1
00:00:23,163 --> 00:00:27,363
Forty-eight hours na ang nakalipas
no'ng huling nakita si Edgar Anderson
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,243
bandang 8:00 a.m.
habang papunta siya sa school.
3
00:00:30,243 --> 00:00:34,923
Nakikiusap kami sa sinumang may alam,
kahit kaunti, mangyaring lumapit sa amin.
4
00:00:34,923 --> 00:00:38,843
Tumawag kayo
at tulungan n'yo kaming maiuwi si Edgar.
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
Commissioner.
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,443
Greg.
7
00:00:43,963 --> 00:00:47,403
Pinaglakad mo siya nang mag-isa
kahit grade four pa lang siya.
8
00:00:47,403 --> 00:00:49,043
Pinagsisisihan mo ba 'yon?
9
00:00:49,043 --> 00:00:50,723
Greg, pwede sa topic lang?
10
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
- Commissioner!
- Mary.
11
00:00:52,803 --> 00:00:57,243
Tumaas nang 4.7% ang violent crimes
at homicide sa taong 'to.
12
00:00:57,243 --> 00:00:59,803
Magiging statistic n'yo na lang ba 'to?
13
00:00:59,803 --> 00:01:01,563
Quote 'yon galing sa press.
14
00:01:01,563 --> 00:01:04,843
Di 'to magiging statistic ng kahit ano.
Lalong-lalo na sa homicide.
15
00:01:04,843 --> 00:01:07,683
At isa pa, Mary, kayo ang press.
16
00:01:07,683 --> 00:01:09,363
Pa'no si Marlon Rochelle?
17
00:01:09,363 --> 00:01:11,683
Pag may nawala uling bata dito,
18
00:01:11,683 --> 00:01:15,123
siguradong di lang basura
ang dapat linisin ng city hall.
19
00:01:15,123 --> 00:01:16,523
May suspect man lang ba kayo?
20
00:01:16,523 --> 00:01:20,403
Inaalam na namin.
Gusto naming mas mag-ingat pa publiko.
21
00:01:20,403 --> 00:01:23,523
Pwedeng kapitbahay.
O kaibigan. Lahat pwede.
22
00:01:24,123 --> 00:01:26,603
Dapat pabalikin na natin
ang mga bata sa school
23
00:01:26,603 --> 00:01:27,923
para makapag-aral na.
24
00:01:27,923 --> 00:01:29,483
Pero bago 'yon,
25
00:01:29,483 --> 00:01:32,363
heto ang mga magulang ni Edgar
26
00:01:33,403 --> 00:01:35,563
para sa isang maikling pahayag.
27
00:01:50,603 --> 00:01:53,123
Edgar, kung nanonood ka...
28
00:01:55,963 --> 00:01:57,163
Sorry, anak.
29
00:02:01,283 --> 00:02:02,603
Umuwi ka na, ha?
30
00:02:04,123 --> 00:02:07,683
Patunayan mong di ka pa patay
sa mga ginoo at binibini ng press.
31
00:02:09,363 --> 00:02:10,403
Diyos ko.
32
00:02:11,683 --> 00:02:12,883
Wag! Wag ka d'yan!
33
00:02:15,763 --> 00:02:17,763
Sige, mga kaibigan. 'Yon lang.
34
00:02:18,323 --> 00:02:21,643
Pag may bago, ipapaalam namin sa inyo.
35
00:02:21,643 --> 00:02:22,923
Maraming salamat.
36
00:02:29,723 --> 00:02:31,763
Bangkay o suspect.
37
00:02:31,763 --> 00:02:34,123
Kung dalawa, baka di kita tanggalin.
38
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}NAWAWALANG BATA
39
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}INIISIP KA NAMIN EDGAR
40
00:03:25,523 --> 00:03:27,043
- Salamat.
- May maitutulong ba ako?
41
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
- Kunin mo nga 'to.
- Sige.
42
00:03:36,683 --> 00:03:38,843
Naaalala mo si Sebastian sa class ko?
43
00:03:39,443 --> 00:03:41,643
Hi, pare. Sorry sa nangyari.
44
00:03:42,243 --> 00:03:45,363
A, ano ba'ng ibig sabihin no'n?
Ewan ko rin kasi, e.
45
00:03:45,843 --> 00:03:47,963
- Kaano-ano mo uli asawa ko?
- Teacher ko siya.
46
00:03:47,963 --> 00:03:49,963
Vincent, ano'ng problema mo?
47
00:03:49,963 --> 00:03:52,563
- Pwede ba, Cassie? Ano...
- Sorry, Sebastian.
48
00:03:52,563 --> 00:03:53,843
Ayos lang. Aalis...
49
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
- Tama 'yan.
- Sige, leaflets...
50
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
- Ikaw kaya sa Broadway hanggang 9th?
- Hindi, may trabaho ako.
51
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
- Ano?
- May plano ako, okay?
52
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
Kailangan maisama ko sa show
ang puppet ni Edgar.
53
00:04:05,323 --> 00:04:07,483
Nahanap nila 'yong T-shirt niya.
54
00:04:07,483 --> 00:04:09,203
Punit-punit at duguang T-shirt.
55
00:04:09,203 --> 00:04:10,843
- Oo nga.
- E, kung wala na siya?
56
00:04:10,843 --> 00:04:13,203
- Paano kung kinuha siya?
- Wag mong sabihin 'yan!
57
00:04:13,203 --> 00:04:14,283
Hindi siya patay.
58
00:04:15,283 --> 00:04:16,443
Hahanapin ko siya.
59
00:04:17,483 --> 00:04:19,523
Mamimigay ng pabuya ang nanay mo.
60
00:04:19,523 --> 00:04:21,643
Twenty-five thousand dollars.
61
00:04:21,643 --> 00:04:23,683
- Tumutulong sila.
- Hindi pwede.
62
00:04:25,123 --> 00:04:28,243
Mas maibabalik siya ng pera
kaysa sa lintik na puppet.
63
00:04:28,763 --> 00:04:29,723
Vincent!
64
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
Bakit ka nag-sorry doon?
65
00:04:34,363 --> 00:04:35,603
"Sorry, anak."
66
00:04:35,603 --> 00:04:37,283
Kasi gano'n 'yong sinasabi.
67
00:04:43,083 --> 00:04:44,923
Oo, kasalanan mo 'to.
68
00:04:44,923 --> 00:04:47,323
Umalis ka nga.
69
00:04:49,723 --> 00:04:52,123
Masaya siya sa school? Si Edgar?
70
00:04:52,763 --> 00:04:53,803
Mahilig siyang...
71
00:04:54,923 --> 00:04:56,523
mahilig siyang mag-drawing.
72
00:04:56,523 --> 00:04:59,003
Di palakaibigan. Normal naman 'yon.
73
00:04:59,003 --> 00:05:00,203
Only child kasi.
74
00:05:01,643 --> 00:05:03,843
Tumatakbo siya palayo, hindi pauwi.
75
00:05:04,883 --> 00:05:06,883
- Sa bahay.
- Nag-aaway ang parents.
76
00:05:06,883 --> 00:05:09,043
May apoy sa bunganga nila.
77
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
Tinuturuan mo ang mga bata
at umaasa kang maiuwi nila sa bahay.
78
00:05:16,283 --> 00:05:18,883
Nakita mo na siyang may kasamang iba?
79
00:05:18,883 --> 00:05:21,643
Madalas nanay niya ang sumusundo.
Minsan 'yong tatay.
80
00:05:22,243 --> 00:05:23,443
E, sino 'to?
81
00:05:24,163 --> 00:05:25,763
Magsisimula na, Mrs. Ryan.
82
00:05:25,763 --> 00:05:26,723
Sorry.
83
00:05:27,563 --> 00:05:30,403
Award ceremony na.
Isang beses kada semester.
84
00:05:30,403 --> 00:05:31,923
Para kontento mga nanay.
85
00:05:32,523 --> 00:05:33,363
Salamat.
86
00:05:38,043 --> 00:05:41,763
Diyos ko. May isang anak.
Tapos buntis ang asawa?
87
00:05:44,243 --> 00:05:46,643
Okay. Sige. Kita tayo mamayang gabi.
88
00:05:49,523 --> 00:05:50,643
Oo.
89
00:05:50,643 --> 00:05:51,643
O, sige.
90
00:05:53,603 --> 00:05:54,723
Ano naman 'yon?
91
00:05:56,003 --> 00:05:59,163
Si Kennedy.
'Yong pulis na huhulihin mo sana?
92
00:05:59,163 --> 00:06:01,643
Patay na, na-hit-and-run kagabi.
93
00:06:01,643 --> 00:06:02,763
'Tang ina.
94
00:06:02,763 --> 00:06:06,163
Oo. May anak sila no'ng asawa
tapos buntis pa.
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,203
May gathering mamaya para i-honor siya.
96
00:06:09,203 --> 00:06:11,363
Wag ka munang sumama.
97
00:06:12,803 --> 00:06:16,803
Baka lasing na college kid.
Kinuha ang kotse ng tatay, binilisan.
98
00:06:16,803 --> 00:06:18,883
Parang problemado siya sa The Lux.
99
00:06:18,883 --> 00:06:21,043
May sinasabi siya tungkol kay 8.
100
00:06:21,043 --> 00:06:24,563
Di ko pinansin, pero no'ng pinakinggan ko
'yong tape, problemado talaga sa...
101
00:06:24,563 --> 00:06:26,283
Teka. Anong tape?
102
00:06:27,323 --> 00:06:28,963
Nang-wiretap ka, Mikey?
103
00:06:28,963 --> 00:06:31,563
Sabi ni Kennedy 8. Sinong lintik na 8?
104
00:06:31,563 --> 00:06:34,923
'Tang ina naman, Mikey.
Itong obsession mo sa The Lux...
105
00:06:34,923 --> 00:06:35,843
Cripp...
106
00:06:35,843 --> 00:06:39,243
Sinasabi ko na, itigil mo na 'to.
Nagsasayang ka ng oras.
107
00:06:39,243 --> 00:06:41,523
Tinapos na natin sila no'ng Sierra raid.
108
00:06:41,523 --> 00:06:43,803
Ano ba? 8? Ano'ng paki natin?
109
00:06:43,803 --> 00:06:46,363
Kalokohan lang ni Kennedy 'yon.
110
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Hanapin mo 'yong mga baliw,
mga weirdo, mga queer.
111
00:06:49,163 --> 00:06:50,963
48 oras?
112
00:06:51,483 --> 00:06:54,763
Baka patay na 'yong kawawang bata,
o tinatago kung saan.
113
00:06:55,283 --> 00:06:57,643
Wag na nating pahirapan 'yong nanay, ha?
114
00:06:58,123 --> 00:06:59,683
Kailangan ko ng leads.
115
00:07:19,883 --> 00:07:24,043
Vincent, di ka namin inaasahan.
May tryout para sa bagong puppet.
116
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
- A, oo.
- Sabi ni Mush...
117
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Uy, stranger. Ayos ka lang?
118
00:07:28,083 --> 00:07:29,283
Nandito si Vincent.
119
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Ano...
120
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Uy.
121
00:07:36,443 --> 00:07:38,043
Ano'ng gagawin ko sa bahay?
122
00:07:39,443 --> 00:07:43,443
Ano... isipin n'yong wala ako dito.
Ituloy n'yo lang ginagawa n'yo.
123
00:07:43,443 --> 00:07:44,563
Okay.
124
00:07:45,443 --> 00:07:47,163
Sige lang. Oo. Ituloy mo.
125
00:07:48,723 --> 00:07:50,123
Sabi ni Mac the Mole...
126
00:07:50,123 --> 00:07:51,483
Naliligaw ako.
127
00:07:51,483 --> 00:07:53,923
{\an8}Kumanan ako tapos sa kaliwa.
128
00:07:55,483 --> 00:07:56,963
Kuha ko na. Mac the Mole.
129
00:07:56,963 --> 00:07:59,643
Bale Scottish na mole.
130
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
Bakit?
131
00:08:01,923 --> 00:08:04,443
Lahat ng sinasabi ng mga boss natin,
132
00:08:04,443 --> 00:08:06,083
on average raw,
133
00:08:06,083 --> 00:08:10,843
9% lang ng mga bata sa New York City
ang nag-e-enjoy sa labas.
134
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
Pero may mundong hindi natin nakikita.
135
00:08:19,803 --> 00:08:22,283
Makikita mo silang umaakyat
136
00:08:22,803 --> 00:08:24,483
palabas ng kanal.
137
00:08:25,163 --> 00:08:29,203
Isang mahiwagang mundo
na tahanan para kay Mac.
138
00:08:29,963 --> 00:08:32,643
- Gustong sumama ni Bug at Mush sa kanya.
- Oo.
139
00:08:32,643 --> 00:08:34,443
- Sabi ni Mac...
- Parang mop ang buhok mo.
140
00:08:34,443 --> 00:08:38,163
Ba't mo naman gustong ma-stranded
sa madumi at mabahong kanal?
141
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Takbo, bata, takbo.
142
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
Dahil sa dilim mo lang makikita
ang mga bituin.
143
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Pa'no mo nakikita kung nasa kanal ka?
144
00:08:46,883 --> 00:08:48,243
Ano ba.
145
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
Sorry. Problema lang si Mac ng Terminix.
146
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
Ayaw natin sa daga, sa kanal.
Parks at skylines tayo.
147
00:08:55,083 --> 00:08:56,323
Sige, bagong puppet.
148
00:08:56,323 --> 00:08:59,603
Pero sobra naman 'yan.
'Tang ina, ano kaya 'yon?
149
00:08:59,603 --> 00:09:02,043
Gago ka, Vincent. At least nag-try siya.
150
00:09:02,043 --> 00:09:03,443
Okay. Pahinga muna, please.
151
00:09:03,443 --> 00:09:05,243
Oo, Veronica, ipahinga mo bibig mo.
152
00:09:05,243 --> 00:09:07,603
Pero, seryoso. Ano ba.
Di ka naman ganyan, a.
153
00:09:07,603 --> 00:09:10,043
- Nang-aano pa, problemado na nga.
- Di na kailangan.
154
00:09:10,043 --> 00:09:13,483
Bawat diyaryo mula Post
hanggang New York Times binabatikos ka
155
00:09:13,483 --> 00:09:16,683
kasi hinayaan mong maglakad pa-school
'yong 9 year-old nang mag-isa.
156
00:09:18,203 --> 00:09:20,563
'Yon, o. That's my girl.
157
00:09:24,603 --> 00:09:25,563
Please.
158
00:09:26,763 --> 00:09:28,163
- Please, guys.
- Oo.
159
00:09:40,563 --> 00:09:44,283
Alam ko pangit. Ano bang...
Pangit nga. Ano bang gusto mo?
160
00:09:44,283 --> 00:09:46,043
May mas maganda ka ba?
161
00:09:46,043 --> 00:09:47,083
Siguro.
162
00:09:47,843 --> 00:09:48,883
Talaga?
163
00:09:51,323 --> 00:09:52,963
- Di seryoso si Ronnie.
- Oo, kaya.
164
00:09:54,323 --> 00:09:55,483
'Tang ina.
165
00:09:57,443 --> 00:09:58,803
Hay, pare.
166
00:10:01,003 --> 00:10:02,323
May balita ba o...
167
00:10:07,163 --> 00:10:08,683
Five minutes lang.
168
00:10:09,243 --> 00:10:10,403
Babalik ako agad.
169
00:10:15,723 --> 00:10:19,123
Naku, Vincent, Vincent, Vincent.
170
00:10:20,003 --> 00:10:20,963
Tumahimik ka!
171
00:10:25,443 --> 00:10:29,523
Kung tutuusin, kung gusto mo 'kong mawala,
nagawa mo na sana.
172
00:10:36,203 --> 00:10:39,323
Spence, 'yong CCTV footage. Nasaan na?
