangan niyang makisama. 431 00:27:40,403 --> 00:27:43,323 Halos tatlong araw na. May ibang lead na ba ang mga pulis? 432 00:27:43,323 --> 00:27:46,123 Atras. Ano ba. Tumabi kayo. Padaanin n'yo sila. 433 00:27:46,123 --> 00:27:49,443 Bigyan n'yo sila ng privacy, pwede? Ano ba. Nawalan siya ng anak. 434 00:28:01,163 --> 00:28:03,043 - Kunin mo nga 'to. - Sige. 435 00:28:05,283 --> 00:28:07,443 Wala siya d'yan. 436 00:28:52,123 --> 00:28:53,003 Oo, tama. 437 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Lumaki ako sa city. 438 00:28:55,563 --> 00:28:59,683 Para sa akin, siya 'yong babaeng uuwian mo. 439 00:29:00,403 --> 00:29:03,363 Matagal mo nang problema ang pambabatikos sa city hall, 440 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 sa pagtaas ng homelessness na umabot na sa... 441 00:29:09,523 --> 00:29:10,403 Please. 442 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Please. Pwede bang... 443 00:29:16,083 --> 00:29:20,603 Pwede ba natin 'tong pag-usapan? Itong tseke na galing sa nanay ko? 444 00:29:21,323 --> 00:29:24,643 Please. Mag-usap tayo? Ibigay mo 'yong lintik na remote. 445 00:29:27,923 --> 00:29:30,283 Alam mo bang pumupunta siya sa apartment ni George? 446 00:29:30,283 --> 00:29:32,083 Lahat ng bata pumupunta do'n. 447 00:29:32,083 --> 00:29:33,923 Hinayaan mo siyang pumunta do'n? 448 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 Si George 'to. Lumaki si Edgar kasama niya. 449 00:29:37,603 --> 00:29:39,363 E di, humanap ka ng iba. 450 00:29:39,363 --> 00:29:42,203 Humanap ka ng iba na makakapagsabi kung nasa'n ang anak ko! 451 00:29:42,203 --> 00:29:43,883 Anak ko rin siya! 452 00:29:52,443 --> 00:29:56,843 Vincent. Akala mo ba gusto kong kunin ang perang 'to sa mga magulang mo? 453 00:29:58,123 --> 00:30:01,363 Impormasyon 'to, okay? Di tutulong ang mga tao nang libre. 454 00:30:01,363 --> 00:30:05,323 Pag kinuha mo pera nila, hawak ka na nila. Pera lang ang nakikita nila. 455 00:30:05,323 --> 00:30:06,883 Apo nila siya. 456 00:30:06,883 --> 00:30:11,003 Magsabi ka ng pagkakataon na nagka-paki sila sa lintik na apo nila. 457 00:30:13,003 --> 00:30:15,323 Wala, di ba? Kaya ibabalik ko na 'yan. 458 00:30:15,323 --> 00:30:19,243 Kailangan mong makisama dito. Dapat magkakampi tayo. 459 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 Akala ko nakita ko siya kanina. 460 00:30:53,643 --> 00:30:55,323 Pero jacket lang pala. 461 00:30:56,563 --> 00:30:59,043 Jacket na tulad no'ng sa kanya. 462 00:31:10,763 --> 00:31:12,803 Ano'ng ginagawa mo sa drawings niya? 463 00:31:14,923 --> 00:31:17,323 Gumagawa nga ako ng bagong puppet. 464 00:31:20,563 --> 00:31:23,323 Ganito, kung maipapalabas ko si Eric sa show. 465 00:31:24,043 --> 00:31:26,203 - Eric? - E di, makikita siya ni Edgar. 466 00:31:26,723 --> 00:31:32,323 Tapos... malalaman niya kung gaano natin siya kamahal at kagustong umuwi. 467 00:31:32,323 --> 00:31:34,323 Alam niya na ang gagawin. 468 00:31:34,883 --> 00:31:36,123 Diyos ko. 469 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 Nababaliw ka na. 470 00:31:42,883 --> 00:31:45,483 Hindi. Ano? 471 00:31:46,403 --> 00:31:49,363 Sinabi mo sanang sinundan mo siya. 472 00:31:50,683 --> 00:31:52,363 Sinabi mo sana sa mga pulis. 473 00:31:52,363 --> 00:31:54,123 Huli ka na, Vincent. 474 00:32:00,083 --> 00:32:02,283 Saan galing 'yang sugat sa noo mo? 475 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Vincent, saan galing 'yang sugat sa noo mo? 476 00:32:13,923 --> 00:32:15,483 Ano'ng blood type ka? 477 00:32:23,323 --> 00:32:25,243 Ibabalik ko 'yong tseke sa nanay ko. 478 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}9 YEAR-OLD NA APO NG PROPERTY DEVELOPER NA SI ROBERT ANDERSON, NAWAWALA 479 00:32:57,443 --> 00:33:01,443 Hindi mo man ako gusto, pero kailangan mo ako, Vincent. 480 00:33:01,443 --> 00:33:02,363 Di ako nakikinig. 481 00:33:02,363 --> 00:33:05,523 Ikaw lang nakakaalam kung paano mag-isip ang batang 'yon. 482 00:33:05,523 --> 00:33:06,603 Di ako nakikinig. 483 00:33:06,603 --> 00:33:08,763 Pag nasa show ako, makikita no'ng bata. 484 00:33:08,763 --> 00:33:11,363 Pag nasa show ako, e di, uuwi na siya. 485 00:33:15,523 --> 00:33:17,643 - Uy, akin na 'to. - Ano ba, seryoso? 486 00:33:22,163 --> 00:33:24,403 Ang tanging paraan para maayos 'to? 487 00:33:24,403 --> 00:33:27,043 Gawin mo 'yong gusto no'ng bata. 488 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Tama na. 489 00:33:27,963 --> 00:33:31,003 Nagpapaka-walang kuwentang tatay ka. 490 00:33:32,603 --> 00:33:33,563 'Yon. 491 00:33:34,363 --> 00:33:36,043 Naririnig mo na ako, 'no? 492 00:33:36,043 --> 00:33:38,843 May nakapagsabi na ba sa 'yo na gago ka? 493 00:33:50,763 --> 00:33:51,763 Mr. Lovett. 494 00:33:56,163 --> 00:33:59,603 Ano ba, pare. Alam mong di ako magsasalita nang wala ang abogado ko. 495 00:34:03,163 --> 00:34:04,603 May gusto kang sabihin? 496 00:34:04,603 --> 00:34:06,163 - Ano 'to? - Kunin mo. 497 00:34:08,403 --> 00:34:09,963 Kilala mo kung sino 'yan. 498 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 At ano? Ako 'yan? 499 00:34:16,323 --> 00:34:17,243 Talaga? 500 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 Di ko ginawa dati. Di ko ginawa ngayon. 501 00:34:21,563 --> 00:34:23,763 Gagawin mo rin naman ang gusto mo. 502 00:34:24,643 --> 00:34:27,163 Pare, 72 years old na ako. 503 00:34:27,963 --> 00:34:32,723 Sobrang tagal ko nang di tinitigasan, sasabihin ni Jesus milagro pag nagkataon. 504 00:34:34,203 --> 00:34:38,323 At di ko hilig mga bata na gano'n sa iniisip mo. Nakakadiri. 505 00:34:43,003 --> 00:34:44,243 Ito lang masasabi ko. 506 00:34:45,683 --> 00:34:47,523 Kung mas matagal ako dito, 507 00:34:47,523 --> 00:34:51,283 gano'n din katagal bago n'yo makita ang dumukot kay Edgar. 508 00:34:52,123 --> 00:34:54,883 At kasalanan mo 'yon, Detective. 509 00:35:03,883 --> 00:35:04,843 Taylor. 510 00:35:05,683 --> 00:35:06,643 Buksan mo. 511 00:35:14,163 --> 00:35:15,643 D'yan siya hanggang sabihin ko. 512 00:36:01,163 --> 00:36:02,363 Uy, Yuusuf! 513 00:36:03,603 --> 00:36:05,683 - Ano? - Nakuha ko na 'yong gusto mo. 514 00:36:12,203 --> 00:36:13,803 Bakit ang tagal mo, ha? 515 00:36:13,803 --> 00:36:15,003 'Tang ina mo, man. 516 00:36:15,963 --> 00:36:16,923 'Tang ina mo. 517 00:36:25,883 --> 00:36:28,083 Vincent. Alam ng nanay mong dadalaw ka? 518 00:36:28,083 --> 00:36:30,203 Di na masaya pag pinaalam ko. 519 00:36:39,683 --> 00:36:41,723 Tia, nandito ba ang nanay ko? 520 00:36:41,723 --> 00:36:45,283 Tia, nakuha mo ba 'yong dry cleaning ni Mr. Anderson? 521 00:36:45,283 --> 00:36:47,963 Opo, Mrs. Anderson. Isasampay ko na. 522 00:36:47,963 --> 00:36:48,883 Mommy. 523 00:36:48,883 --> 00:36:51,683 Sana tumawag ka muna, Vincent. 524 00:36:55,443 --> 00:36:58,763 Kung sumasagot ka sana sa mga tawag ko at sinabi mong pupunta ka, 525 00:36:58,763 --> 00:37:01,083 e di, naipagluto sana kita. 526 00:37:02,923 --> 00:37:03,963 Alis d'yan. 527 00:37:09,363 --> 00:37:11,803 - Hindi ako gutom. - Mag-tsaa ka man lang. 528 00:37:13,123 --> 00:37:17,563 May sinabi pa ba sila, 'yong mga pulis, tungkol sa inaresto? 529 00:37:17,563 --> 00:37:19,243 - Wala. - Siyempre Black siya. 530 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Diyos ko, Ma. 'Yong pera mo. Hindi namin kailangan. 531 00:37:22,683 --> 00:37:25,883 Ganyan ka lagi pag may nagawa kang mali. 532 00:37:26,603 --> 00:37:30,323 - Gaganda pakiramdam mo sa tsaa. - Kailangan namin ng mas matapang do'n. 533 00:37:36,443 --> 00:37:39,883 Mukhang pagod ka, a. Mainitin ang ulo mo pag di ka nakakatulog. 534 00:37:39,883 --> 00:37:42,683 Di maibabalik ng pera mo si Edgar. 535 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Malinaw? 536 00:37:44,803 --> 00:37:47,763 E di, sana hindi mo siya naiwala, di ba? 537 00:37:51,403 --> 00:37:52,883 Tama ka. Pagod na ako. 538 00:37:53,563 --> 00:37:55,043 Pwede bang matulog dito? 539 00:37:55,683 --> 00:37:57,123 Hindi naayos 'yong kama. 540 00:37:58,043 --> 00:38:01,083 Alangan na utusan natin si Tia. Alam mo naman 'yon. 541 00:38:01,603 --> 00:38:02,963 Di ka ba pwedeng umuwi? 542 00:38:03,483 --> 00:38:05,923 Wag mong sabihing pinalayas ka niya ulit. 543 00:38:07,003 --> 00:38:09,803 Sa hotel. Kailangan mo ba ng pera para sa hotel? 544 00:38:13,483 --> 00:38:17,563 Hindi, hindi ko kailangan ng lintik na pera para sa hotel. 545 00:38:17,563 --> 00:38:20,963 Oo kaya. Halata. Nangyayari na ulit. 546 00:38:23,683 --> 00:38:27,923 Ganito ka no'ng bata ka. Laging kinakausap ang sarili. 547 00:38:29,003 --> 00:38:30,123 Tapos sasabihin mo, 548 00:38:31,643 --> 00:38:35,603 "Hindi porke di mo nakikita hindi na totoo, Mommy." 549 00:38:35,603 --> 00:38:37,083 Aalis na ako. 550 00:38:37,603 --> 00:38:40,123 No'ng ilang beses kang tumakas sa school 551 00:38:40,643 --> 00:38:43,283 at no'ng summer no'ng 16 ka. 552 00:38:45,483 --> 00:38:47,443 Alam mo 'yong madalas kong gawin no'n? 553 00:38:50,323 --> 00:38:52,403 Kailangan mong bumalik sa medication mo. 554 00:38:52,403 --> 00:38:53,403 Hindi. 555 00:38:54,003 --> 00:38:56,523 Nasa akin pa yata ang number ni Dr. Mason. 556 00:38:56,523 --> 00:39:01,003 Hindi. Please. Mommy. Pwede bang makinig ka sa akin? 557 00:39:01,003 --> 00:39:02,443 Ano ba'ng problema mo? 558 00:39:02,443 --> 00:39:05,483 - Natatakot ako. Takot na takot ako! - Hay, tahimik! 559 00:39:07,923 --> 00:39:09,523 Nagtatrabaho ang tatay mo. 560 00:39:11,483 --> 00:39:12,643 Alam mo, Vincent, 561 00:39:14,163 --> 00:39:18,283 itigil mo na ang paninisi sa iba sa mga problema mo 562 00:39:18,283 --> 00:39:22,683 at oras na para makita mo na nasa iyo ang solusyon. 563 00:39:34,603 --> 00:39:36,323 Di namin kailangan ang pera n'yo. 564 00:39:43,003 --> 00:39:44,323 E di, bili ka pa ng copper. 565 00:39:44,323 --> 00:39:49,123 20,000 square feet 'to, 12 bathrooms na kailangan ng copper piping. 566 00:39:50,283 --> 00:39:51,243 Daddy? 567 00:40:23,123 --> 00:40:24,683 Babe? Ako 'to. 568 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Napatawag ka sa trabaho kanina. Ayos ka lang? 569 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Napag-usapan na natin 'to! 570 00:40:42,683 --> 00:40:44,363 Tingnan mo nga'ng sarili mo. 571 00:40:45,043 --> 00:40:47,563 Di ba hindi mo 'to gagawin hangga't wala ako. 572 00:40:48,283 --> 00:40:49,883 Bakit, sasamahan mo ako? 573 00:40:50,843 --> 00:40:52,763 Namimilosopo ka pa. Halika. 574 00:40:53,883 --> 00:40:54,883 Dahan-dahan. 575 00:40:56,563 --> 00:40:57,723 O, tayo na. 576 00:40:59,123 --> 00:41:00,163 Ayos lang. 577 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 'Yong kamay mo. 578 00:41:05,963 --> 00:41:07,603 - Masyado kang busy. - Isa pa. 579 00:41:07,603 --> 00:41:09,803 Ayaw kong problemahin mo pa ako. 580 00:41:12,203 --> 00:41:13,163 Heto. 581 00:41:17,643 --> 00:41:19,203 Sigurado kang ayos lang lumabas? 582 00:41:19,803 --> 00:41:21,523 Mainit ka. Kahit dito na ako. 583 00:41:21,523 --> 00:41:22,763 Hindi. 584 00:41:23,683 --> 00:41:25,323 Hindi, magtrabaho ka. 585 00:41:25,963 --> 00:41:29,323 May hahanapin ka pang bata. Sino pang gagawa no'n? 586 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Salamat. 587 00:41:49,923 --> 00:41:51,123 Ano 'to? 588 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 Yellow sa 'yo. Green kay Caroline. 589 00:41:57,443 --> 00:42:01,243 - Tapos 'yong checking account. - Ayaw kong pag-usapan 'yon ngayon. 590 00:42:01,723 --> 00:42:04,323 Di 'to mawawala kahit takasan mo. 591 00:42:04,323 --> 00:42:05,283 Bye! 592 00:42:10,163 --> 00:42:13,443 May bourbon akong halos ten years old na. Kakarating lang. 593 00:42:13,923 --> 00:42:16,363 - Mamaya na. - Di mo alam ang sinasayang mo. 594 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 Dalawang burgers at fries! 595 00:42:19,683 --> 00:42:21,643 - Uy bata, gutom ka na? - Oo. 596 00:42:41,723 --> 00:42:43,523 Dala-dalawa muna, ha? 597 00:42:48,963 --> 00:42:49,803 Officer. 598 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 Si Gator? 599 00:43:38,603 --> 00:43:40,323 Ang lakas no'n. 600 00:43:42,163 --> 00:43:44,123 Kailangan ko ng chaser do'n! 601 00:43:58,283 --> 00:43:59,363 Mikey. 602 00:43:59,363 --> 00:44:00,443 Mag-usap tayo. 603 00:44:01,403 --> 00:44:02,243 Sige. 604 00:44:04,563 --> 00:44:05,523 Mag-usap tayo. 605 00:44:06,763 --> 00:44:08,003 Doon sa bar. 606 00:44:15,723 --> 00:44:17,883 May gusto akong pakinggan mo, Gator. 607 00:44:18,643 --> 00:44:20,923 Dati Alex ang tawag mo sa akin, a. 608 00:44:21,483 --> 00:44:25,003 No'ng isang gabi, no'ng hinuli ko 'yong mga pulis na nangongotong dito... 609 00:44:25,003 --> 00:44:26,883 Bawat mammal may parasite. 610 00:44:27,403 --> 00:44:28,323 Sa akin, pulis. 611 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 - May na-record ako. - Sabi ko nga. Laging naka-duty. 612 00:44:34,003 --> 00:44:36,883 May bourbon akong halos ten years old na. Kakarating lang. 613 00:44:37,403 --> 00:44:39,803 - Mamaya na. - Di mo alam ang sinasayang mo. 614 00:44:43,123 --> 00:44:44,683 Dalawang burgers at fries! 615 00:44:46,083 --> 00:44:48,003 - Uy, bata, gutom ka? - Oo. 616 00:44:50,243 --> 00:44:52,523 'Yong nawawalang bata. Nine lang siya. 617 00:44:53,603 --> 00:44:55,043 Magti-ten sa July. 618 00:44:57,043 --> 00:44:59,283 Magpapanggap ka na di mo alam sinasabi ko? 619 00:44:59,283 --> 00:45:01,643 May kakarating na halos ten-year-old bourbon... 620 00:45:02,283 --> 00:45:03,203 Anumang isipin mo, 621 00:45:04,043 --> 00:45:06,603 anuman ang nangyari sa nakaraan, Mikey, 622 00:45:06,603 --> 00:45:08,683 Malinis ang lugar na 'to. 623 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 Natuto na ako sa Sierra. Nakulong na ako. 624 00:45:11,643 --> 00:45:15,083 Gawin mo lahat ng kink na gusto mo. Basta dapat legal. 625 00:45:15,083 --> 00:45:19,243 Ganoon ko sinabing patakbuhin dito no'ng nawala ako at gano'n pa rin ngayon. 626 00:45:21,243 --> 00:45:24,643 'Yong ilang lalaki dito parang bata pa. 627 00:45:25,403 --> 00:45:29,043 May ID at test kada buwan. May paperwork ako para patunayan. 628 00:45:29,643 --> 00:45:31,163 Pinapaalis ko mga manyak. 629 00:45:32,083 --> 00:45:34,923 Pinagwa-wax ko mga bata ko bago tirahin sa puwit. 630 00:45:36,363 --> 00:45:37,443 Businessman ako. 631 00:45:38,043 --> 00:45:41,203 'Yong nakaraan... Tapos na ako do'n, Mikey. 632 00:45:41,203 --> 00:45:43,203 - Talaga? - Talaga. 633 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Sige. Di ka naniniwala? 634 00:45:53,923 --> 00:45:56,203 Sige, dito tayo. 635 00:45:58,363 --> 00:46:01,163 Mandy, nandito ulit 'yong anak mo? 636 00:46:01,163 --> 00:46:05,123 Last na 'to. Pangako, Gator. Susunduin siya ng tatay niya mamaya. 637 00:46:05,843 --> 00:46:08,203 Charlie, tama na 'yong pie, please. 638 00:46:11,043 --> 00:46:13,723 At 'yong ten-year-old bourbon na hinahanap mo. 639 00:46:14,243 --> 00:46:15,203 Gusto mo? 640 00:46:21,923 --> 00:46:22,763 Uy. 641 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Dito ka. 642 00:46:24,723 --> 00:46:27,843 Malinis na ako, Mikey. Nakulong na ako. 643 00:46:29,723 --> 00:46:32,883 Kaya ano ba'ng binabalikan mo dito? 644 00:46:46,323 --> 00:46:47,403 Salamat, Gator. 645 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}NAWAWALANG BATA - EDGAR ANDERSON 646 00:47:11,923 --> 00:47:13,843 Nasa mesa mo 'yong mga tape, Ledroit. 647 00:47:35,963 --> 00:47:37,803 Missing Persons, Detective Ledroit. 648 00:47:38,603 --> 00:47:41,203 Mukhang nakalimutan na ng lahat ang anak ko. 649 00:47:42,123 --> 00:47:44,763 Marlon Gabriel Rochelle ang pangalan niya. 650 00:47:44,763 --> 00:47:47,403 Nawawala no'ng June 12th, 1984 pa. 651 00:47:47,403 --> 00:47:49,643 Walang nakalimot kay Marlon, Cecile. 652 00:47:50,363 --> 00:47:54,403 Sa pagkawala ni Edgar Anderson, may mabibigat na tanong para sa New York... 653 00:48:00,363 --> 00:48:02,043 Pumunta tayo kay Derek... 654 00:48:30,003 --> 00:48:31,203 Matibay na ba? 655 00:48:32,603 --> 00:48:33,563 Dapat. 656 00:48:34,243 --> 00:48:36,363 May hati ba ako dito Yuusuf? 657 00:48:36,923 --> 00:48:38,923 May hati ka saan, ha? 658 00:48:46,483 --> 00:48:48,243 Sinisira n'yan utak mo, girl. 659 00:49:05,283 --> 00:49:08,043 Sa oras ng problema, nariyan siya. 660 00:49:08,043 --> 00:49:10,923 Ang alamat na si Vincent Anderson. 661 00:49:23,523 --> 00:49:27,523 Alam mo, itigil mo na ang paninisi sa iba sa mga problema mo 662 00:49:27,523 --> 00:49:31,163 at oras na para makita mo na nasa iyo ang solusyon. 663 00:49:53,083 --> 00:49:55,243 'Yan ang dami na nating nagawa. 664 00:51:33,963 --> 00:51:36,363 Pwedeng makausap si Detective Ledroit, please? 665 00:53:27,763 --> 00:53:29,963 Nagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc