1
00:00:23,203 --> 00:00:27,363
Edgar Anderson nähtiin viimeksi
48 tuntia sitten -
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,163
noin aamukahdeksalta matkalla kouluun.
3
00:00:30,163 --> 00:00:34,923
Kehotamme jokaista, jolla on
vähänkin tietoa, kertomaan siitä meille.
4
00:00:34,923 --> 00:00:39,083
Tarttukaa puhelimeen
ja auttakaa tuomaan Edgar kotiin.
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
Poliisijohtaja.
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,883
Greg.
7
00:00:43,883 --> 00:00:49,043
Annoitte hänen kävellä kouluun, vaikka hän
on neljäsluokkalainen. Kadutteko päätöstä?
8
00:00:49,043 --> 00:00:50,723
Pysy aiheessa, Greg.
9
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
Poliisijohtaja!
- Mary.
10
00:00:52,803 --> 00:00:57,283
Väkivaltarikosten ja murhien määrä
on kasvanut 4,7 prosentilla vuodessa.
11
00:00:57,283 --> 00:01:01,563
Lasketteko tämän mukaan tilastoihin?
Lainaan vain lehdistöä.
12
00:01:01,563 --> 00:01:04,843
Emme laske tätä mihinkään,
emme etenkään murhaksi.
13
00:01:04,843 --> 00:01:07,683
Mary, muuten. Sinä olet lehdistöä.
14
00:01:07,683 --> 00:01:09,363
Entä Marlon Rochelle?
15
00:01:09,363 --> 00:01:15,043
Kun toinenkin lapsi katoaa, kaupungilla
lienee muutakin siivottavaa kuin roskia.
16
00:01:15,043 --> 00:01:17,683
Onko teillä edes epäiltyä?
- Se on työn alla.
17
00:01:17,683 --> 00:01:20,403
Pyydämme yleisöä pysymään valppaana.
18
00:01:20,403 --> 00:01:24,123
Tekijä voi olla naapuri tai ystävä.
Emme sulje mitään pois.
19
00:01:24,123 --> 00:01:29,483
Lapset pitäisi päästää kouluun
aloittamaan päivänsä, mutta ennen sitä -
20
00:01:29,483 --> 00:01:35,923
annan Edgarin vanhemmille
tilaisuuden sanoa pari sanaa.
21
00:01:50,603 --> 00:01:53,723
Edgar, jos katsot tätä...
22
00:01:55,963 --> 00:01:57,363
Olen pahoillani, kamu.
23
00:02:01,283 --> 00:02:02,883
Tule kotiin.
24
00:02:04,123 --> 00:02:07,643
Todista lehdistölle, ettet ole kuollut.
25
00:02:08,763 --> 00:02:10,403
Jessus sentään!
26
00:02:11,283 --> 00:02:12,883
Tule... Ei! Pois sieltä.
27
00:02:15,763 --> 00:02:18,243
Selvän teki, siinä kaikki.
28
00:02:18,243 --> 00:02:21,643
Kerromme, jos tapahtuu jotakin uutta.
29
00:02:21,643 --> 00:02:23,003
Kiitoksia.
30
00:02:29,723 --> 00:02:34,403
Ruumis tai epäilty.
Molemmat, niin saat ehkä pitää työsi.
31
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}KADONNUT LAPSI
32
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}AJATTELEN SINUA, EDGAR
33
00:03:24,603 --> 00:03:27,043
Kiitos.
- Voinko auttaa?
34
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
Ottaisitko näitä?
- Totta kai.
35
00:03:30,003 --> 00:03:32,003
HUOMENTA PÄIVÄNSÄDE
36
00:03:36,723 --> 00:03:41,643
Muistatko Sebastianin tunneiltani?
- Terve. Olen tosi pahoillani.
37
00:03:42,243 --> 00:03:45,163
Mitä se edes tarkoittaa? En enää tiedä.
38
00:03:45,163 --> 00:03:47,963
Mistä tunnet vaimoni?
- Hän oli opettajani.
39
00:03:47,963 --> 00:03:49,963
Vincent, mikä sinua vaivaa?
40
00:03:49,963 --> 00:03:52,563
Älä viitsi, Cassie. Mitä...
- Olen pahoillani.
41
00:03:52,563 --> 00:03:53,843
Ei se mitään. Minä...
42
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
Joo.
- Lentolehtiset.
43
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
Mene sinä Broadwaylta 9th Avenuelle.
- Ei, menen töihin.
44
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
Mitä?
- Minulla on suunnitelma.
45
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
Minun pitää saada Edgarin hahmo ohjelmaan.
46
00:04:05,323 --> 00:04:07,403
Hänen T-paitansa löydettiin.
47
00:04:07,403 --> 00:04:09,843
Repeytynyt, verinen T-paita.
- Tiedän.
48
00:04:09,843 --> 00:04:14,483
Entä jos hän on kuollut tai jonkun vanki?
- Älä sano noin! Hän ei ole kuollut.
49
00:04:15,283 --> 00:04:16,643
Etsin hänet.
50
00:04:17,483 --> 00:04:21,643
Äitisi on tarjonnut palkkion,
25 000 dollaria.
51
00:04:21,643 --> 00:04:23,643
He yrittävät auttaa.
- Ei käy.
52
00:04:25,123 --> 00:04:29,803
Raha tuo hänet todennäköisemmin takaisin
kuin joku helvetin hahmo. Vincent!
53
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
Miksi pahoittelit tuolla?
54
00:04:34,363 --> 00:04:37,323
"Olen pahoillani, kamu."
- Niin tavataan sanoa.
55
00:04:43,083 --> 00:04:47,323
Jep, munasit sen.
- Mene pois.
56
00:04:49,723 --> 00:04:52,683
Pitääkö hän koulusta? Edgar siis.
57
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Hän piti...
58
00:04:54,923 --> 00:04:56,483
...pitää piirtämisestä.
59
00:04:56,483 --> 00:05:00,803
Hän ei ole sosiaalinen,
eikä se ole tavatonta. Ainoa lapsi.
60
00:05:01,643 --> 00:05:05,403
Hän juoksee talolta pois, ei sitä kohti.
61
00:05:05,403 --> 00:05:09,043
Vanhemmat riitelevät.
- Nämä kaksi syöksevät tulta.
62
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
Lapsia opetetaan ja toivotaan,
että jotain siirtyy kotiinkin.
63
00:05:16,283 --> 00:05:21,643
Oletteko nähnyt Edgaria muiden seurassa?
- Äiti hakee hänet useimmiten, joskus isä.
64
00:05:22,243 --> 00:05:23,403
Kuka tuo mies on?
65
00:05:24,163 --> 00:05:26,923
Aloitamme, rouva Ryan.
- Olen pahoillani.
66
00:05:27,563 --> 00:05:30,403
Palkintojenjako on kerran lukukaudessa.
67
00:05:30,403 --> 00:05:33,363
Se pitää äidit onnellisina.
- Kiitos.
68
00:05:38,043 --> 00:05:41,763
Jeesus Kristus.
Miehellä on lapsi ja toinenko tulossa?
69
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
Hyvä on. Nähdään myöhemmin illalla.
70
00:05:49,523 --> 00:05:51,723
Niinpä.
- No niin.
71
00:05:53,603 --> 00:05:54,923
Mistä tuossa oli kyse?
72
00:05:56,003 --> 00:05:59,163
Kennedy. Kyttä, jonka yritit pidättää.
73
00:05:59,163 --> 00:06:02,763
Hän kuoli yliajon uhrina myöhään illalla.
- Hitto.
74
00:06:02,763 --> 00:06:06,803
Niin. Jätti jälkeensä lesken ja lapsen,
ja toinen on tulossa.
75
00:06:06,803 --> 00:06:11,523
Muutamat kokoontuvat nostamaan lasin.
Pidä sinä matalaa profiilia.
76
00:06:12,723 --> 00:06:16,803
Joku känninen opiskelija varasti kai
isänsä auton ja ajoi liian kovaa.
77
00:06:16,803 --> 00:06:20,963
Kennedy oli kiihtynyt Luxissa.
Hän puhui jostain Kasista.
78
00:06:20,963 --> 00:06:24,603
Annoin olla, mutta kun kuuntelin nauhaa,
hän oli suunniltaan...
79
00:06:24,603 --> 00:06:26,563
Hetkinen. Mitä nauhaa?
80
00:06:27,323 --> 00:06:31,563
Piditkö kuuntelulaitetta?
- Kennedy sanoi Kasi. Kuka helvetti hän on?
81
00:06:31,563 --> 00:06:34,923
Voi jumalauta, Mikey.
Pakkomielteesi Luxista...
82
00:06:34,923 --> 00:06:39,243
Cripp.
- Hillitse itsesi. Hukkaat aikaa.
83
00:06:39,243 --> 00:06:41,923
Teimme paskapuuhista lopun
Sierran ratsiassa.
84
00:06:41,923 --> 00:06:46,363
Kuka piittaa kestään vitun Kasista?
Kennedy vain jauhoi paskaa.
85
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Etsi hullut, kummajaiset ja hinttarit.
86
00:06:49,763 --> 00:06:55,203
48 tuntia on kulunut. Poikaparka
on joko kuollut tai jonkun hallussa.
87
00:06:55,203 --> 00:06:57,043
Lopetetaan äidin ahdinko.
88
00:06:58,003 --> 00:06:59,603
Hanki johtolankoja.
89
00:07:19,883 --> 00:07:24,043
Vincent, emme odottaneet sinua tänään.
He kokeilevat uutta hahmoa.
90
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
Aivan.
- Masa sanoo...
91
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Hei, muukalainen. Oletko kunnossa?
92
00:07:28,083 --> 00:07:29,283
Vincent tuli.
93
00:07:29,803 --> 00:07:30,843
Mitä?
94
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Hei.
95
00:07:36,443 --> 00:07:38,123
Mitä minä kotona tekisin?
96
00:07:39,443 --> 00:07:44,763
Esittäkää, etten ole täällä. Jatkakaa.
- Hyvä on.
97
00:07:45,443 --> 00:07:47,163
No niin, jatkakaa vain.
98
00:07:48,723 --> 00:07:51,483
Mac Myyrä sanoo...
- Minä eksyin.
99
00:07:51,483 --> 00:07:54,003
{\an8}Käännyin oikealle ja sitten vasemmalle.
100
00:07:55,483 --> 00:08:00,203
Ahaa, Mac Myyrä. Se on siis skottimyyrä.
101
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
Miksi?
102
00:08:01,923 --> 00:08:06,083
Kaikki pukumiehet ovat sanoneet,
että keskimäärin -
103
00:08:06,083 --> 00:08:10,843
vain 9 prosenttia New Yorkin lapsista
voi nauttia minkäänlaisesta pihasta.
104
00:08:10,843 --> 00:08:14,563
Mutta on olemassa maailma, jota emme näe.
105
00:08:19,803 --> 00:08:24,483
Näette niiden kapuavan ylös viemäreistä.
106
00:08:25,163 --> 00:08:29,443
Maaginen maailma, jota Mac kutsuu kodiksi.
107
00:08:29,963 --> 00:08:32,643
Panu ja Masa, haluatteko mukaan?
- Minä haluan.
108
00:08:32,643 --> 00:08:34,443
Mac sanoo...
- Olet moppitukka.
109
00:08:34,443 --> 00:08:38,163
Miksi helvetissä tahtoisit juuttua
sontaan ja saastaan?
110
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Juokse, poika, juokse.
111
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
Koska vain pimeässä voi nähdä tähdet.
112
00:08:44,403 --> 00:08:48,243
Miten muka näet tähdet viemärin pohjalta?
- Älä viitsi.
113
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
Mac on tuholaistorjujien ongelma.
114
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
Emme käytä jyrsijöitä emmekä viemäreitä
vaan puistoja ja siluetteja.
115
00:08:55,083 --> 00:08:59,603
Kannatan uutta hahmoa,
mutta Jessus sentään, mitä hittoa tuo oli?
116
00:08:59,603 --> 00:09:01,963
Olet kusipää. Ainakin hän yritti.
117
00:09:01,963 --> 00:09:05,243
Pidetään tauko.
- Niin, Veronica, lepuuta kieltäsi.
118
00:09:05,243 --> 00:09:08,683
Sitä paitsi pystyt parempaan.
Potki miestä maassa.
119
00:09:08,683 --> 00:09:10,563
Ei tarvitse, kultaseni.
120
00:09:10,563 --> 00:09:13,443
Kaikki sanomalehdet piinaavat sinua,
121
00:09:13,443 --> 00:09:16,683
koska annoit yhdeksänvuotiaan
kävellä kouluun yksin.
122
00:09:18,203 --> 00:09:20,843
No nyt kuulostaa tutulta.
123
00:09:24,603 --> 00:09:28,283
Olkaa kilttejä ja menkää.
- Jep.
124
00:09:40,563 --> 00:09:44,283
Tiedän, että se on sontaa.
Mitä sinä haluat minusta?
125
00:09:44,283 --> 00:09:47,163
Onko sinulla jotain parempaa?
- Kenties.
126
00:09:47,763 --> 00:09:48,883
Niinkö?
127
00:09:51,203 --> 00:09:53,443
Ronnie ei tarkoittanut tuota.
- Kylläpä.
128
00:09:54,323 --> 00:09:55,803
Helvetti.
129
00:09:57,443 --> 00:09:59,163
Voi, kamu.
130
00:10:01,003 --> 00:10:02,523
Onko uutisia tai...
131
00:10:07,163 --> 00:10:09,163
Anna minulle viisi minuuttia.
132
00:10:09,163 --> 00:10:10,483
Palaan pian.
133
00:10:15,723 --> 00:10:19,523
Voi, Vincent...
134
00:10:20,003 --> 00:10:21,203
Turpa kiinni!
135
00:10:25,403 --> 00:10:29,843
Jos olisit halunnut hankkiutua
minusta eroon, olisit tehnyt sen jo.
136
00:10:36,203 --> 00:10:39,323
Spence, odotan yhä valvontanauhoja.
137
00:10:39,323 --> 00:10:42,523
Siitä on kaksi päivää.
Se vie aikaa, mutta ole kiltti.
138
00:10:42,523 --> 00:10:46,323
Uusin havainto on naiselta,
joka ehkä näki pojan lähellä koulua.
139
00:10:59,083 --> 00:11:02,083
Siinähän sinä.
Arkistosta löytyi lisää asiakirjoja.
140
00:11:02,083 --> 00:11:04,723
Rikolliset viiden korttelin säteellä.
141
00:11:04,723 --> 00:11:07,683
Osa on vanhoja. Melkoinen porukka.
142
00:11:07,683 --> 00:11:11,563
Kiitos.
- Etsin ne valvontanauhat.
143
00:11:11,563 --> 00:11:15,163
Hei, kadonneet henkilöt, 27. ryhmä.
Niin, ahaa.
144
00:11:16,003 --> 00:11:17,923
Voisitko toistaa?
145
00:11:21,443 --> 00:11:24,283
Kiitos, niin pian kuin voit.
Kiitos, Donny.
146
00:11:25,523 --> 00:11:27,163
Hemmetti.
147
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Jos valutitte taas vedet nelosasuntoon,
herra Partridge, te maksatte viulut.
148
00:11:48,683 --> 00:11:53,123
En maalaa enkä vaihda kokolattiamattoa
joka kerta kun...
149
00:11:53,643 --> 00:11:57,603
Herra Lovett, olen etsivä Michael Ledroit.
Sopiiko tulla sisään?
150
00:12:07,203 --> 00:12:12,003
Täällä on sotkua. Paistoin juuri munia.
- Haluamme vain katsoa ympärillemme.
151
00:12:16,763 --> 00:12:18,683
Katso, minne tuo ovi johtaa.
152
00:12:18,683 --> 00:12:21,643
Onko teillä avain?
- Siellä on vain pannuhuone.
153
00:12:23,083 --> 00:12:24,803
Avatkaa se.
154
00:12:33,243 --> 00:12:37,803
Pelkkää romua ja vanhoja vuoteita.
Olkaapa hyvät.
155
00:12:58,723 --> 00:13:00,443
Luetteko lastenlehteä?
156
00:13:01,963 --> 00:13:03,923
Pidän sanaristikoista.
157
00:13:04,483 --> 00:13:06,563
Ledroit, tänne.
158
00:13:16,803 --> 00:13:17,843
Täällä.
159
00:13:38,483 --> 00:13:39,883
Ei.
160
00:13:40,443 --> 00:13:42,483
Takaisin alas.
161
00:13:44,443 --> 00:13:45,563
Onko se mehutölkki?
162
00:13:46,803 --> 00:13:49,603
Avatkaa portti. Haluan tutkia kellarin.
163
00:13:50,723 --> 00:13:53,483
Hei, Edgar Anderson
katosi kaksi päivää sitten.
164
00:13:53,483 --> 00:13:55,803
Pyydän, rouva, hän on poikani. Kiitos.
165
00:13:55,803 --> 00:14:00,363
Hyvä herra, poikani.
Pikkupoika on ollut kateissa kaksi päivää.
166
00:14:00,363 --> 00:14:02,643
Oletteko nähnyt tätä...
- Pois tieltä.
167
00:14:02,643 --> 00:14:07,603
Jessus tätä helvetin kaupunkia.
- Joka on täynnä unelmia. Söpö muksu.
168
00:14:18,523 --> 00:14:21,563
LUOTA JEESUKSEEN
169
00:14:21,563 --> 00:14:24,203
Miten menee, pomo?
- Olet myöhässä.
170
00:14:27,523 --> 00:14:30,563
Poliisi sanoo tekevänsä jotain.
171
00:14:30,563 --> 00:14:34,643
En tiedä, mitä he oikeasti tekevät.
Se vain...
172
00:14:34,643 --> 00:14:36,323
Joko lopetit syömisen?
173
00:14:41,043 --> 00:14:43,563
Yritän helkkari vie keskustella.
174
00:14:45,603 --> 00:14:50,043
Poliisi on helvetin hyödytön.
Samin poika on vain jäävuoren huippu.
175
00:14:50,043 --> 00:14:52,243
Otan ohjat omiin käsiini.
176
00:14:52,243 --> 00:14:55,243
Tässä on uusi hahmo.
Teen tämän pojan takia.
177
00:14:57,923 --> 00:15:01,923
Me vain järjestelemme
Titanicin kansituoleja.
178
00:15:01,923 --> 00:15:07,003
Jerry on varannut koko syysbudjetin
Hectorille ja mehiläisille.
179
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
Voi vittu.
Hector ja joku hiton mehiläinen?
180
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
Niin.
- Ne amatöörit.
181
00:15:11,723 --> 00:15:16,643
Enkö sanonut, että he vaanivat,
hiiviskelivät ja nuuskivat verta?
182
00:15:16,643 --> 00:15:18,203
Vittujen kevät. No niin.
183
00:15:18,203 --> 00:15:25,083
Puhu Jerrylle tästä, mitä olen työstänyt.
Puhu hänelle tästä.
184
00:15:25,083 --> 00:15:28,523
Älä siitä näköesteisestä paskasta,
jota Jackson suoltaa.
185
00:15:28,523 --> 00:15:33,123
Puhu hänelle tästä.
- Mitä helvettiä se on?
186
00:15:33,123 --> 00:15:38,203
Tuo... Tuo on sekasortoa,
pelkkiä luonnoksia, tuo on...
187
00:15:38,963 --> 00:15:41,043
Tarvitsen hahmon.
188
00:15:42,443 --> 00:15:47,843
Näen sinun työstävän täällä
vain tuota saamarin sotaisaa suutasi.
189
00:15:47,843 --> 00:15:51,563
Miten teet sen?
Vaikka elämässäsi tapahtuu kaikenlaista,
190
00:15:51,563 --> 00:15:58,003
miten et saa kaivettua ihmisistä
edes perussympatiaa itseäsi kohtaan?
191
00:15:59,083 --> 00:16:02,483
Minulla ei ole ohjelmaa
eikä pääesiintyjääni.
192
00:16:03,083 --> 00:16:06,203
Minulla ei ole...
Minulla ei ole paskan vertaa.
193
00:16:06,203 --> 00:16:10,723
Ja sinä suollat itsestäänselvyyksiä.
Tarvitsen ratkaisuja.
194
00:16:10,723 --> 00:16:13,723
Laitoin hänelle köyhiä ritareita.
- Mitä?
195
00:16:15,483 --> 00:16:17,203
Hän ei halunnut niitä.
196
00:16:19,963 --> 00:16:22,723
Valmistin hänelle köyhiä ritareita -
197
00:16:25,763 --> 00:16:29,363
sinä aamuna, kun...
198
00:16:33,963 --> 00:16:36,643
Tuo on Edgarin idea.
199
00:16:38,243 --> 00:16:42,883
Haluan tehdä siitä totta,
koska jos saamme hahmon ohjelmaan,
200
00:16:43,883 --> 00:16:48,363
poika saattaa nähdä sen ja tulla kotiin.
201
00:16:51,483 --> 00:16:53,163
Hyvä on.
- Tuletko juhliin?
202
00:16:53,163 --> 00:16:56,683
25 vuotta loistavaa televisiota.
Sitä pitää juhlia.
203
00:16:56,683 --> 00:16:58,843
Kuule, Jerry, kamu.
204
00:17:04,923 --> 00:17:06,203
Voimmeko jutella?
205
00:17:07,883 --> 00:17:09,083
Tulen alas.
206
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
Oletko nähnyt kadonnutta poikaani?
207
00:17:21,163 --> 00:17:25,363
Rouva, herra, oletteko nähneet
tätä poikaa? Poikani on kadonnut.
208
00:17:25,363 --> 00:17:26,963
Kiitos paljon.
209
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
Oletteko nähnyt tätä poikaa?
Voisitteko katsoa?
210
00:17:30,643 --> 00:17:33,283
Kiitos kovasti. Herra?
211
00:17:35,843 --> 00:17:37,123
Edgar!
212
00:17:37,123 --> 00:17:40,843
Suokaa anteeksi, anteeksi.
Edgar! Anteeksi.
213
00:17:40,843 --> 00:17:44,323
{\an8}Anteeksi. Edgar! Anteeksi.
214
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar! Anteeksi.
215
00:17:49,163 --> 00:17:50,683
Katso eteesi!
- Hei!
216
00:17:52,043 --> 00:17:53,363
Siinä hän on.
217
00:17:57,203 --> 00:17:59,083
Miksi sinulla on poikani takki?
218
00:17:59,083 --> 00:18:01,363
Pysy kaukana minusta, rouva.
219
00:18:21,283 --> 00:18:25,043
Yhdeksänvuotiaan Edgar Andersonin
asuintalon talonmies -
220
00:18:25,043 --> 00:18:28,483
on pidätetty lapsen katoamisen jälkeen.
221
00:18:28,483 --> 00:18:33,003
Herra George Lovett pidätettiin
aamupäivällä, kun poliisi havaitsi...
222
00:18:42,683 --> 00:18:48,083
Ei! Olemme sen velkaa hänelle.
- Hänen ei pitäisi olla töissä.
223
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Anna hänen esittää asiansa,
niin voimme tehdä tuon oletuksen.
224
00:18:53,363 --> 00:18:55,163
Älä jaksa. Mitä järkeä on...
225
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
Luultavasti, mutta hän on tehnyt...
226
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
Meillä on mahtava idea.
Emmekö ole sen velkaa ohjelmalle?
227
00:19:09,643 --> 00:19:11,203
Vincent.
- Jerry.
228
00:19:11,203 --> 00:19:15,603
Otan osaa suruusi.
- Miksi? Hän ei ole vielä kuollut.
229
00:19:16,803 --> 00:19:20,523
Anna tyypin olla. Ei hän hukannut lastasi.
- Ole hiljaa.
230
00:19:25,283 --> 00:19:28,323
Lennie kertoi,
että suunnittelet uutta hahmoa.
231
00:19:28,323 --> 00:19:31,203
Niin suunnittelen. Niin.
232
00:19:31,203 --> 00:19:34,123
Onko sillä nimi?
- Jep.
233
00:19:34,803 --> 00:19:37,603
Eric.
- Ja valkeus tuli.
234
00:19:37,603 --> 00:19:40,683
Eric.
- Niin.
235
00:19:40,683 --> 00:19:42,523
Hän päihittää kevyesti -
236
00:19:42,523 --> 00:19:49,243
Hectorin märän unen pörriäisestä
ja jonkin surkean paskapuutarhan -
237
00:19:49,243 --> 00:19:51,443
ja puskee meidät tv-ruudusta läpi.
238
00:19:51,443 --> 00:19:53,763
Sinun ei pitäisi olla täällä.
- Jerry.
239
00:19:53,763 --> 00:19:57,043
Olemme hänelle tämän puheen velkaa.
240
00:19:57,683 --> 00:20:02,163
Kaikki täällä tukevat häntä, ja luulen,
että Vincent on jonkin jäljillä.
241
00:20:08,203 --> 00:20:12,843
Hyvä on, perjantaina kello kahdelta.
Kasaan tiimin kokoon.
242
00:20:13,603 --> 00:20:16,523
Pane parastasi.
- Parasta peliin.
243
00:20:17,363 --> 00:20:18,603
Joo.
244
00:20:23,003 --> 00:20:26,083
Perjantaina kahdelta parasta peliin.
- Kiitos, Lennie.
245
00:20:26,083 --> 00:20:29,323
Älä mokaa.
- Olet kunnon kaveri, tosi hyvä ystävä.
246
00:20:30,363 --> 00:20:31,563
Aina.
247
00:20:34,443 --> 00:20:35,803
Veitkö sinä poikani?
248
00:20:38,963 --> 00:20:40,603
Olet aina pitänyt hänestä.
249
00:20:45,563 --> 00:20:48,723
Lennie, viimeinen läpimeno
viiden minuutin kuluttua.
250
00:20:51,483 --> 00:20:53,683
Hyvä on.
- Niin?
251
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
Vincent.
252
00:20:57,323 --> 00:20:58,643
Poliisi soittaa.
253
00:21:01,403 --> 00:21:04,003
Larry.
- Saat valvontanauhat ennen iltaa.
254
00:21:04,883 --> 00:21:10,523
T-paidan veren veriryhmä selvisi: O+.
Vertaa sitä pojan potilastietoihin.
255
00:21:10,523 --> 00:21:14,403
Selvitä kaikki Lovettista.
Katso, onko hän käynyt psykologilla.
256
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Sano, kun neiti Clark
tai Andersonit tulevat.
257
00:21:17,123 --> 00:21:22,323
Clark tuli jo ja haluaa nähdä asiakkaansa.
Joku tuntemasi William soitti myös.
258
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Neiti Clark.
259
00:21:27,283 --> 00:21:31,523
Annatko NYPD:n lavastaa
taas yhden mustan miehen syylliseksi?
260
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
Ilo, kuten aina. Hänellä on tuomio
alaikäisen raiskauksesta.
261
00:21:35,243 --> 00:21:40,163
Tuomio kumottiin yhdeksän vuotta sitten.
- Hän asuu Andersonien alapuolella.
262
00:21:40,163 --> 00:21:43,523
Hän on viimeinen,
joka näki pojan katoamisaamuna.
263
00:21:43,523 --> 00:21:46,763
Millainen etsivä olisin,
jos en pidättäisi häntä?
264
00:21:46,763 --> 00:21:48,563
Teen parhaani.
265
00:21:48,563 --> 00:21:51,123
Tee paremmin, koska parhaasi ei riitä.
266
00:21:51,123 --> 00:21:54,083
Missä kasvoit, Ledroit?
- Hell's Kitchenissä.
267
00:21:54,083 --> 00:21:56,843
Ja päädyit tänne.
Kotona olisi turvallisempaa.
268
00:21:56,843 --> 00:22:00,523
Tiedätkö, miten rasisti tavataan?
"N-Y-P-D."
269
00:22:03,403 --> 00:22:05,763
Sinun jälkeesi.
- Kiitos.
270
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Lopeta.
271
00:22:18,243 --> 00:22:19,563
TODISTUSAINEISTOA
272
00:22:21,563 --> 00:22:24,283
Tunnistatteko tämän, herra Lovett?
273
00:22:25,323 --> 00:22:28,323
Se löytyi asuntonne kellarista.
Mitä se siellä teki?
274
00:22:28,323 --> 00:22:32,163
Hänen ei tarvitse vastata.
- Uskomme sen kuuluvan kadonneelle.
275
00:22:35,003 --> 00:22:39,083
Annoitteko Edgarin tulla asuntoonne?
- Annoin.
276
00:22:39,083 --> 00:22:42,483
Miksi Edgar oli asunnossanne?
- Hän tykkäsi piirtää.
277
00:22:43,123 --> 00:22:44,243
Seinällekö?
278
00:22:44,883 --> 00:22:48,363
Siellä on vain hämähäkkejä ja hometta.
Miksi ei?
279
00:22:48,363 --> 00:22:51,963
Hän tykkäsi olla piilossa pimeässä.
Se toi hänelle turvaa.
280
00:22:51,963 --> 00:22:55,803
Päästättekö monia lapsia asuntoon?
- En päästä.
281
00:22:55,803 --> 00:22:57,763
Asiakkaani ei tarvitse vastata.
282
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
Miksi Edgar oli asunnossanne?
- Hän ei pitänyt riitelystä.
283
00:23:01,483 --> 00:23:03,723
Kenen riitelystä?
- Äidin ja isän.
284
00:23:05,563 --> 00:23:08,923
Kuuliko hän riitelyä katoamisaamuna?
- He riitelevät aina.
285
00:23:08,923 --> 00:23:11,843
Entä sinä aamuna?
- Aamu ei poikennut muista.
286
00:23:14,883 --> 00:23:16,763
Haluan näyttää jotain muuta.
287
00:23:22,083 --> 00:23:25,483
Löysimme Edgarin T-paidan.
Tunnistatteko sen?
288
00:23:26,163 --> 00:23:27,803
Katsokaa tarkkaan.
289
00:23:30,803 --> 00:23:32,283
Siinä on verta.
290
00:23:32,883 --> 00:23:35,243
Tiedättekö, missä Edgar on?
291
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Katsokaa minua.
292
00:23:38,483 --> 00:23:39,763
Tiedättekö?
293
00:23:44,723 --> 00:23:47,323
Olitte vankilassa.
- Tuomio kumottiin.
294
00:23:47,323 --> 00:23:50,483
Hyvitin tekoni.
- Vain syylliset tekevät niin.
295
00:23:52,283 --> 00:23:54,843
Oletteko syyllinen?
- Etsivä Ledroit.
296
00:23:54,843 --> 00:23:57,163
Vaadin olla kahden asiakkaani kanssa.
297
00:23:57,163 --> 00:24:00,443
Herra Lovett, kertoisitteko veriryhmänne?
298
00:24:03,203 --> 00:24:04,643
O-ryhmä.
299
00:24:06,323 --> 00:24:08,283
Se kaikkein yleisin.
300
00:24:17,443 --> 00:24:19,163
Herra ja rouva Anderson.
301
00:24:20,203 --> 00:24:23,283
Onko Edgar hänellä?
- Se ei ole George.
302
00:24:23,283 --> 00:24:26,123
Hän ei tekisi mitään.
- Et tiedä sitä.
303
00:24:26,123 --> 00:24:27,643
Herranen aika, Cassie.
304
00:24:27,643 --> 00:24:30,123
Tutkimme koko herra Lovettin asunnon.
305
00:24:30,123 --> 00:24:34,483
Löysimme kellarista
lasten piirustuksia ja mehutölkin.
306
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Tunnistatteko tämän?
307
00:24:38,803 --> 00:24:40,163
Tunnistan.
- Joo.
308
00:24:40,163 --> 00:24:42,403
Tiesittekö, että Edgar kävi siellä?
309
00:24:42,403 --> 00:24:45,483
Kaikki lapset käyvät.
- Ei hän puhu siitä.
310
00:24:45,483 --> 00:24:48,003
George on tuntenut Edgarin aina.
- Aivan.
311
00:24:48,003 --> 00:24:50,403
Emme tee vielä johtopäätöksiä.
312
00:24:52,483 --> 00:24:53,883
Älä tee noin.
313
00:24:57,003 --> 00:25:02,003
TV:ssä sanottiin, että jos hän
olisi elossa, hänet olisi jo löydetty.
314
00:25:02,003 --> 00:25:03,443
Sammuttakaa televisio.
315
00:25:03,443 --> 00:25:07,923
T-paidan veren veriryhmä selvisi.
Vertaamme sitä Edgarin potilastietoihin.
316
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
Mikä se veriryhmä on?
- O+.
317
00:25:12,523 --> 00:25:14,963
Edgar on A+.
318
00:25:14,963 --> 00:25:17,963
O-ou.
- Se on hyvä uutinen.
319
00:25:18,803 --> 00:25:25,043
Auttaisiko, jos lupaamme palkkion?
- Ehkä. Soitamme heti, kun tiedämme jotain.
320
00:25:25,043 --> 00:25:27,923
Etsivä Ledroit.
- Anteeksi, minun pitää mennä.
321
00:25:32,363 --> 00:25:35,523
Mitä sinä teet?
- Löyhkäät viinalta.
322
00:25:39,283 --> 00:25:42,043
Cassie, odota. Cassie!
323
00:25:42,043 --> 00:25:44,003
Mikey.
- Niin.
324
00:25:44,003 --> 00:25:45,203
Miten meni?
325
00:25:45,763 --> 00:25:49,043
Lovettin veriryhmä täsmää paidan vereen.
- Musta mieskö?
326
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
Sait hänet.
327
00:25:51,523 --> 00:25:54,923
Hän kuulemma korjasi
toisen kerroksen vuotoa koko päivän.
328
00:25:54,923 --> 00:25:57,363
Odotamme todistajia vahvistamaan alibin.
329
00:25:57,363 --> 00:26:01,123
Löysimme lasten piirustuksia
hänen kellarinsa seiniltä.
330
00:26:01,123 --> 00:26:03,323
Pidä hänet, kunnes hän tunnustaa.
331
00:26:03,323 --> 00:26:05,243
Onko asianajajaa?
- Renata Clark.
332
00:26:05,243 --> 00:26:09,123
Hän on oikea päänsärky varsinkin,
jos asiakas on syyllinen.
333
00:26:09,123 --> 00:26:12,003
Veikkaan,
että murharyhmä ottaa jutun pian.
334
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey, Marlon Rochellen äiti
jätti taas viestin.
335
00:26:15,843 --> 00:26:19,403
En enää keksi, mitä sanoa.
- Taasko Marlon Rochelle?
336
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
Poika on kuollut.
337
00:26:21,763 --> 00:26:25,403
Tämän pojan äiti voisi sentään
saada haudata poikansa.
338
00:26:25,923 --> 00:26:28,083
Voittoja pitää juhlia.
339
00:26:28,083 --> 00:26:32,643
Nähdään perjantaina illallisella.
Lorenza on kokannut koko viikon.
340
00:26:32,643 --> 00:26:35,043
Etkä enää käy Luxissa. Onko selvä?
341
00:26:35,043 --> 00:26:38,283
Menetkö tänään
Kennedyn ruumiinvalvojaisiin?
342
00:26:40,723 --> 00:26:43,083
En tunne enää ketään siveyspoliisista.
343
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
Tunnen hänen vaimonsa
jo konekirjoittaja-ajoilta.
344
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Danalla ja minulla on pitkä historia.
345
00:26:52,563 --> 00:26:54,683
Öitä.
- Öitä.
346
00:26:59,563 --> 00:27:01,203
Etkö osallistu, Ledroit?
347
00:27:02,363 --> 00:27:04,483
Keräämme kolehtia Kennedyn leskelle.
348
00:27:08,923 --> 00:27:10,723
Suuri menetys poliisivoimille.
349
00:27:12,443 --> 00:27:15,883
Ole hyvä.
- Leski arvostaa tätä varmasti.
350
00:27:22,923 --> 00:27:26,763
Helvetin kusipää.
Hänen sietää palata ruotuun.
351
00:27:40,403 --> 00:27:43,403
Siitä on lähes kolme päivää.
Onko uusia vihjeitä?
352
00:27:43,403 --> 00:27:46,083
Perääntykää. Päästäkää heidät läpi.
353
00:27:46,083 --> 00:27:49,443
Antakaa heille yksityisyyttä.
Mies menetti lapsensa.
354
00:28:01,163 --> 00:28:02,443
Ota nämä.
- Selvä.
355
00:28:05,283 --> 00:28:07,763
Hän ei ole siellä.
356
00:28:52,123 --> 00:28:53,283
Tismalleen.
357
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Vartuin kaupungissa.
358
00:28:55,563 --> 00:28:59,883
Se on aina tuntunut kodilta,
johon on ihana palata.
359
00:29:00,403 --> 00:29:03,363
Olette kamppailleet kritiikkiä vastaan.
360
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
Lisääntyvä kodittomuus leviää jo...
361
00:29:09,523 --> 00:29:10,403
Ole kiltti.
362
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Ole kiltti, voimmeko...
363
00:29:16,083 --> 00:29:21,243
Voisimmeko puhua tästä
ja äitini antamasta sekistä?
364
00:29:21,243 --> 00:29:24,683
Ole kiltti, puhutaan.
Anna se helvetin kaukosäädin.
365
00:29:27,963 --> 00:29:32,043
Tiesitkö, että hän käy Georgen luona?
- Kaikki lapset käyvät.
366
00:29:32,043 --> 00:29:33,923
Päästitkö hänet sinne?
367
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
Puhumme Georgesta.
Edgar on kasvanut hänen kanssaan.
368
00:29:37,603 --> 00:29:42,203
Etsi sitten joku toinen,
joka voi kertoa, missä poikani on.
369
00:29:42,203 --> 00:29:44,323
Hän on minunkin poikani!
370
00:29:52,443 --> 00:29:57,243
Vincent, luuletko, että haluan
ottaa vastaan vanhempiesi rahat?
371
00:29:58,163 --> 00:30:00,283
Sillä saa tietoa.
372
00:30:00,283 --> 00:30:03,243
Ihmiset eivät auta ilmaiseksi.
- Myyt sielusi.
373
00:30:03,243 --> 00:30:06,883
He eivät ymmärrä kuin rahaa.
- Hän on heidän lapsenlapsensa.
374
00:30:06,883 --> 00:30:11,003
Milloin he muka ovat olleet
kiinnostuneita lapsenlapsestaan?
375
00:30:13,003 --> 00:30:15,363
Eivät koskaan, joten vien tuon takaisin.
376
00:30:15,363 --> 00:30:19,563
Sinun on työskenneltävä kanssani.
Meidän on pidettävä yhtä.
377
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
Luulin nähneeni hänet tänään.
378
00:30:53,643 --> 00:30:55,683
Se olikin vain takki.
379
00:30:56,563 --> 00:30:59,243
Takki, joka näytti hänen takiltaan.
380
00:31:10,763 --> 00:31:12,883
Mitä teet hänen piirustuksillaan?
381
00:31:14,923 --> 00:31:17,763
Kerroin jo, että teen uutta hahmoa.
382
00:31:20,563 --> 00:31:23,523
Jos saan Ericin ohjelmaan...
383
00:31:24,043 --> 00:31:26,643
Ericinkö?
- ...Edgar näkee sen.
384
00:31:26,643 --> 00:31:32,323
Sitten hän tietää, miten paljon rakastamme
häntä ja haluamme hänen palaavan kotiin.
385
00:31:32,323 --> 00:31:34,323
Hän tietää, mitä tehdä.
386
00:31:34,883 --> 00:31:36,483
Voi hyvä luoja.
387
00:31:39,163 --> 00:31:40,643
Olet tulossa hulluksi.
388
00:31:42,883 --> 00:31:45,683
En. Mitä?
389
00:31:46,403 --> 00:31:49,363
Olisit kertonut,
että lähdit hänen peräänsä.
390
00:31:50,643 --> 00:31:54,603
Sinun olisi pitänyt kertoa poliisille.
- Vaimo on jäljilläsi.
391
00:32:00,083 --> 00:32:02,283
Miten sait haavan otsaasi?
392
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
Vincent, miten sait haavan otsaasi?
393
00:32:13,923 --> 00:32:15,803
Mikä veriryhmäsi on?
394
00:32:23,323 --> 00:32:25,403
Palautan sekin äidilleni.
395
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}RAKENNUTTAJA ROBERT ANDERSONIN
9-VUOTIAS POJANPOIKA KATEISSA
396
00:32:57,443 --> 00:33:01,443
Et ehkä pidä minusta,
mutta tarvitset minua, Vincent.
397
00:33:01,443 --> 00:33:02,363
En kuuntele.
398
00:33:02,363 --> 00:33:05,563
Vain sinä tiedät,
miten sen pojan mieli liikkuu.
399
00:33:05,563 --> 00:33:06,603
En kuuntele.
400
00:33:06,603 --> 00:33:11,963
Jos saat minut ohjelmaan, muksu näkee sen.
Hommaa minut sinne, niin hän tulee kotiin.
401
00:33:15,523 --> 00:33:17,723
No mikä ettei.
- Oletko tosissasi?
402
00:33:22,243 --> 00:33:27,043
Ainoa keino korjata asia
on tehdä se, mitä muksu pyysi sinulta.
403
00:33:27,043 --> 00:33:31,003
Lopeta.
- Olet paskoista paskin isä.
404
00:33:32,603 --> 00:33:36,043
Niin. Nyt sinä kuulet minua.
405
00:33:36,043 --> 00:33:38,243
Tiesitkö, että olet kusipää?
406
00:33:50,763 --> 00:33:52,003
Herra Lovett.
407
00:33:56,163 --> 00:33:59,603
Tiedätte, etten voi puhua
ilman asianajajaani.
408
00:34:03,163 --> 00:34:04,603
Onko kerrottavaa?
409
00:34:04,603 --> 00:34:06,523
Mikä se on?
- Ottakaa se.
410
00:34:08,403 --> 00:34:10,563
Tiedätte, kuka tuo on.
411
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
Esittääkö tuo minua?
412
00:34:16,323 --> 00:34:17,483
Tosiaanko?
413
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
En tehnyt sitä silloin, enkä nyt.
414
00:34:21,563 --> 00:34:23,763
Teette kuitenkin, mitä haluatte.
415
00:34:24,643 --> 00:34:27,363
Olen 72-vuotias.
416
00:34:27,963 --> 00:34:33,123
Viime seisokista on niin kauan,
että Jeesus julistaisi sellaisen ihmeeksi.
417
00:34:34,203 --> 00:34:38,803
En pidä lapsista siten kuin kuvittelette.
Se on kuvottavaa.
418
00:34:43,003 --> 00:34:47,523
Kuulkaahan nyt.
Mitä kauemmin pidätte minua täällä,
419
00:34:47,523 --> 00:34:51,323
sitä kauemmin kestää selvittää,
kenellä pikku Edgar on.
420
00:34:52,123 --> 00:34:54,883
Se on teidän kontollanne, etsivä.
421
00:35:03,883 --> 00:35:06,643
Taylor, avaa ovi.
422
00:35:14,203 --> 00:35:15,763
Pidä häntä, kunnes sanon.
423
00:36:01,163 --> 00:36:02,603
Hei, Yuusuf!
424
00:36:03,603 --> 00:36:06,003
Mitä?
- Sain sen, mitä halusit.
425
00:36:12,203 --> 00:36:15,243
Mikä kesti?
- Haista paska.
426
00:36:15,963 --> 00:36:17,163
Haista itse.
427
00:36:25,883 --> 00:36:30,203
Vincent, tietääkö äitisi tulostasi?
- Mitä hauskaa siinä olisi?
428
00:36:39,683 --> 00:36:41,723
Tia, onko äitini kotona?
429
00:36:41,723 --> 00:36:45,283
Tia, saitko haettua
herra Andersonin vaatteet pesulasta?
430
00:36:45,283 --> 00:36:47,963
Sain, rouva Anderson. Ripustan ne nyt.
431
00:36:47,963 --> 00:36:51,963
Äiti.
- On kohteliasta soittaa ensin, Vincent.
432
00:36:55,443 --> 00:36:58,803
Jos olisit vastannut puheluihini
ja ilmoittanut tulostasi,
433
00:36:58,803 --> 00:37:01,163
olisin laittanut ruokaa.
434
00:37:02,923 --> 00:37:03,963
Älä istu siihen.
435
00:37:09,363 --> 00:37:12,323
Minulla ei ole nälkä.
- Ota edes teetä.
436
00:37:13,123 --> 00:37:17,563
Kertoiko poliisi
mitään muuta pidätyksestä?
437
00:37:17,563 --> 00:37:19,243
Ei.
- Tietysti hän on musta.
438
00:37:19,243 --> 00:37:22,683
Jeesus Kristus, äiti.
Emme tarvitse rahojasi.
439
00:37:22,683 --> 00:37:26,003
Olet aina tuollainen,
kun olet tehnyt jotain väärää.
440
00:37:26,603 --> 00:37:30,563
Voit paremmin juotuasi teetä.
- Tarvitsemme jotain tujumpaa.
441
00:37:36,443 --> 00:37:39,883
Näytät väsyneeltä.
Tulet äreäksi, kun et saa nukuttua.
442
00:37:39,883 --> 00:37:44,723
Rahasi eivät tuo Edgaria takaisin.
Onko selvä?
443
00:37:44,723 --> 00:37:47,763
Ehkä sinun
ei olisi pitänyt kadottaa häntä.
444
00:37:51,403 --> 00:37:55,163
Olet oikeassa, olen väsynyt.
Voisinko nukkua täällä?
445
00:37:55,683 --> 00:37:57,363
Sänkyä ei ole pedattu.
446
00:37:58,043 --> 00:38:01,523
Ei Tiaa voi pyytää nyt.
Tiedät, miten hän suhtautuu.
447
00:38:01,523 --> 00:38:06,363
Etkö voi mennä kotiin?
Älä sano, että hän heitti sinut taas ulos.
448
00:38:07,003 --> 00:38:09,803
Hotelli. Tarvitsetko rahaa hotelliin?
449
00:38:13,483 --> 00:38:17,563
En tarvitse rahaa
mihinkään vitun hotelliin.
450
00:38:17,563 --> 00:38:20,963
Näen selvästi, että olet taas menossa.
451
00:38:23,683 --> 00:38:28,363
Olit tuollainen jo lapsena.
Puhuit aina itseksesi.
452
00:38:29,003 --> 00:38:30,163
Sanoit:
453
00:38:31,643 --> 00:38:35,603
"Se, ettet näe sitä, ei tarkoita,
etteikö sitä ole, äiti."
454
00:38:35,603 --> 00:38:37,523
Minun pitää mennä.
455
00:38:37,523 --> 00:38:43,563
Aina, kun karkasit koulusta,
ja sinä kesänä, kun olit 16-vuotias.
456
00:38:45,483 --> 00:38:47,443
Tiedätkö, mitä tein silloin?
457
00:38:50,323 --> 00:38:53,403
Sinun täytyy aloittaa lääkitys taas.
- Ei.
458
00:38:54,003 --> 00:38:56,523
Minulla on ehkä yhä
tohtori Masonin numero.
459
00:38:56,523 --> 00:39:02,443
Ei, äiti, ole kiltti. Voisitko kuunnella?
- Mikä sinua vaivaa?
460
00:39:02,443 --> 00:39:05,763
Olen peloissani, vitun peloissani!
- Hys nyt!
461
00:39:07,923 --> 00:39:10,123
Isäsi tekee töitä.
462
00:39:11,483 --> 00:39:12,803
Kuule, Vincent.
463
00:39:14,163 --> 00:39:18,283
Sinun täytyy lakata syyttämästä muita -
464
00:39:18,283 --> 00:39:22,683
ja alkaa ymmärtää,
että ratkaisu on sinussa itsessäsi.
465
00:39:34,603 --> 00:39:36,363
Emme tarvitse rahojasi.
466
00:39:43,003 --> 00:39:44,323
Osta lisää kuparia.
467
00:39:44,323 --> 00:39:48,523
Minulla on parituhatta neliötä
ja 12 kylpyhuonetta vailla kupariputkia.
468
00:39:50,283 --> 00:39:51,243
Isä?
469
00:40:23,123 --> 00:40:25,083
Kulta? Minä tässä.
470
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Soitit minulle töihin. Oletko kunnossa?
471
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Mehän puhuimme tästä!
472
00:40:42,763 --> 00:40:44,243
Voi sinua.
473
00:40:45,043 --> 00:40:48,203
Sovimme, ettet tee tätä
ennen kuin olen kotona.
474
00:40:48,203 --> 00:40:50,203
Halusitko liittyä seuraan?
475
00:40:50,843 --> 00:40:52,763
Viisastelija. Tulehan nyt.
476
00:40:53,883 --> 00:40:55,163
Varovasti.
477
00:40:56,563 --> 00:40:58,123
Ja sitten ylös.
478
00:40:59,123 --> 00:41:00,403
Ei hätää.
479
00:41:03,963 --> 00:41:05,203
Varo käsiäsi.
480
00:41:05,883 --> 00:41:07,483
Olet kiireinen.
- Toinen.
481
00:41:07,483 --> 00:41:10,243
En halunnut,
että kantaisit minustakin huolta.
482
00:41:12,203 --> 00:41:13,363
Ole hyvä.
483
00:41:17,603 --> 00:41:21,523
Eikö varmasti haittaa, jos lähden?
Sinulla on kuumetta, voin jäädä.
484
00:41:21,523 --> 00:41:22,763
Ei.
485
00:41:23,683 --> 00:41:25,323
Mene vain töihin.
486
00:41:25,963 --> 00:41:29,603
Poika on kadoksissa.
Kuka muu hänet etsisi?
487
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Kiitos.
488
00:41:49,923 --> 00:41:51,483
Mikä tämä on?
489
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
Keltainen on sinulle, vihreä Carolinelle.
490
00:41:57,443 --> 00:42:00,643
Ja sitten on sekkitili.
- En puhu tästä tänään.
491
00:42:01,683 --> 00:42:05,563
Asia ei katoa vaikenemalla.
- Heippa!
492
00:42:10,163 --> 00:42:13,443
Takana on melkein 10-vuotias bourbon.
Tuli illalla.
493
00:42:14,003 --> 00:42:16,323
Ehkä myöhemmin.
- Jäät paljosta paitsi.
494
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
Kaksi purilaista ranskiksilla!
495
00:42:19,683 --> 00:42:21,643
Poika, onko nälkä?
- Joo.
496
00:42:41,723 --> 00:42:43,683
Päästämme kaksi kerrallaan.
497
00:42:48,963 --> 00:42:50,243
Etsivä.
498
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
Missä Gator on?
499
00:43:38,603 --> 00:43:40,723
Se oli tujua.
500
00:43:42,163 --> 00:43:44,163
Tarvitsen kyytipojan.
501
00:43:51,603 --> 00:43:52,523
YKSITYINEN
502
00:43:58,283 --> 00:44:00,723
Mikey.
- Meidän pitää jutella.
503
00:44:01,403 --> 00:44:02,283
Hyvä on.
504
00:44:04,563 --> 00:44:05,563
Jutellaan.
505
00:44:06,763 --> 00:44:08,323
Baaritiskillä.
506
00:44:15,723 --> 00:44:20,323
Haluan, että kuuntelet yhden jutun, Gator.
- Kutsuit minua joskus Alexiksi.
507
00:44:21,483 --> 00:44:25,003
Silloin kun käräytin poliisit,
jotka kävivät kovistelemassa...
508
00:44:25,003 --> 00:44:28,323
Joka nisäkkäällä on omat loisensa.
Kytät ovat minun.
509
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
Kuulin jotain.
- Kuten sanoin, aina töissä.
510
00:44:34,003 --> 00:44:37,323
Takana on melkein 10-vuotias bourbon.
Tuli illalla.
511
00:44:37,323 --> 00:44:39,803
Ehkä myöhemmin.
- Jäät paljosta paitsi.
512
00:44:43,123 --> 00:44:45,083
Kaksi purilaista ranskiksilla!
513
00:44:46,083 --> 00:44:48,323
Poika, onko nälkä?
- Joo.
514
00:44:50,243 --> 00:44:54,443
Se kadonnut poika on yhdeksänvuotias.
Kymmenen heinäkuussa.
515
00:44:57,043 --> 00:45:01,603
Esitätkö, ettet tajua, mistä puhun?
- Takana on melkein 10-vuotias bourbon.
516
00:45:02,283 --> 00:45:06,603
Mitä ajatteletkaan
ja mitä ikinä olenkaan ollut ennen,
517
00:45:06,603 --> 00:45:08,683
tämä paikka on puhdas.
518
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
Opin läksyni Sierrasta. Istuin kakkuni.
519
00:45:11,643 --> 00:45:15,123
Vastaamme kaikkien mieltymyksiin
mutta lain puitteissa.
520
00:45:15,123 --> 00:45:19,843
Siten käskin johtaa tätä mestaa
poissa ollessani, ja sama pätee yhä.
521
00:45:21,243 --> 00:45:24,643
Jotkut täällä olevat pojat
näyttävät yhä aika nuorilta.
522
00:45:25,403 --> 00:45:29,043
Henkkarit ja testaus kerran kuussa.
Paperityöt todistavat sen.
523
00:45:29,643 --> 00:45:31,443
Ohjaan pervot muualle.
524
00:45:32,163 --> 00:45:34,923
Pojat vahaavat
ennen kuin ottavat perseeseen.
525
00:45:36,363 --> 00:45:41,203
Olen liikemies,
mutta mennyt on mennyttä, Mikey.
526
00:45:41,203 --> 00:45:43,523
Niinkö tosiaan?
- Niin.
527
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Et usko minua.
528
00:45:53,923 --> 00:45:56,523
Tänne päin.
529
00:45:58,363 --> 00:46:01,163
Mandy, tuliko poikasi tänäänkin?
530
00:46:01,163 --> 00:46:05,683
Lupaan, että tämä on viimeinen kerta.
Hänen isänsä hakee hänet pian.
531
00:46:05,683 --> 00:46:07,603
Charlie, ei enempää piirasta.
532
00:46:11,083 --> 00:46:14,163
Ja se 10-vuotias bourbon,
josta olit kiinnostunut.
533
00:46:14,163 --> 00:46:15,443
Haluatko maistaa?
534
00:46:21,923 --> 00:46:23,843
Hei, tule tänne.
535
00:46:24,723 --> 00:46:28,243
Olen puhdas, Mikey. Istuin kakkuni.
536
00:46:29,723 --> 00:46:33,203
Miksi siis palaat tänne aina uudestaan?
537
00:46:46,323 --> 00:46:47,603
Kiitos, Gator.
538
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}KADONNUT LAPSI
EDGAR ANDERSON
539
00:47:11,923 --> 00:47:13,803
Nauhat ovat pöydälläsi.
540
00:47:35,963 --> 00:47:38,523
Kadonneet henkilöt, etsivä Ledroit.
541
00:47:38,523 --> 00:47:41,203
Kaikki ovat unohtaneet poikani.
542
00:47:42,123 --> 00:47:47,403
Hänen nimensä on Marlon Gabriel Rochelle.
Kadonnut 12. kesäkuuta 1984.
543
00:47:47,403 --> 00:47:49,643
Ei Marlonia ole unohdettu, Cecile.
544
00:47:50,323 --> 00:47:54,403
Edgar Andersonin katoaminen
herättää syvempiä kysymyksiä New Yorkin...
545
00:48:00,363 --> 00:48:02,483
Annetaan vuoro Derekille.
546
00:48:30,003 --> 00:48:31,803
Onko se tarpeeksi vahvaa?
547
00:48:32,603 --> 00:48:33,563
Pakko olla.
548
00:48:34,243 --> 00:48:36,363
Päästätkö minut osille, Yuusuf?
549
00:48:36,923 --> 00:48:38,323
Mihin?
550
00:48:46,483 --> 00:48:48,443
Tuo kama pilaa aivosi.
551
00:49:05,283 --> 00:49:10,923
Saapuu hetki, saapuu mies.
Legenda nimeltä Vincent Anderson.
552
00:49:23,523 --> 00:49:27,523
Sinun tosiaan täytyy lakata
syyttämästä muita -
553
00:49:27,523 --> 00:49:31,403
ja alkaa ymmärtää,
että ratkaisu on sinussa itsessäsi.
554
00:49:53,083 --> 00:49:55,643
Nyt alkoi tapahtua.
555
00:51:16,043 --> 00:51:19,003
SYNTYMÄTODISTUS
EDGAR ANDERSON
556
00:51:24,403 --> 00:51:28,123
VINCENT ANDERSON: VERIRYHMÄ O+
557
00:51:33,963 --> 00:51:36,363
Saisinko etsivä Ledroitille?
558
00:53:29,763 --> 00:53:33,683
Tekstitys: Maija Tuukkanen