1 00:00:23,203 --> 00:00:27,363 Edgar Anderson nähtiin viimeksi 48 tuntia sitten - 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,163 noin aamukahdeksalta matkalla kouluun. 3 00:00:30,163 --> 00:00:34,923 Kehotamme jokaista, jolla on vähänkin tietoa, kertomaan siitä meille. 4 00:00:34,923 --> 00:00:39,083 Tarttukaa puhelimeen ja auttakaa tuomaan Edgar kotiin. 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 Poliisijohtaja. 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,883 Greg. 7 00:00:43,883 --> 00:00:49,043 Annoitte hänen kävellä kouluun, vaikka hän on neljäsluokkalainen. Kadutteko päätöstä? 8 00:00:49,043 --> 00:00:50,723 Pysy aiheessa, Greg. 9 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 Poliisijohtaja! - Mary. 10 00:00:52,803 --> 00:00:57,283 Väkivaltarikosten ja murhien määrä on kasvanut 4,7 prosentilla vuodessa. 11 00:00:57,283 --> 00:01:01,563 Lasketteko tämän mukaan tilastoihin? Lainaan vain lehdistöä. 12 00:01:01,563 --> 00:01:04,843 Emme laske tätä mihinkään, emme etenkään murhaksi. 13 00:01:04,843 --> 00:01:07,683 Mary, muuten. Sinä olet lehdistöä. 14 00:01:07,683 --> 00:01:09,363 Entä Marlon Rochelle? 15 00:01:09,363 --> 00:01:15,043 Kun toinenkin lapsi katoaa, kaupungilla lienee muutakin siivottavaa kuin roskia. 16 00:01:15,043 --> 00:01:17,683 Onko teillä edes epäiltyä? - Se on työn alla. 17 00:01:17,683 --> 00:01:20,403 Pyydämme yleisöä pysymään valppaana. 18 00:01:20,403 --> 00:01:24,123 Tekijä voi olla naapuri tai ystävä. Emme sulje mitään pois. 19 00:01:24,123 --> 00:01:29,483 Lapset pitäisi päästää kouluun aloittamaan päivänsä, mutta ennen sitä - 20 00:01:29,483 --> 00:01:35,923 annan Edgarin vanhemmille tilaisuuden sanoa pari sanaa. 21 00:01:50,603 --> 00:01:53,723 Edgar, jos katsot tätä... 22 00:01:55,963 --> 00:01:57,363 Olen pahoillani, kamu. 23 00:02:01,283 --> 00:02:02,883 Tule kotiin. 24 00:02:04,123 --> 00:02:07,643 Todista lehdistölle, ettet ole kuollut. 25 00:02:08,763 --> 00:02:10,403 Jessus sentään! 26 00:02:11,283 --> 00:02:12,883 Tule... Ei! Pois sieltä. 27 00:02:15,763 --> 00:02:18,243 Selvän teki, siinä kaikki. 28 00:02:18,243 --> 00:02:21,643 Kerromme, jos tapahtuu jotakin uutta. 29 00:02:21,643 --> 00:02:23,003 Kiitoksia. 30 00:02:29,723 --> 00:02:34,403 Ruumis tai epäilty. Molemmat, niin saat ehkä pitää työsi. 31 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}KADONNUT LAPSI 32 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}AJATTELEN SINUA, EDGAR 33 00:03:24,603 --> 00:03:27,043 Kiitos. - Voinko auttaa? 34 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 Ottaisitko näitä? - Totta kai. 35 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 HUOMENTA PÄIVÄNSÄDE 36 00:03:36,723 --> 00:03:41,643 Muistatko Sebastianin tunneiltani? - Terve. Olen tosi pahoillani. 37 00:03:42,243 --> 00:03:45,163 Mitä se edes tarkoittaa? En enää tiedä. 38 00:03:45,163 --> 00:03:47,963 Mistä tunnet vaimoni? - Hän oli opettajani. 39 00:03:47,963 --> 00:03:49,963 Vincent, mikä sinua vaivaa? 40 00:03:49,963 --> 00:03:52,563 Älä viitsi, Cassie. Mitä... - Olen pahoillani. 41 00:03:52,563 --> 00:03:53,843 Ei se mitään. Minä... 42 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 Joo. - Lentolehtiset. 43 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 Mene sinä Broadwaylta 9th Avenuelle. - Ei, menen töihin. 44 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 Mitä? - Minulla on suunnitelma. 45 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 Minun pitää saada Edgarin hahmo ohjelmaan. 46 00:04:05,323 --> 00:04:07,403 Hänen T-paitansa löydettiin. 47 00:04:07,403 --> 00:04:09,843 Repeytynyt, verinen T-paita. - Tiedän. 48 00:04:09,843 --> 00:04:14,483 Entä jos hän on kuollut tai jonkun vanki? - Älä sano noin! Hän ei ole kuollut. 49 00:04:15,283 --> 00:04:16,643 Etsin hänet. 50 00:04:17,483 --> 00:04:21,643 Äitisi on tarjonnut palkkion, 25 000 dollaria. 51 00:04:21,643 --> 00:04:23,643 He yrittävät auttaa. - Ei käy. 52 00:04:25,123 --> 00:04:29,803 Raha tuo hänet todennäköisemmin takaisin kuin joku helvetin hahmo. Vincent! 53 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 Miksi pahoittelit tuolla? 54 00:04:34,363 --> 00:04:37,323 "Olen pahoillani, kamu." - Niin tavataan sanoa. 55 00:04:43,083 --> 00:04:47,323 Jep, munasit sen. - Mene pois. 56 00:04:49,723 --> 00:04:52,683 Pitääkö hän koulusta? Edgar siis. 57 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Hän piti... 58 00:04:54,923 --> 00:04:56,483 ...pitää piirtämisestä. 59 00:04:56,483 --> 00:05:00,803 Hän ei ole sosiaalinen, eikä se ole tavatonta. Ainoa lapsi. 60 00:05:01,643 --> 00:05:05,403 Hän juoksee talolta pois, ei sitä kohti. 61 00:05:05,403 --> 00:05:09,043 Vanhemmat riitelevät. - Nämä kaksi syöksevät tulta. 62 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 Lapsia opetetaan ja toivotaan, että jotain siirtyy kotiinkin. 63 00:05:16,283 --> 00:05:21,643 Oletteko nähnyt Edgaria muiden seurassa? - Äiti hakee hänet useimmiten, joskus isä. 64 00:05:22,243 --> 00:05:23,403 Kuka tuo mies on? 65 00:05:24,163 --> 00:05:26,923 Aloitamme, rouva Ryan. - Olen pahoillani. 66 00:05:27,563 --> 00:05:30,403 Palkintojenjako on kerran lukukaudessa. 67 00:05:30,403 --> 00:05:33,363 Se pitää äidit onnellisina. - Kiitos. 68 00:05:38,043 --> 00:05:41,763 Jeesus Kristus. Miehellä on lapsi ja toinenko tulossa? 69 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 Hyvä on. Nähdään myöhemmin illalla. 70 00:05:49,523 --> 00:05:51,723 Niinpä. - No niin. 71 00:05:53,603 --> 00:05:54,923 Mistä tuossa oli kyse? 72 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 Kennedy. Kyttä, jonka yritit pidättää. 73 00:05:59,163 --> 00:06:02,763 Hän kuoli yliajon uhrina myöhään illalla. - Hitto. 74 00:06:02,763 --> 00:06:06,803 Niin. Jätti jälkeensä lesken ja lapsen, ja toinen on tulossa. 75 00:06:06,803 --> 00:06:11,523 Muutamat kokoontuvat nostamaan lasin. Pidä sinä matalaa profiilia. 76 00:06:12,723 --> 00:06:16,803 Joku känninen opiskelija varasti kai isänsä auton ja ajoi liian kovaa. 77 00:06:16,803 --> 00:06:20,963 Kennedy oli kiihtynyt Luxissa. Hän puhui jostain Kasista. 78 00:06:20,963 --> 00:06:24,603 Annoin olla, mutta kun kuuntelin nauhaa, hän oli suunniltaan... 79 00:06:24,603 --> 00:06:26,563 Hetkinen. Mitä nauhaa? 80 00:06:27,323 --> 00:06:31,563 Piditkö kuuntelulaitetta? - Kennedy sanoi Kasi. Kuka helvetti hän on? 81 00:06:31,563 --> 00:06:34,923 Voi jumalauta, Mikey. Pakkomielteesi Luxista... 82 00:06:34,923 --> 00:06:39,243 Cripp. - Hillitse itsesi. Hukkaat aikaa. 83 00:06:39,243 --> 00:06:41,923 Teimme paskapuuhista lopun Sierran ratsiassa. 84 00:06:41,923 --> 00:06:46,363 Kuka piittaa kestään vitun Kasista? Kennedy vain jauhoi paskaa. 85 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Etsi hullut, kummajaiset ja hinttarit. 86 00:06:49,763 --> 00:06:55,203 48 tuntia on kulunut. Poikaparka on joko kuollut tai jonkun hallussa. 87 00:06:55,203 --> 00:06:57,043 Lopetetaan äidin ahdinko. 88 00:06:58,003 --> 00:06:59,603 Hanki johtolankoja. 89 00:07:19,883 --> 00:07:24,043 Vincent, emme odottaneet sinua tänään. He kokeilevat uutta hahmoa. 90 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 Aivan. - Masa sanoo... 91 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Hei, muukalainen. Oletko kunnossa? 92 00:07:28,083 --> 00:07:29,283 Vincent tuli. 93 00:07:29,803 --> 00:07:30,843 Mitä? 94 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Hei. 95 00:07:36,443 --> 00:07:38,123 Mitä minä kotona tekisin? 96 00:07:39,443 --> 00:07:44,763 Esittäkää, etten ole täällä. Jatkakaa. - Hyvä on. 97 00:07:45,443 --> 00:07:47,163 No niin, jatkakaa vain. 98 00:07:48,723 --> 00:07:51,483 Mac Myyrä sanoo... - Minä eksyin. 99 00:07:51,483 --> 00:07:54,003 {\an8}Käännyin oikealle ja sitten vasemmalle. 100 00:07:55,483 --> 00:08:00,203 Ahaa, Mac Myyrä. Se on siis skottimyyrä. 101 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 Miksi? 102 00:08:01,923 --> 00:08:06,083 Kaikki pukumiehet ovat sanoneet, että keskimäärin - 103 00:08:06,083 --> 00:08:10,843 vain 9 prosenttia New Yorkin lapsista voi nauttia minkäänlaisesta pihasta. 104 00:08:10,843 --> 00:08:14,563 Mutta on olemassa maailma, jota emme näe. 105 00:08:19,803 --> 00:08:24,483 Näette niiden kapuavan ylös viemäreistä. 106 00:08:25,163 --> 00:08:29,443 Maaginen maailma, jota Mac kutsuu kodiksi. 107 00:08:29,963 --> 00:08:32,643 Panu ja Masa, haluatteko mukaan? - Minä haluan. 108 00:08:32,643 --> 00:08:34,443 Mac sanoo... - Olet moppitukka. 109 00:08:34,443 --> 00:08:38,163 Miksi helvetissä tahtoisit juuttua sontaan ja saastaan? 110 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Juokse, poika, juokse. 111 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 Koska vain pimeässä voi nähdä tähdet. 112 00:08:44,403 --> 00:08:48,243 Miten muka näet tähdet viemärin pohjalta? - Älä viitsi. 113 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 Mac on tuholaistorjujien ongelma. 114 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 Emme käytä jyrsijöitä emmekä viemäreitä vaan puistoja ja siluetteja. 115 00:08:55,083 --> 00:08:59,603 Kannatan uutta hahmoa, mutta Jessus sentään, mitä hittoa tuo oli? 116 00:08:59,603 --> 00:09:01,963 Olet kusipää. Ainakin hän yritti. 117 00:09:01,963 --> 00:09:05,243 Pidetään tauko. - Niin, Veronica, lepuuta kieltäsi. 118 00:09:05,243 --> 00:09:08,683 Sitä paitsi pystyt parempaan. Potki miestä maassa. 119 00:09:08,683 --> 00:09:10,563 Ei tarvitse, kultaseni. 120 00:09:10,563 --> 00:09:13,443 Kaikki sanomalehdet piinaavat sinua, 121 00:09:13,443 --> 00:09:16,683 koska annoit yhdeksänvuotiaan kävellä kouluun yksin. 122 00:09:18,203 --> 00:09:20,843 No nyt kuulostaa tutulta. 123 00:09:24,603 --> 00:09:28,283 Olkaa kilttejä ja menkää. - Jep. 124 00:09:40,563 --> 00:09:44,283 Tiedän, että se on sontaa. Mitä sinä haluat minusta? 125 00:09:44,283 --> 00:09:47,163 Onko sinulla jotain parempaa? - Kenties. 126 00:09:47,763 --> 00:09:48,883 Niinkö? 127 00:09:51,203 --> 00:09:53,443 Ronnie ei tarkoittanut tuota. - Kylläpä. 128 00:09:54,323 --> 00:09:55,803 Helvetti. 129 00:09:57,443 --> 00:09:59,163 Voi, kamu. 130 00:10:01,003 --> 00:10:02,523 Onko uutisia tai... 131 00:10:07,163 --> 00:10:09,163 Anna minulle viisi minuuttia. 132 00:10:09,163 --> 00:10:10,483 Palaan pian. 133 00:10:15,723 --> 00:10:19,523 Voi, Vincent... 134 00:10:20,003 --> 00:10:21,203 Turpa kiinni! 135 00:10:25,403 --> 00:10:29,843 Jos olisit halunnut hankkiutua minusta eroon, olisit tehnyt sen jo. 136 00:10:36,203 --> 00:10:39,323 Spence, odotan yhä valvontanauhoja. 137 00:10:39,323 --> 00:10:42,523 Siitä on kaksi päivää. Se vie aikaa, mutta ole kiltti. 138 00:10:42,523 --> 00:10:46,323 Uusin havainto on naiselta, joka ehkä näki pojan lähellä koulua. 139 00:10:59,083 --> 00:11:02,083 Siinähän sinä. Arkistosta löytyi lisää asiakirjoja. 140 00:11:02,083 --> 00:11:04,723 Rikolliset viiden korttelin säteellä. 141 00:11:04,723 --> 00:11:07,683 Osa on vanhoja. Melkoinen porukka. 142 00:11:07,683 --> 00:11:11,563 Kiitos. - Etsin ne valvontanauhat. 143 00:11:11,563 --> 00:11:15,163 Hei, kadonneet henkilöt, 27. ryhmä. Niin, ahaa. 144 00:11:16,003 --> 00:11:17,923 Voisitko toistaa? 145 00:11:21,443 --> 00:11:24,283 Kiitos, niin pian kuin voit. Kiitos, Donny. 146 00:11:25,523 --> 00:11:27,163 Hemmetti. 147 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Jos valutitte taas vedet nelosasuntoon, herra Partridge, te maksatte viulut. 148 00:11:48,683 --> 00:11:53,123 En maalaa enkä vaihda kokolattiamattoa joka kerta kun... 149 00:11:53,643 --> 00:11:57,603 Herra Lovett, olen etsivä Michael Ledroit. Sopiiko tulla sisään? 150 00:12:07,203 --> 00:12:12,003 Täällä on sotkua. Paistoin juuri munia. - Haluamme vain katsoa ympärillemme. 151 00:12:16,763 --> 00:12:18,683 Katso, minne tuo ovi johtaa. 152 00:12:18,683 --> 00:12:21,643 Onko teillä avain? - Siellä on vain pannuhuone. 153 00:12:23,083 --> 00:12:24,803 Avatkaa se. 154 00:12:33,243 --> 00:12:37,803 Pelkkää romua ja vanhoja vuoteita. Olkaapa hyvät. 155 00:12:58,723 --> 00:13:00,443 Luetteko lastenlehteä? 156 00:13:01,963 --> 00:13:03,923 Pidän sanaristikoista. 157 00:13:04,483 --> 00:13:06,563 Ledroit, tänne. 158 00:13:16,803 --> 00:13:17,843 Täällä. 159 00:13:38,483 --> 00:13:39,883 Ei. 160 00:13:40,443 --> 00:13:42,483 Takaisin alas. 161 00:13:44,443 --> 00:13:45,563 Onko se mehutölkki? 162 00:13:46,803 --> 00:13:49,603 Avatkaa portti. Haluan tutkia kellarin. 163 00:13:50,723 --> 00:13:53,483 Hei, Edgar Anderson katosi kaksi päivää sitten. 164 00:13:53,483 --> 00:13:55,803 Pyydän, rouva, hän on poikani. Kiitos. 165 00:13:55,803 --> 00:14:00,363 Hyvä herra, poikani. Pikkupoika on ollut kateissa kaksi päivää. 166 00:14:00,363 --> 00:14:02,643 Oletteko nähnyt tätä... - Pois tieltä. 167 00:14:02,643 --> 00:14:07,603 Jessus tätä helvetin kaupunkia. - Joka on täynnä unelmia. Söpö muksu. 168 00:14:18,523 --> 00:14:21,563 LUOTA JEESUKSEEN 169 00:14:21,563 --> 00:14:24,203 Miten menee, pomo? - Olet myöhässä. 170 00:14:27,523 --> 00:14:30,563 Poliisi sanoo tekevänsä jotain. 171 00:14:30,563 --> 00:14:34,643 En tiedä, mitä he oikeasti tekevät. Se vain... 172 00:14:34,643 --> 00:14:36,323 Joko lopetit syömisen? 173 00:14:41,043 --> 00:14:43,563 Yritän helkkari vie keskustella. 174 00:14:45,603 --> 00:14:50,043 Poliisi on helvetin hyödytön. Samin poika on vain jäävuoren huippu. 175 00:14:50,043 --> 00:14:52,243 Otan ohjat omiin käsiini. 176 00:14:52,243 --> 00:14:55,243 Tässä on uusi hahmo. Teen tämän pojan takia. 177 00:14:57,923 --> 00:15:01,923 Me vain järjestelemme Titanicin kansituoleja. 178 00:15:01,923 --> 00:15:07,003 Jerry on varannut koko syysbudjetin Hectorille ja mehiläisille. 179 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 Voi vittu. Hector ja joku hiton mehiläinen? 180 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 Niin. - Ne amatöörit. 181 00:15:11,723 --> 00:15:16,643 Enkö sanonut, että he vaanivat, hiiviskelivät ja nuuskivat verta? 182 00:15:16,643 --> 00:15:18,203 Vittujen kevät. No niin. 183 00:15:18,203 --> 00:15:25,083 Puhu Jerrylle tästä, mitä olen työstänyt. Puhu hänelle tästä. 184 00:15:25,083 --> 00:15:28,523 Älä siitä näköesteisestä paskasta, jota Jackson suoltaa. 185 00:15:28,523 --> 00:15:33,123 Puhu hänelle tästä. - Mitä helvettiä se on? 186 00:15:33,123 --> 00:15:38,203 Tuo... Tuo on sekasortoa, pelkkiä luonnoksia, tuo on... 187 00:15:38,963 --> 00:15:41,043 Tarvitsen hahmon. 188 00:15:42,443 --> 00:15:47,843 Näen sinun työstävän täällä vain tuota saamarin sotaisaa suutasi. 189 00:15:47,843 --> 00:15:51,563 Miten teet sen? Vaikka elämässäsi tapahtuu kaikenlaista, 190 00:15:51,563 --> 00:15:58,003 miten et saa kaivettua ihmisistä edes perussympatiaa itseäsi kohtaan? 191 00:15:59,083 --> 00:16:02,483 Minulla ei ole ohjelmaa eikä pääesiintyjääni. 192 00:16:03,083 --> 00:16:06,203 Minulla ei ole... Minulla ei ole paskan vertaa. 193 00:16:06,203 --> 00:16:10,723 Ja sinä suollat itsestäänselvyyksiä. Tarvitsen ratkaisuja. 194 00:16:10,723 --> 00:16:13,723 Laitoin hänelle köyhiä ritareita. - Mitä? 195 00:16:15,483 --> 00:16:17,203 Hän ei halunnut niitä. 196 00:16:19,963 --> 00:16:22,723 Valmistin hänelle köyhiä ritareita - 197 00:16:25,763 --> 00:16:29,363 sinä aamuna, kun... 198 00:16:33,963 --> 00:16:36,643 Tuo on Edgarin idea. 199 00:16:38,243 --> 00:16:42,883 Haluan tehdä siitä totta, koska jos saamme hahmon ohjelmaan, 200 00:16:43,883 --> 00:16:48,363 poika saattaa nähdä sen ja tulla kotiin. 201 00:16:51,483 --> 00:16:53,163 Hyvä on. - Tuletko juhliin? 202 00:16:53,163 --> 00:16:56,683 25 vuotta loistavaa televisiota. Sitä pitää juhlia. 203 00:16:56,683 --> 00:16:58,843 Kuule, Jerry, kamu. 204 00:17:04,923 --> 00:17:06,203 Voimmeko jutella? 205 00:17:07,883 --> 00:17:09,083 Tulen alas. 206 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 Oletko nähnyt kadonnutta poikaani? 207 00:17:21,163 --> 00:17:25,363 Rouva, herra, oletteko nähneet tätä poikaa? Poikani on kadonnut. 208 00:17:25,363 --> 00:17:26,963 Kiitos paljon. 209 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 Oletteko nähnyt tätä poikaa? Voisitteko katsoa? 210 00:17:30,643 --> 00:17:33,283 Kiitos kovasti. Herra? 211 00:17:35,843 --> 00:17:37,123 Edgar! 212 00:17:37,123 --> 00:17:40,843 Suokaa anteeksi, anteeksi. Edgar! Anteeksi. 213 00:17:40,843 --> 00:17:44,323 {\an8}Anteeksi. Edgar! Anteeksi. 214 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar! Anteeksi. 215 00:17:49,163 --> 00:17:50,683 Katso eteesi! - Hei! 216 00:17:52,043 --> 00:17:53,363 Siinä hän on. 217 00:17:57,203 --> 00:17:59,083 Miksi sinulla on poikani takki? 218 00:17:59,083 --> 00:18:01,363 Pysy kaukana minusta, rouva. 219 00:18:21,283 --> 00:18:25,043 Yhdeksänvuotiaan Edgar Andersonin asuintalon talonmies - 220 00:18:25,043 --> 00:18:28,483 on pidätetty lapsen katoamisen jälkeen. 221 00:18:28,483 --> 00:18:33,003 Herra George Lovett pidätettiin aamupäivällä, kun poliisi havaitsi... 222 00:18:42,683 --> 00:18:48,083 Ei! Olemme sen velkaa hänelle. - Hänen ei pitäisi olla töissä. 223 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Anna hänen esittää asiansa, niin voimme tehdä tuon oletuksen. 224 00:18:53,363 --> 00:18:55,163 Älä jaksa. Mitä järkeä on... 225 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 Luultavasti, mutta hän on tehnyt... 226 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 Meillä on mahtava idea. Emmekö ole sen velkaa ohjelmalle? 227 00:19:09,643 --> 00:19:11,203 Vincent. - Jerry. 228 00:19:11,203 --> 00:19:15,603 Otan osaa suruusi. - Miksi? Hän ei ole vielä kuollut. 229 00:19:16,803 --> 00:19:20,523 Anna tyypin olla. Ei hän hukannut lastasi. - Ole hiljaa. 230 00:19:25,283 --> 00:19:28,323 Lennie kertoi, että suunnittelet uutta hahmoa. 231 00:19:28,323 --> 00:19:31,203 Niin suunnittelen. Niin. 232 00:19:31,203 --> 00:19:34,123 Onko sillä nimi? - Jep. 233 00:19:34,803 --> 00:19:37,603 Eric. - Ja valkeus tuli. 234 00:19:37,603 --> 00:19:40,683 Eric. - Niin. 235 00:19:40,683 --> 00:19:42,523 Hän päihittää kevyesti - 236 00:19:42,523 --> 00:19:49,243 Hectorin märän unen pörriäisestä ja jonkin surkean paskapuutarhan - 237 00:19:49,243 --> 00:19:51,443 ja puskee meidät tv-ruudusta läpi. 238 00:19:51,443 --> 00:19:53,763 Sinun ei pitäisi olla täällä. - Jerry. 239 00:19:53,763 --> 00:19:57,043 Olemme hänelle tämän puheen velkaa. 240 00:19:57,683 --> 00:20:02,163 Kaikki täällä tukevat häntä, ja luulen, että Vincent on jonkin jäljillä. 241 00:20:08,203 --> 00:20:12,843 Hyvä on, perjantaina kello kahdelta. Kasaan tiimin kokoon. 242 00:20:13,603 --> 00:20:16,523 Pane parastasi. - Parasta peliin. 243 00:20:17,363 --> 00:20:18,603 Joo. 244 00:20:23,003 --> 00:20:26,083 Perjantaina kahdelta parasta peliin. - Kiitos, Lennie. 245 00:20:26,083 --> 00:20:29,323 Älä mokaa. - Olet kunnon kaveri, tosi hyvä ystävä. 246 00:20:30,363 --> 00:20:31,563 Aina. 247 00:20:34,443 --> 00:20:35,803 Veitkö sinä poikani? 248 00:20:38,963 --> 00:20:40,603 Olet aina pitänyt hänestä. 249 00:20:45,563 --> 00:20:48,723 Lennie, viimeinen läpimeno viiden minuutin kuluttua. 250 00:20:51,483 --> 00:20:53,683 Hyvä on. - Niin? 251 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Vincent. 252 00:20:57,323 --> 00:20:58,643 Poliisi soittaa. 253 00:21:01,403 --> 00:21:04,003 Larry. - Saat valvontanauhat ennen iltaa. 254 00:21:04,883 --> 00:21:10,523 T-paidan veren veriryhmä selvisi: O+. Vertaa sitä pojan potilastietoihin. 255 00:21:10,523 --> 00:21:14,403 Selvitä kaikki Lovettista. Katso, onko hän käynyt psykologilla. 256 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Sano, kun neiti Clark tai Andersonit tulevat. 257 00:21:17,123 --> 00:21:22,323 Clark tuli jo ja haluaa nähdä asiakkaansa. Joku tuntemasi William soitti myös. 258 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Neiti Clark. 259 00:21:27,283 --> 00:21:31,523 Annatko NYPD:n lavastaa taas yhden mustan miehen syylliseksi? 260 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 Ilo, kuten aina. Hänellä on tuomio alaikäisen raiskauksesta. 261 00:21:35,243 --> 00:21:40,163 Tuomio kumottiin yhdeksän vuotta sitten. - Hän asuu Andersonien alapuolella. 262 00:21:40,163 --> 00:21:43,523 Hän on viimeinen, joka näki pojan katoamisaamuna. 263 00:21:43,523 --> 00:21:46,763 Millainen etsivä olisin, jos en pidättäisi häntä? 264 00:21:46,763 --> 00:21:48,563 Teen parhaani. 265 00:21:48,563 --> 00:21:51,123 Tee paremmin, koska parhaasi ei riitä. 266 00:21:51,123 --> 00:21:54,083 Missä kasvoit, Ledroit? - Hell's Kitchenissä. 267 00:21:54,083 --> 00:21:56,843 Ja päädyit tänne. Kotona olisi turvallisempaa. 268 00:21:56,843 --> 00:22:00,523 Tiedätkö, miten rasisti tavataan? "N-Y-P-D." 269 00:22:03,403 --> 00:22:05,763 Sinun jälkeesi. - Kiitos. 270 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Lopeta. 271 00:22:18,243 --> 00:22:19,563 TODISTUSAINEISTOA 272 00:22:21,563 --> 00:22:24,283 Tunnistatteko tämän, herra Lovett? 273 00:22:25,323 --> 00:22:28,323 Se löytyi asuntonne kellarista. Mitä se siellä teki? 274 00:22:28,323 --> 00:22:32,163 Hänen ei tarvitse vastata. - Uskomme sen kuuluvan kadonneelle. 275 00:22:35,003 --> 00:22:39,083 Annoitteko Edgarin tulla asuntoonne? - Annoin. 276 00:22:39,083 --> 00:22:42,483 Miksi Edgar oli asunnossanne? - Hän tykkäsi piirtää. 277 00:22:43,123 --> 00:22:44,243 Seinällekö? 278 00:22:44,883 --> 00:22:48,363 Siellä on vain hämähäkkejä ja hometta. Miksi ei? 279 00:22:48,363 --> 00:22:51,963 Hän tykkäsi olla piilossa pimeässä. Se toi hänelle turvaa. 280 00:22:51,963 --> 00:22:55,803 Päästättekö monia lapsia asuntoon? - En päästä. 281 00:22:55,803 --> 00:22:57,763 Asiakkaani ei tarvitse vastata. 282 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 Miksi Edgar oli asunnossanne? - Hän ei pitänyt riitelystä. 283 00:23:01,483 --> 00:23:03,723 Kenen riitelystä? - Äidin ja isän. 284 00:23:05,563 --> 00:23:08,923 Kuuliko hän riitelyä katoamisaamuna? - He riitelevät aina. 285 00:23:08,923 --> 00:23:11,843 Entä sinä aamuna? - Aamu ei poikennut muista. 286 00:23:14,883 --> 00:23:16,763 Haluan näyttää jotain muuta. 287 00:23:22,083 --> 00:23:25,483 Löysimme Edgarin T-paidan. Tunnistatteko sen? 288 00:23:26,163 --> 00:23:27,803 Katsokaa tarkkaan. 289 00:23:30,803 --> 00:23:32,283 Siinä on verta. 290 00:23:32,883 --> 00:23:35,243 Tiedättekö, missä Edgar on? 291 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Katsokaa minua. 292 00:23:38,483 --> 00:23:39,763 Tiedättekö? 293 00:23:44,723 --> 00:23:47,323 Olitte vankilassa. - Tuomio kumottiin. 294 00:23:47,323 --> 00:23:50,483 Hyvitin tekoni. - Vain syylliset tekevät niin. 295 00:23:52,283 --> 00:23:54,843 Oletteko syyllinen? - Etsivä Ledroit. 296 00:23:54,843 --> 00:23:57,163 Vaadin olla kahden asiakkaani kanssa. 297 00:23:57,163 --> 00:24:00,443 Herra Lovett, kertoisitteko veriryhmänne? 298 00:24:03,203 --> 00:24:04,643 O-ryhmä. 299 00:24:06,323 --> 00:24:08,283 Se kaikkein yleisin. 300 00:24:17,443 --> 00:24:19,163 Herra ja rouva Anderson. 301 00:24:20,203 --> 00:24:23,283 Onko Edgar hänellä? - Se ei ole George. 302 00:24:23,283 --> 00:24:26,123 Hän ei tekisi mitään. - Et tiedä sitä. 303 00:24:26,123 --> 00:24:27,643 Herranen aika, Cassie. 304 00:24:27,643 --> 00:24:30,123 Tutkimme koko herra Lovettin asunnon. 305 00:24:30,123 --> 00:24:34,483 Löysimme kellarista lasten piirustuksia ja mehutölkin. 306 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Tunnistatteko tämän? 307 00:24:38,803 --> 00:24:40,163 Tunnistan. - Joo. 308 00:24:40,163 --> 00:24:42,403 Tiesittekö, että Edgar kävi siellä? 309 00:24:42,403 --> 00:24:45,483 Kaikki lapset käyvät. - Ei hän puhu siitä. 310 00:24:45,483 --> 00:24:48,003 George on tuntenut Edgarin aina. - Aivan. 311 00:24:48,003 --> 00:24:50,403 Emme tee vielä johtopäätöksiä. 312 00:24:52,483 --> 00:24:53,883 Älä tee noin. 313 00:24:57,003 --> 00:25:02,003 TV:ssä sanottiin, että jos hän olisi elossa, hänet olisi jo löydetty. 314 00:25:02,003 --> 00:25:03,443 Sammuttakaa televisio. 315 00:25:03,443 --> 00:25:07,923 T-paidan veren veriryhmä selvisi. Vertaamme sitä Edgarin potilastietoihin. 316 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 Mikä se veriryhmä on? - O+. 317 00:25:12,523 --> 00:25:14,963 Edgar on A+. 318 00:25:14,963 --> 00:25:17,963 O-ou. - Se on hyvä uutinen. 319 00:25:18,803 --> 00:25:25,043 Auttaisiko, jos lupaamme palkkion? - Ehkä. Soitamme heti, kun tiedämme jotain. 320 00:25:25,043 --> 00:25:27,923 Etsivä Ledroit. - Anteeksi, minun pitää mennä. 321 00:25:32,363 --> 00:25:35,523 Mitä sinä teet? - Löyhkäät viinalta. 322 00:25:39,283 --> 00:25:42,043 Cassie, odota. Cassie! 323 00:25:42,043 --> 00:25:44,003 Mikey. - Niin. 324 00:25:44,003 --> 00:25:45,203 Miten meni? 325 00:25:45,763 --> 00:25:49,043 Lovettin veriryhmä täsmää paidan vereen. - Musta mieskö? 326 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 Sait hänet. 327 00:25:51,523 --> 00:25:54,923 Hän kuulemma korjasi toisen kerroksen vuotoa koko päivän. 328 00:25:54,923 --> 00:25:57,363 Odotamme todistajia vahvistamaan alibin. 329 00:25:57,363 --> 00:26:01,123 Löysimme lasten piirustuksia hänen kellarinsa seiniltä. 330 00:26:01,123 --> 00:26:03,323 Pidä hänet, kunnes hän tunnustaa. 331 00:26:03,323 --> 00:26:05,243 Onko asianajajaa? - Renata Clark. 332 00:26:05,243 --> 00:26:09,123 Hän on oikea päänsärky varsinkin, jos asiakas on syyllinen. 333 00:26:09,123 --> 00:26:12,003 Veikkaan, että murharyhmä ottaa jutun pian. 334 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey, Marlon Rochellen äiti jätti taas viestin. 335 00:26:15,843 --> 00:26:19,403 En enää keksi, mitä sanoa. - Taasko Marlon Rochelle? 336 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 Poika on kuollut. 337 00:26:21,763 --> 00:26:25,403 Tämän pojan äiti voisi sentään saada haudata poikansa. 338 00:26:25,923 --> 00:26:28,083 Voittoja pitää juhlia. 339 00:26:28,083 --> 00:26:32,643 Nähdään perjantaina illallisella. Lorenza on kokannut koko viikon. 340 00:26:32,643 --> 00:26:35,043 Etkä enää käy Luxissa. Onko selvä? 341 00:26:35,043 --> 00:26:38,283 Menetkö tänään Kennedyn ruumiinvalvojaisiin? 342 00:26:40,723 --> 00:26:43,083 En tunne enää ketään siveyspoliisista. 343 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 Tunnen hänen vaimonsa jo konekirjoittaja-ajoilta. 344 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Danalla ja minulla on pitkä historia. 345 00:26:52,563 --> 00:26:54,683 Öitä. - Öitä. 346 00:26:59,563 --> 00:27:01,203 Etkö osallistu, Ledroit? 347 00:27:02,363 --> 00:27:04,483 Keräämme kolehtia Kennedyn leskelle. 348 00:27:08,923 --> 00:27:10,723 Suuri menetys poliisivoimille. 349 00:27:12,443 --> 00:27:15,883 Ole hyvä. - Leski arvostaa tätä varmasti. 350 00:27:22,923 --> 00:27:26,763 Helvetin kusipää. Hänen sietää palata ruotuun. 351 00:27:40,403 --> 00:27:43,403 Siitä on lähes kolme päivää. Onko uusia vihjeitä? 352 00:27:43,403 --> 00:27:46,083 Perääntykää. Päästäkää heidät läpi. 353 00:27:46,083 --> 00:27:49,443 Antakaa heille yksityisyyttä. Mies menetti lapsensa. 354 00:28:01,163 --> 00:28:02,443 Ota nämä. - Selvä. 355 00:28:05,283 --> 00:28:07,763 Hän ei ole siellä. 356 00:28:52,123 --> 00:28:53,283 Tismalleen. 357 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Vartuin kaupungissa. 358 00:28:55,563 --> 00:28:59,883 Se on aina tuntunut kodilta, johon on ihana palata. 359 00:29:00,403 --> 00:29:03,363 Olette kamppailleet kritiikkiä vastaan. 360 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 Lisääntyvä kodittomuus leviää jo... 361 00:29:09,523 --> 00:29:10,403 Ole kiltti. 362 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Ole kiltti, voimmeko... 363 00:29:16,083 --> 00:29:21,243 Voisimmeko puhua tästä ja äitini antamasta sekistä? 364 00:29:21,243 --> 00:29:24,683 Ole kiltti, puhutaan. Anna se helvetin kaukosäädin. 365 00:29:27,963 --> 00:29:32,043 Tiesitkö, että hän käy Georgen luona? - Kaikki lapset käyvät. 366 00:29:32,043 --> 00:29:33,923 Päästitkö hänet sinne? 367 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 Puhumme Georgesta. Edgar on kasvanut hänen kanssaan. 368 00:29:37,603 --> 00:29:42,203 Etsi sitten joku toinen, joka voi kertoa, missä poikani on. 369 00:29:42,203 --> 00:29:44,323 Hän on minunkin poikani! 370 00:29:52,443 --> 00:29:57,243 Vincent, luuletko, että haluan ottaa vastaan vanhempiesi rahat? 371 00:29:58,163 --> 00:30:00,283 Sillä saa tietoa. 372 00:30:00,283 --> 00:30:03,243 Ihmiset eivät auta ilmaiseksi. - Myyt sielusi. 373 00:30:03,243 --> 00:30:06,883 He eivät ymmärrä kuin rahaa. - Hän on heidän lapsenlapsensa. 374 00:30:06,883 --> 00:30:11,003 Milloin he muka ovat olleet kiinnostuneita lapsenlapsestaan? 375 00:30:13,003 --> 00:30:15,363 Eivät koskaan, joten vien tuon takaisin. 376 00:30:15,363 --> 00:30:19,563 Sinun on työskenneltävä kanssani. Meidän on pidettävä yhtä. 377 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 Luulin nähneeni hänet tänään. 378 00:30:53,643 --> 00:30:55,683 Se olikin vain takki. 379 00:30:56,563 --> 00:30:59,243 Takki, joka näytti hänen takiltaan. 380 00:31:10,763 --> 00:31:12,883 Mitä teet hänen piirustuksillaan? 381 00:31:14,923 --> 00:31:17,763 Kerroin jo, että teen uutta hahmoa. 382 00:31:20,563 --> 00:31:23,523 Jos saan Ericin ohjelmaan... 383 00:31:24,043 --> 00:31:26,643 Ericinkö? - ...Edgar näkee sen. 384 00:31:26,643 --> 00:31:32,323 Sitten hän tietää, miten paljon rakastamme häntä ja haluamme hänen palaavan kotiin. 385 00:31:32,323 --> 00:31:34,323 Hän tietää, mitä tehdä. 386 00:31:34,883 --> 00:31:36,483 Voi hyvä luoja. 387 00:31:39,163 --> 00:31:40,643 Olet tulossa hulluksi. 388 00:31:42,883 --> 00:31:45,683 En. Mitä? 389 00:31:46,403 --> 00:31:49,363 Olisit kertonut, että lähdit hänen peräänsä. 390 00:31:50,643 --> 00:31:54,603 Sinun olisi pitänyt kertoa poliisille. - Vaimo on jäljilläsi. 391 00:32:00,083 --> 00:32:02,283 Miten sait haavan otsaasi? 392 00:32:08,803 --> 00:32:11,803 Vincent, miten sait haavan otsaasi? 393 00:32:13,923 --> 00:32:15,803 Mikä veriryhmäsi on? 394 00:32:23,323 --> 00:32:25,403 Palautan sekin äidilleni. 395 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}RAKENNUTTAJA ROBERT ANDERSONIN 9-VUOTIAS POJANPOIKA KATEISSA 396 00:32:57,443 --> 00:33:01,443 Et ehkä pidä minusta, mutta tarvitset minua, Vincent. 397 00:33:01,443 --> 00:33:02,363 En kuuntele. 398 00:33:02,363 --> 00:33:05,563 Vain sinä tiedät, miten sen pojan mieli liikkuu. 399 00:33:05,563 --> 00:33:06,603 En kuuntele. 400 00:33:06,603 --> 00:33:11,963 Jos saat minut ohjelmaan, muksu näkee sen. Hommaa minut sinne, niin hän tulee kotiin. 401 00:33:15,523 --> 00:33:17,723 No mikä ettei. - Oletko tosissasi? 402 00:33:22,243 --> 00:33:27,043 Ainoa keino korjata asia on tehdä se, mitä muksu pyysi sinulta. 403 00:33:27,043 --> 00:33:31,003 Lopeta. - Olet paskoista paskin isä. 404 00:33:32,603 --> 00:33:36,043 Niin. Nyt sinä kuulet minua. 405 00:33:36,043 --> 00:33:38,243 Tiesitkö, että olet kusipää? 406 00:33:50,763 --> 00:33:52,003 Herra Lovett. 407 00:33:56,163 --> 00:33:59,603 Tiedätte, etten voi puhua ilman asianajajaani. 408 00:34:03,163 --> 00:34:04,603 Onko kerrottavaa? 409 00:34:04,603 --> 00:34:06,523 Mikä se on? - Ottakaa se. 410 00:34:08,403 --> 00:34:10,563 Tiedätte, kuka tuo on. 411 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 Esittääkö tuo minua? 412 00:34:16,323 --> 00:34:17,483 Tosiaanko? 413 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 En tehnyt sitä silloin, enkä nyt. 414 00:34:21,563 --> 00:34:23,763 Teette kuitenkin, mitä haluatte. 415 00:34:24,643 --> 00:34:27,363 Olen 72-vuotias. 416 00:34:27,963 --> 00:34:33,123 Viime seisokista on niin kauan, että Jeesus julistaisi sellaisen ihmeeksi. 417 00:34:34,203 --> 00:34:38,803 En pidä lapsista siten kuin kuvittelette. Se on kuvottavaa. 418 00:34:43,003 --> 00:34:47,523 Kuulkaahan nyt. Mitä kauemmin pidätte minua täällä, 419 00:34:47,523 --> 00:34:51,323 sitä kauemmin kestää selvittää, kenellä pikku Edgar on. 420 00:34:52,123 --> 00:34:54,883 Se on teidän kontollanne, etsivä. 421 00:35:03,883 --> 00:35:06,643 Taylor, avaa ovi. 422 00:35:14,203 --> 00:35:15,763 Pidä häntä, kunnes sanon. 423 00:36:01,163 --> 00:36:02,603 Hei, Yuusuf! 424 00:36:03,603 --> 00:36:06,003 Mitä? - Sain sen, mitä halusit. 425 00:36:12,203 --> 00:36:15,243 Mikä kesti? - Haista paska. 426 00:36:15,963 --> 00:36:17,163 Haista itse. 427 00:36:25,883 --> 00:36:30,203 Vincent, tietääkö äitisi tulostasi? - Mitä hauskaa siinä olisi? 428 00:36:39,683 --> 00:36:41,723 Tia, onko äitini kotona? 429 00:36:41,723 --> 00:36:45,283 Tia, saitko haettua herra Andersonin vaatteet pesulasta? 430 00:36:45,283 --> 00:36:47,963 Sain, rouva Anderson. Ripustan ne nyt. 431 00:36:47,963 --> 00:36:51,963 Äiti. - On kohteliasta soittaa ensin, Vincent. 432 00:36:55,443 --> 00:36:58,803 Jos olisit vastannut puheluihini ja ilmoittanut tulostasi, 433 00:36:58,803 --> 00:37:01,163 olisin laittanut ruokaa. 434 00:37:02,923 --> 00:37:03,963 Älä istu siihen. 435 00:37:09,363 --> 00:37:12,323 Minulla ei ole nälkä. - Ota edes teetä. 436 00:37:13,123 --> 00:37:17,563 Kertoiko poliisi mitään muuta pidätyksestä? 437 00:37:17,563 --> 00:37:19,243 Ei. - Tietysti hän on musta. 438 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Jeesus Kristus, äiti. Emme tarvitse rahojasi. 439 00:37:22,683 --> 00:37:26,003 Olet aina tuollainen, kun olet tehnyt jotain väärää. 440 00:37:26,603 --> 00:37:30,563 Voit paremmin juotuasi teetä. - Tarvitsemme jotain tujumpaa. 441 00:37:36,443 --> 00:37:39,883 Näytät väsyneeltä. Tulet äreäksi, kun et saa nukuttua. 442 00:37:39,883 --> 00:37:44,723 Rahasi eivät tuo Edgaria takaisin. Onko selvä? 443 00:37:44,723 --> 00:37:47,763 Ehkä sinun ei olisi pitänyt kadottaa häntä. 444 00:37:51,403 --> 00:37:55,163 Olet oikeassa, olen väsynyt. Voisinko nukkua täällä? 445 00:37:55,683 --> 00:37:57,363 Sänkyä ei ole pedattu. 446 00:37:58,043 --> 00:38:01,523 Ei Tiaa voi pyytää nyt. Tiedät, miten hän suhtautuu. 447 00:38:01,523 --> 00:38:06,363 Etkö voi mennä kotiin? Älä sano, että hän heitti sinut taas ulos. 448 00:38:07,003 --> 00:38:09,803 Hotelli. Tarvitsetko rahaa hotelliin? 449 00:38:13,483 --> 00:38:17,563 En tarvitse rahaa mihinkään vitun hotelliin. 450 00:38:17,563 --> 00:38:20,963 Näen selvästi, että olet taas menossa. 451 00:38:23,683 --> 00:38:28,363 Olit tuollainen jo lapsena. Puhuit aina itseksesi. 452 00:38:29,003 --> 00:38:30,163 Sanoit: 453 00:38:31,643 --> 00:38:35,603 "Se, ettet näe sitä, ei tarkoita, etteikö sitä ole, äiti." 454 00:38:35,603 --> 00:38:37,523 Minun pitää mennä. 455 00:38:37,523 --> 00:38:43,563 Aina, kun karkasit koulusta, ja sinä kesänä, kun olit 16-vuotias. 456 00:38:45,483 --> 00:38:47,443 Tiedätkö, mitä tein silloin? 457 00:38:50,323 --> 00:38:53,403 Sinun täytyy aloittaa lääkitys taas. - Ei. 458 00:38:54,003 --> 00:38:56,523 Minulla on ehkä yhä tohtori Masonin numero. 459 00:38:56,523 --> 00:39:02,443 Ei, äiti, ole kiltti. Voisitko kuunnella? - Mikä sinua vaivaa? 460 00:39:02,443 --> 00:39:05,763 Olen peloissani, vitun peloissani! - Hys nyt! 461 00:39:07,923 --> 00:39:10,123 Isäsi tekee töitä. 462 00:39:11,483 --> 00:39:12,803 Kuule, Vincent. 463 00:39:14,163 --> 00:39:18,283 Sinun täytyy lakata syyttämästä muita - 464 00:39:18,283 --> 00:39:22,683 ja alkaa ymmärtää, että ratkaisu on sinussa itsessäsi. 465 00:39:34,603 --> 00:39:36,363 Emme tarvitse rahojasi. 466 00:39:43,003 --> 00:39:44,323 Osta lisää kuparia. 467 00:39:44,323 --> 00:39:48,523 Minulla on parituhatta neliötä ja 12 kylpyhuonetta vailla kupariputkia. 468 00:39:50,283 --> 00:39:51,243 Isä? 469 00:40:23,123 --> 00:40:25,083 Kulta? Minä tässä. 470 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Soitit minulle töihin. Oletko kunnossa? 471 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Mehän puhuimme tästä! 472 00:40:42,763 --> 00:40:44,243 Voi sinua. 473 00:40:45,043 --> 00:40:48,203 Sovimme, ettet tee tätä ennen kuin olen kotona. 474 00:40:48,203 --> 00:40:50,203 Halusitko liittyä seuraan? 475 00:40:50,843 --> 00:40:52,763 Viisastelija. Tulehan nyt. 476 00:40:53,883 --> 00:40:55,163 Varovasti. 477 00:40:56,563 --> 00:40:58,123 Ja sitten ylös. 478 00:40:59,123 --> 00:41:00,403 Ei hätää. 479 00:41:03,963 --> 00:41:05,203 Varo käsiäsi. 480 00:41:05,883 --> 00:41:07,483 Olet kiireinen. - Toinen. 481 00:41:07,483 --> 00:41:10,243 En halunnut, että kantaisit minustakin huolta. 482 00:41:12,203 --> 00:41:13,363 Ole hyvä. 483 00:41:17,603 --> 00:41:21,523 Eikö varmasti haittaa, jos lähden? Sinulla on kuumetta, voin jäädä. 484 00:41:21,523 --> 00:41:22,763 Ei. 485 00:41:23,683 --> 00:41:25,323 Mene vain töihin. 486 00:41:25,963 --> 00:41:29,603 Poika on kadoksissa. Kuka muu hänet etsisi? 487 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Kiitos. 488 00:41:49,923 --> 00:41:51,483 Mikä tämä on? 489 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 Keltainen on sinulle, vihreä Carolinelle. 490 00:41:57,443 --> 00:42:00,643 Ja sitten on sekkitili. - En puhu tästä tänään. 491 00:42:01,683 --> 00:42:05,563 Asia ei katoa vaikenemalla. - Heippa! 492 00:42:10,163 --> 00:42:13,443 Takana on melkein 10-vuotias bourbon. Tuli illalla. 493 00:42:14,003 --> 00:42:16,323 Ehkä myöhemmin. - Jäät paljosta paitsi. 494 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 Kaksi purilaista ranskiksilla! 495 00:42:19,683 --> 00:42:21,643 Poika, onko nälkä? - Joo. 496 00:42:41,723 --> 00:42:43,683 Päästämme kaksi kerrallaan. 497 00:42:48,963 --> 00:42:50,243 Etsivä. 498 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 Missä Gator on? 499 00:43:38,603 --> 00:43:40,723 Se oli tujua. 500 00:43:42,163 --> 00:43:44,163 Tarvitsen kyytipojan. 501 00:43:51,603 --> 00:43:52,523 YKSITYINEN 502 00:43:58,283 --> 00:44:00,723 Mikey. - Meidän pitää jutella. 503 00:44:01,403 --> 00:44:02,283 Hyvä on. 504 00:44:04,563 --> 00:44:05,563 Jutellaan. 505 00:44:06,763 --> 00:44:08,323 Baaritiskillä. 506 00:44:15,723 --> 00:44:20,323 Haluan, että kuuntelet yhden jutun, Gator. - Kutsuit minua joskus Alexiksi. 507 00:44:21,483 --> 00:44:25,003 Silloin kun käräytin poliisit, jotka kävivät kovistelemassa... 508 00:44:25,003 --> 00:44:28,323 Joka nisäkkäällä on omat loisensa. Kytät ovat minun. 509 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 Kuulin jotain. - Kuten sanoin, aina töissä. 510 00:44:34,003 --> 00:44:37,323 Takana on melkein 10-vuotias bourbon. Tuli illalla. 511 00:44:37,323 --> 00:44:39,803 Ehkä myöhemmin. - Jäät paljosta paitsi. 512 00:44:43,123 --> 00:44:45,083 Kaksi purilaista ranskiksilla! 513 00:44:46,083 --> 00:44:48,323 Poika, onko nälkä? - Joo. 514 00:44:50,243 --> 00:44:54,443 Se kadonnut poika on yhdeksänvuotias. Kymmenen heinäkuussa. 515 00:44:57,043 --> 00:45:01,603 Esitätkö, ettet tajua, mistä puhun? - Takana on melkein 10-vuotias bourbon. 516 00:45:02,283 --> 00:45:06,603 Mitä ajatteletkaan ja mitä ikinä olenkaan ollut ennen, 517 00:45:06,603 --> 00:45:08,683 tämä paikka on puhdas. 518 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 Opin läksyni Sierrasta. Istuin kakkuni. 519 00:45:11,643 --> 00:45:15,123 Vastaamme kaikkien mieltymyksiin mutta lain puitteissa. 520 00:45:15,123 --> 00:45:19,843 Siten käskin johtaa tätä mestaa poissa ollessani, ja sama pätee yhä. 521 00:45:21,243 --> 00:45:24,643 Jotkut täällä olevat pojat näyttävät yhä aika nuorilta. 522 00:45:25,403 --> 00:45:29,043 Henkkarit ja testaus kerran kuussa. Paperityöt todistavat sen. 523 00:45:29,643 --> 00:45:31,443 Ohjaan pervot muualle. 524 00:45:32,163 --> 00:45:34,923 Pojat vahaavat ennen kuin ottavat perseeseen. 525 00:45:36,363 --> 00:45:41,203 Olen liikemies, mutta mennyt on mennyttä, Mikey. 526 00:45:41,203 --> 00:45:43,523 Niinkö tosiaan? - Niin. 527 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Et usko minua. 528 00:45:53,923 --> 00:45:56,523 Tänne päin. 529 00:45:58,363 --> 00:46:01,163 Mandy, tuliko poikasi tänäänkin? 530 00:46:01,163 --> 00:46:05,683 Lupaan, että tämä on viimeinen kerta. Hänen isänsä hakee hänet pian. 531 00:46:05,683 --> 00:46:07,603 Charlie, ei enempää piirasta. 532 00:46:11,083 --> 00:46:14,163 Ja se 10-vuotias bourbon, josta olit kiinnostunut. 533 00:46:14,163 --> 00:46:15,443 Haluatko maistaa? 534 00:46:21,923 --> 00:46:23,843 Hei, tule tänne. 535 00:46:24,723 --> 00:46:28,243 Olen puhdas, Mikey. Istuin kakkuni. 536 00:46:29,723 --> 00:46:33,203 Miksi siis palaat tänne aina uudestaan? 537 00:46:46,323 --> 00:46:47,603 Kiitos, Gator. 538 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}KADONNUT LAPSI EDGAR ANDERSON 539 00:47:11,923 --> 00:47:13,803 Nauhat ovat pöydälläsi. 540 00:47:35,963 --> 00:47:38,523 Kadonneet henkilöt, etsivä Ledroit. 541 00:47:38,523 --> 00:47:41,203 Kaikki ovat unohtaneet poikani. 542 00:47:42,123 --> 00:47:47,403 Hänen nimensä on Marlon Gabriel Rochelle. Kadonnut 12. kesäkuuta 1984. 543 00:47:47,403 --> 00:47:49,643 Ei Marlonia ole unohdettu, Cecile. 544 00:47:50,323 --> 00:47:54,403 Edgar Andersonin katoaminen herättää syvempiä kysymyksiä New Yorkin... 545 00:48:00,363 --> 00:48:02,483 Annetaan vuoro Derekille. 546 00:48:30,003 --> 00:48:31,803 Onko se tarpeeksi vahvaa? 547 00:48:32,603 --> 00:48:33,563 Pakko olla. 548 00:48:34,243 --> 00:48:36,363 Päästätkö minut osille, Yuusuf? 549 00:48:36,923 --> 00:48:38,323 Mihin? 550 00:48:46,483 --> 00:48:48,443 Tuo kama pilaa aivosi. 551 00:49:05,283 --> 00:49:10,923 Saapuu hetki, saapuu mies. Legenda nimeltä Vincent Anderson. 552 00:49:23,523 --> 00:49:27,523 Sinun tosiaan täytyy lakata syyttämästä muita - 553 00:49:27,523 --> 00:49:31,403 ja alkaa ymmärtää, että ratkaisu on sinussa itsessäsi. 554 00:49:53,083 --> 00:49:55,643 Nyt alkoi tapahtua. 555 00:51:16,043 --> 00:51:19,003 SYNTYMÄTODISTUS EDGAR ANDERSON 556 00:51:24,403 --> 00:51:28,123 VINCENT ANDERSON: VERIRYHMÄ O+ 557 00:51:33,963 --> 00:51:36,363 Saisinko etsivä Ledroitille? 558 00:53:29,763 --> 00:53:33,683 Tekstitys: Maija Tuukkanen