173
00:10:39,323 --> 00:10:42,603
Dalawang araw na.
Alam ko matagal, pero please.
174
00:10:42,603 --> 00:10:46,243
Huling nakakita, isang babaeng nakita
raw niya isang block mula sa school.
175
00:10:59,043 --> 00:11:02,163
Mikey, nand'yan ka pala.
Mga files pa galing archives.
176
00:11:02,163 --> 00:11:04,683
Mga may record within five blocks
sa bahay no'ng bata.
177
00:11:04,683 --> 00:11:07,683
'Yong iba matatagal nang kriminal.
Malala mga 'to.
178
00:11:07,683 --> 00:11:08,603
Salamat.
179
00:11:08,603 --> 00:11:11,563
Titingnan ko 'yong CCTV
sa labas ng apartment ng mga Anderson.
180
00:11:11,563 --> 00:11:13,243
Hello, Missing Persons 27 Squad.
181
00:11:13,243 --> 00:11:15,163
Oo. Uh-huh.
182
00:11:16,003 --> 00:11:17,763
Okay, pakiulit nga, please?
183
00:11:21,443 --> 00:11:24,523
Salamat. 'Yong pinakamabilis na kaya.
Salamat, Donny.
184
00:11:25,523 --> 00:11:26,643
Lintik.
185
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Kung barado ulit ang number four,
Ikaw na ang magbabayad, Mr. Partridge.
186
00:11:48,683 --> 00:11:53,123
Di ko papalitan ang pintura
at carpet tuwing...
187
00:11:53,643 --> 00:11:57,203
Mr. Lovett? Detective Michael Ledroit.
Pwedeng pumasok?
188
00:12:07,203 --> 00:12:09,923
Medyo makalat.
Nagpiprito lang ako ng itlog.
189
00:12:09,923 --> 00:12:11,843
May titingnan lang kami, Mr. Lovett.
190
00:12:16,763 --> 00:12:18,683
Tingnan mo saan papunta 'yang pinto.
191
00:12:18,683 --> 00:12:21,643
- May susi ka dito?
- Boiler room lang 'yan.
192
00:12:23,083 --> 00:12:24,443
Buksan mo, Mr. Lovett.
193
00:12:33,243 --> 00:12:36,443
Puro basura at mga lumang folding bed.
194
00:12:36,443 --> 00:12:37,483
Ayan na.
195
00:12:58,683 --> 00:13:01,043
Nagbabasa ka ng pambatang magazine?
196
00:13:01,963 --> 00:13:03,923
Oo, mahilig ako sa puzzle.
197
00:13:04,483 --> 00:13:06,043
Ledroit, dito.
198
00:13:16,803 --> 00:13:17,683
Dito.
199
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Wag.
200
00:13:40,443 --> 00:13:42,203
Sa baba. Baba pa.
201
00:13:44,443 --> 00:13:45,563
Juice box ba 'yan?
202
00:13:46,803 --> 00:13:49,483
Buksan mo 'tong gate.
Maghalughog kayo dito, bilis.
203
00:13:50,723 --> 00:13:53,483
Hi. Si Edgar Anderson.
Dalawang araw na siyang nawawala.
204
00:13:53,483 --> 00:13:57,763
Please, ma'am. Anak ko.
Salamat. Sir, please. Anak ko.
205
00:13:57,763 --> 00:14:00,363
Bata pa, dalawang araw nang nawawala.
Edgar Anderson.
206
00:14:00,363 --> 00:14:02,643
- Sir, nakita n'yo ba...
- Tumabi ka nga!
207
00:14:02,643 --> 00:14:04,883
Diyos ko. 'Tang inang city 'to.
208
00:14:04,883 --> 00:14:07,283
Kung saan nabubuo ang mga pangarap.
Cute na bata.
209
00:14:21,643 --> 00:14:23,443
- Kumusta, boss?
- Late ka na.
210
00:14:27,523 --> 00:14:30,563
Sabi ng mga pulis may ginagawa raw sila.
211
00:14:30,563 --> 00:14:34,643
Di ko alam kung ano talaga
ang ginagawa nila, alam mo 'yon? Pero...
212
00:14:34,643 --> 00:14:36,083
Tapos ka na d'yan?
213
00:14:41,043 --> 00:14:43,283
'Tang ina, may kausap ako dito.
214
00:14:45,603 --> 00:14:47,203
Walang kuwenta ang NYPD.
215
00:14:47,203 --> 00:14:50,043
Maliit na bagay pa lang
si Son of Sam, pare,
216
00:14:50,043 --> 00:14:52,243
kaya ako na mismo ang kikilos.
217
00:14:52,243 --> 00:14:55,243
Ito 'yong bagong puppet. Para sa bata 'to.
218
00:14:57,923 --> 00:15:01,323
Parang iniiba lang natin
'yong puwesto ng upuan sa Titanic dito.
219
00:15:01,323 --> 00:15:04,483
Tinabi na ni Jerry
'yong buong budget sa autumn
220
00:15:04,483 --> 00:15:07,003
para sa Hector and the Honeybees.
221
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
'Tang ina, Lennie.
Hector at ang punyetang Honeybee?
222
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
- Oo.
- Mga baguhang 'yon?
223
00:15:11,723 --> 00:15:15,203
Sabi na, e. Di ba ilang beses
kong sinabing nag-aabang sila, nakatingin,
224
00:15:15,203 --> 00:15:16,643
naghahanap ng kahinaan?
225
00:15:16,643 --> 00:15:18,203
'Tang ina, pare. Sige.
226
00:15:18,203 --> 00:15:22,363
Kakausapin natin si Jerry
tungkol sa ginagawa ko.
227
00:15:22,363 --> 00:15:25,083
Sasabihin ko sa kanya 'to. Di ba? Ito.
228
00:15:25,083 --> 00:15:28,523
Di 'yong pangit na basura
na binibenta ni Jackson.
229
00:15:28,523 --> 00:15:30,563
Ito. Sasabihin ko sa kanya 'to.
230
00:15:30,563 --> 00:15:32,563
'Tang ina, e, ano ba 'yong ito?
231
00:15:33,203 --> 00:15:35,683
'Yan... Ang gulo pa n'yan, e.
232
00:15:35,683 --> 00:15:37,963
Mga sketch lang 'yan. Ano...
233
00:15:38,963 --> 00:15:40,963
Kailangan ko ng puppet. Kailangan...
234
00:15:42,443 --> 00:15:47,843
Ang nakikita ko lang na gumagana dito
'yong mapanirang bunganga mo, Vinny.
235
00:15:47,843 --> 00:15:48,963
Di ko alam pa'no.
236
00:15:48,963 --> 00:15:51,563
Pa'nong sa lahat ng nangyayari
sa buhay mo,
237
00:15:51,563 --> 00:15:57,643
hirap pa rin ang mga tao
na magkaro'n ng kaunting simpatiya sa 'yo?
238
00:15:59,083 --> 00:16:02,203
Wala akong show.
Wala akong lead puppeteer.
239
00:16:03,083 --> 00:16:06,123
Walang... Wala akong kahit ano, okay?
240
00:16:06,123 --> 00:16:08,563
Tapos magsasabi ka ng halata naman.
241
00:16:08,563 --> 00:16:10,163
Kailangan ko ng solusyon.
242
00:16:10,883 --> 00:16:13,723
- Ginagawa'n ko siya ng French toast.
- Ano?
243
00:16:15,483 --> 00:16:16,843
Ayaw niya, e.
244
00:16:19,963 --> 00:16:22,723
Ginagawa'n ko siya ng French toast...
245
00:16:25,763 --> 00:16:27,043
no'ng umaga na...
246
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
No'ng umagang...
247
00:16:33,963 --> 00:16:36,323
Idea 'to ni Edgar.
248
00:16:38,243 --> 00:16:40,043
At gusto kong gawing totoo.
249
00:16:40,763 --> 00:16:42,843
Kasi kung maisasama natin 'to sa show,
250
00:16:43,883 --> 00:16:45,323
baka makita no'ng bata,
251
00:16:46,643 --> 00:16:48,243
at baka umuwi na siya.
252
00:16:51,483 --> 00:16:53,163
- Okay.
- Sasama ka sa party?
253
00:16:53,163 --> 00:16:56,683
Twenty-five years ng great TV.
Dapat i-celebrate 'to.
254
00:16:56,683 --> 00:16:58,483
Uy, Jerry, pare.
255
00:17:04,923 --> 00:17:06,803
Pwede ba kitang makausap?
256
00:17:07,883 --> 00:17:09,123
Bababa ako d'yan.
257
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
Nakita mo ba? Nawawala 'yong anak ko.
258
00:17:21,163 --> 00:17:24,203
Ma'am. Sir.
Ma'am, nakita mo ba 'tong bata?
259
00:17:24,203 --> 00:17:26,763
Nawawala 'yong anak ko. Maraming salamat.
260
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
Hi, nakita mo ba 'tong bata?
Tingnan mo lang, please?
261
00:17:30,643 --> 00:17:33,043
Salamat. Malaking tulong. Sir?
262
00:17:35,843 --> 00:17:37,123
Edgar!
263
00:17:37,123 --> 00:17:40,843
Excuse me. Sorry.
Excuse me. Sorry. Edgar! Sorry.
264
00:17:40,843 --> 00:17:44,003
{\an8}Excuse me. Sorry. Edgar! Excuse me.
265
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar. Excuse me.
266
00:17:49,163 --> 00:17:51,283
- Tumingin ka sa daan!
- Hoy!
267
00:17:52,043 --> 00:17:53,363
Nandito siya.
268
00:17:57,203 --> 00:18:01,083
- Bakit suot mo ang jacket ng anak ko?
- Lumayo ka sa akin, babae.
269
00:18:21,243 --> 00:18:25,043
...isang janitor sa apartment
ng nine-year-old na si Edgar Anderson
270
00:18:25,043 --> 00:18:28,403
ang inaresto
matapos ang pagkawala ng bata.
271
00:18:28,403 --> 00:18:31,603
Dinala sa custody kaninang umaga
si Mr. George Lovett...
272
00:18:42,683 --> 00:18:45,723
Hindi, utang... utang natin 'yon sa kanya.
273
00:18:45,723 --> 00:18:48,083
Wala dapat siya dito, malinaw?
274
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Oo. Kaya hayaan natin siyang mag-pitch
para pwede nating sabihin 'yon.
275
00:18:53,363 --> 00:18:54,563
Pwede ba?
276
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
Siguro. Pero ang tagal na niyang ginagawa...
277
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
May magandang idea dito.
Gawin natin 'to para sa show.
278
00:19:09,643 --> 00:19:11,203
- Vincent?
- Jerry.
279
00:19:11,203 --> 00:19:13,883
Sorry... Nakikiramay ako sa 'yo.
280
00:19:13,883 --> 00:19:15,603
Bakit? Di pa siya patay, a.
281
00:19:16,803 --> 00:19:19,243
Hayaan mo na nga.
Di siya ang nagwala sa anak mo.
282
00:19:19,243 --> 00:19:20,363
Tumahimik ka.
283
00:19:25,283 --> 00:19:28,323
Sabi ni Lennie may ginagawa ka raw
na bagong puppet.
284
00:19:28,323 --> 00:19:30,083
Oo, meron.
285
00:19:30,083 --> 00:19:31,203
Oo.
286
00:19:31,203 --> 00:19:32,763
May pangalan na ba siya?
287
00:19:32,763 --> 00:19:33,883
Oo.
288
00:19:34,803 --> 00:19:37,603
- Eric.
- At nagkaroon ng liwanag.
289
00:19:37,603 --> 00:19:38,603
Eric?
290
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Oo.
291
00:19:40,683 --> 00:19:44,963
Ilalampaso no'n si Hector at 'yong
pinagnanasaan niyang honeybee Gloria
292
00:19:44,963 --> 00:19:49,243
at 'yong baduy niyang basurang garden
293
00:19:49,243 --> 00:19:51,443
na magpapataas ng ratings natin sa TV.
294
00:19:51,443 --> 00:19:53,763
- Tingin ko wala ka dapat dito.
- Jerry.
295
00:19:53,763 --> 00:19:57,043
Deserve niyang masabi 'yong pitch niya.
296
00:19:57,683 --> 00:19:59,883
Kasi suportado siya ng lahat,
297
00:19:59,883 --> 00:20:02,763
at parang may patutunguhan
'yong idea ni Vince.
298
00:20:08,203 --> 00:20:10,283
Sige. Biyernes.
299
00:20:10,283 --> 00:20:12,843
2:00 p.m. Tatawagin ko ang team.
300
00:20:12,843 --> 00:20:14,163
'Yong best mo, ha?
301
00:20:15,323 --> 00:20:16,283
Best ko.
302
00:20:17,363 --> 00:20:18,403
Oo.
303
00:20:23,003 --> 00:20:25,003
Biyernes, 2:00 p.m. Best mo.
304
00:20:25,003 --> 00:20:27,083
- Salamat, Lennie.
- Ayusin mo 'to.
305
00:20:27,083 --> 00:20:29,323
Kaibigan talaga kita. Tunay kang kaibigan.
306
00:20:30,363 --> 00:20:31,403
Lagi naman.
307
00:20:34,443 --> 00:20:35,803
Kinuha mo ba anak ko?
308
00:20:38,963 --> 00:20:40,363
Natutuwa ka sa kanya, di ba?
309
00:20:45,563 --> 00:20:48,283
Lennie. Final run-though. Five minutes.
310
00:20:51,483 --> 00:20:52,643
Sige.
311
00:20:52,643 --> 00:20:53,683
Hello?
312
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
Vincent.
313
00:20:57,323 --> 00:20:58,403
'Yong mga pulis.
314
00:21:01,403 --> 00:21:03,843
- Larry.
- CCTV bago matapos ang araw, ha?
315
00:21:04,883 --> 00:21:08,723
May balita ang forensics sa T-shirt.
O positive 'yong blood type.
316
00:21:08,723 --> 00:21:10,523
I-check mo sa medical records ng bata.
317
00:21:10,523 --> 00:21:14,403
At 'yong meron tayo kay George Lovett.
Kung nagpa-psychologist na ba siya.
318
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Sabihan mo ako pag dumating si Miss Clark
at mga Anderson.
319
00:21:17,123 --> 00:21:19,643
Nandito na siya,
gustong makausap ang client niya.
320
00:21:19,643 --> 00:21:22,283
May tumawag na William.
Kilala mo raw siya.
321
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Miss Clark.
322
00:21:27,283 --> 00:21:31,523
Hahayaan mo na namang i-frame
ng NYPD ang isang Black person?
323
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
Ang bait mo lagi, a.
Nang-rape siya ng minor sa record niya.
324
00:21:35,243 --> 00:21:37,963
Na-overturn 'yon nine years ago,
Detective Ledroit.
325
00:21:37,963 --> 00:21:40,163
Sa baba lang siya ng mga Anderson,
four floors.
326
00:21:40,163 --> 00:21:43,523
Siya ang huling nakakita sa bata
no'ng umagang 'yon.
327
00:21:43,523 --> 00:21:46,323
Ano'ng klaseng detective ako
kung di ko siya aarestuhin?
328
00:21:46,843 --> 00:21:48,563
Ginagawa ko... ang best ko.
329
00:21:48,563 --> 00:21:51,123
Galingan mo pa kasi kulang 'yang best mo.
330
00:21:51,123 --> 00:21:53,643
- Saan ka lumaki, Ledroit?
- Hell's Kitchen.
331
00:21:54,163 --> 00:21:56,843
Tapos napadpad ka rito?
Mas ligtas ka do'n.
332
00:21:56,843 --> 00:21:58,563
Alam mong i-spell ang racist?
333
00:21:58,563 --> 00:22:00,163
NYPD.
334
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
Mauna na kayo.
335
00:22:04,483 --> 00:22:05,523
Salamat, a.
336
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Itigil mo 'yan.
337
00:22:21,563 --> 00:22:23,843
Pamilyar ba 'to, Mr. Lovett?
338
00:22:25,323 --> 00:22:27,483
Nasa basement 'to ng apartment mo.
339
00:22:27,483 --> 00:22:30,163
- Bakit 'to nando'n?
- Di kailangang sumagot ng client ko.
340
00:22:30,163 --> 00:22:32,763
Naniniwala kaming kay Edgar Anderson 'to.
341
00:22:35,003 --> 00:22:37,843
Pinapasok mo ba sa apartment mo si Edgar?
342
00:22:37,843 --> 00:22:39,083
Oo.
343
00:22:39,083 --> 00:22:42,443
- Bakit nasa apartment mo siya?
- Mahilig siyang mag-drawing.
344
00:22:43,123 --> 00:22:44,083
Sa pader?
345
00:22:44,883 --> 00:22:48,363
Puro mga gagamba
at amag ang nando'n. Bakit hindi?
346
00:22:48,363 --> 00:22:51,963
Gusto niya sa dilim.
Pakiramdam niya safe siya.
347
00:22:51,963 --> 00:22:54,083
Marami ka bang pinapapuntang bata do'n...
348
00:22:54,083 --> 00:22:55,803
Hindi ko ginagawa 'yon.
349
00:22:55,803 --> 00:22:57,763
Uulitin ko, di niya kailangang sumagot.
350
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
- E, bakit nasa apartment mo si Edgar?
- Ayaw niyang nag-aaway sila.
351
00:23:01,483 --> 00:23:04,323
- Sino'ng nag-aaway?
- 'Yong nanay at tatay niya.
352
00:23:05,563 --> 00:23:07,323
Nag-away ba sila no'ng nawala siya?
353
00:23:07,323 --> 00:23:08,923
Lagi silang nag-aaway.
354
00:23:08,923 --> 00:23:11,763
- Sa umagang 'yon mismo.
- Oo, pati 'yon.
355
00:23:14,883 --> 00:23:16,763
May ipapakita pa ako sa 'yo.
356
00:23:22,083 --> 00:23:25,003
Nakita namin ang T-shirt ni Edgar.
Namumukhaan mo?
357
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Tingnan mong mabuti.
358
00:23:30,803 --> 00:23:31,843
May dugo.
359
00:23:32,883 --> 00:23:35,123
Nasaan si Edgar, Mr. Lovett?
360
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Tingnan mo ako.
361
00:23:38,483 --> 00:23:40,363
Alam mo kung nasaan siya?
362
00:23:44,723 --> 00:23:45,843
Nakulong ka.
363
00:23:45,843 --> 00:23:47,323
Na-overturn sa appeal.
364
00:23:47,323 --> 00:23:49,883
- Nagbayad na ako.
- Guilty lang ang nagbabayad.
365
00:23:52,283 --> 00:23:54,523
- Guilty ka ba, Mr. Lovett?
- Detective Ledroit.
366
00:23:55,003 --> 00:23:57,163
Gusto ko ng oras sa client ko.
367
00:23:57,163 --> 00:24:00,323
Mr. Lovett, ano'ng blood type mo? Please.
368
00:24:03,203 --> 00:24:04,443
Type O.
369
00:24:06,323 --> 00:24:08,283
'Yong pinakakaraniwan.
370
00:24:17,443 --> 00:24:19,163
Mr. at Mrs. Anderson.
371
00:24:20,203 --> 00:24:21,723
Nasa kanya ba? Si Edgar?
372
00:24:21,723 --> 00:24:24,243
Hindi si George. Di niya gagawin 'yon.
373
00:24:24,243 --> 00:24:26,123
Di mo alam 'yon. Wag mong sabihin 'yan.
374
00:24:26,123 --> 00:24:27,643
Diyos ko, Cassie.
375
00:24:27,643 --> 00:24:30,123
Naghanap kami
sa buong apartment ni Mr. Lovett.
376
00:24:30,123 --> 00:24:34,483
Nakakita kami ng mga drawing ng bata
at juice box sa basement niya.
377
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Pamilyar ba 'to sa inyo?
378
00:24:38,803 --> 00:24:40,163
- Oo.
- Oo.
379
00:24:40,163 --> 00:24:42,403
Alam n'yo bang pumupunta si Edgar do'n?
380
00:24:42,403 --> 00:24:45,483
- Lahat ng bata pumupunta do'n.
- Di 'yon ang sinasabi niya.
381
00:24:45,483 --> 00:24:48,003
- Buong buhay kilala ni Edgar si George.
- Kaya nga.
382
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Wala pa kaming conclusion.
383
00:24:52,483 --> 00:24:53,563
Itigil mo 'yan.
384
00:24:57,003 --> 00:25:00,803
Ang sabi sa TV kung buhay pa siya,
nahanap n'yo na siya ngayon.
385
00:25:00,803 --> 00:25:02,003
Paki...
386
00:25:02,603 --> 00:25:03,443
pakipatay ng TV.
387
00:25:03,443 --> 00:25:05,963
May blood type na sa dugo ng T-shirt.
388
00:25:05,963 --> 00:25:07,923
Kinumpara sa medical records ni Edgar.
389
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
- Ano 'yong blood type?
- O positive.
390
00:25:12,523 --> 00:25:14,963
A positive siya. A positive si Edgar.
391
00:25:14,963 --> 00:25:16,643
Uh-oh.
392
00:25:16,643 --> 00:25:17,803
Magandang balita 'yon.
393
00:25:18,803 --> 00:25:22,243
Makakatulong ba
kung ipapakalat nating may pabuya?
394
00:25:22,243 --> 00:25:25,043
Siguro. Pag may balita, tatawag agad kami.
395
00:25:25,043 --> 00:25:27,723
- Detective Ledroit.
- Excuse me. Aalis na ako.
396
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Ano'ng ginagawa mo?
397
00:25:33,523 --> 00:25:35,123
Amoy alak ka.
398
00:25:39,283 --> 00:25:42,043
Cassie. Teka. Cassie!
399
00:25:42,043 --> 00:25:43,563
- Mikey.
- O?
400
00:25:44,083 --> 00:25:45,043
Kumusta?
401
00:25:45,763 --> 00:25:48,003
Match ang blood type ni Lovett sa T-shirt.
402
00:25:48,003 --> 00:25:49,043
Black guy?
403
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
Nadali mo.
404
00:25:51,523 --> 00:25:54,923
Buong araw daw siyang nag-aayos
ng leak sa second floor.
405
00:25:54,923 --> 00:25:57,323
Naghihintay kami ng testigo
para sa alibi niya.
406
00:25:57,323 --> 00:26:01,083
Pero may mga drawing no'ng bata,
sa pader ng basement niya.
407
00:26:01,083 --> 00:26:03,363
Ikulong n'yo lang hanggang sa umamin.
408
00:26:03,363 --> 00:26:05,243
- May abogado?
- Si Renata Clark.
409
00:26:05,243 --> 00:26:06,803
Malas. Sakit sa ulo 'yon.
410
00:26:06,803 --> 00:26:09,163
Lalo na kung alam niyang guilty
ang client niya.
411
00:26:09,163 --> 00:26:12,003
Hula ko, ipapasa mo sa homicide 'to
sa end of the week.
412
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey. May iniwan uling message
'yong nanay ni Marlon Rochelle.
413
00:26:15,843 --> 00:26:17,723
Nauubusan na ako ng sasabihin.
414
00:26:17,723 --> 00:26:19,403
Marlon Rochelle? Na naman?
415
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
Patay na 'yong anak niya, wala na.
416
00:26:21,763 --> 00:26:25,403
Pero 'tong batang 'to?
Baka mailibing man lang ng nanay niya.
417
00:26:25,963 --> 00:26:27,643
I-celebrate mo mga panalo.
418
00:26:28,163 --> 00:26:30,283
Kita tayo sa Biyernes. Dinner.
419
00:26:30,883 --> 00:26:35,043
Buong linggo nang nagluluto si Loretta.
Wag ka nang pumunta sa The Lux, ha?
420
00:26:35,043 --> 00:26:38,283
Pupunta ka mamayang gabi?
Sa burol ni Kennedy?
421
00:26:40,723 --> 00:26:43,083
Wala na akong kilala sa Vice.
422
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
Kilala ko 'yong asawa. Dati pa.
'Yong iba sa amin galing sa typing pool.
423
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Marami kaming pinagdaanan ni Dana.
424
00:26:52,563 --> 00:26:54,683
Goodnight.
425
00:26:59,563 --> 00:27:01,203
Wala kang ambag, Ledroit?
426
00:27:02,363 --> 00:27:04,523
Nangongolekta kami
para sa biyuda ni Kennedy.
427
00:27:08,923 --> 00:27:10,483
Malaking kawalan sa force.
428
00:27:12,443 --> 00:27:13,843
Heto.
429
00:27:13,843 --> 00:27:15,883
Matutuwa 'yong biyuda niya.
430
00:27:22,923 --> 00:27:26,483
Gagong 'yon. Kailangan niyang makisama.
431
00:27:40,403 --> 00:27:43,323
Halos tatlong araw na.
May ibang lead na ba ang mga pulis?
432
00:27:43,323 --> 00:27:46,123
Atras. Ano ba.
Tumabi kayo. Padaanin n'yo sila.
433
00:27:46,123 --> 00:27:49,443
Bigyan n'yo sila ng privacy, pwede?
Ano ba. Nawalan siya ng anak.
434
00:28:01,163 --> 00:28:03,043
- Kunin mo nga 'to.
- Sige.
435
00:28:05,283 --> 00:28:07,443
Wala siya d'yan.
436
00:28:52,123 --> 00:28:53,003
Oo, tama.
437
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Lumaki ako sa city.
438
00:28:55,563 --> 00:28:59,683
Para sa akin,
siya 'yong babaeng uuwian mo.
439
00:29:00,403 --> 00:29:03,363
Matagal mo nang problema
ang pambabatikos sa city hall,
440
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
sa pagtaas ng homelessness
na umabot na sa...
441
00:29:09,523 --> 00:29:10,403
Please.
442
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Please. Pwede bang...
443
00:29:16,083 --> 00:29:20,603
Pwede ba natin 'tong pag-usapan?
Itong tseke na galing sa nanay ko?
444
00:29:21,323 --> 00:29:24,643
Please. Mag-usap tayo?
Ibigay mo 'yong lintik na remote.
445
00:29:27,923 --> 00:29:30,283
Alam mo bang pumupunta siya
sa apartment ni George?
446
00:29:30,283 --> 00:29:32,083
Lahat ng bata pumupunta do'n.
447
00:29:32,083 --> 00:29:33,923
Hinayaan mo siyang pumunta do'n?
448
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
Si George 'to.
Lumaki si Edgar kasama niya.
449
00:29:37,603 --> 00:29:39,363
E di, humanap ka ng iba.
450
00:29:39,363 --> 00:29:42,203
Humanap ka ng iba na makakapagsabi
kung nasa'n ang anak ko!
451
00:29:42,203 --> 00:29:43,883
Anak ko rin siya!
452
00:29:52,443 --> 00:29:56,843
Vincent. Akala mo ba gusto kong kunin
ang perang 'to sa mga magulang mo?
453
00:29:58,123 --> 00:30:01,363
Impormasyon 'to, okay?
Di tutulong ang mga tao nang libre.
454
00:30:01,363 --> 00:30:05,323
Pag kinuha mo pera nila, hawak ka na nila.
Pera lang ang nakikita nila.
455
00:30:05,323 --> 00:30:06,883
Apo nila siya.
456
00:30:06,883 --> 00:30:11,003
Magsabi ka ng pagkakataon
na nagka-paki sila sa lintik na apo nila.
457
00:30:13,003 --> 00:30:15,323
Wala, di ba? Kaya ibabalik ko na 'yan.
458
00:30:15,323 --> 00:30:19,243
Kailangan mong makisama dito.
Dapat magkakampi tayo.
459
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
Akala ko nakita ko siya kanina.
460
00:30:53,643 --> 00:30:55,323
Pero jacket lang pala.
461
00:30:56,563 --> 00:30:59,043
Jacket na tulad no'ng sa kanya.
462
00:31:10,763 --> 00:31:12,803
Ano'ng ginagawa mo sa drawings niya?
463
00:31:14,923 --> 00:31:17,323
Gumagawa nga ako ng bagong puppet.
464
00:31:20,563 --> 00:31:23,323
Ganito, kung maipapalabas ko
si Eric sa show.
465
00:31:24,043 --> 00:31:26,203
- Eric?
- E di, makikita siya ni Edgar.
466
00:31:26,723 --> 00:31:32,323
Tapos... malalaman niya kung gaano natin
siya kamahal at kagustong umuwi.
467
00:31:32,323 --> 00:31:34,323
Alam niya na ang gagawin.
468
00:31:34,883 --> 00:31:36,123
Diyos ko.
469
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
Nababaliw ka na.
470
00:31:42,883 --> 00:31:45,483
Hindi. Ano?
471
00:31:46,403 --> 00:31:49,363
Sinabi mo sanang sinundan mo siya.
472
00:31:50,683 --> 00:31:52,363
Sinabi mo sana sa mga pulis.
473
00:31:52,363 --> 00:31:54,123
Huli ka na, Vincent.
474
00:32:00,083 --> 00:32:02,283
Saan galing 'yang sugat sa noo mo?
475
00:32:08,803 --> 00:32:11,763
Vincent, saan galing 'yang sugat
sa noo mo?
476
00:32:13,923 --> 00:32:15,483
Ano'ng blood type ka?
477
00:32:23,323 --> 00:32:25,243
Ibabalik ko 'yong tseke sa nanay ko.
478
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}9 YEAR-OLD NA APO NG PROPERTY DEVELOPER
NA SI ROBERT ANDERSON, NAWAWALA
479
00:32:57,443 --> 00:33:01,443
Hindi mo man ako gusto,
pero kailangan mo ako, Vincent.
480
00:33:01,443 --> 00:33:02,363
Di ako nakikinig.
481
00:33:02,363 --> 00:33:05,523
Ikaw lang nakakaalam
kung paano mag-isip ang batang 'yon.
482
00:33:05,523 --> 00:33:06,603
Di ako nakikinig.
483
00:33:06,603 --> 00:33:08,763
Pag nasa show ako, makikita no'ng bata.
484
00:33:08,763 --> 00:33:11,363
Pag nasa show ako, e di, uuwi na siya.
485
00:33:15,523 --> 00:33:17,643
- Uy, akin na 'to.
- Ano ba, seryoso?
486
00:33:22,163 --> 00:33:24,403
Ang tanging paraan para maayos 'to?
487
00:33:24,403 --> 00:33:27,043
Gawin mo 'yong gusto no'ng bata.
488
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Tama na.
489
00:33:27,963 --> 00:33:31,003
Nagpapaka-walang kuwentang tatay ka.
490
00:33:32,603 --> 00:33:33,563
'Yon.
491
00:33:34,363 --> 00:33:36,043
Naririnig mo na ako, 'no?
492
00:33:36,043 --> 00:33:38,843
May nakapagsabi na ba sa 'yo na gago ka?
493
00:33:50,763 --> 00:33:51,763
Mr. Lovett.
494
00:33:56,163 --> 00:33:59,603
Ano ba, pare. Alam mong di ako
magsasalita nang wala ang abogado ko.
495
00:34:03,163 --> 00:34:04,603
May gusto kang sabihin?
496
00:34:04,603 --> 00:34:06,163
- Ano 'to?
- Kunin mo.
497
00:34:08,403 --> 00:34:09,963
Kilala mo kung sino 'yan.
498
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
At ano? Ako 'yan?
499
00:34:16,323 --> 00:34:17,243
Talaga?
500
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
Di ko ginawa dati. Di ko ginawa ngayon.
501
00:34:21,563 --> 00:34:23,763
Gagawin mo rin naman ang gusto mo.
502
00:34:24,643 --> 00:34:27,163
Pare, 72 years old na ako.
503
00:34:27,963 --> 00:34:32,723
Sobrang tagal ko nang di tinitigasan,
sasabihin ni Jesus milagro pag nagkataon.
504
00:34:34,203 --> 00:34:38,323
At di ko hilig mga bata
na gano'n sa iniisip mo. Nakakadiri.
505
00:34:43,003 --> 00:34:44,243
Ito lang masasabi ko.
506
00:34:45,683 --> 00:34:47,523
Kung mas matagal ako dito,
507
00:34:47,523 --> 00:34:51,283
gano'n din katagal bago n'yo makita
ang dumukot kay Edgar.
508
00:34:52,123 --> 00:34:54,883
At kasalanan mo 'yon, Detective.
509
00:35:03,883 --> 00:35:04,843
Taylor.
510
00:35:05,683 --> 00:35:06,643
Buksan mo.
511
00:35:14,163 --> 00:35:15,643
D'yan siya hanggang sabihin ko.
512
00:36:01,163 --> 00:36:02,363
Uy, Yuusuf!
513
00:36:03,603 --> 00:36:05,683
- Ano?
- Nakuha ko na 'yong gusto mo.
514
00:36:12,203 --> 00:36:13,803
Bakit ang tagal mo, ha?
515
00:36:13,803 --> 00:36:15,003
'Tang ina mo, man.
516
00:36:15,963 --> 00:36:16,923
'Tang ina mo.
517
00:36:25,883 --> 00:36:28,083
Vincent. Alam ng nanay mong dadalaw ka?
518
00:36:28,083 --> 00:36:30,203
Di na masaya pag pinaalam ko.
519
00:36:39,683 --> 00:36:41,723
Tia, nandito ba ang nanay ko?
520
00:36:41,723 --> 00:36:45,283
Tia, nakuha mo ba 'yong
dry cleaning ni Mr. Anderson?
521
00:36:45,283 --> 00:36:47,963
Opo, Mrs. Anderson. Isasampay ko na.
522
00:36:47,963 --> 00:36:48,883
Mommy.
523
00:36:48,883 --> 00:36:51,683
Sana tumawag ka muna, Vincent.
524
00:36:55,443 --> 00:36:58,763
Kung sumasagot ka sana sa mga tawag ko
at sinabi mong pupunta ka,
525
00:36:58,763 --> 00:37:01,083
e di, naipagluto sana kita.
526
00:37:02,923 --> 00:37:03,963
Alis d'yan.
527
00:37:09,363 --> 00:37:11,803
- Hindi ako gutom.
- Mag-tsaa ka man lang.
528
00:37:13,123 --> 00:37:17,563
May sinabi pa ba sila,
'yong mga pulis, tungkol sa inaresto?
529
00:37:17,563 --> 00:37:19,243
- Wala.
- Siyempre Black siya.
530
00:37:19,243 --> 00:37:22,683
Diyos ko, Ma.
'Yong pera mo. Hindi namin kailangan.
531
00:37:22,683 --> 00:37:25,883
Ganyan ka lagi pag may nagawa kang mali.
532
00:37:26,603 --> 00:37:30,323
- Gaganda pakiramdam mo sa tsaa.
- Kailangan namin ng mas matapang do'n.
533
00:37:36,443 --> 00:37:39,883
Mukhang pagod ka, a.
Mainitin ang ulo mo pag di ka nakakatulog.
534
00:37:39,883 --> 00:37:42,683
Di maibabalik ng pera mo si Edgar.
535
00:37:43,443 --> 00:37:44,283
Malinaw?
536
00:37:44,803 --> 00:37:47,763
E di, sana hindi mo siya naiwala, di ba?
537
00:37:51,403 --> 00:37:52,883
Tama ka. Pagod na ako.
538
00:37:53,563 --> 00:37:55,043
Pwede bang matulog dito?
539
00:37:55,683 --> 00:37:57,123
Hindi naayos 'yong kama.
540
00:37:58,043 --> 00:38:01,083
Alangan na utusan natin si Tia.
Alam mo naman 'yon.
541
00:38:01,603 --> 00:38:02,963
Di ka ba pwedeng umuwi?
542
00:38:03,483 --> 00:38:05,923
Wag mong sabihing pinalayas ka niya ulit.
543
00:38:07,003 --> 00:38:09,803
Sa hotel. Kailangan mo ba ng pera
para sa hotel?
544
00:38:13,483 --> 00:38:17,563
Hindi, hindi ko kailangan
ng lintik na pera para sa hotel.
545
00:38:17,563 --> 00:38:20,963
Oo kaya. Halata. Nangyayari na ulit.
546
00:38:23,683 --> 00:38:27,923
Ganito ka no'ng bata ka.
Laging kinakausap ang sarili.
547
00:38:29,003 --> 00:38:30,123
Tapos sasabihin mo,
548
00:38:31,643 --> 00:38:35,603
"Hindi porke di mo nakikita
hindi na totoo, Mommy."
549
00:38:35,603 --> 00:38:37,083
Aalis na ako.
550
00:38:37,603 --> 00:38:40,123
No'ng ilang beses kang tumakas sa school
551
00:38:40,643 --> 00:38:43,283
at no'ng summer no'ng 16 ka.
552
00:38:45,483 --> 00:38:47,443
Alam mo 'yong madalas kong gawin no'n?
553
00:38:50,323 --> 00:38:52,403
Kailangan mong bumalik sa medication mo.
554
00:38:52,403 --> 00:38:53,403
Hindi.
555
00:38:54,003 --> 00:38:56,523
Nasa akin pa yata ang number ni Dr. Mason.
556
00:38:56,523 --> 00:39:01,003
Hindi. Please. Mommy.
Pwede bang makinig ka sa akin?
557
00:39:01,003 --> 00:39:02,443
Ano ba'ng problema mo?
558
00:39:02,443 --> 00:39:05,483
- Natatakot ako. Takot na takot ako!
- Hay, tahimik!
559
00:39:07,923 --> 00:39:09,523
Nagtatrabaho ang tatay mo.
560
00:39:11,483 --> 00:39:12,643
Alam mo, Vincent,
561
00:39:14,163 --> 00:39:18,283
itigil mo na ang paninisi
sa iba sa mga problema mo
562
00:39:18,283 --> 00:39:22,683
at oras na para makita mo
na nasa iyo ang solusyon.
563
00:39:34,603 --> 00:39:36,323
Di namin kailangan ang pera n'yo.
564
00:39:43,003 --> 00:39:44,323
E di, bili ka pa ng copper.
565
00:39:44,323 --> 00:39:49,123
20,000 square feet 'to, 12 bathrooms
na kailangan ng copper piping.
566
00:39:50,283 --> 00:39:51,243
Daddy?
567
00:40:23,123 --> 00:40:24,683
Babe? Ako 'to.
568
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Napatawag ka sa trabaho kanina.
Ayos ka lang?
569
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Napag-usapan na natin 'to!
570
00:40:42,683 --> 00:40:44,363
Tingnan mo nga'ng sarili mo.
571
00:40:45,043 --> 00:40:47,563
Di ba hindi mo 'to gagawin
hangga't wala ako.
572
00:40:48,283 --> 00:40:49,883
Bakit, sasamahan mo ako?
573
00:40:50,843 --> 00:40:52,763
Namimilosopo ka pa. Halika.
574
00:40:53,883 --> 00:40:54,883
Dahan-dahan.
575
00:40:56,563 --> 00:40:57,723
O, tayo na.
576
00:40:59,123 --> 00:41:00,163
Ayos lang.
577
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
'Yong kamay mo.
578
00:41:05,963 --> 00:41:07,603
- Masyado kang busy.
- Isa pa.
579
00:41:07,603 --> 00:41:09,803
Ayaw kong problemahin mo pa ako.
580
00:41:12,203 --> 00:41:13,163
Heto.
581
00:41:17,643 --> 00:41:19,203
Sigurado kang ayos lang lumabas?
582
00:41:19,803 --> 00:41:21,523
Mainit ka. Kahit dito na ako.
583
00:41:21,523 --> 00:41:22,763
Hindi.
584
00:41:23,683 --> 00:41:25,323
Hindi, magtrabaho ka.
585
00:41:25,963 --> 00:41:29,323
May hahanapin ka pang bata.
Sino pang gagawa no'n?
586
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Salamat.
587
00:41:49,923 --> 00:41:51,123
Ano 'to?
588
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
Yellow sa 'yo. Green kay Caroline.
589
00:41:57,443 --> 00:42:01,243
- Tapos 'yong checking account.
- Ayaw kong pag-usapan 'yon ngayon.
590
00:42:01,723 --> 00:42:04,323
Di 'to mawawala kahit takasan mo.
591
00:42:04,323 --> 00:42:05,283
Bye!
592
00:42:10,163 --> 00:42:13,443
May bourbon akong
halos ten years old na. Kakarating lang.
593
00:42:13,923 --> 00:42:16,363
- Mamaya na.
- Di mo alam ang sinasayang mo.
594
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
Dalawang burgers at fries!
595
00:42:19,683 --> 00:42:21,643
- Uy bata, gutom ka na?
- Oo.
596
00:42:41,723 --> 00:42:43,523
Dala-dalawa muna, ha?
597
00:42:48,963 --> 00:42:49,803
Officer.
598
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
Si Gator?
599
00:43:38,603 --> 00:43:40,323
Ang lakas no'n.
600
00:43:42,163 --> 00:43:44,123
Kailangan ko ng chaser do'n!
601
00:43:58,283 --> 00:43:59,363
Mikey.
602
00:43:59,363 --> 00:44:00,443
Mag-usap tayo.
603
00:44:01,403 --> 00:44:02,243
Sige.
604
00:44:04,563 --> 00:44:05,523
Mag-usap tayo.
605
00:44:06,763 --> 00:44:08,003
Doon sa bar.
606
00:44:15,723 --> 00:44:17,883
May gusto akong pakinggan mo, Gator.
607
00:44:18,643 --> 00:44:20,923
Dati Alex ang tawag mo sa akin, a.
608
00:44:21,483 --> 00:44:25,003
No'ng isang gabi, no'ng hinuli ko
'yong mga pulis na nangongotong dito...
609
00:44:25,003 --> 00:44:26,883
Bawat mammal may parasite.
610
00:44:27,403 --> 00:44:28,323
Sa akin, pulis.
611
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
- May na-record ako.
- Sabi ko nga. Laging naka-duty.
612
00:44:34,003 --> 00:44:36,883
May bourbon akong
halos ten years old na. Kakarating lang.
613
00:44:37,403 --> 00:44:39,803
- Mamaya na.
- Di mo alam ang sinasayang mo.
614
00:44:43,123 --> 00:44:44,683
Dalawang burgers at fries!
615
00:44:46,083 --> 00:44:48,003
- Uy, bata, gutom ka?
- Oo.
616
00:44:50,243 --> 00:44:52,523
'Yong nawawalang bata. Nine lang siya.
617
00:44:53,603 --> 00:44:55,043
Magti-ten sa July.
618
00:44:57,043 --> 00:44:59,283
Magpapanggap ka na di mo alam sinasabi ko?
619
00:44:59,283 --> 00:45:01,643
May kakarating na halos
ten-year-old bourbon...
620
00:45:02,283 --> 00:45:03,203
Anumang isipin mo,
621
00:45:04,043 --> 00:45:06,603
anuman ang nangyari sa nakaraan, Mikey,
622
00:45:06,603 --> 00:45:08,683
Malinis ang lugar na 'to.
623
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
Natuto na ako sa Sierra. Nakulong na ako.
624
00:45:11,643 --> 00:45:15,083
Gawin mo lahat ng kink na gusto mo.
Basta dapat legal.
625
00:45:15,083 --> 00:45:19,243
Ganoon ko sinabing patakbuhin dito
no'ng nawala ako at gano'n pa rin ngayon.
626
00:45:21,243 --> 00:45:24,643
'Yong ilang lalaki dito parang bata pa.
627
00:45:25,403 --> 00:45:29,043
May ID at test kada buwan.
May paperwork ako para patunayan.
628
00:45:29,643 --> 00:45:31,163
Pinapaalis ko mga manyak.
629
00:45:32,083 --> 00:45:34,923
Pinagwa-wax ko mga bata ko
bago tirahin sa puwit.
630
00:45:36,363 --> 00:45:37,443
Businessman ako.
631
00:45:38,043 --> 00:45:41,203
'Yong nakaraan... Tapos na ako do'n, Mikey.
632
00:45:41,203 --> 00:45:43,203
- Talaga?
- Talaga.
633
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Sige. Di ka naniniwala?
634
00:45:53,923 --> 00:45:56,203
Sige, dito tayo.
635
00:45:58,363 --> 00:46:01,163
Mandy, nandito ulit 'yong anak mo?
636
00:46:01,163 --> 00:46:05,123
Last na 'to. Pangako, Gator.
Susunduin siya ng tatay niya mamaya.
637
00:46:05,843 --> 00:46:08,203
Charlie, tama na 'yong pie, please.
638
00:46:11,043 --> 00:46:13,723
At 'yong ten-year-old bourbon
na hinahanap mo.
639
00:46:14,243 --> 00:46:15,203
Gusto mo?
640
00:46:21,923 --> 00:46:22,763
Uy.
641
00:46:22,763 --> 00:46:23,843
Dito ka.
642
00:46:24,723 --> 00:46:27,843
Malinis na ako, Mikey. Nakulong na ako.
643
00:46:29,723 --> 00:46:32,883
Kaya ano ba'ng binabalikan mo dito?
644
00:46:46,323 --> 00:46:47,403
Salamat, Gator.
645
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}NAWAWALANG BATA - EDGAR ANDERSON
646
00:47:11,923 --> 00:47:13,843
Nasa mesa mo 'yong mga tape, Ledroit.
647
00:47:35,963 --> 00:47:37,803
Missing Persons, Detective Ledroit.
648
00:47:38,603 --> 00:47:41,203
Mukhang nakalimutan na ng lahat
ang anak ko.
649
00:47:42,123 --> 00:47:44,763
Marlon Gabriel Rochelle ang pangalan niya.
650
00:47:44,763 --> 00:47:47,403
Nawawala no'ng June 12th, 1984 pa.
651
00:47:47,403 --> 00:47:49,643
Walang nakalimot kay Marlon, Cecile.
652
00:47:50,363 --> 00:47:54,403
Sa pagkawala ni Edgar Anderson,
may mabibigat na tanong para sa New York...
653
00:48:00,363 --> 00:48:02,043
Pumunta tayo kay Derek...
654
00:48:30,003 --> 00:48:31,203
Matibay na ba?
655
00:48:32,603 --> 00:48:33,563
Dapat.
656
00:48:34,243 --> 00:48:36,363
May hati ba ako dito Yuusuf?
657
00:48:36,923 --> 00:48:38,923
May hati ka saan, ha?
658
00:48:46,483 --> 00:48:48,243
Sinisira n'yan utak mo, girl.
659
00:49:05,283 --> 00:49:08,043
Sa oras ng problema, nariyan siya.
660
00:49:08,043 --> 00:49:10,923
Ang alamat na si Vincent Anderson.
661
00:49:23,523 --> 00:49:27,523
Alam mo, itigil mo na ang paninisi
sa iba sa mga problema mo
662
00:49:27,523 --> 00:49:31,163
at oras na para makita mo
na nasa iyo ang solusyon.
663
00:49:53,083 --> 00:49:55,243
'Yan ang dami na nating nagawa.
664
00:51:33,963 --> 00:51:36,363
Pwedeng makausap
si Detective Ledroit, please?
665
00:53:27,763 --> 00:53:29,963
Nagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc