1
00:00:23,203 --> 00:00:27,203
Ostatni raz widziano
Edgara Andersona 48 godzin temu,
2
00:00:27,203 --> 00:00:30,163
gdy o godzinie 8 rano szedł do szkoły.
3
00:00:30,163 --> 00:00:34,923
Jeśli ktoś ma jakiekolwiek informacje,
prosimy o ich przekazanie.
4
00:00:34,923 --> 00:00:38,843
Zadzwońcie i pomóżcie
sprowadzić Edgara do domu.
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
Panie komisarzu!
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,443
Greg.
7
00:00:43,963 --> 00:00:46,803
Puścił pan czwartoklasistę
samego do szkoły.
8
00:00:47,523 --> 00:00:49,043
Żałuje pan tego?
9
00:00:49,043 --> 00:00:50,723
Trzymaj się tematu, Greg.
10
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
- Panie komisarzu!
- Mary.
11
00:00:52,803 --> 00:00:57,123
W ostatnim roku liczba zabójstw
i brutalnych zbrodni wzrosła o 4,7%.
12
00:00:57,123 --> 00:00:59,803
Uznajecie to
za kolejny przypadek do statystyki?
13
00:00:59,803 --> 00:01:01,563
Cytuję tylko prasę.
14
00:01:01,563 --> 00:01:04,843
Za nic tego nie uznajemy,
a na pewno nie za zabójstwo.
15
00:01:04,843 --> 00:01:07,683
Swoją drogą, Mary, jesteś z prasy.
16
00:01:07,683 --> 00:01:09,363
A Marlon Rochelle?
17
00:01:09,363 --> 00:01:11,683
Gdy na ulicy ginie kolejne dziecko,
18
00:01:11,683 --> 00:01:15,163
ratusz musi sprzątać
coś więcej niż śmieci.
19
00:01:15,163 --> 00:01:16,523
Macie podejrzanego?
20
00:01:16,523 --> 00:01:20,003
Pracujemy nad tym.
Prosimy obywateli o czujność.
21
00:01:20,483 --> 00:01:23,523
Może to sąsiad albo znajomy.
Niczego nie wykluczamy.
22
00:01:24,123 --> 00:01:27,923
Pozwólmy tym dzieciom zacząć lekcje.
23
00:01:27,923 --> 00:01:32,363
Ale zanim to zrobimy, rodzice Edgara
24
00:01:33,403 --> 00:01:35,563
powiedzą parę słów.
25
00:01:50,603 --> 00:01:53,123
Edgar, jeśli to oglądasz...
26
00:01:56,043 --> 00:01:57,163
Przepraszam, mały.
27
00:02:01,283 --> 00:02:02,603
Wróć do domu, dobrze?
28
00:02:04,123 --> 00:02:07,323
Pokaż dziennikarzom, że żyjesz.
29
00:02:08,763 --> 00:02:09,803
Jezu.
30
00:02:11,683 --> 00:02:12,883
Przestań! Chodź tu!
31
00:02:15,763 --> 00:02:17,763
Na tym skończymy.
32
00:02:18,323 --> 00:02:21,643
Damy znać, gdy się czegoś dowiemy.
33
00:02:21,643 --> 00:02:22,763
Dziękuję.
34
00:02:29,723 --> 00:02:31,363
Ciało albo podejrzany.
35
00:02:31,843 --> 00:02:34,123
To i to, a może cię nie zwolnię.
36
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}ZAGINĘŁO DZIECKO
37
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}MYŚLĘ O TOBIE, EDGARZE
38
00:03:25,603 --> 00:03:27,043
- Dzięki.
- Mogę pomóc?
39
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
- Weźmiesz je?
- Jasne.
40
00:03:30,003 --> 00:03:32,003
DZIEŃ DOBRY, SŁONKO
41
00:03:36,723 --> 00:03:38,843
Pamiętasz Sebastiana z moich zajęć?
42
00:03:38,843 --> 00:03:41,643
Cześć. Bardzo mi przykro.
43
00:03:42,243 --> 00:03:45,403
Co to w ogóle znaczy? Sam już nie wiem.
44
00:03:45,923 --> 00:03:47,963
- Skąd się znacie?
- Uczyła mnie.
45
00:03:47,963 --> 00:03:49,963
Vincent, co z tobą?
46
00:03:49,963 --> 00:03:52,483
- Co? A co...
- Przepraszam, Sebastian.
47
00:03:52,483 --> 00:03:53,843
Nie szkodzi. To ja już...
48
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
- Idź.
- Ulotki...
49
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
- Rozwieś je od Broadway do Dziewiątej.
- Muszę iść do pracy.
50
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
- Co?
- Mam plan.
51
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
Musimy pokazać w programie
kukiełkę Edgara.
52
00:04:05,323 --> 00:04:07,403
Znaleźli jego koszulkę.
53
00:04:07,403 --> 00:04:09,803
- Podartą i zakrwawioną.
- Wiem.
54
00:04:09,803 --> 00:04:13,203
- A jeśli nie żyje? Jeśli go porwano?
- Nie mów tak!
55
00:04:13,203 --> 00:04:14,283
On żyje.
56
00:04:15,283 --> 00:04:16,443
Znajdę go.
57
00:04:17,483 --> 00:04:19,523
Twoja matka zaproponowała nagrodę.
58
00:04:19,523 --> 00:04:21,643
Dwadzieścia pięć tysięcy dolarów.
59
00:04:21,643 --> 00:04:23,403
- Chcą pomóc.
- Nie ma mowy.
60
00:04:25,123 --> 00:04:28,243
Prędzej wróci dzięki pieniądzom
niż głupiej kukiełce.
61
00:04:28,763 --> 00:04:29,603
Vincent!
62
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
Za co go przeprosiłeś?
63
00:04:34,363 --> 00:04:35,603
„Przepraszam, mały”.
64
00:04:35,603 --> 00:04:36,963
Tak się mówi.
65
00:04:43,083 --> 00:04:44,923
Tak, schrzaniłeś to.
66
00:04:44,923 --> 00:04:47,323
Idź sobie.
67
00:04:49,763 --> 00:04:52,123
Edgar lubi chodzić do szkoły?
68
00:04:52,763 --> 00:04:53,803
Lubił...
69
00:04:54,923 --> 00:04:56,443
Lubi rysować.
70
00:04:56,443 --> 00:04:59,003
Nie jest zbyt towarzyski, ale to normalne.
71
00:04:59,003 --> 00:05:00,203
Jest jedynakiem.
72
00:05:01,643 --> 00:05:04,803
Ucieka z domu, a nie do domu.
73
00:05:05,563 --> 00:05:06,883
Rodzice się kłócą.
74
00:05:06,883 --> 00:05:09,043
Ci bardzo.
75
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
Uczymy dzieci i mamy nadzieję,
że coś do nich trafi.
76
00:05:16,283 --> 00:05:18,283
Odbierał go ktoś inny niż rodzice?
77
00:05:18,283 --> 00:05:21,643
Zwykle odbierała go mama, czasami tata.
78
00:05:22,243 --> 00:05:23,443
A to kto?
79
00:05:24,163 --> 00:05:25,763
Zaczynamy, pani Ryan.
80
00:05:25,763 --> 00:05:26,723
Przepraszam.
81
00:05:27,563 --> 00:05:30,403
Raz na semestr mamy rozdanie nagród.
82
00:05:30,403 --> 00:05:31,923
Mamy bardzo to lubią.
83
00:05:32,523 --> 00:05:33,363
Dziękuję.
84
00:05:38,043 --> 00:05:41,763
Chryste. Ma jedno dziecko,
a drugie w drodze?
85
00:05:44,163 --> 00:05:46,363
Dobra. Widzimy się wieczorem.
86
00:05:50,723 --> 00:05:51,643
Na razie!
87
00:05:53,603 --> 00:05:54,723
Co się stało?
88
00:05:56,003 --> 00:05:59,163
Kennedy. Ten glina,
którego chciałeś aresztować.
89
00:05:59,163 --> 00:06:01,123
Zginął wczoraj w wypadku.
90
00:06:01,723 --> 00:06:02,763
Cholera.
91
00:06:02,763 --> 00:06:06,163
Zostawił żonę z dzieckiem,
kolejne w drodze.
92
00:06:06,883 --> 00:06:09,163
Idziemy po pracy się napić.
93
00:06:09,163 --> 00:06:11,363
Lepiej się nie wychylaj.
94
00:06:12,763 --> 00:06:16,803
Pewnie jakiś pijany nastolatek
ukradł auto ojcu i za szybko jechał.
95
00:06:16,803 --> 00:06:21,043
W klubie Lux wyglądał na wkurzonego.
Ciągle mówił coś o 8.
96
00:06:21,043 --> 00:06:24,563
Odpuściłem, ale potem
przesłuchałem nagranie i był zły...
97
00:06:24,563 --> 00:06:26,283
Chwila. Jakie nagranie?
98
00:06:27,323 --> 00:06:28,963
Kurwa, nosisz podsłuch?
99
00:06:28,963 --> 00:06:31,563
Kennedy gadał o 8. Kto to?
100
00:06:31,563 --> 00:06:34,923
Ja pierdolę, Mikey.
Masz obsesję na punkcie tego klubu.
101
00:06:34,923 --> 00:06:35,883
Cripp...
102
00:06:35,883 --> 00:06:39,243
Skończ z tym. Marnujesz czas.
103
00:06:39,243 --> 00:06:41,523
Załatwiliśmy to, zamykając Sierrę.
104
00:06:41,523 --> 00:06:43,803
I jaka 8, kurwa? Kogo to obchodzi?
105
00:06:43,803 --> 00:06:46,363
Kennedy pieprzył jakieś bzdury.
106
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Szukaj wariatów, dziwaków i pedziów.
107
00:06:49,163 --> 00:06:50,963
Minęło 48 godzin.
108
00:06:51,483 --> 00:06:54,523
Dzieciak albo nie żyje,
albo jest gdzieś więziony.
109
00:06:55,283 --> 00:06:57,043
Niech jego matka nie cierpi.
110
00:06:58,003 --> 00:06:59,443
Znajdź mi jakieś tropy.
111
00:07:19,883 --> 00:07:24,043
Vincent, nie spodziewaliśmy się ciebie.
Sprawdzają nową kukiełkę.
112
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
- Jasne.
- Mush mówi...
113
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Cześć, nieznajomy. Wszystko okej?
114
00:07:28,083 --> 00:07:29,243
Przyszedł Vincent.
115
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Co...
116
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Cześć.
117
00:07:36,443 --> 00:07:37,883
Co mam robić w domu?
118
00:07:39,443 --> 00:07:43,443
Udawajcie, że mnie nie ma.
Róbcie, co robiliście.
119
00:07:43,443 --> 00:07:44,563
Dobra.
120
00:07:45,443 --> 00:07:46,483
Kontynuujcie.
121
00:07:48,723 --> 00:07:50,123
MacKret mówi...
122
00:07:50,123 --> 00:07:51,483
Zgubiłem się.
123
00:07:51,483 --> 00:07:53,923
{\an8}Skręciłem w prawo, a potem w lewo.
124
00:07:55,483 --> 00:07:56,963
Rozumiem. MacKret.
125
00:07:56,963 --> 00:07:59,643
Czyli to kret ze Szkocji.
126
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
Dlaczego?
127
00:08:01,923 --> 00:08:04,443
Szefostwo ciągle nam powtarza,
128
00:08:04,443 --> 00:08:10,843
że tylko 9% dzieci w Nowym Jorku
spędza czas na podwórku.
129
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
Ale istnieje świat, którego nie widzimy.
130
00:08:19,803 --> 00:08:24,483
Widzimy, jak wychodzą z kanalizacji.
131
00:08:25,163 --> 00:08:29,203
To magiczny świat,
który jest dla MacKreta domem.
132
00:08:29,963 --> 00:08:32,563
- Bug i Mush chcą z nim iść.
- Chcę.
133
00:08:32,563 --> 00:08:33,563
A MacKret mówi...
134
00:08:33,563 --> 00:08:38,163
Jesteś kudłatym dzieciakiem.
Chcesz się babrać w gównie i brudzie?
135
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Uciekaj, dzieciaku.
136
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
Tylko w ciemności możesz zobaczyć gwiazdy.
137
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Jak je zobaczysz, siedząc w rurze?
138
00:08:46,883 --> 00:08:48,243
Przestań.
139
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
MacKret to zmora firm odszczurzających.
140
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
U nas nie ma szkodników ani rur.
Mamy parki, panoramę miasta.
141
00:08:55,083 --> 00:08:59,603
Popieram nową kukiełkę,
ale to dziadostwo? Co to ma być?
142
00:08:59,603 --> 00:09:02,003
Dupek z ciebie. Przynajmniej się stara.
143
00:09:02,003 --> 00:09:05,243
- Zróbmy przerwę.
- Niech twoje usta odpoczną, Veronica.
144
00:09:05,243 --> 00:09:07,603
Ale poważnie. Stać was na więcej.
145
00:09:07,603 --> 00:09:10,043
- Nie kopcie leżącego.
- Nie muszę.
146
00:09:10,043 --> 00:09:13,483
Wszystkie gazety jeżdżą po tobie,
147
00:09:13,483 --> 00:09:16,243
bo puściłeś dziewięciolatka
samego do szkoły.
148
00:09:18,203 --> 00:09:20,563
Oto ona. Moja kumpela.
149
00:09:24,603 --> 00:09:25,563
Proszę.
150
00:09:26,763 --> 00:09:28,163
- Proszę was.
- Jasne.
151
00:09:40,563 --> 00:09:42,603
Wiem, że ten pomysł jest do dupy.
152
00:09:42,603 --> 00:09:45,203
Czego ode mnie chcesz? Masz coś lepszego?
153
00:09:46,123 --> 00:09:48,283
- Może mam.
- Serio?
154
00:09:51,163 --> 00:09:53,003
- Ronnie nie chciała.
- Chciała.
155
00:09:54,323 --> 00:09:55,483
Kurwa.
156
00:09:57,443 --> 00:09:58,803
Stary.
157
00:10:01,003 --> 00:10:02,323
Wiadomo coś?
158
00:10:07,163 --> 00:10:08,683
Daj mi chwilę.
159
00:10:09,243 --> 00:10:10,403
Zaraz wracam.
160
00:10:15,723 --> 00:10:19,123
Oj, Vincent.
161
00:10:20,003 --> 00:10:20,963
Zamknij się!
162
00:10:25,443 --> 00:10:27,643
Gdybyś chciał się mnie pozbyć,
163
00:10:27,643 --> 00:10:29,523
to już byś to zrobił.
164
00:10:36,203 --> 00:10:39,323
Spence, nadal czekam
na nagranie z monitoringu.
165
00:10:39,323 --> 00:10:42,563
Minęły dwa dni.
Wiem, że to wymaga czasu, ale proszę.
166
00:10:42,563 --> 00:10:46,123
Mamy tylko informację,
że widziano go przecznicę od szkoły.
167
00:10:59,083 --> 00:11:02,163
Proszę. Archiwum przygotowało
więcej dokumentów.
168
00:11:02,163 --> 00:11:04,723
Karani z okolic mieszkania dzieciaka.
169
00:11:04,723 --> 00:11:06,603
Niektóre sprawy są stare.
170
00:11:06,603 --> 00:11:08,323
- Sporo ich.
- Dzięki.
171
00:11:08,323 --> 00:11:11,563
Upomnę się o to nagranie
spod mieszkania Andersonów.
172
00:11:11,563 --> 00:11:13,243
Wydział Osób Zaginionych.
173
00:11:13,243 --> 00:11:15,163
Tak. Jasne.
174
00:11:16,003 --> 00:11:17,443
Możesz powtórzyć?
175
00:11:21,443 --> 00:11:24,163
Wielkie dzięki.
Jak najszybciej. Dzięki, Donny.
176
00:11:25,523 --> 00:11:26,643
Cholera.
177
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Jeśli znów zalałeś piętro,
panie Partridge, to za to zapłacisz.
178
00:11:48,683 --> 00:11:53,123
Nie będę malował i wymieniał dywanów
za każdym razem, gdy...
179
00:11:53,643 --> 00:11:57,203
Pan Lovett? Inspektor Michael Ledroit.
Możemy wejść?
180
00:12:07,203 --> 00:12:09,923
Mam tu bałagan. Smażyłem jajka.
181
00:12:09,923 --> 00:12:11,243
Chcemy się rozejrzeć.
182
00:12:16,763 --> 00:12:18,683
Sprawdźcie, co jest za drzwiami.
183
00:12:18,683 --> 00:12:21,643
- Ma pan klucz?
- To kotłownia.
184
00:12:23,083 --> 00:12:24,443
Proszę je otworzyć.
185
00:12:33,243 --> 00:12:37,483
Są tam tylko stare śmieci, ale proszę.
186
00:12:58,723 --> 00:13:00,443
Czyta pan gazety dla dzieci?
187
00:13:01,963 --> 00:13:03,923
Lubię rozwiązywać krzyżówki.
188
00:13:04,483 --> 00:13:06,043
Ledroit, chodź tu.
189
00:13:16,803 --> 00:13:17,683
Zobacz.
190
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Nie.
191
00:13:40,443 --> 00:13:42,203
Niżej.
192
00:13:44,443 --> 00:13:45,563
Kartonik po soku?
193
00:13:46,803 --> 00:13:49,323
Otwórzcie kraty
i przeszukajcie to miejsce.
194
00:13:50,723 --> 00:13:53,523
Dzień dobry. Edgar Anderson.
Zaginął dwa dni temu.
195
00:13:53,523 --> 00:13:55,563
Proszę, to mój syn. Dziękuję.
196
00:13:56,043 --> 00:13:57,763
Proszę pana, to mój syn.
197
00:13:57,763 --> 00:14:00,363
Zaginął dwa dni temu. Edgar Anderson.
198
00:14:00,363 --> 00:14:02,643
- Widział pan może...
- Z drogi!
199
00:14:02,643 --> 00:14:04,883
Jezu. To cholerne miasto.
200
00:14:04,883 --> 00:14:07,443
W którym rodzą się marzenia.
Ładne dziecko.
201
00:14:21,523 --> 00:14:23,443
- Cześć, szefie.
- Spóźniłeś się.
202
00:14:27,603 --> 00:14:30,563
Policja mówi, że coś robią.
203
00:14:30,563 --> 00:14:34,643
Nie wiem, co dokładnie robią.
204
00:14:34,643 --> 00:14:36,003
Skończyłeś jeść?
205
00:14:41,043 --> 00:14:43,283
Widzisz, że rozmawiam.
206
00:14:45,603 --> 00:14:47,203
Policja jest bezużyteczna.
207
00:14:47,203 --> 00:14:50,043
Syn Sama to tylko
wierzchołek góry lodowej,
208
00:14:50,043 --> 00:14:52,243
więc biorę sprawy w swoje ręce.
209
00:14:52,243 --> 00:14:55,243
To nowa kukiełka. Dla mojego syna.
210
00:14:57,923 --> 00:15:01,323
I tak nic z tego nie będzie, wiesz?
211
00:15:01,323 --> 00:15:07,003
Jerry przeznaczył jesienny budżet
na program Hektor i Pszczoły.
212
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
Ja pierdolę. Hektor i pieprzone pszczoły?
213
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
- Tak.
- Amatorzy.
214
00:15:11,723 --> 00:15:16,643
Mówiłem ci, że się tu zakradali,
węszyli i próbowali nas wyczuć.
215
00:15:16,643 --> 00:15:18,203
Kurwa mać.
216
00:15:18,203 --> 00:15:22,363
Pogadaj z Jerrym o tym, co robię.
217
00:15:22,363 --> 00:15:25,083
Powiedz mu o tym. Dobra? O tym.
218
00:15:25,083 --> 00:15:28,523
Nie o tym gównie, które wypuszcza Jackson.
219
00:15:28,523 --> 00:15:30,563
Pogadaj z nim o tym.
220
00:15:30,563 --> 00:15:32,523
A co to jest, do cholery?
221
00:15:33,203 --> 00:15:35,683
To... chaos.
222
00:15:35,683 --> 00:15:37,883
To tylko szkice.
223
00:15:38,963 --> 00:15:40,683
Potrzebuję kukiełki.
224
00:15:42,443 --> 00:15:47,843
Jedyne, co ci tu wychodzi,
to obrażanie wszystkich.
225
00:15:47,843 --> 00:15:48,963
Jak to robisz?
226
00:15:48,963 --> 00:15:51,563
W twoim życiu wydarzył się koszmar,
227
00:15:51,563 --> 00:15:57,643
a ty usilnie się starasz,
żeby ludzie ci nie współczuli.
228
00:15:59,083 --> 00:16:02,203
Nie mam programu ani głównego lalkarza.
229
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
Nic nie mam, do cholery.
230
00:16:06,203 --> 00:16:08,563
A ty mówisz mi to, co oczywiste.
231
00:16:08,563 --> 00:16:10,163
Potrzebuję rozwiązań.
232
00:16:10,883 --> 00:16:13,443
- Robiłem mu tosta francuskiego.
- Co?
233
00:16:15,483 --> 00:16:16,843
Nie chciał go.
234
00:16:19,963 --> 00:16:22,723
Robiłem mu tosta francuskiego...
235
00:16:25,803 --> 00:16:26,803
tamtego ranka...
236
00:16:27,763 --> 00:16:29,043
Wiesz, kiedy...
237
00:16:33,963 --> 00:16:36,323
To pomysł Edgara.
238
00:16:38,243 --> 00:16:40,043
Chcę go zrealizować.
239
00:16:40,723 --> 00:16:42,643
Jeśli będzie w programie,
240
00:16:43,883 --> 00:16:45,443
to może mój syn go zobaczy
241
00:16:46,643 --> 00:16:48,043
i wróci do domu.
242
00:16:51,443 --> 00:16:53,163
- Jasne.
- Idziesz na imprezę?
243
00:16:53,163 --> 00:16:56,283
To 25 lat świetnej telewizji.
Jest co świętować.
244
00:16:56,763 --> 00:16:58,483
Cześć, Jerry.
245
00:17:04,923 --> 00:17:06,203
Możemy porozmawiać?
246
00:17:07,883 --> 00:17:08,883
Zejdę do ciebie.
247
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
Widziała go pani? Mój syn zaginął.
248
00:17:21,163 --> 00:17:24,323
Proszę pani. Proszę pana.
Widziała pani tego chłopca?
249
00:17:24,323 --> 00:17:25,363
Mój syn zaginął.
250
00:17:25,363 --> 00:17:26,763
Bardzo dziękuję.
251
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
Widziała pani tego chłopca?
Proszę się przyjrzeć.
252
00:17:30,643 --> 00:17:32,243
Bardzo dziękuję.
253
00:17:32,243 --> 00:17:33,283
Proszę pana.
254
00:17:35,843 --> 00:17:37,123
Edgar!
255
00:17:37,123 --> 00:17:39,563
Przepraszam.
256
00:17:39,563 --> 00:17:40,843
Edgar!
257
00:17:40,843 --> 00:17:42,563
{\an8}Przepraszam.
258
00:17:42,563 --> 00:17:44,043
Edgar! Przepraszam.
259
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar! Przepraszam.
260
00:17:49,163 --> 00:17:50,683
Uważaj, jak chodzisz!
261
00:17:52,043 --> 00:17:53,803
To on!
262
00:17:57,203 --> 00:17:59,083
Skąd masz kurtkę mojego syna?
263
00:17:59,083 --> 00:18:01,083
Odwal się ode mnie, kobieto.
264
00:18:21,283 --> 00:18:25,043
...w związku z zaginięciem
dziewięciolatka Edgara Andersona
265
00:18:25,043 --> 00:18:28,483
aresztowano dozorcę kamienicy,
w której mieszkał chłopiec.
266
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Pan George Lovett
został aresztowany dziś rano...
267
00:18:42,203 --> 00:18:45,723
Nie. Jesteśmy mu to winni.
268
00:18:45,723 --> 00:18:48,083
Nie powinien przychodzić do pracy.
269
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Niech ci najpierw pokaże,
co wymyślił, a później tak mów.
270
00:18:53,363 --> 00:18:54,563
Proszę cię.
271
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
Pewnie tak. Ale robi to...
272
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
Mamy świetny pomysł.
Musimy to zrobić dla naszego programu.
273
00:19:09,643 --> 00:19:11,203
- Vincent.
- Jerry.
274
00:19:11,203 --> 00:19:13,883
Wyrazy współczucia.
275
00:19:13,883 --> 00:19:15,003
Przecież on żyje.
276
00:19:16,803 --> 00:19:19,243
Odpuść mu. Nie zgubił twojego dziecka.
277
00:19:19,243 --> 00:19:20,363
Zamknij się.
278
00:19:25,283 --> 00:19:28,323
Lennie powiedział,
że tworzysz nową kukiełkę.
279
00:19:28,323 --> 00:19:29,603
Tak, to prawda.
280
00:19:30,163 --> 00:19:31,203
Tak.
281
00:19:31,203 --> 00:19:32,763
Ma jakieś imię?
282
00:19:32,763 --> 00:19:33,763
Ma.
283
00:19:34,803 --> 00:19:37,603
- Eric.
- I nastała jasność.
284
00:19:37,603 --> 00:19:38,603
Eric?
285
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Tak.
286
00:19:40,683 --> 00:19:44,963
Rozpierdoli Hektora,
jego mokry sen o pszczółce Glorii
287
00:19:44,963 --> 00:19:49,243
i ten jej pożal się Boże
cholerny ogródeczek,
288
00:19:49,243 --> 00:19:51,443
a my poprawimy oglądalność.
289
00:19:51,443 --> 00:19:53,763
- Nie powinno cię tu być.
- Jerry.
290
00:19:53,763 --> 00:19:57,043
Wysłuchajmy go. Jesteśmy mu to winni.
291
00:19:57,683 --> 00:20:02,163
Wszyscy go wspieramy,
a ja czuję, że ma dobry pomysł.
292
00:20:08,203 --> 00:20:10,283
Dobra. W piątek.
293
00:20:10,283 --> 00:20:12,843
O 14. Zbiorę zespół.
294
00:20:12,843 --> 00:20:14,163
Masz być w formie.
295
00:20:15,323 --> 00:20:16,283
Będę.
296
00:20:17,363 --> 00:20:18,403
Tak.
297
00:20:23,003 --> 00:20:25,003
Piątek o 14. Masz być w formie.
298
00:20:25,003 --> 00:20:27,203
- Dzięki, Lennie.
- Nie schrzań tego.
299
00:20:27,203 --> 00:20:29,323
Dobry z ciebie kolega.
300
00:20:30,363 --> 00:20:31,403
Zawsze nim będę.
301
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Porwałeś mojego syna?
302
00:20:38,963 --> 00:20:40,363
Zawsze go lubiłeś.
303
00:20:45,563 --> 00:20:48,283
Lennie, czytamy za pięć minut.
304
00:20:50,923 --> 00:20:52,043
Dobra.
305
00:20:52,723 --> 00:20:53,683
Halo.
306
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
Vincent.
307
00:20:57,323 --> 00:20:58,403
Policja.
308
00:21:01,403 --> 00:21:03,723
- Larry.
- Dziś dostaniesz nagranie.
309
00:21:04,883 --> 00:21:08,723
Mamy wyniki badań koszulki.
Grupa krwi to 0 plus.
310
00:21:08,723 --> 00:21:10,523
Sprawdzisz grupę chłopca?
311
00:21:10,523 --> 00:21:14,403
I daj mi wszystko o George’u Lovetcie.
Czy chodził do psychiatry.
312
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Daj znać, gdy przyjdzie pani Clark
i Andersonowie.
313
00:21:17,123 --> 00:21:19,643
Już przyszła. Chce rozmawiać z klientem.
314
00:21:19,643 --> 00:21:22,283
Dzwonił jakiś William. Mówił, że go znasz.
315
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Pani Clark.
316
00:21:27,283 --> 00:21:31,523
Pozwoli pan policji
wrobić kolejnego czarnego?
317
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
Miło panią widzieć.
Został skazany za gwałt na nieletnim.
318
00:21:35,243 --> 00:21:38,043
I uniewinniony po apelacji
dziewięć lat temu.
319
00:21:38,043 --> 00:21:40,163
Mieszka cztery piętra pod Andersonami.
320
00:21:40,163 --> 00:21:43,483
Jako ostatni widział chłopca,
zanim zniknął.
321
00:21:43,483 --> 00:21:46,283
Jakim byłbym detektywem,
gdybym go nie zatrzymał?
322
00:21:46,843 --> 00:21:48,563
Robię, co mogę.
323
00:21:48,563 --> 00:21:51,123
Proszę robić więcej, bo to za mało.
324
00:21:51,123 --> 00:21:53,603
- Gdzie się pan wychowywał?
- Hell’s Kitchen.
325
00:21:54,163 --> 00:21:56,843
I trafił pan tutaj?
W domu jest bezpieczniej.
326
00:21:56,843 --> 00:21:58,563
Zna pan synonim słowa „rasista”?
327
00:21:58,563 --> 00:22:00,163
„Nowojorska policja”.
328
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
Pani przodem.
329
00:22:04,483 --> 00:22:05,523
Dziękuję.
330
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Przestań to robić.
331
00:22:18,243 --> 00:22:19,563
DOWODY
332
00:22:21,563 --> 00:22:23,843
Poznaje go pan, panie Lovett?
333
00:22:25,323 --> 00:22:27,483
Znaleźliśmy go u pana w piwnicy.
334
00:22:27,483 --> 00:22:30,163
- Skąd się tam wziął?
- Nie musi odpowiadać.
335
00:22:30,163 --> 00:22:32,163
Myślimy, że należał do Edgara.
336
00:22:35,003 --> 00:22:37,243
Wpuścił pan Edgara do mieszkania?
337
00:22:38,043 --> 00:22:39,083
Tak.
338
00:22:39,083 --> 00:22:42,163
- Po co tam przyszedł?
- Lubił rysować.
339
00:22:43,123 --> 00:22:44,083
Na ścianie?
340
00:22:44,883 --> 00:22:48,363
Są tam tylko pająki i grzyb,
więc czemu nie?
341
00:22:48,363 --> 00:22:51,963
Lubił ciemność.
Czuł się w niej bezpiecznie.
342
00:22:51,963 --> 00:22:54,083
Często zaprasza pan dzieci?
343
00:22:54,083 --> 00:22:55,803
Nie.
344
00:22:55,803 --> 00:22:57,763
Mój klient nie musi odpowiadać.
345
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
- Co robił Edgar w pana mieszkaniu?
- Nie lubił ich kłótni.
346
00:23:01,483 --> 00:23:03,723
- Czyich?
- Mamy i taty.
347
00:23:05,563 --> 00:23:07,323
Tamtego ranka się kłócili?
348
00:23:07,323 --> 00:23:08,923
Kłócą się cały czas.
349
00:23:08,923 --> 00:23:11,563
- A tamtego ranka?
- Nie było inaczej.
350
00:23:14,883 --> 00:23:16,163
Pokażę coś panu.
351
00:23:22,083 --> 00:23:24,923
Znaleźliśmy jego koszulkę. Poznaje ją pan?
352
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Proszę się przyjrzeć.
353
00:23:30,803 --> 00:23:32,283
Jest zakrwawiona.
354
00:23:32,883 --> 00:23:34,883
Wie pan, gdzie jest Edgar?
355
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Proszę tu spojrzeć.
356
00:23:38,483 --> 00:23:39,763
Wie pan, gdzie on jest?
357
00:23:44,723 --> 00:23:47,323
- Siedział pan w więzieniu.
- Wyrok uchylono.
358
00:23:47,323 --> 00:23:49,883
- Odpokutowałem.
- Tylko winni to robią.
359
00:23:51,763 --> 00:23:54,203
- Jest pan winny?
- Panie inspektorze.
360
00:23:54,963 --> 00:23:56,683
Chcę porozmawiać z klientem.
361
00:23:57,243 --> 00:24:00,083
Może pan powiedzieć,
jaką ma pan grupę krwi?
362
00:24:03,283 --> 00:24:04,443
Zero.
363
00:24:06,323 --> 00:24:08,283
Najpopularniejszą.
364
00:24:17,443 --> 00:24:18,563
Dzień dobry.
365
00:24:20,203 --> 00:24:21,723
Ma go? Ma Edgara?
366
00:24:21,723 --> 00:24:24,323
George nigdy by tego nie zrobił.
367
00:24:24,323 --> 00:24:26,123
Tego nie wiesz. Nie mów tak.
368
00:24:26,123 --> 00:24:27,643
Boże, Cassie.
369
00:24:27,643 --> 00:24:29,643
Przeszukaliśmy jego mieszkanie.
370
00:24:30,203 --> 00:24:34,483
W piwnicy znaleźliśmy rysunki
i kartonik po soku.
371
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Wygląda znajomo?
372
00:24:38,803 --> 00:24:40,243
- Tak.
- Tak.
373
00:24:40,243 --> 00:24:42,403
Wiedzieliście, że do niego chodził?
374
00:24:42,403 --> 00:24:45,403
- Wszystkie dzieci tam chodzą.
- Nie o to pyta.
375
00:24:45,403 --> 00:24:48,043
- George zna Edgara od urodzenia.
- Właśnie.
376
00:24:48,043 --> 00:24:50,363
Nie wyciągamy żadnych wniosków.
377
00:24:52,483 --> 00:24:53,563
Nie rób tego.
378
00:24:57,003 --> 00:25:00,803
W telewizji mówią, że gdyby żył,
to już byście go znaleźli.
379
00:25:00,803 --> 00:25:03,443
Proszę nie oglądać telewizji.
380
00:25:03,443 --> 00:25:05,963
Mamy grupę krwi z koszulki.
381
00:25:05,963 --> 00:25:07,923
Sprawdzamy dane Edgara.
382
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
- Jaka to grupa?
- Zero plus.
383
00:25:12,563 --> 00:25:14,963
Edgar ma A plus.
384
00:25:16,723 --> 00:25:17,883
To dobra wiadomość.
385
00:25:18,803 --> 00:25:22,243
Gdybyśmy wyznaczyli nagrodę,
to by pomogło?
386
00:25:22,243 --> 00:25:25,043
Może. Dam znać, gdy coś znajdziemy.
387
00:25:25,043 --> 00:25:27,723
- Inspektorze.
- Przepraszam. Muszę iść.
388
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Co robisz?
389
00:25:33,523 --> 00:25:35,123
Śmierdzisz alkoholem.
390
00:25:39,283 --> 00:25:41,643
Cassie, poczekaj!
391
00:25:42,123 --> 00:25:43,563
- Mikey.
- Słucham.
392
00:25:44,083 --> 00:25:45,043
Jak poszło?
393
00:25:45,763 --> 00:25:48,003
Grupa krwi z koszulki pasuje do Lovetta.
394
00:25:48,003 --> 00:25:49,043
Czarny?
395
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
Złapałeś go.
396
00:25:51,523 --> 00:25:54,923
Powiedział, że cały dzień
naprawiał przeciek na piętrze.
397
00:25:54,923 --> 00:25:57,363
Czekamy na świadka, który to potwierdzi.
398
00:25:57,363 --> 00:26:01,123
Ale na ścianach w piwnicy
znaleźliśmy rysunki.
399
00:26:01,123 --> 00:26:02,883
Trzymaj go, aż się przyzna.
400
00:26:03,443 --> 00:26:05,243
- Ma prawnika?
- Renatę Clark.
401
00:26:05,243 --> 00:26:06,803
Cholera. Jest upierdliwa.
402
00:26:06,803 --> 00:26:09,163
Zwłaszcza gdy jej klient jest winny.
403
00:26:09,163 --> 00:26:12,003
Do końca tygodnia
sprawa trafi do zabójstw.
404
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey, matka Marlona Rochelle’a
zostawiła ci kolejną wiadomość.
405
00:26:15,843 --> 00:26:17,683
Zaczyna mi brakować wymówek.
406
00:26:17,683 --> 00:26:19,403
Marlon Rochelle? Znowu?
407
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
Jej syn nie żyje.
408
00:26:21,763 --> 00:26:25,243
Ale ta matka może będzie mogła
pochować swojego syna.
409
00:26:25,963 --> 00:26:27,643
Trzeba świętować zwycięstwa.
410
00:26:28,163 --> 00:26:30,283
Widzimy się na kolacji w piątek.
411
00:26:30,883 --> 00:26:32,643
Lorenza cały tydzień gotuje.
412
00:26:32,643 --> 00:26:35,043
I koniec wypadów do klubu Lux.
413
00:26:35,043 --> 00:26:37,683
Idziesz dzisiaj na stypę Kennedy’ego?
414
00:26:40,723 --> 00:26:42,603
Nie znam nikogo z obyczajówki.
415
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
Znam jego żonę.
Pracowałyśmy razem w sekretariacie.
416
00:26:48,603 --> 00:26:50,483
Dana i ja dużo razem przeszłyśmy.
417
00:26:52,563 --> 00:26:54,683
Dobranoc.
418
00:26:59,563 --> 00:27:01,203
Nie dorzucisz się?
419
00:27:02,403 --> 00:27:04,323
Zbieramy dla wdowy po Kennedym.
420
00:27:08,923 --> 00:27:10,483
Wielka strata dla zespołu.
421
00:27:12,283 --> 00:27:13,123
Proszę.
422
00:27:14,003 --> 00:27:15,883
Jego żona to doceni.
423
00:27:22,923 --> 00:27:26,483
Jebany dupek. Musi się nauczyć,
gdzie jego miejsce.
424
00:27:40,523 --> 00:27:43,403
Minęły już trzy dni.
Czy policja ma nowe tropy?
425
00:27:43,403 --> 00:27:46,083
Odsuńcie się i ich przepuśćcie.
426
00:27:46,083 --> 00:27:49,443
Dajcie im trochę prywatności.
Ich dziecko zaginęło.
427
00:28:01,163 --> 00:28:02,443
- Weź je.
- Dobrze.
428
00:28:05,283 --> 00:28:07,443
Nie ma go tam.
429
00:28:52,123 --> 00:28:53,003
Właśnie.
430
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Wychowywałem się w mieście.
431
00:28:55,563 --> 00:28:59,683
Było to dla mnie miejsce,
do którego zawsze mogłem wrócić.
432
00:29:00,403 --> 00:29:03,723
Ratusz od dłuższego czasu
walczy z krytyką.
433
00:29:03,723 --> 00:29:06,563
Rośnie liczba bezdomnych, przez co...
434
00:29:09,523 --> 00:29:10,403
Proszę.
435
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Proszę cię. Możemy...
436
00:29:16,083 --> 00:29:20,603
Możemy o tym porozmawiać?
O czeku od mojej matki?
437
00:29:21,323 --> 00:29:24,643
Proszę, porozmawiajmy.
Daj mi tego cholernego pilota.
438
00:29:27,963 --> 00:29:30,323
Wiedziałeś, że chodził do George’a?
439
00:29:30,323 --> 00:29:32,083
Wszystkie dzieci tam chodzą.
440
00:29:32,083 --> 00:29:33,923
Pozwoliłeś mu tam chodzić?
441
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
To George. Edgar się przy nim wychowywał.
442
00:29:37,603 --> 00:29:39,363
To znajdź kogoś innego.
443
00:29:39,363 --> 00:29:42,203
Znajdź kogoś, kto wie, gdzie jest mój syn!
444
00:29:42,203 --> 00:29:43,883
To też mój syn!
445
00:29:52,443 --> 00:29:56,843
Vincent. Myślisz, że chcę wziąć
te pieniądze od twoich rodziców?
446
00:29:58,163 --> 00:30:01,323
Może się czegoś dowiemy.
Ludzie nie pomagają za darmo.
447
00:30:01,323 --> 00:30:05,323
Weźmiesz je, a oni zabiorą ci duszę.
Dla nich liczy się tylko kasa.
448
00:30:05,323 --> 00:30:06,363
To ich wnuk.
449
00:30:06,363 --> 00:30:10,563
Kiedy się nim interesowali, do cholery?
450
00:30:13,003 --> 00:30:14,723
Nie możesz. Wezmę go.
451
00:30:15,443 --> 00:30:19,243
Musisz ze mną współpracować.
Trzymajmy się razem.
452
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
Myślałam dziś, że go widziałam.
453
00:30:53,643 --> 00:30:55,323
Ale to była tylko kurtka.
454
00:30:56,563 --> 00:30:58,803
Wyglądała jak jego.
455
00:31:10,763 --> 00:31:12,803
Po co ci te rysunki?
456
00:31:14,923 --> 00:31:17,323
Mówiłem ci, że tworzę kukiełkę.
457
00:31:20,563 --> 00:31:23,323
Jeśli Eric będzie w programie...
458
00:31:24,043 --> 00:31:26,203
- Eric?
- Edgar go zobaczy.
459
00:31:26,723 --> 00:31:32,243
Zobaczy, jak bardzo go kochamy,
jak bardzo chcemy, żeby wrócił do domu.
460
00:31:32,243 --> 00:31:33,723
Będzie wiedział, co robić.
461
00:31:34,883 --> 00:31:36,123
Boże.
462
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
Odbija ci.
463
00:31:42,883 --> 00:31:45,483
Nie. Co?
464
00:31:46,403 --> 00:31:49,363
Mogłeś im powiedzieć, że za nim poszedłeś.
465
00:31:50,683 --> 00:31:52,323
Mogłeś powiedzieć policji.
466
00:31:52,323 --> 00:31:54,123
Ona już wie, Vincent.
467
00:32:00,083 --> 00:32:02,283
Skąd masz tę ranę na czole?
468
00:32:08,803 --> 00:32:11,523
Jak się skaleczyłeś?
469
00:32:13,923 --> 00:32:15,483
Jaką masz grupę krwi?
470
00:32:23,323 --> 00:32:25,043
Oddam mojej matce czek.
471
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}ZAGINĄŁ DZIEWIĘCIOLETNI WNUK
DEWELOPERA ROBERTA ANDERSONA
472
00:32:57,443 --> 00:33:01,443
Możesz mnie nie lubić,
ale mnie potrzebujesz.
473
00:33:01,443 --> 00:33:02,363
Nie słucham.
474
00:33:02,363 --> 00:33:05,563
Tylko ty wiesz,
jak działa umysł tego dzieciaka.
475
00:33:05,563 --> 00:33:06,603
Nie słucham.
476
00:33:06,603 --> 00:33:11,363
Pokaż mnie w programie,
a dzieciak mnie zobaczy i wróci do domu.
477
00:33:15,523 --> 00:33:17,443
- Poczęstuję się.
- Serio?
478
00:33:22,243 --> 00:33:24,403
Możesz to wszystko naprawić,
479
00:33:24,403 --> 00:33:27,043
robiąc to, o co poprosił cię syn.
480
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Przestań.
481
00:33:27,963 --> 00:33:31,003
Gówniany z ciebie ojciec.
482
00:33:32,603 --> 00:33:33,563
Tak.
483
00:33:34,363 --> 00:33:36,043
Teraz słuchasz.
484
00:33:36,043 --> 00:33:38,243
Mówił ci ktoś, że jesteś dupkiem?
485
00:33:50,763 --> 00:33:51,763
Panie Lovett.
486
00:33:56,363 --> 00:33:59,603
Wie pan, że nie mogę nic mówić
bez mojej adwokatki.
487
00:34:03,163 --> 00:34:04,603
Chce pan coś powiedzieć?
488
00:34:04,603 --> 00:34:06,283
- Co to?
- Proszę to wziąć.
489
00:34:08,403 --> 00:34:09,963
Wie pan, kto to jest.
490
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
Że niby ja?
491
00:34:16,323 --> 00:34:17,243
Poważnie?
492
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
Wtedy tego nie zrobiłem, teraz też nie.
493
00:34:21,563 --> 00:34:23,763
Ale i tak zrobicie, co chcecie.
494
00:34:24,643 --> 00:34:27,163
Mam 72 lata.
495
00:34:27,963 --> 00:34:32,723
Nie miałem wzwodu od tak dawna,
że Jezus nazwałby go cudem.
496
00:34:34,203 --> 00:34:38,323
Nie lubię dzieci w takim kontekście.
To obrzydliwe.
497
00:34:43,003 --> 00:34:44,243
Coś panu powiem.
498
00:34:45,683 --> 00:34:47,523
Im dłużej mnie tu trzymacie,
499
00:34:47,523 --> 00:34:50,883
tym dłużej będziecie szukać
porywacza Edgara.
500
00:34:52,283 --> 00:34:54,883
Przez pana, inspektorze.
501
00:35:03,883 --> 00:35:04,843
Taylor.
502
00:35:05,683 --> 00:35:06,643
Otwórz.
503
00:35:14,163 --> 00:35:15,763
Niech tu siedzi, aż powiem.
504
00:36:01,163 --> 00:36:02,363
Ej, Yuusuf!
505
00:36:03,603 --> 00:36:05,683
- Co?
- Mam to, co chciałeś.
506
00:36:12,203 --> 00:36:13,323
Co tak długo?
507
00:36:13,883 --> 00:36:15,003
Pierdol się.
508
00:36:15,963 --> 00:36:16,923
Ty się pierdol.
509
00:36:25,883 --> 00:36:28,083
Vincent. Mama wie, że przyjdziesz?
510
00:36:28,083 --> 00:36:30,203
To zabiłoby całą zabawę.
511
00:36:39,683 --> 00:36:41,723
Tia, jest moja mama?
512
00:36:41,723 --> 00:36:45,283
Tia, odebrałaś pranie pana Andersona?
513
00:36:45,283 --> 00:36:47,963
Tak, pani Anderson. Zaraz je rozwieszę.
514
00:36:47,963 --> 00:36:48,883
Mamo.
515
00:36:48,883 --> 00:36:51,683
Uprzejmość nakazuje najpierw zadzwonić.
516
00:36:55,443 --> 00:36:58,763
Gdybyś odbierał telefon
i dał znać, że przyjdziesz,
517
00:36:58,763 --> 00:37:00,843
zrobiłabym ci coś do jedzenia.
518
00:37:02,923 --> 00:37:03,963
Złaź z tego.
519
00:37:09,363 --> 00:37:11,923
- Nie jestem głodny.
- To napij się herbaty.
520
00:37:13,123 --> 00:37:17,483
Policja mówiła coś więcej
o tym aresztowaniu?
521
00:37:17,483 --> 00:37:19,243
- Nie.
- Jasne, że to czarny.
522
00:37:19,243 --> 00:37:22,683
Chryste. Wasze pieniądze.
Nie potrzebujemy ich.
523
00:37:22,683 --> 00:37:25,283
Zachowujesz się tak,
gdy zrobisz coś złego.
524
00:37:26,603 --> 00:37:30,163
- Po herbacie poczujesz się lepiej.
- Woli coś mocniejszego.
525
00:37:36,443 --> 00:37:39,883
Wyglądasz na zmęczonego.
Przez brak snu jesteś zrzędliwy.
526
00:37:39,883 --> 00:37:42,683
Wasze pieniądze nie pomogą znaleźć Edgara.
527
00:37:43,443 --> 00:37:44,283
Jasne?
528
00:37:44,803 --> 00:37:47,763
No to trzeba było go nie gubić.
529
00:37:51,243 --> 00:37:52,923
Masz rację, jestem zmęczony.
530
00:37:53,563 --> 00:37:55,043
Mogę dziś tutaj spać?
531
00:37:55,683 --> 00:37:57,283
Nie przygotowaliśmy łóżka.
532
00:37:58,043 --> 00:38:01,083
Nie poproszę teraz o to Tii.
Wiesz, jaka jest.
533
00:38:01,563 --> 00:38:02,963
Nie możesz spać w domu?
534
00:38:03,483 --> 00:38:05,923
Nie mów, że znów cię wyrzuciła.
535
00:38:07,003 --> 00:38:09,803
A hotel? Dać ci na niego pieniądze?
536
00:38:13,483 --> 00:38:17,563
Nie potrzebuję pieniędzy
na pieprzony hotel.
537
00:38:17,563 --> 00:38:19,403
Znowu to robisz.
538
00:38:19,403 --> 00:38:20,963
Znowu to samo.
539
00:38:23,683 --> 00:38:27,923
Robiłeś to w dzieciństwie.
Mówiłeś sam do siebie.
540
00:38:29,003 --> 00:38:30,043
Mówiłeś:
541
00:38:31,643 --> 00:38:35,603
„Nie widzisz tego, ale to nie znaczy,
że tego tam nie ma, mamusiu”.
542
00:38:35,603 --> 00:38:37,083
Muszę już iść.
543
00:38:37,603 --> 00:38:40,123
Uciekałeś ze szkoły.
544
00:38:40,643 --> 00:38:43,283
I to lato, gdy miałeś 16 lat.
545
00:38:45,483 --> 00:38:47,083
Wiesz, co wtedy robiłam?
546
00:38:50,323 --> 00:38:52,403
Musisz znów brać leki.
547
00:38:52,403 --> 00:38:53,403
Nie.
548
00:38:54,003 --> 00:38:56,523
Mam numer do doktora Masona.
549
00:38:56,523 --> 00:38:59,203
Nie, proszę cię.
550
00:38:59,203 --> 00:39:01,003
Możesz mnie wysłuchać?
551
00:39:01,003 --> 00:39:02,443
Co z tobą?
552
00:39:02,443 --> 00:39:05,483
- Cholernie się boję!
- Cicho!
553
00:39:07,923 --> 00:39:09,523
Twój tata pracuje.
554
00:39:11,483 --> 00:39:12,643
Wiesz co?
555
00:39:14,163 --> 00:39:18,283
Przestań obwiniać wszystkich
o swoje problemy
556
00:39:18,283 --> 00:39:22,243
i zrozum, że rozwiązanie jest w tobie.
557
00:39:34,603 --> 00:39:36,323
Nie potrzebujemy waszej kasy.
558
00:39:43,003 --> 00:39:44,323
Kup więcej miedzi.
559
00:39:44,323 --> 00:39:48,523
Mam 20 000 metrów kwadratowych
i potrzebuję rur do 12 łazienek.
560
00:39:50,283 --> 00:39:51,243
Tato.
561
00:40:23,123 --> 00:40:24,683
Skarbie, wróciłem.
562
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Dzwoniłeś do pracy. Wszystko w porządku?
563
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Rozmawialiśmy o tym!
564
00:40:42,723 --> 00:40:44,003
Coś ty zrobił?
565
00:40:45,043 --> 00:40:47,563
Miałeś się nie kąpać, gdy mnie nie ma.
566
00:40:48,283 --> 00:40:49,883
Chcesz dołączyć?
567
00:40:50,843 --> 00:40:52,483
Chodź tu, mądralo.
568
00:40:53,883 --> 00:40:54,883
Powoli.
569
00:40:56,563 --> 00:40:57,723
Podniosę cię.
570
00:40:59,123 --> 00:41:00,163
Już dobrze.
571
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Uważaj na ręce.
572
00:41:05,963 --> 00:41:07,723
- Masz dużo pracy.
- Drzwi.
573
00:41:07,723 --> 00:41:09,803
Nie chciałem zawracać ci głowy.
574
00:41:12,203 --> 00:41:13,163
Proszę.
575
00:41:17,643 --> 00:41:19,203
Na pewno mogę wyjść?
576
00:41:19,803 --> 00:41:21,523
Masz gorączkę. Zostanę.
577
00:41:21,523 --> 00:41:22,763
Nie.
578
00:41:23,683 --> 00:41:25,323
Idź do pracy.
579
00:41:26,003 --> 00:41:29,323
Musisz znaleźć tego chłopca.
Kto to zrobi, jeśli nie ty?
580
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Dziękuję.
581
00:41:49,923 --> 00:41:51,123
Co to?
582
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
Żółte dla ciebie, zielone dla Caroline.
583
00:41:57,443 --> 00:42:00,643
- Jest też konto w banku.
- Nie gadajmy o tym dzisiaj.
584
00:42:01,683 --> 00:42:04,323
Kiedyś trzeba będzie o tym pogadać.
585
00:42:04,323 --> 00:42:05,283
Pa!
586
00:42:10,163 --> 00:42:13,283
Na zapleczu jest
dziesięcioletni burbon. Z dzisiaj.
587
00:42:14,003 --> 00:42:16,323
- Może później.
- Nie wiesz, co tracisz.
588
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
Dwa razy burger i frytki!
589
00:42:19,683 --> 00:42:21,643
- Jesteś głodny, młody?
- Tak.
590
00:42:41,723 --> 00:42:43,323
Wpuszczamy po dwie osoby.
591
00:42:48,963 --> 00:42:49,803
Panie władzo.
592
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
Gdzie jest Gator?
593
00:43:38,603 --> 00:43:40,323
Mocny.
594
00:43:42,163 --> 00:43:44,123
Muszę go czymś przepić.
595
00:43:51,603 --> 00:43:52,523
ZAKAZ WSTĘPU
596
00:43:58,283 --> 00:43:59,363
Mikey.
597
00:43:59,363 --> 00:44:00,443
Musimy pogadać.
598
00:44:01,403 --> 00:44:02,243
Dobrze.
599
00:44:04,563 --> 00:44:05,523
Pogadajmy.
600
00:44:06,763 --> 00:44:08,003
Przy barze.
601
00:44:15,683 --> 00:44:17,283
Musisz czegoś posłuchać.
602
00:44:18,643 --> 00:44:20,323
Kiedyś mówiłeś na mnie Alex.
603
00:44:21,483 --> 00:44:25,003
Gdy nakryłem tamtych policjantów,
chcących tu namieszać...
604
00:44:25,003 --> 00:44:26,923
Każdy ssak ma swojego pasożyta.
605
00:44:27,483 --> 00:44:28,323
Gliny to mój.
606
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
- Usłyszałem coś.
- Mówiłem, że zawsze jesteś w pracy.
607
00:44:33,963 --> 00:44:36,923
Na zapleczu jest
dziesięcioletni burbon. Z dzisiaj.
608
00:44:37,403 --> 00:44:39,803
- Może później.
- Nie wiesz, co tracisz.
609
00:44:43,123 --> 00:44:44,683
Dwa razy burger i frytki!
610
00:44:46,083 --> 00:44:48,003
- Jesteś głodny, młody?
- Tak.
611
00:44:50,243 --> 00:44:54,443
Ten chłopiec, który zaginął,
ma dziewięć lat. W lipcu skończy dziesięć.
612
00:44:57,043 --> 00:44:58,683
Udajesz, że nie rozumiesz?
613
00:44:59,363 --> 00:45:01,323
Na zapleczu jest dziesięcioletni...
614
00:45:02,203 --> 00:45:03,203
Cokolwiek myślisz,
615
00:45:04,043 --> 00:45:06,123
kimkolwiek kiedyś byłem,
616
00:45:06,683 --> 00:45:08,683
to miejsce jest czyste.
617
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
Sierra dała mi nauczkę.
Odsiedziałem swoje.
618
00:45:11,643 --> 00:45:15,083
Spełniamy dziwaczne zachcianki,
ale w legalny sposób.
619
00:45:15,083 --> 00:45:19,003
Tak miało być, gdy mnie nie było,
i tak jest teraz.
620
00:45:21,243 --> 00:45:24,323
Niektórzy chłopcy tutaj
wyglądają całkiem młodo.
621
00:45:25,363 --> 00:45:29,043
Raz w miesiącu sprawdzam dokumenty
i robię badania. Mam dowody.
622
00:45:29,643 --> 00:45:31,163
Odsyłam zboków.
623
00:45:32,123 --> 00:45:34,323
Każę chłopakom robić wosk przed dymankiem.
624
00:45:36,363 --> 00:45:37,483
Jestem biznesmenem.
625
00:45:38,043 --> 00:45:41,203
Ale przeszłość... Skończyłem z nią.
626
00:45:41,203 --> 00:45:43,203
- Naprawdę?
- Naprawdę.
627
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Nie wierzysz mi.
628
00:45:53,923 --> 00:45:56,203
Tak, tutaj.
629
00:45:58,363 --> 00:46:01,163
Mandy, znów przyprowadziłaś syna?
630
00:46:01,163 --> 00:46:05,123
Ostatni raz, obiecuję.
Jego ojciec zabierze go za dziesięć minut.
631
00:46:05,843 --> 00:46:07,603
Charlie, wystarczy ciasta.
632
00:46:11,083 --> 00:46:13,723
Ten dziesięcioletni burbon,
o który pytałeś.
633
00:46:14,243 --> 00:46:15,203
Napijesz się?
634
00:46:21,923 --> 00:46:22,763
Hej.
635
00:46:22,763 --> 00:46:23,843
Chodź tu.
636
00:46:24,723 --> 00:46:27,843
Jestem czysty. Odsiedziałem swoje.
637
00:46:29,723 --> 00:46:32,883
Po co tutaj wracasz?
638
00:46:46,323 --> 00:46:47,403
Dzięki, Gator.
639
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}ZAGINĘŁO DZIECKO
640
00:47:11,923 --> 00:47:13,723
Masz na biurku taśmy, Ledroit.
641
00:47:35,963 --> 00:47:37,803
Mówi inspektor Ledroit.
642
00:47:38,603 --> 00:47:41,203
Wszyscy zapomnieli o moim synu.
643
00:47:42,123 --> 00:47:44,763
Nazywa się Marlon Gabriel Rochelle.
644
00:47:44,763 --> 00:47:47,403
Zaginął 12 czerwca 1984 roku.
645
00:47:47,403 --> 00:47:49,643
Nikt o nim nie zapomniał, Cecile.
646
00:47:50,363 --> 00:47:54,403
Po zaginięciu Edgara Andersona
narastają pytania dotyczące...
647
00:48:30,003 --> 00:48:31,203
Taki wystarczy?
648
00:48:32,603 --> 00:48:33,563
Musi.
649
00:48:34,243 --> 00:48:36,203
Podzielisz się ze mną, Yuusuf?
650
00:48:37,283 --> 00:48:38,923
Czym mam się podzielić?
651
00:48:46,483 --> 00:48:48,243
To coś zżera ci mózg.
652
00:49:05,283 --> 00:49:08,043
Oto nasz bohater.
653
00:49:08,043 --> 00:49:10,923
Legendarny Vincent Anderson.
654
00:49:23,523 --> 00:49:27,523
Przestań obwiniać wszystkich
o swoje problemy
655
00:49:27,523 --> 00:49:31,163
i zrozum, że rozwiązanie jest w tobie.
656
00:49:53,083 --> 00:49:55,243
Widzę, że wziąłeś się do roboty.
657
00:51:16,043 --> 00:51:19,003
AKT URODZENIA
658
00:51:24,403 --> 00:51:28,123
VINCENT ARTHUR ANDERSON
GRUPA KRWI 0+
659
00:51:33,963 --> 00:51:36,363
Mogę rozmawiać z inspektorem Ledroitem?
660
00:53:27,763 --> 00:53:29,203
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński