1 00:00:23,203 --> 00:00:27,363 Førtiåtte timer har gått siden Edgar Anderson sist ble sett 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,163 rundt åtte-tida om morgenen på vei til skolen. 3 00:00:30,163 --> 00:00:34,923 Vi oppfordrer alle med informasjon, uansett hvor ubetydelig, om å ta kontakt. 4 00:00:34,923 --> 00:00:38,843 Slå på tråden og hjelp oss med å få Edgar hjem. 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 Politimester. 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,443 Greg. 7 00:00:43,963 --> 00:00:46,803 Dere lot en fjerdeklassing gå alene til skolen. 8 00:00:47,483 --> 00:00:49,043 Er det noe dere angrer på? 9 00:00:49,043 --> 00:00:50,723 Hold deg til saken, Greg. 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 - Politimester! - Mary. 11 00:00:52,803 --> 00:00:57,283 Vi har sett en kraftig økning i voldskriminalitet og drap det siste året. 12 00:00:57,283 --> 00:00:59,803 Ser dere på dette som nok en statistikk? 13 00:00:59,803 --> 00:01:01,563 Jeg siterer bare pressen. 14 00:01:01,563 --> 00:01:04,963 Vi ser det ikke som noe som helst. I alle fall ikke drap. 15 00:01:04,963 --> 00:01:07,683 Forresten, Mary, du er pressen. 16 00:01:07,683 --> 00:01:09,363 Hva med Marlon Rochelle? 17 00:01:09,363 --> 00:01:11,683 Når enda et barn forsvinner, 18 00:01:11,683 --> 00:01:15,163 har vel bystyret mer å rydde opp i enn bare søppel. 19 00:01:15,163 --> 00:01:16,523 Har dere en mistenkt? 20 00:01:16,523 --> 00:01:20,403 Vi jobber med saken. Vi ber publikum om å være på vakt. 21 00:01:20,403 --> 00:01:23,523 Kan være en nabo, en venn. Vi utelukker ingenting. 22 00:01:24,123 --> 00:01:27,923 Vi bør la disse ungene få komme i gang med skoledagen. 23 00:01:27,923 --> 00:01:29,483 Men før vi gjør det, 24 00:01:29,483 --> 00:01:35,563 gir jeg ordet til Edgars foreldre. 25 00:01:50,603 --> 00:01:53,123 Edgar, hvis du ser på dette... 26 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 Unnskyld, kompis. 27 00:02:01,283 --> 00:02:02,603 Bare kom hjem, ok? 28 00:02:04,123 --> 00:02:07,643 Vis disse pressefolkene at du ikke er død. 29 00:02:09,363 --> 00:02:10,403 Herregud. 30 00:02:11,683 --> 00:02:12,883 Nei. Kom her! 31 00:02:15,763 --> 00:02:17,763 Ok, folkens. Det var alt. 32 00:02:18,323 --> 00:02:21,643 Skjer det noen utvikling i saken, får dere beskjed. 33 00:02:21,643 --> 00:02:22,923 Takk skal dere ha. 34 00:02:29,723 --> 00:02:31,763 Et lik eller en mistenkt. 35 00:02:31,763 --> 00:02:34,323 Begge deler, og du beholder kanskje jobben. 36 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}SAVNET BARN FORSVUNNET 37 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}TENKER PÅ DEG, EDGAR 38 00:03:25,603 --> 00:03:27,043 - Takk. - Kan jeg bidra? 39 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 - Kan du ta disse? - Selvsagt. 40 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 GOD DAG, SOLSTRÅLE 41 00:03:36,723 --> 00:03:38,843 Husker du Sebastian fra klassen min? 42 00:03:38,843 --> 00:03:41,643 Hei. Fryktelig lei for det. 43 00:03:42,243 --> 00:03:45,643 Hva betyr det, egentlig? Jeg vet ikke lenger. 44 00:03:45,643 --> 00:03:47,963 - Hvordan kjenner du kona mi? - Hun var læreren min. 45 00:03:47,963 --> 00:03:49,963 Vincent, hva er det med deg? 46 00:03:49,963 --> 00:03:52,563 - Kom an. Hva... - Beklager, Sebastian. 47 00:03:52,563 --> 00:03:53,843 Alt i orden. Jeg... 48 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 - Ja. - Ok, flygeblader... 49 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 - Tar du området fra Broadway til 9th? - Nei, jeg må på jobb. 50 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 - Hva? - Jeg har en plan, ok? 51 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 Jeg må få dukken til Edgar med i programmet. 52 00:04:05,323 --> 00:04:07,403 De fant T-skjorta hans, Vincent. 53 00:04:07,403 --> 00:04:09,843 - Den var revnet og blodig. - Jeg vet det. 54 00:04:09,843 --> 00:04:13,203 - Hva om han er død? Hva om noen har ham? - Ikke si det. 55 00:04:13,203 --> 00:04:14,283 Han er ikke død. 56 00:04:15,283 --> 00:04:16,443 Jeg skal finne ham. 57 00:04:17,483 --> 00:04:19,523 Moren din har utlyst en belønning. 58 00:04:19,523 --> 00:04:21,643 Tjuefem tusen dollar. 59 00:04:21,643 --> 00:04:23,723 - De prøver å hjelpe. - Ikke på tale. 60 00:04:25,123 --> 00:04:28,683 Det er mer sannsynlig at penger får ham tilbake enn en jævla dukke. 61 00:04:28,683 --> 00:04:29,723 Vincent! 62 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 Hvorfor sa du "unnskyld" der inne? 63 00:04:34,363 --> 00:04:35,603 "Unnskyld, kompis." 64 00:04:35,603 --> 00:04:37,283 Det er bare noe man sier. 65 00:04:43,083 --> 00:04:44,923 Ja, dreit deg ut. 66 00:04:44,923 --> 00:04:47,323 Gå vekk. 67 00:04:49,723 --> 00:04:52,123 Liker han seg på skolen? Edgar? 68 00:04:52,763 --> 00:04:53,803 Han likte... 69 00:04:54,923 --> 00:04:56,483 liker å tegne. 70 00:04:56,483 --> 00:05:00,203 Han er ikke særlig sosial. Det er ikke uvanlig. Enebarn. 71 00:05:01,643 --> 00:05:05,403 Han løper fra det, ikke til det. Huset. 72 00:05:05,403 --> 00:05:06,883 Foreldre krangler. 73 00:05:06,883 --> 00:05:09,043 Disse to spruter ild. 74 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 En underviser barna og håper noe av det anvendes hjemme. 75 00:05:16,203 --> 00:05:18,283 Har du sett Edgar med andre voksne? 76 00:05:18,283 --> 00:05:21,643 Moren henter ham som oftest. Av og til faren. 77 00:05:22,243 --> 00:05:23,443 Så hvem er dette? 78 00:05:24,163 --> 00:05:25,763 Nå begynner vi, mrs. Ryan. 79 00:05:25,763 --> 00:05:26,723 Beklager. 80 00:05:27,563 --> 00:05:30,403 Tid for prisutdeling. Én gang i semesteret. 81 00:05:30,403 --> 00:05:31,923 Gjør mødrene fornøyde. 82 00:05:32,523 --> 00:05:33,363 Takk. 83 00:05:38,043 --> 00:05:41,763 Herregud. Han har en unge og en til på vei? 84 00:05:44,243 --> 00:05:46,643 Greit. Vi ses i kveld. 85 00:05:50,723 --> 00:05:51,643 Greit. 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,723 Hva handlet det om? 87 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 Kennedy. Politibetjenten du prøvde å ta? 88 00:05:59,163 --> 00:06:01,643 Han døde i en påkjørsel i går kveld. 89 00:06:01,643 --> 00:06:02,763 Faen. 90 00:06:02,763 --> 00:06:06,163 Ja. Etterlot seg en enke med en unge og en til på vei. 91 00:06:06,883 --> 00:06:11,363 Noen av gutta skal samles og heve glasset. Du bør nok holde hodet lavt. 92 00:06:12,763 --> 00:06:16,803 Sikkert bare en full guttunge. Stjal pappas bil og kjørte for fort. 93 00:06:16,803 --> 00:06:18,883 Han virket oppjaget på The Lux. 94 00:06:18,883 --> 00:06:21,043 Han snakket om noe med Åtte. 95 00:06:21,043 --> 00:06:24,563 Jeg lot det ligge, men på opptaket var han opprørt over... 96 00:06:24,563 --> 00:06:26,643 Vent nå litt. Hvilket opptak? 97 00:06:27,323 --> 00:06:28,963 Bar du avlyttingsutstyr? 98 00:06:28,963 --> 00:06:31,563 Kennedy sa Åtte. Hvem pokker er Åtte? 99 00:06:31,563 --> 00:06:34,923 For faen, Mikey. Denne besettelsen med The Lux... 100 00:06:34,923 --> 00:06:35,883 Cripp... 101 00:06:35,883 --> 00:06:39,243 Du er nødt til å tøyle det der. Du kaster bort tiden. 102 00:06:39,243 --> 00:06:41,603 Vi stanset skiten med Sierra-razziaen. 103 00:06:41,603 --> 00:06:43,803 Og hva faen? Åtte? Hvem bryr seg? 104 00:06:43,803 --> 00:06:46,363 Det er bare Kennedy som prater piss. 105 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Finn gærningene, særingene, de jævla soperne. 106 00:06:49,163 --> 00:06:50,963 Førtiåtte timer? 107 00:06:51,483 --> 00:06:55,203 Den stakkars ungen er enten død, eller så blir han holdt fanget. 108 00:06:55,203 --> 00:06:57,043 La oss få slutt på moras pine. 109 00:06:58,003 --> 00:06:59,283 Skaff meg ledetråder. 110 00:07:19,883 --> 00:07:24,043 Vincent, vi ventet deg ikke i dag. De prøver ut den nye dukken. 111 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 - Ja vel. - Mush sier... 112 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Hei, fremmede. Går det bra med deg? 113 00:07:28,083 --> 00:07:29,123 Vincent er her. 114 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Hva... 115 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Hei. 116 00:07:36,443 --> 00:07:38,043 Hva skal jeg gjøre hjemme? 117 00:07:39,443 --> 00:07:43,443 Bare lat som om jeg ikke er her. Fortsett. 118 00:07:43,443 --> 00:07:44,563 Ja vel. 119 00:07:45,443 --> 00:07:47,163 Kom igjen. Ja. Fortsett. 120 00:07:48,723 --> 00:07:51,483 - Muldvarpen Mac sier... - Jeg har gått meg vill. 121 00:07:51,483 --> 00:07:53,923 {\an8}Jeg tok til høyre og så til venstre. 122 00:07:55,483 --> 00:07:56,963 Skjønner. Muldvarpen Mac. 123 00:07:56,963 --> 00:07:59,643 Så det er en skotsk muldvarp. 124 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 Hvorfor? 125 00:08:01,923 --> 00:08:04,443 Tilbakemeldingene fra sjefene 126 00:08:04,443 --> 00:08:06,083 er at i gjennomsnitt 127 00:08:06,083 --> 00:08:10,843 har bare ni prosent av barna i New York tilgang på uteområder. 128 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 Men det fins en verden vi ikke ser. 129 00:08:19,803 --> 00:08:24,483 Du ser dem klyve opp fra kloakken. 130 00:08:25,163 --> 00:08:29,203 En magisk verden som Mac kaller hjemme. 131 00:08:29,963 --> 00:08:32,643 - Bug og Mush vil være med. - Ja. 132 00:08:32,643 --> 00:08:34,443 - Men Mac sier... - Du er et bustehode. 133 00:08:34,443 --> 00:08:38,163 Hvorfor i helvete vil du ned i dritten og møkka? 134 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Løp, gutt, løp. 135 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 For bare i mørket kan du få øye på stjernene. 136 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Hvordan kan du se stjernene fra kloakken? 137 00:08:46,883 --> 00:08:48,243 Gi deg. 138 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 Mac er en sak for skadedyrkontrollen. 139 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 Gnagere og kloakker er ikke vår greie. Greia vår er parker. Horisonter. 140 00:08:55,083 --> 00:08:56,323 Ja til en ny dukke. 141 00:08:56,323 --> 00:08:59,603 Men herre min hatt. Hva faen er det der? 142 00:08:59,603 --> 00:09:02,043 Du er en kødd. Han prøver, i det minste. 143 00:09:02,043 --> 00:09:05,243 - Ok. Vi tar pause. - Ja, Veronica, la kjeften få hvile. 144 00:09:05,243 --> 00:09:07,603 Nei, seriøst. Du er bedre enn som så. 145 00:09:07,603 --> 00:09:10,043 - Spark en som ligger nede. - Trengs ikke. 146 00:09:10,043 --> 00:09:13,483 Alle aviser i byen rævkjører deg 147 00:09:13,483 --> 00:09:16,683 fordi du lot en niåring gå alene til skolen. 148 00:09:18,203 --> 00:09:20,563 Der er hun. Der har vi jenta mi. 149 00:09:24,603 --> 00:09:25,563 Vær så snill. 150 00:09:26,763 --> 00:09:28,243 - Vær så snill, dere. - Ja. 151 00:09:40,563 --> 00:09:44,283 Jeg vet at det er søppel. Hva vil du jeg skal gjøre? 152 00:09:44,283 --> 00:09:46,043 Har du noe bedre? 153 00:09:46,043 --> 00:09:47,083 Kanskje. 154 00:09:47,763 --> 00:09:48,883 Å ja? 155 00:09:51,283 --> 00:09:53,643 - Hun mente det ikke. - Jo, det gjorde hun. 156 00:09:54,323 --> 00:09:55,483 Faen. 157 00:09:57,443 --> 00:09:58,803 Å, kamerat. 158 00:10:01,003 --> 00:10:02,323 Noe nytt, eller... 159 00:10:07,163 --> 00:10:08,683 Gi meg fem minutter. 160 00:10:09,243 --> 00:10:10,403 Straks tilbake. 161 00:10:15,723 --> 00:10:19,123 Å, Vincent, Vincent, Vincent. 162 00:10:20,003 --> 00:10:20,963 Hold kjeft! 163 00:10:25,443 --> 00:10:27,643 Altså, om du ville bli kvitt meg, 164 00:10:27,643 --> 00:10:29,523 hadde du gjort det nå. 165 00:10:36,203 --> 00:10:39,323 Spence, overvåkningsopptakene. Jeg venter fortsatt. 166 00:10:39,323 --> 00:10:42,603 Det har gått to dager. Ja, det tar tid, men kom igjen. 167 00:10:42,603 --> 00:10:46,203 En kvinne tror hun så ham ett kvartal fra skolen. 168 00:10:59,083 --> 00:11:02,163 Mikey, der er du. De fant flere mapper i arkivet. 169 00:11:02,163 --> 00:11:04,723 Alle med rulleblad i det aktuelle området. 170 00:11:04,723 --> 00:11:07,683 Noen av dem går langt tilbake. Litt av en gjeng. 171 00:11:07,683 --> 00:11:08,603 Takk. 172 00:11:08,603 --> 00:11:11,563 Jeg er på kameraet utenfor Anderson-leiligheten. 173 00:11:11,563 --> 00:11:13,243 Savnet-avsnittet. 174 00:11:13,243 --> 00:11:14,163 Ja. 175 00:11:16,003 --> 00:11:17,763 Ok, kan du gjenta det? 176 00:11:21,443 --> 00:11:24,243 Takk skal du ha. Så fort du kan. Takk, Donny. 177 00:11:25,523 --> 00:11:26,643 Faen. 178 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Hvis du har oversvømt nummer fire igjen, Partridge, får du betale regningen. 179 00:11:48,683 --> 00:11:53,123 Jeg akter ikke å male og legge nytt teppe hver gang du... 180 00:11:53,643 --> 00:11:57,203 Lovett? Etterforsker Michael Ledroit. Kan vi komme inn? 181 00:12:07,203 --> 00:12:09,923 Stedet er et rot. Jeg sto og stekte egg. 182 00:12:09,923 --> 00:12:12,003 Vi vil bare ta en titt. 183 00:12:16,763 --> 00:12:18,683 Sjekk hvor den døra fører hen. 184 00:12:18,683 --> 00:12:21,643 - Har du nøkkel til denne? - Det er bare fyrrommet. 185 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Lås opp, Lovett. 186 00:12:33,243 --> 00:12:37,483 Bare skrot og gamle sprinkelsenger. Vær så god. 187 00:12:58,723 --> 00:13:00,443 Leser du et barneblad? 188 00:13:01,963 --> 00:13:03,923 Ja, jeg liker kryssord. 189 00:13:04,483 --> 00:13:06,043 Ledroit, her borte. 190 00:13:16,803 --> 00:13:17,683 Her borte. 191 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Nei. 192 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 Lys ned dit. Der nede. 193 00:13:44,443 --> 00:13:45,563 Er det en juiceboks? 194 00:13:46,803 --> 00:13:49,483 Få opp porten. Jeg vil ha stedet ransaket nå. 195 00:13:50,723 --> 00:13:53,483 Hei. Edgar Anderson. Savnet i to dager. 196 00:13:53,483 --> 00:13:55,843 Vær så snill. Sønnen min. Takk. 197 00:13:55,843 --> 00:13:57,763 Hei. Vær så snill. Sønnen min. 198 00:13:57,763 --> 00:14:00,363 En liten gutt, savnet. Edgar Anderson. 199 00:14:00,363 --> 00:14:02,643 - Har du sett denne... - Flytt deg! 200 00:14:02,643 --> 00:14:04,883 Herregud. Denne jævla byen. 201 00:14:04,883 --> 00:14:07,283 Der drømmer skapes. Søt guttunge. 202 00:14:21,643 --> 00:14:23,443 - Hallå, sjef. - Du er sen. 203 00:14:27,523 --> 00:14:30,563 Politiet sier de gjør noe. 204 00:14:30,563 --> 00:14:34,643 Jeg vet ikke hva de faktisk gjør. Det er bare... 205 00:14:34,643 --> 00:14:36,083 Har du spist ferdig? 206 00:14:41,043 --> 00:14:43,283 Jeg prøver å prate her, for faen. 207 00:14:45,603 --> 00:14:47,203 Politiet er ubrukelige. 208 00:14:47,203 --> 00:14:50,043 Son of Sam er bare toppen av isfjellet, 209 00:14:50,043 --> 00:14:52,243 så jeg tar saken i egne hender. 210 00:14:52,243 --> 00:14:55,243 Dette er den nye dukken. Dette er for ungen. 211 00:14:57,923 --> 00:15:01,323 Vi flytter rundt på fluktstolene på Titanic her, ok? 212 00:15:01,323 --> 00:15:07,003 Jerry har øremerket hele høstbudsjettet til Hector og honningbiene. 213 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 Faen, Lennie. Hector og den jævla honningbien? 214 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 - Ja. - Jævla amatører. 215 00:15:11,723 --> 00:15:16,643 Sa jeg ikke at de snek seg rundt, snuste seg fram til blod? 216 00:15:16,643 --> 00:15:18,203 For helvete. Greit. 217 00:15:18,203 --> 00:15:22,363 Snakk med Jerry om jobben jeg har gjort. 218 00:15:22,363 --> 00:15:25,083 Snakk med ham om dette. Ok? Dette. 219 00:15:25,083 --> 00:15:28,523 Ikke det synshemmede tøyset som Jackson prøver å selge. 220 00:15:28,523 --> 00:15:30,563 Dette. Snakk med ham om dette. 221 00:15:30,563 --> 00:15:32,523 Hva faen er dette? 222 00:15:33,203 --> 00:15:35,683 Dette... Dette er kaos. 223 00:15:35,683 --> 00:15:37,963 Dette er bare skisser. Dette er... 224 00:15:38,963 --> 00:15:40,963 Jeg trenger en dukke. Jeg trenger... 225 00:15:42,443 --> 00:15:47,843 Det eneste jeg ser du har gående, er den destruktive kjeften din, Vinny. 226 00:15:47,843 --> 00:15:51,563 Hvordan er det mulig at du har alt dette på gang, 227 00:15:51,563 --> 00:15:57,643 og likevel gjør det vanskelig for folk å føle grunnleggende sympati for deg? 228 00:15:59,083 --> 00:16:02,323 Jeg har ikke noe program. Jeg har ikke dukkeføreren min. 229 00:16:03,083 --> 00:16:06,203 Jeg har ikke... Jeg har ikke en dritt, ok? 230 00:16:06,203 --> 00:16:08,563 Og her kommer du og sier noe alle vet. 231 00:16:08,563 --> 00:16:10,163 Jeg trenger løsninger. 232 00:16:10,803 --> 00:16:12,683 Jeg lagde arme riddere til ham. 233 00:16:12,683 --> 00:16:13,723 Hva? 234 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Han ville ikke ha. 235 00:16:19,963 --> 00:16:22,723 Jeg lagde arme riddere til ham... 236 00:16:25,763 --> 00:16:27,043 ...den morgenen han... 237 00:16:27,763 --> 00:16:29,283 Du vet, den morgenen... 238 00:16:33,963 --> 00:16:36,323 Dette er Edgars idé. 239 00:16:38,243 --> 00:16:40,043 Jeg vil sette den ut i livet, 240 00:16:40,723 --> 00:16:45,323 for hvis vi får ham med i programmet, vil guttungen kanskje se det, 241 00:16:46,643 --> 00:16:48,243 og kanskje han kommer hjem. 242 00:16:51,483 --> 00:16:53,163 - Greit. - Kommer du på festen? 243 00:16:53,163 --> 00:16:56,683 Tjuefem år med bra TV. Det er noe å feire. 244 00:16:56,683 --> 00:16:58,483 Hei, Jerry, kompis. 245 00:17:04,923 --> 00:17:06,803 Kan jeg få et ord med deg? 246 00:17:07,883 --> 00:17:09,123 Jeg kommer ned. 247 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 Har du sett denne gutten? 248 00:17:21,163 --> 00:17:24,203 Frue. Har du sett denne lille gutten? 249 00:17:24,203 --> 00:17:25,363 Sønnen min er savnet. 250 00:17:25,363 --> 00:17:26,763 Tusen takk. 251 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 Hei, har du sett denne gutten? Kan du bare ta en titt? 252 00:17:30,643 --> 00:17:32,803 Takk. Det setter jeg pris på. 253 00:17:35,843 --> 00:17:37,123 Edgar! 254 00:17:37,123 --> 00:17:40,843 Unnskyld meg. Beklager. Edgar! 255 00:17:40,843 --> 00:17:44,003 {\an8}Unnskyld meg. Beklager. Edgar! 256 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar! Unnskyld meg. 257 00:17:49,163 --> 00:17:50,683 - Se deg for! - Hei! 258 00:17:52,043 --> 00:17:53,083 Han er her. 259 00:17:57,203 --> 00:17:59,083 Det er jakka til sønnen min! 260 00:17:59,083 --> 00:18:01,083 Ha deg vekk, kjerring. 261 00:18:21,283 --> 00:18:25,043 ...en vaktmester i bygningen der ni år gamle Edgar Anderson bor, 262 00:18:25,043 --> 00:18:28,483 har blitt pågrepet etter at barnet forsvant. 263 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 George Lovett ble satt i varetekt sent i morges... 264 00:18:42,683 --> 00:18:45,723 Nei, vi... Nei, vi skylder ham det. 265 00:18:45,723 --> 00:18:48,083 Han burde ikke være på jobb, ok? 266 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Ja. La ham pitche så vi kan gjøre den antakelsen. 267 00:18:53,363 --> 00:18:54,563 Gi deg nå. 268 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 Sannsynligvis. Men han har holdt på... 269 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 Vi har en fantastisk idé her. Skylder vi ikke programmet det? 270 00:19:09,643 --> 00:19:11,203 - Vincent. - Jerry. 271 00:19:11,203 --> 00:19:13,883 Jeg... kondolerer så mye. 272 00:19:13,883 --> 00:19:15,963 Hvorfor det? Han er ikke død ennå. 273 00:19:16,803 --> 00:19:19,243 Vær grei. Han mista ikke ungen din. 274 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 Hold kjeft. 275 00:19:25,283 --> 00:19:28,323 Lennie sier du jobber med en ny dukke. 276 00:19:28,323 --> 00:19:30,083 Ja, det gjør jeg. 277 00:19:30,083 --> 00:19:31,203 Ja. 278 00:19:31,203 --> 00:19:32,763 Har han et navn? 279 00:19:32,763 --> 00:19:33,883 Jepp. 280 00:19:34,803 --> 00:19:37,603 - Eric. - Og det ble lys. 281 00:19:37,603 --> 00:19:38,603 Eric? 282 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Ja. 283 00:19:40,683 --> 00:19:44,963 Han kommer til å danke ut jævla Hector og honningbien Gloria 284 00:19:44,963 --> 00:19:49,243 og den teite dritthagen hennes så det synger 285 00:19:49,243 --> 00:19:51,443 og gjøre oss til en braksuksess. 286 00:19:51,443 --> 00:19:53,763 - Jeg tror ikke du bør være her. - Jerry. 287 00:19:53,763 --> 00:19:57,043 Vi skylder ham å høre pitchen. 288 00:19:57,683 --> 00:20:02,163 Fordi alle her står bak ham, og jeg føler at Vincent er inne på noe. 289 00:20:08,203 --> 00:20:10,283 Greit. Fredag. 290 00:20:10,283 --> 00:20:12,843 Klokka to. Jeg samler gjengen. 291 00:20:12,843 --> 00:20:14,163 Det aller beste. 292 00:20:15,323 --> 00:20:16,283 Det aller beste. 293 00:20:17,363 --> 00:20:18,403 Ja. 294 00:20:23,003 --> 00:20:25,003 Fredag klokka to. Det aller beste. 295 00:20:25,003 --> 00:20:27,083 - Takk, Lennie. - Ikke kødd det til. 296 00:20:27,083 --> 00:20:29,323 Du er en skikkelig god venn. 297 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 Alltid. 298 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Tok du sønnen min? 299 00:20:38,963 --> 00:20:40,363 Du har alltid likt ham. 300 00:20:45,563 --> 00:20:48,283 Lennie. Siste gjennomgang. Fem minutter. 301 00:20:51,483 --> 00:20:52,643 Ok. 302 00:20:52,643 --> 00:20:53,683 Hallo? 303 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Vincent. 304 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Det er politiet. 305 00:21:01,403 --> 00:21:03,843 - Larry. - Du får opptakene senere i dag. 306 00:21:04,883 --> 00:21:08,723 Vi har fått svar på T-skjorta. Blodtype O-positiv. 307 00:21:08,723 --> 00:21:10,603 Sjekk det mot guttens journal. 308 00:21:10,603 --> 00:21:14,403 Gi meg alt på Lovett. Se om han har blitt undersøkt av psykolog. 309 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Si fra når Clark er nede, og Anderson-paret. 310 00:21:17,123 --> 00:21:19,643 Hun er her. Vil snakke med klienten sin. 311 00:21:19,643 --> 00:21:22,323 En William ringte. Sa du vet hvem han er. 312 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Clark. 313 00:21:27,283 --> 00:21:31,523 Så du lar politiet legge skylda på enda en svart mann? 314 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 En glede, som alltid. Han er dømt for voldtekt av en mindreårig. 315 00:21:35,243 --> 00:21:38,043 Omgjort etter anke for ni år siden. 316 00:21:38,043 --> 00:21:40,163 Han bor i bygningen. 317 00:21:40,163 --> 00:21:43,563 Var den siste som så gutten den morgenen han forsvant. 318 00:21:43,563 --> 00:21:46,763 Hva slags etterforsker ville jeg vært om jeg ikke tok ham inn? 319 00:21:46,763 --> 00:21:48,563 Jeg gjør mitt beste. 320 00:21:48,563 --> 00:21:51,123 Gjør det bedre, for ditt beste er ikke godt nok. 321 00:21:51,123 --> 00:21:53,603 - Hvor vokste du opp? - Hell's Kitchen. 322 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 Og du endte opp her? Du er tryggere hjemme. 323 00:21:56,843 --> 00:21:58,563 Vet du hvordan "rasist" staves? 324 00:21:58,563 --> 00:22:00,163 NYPD. 325 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 Etter deg. 326 00:22:04,483 --> 00:22:05,523 Takk. 327 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Slutt med det der. 328 00:22:18,243 --> 00:22:19,563 BEVIS 329 00:22:21,563 --> 00:22:23,843 Kjenner du igjen denne, Lovett? 330 00:22:25,323 --> 00:22:27,483 Vi fant den i kjelleren din. 331 00:22:27,483 --> 00:22:30,163 - Hva gjorde den der? - Han trenger ikke svare. 332 00:22:30,163 --> 00:22:32,163 Vi tror den tilhører Edgar Anderson. 333 00:22:35,003 --> 00:22:37,243 Lot du Edgar komme hjem til deg? 334 00:22:38,043 --> 00:22:39,083 Ja. 335 00:22:39,083 --> 00:22:42,163 - Hvorfor var han der? - Han likte å tegne. 336 00:22:43,123 --> 00:22:44,083 På veggen? 337 00:22:44,803 --> 00:22:48,363 Er ikke annet enn edderkopper og mugg der nede. Hvorfor ikke? 338 00:22:48,363 --> 00:22:51,963 Han likte at det var gjemt i mørket. Han følte seg trygg. 339 00:22:51,963 --> 00:22:54,083 Lar du mange barn komme hjem til... 340 00:22:54,083 --> 00:22:55,803 Nei, det gjør jeg ikke. 341 00:22:55,803 --> 00:22:57,763 Klienten min må ikke svare. 342 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 - Så hvorfor var Edgar hos deg? - Han likte ikke at de kranglet. 343 00:23:01,483 --> 00:23:03,723 - At hvem kranglet? - Moren og faren. 344 00:23:05,483 --> 00:23:08,923 - Kranglet de morgenen han forsvant? - De krangler hele tida. 345 00:23:08,923 --> 00:23:11,763 - Spesielt den morgenen. - Ikke noe annerledes. 346 00:23:14,883 --> 00:23:16,763 Jeg skal vise deg noe annet. 347 00:23:22,083 --> 00:23:25,003 Vi fant T-skjorta til Edgar. Kjenner du den igjen? 348 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Se nøye etter. 349 00:23:30,803 --> 00:23:35,203 Det er blod på den. Vet du hvor Edgar er, Lovett? 350 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Se på meg. 351 00:23:38,483 --> 00:23:39,763 Vet du hvor Edgar er? 352 00:23:44,723 --> 00:23:47,323 - Du har sittet inne. - Omgjort etter anke. 353 00:23:47,323 --> 00:23:50,483 - Jeg har gjort opp for meg. - Slik de skyldige gjør. 354 00:23:52,283 --> 00:23:54,483 - Er du skyldig? - Etterforsker Ledroit. 355 00:23:54,963 --> 00:23:57,163 Jeg krever litt tid med klienten min. 356 00:23:57,163 --> 00:24:00,323 Lovett, kan du bekrefte blodtypen din? Vær så snill. 357 00:24:03,203 --> 00:24:04,443 Type O. 358 00:24:06,323 --> 00:24:08,283 Den vanligste som fins. 359 00:24:17,443 --> 00:24:18,563 Mr. og mrs. Anderson. 360 00:24:20,203 --> 00:24:21,723 Har han Edgar? 361 00:24:21,723 --> 00:24:24,483 Det er ikke George. Han ville aldri gjort noe. 362 00:24:24,483 --> 00:24:26,123 Det vet du ikke. 363 00:24:26,123 --> 00:24:27,643 For guds skyld, Cassie. 364 00:24:27,643 --> 00:24:30,123 Vi gjennomsøkte Lovetts leilighet. 365 00:24:30,123 --> 00:24:34,483 Vi fant barnetegninger i kjelleren og en juiceboks. 366 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Kjenner noen av dere igjen denne? 367 00:24:38,803 --> 00:24:40,163 - Ja. - Ja. 368 00:24:40,163 --> 00:24:42,403 Visste dere at Edgar besøkte ham? 369 00:24:42,403 --> 00:24:45,483 - Alle ungene gjør det. - Det er ikke det han mener. 370 00:24:45,483 --> 00:24:48,003 - Han har kjent Edgar hele livet. - Nettopp. 371 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Vi trekker ingen konklusjoner ennå. 372 00:24:52,483 --> 00:24:53,563 Ikke gjør det der. 373 00:24:57,003 --> 00:25:00,803 På TV sier de at om han var i live, ville dere ha funnet ham nå. 374 00:25:00,803 --> 00:25:03,443 Bare... slå av TV-en. 375 00:25:03,443 --> 00:25:07,923 Vi har en blodtype. Vi sjekker den mot Edgars journal. 376 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 - Hvilken blodtype er det? - O-positiv. 377 00:25:12,523 --> 00:25:14,963 Han er A-positiv. Edgar er A-positiv. 378 00:25:14,963 --> 00:25:16,643 Uff da. 379 00:25:16,643 --> 00:25:17,923 Det er gode nyheter. 380 00:25:18,803 --> 00:25:22,283 Vil en belønning hjelpe om vi sier at det fins en belønning? 381 00:25:22,283 --> 00:25:25,043 Kanskje. Så snart vi har noe, ringer vi. 382 00:25:25,043 --> 00:25:27,723 - Ledroit. - Unnskyld meg. Jeg må gå. 383 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Hva driver du med? 384 00:25:33,523 --> 00:25:35,123 Du stinker sprit. 385 00:25:39,283 --> 00:25:42,043 Cassie. Vent. Cassie! 386 00:25:42,043 --> 00:25:43,563 - Mikey. - Ja. 387 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 Hvordan gikk det? 388 00:25:45,763 --> 00:25:48,003 Lovetts blodtype matcher. 389 00:25:48,003 --> 00:25:49,043 Svart fyr? 390 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 Du tok ham. 391 00:25:51,523 --> 00:25:55,003 Han sa han var i bygningen hele dagen. Fikset en lekkasje. 392 00:25:55,003 --> 00:25:57,403 Vi venter på at vitner skal bekrefte det. 393 00:25:57,403 --> 00:26:01,123 Men vi fant barnetegninger på veggene i kjelleren hans. 394 00:26:01,123 --> 00:26:03,443 Hold på ham til du får en tilståelse. 395 00:26:03,443 --> 00:26:05,243 - Har han advokat? - Clark. 396 00:26:05,243 --> 00:26:09,163 Faen. Hun er en plage. Særlig når hun vet at klienten er skyldig. 397 00:26:09,163 --> 00:26:12,003 Tipper drapsavsnittet tar over om ikke lenge. 398 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey. Marlon Rochelles mor har lagt igjen en beskjed til deg. 399 00:26:15,843 --> 00:26:17,683 Jeg går tom for ting å si. 400 00:26:17,683 --> 00:26:19,403 Marlon Rochelle? Igjen? 401 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 Gutten hennes er død og borte. 402 00:26:21,763 --> 00:26:25,323 Men denne gutten? Mora kan i det minste begrave sønnen sin. 403 00:26:25,923 --> 00:26:27,643 Man må feire seierne. 404 00:26:28,163 --> 00:26:32,643 Vi ses på fredag. Middag. Lorenza har stått på kjøkkenet hele uka. 405 00:26:32,643 --> 00:26:35,043 Og ingen flere turer til The Lux, ok? 406 00:26:35,043 --> 00:26:37,683 Kommer du i kveld? Gravølet for Kennedy? 407 00:26:40,723 --> 00:26:43,083 Jeg kjenner ingen på sedelighet lenger. 408 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 Jeg kjenner kona hans. Fra skrivestua for lenge siden. 409 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Vi har vært gjennom mye sammen. 410 00:26:52,563 --> 00:26:53,603 Ha en god kveld. 411 00:26:53,603 --> 00:26:54,683 Du også. 412 00:26:59,563 --> 00:27:01,203 Bidrar du ikke, Ledroit? 413 00:27:02,403 --> 00:27:04,603 Vi samler inn til Kennedys enke. 414 00:27:08,923 --> 00:27:10,363 Stort tap for styrken. 415 00:27:12,443 --> 00:27:13,843 Her. 416 00:27:13,843 --> 00:27:15,883 Det vil nok enken sette pris på. 417 00:27:22,923 --> 00:27:26,483 Jævla drittsekk. Han trenger å jekkes ned litt. 418 00:27:40,363 --> 00:27:43,483 Det har gått nesten tre dager. Har politiet noen spor? 419 00:27:43,483 --> 00:27:46,083 Trekk unna. Gå til side. Slipp dem fram. 420 00:27:46,083 --> 00:27:49,443 Gi dem litt privatliv, ok? De har mistet sønnen sin. 421 00:28:01,163 --> 00:28:02,443 - Kan du ta disse? - Ok. 422 00:28:05,283 --> 00:28:07,443 Han er ikke der. 423 00:28:52,123 --> 00:28:53,003 Nettopp. 424 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Jeg vokste opp i byen. 425 00:28:55,563 --> 00:28:59,683 Og for meg har hun alltid vært som jenta du kommer hjem til. 426 00:29:00,403 --> 00:29:03,363 Du har møtt en del kritikk i bystyret en stund nå, 427 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 med økende hjemløshet som sprer seg til våre... 428 00:29:09,523 --> 00:29:10,403 Vær så snill. 429 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Vær så snill. Kan vi... 430 00:29:16,083 --> 00:29:20,603 Kan vi snakke om dette? Om sjekken fra moren min? 431 00:29:21,323 --> 00:29:24,643 Kan vi snakke om det? Gi meg den jævla fjernkontrollen. 432 00:29:27,963 --> 00:29:30,323 Visste du at han pleide å besøke George? 433 00:29:30,323 --> 00:29:32,043 Alle ungene går ned dit. 434 00:29:32,043 --> 00:29:33,923 Har du latt ham gjøre det? 435 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 Det er jo George. Edgar har kjent ham siden han var liten. 436 00:29:37,603 --> 00:29:39,363 Så finn en annen til meg. 437 00:29:39,363 --> 00:29:42,203 Noen som kan fortelle meg hvor sønnen min er! 438 00:29:42,203 --> 00:29:43,883 Han er sønnen min også! 439 00:29:52,443 --> 00:29:56,843 Vincent. Tror du jeg ønsker å ta imot pengene fra foreldrene dine? 440 00:29:58,163 --> 00:30:01,363 Det vil gi oss informasjon. Folk trenger en ansporing. 441 00:30:01,363 --> 00:30:05,323 Tar du pengene deres, tar de sjelen din. Penger er alt de forstår. 442 00:30:05,323 --> 00:30:06,883 Han er barnebarnet deres. 443 00:30:06,883 --> 00:30:11,003 Fortell meg når de har vist interesse for barnebarnet sitt! 444 00:30:13,003 --> 00:30:15,323 Aldri, så jeg leverer den tilbake. 445 00:30:15,323 --> 00:30:19,243 Du må samarbeide med meg. Vi må holde sammen. 446 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 Jeg trodde jeg så ham i dag. 447 00:30:53,643 --> 00:30:55,323 Men det var bare en jakke. 448 00:30:56,563 --> 00:30:59,043 Det var bare en jakke som så ut som hans. 449 00:31:10,763 --> 00:31:12,803 Hva gjør du med tegningene hans? 450 00:31:14,923 --> 00:31:17,403 Jeg sa jo det. Jeg jobber på en ny dukke. 451 00:31:20,563 --> 00:31:23,323 Hvis jeg kan få Eric med i programmet... 452 00:31:24,043 --> 00:31:26,203 - Eric? - ...vil Edgar se ham. 453 00:31:26,723 --> 00:31:32,323 Da vil han vite hvor høyt vi elsker ham, at vi vil han skal komme hjem. 454 00:31:32,323 --> 00:31:33,723 Hva han skal gjøre. 455 00:31:34,883 --> 00:31:36,123 Herregud. 456 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 Det rabler for deg. 457 00:31:42,883 --> 00:31:45,483 Nei. Hva? 458 00:31:46,403 --> 00:31:49,363 Du skulle fortalt dem at du gikk etter ham. 459 00:31:50,683 --> 00:31:54,243 - Du skulle sagt det til politiet. - Hun lukter lunta, Vincent. 460 00:32:00,083 --> 00:32:02,283 Hvordan fikk du det kuttet i pannen? 461 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Vincent, hvordan fikk du det kuttet i pannen? 462 00:32:13,923 --> 00:32:15,483 Hvilken blodtype har du? 463 00:32:23,323 --> 00:32:25,243 Jeg leverer tilbake sjekken. 464 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}SØNNESØNN AV EIENDOMSUTVIKLER ROBERT ANDERSON SAVNET 465 00:32:57,443 --> 00:33:01,443 Du liker meg kanskje ikke, men du trenger meg, Vincent. 466 00:33:01,443 --> 00:33:02,363 Hører ikke etter. 467 00:33:02,363 --> 00:33:06,603 - Bare du vet hvordan den ungen tenker. - Hører ikke etter. 468 00:33:06,603 --> 00:33:08,763 Får du meg med, vil guttungen se det. 469 00:33:08,763 --> 00:33:11,363 Få meg med, så kommer ungen hjem. 470 00:33:15,523 --> 00:33:17,643 - Takk som byr. - Kom igjen. Seriøst? 471 00:33:22,243 --> 00:33:27,043 Eneste måte å gjøre det godt igjen på er å gjøre det ungen ba deg om. 472 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Slutt. 473 00:33:27,963 --> 00:33:31,003 Du er den verste drittsekken av en far. 474 00:33:32,603 --> 00:33:33,563 Ja. 475 00:33:34,363 --> 00:33:36,043 Nå hører du etter. 476 00:33:36,043 --> 00:33:38,243 Har noen fortalt deg at du er et rasshøl? 477 00:33:50,763 --> 00:33:51,763 Lovett. 478 00:33:56,163 --> 00:33:59,603 Kom an. Du vet jeg ikke kan snakke uten advokat til stede. 479 00:34:03,163 --> 00:34:04,603 Noe du vil fortelle meg? 480 00:34:04,603 --> 00:34:06,163 - Hva er dette? - Ta det. 481 00:34:08,403 --> 00:34:09,963 Du vet hvem det er. 482 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 Skal det liksom være meg? 483 00:34:16,323 --> 00:34:17,243 Seriøst? 484 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 Jeg gjorde det ikke da. Jeg har ikke gjort det nå. 485 00:34:21,563 --> 00:34:23,763 Du gjør det du vil uansett. 486 00:34:24,643 --> 00:34:27,163 Jeg er 72 år gammel. 487 00:34:27,963 --> 00:34:32,723 Jeg har ikke hatt ståpikk på så lenge at Jesus ville kalt det et mirakel. 488 00:34:34,203 --> 00:34:38,323 Og jeg liker ikke barn slik du tror jeg gjør. Det er motbydelig. 489 00:34:43,003 --> 00:34:44,243 Nå skal du høre. 490 00:34:45,683 --> 00:34:47,523 Jo lenger du holder meg her, 491 00:34:47,523 --> 00:34:51,283 jo lenger vil det ta før du finner ut hvem som har lille Edgar. 492 00:34:52,123 --> 00:34:54,883 Så det er ditt ansvar, etterforsker. 493 00:35:03,883 --> 00:35:04,843 Taylor. 494 00:35:05,683 --> 00:35:06,643 Lukk opp. 495 00:35:14,163 --> 00:35:15,763 Hold ham til jeg sier ifra. 496 00:36:01,163 --> 00:36:02,363 Yo, Yuusuf! 497 00:36:03,603 --> 00:36:05,803 - Hva er det? - Jeg har det du ville ha. 498 00:36:12,203 --> 00:36:15,003 - Hvorfor brukte du så lang tid? - Faen ta deg. 499 00:36:15,963 --> 00:36:16,923 Faen ta deg. 500 00:36:25,883 --> 00:36:28,083 Vincent. Vet moren din at du er her? 501 00:36:28,083 --> 00:36:30,203 Hvor blir det av moroa da? 502 00:36:39,683 --> 00:36:41,723 Tia, er moren min hjemme? 503 00:36:41,723 --> 00:36:45,283 Tia, fikk du hentet klærne til mr. Anderson på renseriet? 504 00:36:45,283 --> 00:36:47,963 Ja, mrs. Anderson. Jeg henger dem opp nå. 505 00:36:47,963 --> 00:36:48,883 Mor. 506 00:36:48,883 --> 00:36:51,683 Det er vanlig folkeskikk å ringe først. 507 00:36:55,443 --> 00:36:58,763 Hadde du svart når jeg ringte og sagt du skulle komme, 508 00:36:58,763 --> 00:37:01,083 hadde jeg lagd noe å spise til deg. 509 00:37:02,883 --> 00:37:03,963 Ikke sett deg der. 510 00:37:09,363 --> 00:37:11,803 - Jeg er ikke sulten. - Ta litt te, da. 511 00:37:13,123 --> 00:37:17,563 Fortalte politiet noe mer om pågripelsen? 512 00:37:17,563 --> 00:37:19,243 - Nei. - Selvsagt er han svart. 513 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Herregud, mor. Vi trenger ikke pengene dine. 514 00:37:22,683 --> 00:37:25,883 Du blir alltid sånn når du har gjort noe galt. 515 00:37:26,603 --> 00:37:30,163 - Litt te vil hjelpe. - Vi trenger noe sterkere enn det. 516 00:37:36,443 --> 00:37:39,883 Du ser sliten ut. Du blir gretten når du ikke får sove. 517 00:37:39,883 --> 00:37:42,683 Pengene dine får ikke Edgar tilbake. 518 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Greit? 519 00:37:44,803 --> 00:37:47,763 Da burde du kanskje ikke ha mistet ham. 520 00:37:51,403 --> 00:37:55,043 Du har rett. Jeg er sliten. Kan jeg sove her? 521 00:37:55,683 --> 00:37:57,123 Sengen er ikke oppredd. 522 00:37:58,043 --> 00:38:01,523 Vi kan ikke be Tia om å gjøre det nå. Du vet hvordan hun er. 523 00:38:01,523 --> 00:38:02,883 Kan du ikke dra hjem? 524 00:38:03,483 --> 00:38:05,923 Ikke si at hun har kastet deg ut igjen. 525 00:38:07,003 --> 00:38:09,803 Et hotell. Trenger du penger til et hotell? 526 00:38:13,483 --> 00:38:17,563 Nei, jeg trenger ikke penger til et jævla hotell. 527 00:38:17,563 --> 00:38:20,963 Du er det. Jeg ser det. Du er i gang igjen. 528 00:38:23,683 --> 00:38:27,923 Du var sånn da du var gutt. Snakket alltid med deg selv. 529 00:38:29,003 --> 00:38:30,043 Og du sa... 530 00:38:31,643 --> 00:38:35,603 "Det er der, selv om du ikke kan se det, mamma." 531 00:38:35,603 --> 00:38:37,083 Jeg må gå nå. 532 00:38:37,603 --> 00:38:40,123 De gangene du rømte fra skolen, 533 00:38:40,643 --> 00:38:43,283 og den sommeren da du var 16. 534 00:38:45,483 --> 00:38:47,443 Vet du hva jeg pleide å gjøre da? 535 00:38:50,323 --> 00:38:53,403 - Du må ta medisinen igjen. - Nei. 536 00:38:54,003 --> 00:38:56,523 Jeg har kanskje nummeret til dr. Mason. 537 00:38:56,523 --> 00:39:01,003 Faen. Vær så snill. Mor. Kan du bare høre på meg? 538 00:39:01,003 --> 00:39:02,443 Hva feiler det deg? 539 00:39:02,443 --> 00:39:05,483 - Jeg er redd. Jeg er redd, for faen! - Hysj! 540 00:39:07,923 --> 00:39:09,523 Faren din jobber. 541 00:39:11,483 --> 00:39:12,643 Vet du, Vincent, 542 00:39:14,163 --> 00:39:18,283 du må slutte å klandre alle andre for problemet 543 00:39:18,283 --> 00:39:22,683 og begynne å se at løsningen ligger hos deg. 544 00:39:34,603 --> 00:39:36,323 Vi trenger ikke pengene dine. 545 00:39:43,003 --> 00:39:44,323 Så kjøp mer kobber. 546 00:39:44,323 --> 00:39:46,763 Jeg har 1800 kvadratmeter og 12 bad 547 00:39:46,763 --> 00:39:48,523 som trenger kobberrør. 548 00:39:50,283 --> 00:39:51,243 Far? 549 00:40:23,123 --> 00:40:24,683 Elskling? Det er meg. 550 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Du ringte meg på jobben. Går det bra? 551 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Vi har snakket om dette! 552 00:40:42,723 --> 00:40:44,003 Neimen, uff da. 553 00:40:45,043 --> 00:40:47,603 Du skulle ikke gjøre dette før jeg kom hjem. 554 00:40:48,283 --> 00:40:50,003 Hadde du lyst til å være med? 555 00:40:50,843 --> 00:40:52,763 Nå er du bare dum. Kom igjen. 556 00:40:53,883 --> 00:40:54,883 Forsiktig. 557 00:40:56,563 --> 00:40:57,723 Og opp. 558 00:40:59,123 --> 00:41:00,163 Det går bra. 559 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Pass armene. 560 00:41:05,923 --> 00:41:07,483 - Du er så opptatt. - En til. 561 00:41:07,483 --> 00:41:10,243 Jeg ville ikke at du måtte styre med meg også. 562 00:41:12,203 --> 00:41:13,163 Her. 563 00:41:17,523 --> 00:41:21,523 Er det greit at jeg går ut? Du har feber. Jeg kan bli hjemme. 564 00:41:21,523 --> 00:41:22,763 Nei. 565 00:41:23,683 --> 00:41:25,323 Nei, dra på jobb. 566 00:41:25,963 --> 00:41:29,323 Du må finne en bortkommen gutt. Hvem andre skal gjøre det? 567 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Takk. 568 00:41:49,923 --> 00:41:51,123 Hva er dette? 569 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 Gul er til deg. Grønn er til Caroline. 570 00:41:57,443 --> 00:42:00,643 - Så er det brukskontoen. - Jeg vil ikke snakke om det. 571 00:42:01,683 --> 00:42:04,323 Det forsvinner ikke av den grunn. 572 00:42:04,323 --> 00:42:05,283 Ha det! 573 00:42:10,163 --> 00:42:13,443 Har fått inn en ti år gammel bourbon. 574 00:42:14,003 --> 00:42:16,323 - Kanskje senere. - Du går glipp av noe. 575 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 To burgere! To pommes frites! 576 00:42:19,683 --> 00:42:21,643 - Er du sulten, gutt? - Ja. 577 00:42:41,723 --> 00:42:43,523 Vi slipper inn to om gangen. 578 00:42:48,963 --> 00:42:49,803 Betjent. 579 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 Hvor er Gator? 580 00:43:51,603 --> 00:43:52,523 PRIVAT 581 00:43:58,283 --> 00:44:00,443 - Mikey. - Vi må ta en prat. 582 00:44:01,403 --> 00:44:02,243 Ja vel. 583 00:44:04,563 --> 00:44:05,523 Vi tar en prat. 584 00:44:06,763 --> 00:44:08,003 I baren. 585 00:44:15,723 --> 00:44:17,883 Jeg vil at du skal høre på noe. 586 00:44:18,643 --> 00:44:20,323 Du pleide å kalle meg Alex. 587 00:44:21,483 --> 00:44:25,003 Her om kvelden, da jeg kom over de to politifolkene... 588 00:44:25,003 --> 00:44:28,323 Alle pattedyr har sine parasitter. Snuten er mine. 589 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 - Jeg plukket opp noe. - Som jeg sa. Alltid på jobb. 590 00:44:34,003 --> 00:44:36,883 Har fått inn en ti år gammel bourbon. 591 00:44:37,403 --> 00:44:39,803 - Kanskje senere. - Du går glipp av noe. 592 00:44:43,123 --> 00:44:44,843 To burgere! To pommes frites! 593 00:44:46,083 --> 00:44:48,003 - Er du sulten, gutt? - Ja. 594 00:44:50,243 --> 00:44:52,523 Gutten som er forsvunnet. Han er ni. 595 00:44:53,603 --> 00:44:54,443 Ti i juli. 596 00:44:57,043 --> 00:44:59,283 Skal du late som om du ikke forstår? 597 00:44:59,283 --> 00:45:01,523 Har fått inn en ti år gammel... 598 00:45:02,283 --> 00:45:06,603 Uansett hva du tror, uansett hva jeg har vært tidligere, Mikey... 599 00:45:06,603 --> 00:45:08,683 Dette stedet er plettfritt. 600 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 Jeg lærte av Sierra. Jeg har sonet straffen min. 601 00:45:11,643 --> 00:45:15,083 Tilrettelagt for alle lyster og behov. Bare det er lovlig. 602 00:45:15,083 --> 00:45:19,243 Slik ble det drevet mens jeg var borte, og slik drives det nå. 603 00:45:21,243 --> 00:45:24,643 Noen av guttene jeg ser her, ser fortsatt ganske unge ut. 604 00:45:25,403 --> 00:45:29,043 Legg og testet en gang i måneden. Jeg har papirer på det. 605 00:45:29,643 --> 00:45:34,323 Jeg omdirigerer pervoene. Jeg ber guttene vokse seg før de blir rævpult. 606 00:45:36,363 --> 00:45:41,203 Jeg er forretningsmann. Men jeg er ferdig med fortida, Mikey. 607 00:45:41,203 --> 00:45:43,203 - Er du virkelig det? - Ja. 608 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Ok. Du tror meg ikke. 609 00:45:53,923 --> 00:45:56,203 Ja, denne veien. 610 00:45:58,363 --> 00:46:01,163 Mandy, er gutten din her igjen i kveld? 611 00:46:01,163 --> 00:46:05,123 Dette er siste gangen. Jeg lover. Faren hans henter ham straks. 612 00:46:05,843 --> 00:46:07,603 Charlie, ikke mer pai. 613 00:46:11,083 --> 00:46:14,163 Og den ti år gamle bourbonen du var så interessert i... 614 00:46:14,163 --> 00:46:15,203 Vil du smake? 615 00:46:21,923 --> 00:46:22,763 Hei. 616 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Kom her. 617 00:46:24,723 --> 00:46:27,843 Jeg er ren, Mikey. Jeg har sonet straffen min. 618 00:46:29,723 --> 00:46:32,883 Så hvorfor kommer du stadig tilbake? 619 00:46:46,323 --> 00:46:47,403 Takk, Gator. 620 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}SAVNET 621 00:47:11,923 --> 00:47:13,923 Kassettene ligger på pulten din. 622 00:47:35,963 --> 00:47:37,803 Savnet-avsnittet, Ledroit. 623 00:47:38,603 --> 00:47:41,203 Alle har visst glemt sønnen min. 624 00:47:42,123 --> 00:47:44,763 Han heter Marlon Gabriel Rochelle. 625 00:47:44,763 --> 00:47:47,403 Savnet siden 12. juni 1984. 626 00:47:47,403 --> 00:47:49,643 Ingen har glemt Marlon, Cecile. 627 00:47:50,363 --> 00:47:54,403 Edgar Andersons forsvinning reiser dypere spørsmål for New Yorks... 628 00:48:00,363 --> 00:48:02,043 Vi skal over til Derek... 629 00:48:30,003 --> 00:48:31,203 Er det sterkt nok? 630 00:48:32,603 --> 00:48:33,563 Det må det være. 631 00:48:34,243 --> 00:48:36,363 Deler du potten med meg, Yuusuf? 632 00:48:36,923 --> 00:48:38,923 Deler hva da? 633 00:48:46,443 --> 00:48:48,243 Det der ødelegger hjernen din. 634 00:49:05,283 --> 00:49:08,043 Rett mann til rett tid. 635 00:49:08,043 --> 00:49:10,923 Legenden Vincent Anderson. 636 00:49:23,443 --> 00:49:27,523 Vet du, du må virkelig slutte å klandre alle andre for problemet 637 00:49:27,523 --> 00:49:31,163 og begynne å se at løsningen ligger hos deg. 638 00:49:53,083 --> 00:49:55,243 Nå snakker vi, ja. 639 00:51:16,043 --> 00:51:19,003 FØDSELSATTEST 640 00:51:33,963 --> 00:51:36,363 Får jeg snakke med etterforsker Ledroit? 641 00:53:27,763 --> 00:53:32,763 Tekst: Sissel Drag