1 00:00:23,203 --> 00:00:27,203 Ostatni raz widziano Edgara Andersona 48 godzin temu, 2 00:00:27,203 --> 00:00:30,163 gdy o godzinie 8 rano szedł do szkoły. 3 00:00:30,163 --> 00:00:34,923 Jeśli ktoś ma jakiekolwiek informacje, prosimy o ich przekazanie. 4 00:00:34,923 --> 00:00:38,843 Zadzwońcie i pomóżcie sprowadzić Edgara do domu. 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 Panie komisarzu! 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,443 Greg. 7 00:00:43,963 --> 00:00:46,803 Puścił pan czwartoklasistę samego do szkoły. 8 00:00:47,523 --> 00:00:49,043 Żałuje pan tego? 9 00:00:49,043 --> 00:00:50,723 Trzymaj się tematu, Greg. 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 - Panie komisarzu! - Mary. 11 00:00:52,803 --> 00:00:57,123 W ostatnim roku liczba zabójstw i brutalnych zbrodni wzrosła o 4,7%. 12 00:00:57,123 --> 00:00:59,803 Uznajecie to za kolejny przypadek do statystyki? 13 00:00:59,803 --> 00:01:01,563 Cytuję tylko prasę. 14 00:01:01,563 --> 00:01:04,843 Za nic tego nie uznajemy, a na pewno nie za zabójstwo. 15 00:01:04,843 --> 00:01:07,683 Swoją drogą, Mary, jesteś z prasy. 16 00:01:07,683 --> 00:01:09,363 A Marlon Rochelle? 17 00:01:09,363 --> 00:01:11,683 Gdy na ulicy ginie kolejne dziecko, 18 00:01:11,683 --> 00:01:15,163 ratusz musi sprzątać coś więcej niż śmieci. 19 00:01:15,163 --> 00:01:16,523 Macie podejrzanego? 20 00:01:16,523 --> 00:01:20,003 Pracujemy nad tym. Prosimy obywateli o czujność. 21 00:01:20,483 --> 00:01:23,523 Może to sąsiad albo znajomy. Niczego nie wykluczamy. 22 00:01:24,123 --> 00:01:27,923 Pozwólmy tym dzieciom zacząć lekcje. 23 00:01:27,923 --> 00:01:32,363 Ale zanim to zrobimy, rodzice Edgara 24 00:01:33,403 --> 00:01:35,563 powiedzą parę słów. 25 00:01:50,603 --> 00:01:53,123 Edgar, jeśli to oglądasz... 26 00:01:56,043 --> 00:01:57,163 Przepraszam, mały. 27 00:02:01,283 --> 00:02:02,603 Wróć do domu, dobrze? 28 00:02:04,123 --> 00:02:07,323 Pokaż dziennikarzom, że żyjesz. 29 00:02:08,763 --> 00:02:09,803 Jezu. 30 00:02:11,683 --> 00:02:12,883 Przestań! Chodź tu! 31 00:02:15,763 --> 00:02:17,763 Na tym skończymy. 32 00:02:18,323 --> 00:02:21,643 Damy znać, gdy się czegoś dowiemy. 33 00:02:21,643 --> 00:02:22,763 Dziękuję. 34 00:02:29,723 --> 00:02:31,363 Ciało albo podejrzany. 35 00:02:31,843 --> 00:02:34,123 To i to, a może cię nie zwolnię. 36 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}ZAGINĘŁO DZIECKO 37 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}MYŚLĘ O TOBIE, EDGARZE 38 00:03:25,603 --> 00:03:27,043 - Dzięki. - Mogę pomóc? 39 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 - Weźmiesz je? - Jasne. 40 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 DZIEŃ DOBRY, SŁONKO 41 00:03:36,723 --> 00:03:38,843 Pamiętasz Sebastiana z moich zajęć? 42 00:03:38,843 --> 00:03:41,643 Cześć. Bardzo mi przykro. 43 00:03:42,243 --> 00:03:45,403 Co to w ogóle znaczy? Sam już nie wiem. 44 00:03:45,923 --> 00:03:47,963 - Skąd się znacie? - Uczyła mnie. 45 00:03:47,963 --> 00:03:49,963 Vincent, co z tobą? 46 00:03:49,963 --> 00:03:52,483 - Co? A co... - Przepraszam, Sebastian. 47 00:03:52,483 --> 00:03:53,843 Nie szkodzi. To ja już... 48 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 - Idź. - Ulotki... 49 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 - Rozwieś je od Broadway do Dziewiątej. - Muszę iść do pracy. 50 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 - Co? - Mam plan. 51 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 Musimy pokazać w programie kukiełkę Edgara. 52 00:04:05,323 --> 00:04:07,403 Znaleźli jego koszulkę. 53 00:04:07,403 --> 00:04:09,803 - Podartą i zakrwawioną. - Wiem. 54 00:04:09,803 --> 00:04:13,203 - A jeśli nie żyje? Jeśli go porwano? - Nie mów tak! 55 00:04:13,203 --> 00:04:14,283 On żyje. 56 00:04:15,283 --> 00:04:16,443 Znajdę go. 57 00:04:17,483 --> 00:04:19,523 Twoja matka zaproponowała nagrodę. 58 00:04:19,523 --> 00:04:21,643 Dwadzieścia pięć tysięcy dolarów. 59 00:04:21,643 --> 00:04:23,403 - Chcą pomóc. - Nie ma mowy. 60 00:04:25,123 --> 00:04:28,243 Prędzej wróci dzięki pieniądzom niż głupiej kukiełce. 61 00:04:28,763 --> 00:04:29,603 Vincent! 62 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 Za co go przeprosiłeś? 63 00:04:34,363 --> 00:04:35,603 „Przepraszam, mały”. 64 00:04:35,603 --> 00:04:36,963 Tak się mówi. 65 00:04:43,083 --> 00:04:44,923 Tak, schrzaniłeś to. 66 00:04:44,923 --> 00:04:47,323 Idź sobie. 67 00:04:49,763 --> 00:04:52,123 Edgar lubi chodzić do szkoły? 68 00:04:52,763 --> 00:04:53,803 Lubił... 69 00:04:54,923 --> 00:04:56,443 Lubi rysować. 70 00:04:56,443 --> 00:04:59,003 Nie jest zbyt towarzyski, ale to normalne. 71 00:04:59,003 --> 00:05:00,203 Jest jedynakiem. 72 00:05:01,643 --> 00:05:04,803 Ucieka z domu, a nie do domu. 73 00:05:05,563 --> 00:05:06,883 Rodzice się kłócą. 74 00:05:06,883 --> 00:05:09,043 Ci bardzo. 75 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 Uczymy dzieci i mamy nadzieję, że coś do nich trafi. 76 00:05:16,283 --> 00:05:18,283 Odbierał go ktoś inny niż rodzice? 77 00:05:18,283 --> 00:05:21,643 Zwykle odbierała go mama, czasami tata. 78 00:05:22,243 --> 00:05:23,443 A to kto? 79 00:05:24,163 --> 00:05:25,763 Zaczynamy, pani Ryan. 80 00:05:25,763 --> 00:05:26,723 Przepraszam. 81 00:05:27,563 --> 00:05:30,403 Raz na semestr mamy rozdanie nagród. 82 00:05:30,403 --> 00:05:31,923 Mamy bardzo to lubią. 83 00:05:32,523 --> 00:05:33,363 Dziękuję. 84 00:05:38,043 --> 00:05:41,763 Chryste. Ma jedno dziecko, a drugie w drodze? 85 00:05:44,163 --> 00:05:46,363 Dobra. Widzimy się wieczorem. 86 00:05:50,723 --> 00:05:51,643 Na razie! 87 00:05:53,603 --> 00:05:54,723 Co się stało? 88 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 Kennedy. Ten glina, którego chciałeś aresztować. 89 00:05:59,163 --> 00:06:01,123 Zginął wczoraj w wypadku. 90 00:06:01,723 --> 00:06:02,763 Cholera. 91 00:06:02,763 --> 00:06:06,163 Zostawił żonę z dzieckiem, kolejne w drodze. 92 00:06:06,883 --> 00:06:09,163 Idziemy po pracy się napić. 93 00:06:09,163 --> 00:06:11,363 Lepiej się nie wychylaj. 94 00:06:12,763 --> 00:06:16,803 Pewnie jakiś pijany nastolatek ukradł auto ojcu i za szybko jechał. 95 00:06:16,803 --> 00:06:21,043 W klubie Lux wyglądał na wkurzonego. Ciągle mówił coś o 8. 96 00:06:21,043 --> 00:06:24,563 Odpuściłem, ale potem przesłuchałem nagranie i był zły... 97 00:06:24,563 --> 00:06:26,283 Chwila. Jakie nagranie? 98 00:06:27,323 --> 00:06:28,963 Kurwa, nosisz podsłuch? 99 00:06:28,963 --> 00:06:31,563 Kennedy gadał o 8. Kto to? 100 00:06:31,563 --> 00:06:34,923 Ja pierdolę, Mikey. Masz obsesję na punkcie tego klubu. 101 00:06:34,923 --> 00:06:35,883 Cripp... 102 00:06:35,883 --> 00:06:39,243 Skończ z tym. Marnujesz czas. 103 00:06:39,243 --> 00:06:41,523 Załatwiliśmy to, zamykając Sierrę. 104 00:06:41,523 --> 00:06:43,803 I jaka 8, kurwa? Kogo to obchodzi? 105 00:06:43,803 --> 00:06:46,363 Kennedy pieprzył jakieś bzdury. 106 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Szukaj wariatów, dziwaków i pedziów. 107 00:06:49,163 --> 00:06:50,963 Minęło 48 godzin. 108 00:06:51,483 --> 00:06:54,523 Dzieciak albo nie żyje, albo jest gdzieś więziony. 109 00:06:55,283 --> 00:06:57,043 Niech jego matka nie cierpi. 110 00:06:58,003 --> 00:06:59,443 Znajdź mi jakieś tropy. 111 00:07:19,883 --> 00:07:24,043 Vincent, nie spodziewaliśmy się ciebie. Sprawdzają nową kukiełkę. 112 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 - Jasne. - Mush mówi... 113 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Cześć, nieznajomy. Wszystko okej? 114 00:07:28,083 --> 00:07:29,243 Przyszedł Vincent. 115 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Co... 116 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Cześć. 117 00:07:36,443 --> 00:07:37,883 Co mam robić w domu? 118 00:07:39,443 --> 00:07:43,443 Udawajcie, że mnie nie ma. Róbcie, co robiliście. 119 00:07:43,443 --> 00:07:44,563 Dobra. 120 00:07:45,443 --> 00:07:46,483 Kontynuujcie. 121 00:07:48,723 --> 00:07:50,123 MacKret mówi... 122 00:07:50,123 --> 00:07:51,483 Zgubiłem się. 123 00:07:51,483 --> 00:07:53,923 {\an8}Skręciłem w prawo, a potem w lewo. 124 00:07:55,483 --> 00:07:56,963 Rozumiem. MacKret. 125 00:07:56,963 --> 00:07:59,643 Czyli to kret ze Szkocji. 126 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 Dlaczego? 127 00:08:01,923 --> 00:08:04,443 Szefostwo ciągle nam powtarza, 128 00:08:04,443 --> 00:08:10,843 że tylko 9% dzieci w Nowym Jorku spędza czas na podwórku. 129 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 Ale istnieje świat, którego nie widzimy. 130 00:08:19,803 --> 00:08:24,483 Widzimy, jak wychodzą z kanalizacji. 131 00:08:25,163 --> 00:08:29,203 To magiczny świat, który jest dla MacKreta domem. 132 00:08:29,963 --> 00:08:32,563 - Bug i Mush chcą z nim iść. - Chcę. 133 00:08:32,563 --> 00:08:33,563 A MacKret mówi... 134 00:08:33,563 --> 00:08:38,163 Jesteś kudłatym dzieciakiem. Chcesz się babrać w gównie i brudzie? 135 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Uciekaj, dzieciaku. 136 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 Tylko w ciemności możesz zobaczyć gwiazdy. 137 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Jak je zobaczysz, siedząc w rurze? 138 00:08:46,883 --> 00:08:48,243 Przestań. 139 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 MacKret to zmora firm odszczurzających. 140 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 U nas nie ma szkodników ani rur. Mamy parki, panoramę miasta. 141 00:08:55,083 --> 00:08:59,603 Popieram nową kukiełkę, ale to dziadostwo? Co to ma być? 142 00:08:59,603 --> 00:09:02,003 Dupek z ciebie. Przynajmniej się stara. 143 00:09:02,003 --> 00:09:05,243 - Zróbmy przerwę. - Niech twoje usta odpoczną, Veronica. 144 00:09:05,243 --> 00:09:07,603 Ale poważnie. Stać was na więcej. 145 00:09:07,603 --> 00:09:10,043 - Nie kopcie leżącego. - Nie muszę. 146 00:09:10,043 --> 00:09:13,483 Wszystkie gazety jeżdżą po tobie, 147 00:09:13,483 --> 00:09:16,243 bo puściłeś dziewięciolatka samego do szkoły. 148 00:09:18,203 --> 00:09:20,563 Oto ona. Moja kumpela. 149 00:09:24,603 --> 00:09:25,563 Proszę. 150 00:09:26,763 --> 00:09:28,163 - Proszę was. - Jasne. 151 00:09:40,563 --> 00:09:42,603 Wiem, że ten pomysł jest do dupy. 152 00:09:42,603 --> 00:09:45,203 Czego ode mnie chcesz? Masz coś lepszego? 153 00:09:46,123 --> 00:09:48,283 - Może mam. - Serio? 154 00:09:51,163 --> 00:09:53,003 - Ronnie nie chciała. - Chciała. 155 00:09:54,323 --> 00:09:55,483 Kurwa. 156 00:09:57,443 --> 00:09:58,803 Stary. 157 00:10:01,003 --> 00:10:02,323 Wiadomo coś? 158 00:10:07,163 --> 00:10:08,683 Daj mi chwilę. 159 00:10:09,243 --> 00:10:10,403 Zaraz wracam. 160 00:10:15,723 --> 00:10:19,123 Oj, Vincent. 161 00:10:20,003 --> 00:10:20,963 Zamknij się! 162 00:10:25,443 --> 00:10:27,643 Gdybyś chciał się mnie pozbyć, 163 00:10:27,643 --> 00:10:29,523 to już byś to zrobił. 164 00:10:36,203 --> 00:10:39,323 Spence, nadal czekam na nagranie z monitoringu. 165 00:10:39,323 --> 00:10:42,563 Minęły dwa dni. Wiem, że to wymaga czasu, ale proszę. 166 00:10:42,563 --> 00:10:46,123 Mamy tylko informację, że widziano go przecznicę od szkoły. 167 00:10:59,083 --> 00:11:02,163 Proszę. Archiwum przygotowało więcej dokumentów. 168 00:11:02,163 --> 00:11:04,723 Karani z okolic mieszkania dzieciaka. 169 00:11:04,723 --> 00:11:06,603 Niektóre sprawy są stare. 170 00:11:06,603 --> 00:11:08,323 - Sporo ich. - Dzięki. 171 00:11:08,323 --> 00:11:11,563 Upomnę się o to nagranie spod mieszkania Andersonów. 172 00:11:11,563 --> 00:11:13,243 Wydział Osób Zaginionych. 173 00:11:13,243 --> 00:11:15,163 Tak. Jasne. 174 00:11:16,003 --> 00:11:17,443 Możesz powtórzyć? 175 00:11:21,443 --> 00:11:24,163 Wielkie dzięki. Jak najszybciej. Dzięki, Donny. 176 00:11:25,523 --> 00:11:26,643 Cholera. 177 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Jeśli znów zalałeś piętro, panie Partridge, to za to zapłacisz. 178 00:11:48,683 --> 00:11:53,123 Nie będę malował i wymieniał dywanów za każdym razem, gdy... 179 00:11:53,643 --> 00:11:57,203 Pan Lovett? Inspektor Michael Ledroit. Możemy wejść? 180 00:12:07,203 --> 00:12:09,923 Mam tu bałagan. Smażyłem jajka. 181 00:12:09,923 --> 00:12:11,243 Chcemy się rozejrzeć. 182 00:12:16,763 --> 00:12:18,683 Sprawdźcie, co jest za drzwiami. 183 00:12:18,683 --> 00:12:21,643 - Ma pan klucz? - To kotłownia. 184 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Proszę je otworzyć. 185 00:12:33,243 --> 00:12:37,483 Są tam tylko stare śmieci, ale proszę. 186 00:12:58,723 --> 00:13:00,443 Czyta pan gazety dla dzieci? 187 00:13:01,963 --> 00:13:03,923 Lubię rozwiązywać krzyżówki. 188 00:13:04,483 --> 00:13:06,043 Ledroit, chodź tu. 189 00:13:16,803 --> 00:13:17,683 Zobacz. 190 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Nie. 191 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 Niżej. 192 00:13:44,443 --> 00:13:45,563 Kartonik po soku? 193 00:13:46,803 --> 00:13:49,323 Otwórzcie kraty i przeszukajcie to miejsce. 194 00:13:50,723 --> 00:13:53,523 Dzień dobry. Edgar Anderson. Zaginął dwa dni temu. 195 00:13:53,523 --> 00:13:55,563 Proszę, to mój syn. Dziękuję. 196 00:13:56,043 --> 00:13:57,763 Proszę pana, to mój syn. 197 00:13:57,763 --> 00:14:00,363 Zaginął dwa dni temu. Edgar Anderson. 198 00:14:00,363 --> 00:14:02,643 - Widział pan może... - Z drogi! 199 00:14:02,643 --> 00:14:04,883 Jezu. To cholerne miasto. 200 00:14:04,883 --> 00:14:07,443 W którym rodzą się marzenia. Ładne dziecko. 201 00:14:21,523 --> 00:14:23,443 - Cześć, szefie. - Spóźniłeś się. 202 00:14:27,603 --> 00:14:30,563 Policja mówi, że coś robią. 203 00:14:30,563 --> 00:14:34,643 Nie wiem, co dokładnie robią. 204 00:14:34,643 --> 00:14:36,003 Skończyłeś jeść? 205 00:14:41,043 --> 00:14:43,283 Widzisz, że rozmawiam. 206 00:14:45,603 --> 00:14:47,203 Policja jest bezużyteczna. 207 00:14:47,203 --> 00:14:50,043 Syn Sama to tylko wierzchołek góry lodowej, 208 00:14:50,043 --> 00:14:52,243 więc biorę sprawy w swoje ręce. 209 00:14:52,243 --> 00:14:55,243 To nowa kukiełka. Dla mojego syna. 210 00:14:57,923 --> 00:15:01,323 I tak nic z tego nie będzie, wiesz? 211 00:15:01,323 --> 00:15:07,003 Jerry przeznaczył jesienny budżet na program Hektor i Pszczoły. 212 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 Ja pierdolę. Hektor i pieprzone pszczoły? 213 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 - Tak. - Amatorzy. 214 00:15:11,723 --> 00:15:16,643 Mówiłem ci, że się tu zakradali, węszyli i próbowali nas wyczuć. 215 00:15:16,643 --> 00:15:18,203 Kurwa mać. 216 00:15:18,203 --> 00:15:22,363 Pogadaj z Jerrym o tym, co robię. 217 00:15:22,363 --> 00:15:25,083 Powiedz mu o tym. Dobra? O tym. 218 00:15:25,083 --> 00:15:28,523 Nie o tym gównie, które wypuszcza Jackson. 219 00:15:28,523 --> 00:15:30,563 Pogadaj z nim o tym. 220 00:15:30,563 --> 00:15:32,523 A co to jest, do cholery? 221 00:15:33,203 --> 00:15:35,683 To... chaos. 222 00:15:35,683 --> 00:15:37,883 To tylko szkice. 223 00:15:38,963 --> 00:15:40,683 Potrzebuję kukiełki. 224 00:15:42,443 --> 00:15:47,843 Jedyne, co ci tu wychodzi, to obrażanie wszystkich. 225 00:15:47,843 --> 00:15:48,963 Jak to robisz? 226 00:15:48,963 --> 00:15:51,563 W twoim życiu wydarzył się koszmar, 227 00:15:51,563 --> 00:15:57,643 a ty usilnie się starasz, żeby ludzie ci nie współczuli. 228 00:15:59,083 --> 00:16:02,203 Nie mam programu ani głównego lalkarza. 229 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 Nic nie mam, do cholery. 230 00:16:06,203 --> 00:16:08,563 A ty mówisz mi to, co oczywiste. 231 00:16:08,563 --> 00:16:10,163 Potrzebuję rozwiązań. 232 00:16:10,883 --> 00:16:13,443 - Robiłem mu tosta francuskiego. - Co? 233 00:16:15,483 --> 00:16:16,843 Nie chciał go. 234 00:16:19,963 --> 00:16:22,723 Robiłem mu tosta francuskiego... 235 00:16:25,803 --> 00:16:26,803 tamtego ranka... 236 00:16:27,763 --> 00:16:29,043 Wiesz, kiedy... 237 00:16:33,963 --> 00:16:36,323 To pomysł Edgara. 238 00:16:38,243 --> 00:16:40,043 Chcę go zrealizować. 239 00:16:40,723 --> 00:16:42,643 Jeśli będzie w programie, 240 00:16:43,883 --> 00:16:45,443 to może mój syn go zobaczy 241 00:16:46,643 --> 00:16:48,043 i wróci do domu. 242 00:16:51,443 --> 00:16:53,163 - Jasne. - Idziesz na imprezę? 243 00:16:53,163 --> 00:16:56,283 To 25 lat świetnej telewizji. Jest co świętować. 244 00:16:56,763 --> 00:16:58,483 Cześć, Jerry. 245 00:17:04,923 --> 00:17:06,203 Możemy porozmawiać? 246 00:17:07,883 --> 00:17:08,883 Zejdę do ciebie. 247 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 Widziała go pani? Mój syn zaginął. 248 00:17:21,163 --> 00:17:24,323 Proszę pani. Proszę pana. Widziała pani tego chłopca? 249 00:17:24,323 --> 00:17:25,363 Mój syn zaginął. 250 00:17:25,363 --> 00:17:26,763 Bardzo dziękuję. 251 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 Widziała pani tego chłopca? Proszę się przyjrzeć. 252 00:17:30,643 --> 00:17:32,243 Bardzo dziękuję. 253 00:17:32,243 --> 00:17:33,283 Proszę pana. 254 00:17:35,843 --> 00:17:37,123 Edgar! 255 00:17:37,123 --> 00:17:39,563 Przepraszam. 256 00:17:39,563 --> 00:17:40,843 Edgar! 257 00:17:40,843 --> 00:17:42,563 {\an8}Przepraszam. 258 00:17:42,563 --> 00:17:44,043 Edgar! Przepraszam. 259 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar! Przepraszam. 260 00:17:49,163 --> 00:17:50,683 Uważaj, jak chodzisz! 261 00:17:52,043 --> 00:17:53,803 To on! 262 00:17:57,203 --> 00:17:59,083 Skąd masz kurtkę mojego syna? 263 00:17:59,083 --> 00:18:01,083 Odwal się ode mnie, kobieto. 264 00:18:21,283 --> 00:18:25,043 ...w związku z zaginięciem dziewięciolatka Edgara Andersona 265 00:18:25,043 --> 00:18:28,483 aresztowano dozorcę kamienicy, w której mieszkał chłopiec. 266 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Pan George Lovett został aresztowany dziś rano... 267 00:18:42,203 --> 00:18:45,723 Nie. Jesteśmy mu to winni. 268 00:18:45,723 --> 00:18:48,083 Nie powinien przychodzić do pracy. 269 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Niech ci najpierw pokaże, co wymyślił, a później tak mów. 270 00:18:53,363 --> 00:18:54,563 Proszę cię. 271 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 Pewnie tak. Ale robi to... 272 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 Mamy świetny pomysł. Musimy to zrobić dla naszego programu. 273 00:19:09,643 --> 00:19:11,203 - Vincent. - Jerry. 274 00:19:11,203 --> 00:19:13,883 Wyrazy współczucia. 275 00:19:13,883 --> 00:19:15,003 Przecież on żyje. 276 00:19:16,803 --> 00:19:19,243 Odpuść mu. Nie zgubił twojego dziecka. 277 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 Zamknij się. 278 00:19:25,283 --> 00:19:28,323 Lennie powiedział, że tworzysz nową kukiełkę. 279 00:19:28,323 --> 00:19:29,603 Tak, to prawda. 280 00:19:30,163 --> 00:19:31,203 Tak. 281 00:19:31,203 --> 00:19:32,763 Ma jakieś imię? 282 00:19:32,763 --> 00:19:33,763 Ma. 283 00:19:34,803 --> 00:19:37,603 - Eric. - I nastała jasność. 284 00:19:37,603 --> 00:19:38,603 Eric? 285 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Tak. 286 00:19:40,683 --> 00:19:44,963 Rozpierdoli Hektora, jego mokry sen o pszczółce Glorii 287 00:19:44,963 --> 00:19:49,243 i ten jej pożal się Boże cholerny ogródeczek, 288 00:19:49,243 --> 00:19:51,443 a my poprawimy oglądalność. 289 00:19:51,443 --> 00:19:53,763 - Nie powinno cię tu być. - Jerry. 290 00:19:53,763 --> 00:19:57,043 Wysłuchajmy go. Jesteśmy mu to winni. 291 00:19:57,683 --> 00:20:02,163 Wszyscy go wspieramy, a ja czuję, że ma dobry pomysł. 292 00:20:08,203 --> 00:20:10,283 Dobra. W piątek. 293 00:20:10,283 --> 00:20:12,843 O 14. Zbiorę zespół. 294 00:20:12,843 --> 00:20:14,163 Masz być w formie. 295 00:20:15,323 --> 00:20:16,283 Będę. 296 00:20:17,363 --> 00:20:18,403 Tak. 297 00:20:23,003 --> 00:20:25,003 Piątek o 14. Masz być w formie. 298 00:20:25,003 --> 00:20:27,203 - Dzięki, Lennie. - Nie schrzań tego. 299 00:20:27,203 --> 00:20:29,323 Dobry z ciebie kolega. 300 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 Zawsze nim będę. 301 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Porwałeś mojego syna? 302 00:20:38,963 --> 00:20:40,363 Zawsze go lubiłeś. 303 00:20:45,563 --> 00:20:48,283 Lennie, czytamy za pięć minut. 304 00:20:50,923 --> 00:20:52,043 Dobra. 305 00:20:52,723 --> 00:20:53,683 Halo. 306 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Vincent. 307 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Policja. 308 00:21:01,403 --> 00:21:03,723 - Larry. - Dziś dostaniesz nagranie. 309 00:21:04,883 --> 00:21:08,723 Mamy wyniki badań koszulki. Grupa krwi to 0 plus. 310 00:21:08,723 --> 00:21:10,523 Sprawdzisz grupę chłopca? 311 00:21:10,523 --> 00:21:14,403 I daj mi wszystko o George’u Lovetcie. Czy chodził do psychiatry. 312 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Daj znać, gdy przyjdzie pani Clark i Andersonowie. 313 00:21:17,123 --> 00:21:19,643 Już przyszła. Chce rozmawiać z klientem. 314 00:21:19,643 --> 00:21:22,283 Dzwonił jakiś William. Mówił, że go znasz. 315 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Pani Clark. 316 00:21:27,283 --> 00:21:31,523 Pozwoli pan policji wrobić kolejnego czarnego? 317 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 Miło panią widzieć. Został skazany za gwałt na nieletnim. 318 00:21:35,243 --> 00:21:38,043 I uniewinniony po apelacji dziewięć lat temu. 319 00:21:38,043 --> 00:21:40,163 Mieszka cztery piętra pod Andersonami. 320 00:21:40,163 --> 00:21:43,483 Jako ostatni widział chłopca, zanim zniknął. 321 00:21:43,483 --> 00:21:46,283 Jakim byłbym detektywem, gdybym go nie zatrzymał? 322 00:21:46,843 --> 00:21:48,563 Robię, co mogę. 323 00:21:48,563 --> 00:21:51,123 Proszę robić więcej, bo to za mało. 324 00:21:51,123 --> 00:21:53,603 - Gdzie się pan wychowywał? - Hell’s Kitchen. 325 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 I trafił pan tutaj? W domu jest bezpieczniej. 326 00:21:56,843 --> 00:21:58,563 Zna pan synonim słowa „rasista”? 327 00:21:58,563 --> 00:22:00,163 „Nowojorska policja”. 328 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 Pani przodem. 329 00:22:04,483 --> 00:22:05,523 Dziękuję. 330 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Przestań to robić. 331 00:22:18,243 --> 00:22:19,563 DOWODY 332 00:22:21,563 --> 00:22:23,843 Poznaje go pan, panie Lovett? 333 00:22:25,323 --> 00:22:27,483 Znaleźliśmy go u pana w piwnicy. 334 00:22:27,483 --> 00:22:30,163 - Skąd się tam wziął? - Nie musi odpowiadać. 335 00:22:30,163 --> 00:22:32,163 Myślimy, że należał do Edgara. 336 00:22:35,003 --> 00:22:37,243 Wpuścił pan Edgara do mieszkania? 337 00:22:38,043 --> 00:22:39,083 Tak. 338 00:22:39,083 --> 00:22:42,163 - Po co tam przyszedł? - Lubił rysować. 339 00:22:43,123 --> 00:22:44,083 Na ścianie? 340 00:22:44,883 --> 00:22:48,363 Są tam tylko pająki i grzyb, więc czemu nie? 341 00:22:48,363 --> 00:22:51,963 Lubił ciemność. Czuł się w niej bezpiecznie. 342 00:22:51,963 --> 00:22:54,083 Często zaprasza pan dzieci? 343 00:22:54,083 --> 00:22:55,803 Nie. 344 00:22:55,803 --> 00:22:57,763 Mój klient nie musi odpowiadać. 345 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 - Co robił Edgar w pana mieszkaniu? - Nie lubił ich kłótni. 346 00:23:01,483 --> 00:23:03,723 - Czyich? - Mamy i taty. 347 00:23:05,563 --> 00:23:07,323 Tamtego ranka się kłócili? 348 00:23:07,323 --> 00:23:08,923 Kłócą się cały czas. 349 00:23:08,923 --> 00:23:11,563 - A tamtego ranka? - Nie było inaczej. 350 00:23:14,883 --> 00:23:16,163 Pokażę coś panu. 351 00:23:22,083 --> 00:23:24,923 Znaleźliśmy jego koszulkę. Poznaje ją pan? 352 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Proszę się przyjrzeć. 353 00:23:30,803 --> 00:23:32,283 Jest zakrwawiona. 354 00:23:32,883 --> 00:23:34,883 Wie pan, gdzie jest Edgar? 355 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Proszę tu spojrzeć. 356 00:23:38,483 --> 00:23:39,763 Wie pan, gdzie on jest? 357 00:23:44,723 --> 00:23:47,323 - Siedział pan w więzieniu. - Wyrok uchylono. 358 00:23:47,323 --> 00:23:49,883 - Odpokutowałem. - Tylko winni to robią. 359 00:23:51,763 --> 00:23:54,203 - Jest pan winny? - Panie inspektorze. 360 00:23:54,963 --> 00:23:56,683 Chcę porozmawiać z klientem. 361 00:23:57,243 --> 00:24:00,083 Może pan powiedzieć, jaką ma pan grupę krwi? 362 00:24:03,283 --> 00:24:04,443 Zero. 363 00:24:06,323 --> 00:24:08,283 Najpopularniejszą. 364 00:24:17,443 --> 00:24:18,563 Dzień dobry. 365 00:24:20,203 --> 00:24:21,723 Ma go? Ma Edgara? 366 00:24:21,723 --> 00:24:24,323 George nigdy by tego nie zrobił. 367 00:24:24,323 --> 00:24:26,123 Tego nie wiesz. Nie mów tak. 368 00:24:26,123 --> 00:24:27,643 Boże, Cassie. 369 00:24:27,643 --> 00:24:29,643 Przeszukaliśmy jego mieszkanie. 370 00:24:30,203 --> 00:24:34,483 W piwnicy znaleźliśmy rysunki i kartonik po soku. 371 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Wygląda znajomo? 372 00:24:38,803 --> 00:24:40,243 - Tak. - Tak. 373 00:24:40,243 --> 00:24:42,403 Wiedzieliście, że do niego chodził? 374 00:24:42,403 --> 00:24:45,403 - Wszystkie dzieci tam chodzą. - Nie o to pyta. 375 00:24:45,403 --> 00:24:48,043 - George zna Edgara od urodzenia. - Właśnie. 376 00:24:48,043 --> 00:24:50,363 Nie wyciągamy żadnych wniosków. 377 00:24:52,483 --> 00:24:53,563 Nie rób tego. 378 00:24:57,003 --> 00:25:00,803 W telewizji mówią, że gdyby żył, to już byście go znaleźli. 379 00:25:00,803 --> 00:25:03,443 Proszę nie oglądać telewizji. 380 00:25:03,443 --> 00:25:05,963 Mamy grupę krwi z koszulki. 381 00:25:05,963 --> 00:25:07,923 Sprawdzamy dane Edgara. 382 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 - Jaka to grupa? - Zero plus. 383 00:25:12,563 --> 00:25:14,963 Edgar ma A plus. 384 00:25:16,723 --> 00:25:17,883 To dobra wiadomość. 385 00:25:18,803 --> 00:25:22,243 Gdybyśmy wyznaczyli nagrodę, to by pomogło? 386 00:25:22,243 --> 00:25:25,043 Może. Dam znać, gdy coś znajdziemy. 387 00:25:25,043 --> 00:25:27,723 - Inspektorze. - Przepraszam. Muszę iść. 388 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Co robisz? 389 00:25:33,523 --> 00:25:35,123 Śmierdzisz alkoholem. 390 00:25:39,283 --> 00:25:41,643 Cassie, poczekaj! 391 00:25:42,123 --> 00:25:43,563 - Mikey. - Słucham. 392 00:25:44,083 --> 00:25:45,043 Jak poszło? 393 00:25:45,763 --> 00:25:48,003 Grupa krwi z koszulki pasuje do Lovetta. 394 00:25:48,003 --> 00:25:49,043 Czarny? 395 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 Złapałeś go. 396 00:25:51,523 --> 00:25:54,923 Powiedział, że cały dzień naprawiał przeciek na piętrze. 397 00:25:54,923 --> 00:25:57,363 Czekamy na świadka, który to potwierdzi. 398 00:25:57,363 --> 00:26:01,123 Ale na ścianach w piwnicy znaleźliśmy rysunki. 399 00:26:01,123 --> 00:26:02,883 Trzymaj go, aż się przyzna. 400 00:26:03,443 --> 00:26:05,243 - Ma prawnika? - Renatę Clark. 401 00:26:05,243 --> 00:26:06,803 Cholera. Jest upierdliwa. 402 00:26:06,803 --> 00:26:09,163 Zwłaszcza gdy jej klient jest winny. 403 00:26:09,163 --> 00:26:12,003 Do końca tygodnia sprawa trafi do zabójstw. 404 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey, matka Marlona Rochelle’a zostawiła ci kolejną wiadomość. 405 00:26:15,843 --> 00:26:17,683 Zaczyna mi brakować wymówek. 406 00:26:17,683 --> 00:26:19,403 Marlon Rochelle? Znowu? 407 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 Jej syn nie żyje. 408 00:26:21,763 --> 00:26:25,243 Ale ta matka może będzie mogła pochować swojego syna. 409 00:26:25,963 --> 00:26:27,643 Trzeba świętować zwycięstwa. 410 00:26:28,163 --> 00:26:30,283 Widzimy się na kolacji w piątek. 411 00:26:30,883 --> 00:26:32,643 Lorenza cały tydzień gotuje. 412 00:26:32,643 --> 00:26:35,043 I koniec wypadów do klubu Lux. 413 00:26:35,043 --> 00:26:37,683 Idziesz dzisiaj na stypę Kennedy’ego? 414 00:26:40,723 --> 00:26:42,603 Nie znam nikogo z obyczajówki. 415 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 Znam jego żonę. Pracowałyśmy razem w sekretariacie. 416 00:26:48,603 --> 00:26:50,483 Dana i ja dużo razem przeszłyśmy. 417 00:26:52,563 --> 00:26:54,683 Dobranoc. 418 00:26:59,563 --> 00:27:01,203 Nie dorzucisz się? 419 00:27:02,403 --> 00:27:04,323 Zbieramy dla wdowy po Kennedym. 420 00:27:08,923 --> 00:27:10,483 Wielka strata dla zespołu. 421 00:27:12,283 --> 00:27:13,123 Proszę. 422 00:27:14,003 --> 00:27:15,883 Jego żona to doceni. 423 00:27:22,923 --> 00:27:26,483 Jebany dupek. Musi się nauczyć, gdzie jego miejsce. 424 00:27:40,523 --> 00:27:43,403 Minęły już trzy dni. Czy policja ma nowe tropy? 425 00:27:43,403 --> 00:27:46,083 Odsuńcie się i ich przepuśćcie. 426 00:27:46,083 --> 00:27:49,443 Dajcie im trochę prywatności. Ich dziecko zaginęło. 427 00:28:01,163 --> 00:28:02,443 - Weź je. - Dobrze. 428 00:28:05,283 --> 00:28:07,443 Nie ma go tam. 429 00:28:52,123 --> 00:28:53,003 Właśnie. 430 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Wychowywałem się w mieście. 431 00:28:55,563 --> 00:28:59,683 Było to dla mnie miejsce, do którego zawsze mogłem wrócić. 432 00:29:00,403 --> 00:29:03,723 Ratusz od dłuższego czasu walczy z krytyką. 433 00:29:03,723 --> 00:29:06,563 Rośnie liczba bezdomnych, przez co... 434 00:29:09,523 --> 00:29:10,403 Proszę. 435 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Proszę cię. Możemy... 436 00:29:16,083 --> 00:29:20,603 Możemy o tym porozmawiać? O czeku od mojej matki? 437 00:29:21,323 --> 00:29:24,643 Proszę, porozmawiajmy. Daj mi tego cholernego pilota. 438 00:29:27,963 --> 00:29:30,323 Wiedziałeś, że chodził do George’a? 439 00:29:30,323 --> 00:29:32,083 Wszystkie dzieci tam chodzą. 440 00:29:32,083 --> 00:29:33,923 Pozwoliłeś mu tam chodzić? 441 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 To George. Edgar się przy nim wychowywał. 442 00:29:37,603 --> 00:29:39,363 To znajdź kogoś innego. 443 00:29:39,363 --> 00:29:42,203 Znajdź kogoś, kto wie, gdzie jest mój syn! 444 00:29:42,203 --> 00:29:43,883 To też mój syn! 445 00:29:52,443 --> 00:29:56,843 Vincent. Myślisz, że chcę wziąć te pieniądze od twoich rodziców? 446 00:29:58,163 --> 00:30:01,323 Może się czegoś dowiemy. Ludzie nie pomagają za darmo. 447 00:30:01,323 --> 00:30:05,323 Weźmiesz je, a oni zabiorą ci duszę. Dla nich liczy się tylko kasa. 448 00:30:05,323 --> 00:30:06,363 To ich wnuk. 449 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 Kiedy się nim interesowali, do cholery? 450 00:30:13,003 --> 00:30:14,723 Nie możesz. Wezmę go. 451 00:30:15,443 --> 00:30:19,243 Musisz ze mną współpracować. Trzymajmy się razem. 452 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 Myślałam dziś, że go widziałam. 453 00:30:53,643 --> 00:30:55,323 Ale to była tylko kurtka. 454 00:30:56,563 --> 00:30:58,803 Wyglądała jak jego. 455 00:31:10,763 --> 00:31:12,803 Po co ci te rysunki? 456 00:31:14,923 --> 00:31:17,323 Mówiłem ci, że tworzę kukiełkę. 457 00:31:20,563 --> 00:31:23,323 Jeśli Eric będzie w programie... 458 00:31:24,043 --> 00:31:26,203 - Eric? - Edgar go zobaczy. 459 00:31:26,723 --> 00:31:32,243 Zobaczy, jak bardzo go kochamy, jak bardzo chcemy, żeby wrócił do domu. 460 00:31:32,243 --> 00:31:33,723 Będzie wiedział, co robić. 461 00:31:34,883 --> 00:31:36,123 Boże. 462 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 Odbija ci. 463 00:31:42,883 --> 00:31:45,483 Nie. Co? 464 00:31:46,403 --> 00:31:49,363 Mogłeś im powiedzieć, że za nim poszedłeś. 465 00:31:50,683 --> 00:31:52,323 Mogłeś powiedzieć policji. 466 00:31:52,323 --> 00:31:54,123 Ona już wie, Vincent. 467 00:32:00,083 --> 00:32:02,283 Skąd masz tę ranę na czole? 468 00:32:08,803 --> 00:32:11,523 Jak się skaleczyłeś? 469 00:32:13,923 --> 00:32:15,483 Jaką masz grupę krwi? 470 00:32:23,323 --> 00:32:25,043 Oddam mojej matce czek. 471 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}ZAGINĄŁ DZIEWIĘCIOLETNI WNUK DEWELOPERA ROBERTA ANDERSONA 472 00:32:57,443 --> 00:33:01,443 Możesz mnie nie lubić, ale mnie potrzebujesz. 473 00:33:01,443 --> 00:33:02,363 Nie słucham. 474 00:33:02,363 --> 00:33:05,563 Tylko ty wiesz, jak działa umysł tego dzieciaka. 475 00:33:05,563 --> 00:33:06,603 Nie słucham. 476 00:33:06,603 --> 00:33:11,363 Pokaż mnie w programie, a dzieciak mnie zobaczy i wróci do domu. 477 00:33:15,523 --> 00:33:17,443 - Poczęstuję się. - Serio? 478 00:33:22,243 --> 00:33:24,403 Możesz to wszystko naprawić, 479 00:33:24,403 --> 00:33:27,043 robiąc to, o co poprosił cię syn. 480 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Przestań. 481 00:33:27,963 --> 00:33:31,003 Gówniany z ciebie ojciec. 482 00:33:32,603 --> 00:33:33,563 Tak. 483 00:33:34,363 --> 00:33:36,043 Teraz słuchasz. 484 00:33:36,043 --> 00:33:38,243 Mówił ci ktoś, że jesteś dupkiem? 485 00:33:50,763 --> 00:33:51,763 Panie Lovett. 486 00:33:56,363 --> 00:33:59,603 Wie pan, że nie mogę nic mówić bez mojej adwokatki. 487 00:34:03,163 --> 00:34:04,603 Chce pan coś powiedzieć? 488 00:34:04,603 --> 00:34:06,283 - Co to? - Proszę to wziąć. 489 00:34:08,403 --> 00:34:09,963 Wie pan, kto to jest. 490 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 Że niby ja? 491 00:34:16,323 --> 00:34:17,243 Poważnie? 492 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 Wtedy tego nie zrobiłem, teraz też nie. 493 00:34:21,563 --> 00:34:23,763 Ale i tak zrobicie, co chcecie. 494 00:34:24,643 --> 00:34:27,163 Mam 72 lata. 495 00:34:27,963 --> 00:34:32,723 Nie miałem wzwodu od tak dawna, że Jezus nazwałby go cudem. 496 00:34:34,203 --> 00:34:38,323 Nie lubię dzieci w takim kontekście. To obrzydliwe. 497 00:34:43,003 --> 00:34:44,243 Coś panu powiem. 498 00:34:45,683 --> 00:34:47,523 Im dłużej mnie tu trzymacie, 499 00:34:47,523 --> 00:34:50,883 tym dłużej będziecie szukać porywacza Edgara. 500 00:34:52,283 --> 00:34:54,883 Przez pana, inspektorze. 501 00:35:03,883 --> 00:35:04,843 Taylor. 502 00:35:05,683 --> 00:35:06,643 Otwórz. 503 00:35:14,163 --> 00:35:15,763 Niech tu siedzi, aż powiem. 504 00:36:01,163 --> 00:36:02,363 Ej, Yuusuf! 505 00:36:03,603 --> 00:36:05,683 - Co? - Mam to, co chciałeś. 506 00:36:12,203 --> 00:36:13,323 Co tak długo? 507 00:36:13,883 --> 00:36:15,003 Pierdol się. 508 00:36:15,963 --> 00:36:16,923 Ty się pierdol. 509 00:36:25,883 --> 00:36:28,083 Vincent. Mama wie, że przyjdziesz? 510 00:36:28,083 --> 00:36:30,203 To zabiłoby całą zabawę. 511 00:36:39,683 --> 00:36:41,723 Tia, jest moja mama? 512 00:36:41,723 --> 00:36:45,283 Tia, odebrałaś pranie pana Andersona? 513 00:36:45,283 --> 00:36:47,963 Tak, pani Anderson. Zaraz je rozwieszę. 514 00:36:47,963 --> 00:36:48,883 Mamo. 515 00:36:48,883 --> 00:36:51,683 Uprzejmość nakazuje najpierw zadzwonić. 516 00:36:55,443 --> 00:36:58,763 Gdybyś odbierał telefon i dał znać, że przyjdziesz, 517 00:36:58,763 --> 00:37:00,843 zrobiłabym ci coś do jedzenia. 518 00:37:02,923 --> 00:37:03,963 Złaź z tego. 519 00:37:09,363 --> 00:37:11,923 - Nie jestem głodny. - To napij się herbaty. 520 00:37:13,123 --> 00:37:17,483 Policja mówiła coś więcej o tym aresztowaniu? 521 00:37:17,483 --> 00:37:19,243 - Nie. - Jasne, że to czarny. 522 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Chryste. Wasze pieniądze. Nie potrzebujemy ich. 523 00:37:22,683 --> 00:37:25,283 Zachowujesz się tak, gdy zrobisz coś złego. 524 00:37:26,603 --> 00:37:30,163 - Po herbacie poczujesz się lepiej. - Woli coś mocniejszego. 525 00:37:36,443 --> 00:37:39,883 Wyglądasz na zmęczonego. Przez brak snu jesteś zrzędliwy. 526 00:37:39,883 --> 00:37:42,683 Wasze pieniądze nie pomogą znaleźć Edgara. 527 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Jasne? 528 00:37:44,803 --> 00:37:47,763 No to trzeba było go nie gubić. 529 00:37:51,243 --> 00:37:52,923 Masz rację, jestem zmęczony. 530 00:37:53,563 --> 00:37:55,043 Mogę dziś tutaj spać? 531 00:37:55,683 --> 00:37:57,283 Nie przygotowaliśmy łóżka. 532 00:37:58,043 --> 00:38:01,083 Nie poproszę teraz o to Tii. Wiesz, jaka jest. 533 00:38:01,563 --> 00:38:02,963 Nie możesz spać w domu? 534 00:38:03,483 --> 00:38:05,923 Nie mów, że znów cię wyrzuciła. 535 00:38:07,003 --> 00:38:09,803 A hotel? Dać ci na niego pieniądze? 536 00:38:13,483 --> 00:38:17,563 Nie potrzebuję pieniędzy na pieprzony hotel. 537 00:38:17,563 --> 00:38:19,403 Znowu to robisz. 538 00:38:19,403 --> 00:38:20,963 Znowu to samo. 539 00:38:23,683 --> 00:38:27,923 Robiłeś to w dzieciństwie. Mówiłeś sam do siebie. 540 00:38:29,003 --> 00:38:30,043 Mówiłeś: 541 00:38:31,643 --> 00:38:35,603 „Nie widzisz tego, ale to nie znaczy, że tego tam nie ma, mamusiu”. 542 00:38:35,603 --> 00:38:37,083 Muszę już iść. 543 00:38:37,603 --> 00:38:40,123 Uciekałeś ze szkoły. 544 00:38:40,643 --> 00:38:43,283 I to lato, gdy miałeś 16 lat. 545 00:38:45,483 --> 00:38:47,083 Wiesz, co wtedy robiłam? 546 00:38:50,323 --> 00:38:52,403 Musisz znów brać leki. 547 00:38:52,403 --> 00:38:53,403 Nie. 548 00:38:54,003 --> 00:38:56,523 Mam numer do doktora Masona. 549 00:38:56,523 --> 00:38:59,203 Nie, proszę cię. 550 00:38:59,203 --> 00:39:01,003 Możesz mnie wysłuchać? 551 00:39:01,003 --> 00:39:02,443 Co z tobą? 552 00:39:02,443 --> 00:39:05,483 - Cholernie się boję! - Cicho! 553 00:39:07,923 --> 00:39:09,523 Twój tata pracuje. 554 00:39:11,483 --> 00:39:12,643 Wiesz co? 555 00:39:14,163 --> 00:39:18,283 Przestań obwiniać wszystkich o swoje problemy 556 00:39:18,283 --> 00:39:22,243 i zrozum, że rozwiązanie jest w tobie. 557 00:39:34,603 --> 00:39:36,323 Nie potrzebujemy waszej kasy. 558 00:39:43,003 --> 00:39:44,323 Kup więcej miedzi. 559 00:39:44,323 --> 00:39:48,523 Mam 20 000 metrów kwadratowych i potrzebuję rur do 12 łazienek. 560 00:39:50,283 --> 00:39:51,243 Tato. 561 00:40:23,123 --> 00:40:24,683 Skarbie, wróciłem. 562 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Dzwoniłeś do pracy. Wszystko w porządku? 563 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Rozmawialiśmy o tym! 564 00:40:42,723 --> 00:40:44,003 Coś ty zrobił? 565 00:40:45,043 --> 00:40:47,563 Miałeś się nie kąpać, gdy mnie nie ma. 566 00:40:48,283 --> 00:40:49,883 Chcesz dołączyć? 567 00:40:50,843 --> 00:40:52,483 Chodź tu, mądralo. 568 00:40:53,883 --> 00:40:54,883 Powoli. 569 00:40:56,563 --> 00:40:57,723 Podniosę cię. 570 00:40:59,123 --> 00:41:00,163 Już dobrze. 571 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Uważaj na ręce. 572 00:41:05,963 --> 00:41:07,723 - Masz dużo pracy. - Drzwi. 573 00:41:07,723 --> 00:41:09,803 Nie chciałem zawracać ci głowy. 574 00:41:12,203 --> 00:41:13,163 Proszę. 575 00:41:17,643 --> 00:41:19,203 Na pewno mogę wyjść? 576 00:41:19,803 --> 00:41:21,523 Masz gorączkę. Zostanę. 577 00:41:21,523 --> 00:41:22,763 Nie. 578 00:41:23,683 --> 00:41:25,323 Idź do pracy. 579 00:41:26,003 --> 00:41:29,323 Musisz znaleźć tego chłopca. Kto to zrobi, jeśli nie ty? 580 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Dziękuję. 581 00:41:49,923 --> 00:41:51,123 Co to? 582 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 Żółte dla ciebie, zielone dla Caroline. 583 00:41:57,443 --> 00:42:00,643 - Jest też konto w banku. - Nie gadajmy o tym dzisiaj. 584 00:42:01,683 --> 00:42:04,323 Kiedyś trzeba będzie o tym pogadać. 585 00:42:04,323 --> 00:42:05,283 Pa! 586 00:42:10,163 --> 00:42:13,283 Na zapleczu jest dziesięcioletni burbon. Z dzisiaj. 587 00:42:14,003 --> 00:42:16,323 - Może później. - Nie wiesz, co tracisz. 588 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 Dwa razy burger i frytki! 589 00:42:19,683 --> 00:42:21,643 - Jesteś głodny, młody? - Tak. 590 00:42:41,723 --> 00:42:43,323 Wpuszczamy po dwie osoby. 591 00:42:48,963 --> 00:42:49,803 Panie władzo. 592 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 Gdzie jest Gator? 593 00:43:38,603 --> 00:43:40,323 Mocny. 594 00:43:42,163 --> 00:43:44,123 Muszę go czymś przepić. 595 00:43:51,603 --> 00:43:52,523 ZAKAZ WSTĘPU 596 00:43:58,283 --> 00:43:59,363 Mikey. 597 00:43:59,363 --> 00:44:00,443 Musimy pogadać. 598 00:44:01,403 --> 00:44:02,243 Dobrze. 599 00:44:04,563 --> 00:44:05,523 Pogadajmy. 600 00:44:06,763 --> 00:44:08,003 Przy barze. 601 00:44:15,683 --> 00:44:17,283 Musisz czegoś posłuchać. 602 00:44:18,643 --> 00:44:20,323 Kiedyś mówiłeś na mnie Alex. 603 00:44:21,483 --> 00:44:25,003 Gdy nakryłem tamtych policjantów, chcących tu namieszać... 604 00:44:25,003 --> 00:44:26,923 Każdy ssak ma swojego pasożyta. 605 00:44:27,483 --> 00:44:28,323 Gliny to mój. 606 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 - Usłyszałem coś. - Mówiłem, że zawsze jesteś w pracy. 607 00:44:33,963 --> 00:44:36,923 Na zapleczu jest dziesięcioletni burbon. Z dzisiaj. 608 00:44:37,403 --> 00:44:39,803 - Może później. - Nie wiesz, co tracisz. 609 00:44:43,123 --> 00:44:44,683 Dwa razy burger i frytki! 610 00:44:46,083 --> 00:44:48,003 - Jesteś głodny, młody? - Tak. 611 00:44:50,243 --> 00:44:54,443 Ten chłopiec, który zaginął, ma dziewięć lat. W lipcu skończy dziesięć. 612 00:44:57,043 --> 00:44:58,683 Udajesz, że nie rozumiesz? 613 00:44:59,363 --> 00:45:01,323 Na zapleczu jest dziesięcioletni... 614 00:45:02,203 --> 00:45:03,203 Cokolwiek myślisz, 615 00:45:04,043 --> 00:45:06,123 kimkolwiek kiedyś byłem, 616 00:45:06,683 --> 00:45:08,683 to miejsce jest czyste. 617 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 Sierra dała mi nauczkę. Odsiedziałem swoje. 618 00:45:11,643 --> 00:45:15,083 Spełniamy dziwaczne zachcianki, ale w legalny sposób. 619 00:45:15,083 --> 00:45:19,003 Tak miało być, gdy mnie nie było, i tak jest teraz. 620 00:45:21,243 --> 00:45:24,323 Niektórzy chłopcy tutaj wyglądają całkiem młodo. 621 00:45:25,363 --> 00:45:29,043 Raz w miesiącu sprawdzam dokumenty i robię badania. Mam dowody. 622 00:45:29,643 --> 00:45:31,163 Odsyłam zboków. 623 00:45:32,123 --> 00:45:34,323 Każę chłopakom robić wosk przed dymankiem. 624 00:45:36,363 --> 00:45:37,483 Jestem biznesmenem. 625 00:45:38,043 --> 00:45:41,203 Ale przeszłość... Skończyłem z nią. 626 00:45:41,203 --> 00:45:43,203 - Naprawdę? - Naprawdę. 627 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Nie wierzysz mi. 628 00:45:53,923 --> 00:45:56,203 Tak, tutaj. 629 00:45:58,363 --> 00:46:01,163 Mandy, znów przyprowadziłaś syna? 630 00:46:01,163 --> 00:46:05,123 Ostatni raz, obiecuję. Jego ojciec zabierze go za dziesięć minut. 631 00:46:05,843 --> 00:46:07,603 Charlie, wystarczy ciasta. 632 00:46:11,083 --> 00:46:13,723 Ten dziesięcioletni burbon, o który pytałeś. 633 00:46:14,243 --> 00:46:15,203 Napijesz się? 634 00:46:21,923 --> 00:46:22,763 Hej. 635 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Chodź tu. 636 00:46:24,723 --> 00:46:27,843 Jestem czysty. Odsiedziałem swoje. 637 00:46:29,723 --> 00:46:32,883 Po co tutaj wracasz? 638 00:46:46,323 --> 00:46:47,403 Dzięki, Gator. 639 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}ZAGINĘŁO DZIECKO 640 00:47:11,923 --> 00:47:13,723 Masz na biurku taśmy, Ledroit. 641 00:47:35,963 --> 00:47:37,803 Mówi inspektor Ledroit. 642 00:47:38,603 --> 00:47:41,203 Wszyscy zapomnieli o moim synu. 643 00:47:42,123 --> 00:47:44,763 Nazywa się Marlon Gabriel Rochelle. 644 00:47:44,763 --> 00:47:47,403 Zaginął 12 czerwca 1984 roku. 645 00:47:47,403 --> 00:47:49,643 Nikt o nim nie zapomniał, Cecile. 646 00:47:50,363 --> 00:47:54,403 Po zaginięciu Edgara Andersona narastają pytania dotyczące... 647 00:48:30,003 --> 00:48:31,203 Taki wystarczy? 648 00:48:32,603 --> 00:48:33,563 Musi. 649 00:48:34,243 --> 00:48:36,203 Podzielisz się ze mną, Yuusuf? 650 00:48:37,283 --> 00:48:38,923 Czym mam się podzielić? 651 00:48:46,483 --> 00:48:48,243 To coś zżera ci mózg. 652 00:49:05,283 --> 00:49:08,043 Oto nasz bohater. 653 00:49:08,043 --> 00:49:10,923 Legendarny Vincent Anderson. 654 00:49:23,523 --> 00:49:27,523 Przestań obwiniać wszystkich o swoje problemy 655 00:49:27,523 --> 00:49:31,163 i zrozum, że rozwiązanie jest w tobie. 656 00:49:53,083 --> 00:49:55,243 Widzę, że wziąłeś się do roboty. 657 00:51:16,043 --> 00:51:19,003 AKT URODZENIA 658 00:51:24,403 --> 00:51:28,123 VINCENT ARTHUR ANDERSON GRUPA KRWI 0+ 659 00:51:33,963 --> 00:51:36,363 Mogę rozmawiać z inspektorem Ledroitem? 660 00:53:27,763 --> 00:53:29,203 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński