1
00:00:23,203 --> 00:00:27,363
Førtiåtte timer har gått
siden Edgar Anderson sist ble sett
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,163
rundt åtte-tida om morgenen
på vei til skolen.
3
00:00:30,163 --> 00:00:34,923
Vi oppfordrer alle med informasjon,
uansett hvor ubetydelig, om å ta kontakt.
4
00:00:34,923 --> 00:00:38,843
Slå på tråden
og hjelp oss med å få Edgar hjem.
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
Politimester.
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,443
Greg.
7
00:00:43,963 --> 00:00:46,803
Dere lot en fjerdeklassing
gå alene til skolen.
8
00:00:47,483 --> 00:00:49,043
Er det noe dere angrer på?
9
00:00:49,043 --> 00:00:50,723
Hold deg til saken, Greg.
10
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
- Politimester!
- Mary.
11
00:00:52,803 --> 00:00:57,283
Vi har sett en kraftig økning i
voldskriminalitet og drap det siste året.
12
00:00:57,283 --> 00:00:59,803
Ser dere på dette som nok en statistikk?
13
00:00:59,803 --> 00:01:01,563
Jeg siterer bare pressen.
14
00:01:01,563 --> 00:01:04,963
Vi ser det ikke som noe som helst.
I alle fall ikke drap.
15
00:01:04,963 --> 00:01:07,683
Forresten, Mary, du er pressen.
16
00:01:07,683 --> 00:01:09,363
Hva med Marlon Rochelle?
17
00:01:09,363 --> 00:01:11,683
Når enda et barn forsvinner,
18
00:01:11,683 --> 00:01:15,163
har vel bystyret mer å rydde opp i
enn bare søppel.
19
00:01:15,163 --> 00:01:16,523
Har dere en mistenkt?
20
00:01:16,523 --> 00:01:20,403
Vi jobber med saken.
Vi ber publikum om å være på vakt.
21
00:01:20,403 --> 00:01:23,523
Kan være en nabo, en venn.
Vi utelukker ingenting.
22
00:01:24,123 --> 00:01:27,923
Vi bør la disse ungene
få komme i gang med skoledagen.
23
00:01:27,923 --> 00:01:29,483
Men før vi gjør det,
24
00:01:29,483 --> 00:01:35,563
gir jeg ordet til Edgars foreldre.
25
00:01:50,603 --> 00:01:53,123
Edgar, hvis du ser på dette...
26
00:01:55,963 --> 00:01:57,163
Unnskyld, kompis.
27
00:02:01,283 --> 00:02:02,603
Bare kom hjem, ok?
28
00:02:04,123 --> 00:02:07,643
Vis disse pressefolkene at du ikke er død.
29
00:02:09,363 --> 00:02:10,403
Herregud.
30
00:02:11,683 --> 00:02:12,883
Nei. Kom her!
31
00:02:15,763 --> 00:02:17,763
Ok, folkens. Det var alt.
32
00:02:18,323 --> 00:02:21,643
Skjer det noen utvikling i saken,
får dere beskjed.
33
00:02:21,643 --> 00:02:22,923
Takk skal dere ha.
34
00:02:29,723 --> 00:02:31,763
Et lik eller en mistenkt.
35
00:02:31,763 --> 00:02:34,323
Begge deler,
og du beholder kanskje jobben.
36
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}SAVNET
BARN FORSVUNNET
37
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}TENKER PÅ DEG, EDGAR
38
00:03:25,603 --> 00:03:27,043
- Takk.
- Kan jeg bidra?
39
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
- Kan du ta disse?
- Selvsagt.
40
00:03:30,003 --> 00:03:32,003
GOD DAG, SOLSTRÅLE
41
00:03:36,723 --> 00:03:38,843
Husker du Sebastian fra klassen min?
42
00:03:38,843 --> 00:03:41,643
Hei. Fryktelig lei for det.
43
00:03:42,243 --> 00:03:45,643
Hva betyr det, egentlig?
Jeg vet ikke lenger.
44
00:03:45,643 --> 00:03:47,963
- Hvordan kjenner du kona mi?
- Hun var læreren min.
45
00:03:47,963 --> 00:03:49,963
Vincent, hva er det med deg?
46
00:03:49,963 --> 00:03:52,563
- Kom an. Hva...
- Beklager, Sebastian.
47
00:03:52,563 --> 00:03:53,843
Alt i orden. Jeg...
48
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
- Ja.
- Ok, flygeblader...
49
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
- Tar du området fra Broadway til 9th?
- Nei, jeg må på jobb.
50
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
- Hva?
- Jeg har en plan, ok?
51
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
Jeg må få dukken til Edgar
med i programmet.
52
00:04:05,323 --> 00:04:07,403
De fant T-skjorta hans, Vincent.
53
00:04:07,403 --> 00:04:09,843
- Den var revnet og blodig.
- Jeg vet det.
54
00:04:09,843 --> 00:04:13,203
- Hva om han er død? Hva om noen har ham?
- Ikke si det.
55
00:04:13,203 --> 00:04:14,283
Han er ikke død.
56
00:04:15,283 --> 00:04:16,443
Jeg skal finne ham.
57
00:04:17,483 --> 00:04:19,523
Moren din har utlyst en belønning.
58
00:04:19,523 --> 00:04:21,643
Tjuefem tusen dollar.
59
00:04:21,643 --> 00:04:23,723
- De prøver å hjelpe.
- Ikke på tale.
60
00:04:25,123 --> 00:04:28,683
Det er mer sannsynlig at penger
får ham tilbake enn en jævla dukke.
61
00:04:28,683 --> 00:04:29,723
Vincent!
62
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
Hvorfor sa du "unnskyld" der inne?
63
00:04:34,363 --> 00:04:35,603
"Unnskyld, kompis."
64
00:04:35,603 --> 00:04:37,283
Det er bare noe man sier.
65
00:04:43,083 --> 00:04:44,923
Ja, dreit deg ut.
66
00:04:44,923 --> 00:04:47,323
Gå vekk.
67
00:04:49,723 --> 00:04:52,123
Liker han seg på skolen? Edgar?
68
00:04:52,763 --> 00:04:53,803
Han likte...
69
00:04:54,923 --> 00:04:56,483
liker å tegne.
70
00:04:56,483 --> 00:05:00,203
Han er ikke særlig sosial.
Det er ikke uvanlig. Enebarn.
71
00:05:01,643 --> 00:05:05,403
Han løper fra det, ikke til det. Huset.
72
00:05:05,403 --> 00:05:06,883
Foreldre krangler.
73
00:05:06,883 --> 00:05:09,043
Disse to spruter ild.
74
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
En underviser barna
og håper noe av det anvendes hjemme.
75
00:05:16,203 --> 00:05:18,283
Har du sett Edgar med andre voksne?
76
00:05:18,283 --> 00:05:21,643
Moren henter ham som oftest.
Av og til faren.
77
00:05:22,243 --> 00:05:23,443
Så hvem er dette?
78
00:05:24,163 --> 00:05:25,763
Nå begynner vi, mrs. Ryan.
79
00:05:25,763 --> 00:05:26,723
Beklager.
80
00:05:27,563 --> 00:05:30,403
Tid for prisutdeling.
Én gang i semesteret.
81
00:05:30,403 --> 00:05:31,923
Gjør mødrene fornøyde.
82
00:05:32,523 --> 00:05:33,363
Takk.
83
00:05:38,043 --> 00:05:41,763
Herregud. Han har en unge
og en til på vei?
84
00:05:44,243 --> 00:05:46,643
Greit. Vi ses i kveld.
85
00:05:50,723 --> 00:05:51,643
Greit.
86
00:05:53,603 --> 00:05:54,723
Hva handlet det om?
87
00:05:56,003 --> 00:05:59,163
Kennedy. Politibetjenten du prøvde å ta?
88
00:05:59,163 --> 00:06:01,643
Han døde i en påkjørsel i går kveld.
89
00:06:01,643 --> 00:06:02,763
Faen.
90
00:06:02,763 --> 00:06:06,163
Ja. Etterlot seg en enke med en unge
og en til på vei.
91
00:06:06,883 --> 00:06:11,363
Noen av gutta skal samles og heve glasset.
Du bør nok holde hodet lavt.
92
00:06:12,763 --> 00:06:16,803
Sikkert bare en full guttunge.
Stjal pappas bil og kjørte for fort.
93
00:06:16,803 --> 00:06:18,883
Han virket oppjaget på The Lux.
94
00:06:18,883 --> 00:06:21,043
Han snakket om noe med Åtte.
95
00:06:21,043 --> 00:06:24,563
Jeg lot det ligge,
men på opptaket var han opprørt over...
96
00:06:24,563 --> 00:06:26,643
Vent nå litt. Hvilket opptak?
97
00:06:27,323 --> 00:06:28,963
Bar du avlyttingsutstyr?
98
00:06:28,963 --> 00:06:31,563
Kennedy sa Åtte. Hvem pokker er Åtte?
99
00:06:31,563 --> 00:06:34,923
For faen, Mikey.
Denne besettelsen med The Lux...
100
00:06:34,923 --> 00:06:35,883
Cripp...
101
00:06:35,883 --> 00:06:39,243
Du er nødt til å tøyle det der.
Du kaster bort tiden.
102
00:06:39,243 --> 00:06:41,603
Vi stanset skiten med Sierra-razziaen.
103
00:06:41,603 --> 00:06:43,803
Og hva faen? Åtte? Hvem bryr seg?
104
00:06:43,803 --> 00:06:46,363
Det er bare Kennedy som prater piss.
105
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Finn gærningene,
særingene, de jævla soperne.
106
00:06:49,163 --> 00:06:50,963
Førtiåtte timer?
107
00:06:51,483 --> 00:06:55,203
Den stakkars ungen er enten død,
eller så blir han holdt fanget.
108
00:06:55,203 --> 00:06:57,043
La oss få slutt på moras pine.
109
00:06:58,003 --> 00:06:59,283
Skaff meg ledetråder.
110
00:07:19,883 --> 00:07:24,043
Vincent, vi ventet deg ikke i dag.
De prøver ut den nye dukken.
111
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
- Ja vel.
- Mush sier...
112
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Hei, fremmede. Går det bra med deg?
113
00:07:28,083 --> 00:07:29,123
Vincent er her.
114
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Hva...
115
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Hei.
116
00:07:36,443 --> 00:07:38,043
Hva skal jeg gjøre hjemme?
117
00:07:39,443 --> 00:07:43,443
Bare lat som om jeg ikke er her. Fortsett.
118
00:07:43,443 --> 00:07:44,563
Ja vel.
119
00:07:45,443 --> 00:07:47,163
Kom igjen. Ja. Fortsett.
120
00:07:48,723 --> 00:07:51,483
- Muldvarpen Mac sier...
- Jeg har gått meg vill.
121
00:07:51,483 --> 00:07:53,923
{\an8}Jeg tok til høyre og så til venstre.
122
00:07:55,483 --> 00:07:56,963
Skjønner. Muldvarpen Mac.
123
00:07:56,963 --> 00:07:59,643
Så det er en skotsk muldvarp.
124
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
Hvorfor?
125
00:08:01,923 --> 00:08:04,443
Tilbakemeldingene fra sjefene
126
00:08:04,443 --> 00:08:06,083
er at i gjennomsnitt
127
00:08:06,083 --> 00:08:10,843
har bare ni prosent av barna i New York
tilgang på uteområder.
128
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
Men det fins en verden vi ikke ser.
129
00:08:19,803 --> 00:08:24,483
Du ser dem klyve opp fra kloakken.
130
00:08:25,163 --> 00:08:29,203
En magisk verden som Mac kaller hjemme.
131
00:08:29,963 --> 00:08:32,643
- Bug og Mush vil være med.
- Ja.
132
00:08:32,643 --> 00:08:34,443
- Men Mac sier...
- Du er et bustehode.
133
00:08:34,443 --> 00:08:38,163
Hvorfor i helvete vil du ned
i dritten og møkka?
134
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Løp, gutt, løp.
135
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
For bare i mørket
kan du få øye på stjernene.
136
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Hvordan kan du se stjernene fra kloakken?
137
00:08:46,883 --> 00:08:48,243
Gi deg.
138
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
Mac er en sak for skadedyrkontrollen.
139
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
Gnagere og kloakker er ikke vår greie.
Greia vår er parker. Horisonter.
140
00:08:55,083 --> 00:08:56,323
Ja til en ny dukke.
141
00:08:56,323 --> 00:08:59,603
Men herre min hatt. Hva faen er det der?
142
00:08:59,603 --> 00:09:02,043
Du er en kødd. Han prøver, i det minste.
143
00:09:02,043 --> 00:09:05,243
- Ok. Vi tar pause.
- Ja, Veronica, la kjeften få hvile.
144
00:09:05,243 --> 00:09:07,603
Nei, seriøst. Du er bedre enn som så.
145
00:09:07,603 --> 00:09:10,043
- Spark en som ligger nede.
- Trengs ikke.
146
00:09:10,043 --> 00:09:13,483
Alle aviser i byen rævkjører deg
147
00:09:13,483 --> 00:09:16,683
fordi du lot
en niåring gå alene til skolen.
148
00:09:18,203 --> 00:09:20,563
Der er hun. Der har vi jenta mi.
149
00:09:24,603 --> 00:09:25,563
Vær så snill.
150
00:09:26,763 --> 00:09:28,243
- Vær så snill, dere.
- Ja.
151
00:09:40,563 --> 00:09:44,283
Jeg vet at det er søppel.
Hva vil du jeg skal gjøre?
152
00:09:44,283 --> 00:09:46,043
Har du noe bedre?
153
00:09:46,043 --> 00:09:47,083
Kanskje.
154
00:09:47,763 --> 00:09:48,883
Å ja?
155
00:09:51,283 --> 00:09:53,643
- Hun mente det ikke.
- Jo, det gjorde hun.
156
00:09:54,323 --> 00:09:55,483
Faen.
157
00:09:57,443 --> 00:09:58,803
Å, kamerat.
158
00:10:01,003 --> 00:10:02,323
Noe nytt, eller...
159
00:10:07,163 --> 00:10:08,683
Gi meg fem minutter.
160
00:10:09,243 --> 00:10:10,403
Straks tilbake.
161
00:10:15,723 --> 00:10:19,123
Å, Vincent, Vincent, Vincent.
162
00:10:20,003 --> 00:10:20,963
Hold kjeft!
163
00:10:25,443 --> 00:10:27,643
Altså, om du ville bli kvitt meg,
164
00:10:27,643 --> 00:10:29,523
hadde du gjort det nå.
165
00:10:36,203 --> 00:10:39,323
Spence, overvåkningsopptakene.
Jeg venter fortsatt.
166
00:10:39,323 --> 00:10:42,603
Det har gått to dager.
Ja, det tar tid, men kom igjen.
167
00:10:42,603 --> 00:10:46,203
En kvinne tror hun så ham
ett kvartal fra skolen.
168
00:10:59,083 --> 00:11:02,163
Mikey, der er du.
De fant flere mapper i arkivet.
169
00:11:02,163 --> 00:11:04,723
Alle med rulleblad i det aktuelle området.
170
00:11:04,723 --> 00:11:07,683
Noen av dem går langt tilbake.
Litt av en gjeng.
171
00:11:07,683 --> 00:11:08,603
Takk.
172
00:11:08,603 --> 00:11:11,563
Jeg er på kameraet
utenfor Anderson-leiligheten.
173
00:11:11,563 --> 00:11:13,243
Savnet-avsnittet.
174
00:11:13,243 --> 00:11:14,163
Ja.
175
00:11:16,003 --> 00:11:17,763
Ok, kan du gjenta det?
176
00:11:21,443 --> 00:11:24,243
Takk skal du ha.
Så fort du kan. Takk, Donny.
177
00:11:25,523 --> 00:11:26,643
Faen.
178
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Hvis du har oversvømt nummer fire igjen,
Partridge, får du betale regningen.
179
00:11:48,683 --> 00:11:53,123
Jeg akter ikke å male
og legge nytt teppe hver gang du...
180
00:11:53,643 --> 00:11:57,203
Lovett? Etterforsker Michael Ledroit.
Kan vi komme inn?
181
00:12:07,203 --> 00:12:09,923
Stedet er et rot. Jeg sto og stekte egg.
182
00:12:09,923 --> 00:12:12,003
Vi vil bare ta en titt.
183
00:12:16,763 --> 00:12:18,683
Sjekk hvor den døra fører hen.
184
00:12:18,683 --> 00:12:21,643
- Har du nøkkel til denne?
- Det er bare fyrrommet.
185
00:12:23,083 --> 00:12:24,443
Lås opp, Lovett.
186
00:12:33,243 --> 00:12:37,483
Bare skrot og gamle sprinkelsenger.
Vær så god.
187
00:12:58,723 --> 00:13:00,443
Leser du et barneblad?
188
00:13:01,963 --> 00:13:03,923
Ja, jeg liker kryssord.
189
00:13:04,483 --> 00:13:06,043
Ledroit, her borte.
190
00:13:16,803 --> 00:13:17,683
Her borte.
191
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Nei.
192
00:13:40,443 --> 00:13:42,203
Lys ned dit. Der nede.
193
00:13:44,443 --> 00:13:45,563
Er det en juiceboks?
194
00:13:46,803 --> 00:13:49,483
Få opp porten.
Jeg vil ha stedet ransaket nå.
195
00:13:50,723 --> 00:13:53,483
Hei. Edgar Anderson. Savnet i to dager.
196
00:13:53,483 --> 00:13:55,843
Vær så snill. Sønnen min. Takk.
197
00:13:55,843 --> 00:13:57,763
Hei. Vær så snill. Sønnen min.
198
00:13:57,763 --> 00:14:00,363
En liten gutt, savnet. Edgar Anderson.
199
00:14:00,363 --> 00:14:02,643
- Har du sett denne...
- Flytt deg!
200
00:14:02,643 --> 00:14:04,883
Herregud. Denne jævla byen.
201
00:14:04,883 --> 00:14:07,283
Der drømmer skapes. Søt guttunge.
202
00:14:21,643 --> 00:14:23,443
- Hallå, sjef.
- Du er sen.
203
00:14:27,523 --> 00:14:30,563
Politiet sier de gjør noe.
204
00:14:30,563 --> 00:14:34,643
Jeg vet ikke hva de faktisk gjør.
Det er bare...
205
00:14:34,643 --> 00:14:36,083
Har du spist ferdig?
206
00:14:41,043 --> 00:14:43,283
Jeg prøver å prate her, for faen.
207
00:14:45,603 --> 00:14:47,203
Politiet er ubrukelige.
208
00:14:47,203 --> 00:14:50,043
Son of Sam er bare toppen av isfjellet,
209
00:14:50,043 --> 00:14:52,243
så jeg tar saken i egne hender.
210
00:14:52,243 --> 00:14:55,243
Dette er den nye dukken.
Dette er for ungen.
211
00:14:57,923 --> 00:15:01,323
Vi flytter rundt på fluktstolene
på Titanic her, ok?
212
00:15:01,323 --> 00:15:07,003
Jerry har øremerket hele høstbudsjettet
til Hector og honningbiene.
213
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
Faen, Lennie.
Hector og den jævla honningbien?
214
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
- Ja.
- Jævla amatører.
215
00:15:11,723 --> 00:15:16,643
Sa jeg ikke at de snek seg rundt,
snuste seg fram til blod?
216
00:15:16,643 --> 00:15:18,203
For helvete. Greit.
217
00:15:18,203 --> 00:15:22,363
Snakk med Jerry om jobben jeg har gjort.
218
00:15:22,363 --> 00:15:25,083
Snakk med ham om dette. Ok? Dette.
219
00:15:25,083 --> 00:15:28,523
Ikke det synshemmede tøyset
som Jackson prøver å selge.
220
00:15:28,523 --> 00:15:30,563
Dette. Snakk med ham om dette.
221
00:15:30,563 --> 00:15:32,523
Hva faen er dette?
222
00:15:33,203 --> 00:15:35,683
Dette... Dette er kaos.
223
00:15:35,683 --> 00:15:37,963
Dette er bare skisser. Dette er...
224
00:15:38,963 --> 00:15:40,963
Jeg trenger en dukke. Jeg trenger...
225
00:15:42,443 --> 00:15:47,843
Det eneste jeg ser du har gående,
er den destruktive kjeften din, Vinny.
226
00:15:47,843 --> 00:15:51,563
Hvordan er det mulig
at du har alt dette på gang,
227
00:15:51,563 --> 00:15:57,643
og likevel gjør det vanskelig for folk
å føle grunnleggende sympati for deg?
228
00:15:59,083 --> 00:16:02,323
Jeg har ikke noe program.
Jeg har ikke dukkeføreren min.
229
00:16:03,083 --> 00:16:06,203
Jeg har ikke... Jeg har ikke en dritt, ok?
230
00:16:06,203 --> 00:16:08,563
Og her kommer du og sier noe alle vet.
231
00:16:08,563 --> 00:16:10,163
Jeg trenger løsninger.
232
00:16:10,803 --> 00:16:12,683
Jeg lagde arme riddere til ham.
233
00:16:12,683 --> 00:16:13,723
Hva?
234
00:16:15,483 --> 00:16:16,843
Han ville ikke ha.
235
00:16:19,963 --> 00:16:22,723
Jeg lagde arme riddere til ham...
236
00:16:25,763 --> 00:16:27,043
...den morgenen han...
237
00:16:27,763 --> 00:16:29,283
Du vet, den morgenen...
238
00:16:33,963 --> 00:16:36,323
Dette er Edgars idé.
239
00:16:38,243 --> 00:16:40,043
Jeg vil sette den ut i livet,
240
00:16:40,723 --> 00:16:45,323
for hvis vi får ham med i programmet,
vil guttungen kanskje se det,
241
00:16:46,643 --> 00:16:48,243
og kanskje han kommer hjem.
242
00:16:51,483 --> 00:16:53,163
- Greit.
- Kommer du på festen?
243
00:16:53,163 --> 00:16:56,683
Tjuefem år med bra TV.
Det er noe å feire.
244
00:16:56,683 --> 00:16:58,483
Hei, Jerry, kompis.
245
00:17:04,923 --> 00:17:06,803
Kan jeg få et ord med deg?
246
00:17:07,883 --> 00:17:09,123
Jeg kommer ned.
247
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
Har du sett denne gutten?
248
00:17:21,163 --> 00:17:24,203
Frue. Har du sett denne lille gutten?
249
00:17:24,203 --> 00:17:25,363
Sønnen min er savnet.
250
00:17:25,363 --> 00:17:26,763
Tusen takk.
251
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
Hei, har du sett denne gutten?
Kan du bare ta en titt?
252
00:17:30,643 --> 00:17:32,803
Takk. Det setter jeg pris på.
253
00:17:35,843 --> 00:17:37,123
Edgar!
254
00:17:37,123 --> 00:17:40,843
Unnskyld meg. Beklager. Edgar!
255
00:17:40,843 --> 00:17:44,003
{\an8}Unnskyld meg. Beklager. Edgar!
256
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar! Unnskyld meg.
257
00:17:49,163 --> 00:17:50,683
- Se deg for!
- Hei!
258
00:17:52,043 --> 00:17:53,083
Han er her.
259
00:17:57,203 --> 00:17:59,083
Det er jakka til sønnen min!
260
00:17:59,083 --> 00:18:01,083
Ha deg vekk, kjerring.
261
00:18:21,283 --> 00:18:25,043
...en vaktmester i bygningen
der ni år gamle Edgar Anderson bor,
262
00:18:25,043 --> 00:18:28,483
har blitt pågrepet
etter at barnet forsvant.
263
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
George Lovett ble satt i varetekt
sent i morges...
264
00:18:42,683 --> 00:18:45,723
Nei, vi... Nei, vi skylder ham det.
265
00:18:45,723 --> 00:18:48,083
Han burde ikke være på jobb, ok?
266
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Ja. La ham pitche
så vi kan gjøre den antakelsen.
267
00:18:53,363 --> 00:18:54,563
Gi deg nå.
268
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
Sannsynligvis. Men han har holdt på...
269
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
Vi har en fantastisk idé her.
Skylder vi ikke programmet det?
270
00:19:09,643 --> 00:19:11,203
- Vincent.
- Jerry.
271
00:19:11,203 --> 00:19:13,883
Jeg... kondolerer så mye.
272
00:19:13,883 --> 00:19:15,963
Hvorfor det? Han er ikke død ennå.
273
00:19:16,803 --> 00:19:19,243
Vær grei. Han mista ikke ungen din.
274
00:19:19,243 --> 00:19:20,363
Hold kjeft.
275
00:19:25,283 --> 00:19:28,323
Lennie sier du jobber med en ny dukke.
276
00:19:28,323 --> 00:19:30,083
Ja, det gjør jeg.
277
00:19:30,083 --> 00:19:31,203
Ja.
278
00:19:31,203 --> 00:19:32,763
Har han et navn?
279
00:19:32,763 --> 00:19:33,883
Jepp.
280
00:19:34,803 --> 00:19:37,603
- Eric.
- Og det ble lys.
281
00:19:37,603 --> 00:19:38,603
Eric?
282
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Ja.
283
00:19:40,683 --> 00:19:44,963
Han kommer til å danke ut
jævla Hector og honningbien Gloria
284
00:19:44,963 --> 00:19:49,243
og den teite dritthagen hennes
så det synger
285
00:19:49,243 --> 00:19:51,443
og gjøre oss til en braksuksess.
286
00:19:51,443 --> 00:19:53,763
- Jeg tror ikke du bør være her.
- Jerry.
287
00:19:53,763 --> 00:19:57,043
Vi skylder ham å høre pitchen.
288
00:19:57,683 --> 00:20:02,163
Fordi alle her står bak ham,
og jeg føler at Vincent er inne på noe.
289
00:20:08,203 --> 00:20:10,283
Greit. Fredag.
290
00:20:10,283 --> 00:20:12,843
Klokka to. Jeg samler gjengen.
291
00:20:12,843 --> 00:20:14,163
Det aller beste.
292
00:20:15,323 --> 00:20:16,283
Det aller beste.
293
00:20:17,363 --> 00:20:18,403
Ja.
294
00:20:23,003 --> 00:20:25,003
Fredag klokka to. Det aller beste.
295
00:20:25,003 --> 00:20:27,083
- Takk, Lennie.
- Ikke kødd det til.
296
00:20:27,083 --> 00:20:29,323
Du er en skikkelig god venn.
297
00:20:30,363 --> 00:20:31,403
Alltid.
298
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Tok du sønnen min?
299
00:20:38,963 --> 00:20:40,363
Du har alltid likt ham.
300
00:20:45,563 --> 00:20:48,283
Lennie. Siste gjennomgang. Fem minutter.
301
00:20:51,483 --> 00:20:52,643
Ok.
302
00:20:52,643 --> 00:20:53,683
Hallo?
303
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
Vincent.
304
00:20:57,323 --> 00:20:58,403
Det er politiet.
305
00:21:01,403 --> 00:21:03,843
- Larry.
- Du får opptakene senere i dag.
306
00:21:04,883 --> 00:21:08,723
Vi har fått svar på T-skjorta.
Blodtype O-positiv.
307
00:21:08,723 --> 00:21:10,603
Sjekk det mot guttens journal.
308
00:21:10,603 --> 00:21:14,403
Gi meg alt på Lovett.
Se om han har blitt undersøkt av psykolog.
309
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Si fra når Clark er nede,
og Anderson-paret.
310
00:21:17,123 --> 00:21:19,643
Hun er her. Vil snakke med klienten sin.
311
00:21:19,643 --> 00:21:22,323
En William ringte. Sa du vet hvem han er.
312
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Clark.
313
00:21:27,283 --> 00:21:31,523
Så du lar politiet legge skylda
på enda en svart mann?
314
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
En glede, som alltid.
Han er dømt for voldtekt av en mindreårig.
315
00:21:35,243 --> 00:21:38,043
Omgjort etter anke for ni år siden.
316
00:21:38,043 --> 00:21:40,163
Han bor i bygningen.
317
00:21:40,163 --> 00:21:43,563
Var den siste som så gutten
den morgenen han forsvant.
318
00:21:43,563 --> 00:21:46,763
Hva slags etterforsker ville jeg vært
om jeg ikke tok ham inn?
319
00:21:46,763 --> 00:21:48,563
Jeg gjør mitt beste.
320
00:21:48,563 --> 00:21:51,123
Gjør det bedre,
for ditt beste er ikke godt nok.
321
00:21:51,123 --> 00:21:53,603
- Hvor vokste du opp?
- Hell's Kitchen.
322
00:21:54,163 --> 00:21:56,843
Og du endte opp her?
Du er tryggere hjemme.
323
00:21:56,843 --> 00:21:58,563
Vet du hvordan "rasist" staves?
324
00:21:58,563 --> 00:22:00,163
NYPD.
325
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
Etter deg.
326
00:22:04,483 --> 00:22:05,523
Takk.
327
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Slutt med det der.
328
00:22:18,243 --> 00:22:19,563
BEVIS
329
00:22:21,563 --> 00:22:23,843
Kjenner du igjen denne, Lovett?
330
00:22:25,323 --> 00:22:27,483
Vi fant den i kjelleren din.
331
00:22:27,483 --> 00:22:30,163
- Hva gjorde den der?
- Han trenger ikke svare.
332
00:22:30,163 --> 00:22:32,163
Vi tror den tilhører Edgar Anderson.
333
00:22:35,003 --> 00:22:37,243
Lot du Edgar komme hjem til deg?
334
00:22:38,043 --> 00:22:39,083
Ja.
335
00:22:39,083 --> 00:22:42,163
- Hvorfor var han der?
- Han likte å tegne.
336
00:22:43,123 --> 00:22:44,083
På veggen?
337
00:22:44,803 --> 00:22:48,363
Er ikke annet enn edderkopper
og mugg der nede. Hvorfor ikke?
338
00:22:48,363 --> 00:22:51,963
Han likte at det var gjemt i mørket.
Han følte seg trygg.
339
00:22:51,963 --> 00:22:54,083
Lar du mange barn komme hjem til...
340
00:22:54,083 --> 00:22:55,803
Nei, det gjør jeg ikke.
341
00:22:55,803 --> 00:22:57,763
Klienten min må ikke svare.
342
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
- Så hvorfor var Edgar hos deg?
- Han likte ikke at de kranglet.
343
00:23:01,483 --> 00:23:03,723
- At hvem kranglet?
- Moren og faren.
344
00:23:05,483 --> 00:23:08,923
- Kranglet de morgenen han forsvant?
- De krangler hele tida.
345
00:23:08,923 --> 00:23:11,763
- Spesielt den morgenen.
- Ikke noe annerledes.
346
00:23:14,883 --> 00:23:16,763
Jeg skal vise deg noe annet.
347
00:23:22,083 --> 00:23:25,003
Vi fant T-skjorta til Edgar.
Kjenner du den igjen?
348
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Se nøye etter.
349
00:23:30,803 --> 00:23:35,203
Det er blod på den.
Vet du hvor Edgar er, Lovett?
350
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Se på meg.
351
00:23:38,483 --> 00:23:39,763
Vet du hvor Edgar er?
352
00:23:44,723 --> 00:23:47,323
- Du har sittet inne.
- Omgjort etter anke.
353
00:23:47,323 --> 00:23:50,483
- Jeg har gjort opp for meg.
- Slik de skyldige gjør.
354
00:23:52,283 --> 00:23:54,483
- Er du skyldig?
- Etterforsker Ledroit.
355
00:23:54,963 --> 00:23:57,163
Jeg krever litt tid med klienten min.
356
00:23:57,163 --> 00:24:00,323
Lovett, kan du bekrefte
blodtypen din? Vær så snill.
357
00:24:03,203 --> 00:24:04,443
Type O.
358
00:24:06,323 --> 00:24:08,283
Den vanligste som fins.
359
00:24:17,443 --> 00:24:18,563
Mr. og mrs. Anderson.
360
00:24:20,203 --> 00:24:21,723
Har han Edgar?
361
00:24:21,723 --> 00:24:24,483
Det er ikke George.
Han ville aldri gjort noe.
362
00:24:24,483 --> 00:24:26,123
Det vet du ikke.
363
00:24:26,123 --> 00:24:27,643
For guds skyld, Cassie.
364
00:24:27,643 --> 00:24:30,123
Vi gjennomsøkte Lovetts leilighet.
365
00:24:30,123 --> 00:24:34,483
Vi fant barnetegninger i kjelleren
og en juiceboks.
366
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Kjenner noen av dere igjen denne?
367
00:24:38,803 --> 00:24:40,163
- Ja.
- Ja.
368
00:24:40,163 --> 00:24:42,403
Visste dere at Edgar besøkte ham?
369
00:24:42,403 --> 00:24:45,483
- Alle ungene gjør det.
- Det er ikke det han mener.
370
00:24:45,483 --> 00:24:48,003
- Han har kjent Edgar hele livet.
- Nettopp.
371
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Vi trekker ingen konklusjoner ennå.
372
00:24:52,483 --> 00:24:53,563
Ikke gjør det der.
373
00:24:57,003 --> 00:25:00,803
På TV sier de at om han var i live,
ville dere ha funnet ham nå.
374
00:25:00,803 --> 00:25:03,443
Bare... slå av TV-en.
375
00:25:03,443 --> 00:25:07,923
Vi har en blodtype.
Vi sjekker den mot Edgars journal.
376
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
- Hvilken blodtype er det?
- O-positiv.
377
00:25:12,523 --> 00:25:14,963
Han er A-positiv. Edgar er A-positiv.
378
00:25:14,963 --> 00:25:16,643
Uff da.
379
00:25:16,643 --> 00:25:17,923
Det er gode nyheter.
380
00:25:18,803 --> 00:25:22,283
Vil en belønning hjelpe
om vi sier at det fins en belønning?
381
00:25:22,283 --> 00:25:25,043
Kanskje. Så snart vi har noe, ringer vi.
382
00:25:25,043 --> 00:25:27,723
- Ledroit.
- Unnskyld meg. Jeg må gå.
383
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Hva driver du med?
384
00:25:33,523 --> 00:25:35,123
Du stinker sprit.
385
00:25:39,283 --> 00:25:42,043
Cassie. Vent. Cassie!
386
00:25:42,043 --> 00:25:43,563
- Mikey.
- Ja.
387
00:25:44,083 --> 00:25:45,083
Hvordan gikk det?
388
00:25:45,763 --> 00:25:48,003
Lovetts blodtype matcher.
389
00:25:48,003 --> 00:25:49,043
Svart fyr?
390
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
Du tok ham.
391
00:25:51,523 --> 00:25:55,003
Han sa han var i bygningen hele dagen.
Fikset en lekkasje.
392
00:25:55,003 --> 00:25:57,403
Vi venter på at vitner skal bekrefte det.
393
00:25:57,403 --> 00:26:01,123
Men vi fant barnetegninger
på veggene i kjelleren hans.
394
00:26:01,123 --> 00:26:03,443
Hold på ham til du får en tilståelse.
395
00:26:03,443 --> 00:26:05,243
- Har han advokat?
- Clark.
396
00:26:05,243 --> 00:26:09,163
Faen. Hun er en plage.
Særlig når hun vet at klienten er skyldig.
397
00:26:09,163 --> 00:26:12,003
Tipper drapsavsnittet tar over
om ikke lenge.
398
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey. Marlon Rochelles mor
har lagt igjen en beskjed til deg.
399
00:26:15,843 --> 00:26:17,683
Jeg går tom for ting å si.
400
00:26:17,683 --> 00:26:19,403
Marlon Rochelle? Igjen?
401
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
Gutten hennes er død og borte.
402
00:26:21,763 --> 00:26:25,323
Men denne gutten? Mora kan
i det minste begrave sønnen sin.
403
00:26:25,923 --> 00:26:27,643
Man må feire seierne.
404
00:26:28,163 --> 00:26:32,643
Vi ses på fredag. Middag.
Lorenza har stått på kjøkkenet hele uka.
405
00:26:32,643 --> 00:26:35,043
Og ingen flere turer til The Lux, ok?
406
00:26:35,043 --> 00:26:37,683
Kommer du i kveld? Gravølet for Kennedy?
407
00:26:40,723 --> 00:26:43,083
Jeg kjenner ingen på sedelighet lenger.
408
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
Jeg kjenner kona hans.
Fra skrivestua for lenge siden.
409
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Vi har vært gjennom mye sammen.
410
00:26:52,563 --> 00:26:53,603
Ha en god kveld.
411
00:26:53,603 --> 00:26:54,683
Du også.
412
00:26:59,563 --> 00:27:01,203
Bidrar du ikke, Ledroit?
413
00:27:02,403 --> 00:27:04,603
Vi samler inn til Kennedys enke.
414
00:27:08,923 --> 00:27:10,363
Stort tap for styrken.
415
00:27:12,443 --> 00:27:13,843
Her.
416
00:27:13,843 --> 00:27:15,883
Det vil nok enken sette pris på.
417
00:27:22,923 --> 00:27:26,483
Jævla drittsekk.
Han trenger å jekkes ned litt.
418
00:27:40,363 --> 00:27:43,483
Det har gått nesten tre dager.
Har politiet noen spor?
419
00:27:43,483 --> 00:27:46,083
Trekk unna. Gå til side. Slipp dem fram.
420
00:27:46,083 --> 00:27:49,443
Gi dem litt privatliv, ok?
De har mistet sønnen sin.
421
00:28:01,163 --> 00:28:02,443
- Kan du ta disse?
- Ok.
422
00:28:05,283 --> 00:28:07,443
Han er ikke der.
423
00:28:52,123 --> 00:28:53,003
Nettopp.
424
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Jeg vokste opp i byen.
425
00:28:55,563 --> 00:28:59,683
Og for meg har hun alltid vært
som jenta du kommer hjem til.
426
00:29:00,403 --> 00:29:03,363
Du har møtt en del kritikk i bystyret
en stund nå,
427
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
med økende hjemløshet
som sprer seg til våre...
428
00:29:09,523 --> 00:29:10,403
Vær så snill.
429
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Vær så snill. Kan vi...
430
00:29:16,083 --> 00:29:20,603
Kan vi snakke om dette?
Om sjekken fra moren min?
431
00:29:21,323 --> 00:29:24,643
Kan vi snakke om det?
Gi meg den jævla fjernkontrollen.
432
00:29:27,963 --> 00:29:30,323
Visste du at han pleide å besøke George?
433
00:29:30,323 --> 00:29:32,043
Alle ungene går ned dit.
434
00:29:32,043 --> 00:29:33,923
Har du latt ham gjøre det?
435
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
Det er jo George.
Edgar har kjent ham siden han var liten.
436
00:29:37,603 --> 00:29:39,363
Så finn en annen til meg.
437
00:29:39,363 --> 00:29:42,203
Noen som kan fortelle meg
hvor sønnen min er!
438
00:29:42,203 --> 00:29:43,883
Han er sønnen min også!
439
00:29:52,443 --> 00:29:56,843
Vincent. Tror du jeg ønsker å ta imot
pengene fra foreldrene dine?
440
00:29:58,163 --> 00:30:01,363
Det vil gi oss informasjon.
Folk trenger en ansporing.
441
00:30:01,363 --> 00:30:05,323
Tar du pengene deres, tar de sjelen din.
Penger er alt de forstår.
442
00:30:05,323 --> 00:30:06,883
Han er barnebarnet deres.
443
00:30:06,883 --> 00:30:11,003
Fortell meg når de har vist
interesse for barnebarnet sitt!
444
00:30:13,003 --> 00:30:15,323
Aldri, så jeg leverer den tilbake.
445
00:30:15,323 --> 00:30:19,243
Du må samarbeide med meg.
Vi må holde sammen.
446
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
Jeg trodde jeg så ham i dag.
447
00:30:53,643 --> 00:30:55,323
Men det var bare en jakke.
448
00:30:56,563 --> 00:30:59,043
Det var bare en jakke som så ut som hans.
449
00:31:10,763 --> 00:31:12,803
Hva gjør du med tegningene hans?
450
00:31:14,923 --> 00:31:17,403
Jeg sa jo det. Jeg jobber på en ny dukke.
451
00:31:20,563 --> 00:31:23,323
Hvis jeg kan få Eric med i programmet...
452
00:31:24,043 --> 00:31:26,203
- Eric?
- ...vil Edgar se ham.
453
00:31:26,723 --> 00:31:32,323
Da vil han vite hvor høyt vi elsker ham,
at vi vil han skal komme hjem.
454
00:31:32,323 --> 00:31:33,723
Hva han skal gjøre.
455
00:31:34,883 --> 00:31:36,123
Herregud.
456
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
Det rabler for deg.
457
00:31:42,883 --> 00:31:45,483
Nei. Hva?
458
00:31:46,403 --> 00:31:49,363
Du skulle fortalt dem
at du gikk etter ham.
459
00:31:50,683 --> 00:31:54,243
- Du skulle sagt det til politiet.
- Hun lukter lunta, Vincent.
460
00:32:00,083 --> 00:32:02,283
Hvordan fikk du det kuttet i pannen?
461
00:32:08,803 --> 00:32:11,763
Vincent, hvordan fikk du
det kuttet i pannen?
462
00:32:13,923 --> 00:32:15,483
Hvilken blodtype har du?
463
00:32:23,323 --> 00:32:25,243
Jeg leverer tilbake sjekken.
464
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}SØNNESØNN AV EIENDOMSUTVIKLER
ROBERT ANDERSON SAVNET
465
00:32:57,443 --> 00:33:01,443
Du liker meg kanskje ikke,
men du trenger meg, Vincent.
466
00:33:01,443 --> 00:33:02,363
Hører ikke etter.
467
00:33:02,363 --> 00:33:06,603
- Bare du vet hvordan den ungen tenker.
- Hører ikke etter.
468
00:33:06,603 --> 00:33:08,763
Får du meg med, vil guttungen se det.
469
00:33:08,763 --> 00:33:11,363
Få meg med, så kommer ungen hjem.
470
00:33:15,523 --> 00:33:17,643
- Takk som byr.
- Kom igjen. Seriøst?
471
00:33:22,243 --> 00:33:27,043
Eneste måte å gjøre det godt igjen på
er å gjøre det ungen ba deg om.
472
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Slutt.
473
00:33:27,963 --> 00:33:31,003
Du er den verste drittsekken av en far.
474
00:33:32,603 --> 00:33:33,563
Ja.
475
00:33:34,363 --> 00:33:36,043
Nå hører du etter.
476
00:33:36,043 --> 00:33:38,243
Har noen fortalt deg at du er et rasshøl?
477
00:33:50,763 --> 00:33:51,763
Lovett.
478
00:33:56,163 --> 00:33:59,603
Kom an. Du vet jeg ikke kan snakke
uten advokat til stede.
479
00:34:03,163 --> 00:34:04,603
Noe du vil fortelle meg?
480
00:34:04,603 --> 00:34:06,163
- Hva er dette?
- Ta det.
481
00:34:08,403 --> 00:34:09,963
Du vet hvem det er.
482
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
Skal det liksom være meg?
483
00:34:16,323 --> 00:34:17,243
Seriøst?
484
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
Jeg gjorde det ikke da.
Jeg har ikke gjort det nå.
485
00:34:21,563 --> 00:34:23,763
Du gjør det du vil uansett.
486
00:34:24,643 --> 00:34:27,163
Jeg er 72 år gammel.
487
00:34:27,963 --> 00:34:32,723
Jeg har ikke hatt ståpikk på så lenge
at Jesus ville kalt det et mirakel.
488
00:34:34,203 --> 00:34:38,323
Og jeg liker ikke barn
slik du tror jeg gjør. Det er motbydelig.
489
00:34:43,003 --> 00:34:44,243
Nå skal du høre.
490
00:34:45,683 --> 00:34:47,523
Jo lenger du holder meg her,
491
00:34:47,523 --> 00:34:51,283
jo lenger vil det ta
før du finner ut hvem som har lille Edgar.
492
00:34:52,123 --> 00:34:54,883
Så det er ditt ansvar, etterforsker.
493
00:35:03,883 --> 00:35:04,843
Taylor.
494
00:35:05,683 --> 00:35:06,643
Lukk opp.
495
00:35:14,163 --> 00:35:15,763
Hold ham til jeg sier ifra.
496
00:36:01,163 --> 00:36:02,363
Yo, Yuusuf!
497
00:36:03,603 --> 00:36:05,803
- Hva er det?
- Jeg har det du ville ha.
498
00:36:12,203 --> 00:36:15,003
- Hvorfor brukte du så lang tid?
- Faen ta deg.
499
00:36:15,963 --> 00:36:16,923
Faen ta deg.
500
00:36:25,883 --> 00:36:28,083
Vincent. Vet moren din at du er her?
501
00:36:28,083 --> 00:36:30,203
Hvor blir det av moroa da?
502
00:36:39,683 --> 00:36:41,723
Tia, er moren min hjemme?
503
00:36:41,723 --> 00:36:45,283
Tia, fikk du hentet
klærne til mr. Anderson på renseriet?
504
00:36:45,283 --> 00:36:47,963
Ja, mrs. Anderson. Jeg henger dem opp nå.
505
00:36:47,963 --> 00:36:48,883
Mor.
506
00:36:48,883 --> 00:36:51,683
Det er vanlig folkeskikk å ringe først.
507
00:36:55,443 --> 00:36:58,763
Hadde du svart når jeg ringte
og sagt du skulle komme,
508
00:36:58,763 --> 00:37:01,083
hadde jeg lagd noe å spise til deg.
509
00:37:02,883 --> 00:37:03,963
Ikke sett deg der.
510
00:37:09,363 --> 00:37:11,803
- Jeg er ikke sulten.
- Ta litt te, da.
511
00:37:13,123 --> 00:37:17,563
Fortalte politiet noe mer
om pågripelsen?
512
00:37:17,563 --> 00:37:19,243
- Nei.
- Selvsagt er han svart.
513
00:37:19,243 --> 00:37:22,683
Herregud, mor.
Vi trenger ikke pengene dine.
514
00:37:22,683 --> 00:37:25,883
Du blir alltid sånn
når du har gjort noe galt.
515
00:37:26,603 --> 00:37:30,163
- Litt te vil hjelpe.
- Vi trenger noe sterkere enn det.
516
00:37:36,443 --> 00:37:39,883
Du ser sliten ut.
Du blir gretten når du ikke får sove.
517
00:37:39,883 --> 00:37:42,683
Pengene dine får ikke Edgar tilbake.
518
00:37:43,443 --> 00:37:44,283
Greit?
519
00:37:44,803 --> 00:37:47,763
Da burde du kanskje ikke ha mistet ham.
520
00:37:51,403 --> 00:37:55,043
Du har rett. Jeg er sliten.
Kan jeg sove her?
521
00:37:55,683 --> 00:37:57,123
Sengen er ikke oppredd.
522
00:37:58,043 --> 00:38:01,523
Vi kan ikke be Tia om å gjøre det nå.
Du vet hvordan hun er.
523
00:38:01,523 --> 00:38:02,883
Kan du ikke dra hjem?
524
00:38:03,483 --> 00:38:05,923
Ikke si at hun har kastet deg ut igjen.
525
00:38:07,003 --> 00:38:09,803
Et hotell.
Trenger du penger til et hotell?
526
00:38:13,483 --> 00:38:17,563
Nei, jeg trenger ikke penger
til et jævla hotell.
527
00:38:17,563 --> 00:38:20,963
Du er det.
Jeg ser det. Du er i gang igjen.
528
00:38:23,683 --> 00:38:27,923
Du var sånn da du var gutt.
Snakket alltid med deg selv.
529
00:38:29,003 --> 00:38:30,043
Og du sa...
530
00:38:31,643 --> 00:38:35,603
"Det er der,
selv om du ikke kan se det, mamma."
531
00:38:35,603 --> 00:38:37,083
Jeg må gå nå.
532
00:38:37,603 --> 00:38:40,123
De gangene du rømte fra skolen,
533
00:38:40,643 --> 00:38:43,283
og den sommeren da du var 16.
534
00:38:45,483 --> 00:38:47,443
Vet du hva jeg pleide å gjøre da?
535
00:38:50,323 --> 00:38:53,403
- Du må ta medisinen igjen.
- Nei.
536
00:38:54,003 --> 00:38:56,523
Jeg har kanskje nummeret til dr. Mason.
537
00:38:56,523 --> 00:39:01,003
Faen. Vær så snill. Mor.
Kan du bare høre på meg?
538
00:39:01,003 --> 00:39:02,443
Hva feiler det deg?
539
00:39:02,443 --> 00:39:05,483
- Jeg er redd. Jeg er redd, for faen!
- Hysj!
540
00:39:07,923 --> 00:39:09,523
Faren din jobber.
541
00:39:11,483 --> 00:39:12,643
Vet du, Vincent,
542
00:39:14,163 --> 00:39:18,283
du må slutte
å klandre alle andre for problemet
543
00:39:18,283 --> 00:39:22,683
og begynne å se
at løsningen ligger hos deg.
544
00:39:34,603 --> 00:39:36,323
Vi trenger ikke pengene dine.
545
00:39:43,003 --> 00:39:44,323
Så kjøp mer kobber.
546
00:39:44,323 --> 00:39:46,763
Jeg har 1800 kvadratmeter og 12 bad
547
00:39:46,763 --> 00:39:48,523
som trenger kobberrør.
548
00:39:50,283 --> 00:39:51,243
Far?
549
00:40:23,123 --> 00:40:24,683
Elskling? Det er meg.
550
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Du ringte meg på jobben. Går det bra?
551
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Vi har snakket om dette!
552
00:40:42,723 --> 00:40:44,003
Neimen, uff da.
553
00:40:45,043 --> 00:40:47,603
Du skulle ikke gjøre dette
før jeg kom hjem.
554
00:40:48,283 --> 00:40:50,003
Hadde du lyst til å være med?
555
00:40:50,843 --> 00:40:52,763
Nå er du bare dum. Kom igjen.
556
00:40:53,883 --> 00:40:54,883
Forsiktig.
557
00:40:56,563 --> 00:40:57,723
Og opp.
558
00:40:59,123 --> 00:41:00,163
Det går bra.
559
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Pass armene.
560
00:41:05,923 --> 00:41:07,483
- Du er så opptatt.
- En til.
561
00:41:07,483 --> 00:41:10,243
Jeg ville ikke
at du måtte styre med meg også.
562
00:41:12,203 --> 00:41:13,163
Her.
563
00:41:17,523 --> 00:41:21,523
Er det greit at jeg går ut?
Du har feber. Jeg kan bli hjemme.
564
00:41:21,523 --> 00:41:22,763
Nei.
565
00:41:23,683 --> 00:41:25,323
Nei, dra på jobb.
566
00:41:25,963 --> 00:41:29,323
Du må finne en bortkommen gutt.
Hvem andre skal gjøre det?
567
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Takk.
568
00:41:49,923 --> 00:41:51,123
Hva er dette?
569
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
Gul er til deg. Grønn er til Caroline.
570
00:41:57,443 --> 00:42:00,643
- Så er det brukskontoen.
- Jeg vil ikke snakke om det.
571
00:42:01,683 --> 00:42:04,323
Det forsvinner ikke av den grunn.
572
00:42:04,323 --> 00:42:05,283
Ha det!
573
00:42:10,163 --> 00:42:13,443
Har fått inn en ti år gammel bourbon.
574
00:42:14,003 --> 00:42:16,323
- Kanskje senere.
- Du går glipp av noe.
575
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
To burgere! To pommes frites!
576
00:42:19,683 --> 00:42:21,643
- Er du sulten, gutt?
- Ja.
577
00:42:41,723 --> 00:42:43,523
Vi slipper inn to om gangen.
578
00:42:48,963 --> 00:42:49,803
Betjent.
579
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
Hvor er Gator?
580
00:43:51,603 --> 00:43:52,523
PRIVAT
581
00:43:58,283 --> 00:44:00,443
- Mikey.
- Vi må ta en prat.
582
00:44:01,403 --> 00:44:02,243
Ja vel.
583
00:44:04,563 --> 00:44:05,523
Vi tar en prat.
584
00:44:06,763 --> 00:44:08,003
I baren.
585
00:44:15,723 --> 00:44:17,883
Jeg vil at du skal høre på noe.
586
00:44:18,643 --> 00:44:20,323
Du pleide å kalle meg Alex.
587
00:44:21,483 --> 00:44:25,003
Her om kvelden,
da jeg kom over de to politifolkene...
588
00:44:25,003 --> 00:44:28,323
Alle pattedyr har sine parasitter.
Snuten er mine.
589
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
- Jeg plukket opp noe.
- Som jeg sa. Alltid på jobb.
590
00:44:34,003 --> 00:44:36,883
Har fått inn en ti år gammel bourbon.
591
00:44:37,403 --> 00:44:39,803
- Kanskje senere.
- Du går glipp av noe.
592
00:44:43,123 --> 00:44:44,843
To burgere! To pommes frites!
593
00:44:46,083 --> 00:44:48,003
- Er du sulten, gutt?
- Ja.
594
00:44:50,243 --> 00:44:52,523
Gutten som er forsvunnet. Han er ni.
595
00:44:53,603 --> 00:44:54,443
Ti i juli.
596
00:44:57,043 --> 00:44:59,283
Skal du late som om du ikke forstår?
597
00:44:59,283 --> 00:45:01,523
Har fått inn en ti år gammel...
598
00:45:02,283 --> 00:45:06,603
Uansett hva du tror,
uansett hva jeg har vært tidligere, Mikey...
599
00:45:06,603 --> 00:45:08,683
Dette stedet er plettfritt.
600
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
Jeg lærte av Sierra.
Jeg har sonet straffen min.
601
00:45:11,643 --> 00:45:15,083
Tilrettelagt for alle lyster og behov.
Bare det er lovlig.
602
00:45:15,083 --> 00:45:19,243
Slik ble det drevet mens jeg var borte,
og slik drives det nå.
603
00:45:21,243 --> 00:45:24,643
Noen av guttene jeg ser her,
ser fortsatt ganske unge ut.
604
00:45:25,403 --> 00:45:29,043
Legg og testet en gang i måneden.
Jeg har papirer på det.
605
00:45:29,643 --> 00:45:34,323
Jeg omdirigerer pervoene. Jeg ber
guttene vokse seg før de blir rævpult.
606
00:45:36,363 --> 00:45:41,203
Jeg er forretningsmann.
Men jeg er ferdig med fortida, Mikey.
607
00:45:41,203 --> 00:45:43,203
- Er du virkelig det?
- Ja.
608
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Ok. Du tror meg ikke.
609
00:45:53,923 --> 00:45:56,203
Ja, denne veien.
610
00:45:58,363 --> 00:46:01,163
Mandy, er gutten din her igjen i kveld?
611
00:46:01,163 --> 00:46:05,123
Dette er siste gangen. Jeg lover.
Faren hans henter ham straks.
612
00:46:05,843 --> 00:46:07,603
Charlie, ikke mer pai.
613
00:46:11,083 --> 00:46:14,163
Og den ti år gamle bourbonen
du var så interessert i...
614
00:46:14,163 --> 00:46:15,203
Vil du smake?
615
00:46:21,923 --> 00:46:22,763
Hei.
616
00:46:22,763 --> 00:46:23,843
Kom her.
617
00:46:24,723 --> 00:46:27,843
Jeg er ren, Mikey.
Jeg har sonet straffen min.
618
00:46:29,723 --> 00:46:32,883
Så hvorfor kommer du stadig tilbake?
619
00:46:46,323 --> 00:46:47,403
Takk, Gator.
620
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}SAVNET
621
00:47:11,923 --> 00:47:13,923
Kassettene ligger på pulten din.
622
00:47:35,963 --> 00:47:37,803
Savnet-avsnittet, Ledroit.
623
00:47:38,603 --> 00:47:41,203
Alle har visst glemt sønnen min.
624
00:47:42,123 --> 00:47:44,763
Han heter Marlon Gabriel Rochelle.
625
00:47:44,763 --> 00:47:47,403
Savnet siden 12. juni 1984.
626
00:47:47,403 --> 00:47:49,643
Ingen har glemt Marlon, Cecile.
627
00:47:50,363 --> 00:47:54,403
Edgar Andersons forsvinning reiser
dypere spørsmål for New Yorks...
628
00:48:00,363 --> 00:48:02,043
Vi skal over til Derek...
629
00:48:30,003 --> 00:48:31,203
Er det sterkt nok?
630
00:48:32,603 --> 00:48:33,563
Det må det være.
631
00:48:34,243 --> 00:48:36,363
Deler du potten med meg, Yuusuf?
632
00:48:36,923 --> 00:48:38,923
Deler hva da?
633
00:48:46,443 --> 00:48:48,243
Det der ødelegger hjernen din.
634
00:49:05,283 --> 00:49:08,043
Rett mann til rett tid.
635
00:49:08,043 --> 00:49:10,923
Legenden Vincent Anderson.
636
00:49:23,443 --> 00:49:27,523
Vet du, du må virkelig slutte
å klandre alle andre for problemet
637
00:49:27,523 --> 00:49:31,163
og begynne å se
at løsningen ligger hos deg.
638
00:49:53,083 --> 00:49:55,243
Nå snakker vi, ja.
639
00:51:16,043 --> 00:51:19,003
FØDSELSATTEST
640
00:51:33,963 --> 00:51:36,363
Får jeg snakke med etterforsker Ledroit?
641
00:53:27,763 --> 00:53:32,763
Tekst: Sissel Drag