1
00:00:23,283 --> 00:00:27,363
Au trecut 48 de ore
de când Edgar Anderson a fost văzut
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,243
în jurul orei 8:00, în drum spre școală.
3
00:00:30,243 --> 00:00:34,923
Îi îndemnăm pe cei care au informații,
oricât de infime, să ni le ofere.
4
00:00:34,923 --> 00:00:38,843
Puneți mâna pe telefon și ajutați-ne
să-l aducem pe Edgar acasă!
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
Dle comisar.
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,443
Greg.
7
00:00:43,963 --> 00:00:46,803
L-ați lăsat singur,
deși e în clasa a IV-a...
8
00:00:47,643 --> 00:00:49,043
Regretați decizia asta?
9
00:00:49,043 --> 00:00:50,723
Rămâi la subiect, Greg!
10
00:00:50,723 --> 00:00:52,843
- Domnule comisar!
- Mary.
11
00:00:52,843 --> 00:00:57,483
Am văzut o creștere cu 4,7% a violențelor
și a omorurilor în ultimul an.
12
00:00:57,483 --> 00:01:01,563
O prezentați ca pe o simplă statistică?
Citez ce apare în presă.
13
00:01:01,563 --> 00:01:04,923
Nu o prezentăm în niciun fel.
Cu siguranță nu un omor.
14
00:01:04,923 --> 00:01:07,803
Apropo, Mary, tu ești de la presă.
15
00:01:07,803 --> 00:01:11,723
Și Marlon Rochelle?
Când alt puști dispare pe strada noastră,
16
00:01:11,723 --> 00:01:15,243
primăria are
mai multe de curățat decât gunoi.
17
00:01:15,243 --> 00:01:16,523
Aveți un suspect?
18
00:01:16,523 --> 00:01:20,003
Lucrăm la asta.
Cerem publicului să rămână vigilent.
19
00:01:20,523 --> 00:01:23,523
Ar putea fi un vecin.
Un prieten. Nu excludem nimic.
20
00:01:24,203 --> 00:01:28,003
Ar trebui să-i lăsăm pe copii
să se întoarcă la școală.
21
00:01:28,003 --> 00:01:29,523
Dar, înainte de asta,
22
00:01:29,523 --> 00:01:32,363
le dau cuvântul părinților lui Edgar
23
00:01:33,443 --> 00:01:35,483
pentru a spune câteva vorbe.
24
00:01:50,683 --> 00:01:53,123
Edgar, dacă vezi asta...
25
00:01:56,083 --> 00:01:57,283
Îmi pare rău, amice.
26
00:02:01,323 --> 00:02:02,443
Vino acasă, bine?
27
00:02:04,123 --> 00:02:07,243
Dovedește-le celor din presă
că nu ești mort!
28
00:02:09,363 --> 00:02:10,403
Isuse!
29
00:02:11,763 --> 00:02:12,883
Nu! Pleacă!
30
00:02:15,843 --> 00:02:17,643
Bine, oameni buni. Asta e tot.
31
00:02:18,323 --> 00:02:21,643
Dacă mai apare ceva, vă anunțăm.
32
00:02:21,643 --> 00:02:22,683
Mulțumesc mult.
33
00:02:29,763 --> 00:02:31,243
Cadavru sau suspect.
34
00:02:31,883 --> 00:02:34,083
Ambele și poate-ți păstrezi slujba.
35
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}DISPĂRUT
COPIL PIERDUT
36
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}MĂ GÂNDESC LA TINE, EDGAR
37
00:03:25,683 --> 00:03:27,043
- Mersi.
- Te pot ajuta?
38
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
- Poți lua astea?
- Desigur.
39
00:03:30,003 --> 00:03:32,003
BUNĂ ZIUA, SOARE
40
00:03:36,683 --> 00:03:38,843
Îl știi pe Sebastian, de la cursul meu?
41
00:03:38,843 --> 00:03:41,643
Salut, omule! Îmi pare foarte rău.
42
00:03:42,363 --> 00:03:45,403
Da, ce înseamnă expresia asta?
Nici nu mai știu.
43
00:03:45,923 --> 00:03:48,123
- De unde o știi?
- Mi-a fost profesoară.
44
00:03:48,123 --> 00:03:49,963
Vincent, ce e cu tine?
45
00:03:49,963 --> 00:03:52,563
- Zău așa, Cassie! Ce...
- Îmi pare rău!
46
00:03:52,563 --> 00:03:53,843
E în regulă. O să...
47
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
- Da.
- Bine, fluturași...
48
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
- Te duci tu între Broadway și 9th?
- Mă duc la muncă.
49
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
- Ce?
- Am un plan, bine?
50
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
Trebuie să includ păpușa lui Edgar
în emisiune.
51
00:04:05,323 --> 00:04:07,563
I-au găsit tricoul, Vincent.
52
00:04:07,563 --> 00:04:09,923
- Rupt și însângerat.
- Știu.
53
00:04:09,923 --> 00:04:10,883
Dacă e mort?
54
00:04:10,883 --> 00:04:13,203
- Dacă a fost răpit?
- Nu spune asta!
55
00:04:13,203 --> 00:04:14,203
Nu e mort.
56
00:04:15,363 --> 00:04:16,283
O să-l găsesc.
57
00:04:17,523 --> 00:04:19,523
Mama ta a oferit o recompensă.
58
00:04:20,123 --> 00:04:21,723
De 25.000$.
59
00:04:21,723 --> 00:04:23,443
- Vor să ajute.
- Nici gând!
60
00:04:25,123 --> 00:04:28,363
Mai repede-l aduc banii înapoi
decât un rahat de păpușă.
61
00:04:28,843 --> 00:04:29,683
Vincent!
62
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
De ce ai spus „îmi pare rău”?
63
00:04:34,363 --> 00:04:35,763
„Îmi pare rău, amice.”
64
00:04:35,763 --> 00:04:37,043
E un fel de-a spune.
65
00:04:43,123 --> 00:04:45,003
Da, ai dat-o-n bară!
66
00:04:45,003 --> 00:04:47,323
Pleacă!
67
00:04:49,843 --> 00:04:52,043
Îi place școala? Lui Edgar?
68
00:04:52,763 --> 00:04:53,643
Îi plăcea...
69
00:04:55,003 --> 00:04:56,523
Îi place să deseneze.
70
00:04:56,523 --> 00:04:59,003
Nu e foarte sociabil. Nu e neobișnuit.
71
00:04:59,003 --> 00:05:00,203
Singurul copil.
72
00:05:01,723 --> 00:05:04,803
Fuge de acasă, nu înspre casă.
73
00:05:05,603 --> 00:05:06,883
Părinții se ceartă.
74
00:05:06,883 --> 00:05:09,043
Scot flăcări pe gură.
75
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
Îi înveți pe copii
și speri să ajungă ceva și acasă.
76
00:05:16,203 --> 00:05:18,283
L-ați văzut cu altcineva
în afară de părinți?
77
00:05:18,283 --> 00:05:21,643
Mama lui îl ia de obicei.
Uneori, tatăl lui.
78
00:05:22,283 --> 00:05:23,443
Atunci, el cine e?
79
00:05:24,243 --> 00:05:25,843
Începem, dnă Ryan.
80
00:05:25,843 --> 00:05:26,803
Îmi pare rău!
81
00:05:27,563 --> 00:05:30,403
E ceremonia de premiere.
O dată pe semestru.
82
00:05:30,403 --> 00:05:31,923
Așa le mulțumim pe mame.
83
00:05:32,523 --> 00:05:33,363
Mulțumesc.
84
00:05:38,123 --> 00:05:41,763
Doamne sfinte! Are un copil.
Și unul pe drum?
85
00:05:44,243 --> 00:05:46,243
În regulă. Ne vedem diseară.
86
00:05:49,523 --> 00:05:50,643
Da.
87
00:05:50,643 --> 00:05:51,563
Bine.
88
00:05:53,683 --> 00:05:54,603
Care e treaba?
89
00:05:56,123 --> 00:05:59,163
Kennedy. Polițistul pe care ai încercat
să-l prinzi?
90
00:05:59,163 --> 00:06:01,203
A murit aseară într-un accident.
91
00:06:01,723 --> 00:06:02,803
Rahat!
92
00:06:02,803 --> 00:06:06,163
Da. A lăsat o văduvă cu un copil
și încă unul pe drum.
93
00:06:07,003 --> 00:06:09,163
Ne întâlnim să bem în cinstea lui.
94
00:06:09,163 --> 00:06:11,163
Ar fi bine să mergi pe burtă.
95
00:06:12,883 --> 00:06:16,843
Probabil un student beat.
A furat mașina tatălui, a condus repede.
96
00:06:16,843 --> 00:06:18,963
Părea destul de agitat la Lux.
97
00:06:18,963 --> 00:06:21,123
Tot vorbea despre ceva legat de 8.
98
00:06:21,123 --> 00:06:24,883
Am ignorat,
dar, reascultând caseta, era tulburat...
99
00:06:25,443 --> 00:06:26,283
Ce casetă?
100
00:06:27,403 --> 00:06:28,963
Ai purtat microfon, Mikey?
101
00:06:28,963 --> 00:06:31,563
Kennedy a zis 8. Cine naiba e 8?
102
00:06:31,563 --> 00:06:34,923
La dracu', Mikey! Obsesia asta pentru Lux...
103
00:06:34,923 --> 00:06:36,083
Cripp...
104
00:06:36,083 --> 00:06:37,603
Trebuie s-o ții în frâu.
105
00:06:38,203 --> 00:06:39,243
Irosești timp.
106
00:06:39,243 --> 00:06:41,523
I-am închis cu razia la Sierra.
107
00:06:41,523 --> 00:06:43,883
Ce dracu'? Opt? Cui îi pasă?
108
00:06:43,883 --> 00:06:46,363
Aberații de-ale lui Kennedy.
109
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Găsește-mi nebunii, ciudații, travestiții!
110
00:06:49,843 --> 00:06:51,523
Patruzeci și opt de ore?
111
00:06:51,523 --> 00:06:54,763
Bietul copil ori e mort,
ori e ținut ostatic undeva.
112
00:06:55,363 --> 00:06:57,043
Curmă suferința maică-sii!
113
00:06:58,003 --> 00:06:59,203
Adu-mi indicii!
114
00:07:19,883 --> 00:07:24,043
Vincent, nu te așteptam azi.
Fac încercări cu noua păpușă.
115
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
- Da.
- Mush spune...
116
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Salut, străine! Ești bine?
117
00:07:28,083 --> 00:07:29,123
A venit Vincent.
118
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Ce...
119
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Salut!
120
00:07:36,563 --> 00:07:37,683
Ce să fac acasă?
121
00:07:39,563 --> 00:07:43,443
Prefaceți-vă că nu sunt aici!
Continuați ca până acum!
122
00:07:43,443 --> 00:07:44,403
Bine.
123
00:07:45,523 --> 00:07:47,083
Hai! Da. Continuați!
124
00:07:48,723 --> 00:07:50,203
Cârtița Mac spune...
125
00:07:50,203 --> 00:07:51,483
M-am rătăcit.
126
00:07:51,483 --> 00:07:53,923
{\an8}Am luat-o la dreapta și apoi, la stânga.
127
00:07:55,523 --> 00:07:57,003
Am înțeles. Cârtița Mac.
128
00:07:57,003 --> 00:07:59,643
Deci e o cârtiță scoțiană.
129
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
De ce?
130
00:08:01,923 --> 00:08:04,443
Cei din conducere ne spun
131
00:08:04,443 --> 00:08:06,083
că, în medie,
132
00:08:06,083 --> 00:08:10,883
doar 9% dintre copiii din New York
se bucură de spațiul exterior.
133
00:08:10,883 --> 00:08:14,123
Dar există o lume pe care nu o vedem.
134
00:08:19,883 --> 00:08:22,083
Le vezi ieșind
135
00:08:22,843 --> 00:08:24,483
din canalizare.
136
00:08:25,243 --> 00:08:29,043
O lume magică
pe care Mac o numește „acasă”.
137
00:08:29,963 --> 00:08:32,643
- Bug și Mush vor să meargă cu el.
- Da.
138
00:08:32,643 --> 00:08:33,603
Mac zice...
139
00:08:33,603 --> 00:08:38,163
Ești un puști cu păr zburlit.
De ce dracu' ai vrea să stai în lături?
140
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Fugi, puștiule, fugi!
141
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
Pentru că doar în întuneric
poți vedea stelele.
142
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Cum dracu' vezi stelele dintr-un canal?
143
00:08:46,883 --> 00:08:48,243
Zău așa!
144
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
Scuze. Pe Mac îl caută deratizarea.
145
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
Nu ne ocupăm de rozătoare și de scurgeri.
Ci de parcuri, de orizonturi.
146
00:08:55,083 --> 00:08:57,363
Și eu vreau păpușă nouă. Dar...
147
00:08:57,363 --> 00:08:59,603
să fim serioși! Ce dracu' e asta?
148
00:08:59,603 --> 00:09:01,963
Ești un cretin. El măcar încearcă.
149
00:09:01,963 --> 00:09:03,483
Luăm cinci minute pauză.
150
00:09:03,483 --> 00:09:05,243
Odihnește-ți gura, Veronica!
151
00:09:05,243 --> 00:09:07,603
Pe bune! Zău așa! Poți mai mult.
152
00:09:07,603 --> 00:09:10,043
- Mă lovești când sunt la pământ!
- Nu e nevoie.
153
00:09:10,043 --> 00:09:13,483
Toate ziarele, de la Post
la New York Times, te înfierează
154
00:09:13,483 --> 00:09:16,683
fiindcă ai lăsat un puști de 9 ani
să meargă singur la școală.
155
00:09:18,283 --> 00:09:20,403
Iat-o! Așa te vreau.
156
00:09:24,843 --> 00:09:25,763
Vă rog!
157
00:09:26,843 --> 00:09:28,163
- Vă rog!
- Da.
158
00:09:40,643 --> 00:09:43,923
Știu că e o porcărie.
Ce... Ce vrei de la mine?
159
00:09:44,443 --> 00:09:46,723
- Ai ceva mai bun?
- Poate.
160
00:09:47,843 --> 00:09:48,883
Serios?
161
00:09:51,363 --> 00:09:52,923
- Ronnie n-a vrut.
- Ba da.
162
00:09:54,323 --> 00:09:55,363
Futu-i!
163
00:09:57,443 --> 00:09:58,803
Omule!
164
00:10:01,083 --> 00:10:02,163
Vreo veste sau...
165
00:10:07,243 --> 00:10:08,563
Dă-mi cinci minute!
166
00:10:09,243 --> 00:10:10,323
Mă întorc imediat.
167
00:10:15,763 --> 00:10:19,043
Of, Vincent!
168
00:10:20,123 --> 00:10:20,963
Mai taci!
169
00:10:25,523 --> 00:10:27,643
Dacă voiai să scapi de mine,
170
00:10:27,643 --> 00:10:29,443
o făceai până acum.
171
00:10:36,243 --> 00:10:39,323
Spence, imaginile de pe camere.
Încă aștept.
172
00:10:39,323 --> 00:10:42,683
Au trecut două zile.
Știu că durează, dar te rog!
173
00:10:42,683 --> 00:10:46,243
Avem o femeie care crede
că l-a văzut la o stradă de școală.
174
00:10:59,083 --> 00:11:02,163
Mikey, iată-te!
Cei de la arhive au mai scos dosare.
175
00:11:02,163 --> 00:11:04,803
Recidiviștii pe o rază
de 5 străzi de puști.
176
00:11:04,803 --> 00:11:07,683
Unii sunt vechi. O adunătură.
177
00:11:07,683 --> 00:11:08,603
Mersi.
178
00:11:08,603 --> 00:11:11,563
O să urmăresc camerele
din fața apartamentului.
179
00:11:11,563 --> 00:11:13,243
Persoane dispărute, echipa 27.
180
00:11:13,243 --> 00:11:14,163
Da.
181
00:11:16,003 --> 00:11:17,403
Poți repeta, te rog?
182
00:11:21,443 --> 00:11:24,043
Mulțumesc. Cât poți de repede.
Mersi, Donny.
183
00:11:25,643 --> 00:11:26,483
Rahat!
184
00:11:31,963 --> 00:11:33,323
GEORGE LOVETT
185
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Dacă ați inundat iar apartamentul patru,
dle Partridge, o să plătiți factura.
186
00:11:48,683 --> 00:11:53,043
Nu revopsesc și nu schimb mocheta
de fiecare dată când...
187
00:11:53,683 --> 00:11:57,123
Dl Lovett? Detectiv Michael Ledroit.
Putem să intrăm?
188
00:12:07,203 --> 00:12:09,923
E dezordine aici. Îmi prăjeam niște ouă.
189
00:12:09,923 --> 00:12:11,843
Vrem doar să aruncăm o privire.
190
00:12:16,763 --> 00:12:18,683
Ce e ușa aia? Vezi unde duce!
191
00:12:18,683 --> 00:12:21,643
- Aveți cheie pentru asta?
- E camera cazanelor.
192
00:12:23,083 --> 00:12:24,443
Deschideți, dle Lovett!
193
00:12:33,243 --> 00:12:37,043
Doar gunoaie și paturi vechi. Poftiți!
194
00:12:58,763 --> 00:13:00,443
Citiți reviste pentru copii?
195
00:13:02,483 --> 00:13:03,923
Da, îmi plac rebusurile.
196
00:13:04,483 --> 00:13:06,043
Ledroit, aici!
197
00:13:16,803 --> 00:13:17,683
Aici!
198
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Nu.
199
00:13:40,443 --> 00:13:42,203
În jos! Jos.
200
00:13:44,563 --> 00:13:45,563
E o cutie de suc?
201
00:13:46,803 --> 00:13:49,603
Deschide poarta!
Vreau să căutăm aici imediat.
202
00:13:50,723 --> 00:13:53,483
Bună! Edgar Anderson.
A dispărut de două zile.
203
00:13:53,483 --> 00:13:57,763
Vă rog, doamnă! Fiul meu. Mulțumesc.
O zi bună! Dle, vă rog! Fiul meu.
204
00:13:57,763 --> 00:14:00,403
Băiețel, lipsește de 2 zile.
Edgar Anderson.
205
00:14:00,403 --> 00:14:02,643
- Dle, l-ați văzut...
- Dă-te, cucoană!
206
00:14:02,643 --> 00:14:04,883
Isuse! Orașul ăsta nenorocit.
207
00:14:04,883 --> 00:14:07,123
Unde se nasc visurile. Drăguț puști.
208
00:14:18,523 --> 00:14:21,563
AI ÎNCREDERE ÎN ISUS
209
00:14:21,563 --> 00:14:23,443
- Salut, șefu'!
- Ai întârziat.
210
00:14:27,683 --> 00:14:30,563
Poliția spune că face ceva.
211
00:14:30,563 --> 00:14:34,723
Nu știu ce face, de fapt. Doar că...
212
00:14:34,723 --> 00:14:36,043
Ai terminat aia?
213
00:14:41,043 --> 00:14:43,083
Încerc să vorbesc.
214
00:14:45,603 --> 00:14:47,203
Poliția e inutilă.
215
00:14:47,203 --> 00:14:50,043
Son of Sam este doar vârful aisbergului,
216
00:14:50,043 --> 00:14:52,323
așa că iau problema în mâinile mele.
217
00:14:52,323 --> 00:14:55,243
Asta e noua păpușă. O fac pentru copil.
218
00:14:57,963 --> 00:15:01,323
Îți dai seama că pedalăm în gol, da?
219
00:15:01,323 --> 00:15:07,003
Jerry are tot bugetul de toamnă alocat
pentru Hector și albinele.
220
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
Futu-i, Lennie!
Hector și afurisita de albină?
221
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
- Da.
- Ce amatori!
222
00:15:11,723 --> 00:15:15,203
Ți-am spus! Nu ți-am zis mereu
că ne așteaptă la cotitură,
223
00:15:15,203 --> 00:15:16,643
adulmecând sânge?
224
00:15:16,643 --> 00:15:18,283
Futu-i! Bine.
225
00:15:18,283 --> 00:15:22,443
Vorbește cu Jerry despre ce-am făcut eu!
226
00:15:22,443 --> 00:15:25,083
Spune-i despre asta! Da? Despre asta.
227
00:15:25,083 --> 00:15:28,643
Nu despre porcăria aia chioară
pe care o promovează Jackson.
228
00:15:29,123 --> 00:15:32,443
- Asta. Spune-i despre asta!
- Ce dracu' e asta?
229
00:15:33,243 --> 00:15:35,683
Ăsta... Ăsta e haos.
230
00:15:35,683 --> 00:15:37,883
Sunt doar schițe. Sunt...
231
00:15:38,963 --> 00:15:40,963
Îmi trebuie o păpușă. Îmi trebuie...
232
00:15:42,523 --> 00:15:48,003
Singurul lucru la care muncești
e gura ta slobodă, Vinny.
233
00:15:48,003 --> 00:15:48,963
Cum reușești?
234
00:15:48,963 --> 00:15:51,563
După ce că treci prin ce treci acum,
235
00:15:51,563 --> 00:15:57,643
cum de nu reușești să-i faci pe oameni
să simtă măcar puțină milă?
236
00:15:59,083 --> 00:16:02,083
N-am emisiune.
Nu-l am pe păpușarul principal.
237
00:16:03,203 --> 00:16:05,283
Nu am... N-am nimic.
238
00:16:05,283 --> 00:16:08,563
Da? Iar tu vii aici
și îmi spui ce e evident.
239
00:16:08,563 --> 00:16:10,163
Am nevoie de soluții.
240
00:16:10,963 --> 00:16:12,683
Îi făceam pâine prăjită.
241
00:16:12,683 --> 00:16:13,643
Ce?
242
00:16:15,563 --> 00:16:16,763
N-a vrut-o.
243
00:16:20,083 --> 00:16:22,723
Îi făceam pâine prăjită...
244
00:16:25,843 --> 00:16:27,083
în dimineața în care...
245
00:16:27,763 --> 00:16:29,043
Știi, în dimineața...
246
00:16:33,963 --> 00:16:36,323
Asta e ideea lui Edgar.
247
00:16:38,323 --> 00:16:39,923
Vreau să-i dau viață,
248
00:16:40,843 --> 00:16:42,803
fiindcă, dac-o băgăm în emisiune,
249
00:16:44,003 --> 00:16:45,123
poate o vede
250
00:16:46,723 --> 00:16:48,043
și poate vine acasă.
251
00:16:51,483 --> 00:16:53,163
- Bine.
- Vii la petrecere?
252
00:16:53,163 --> 00:16:56,683
Emisiuni grozave timp de 25 de ani.
Avem ce sărbători.
253
00:16:56,683 --> 00:16:58,403
Jerry, amice!
254
00:17:05,043 --> 00:17:06,803
Pot vorbi cu tine, te rog?
255
00:17:07,883 --> 00:17:08,723
Vin eu jos.
256
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
L-ai văzut? Fiul meu a dispărut.
257
00:17:21,163 --> 00:17:24,283
Doamnă, domnule!
L-ați văzut pe băiețelul ăsta?
258
00:17:24,283 --> 00:17:26,683
Fiul meu a dispărut. Mulțumesc mult.
259
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
L-ai văzut pe băiețelul ăsta?
Poți să te uiți?
260
00:17:30,643 --> 00:17:33,043
Mulțumesc. Apreciez. Domnule?
261
00:17:36,003 --> 00:17:37,123
Edgar!
262
00:17:37,123 --> 00:17:40,843
Mă scuzați! Edgar! Scuze!
263
00:17:40,843 --> 00:17:44,003
{\an8}Mă scuzați! Edgar! Pardon!
264
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar! Pardon!
265
00:17:49,163 --> 00:17:50,683
Ai grijă pe unde mergi!
266
00:17:52,043 --> 00:17:53,163
E aici.
267
00:17:57,203 --> 00:17:59,083
De ce porți haina fiului meu?
268
00:17:59,083 --> 00:18:01,043
Pleacă dracu', cucoană!
269
00:18:21,283 --> 00:18:25,043
...un îngrijitor din clădirea
lui Edgar Anderson, de 9 ani,
270
00:18:25,043 --> 00:18:28,483
a fost arestat după dispariția copilului.
271
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Dl George Lovett a fost arestat
azi-dimineață...
272
00:18:42,683 --> 00:18:45,723
Nu... îi datorăm asta.
273
00:18:45,723 --> 00:18:48,083
N-ar trebui să fie la muncă, da?
274
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Da. Lasă-l să prezinte,
ca să putem presupune asta.
275
00:18:53,363 --> 00:18:54,563
Haide!
276
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
Probabil. Dar face asta...
277
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
Avem o idee uimitoare.
Nu datorăm asta emisiunii?
278
00:19:09,723 --> 00:19:11,283
- Vincent.
- Jerry.
279
00:19:11,283 --> 00:19:13,883
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
280
00:19:13,883 --> 00:19:15,603
De ce? Încă nu e mort.
281
00:19:16,803 --> 00:19:19,243
Dă-i pace! Nu el ți-a pierdut copilul.
282
00:19:19,243 --> 00:19:20,203
Gura!
283
00:19:25,323 --> 00:19:28,323
Lennie mi-a spus...
că lucrezi la o păpușă nouă.
284
00:19:28,323 --> 00:19:29,683
Da, lucrez.
285
00:19:30,163 --> 00:19:31,283
Da.
286
00:19:31,283 --> 00:19:32,763
I-ai dat un nume?
287
00:19:32,763 --> 00:19:33,723
Da.
288
00:19:34,843 --> 00:19:37,603
- Eric.
- Și s-a făcut lumină.
289
00:19:37,603 --> 00:19:38,603
Eric?
290
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Da.
291
00:19:40,683 --> 00:19:44,963
O să-l spulbere pe Hector
și pe inepția lui de albină Gloria
292
00:19:44,963 --> 00:19:49,243
și rahatul lor obosit de grădină
din univers
293
00:19:49,243 --> 00:19:51,523
și o să ne propulseze pe micul ecran.
294
00:19:51,523 --> 00:19:53,763
- N-ar trebui să fii aici.
- Jerry.
295
00:19:53,763 --> 00:19:57,043
Îi... suntem datori să ascultăm prezentarea.
296
00:19:57,763 --> 00:20:02,163
Toți îl sprijinim
și simt că Vincent are o idee bună.
297
00:20:08,243 --> 00:20:09,083
Bine.
298
00:20:09,843 --> 00:20:12,843
Vineri, ora 14:00. Adun echipa.
299
00:20:13,723 --> 00:20:14,763
Să fii în formă!
300
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
În formă.
301
00:20:17,363 --> 00:20:18,243
Da.
302
00:20:23,123 --> 00:20:25,003
Vineri, ora 14:00. În formă.
303
00:20:25,003 --> 00:20:27,163
- Mersi, Lennie.
- N-o da în bară!
304
00:20:27,163 --> 00:20:29,323
Ești un prieten. Un prieten bun.
305
00:20:30,483 --> 00:20:31,323
Întotdeauna.
306
00:20:34,483 --> 00:20:35,683
Tu mi-ai răpit fiul?
307
00:20:39,083 --> 00:20:40,163
Mereu l-ai plăcut.
308
00:20:45,643 --> 00:20:48,203
Lennie! Repetiția finală e
în cinci minute.
309
00:20:51,483 --> 00:20:52,643
Bine.
310
00:20:52,643 --> 00:20:53,563
Alo?
311
00:20:55,643 --> 00:20:56,483
Vincent.
312
00:20:57,403 --> 00:20:58,283
E poliția.
313
00:21:01,403 --> 00:21:03,883
- Larry.
- Vei avea imaginile până diseară.
314
00:21:04,883 --> 00:21:08,723
Criminalistica a analizat tricoul.
Grupa sanguină 0 pozitiv.
315
00:21:08,723 --> 00:21:10,563
Compară cu fișa lui medicală!
316
00:21:10,563 --> 00:21:14,403
Adu-mi tot despre George Lovett!
Vezi dacă a fost la psihiatrie!
317
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Zi-mi când vin dna Clark
și familia Anderson!
318
00:21:17,123 --> 00:21:19,723
E aici, vrea să vorbească cu clientul ei.
319
00:21:19,723 --> 00:21:22,163
A sunat unul, William. Cică știi cine e.
320
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Doamnă Clark.
321
00:21:27,283 --> 00:21:31,523
Vrei să lași poliția din NY
să facă țap ispășitor alt tip de culoare?
322
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
O plăcere, ca de obicei.
Are cazier, a violat un minor.
323
00:21:35,243 --> 00:21:38,043
Condamnare anulată acum nouă ani.
324
00:21:38,043 --> 00:21:40,163
Stă cu patru etaje mai jos de ei.
325
00:21:40,163 --> 00:21:43,643
E ultimul care l-a văzut
în dimineața dispariției.
326
00:21:43,643 --> 00:21:46,163
Ce detectiv aș fi, dacă nu l-aș interoga?
327
00:21:46,923 --> 00:21:48,563
Fac tot ce pot.
328
00:21:48,563 --> 00:21:51,123
Fă mai mult, fiindcă nu e de ajuns.
329
00:21:51,123 --> 00:21:53,603
- Unde ai crescut?
- În Hell's Kitchen.
330
00:21:54,163 --> 00:21:56,843
Și ai ajuns aici?
Ești mai în siguranță acasă.
331
00:21:56,843 --> 00:21:58,563
Știi cum se scrie „rasist”?
332
00:21:58,563 --> 00:22:00,083
Poliția din New York.
333
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
După dvs.!
334
00:22:04,483 --> 00:22:05,443
Mulțumesc.
335
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Nu mai face așa!
336
00:22:18,243 --> 00:22:19,563
PROBE
337
00:22:21,683 --> 00:22:23,843
Recunoașteți asta, dle Lovett?
338
00:22:25,363 --> 00:22:27,083
E din subsolul locuinței dvs.
339
00:22:27,563 --> 00:22:30,163
- Ce căuta acolo?
- Nu e obligat să răspundă.
340
00:22:30,163 --> 00:22:32,163
Credem că e a lui Edgar Anderson.
341
00:22:35,043 --> 00:22:37,243
L-ați lăsat să intre la dvs.?
342
00:22:38,083 --> 00:22:39,083
Da.
343
00:22:39,083 --> 00:22:42,083
- Ce căuta acolo?
- Îi plăcea să deseneze.
344
00:22:43,163 --> 00:22:44,003
Pe perete?
345
00:22:44,963 --> 00:22:48,363
Nu-s decât păianjeni și mucegai acolo.
De ce nu?
346
00:22:48,363 --> 00:22:51,923
Îi plăcea învelit în întuneric.
Se simțea în siguranță.
347
00:22:51,923 --> 00:22:54,083
Lăsați mulți copii în apartamentul...
348
00:22:54,083 --> 00:22:55,883
Nu.
349
00:22:55,883 --> 00:22:57,763
Nu e obligat să răspundă.
350
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
- Ce căuta Edgar la dvs.?
- Nu-i plăcea când se certau.
351
00:23:01,483 --> 00:23:03,723
- Cine se certa?
- Părinții lui.
352
00:23:05,603 --> 00:23:07,323
I-a auzit certându-se atunci?
353
00:23:07,323 --> 00:23:08,923
Se ceartă tot timpul.
354
00:23:08,923 --> 00:23:11,603
- Exact în dimineața aia.
- N-a fost diferit.
355
00:23:14,963 --> 00:23:16,763
Vreau să vă uitați la altceva.
356
00:23:22,083 --> 00:23:24,803
Am găsit tricoul lui Edgar.
Îl recunoașteți?
357
00:23:26,163 --> 00:23:27,483
Priviți cu atenție!
358
00:23:30,803 --> 00:23:31,763
Are sânge pe el.
359
00:23:32,963 --> 00:23:34,923
Știți unde e Edgar, dle Lovett?
360
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Uitați-vă la mine!
361
00:23:38,483 --> 00:23:39,763
Știți unde e Edgar?
362
00:23:44,803 --> 00:23:47,323
- Ați fost închis.
- Eliberat după apel.
363
00:23:47,323 --> 00:23:49,883
- Mi-am ispășit pedeapsa.
- Vinovații fac asta.
364
00:23:52,283 --> 00:23:54,243
- Sunteți vinovat?
- Dle detectiv!
365
00:23:55,003 --> 00:23:57,203
Vreau să stau puțin cu clientul meu.
366
00:23:57,203 --> 00:24:00,083
Dle Lovett, ne spuneți
ce grupă de sânge aveți?
367
00:24:03,363 --> 00:24:04,323
Grupa 0.
368
00:24:06,403 --> 00:24:08,283
Cea mai des întâlnită.
369
00:24:17,443 --> 00:24:19,163
Dle și dnă Anderson.
370
00:24:20,203 --> 00:24:21,763
La el este? La el e Edgar?
371
00:24:21,763 --> 00:24:24,323
Nu e el vinovatul. N-ar face așa ceva.
372
00:24:24,323 --> 00:24:26,123
Nu știi. Nu mai spune asta!
373
00:24:26,123 --> 00:24:27,643
Pentru Dumnezeu, Cassie!
374
00:24:27,643 --> 00:24:29,683
I-am percheziționat apartamentul.
375
00:24:30,203 --> 00:24:34,483
Am găsit desene ale unor copii
în subsolul lui și o cutie de suc.
376
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Recunoașteți asta vreunul dintre voi?
377
00:24:38,843 --> 00:24:40,323
- Da.
- Da.
378
00:24:40,323 --> 00:24:42,403
Știați că Edgar merge la el?
379
00:24:42,403 --> 00:24:45,483
- Toți copiii merg acolo.
- Nu despre asta vorbește.
380
00:24:45,483 --> 00:24:48,003
- Îl știe pe Edgar de o viață.
- Exact.
381
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Încă nu tragem concluzii.
382
00:24:52,483 --> 00:24:53,483
Nu face asta!
383
00:24:57,123 --> 00:25:00,803
La televizor se spune
că, dacă trăia, îl găseați până acum.
384
00:25:00,803 --> 00:25:03,443
Opriți... televizorul.
385
00:25:03,443 --> 00:25:06,003
Avem grupa sângelui de pe tricou.
386
00:25:06,003 --> 00:25:07,923
Verificăm fișa lui Edgar.
387
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
- Ce grupă sangvină e?
- Grupa 0 pozitiv.
388
00:25:12,683 --> 00:25:14,963
El are A pozitiv. A lui Edgar e A.
389
00:25:16,723 --> 00:25:17,683
E o veste bună.
390
00:25:18,803 --> 00:25:22,243
Ar ajuta o recompensă,
dacă am spune că există?
391
00:25:22,243 --> 00:25:25,163
Poate. Imediat ce avem ceva,
promit că vă sunăm.
392
00:25:25,163 --> 00:25:27,843
- Detectiv Ledroit.
- Scuze! Trebuie să plec.
393
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Ce faci, Cassie?
394
00:25:33,523 --> 00:25:35,043
Duhnești a băutură.
395
00:25:39,403 --> 00:25:41,523
Cassie. Așteaptă! Cassie!
396
00:25:42,123 --> 00:25:43,563
- Mikey.
- Da.
397
00:25:44,123 --> 00:25:45,043
Cum a mers?
398
00:25:45,763 --> 00:25:48,003
Sângele de pe tricou are grupa lui Lovett.
399
00:25:48,003 --> 00:25:49,043
Cel de culoare?
400
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
L-ai prins.
401
00:25:51,523 --> 00:25:54,963
A spus că în ziua aia
a reparat o scurgere de la etajul 2.
402
00:25:54,963 --> 00:25:57,363
Așteptăm să i se confirme alibiul.
403
00:25:57,363 --> 00:26:01,163
Dar am găsit desene făcute de copii
pe pereții din subsolul lui.
404
00:26:01,163 --> 00:26:03,443
Ține-l până obții o mărturisire!
405
00:26:03,443 --> 00:26:05,243
- Are avocat?
- Renata Clark.
406
00:26:05,243 --> 00:26:09,163
Rahat! E o pacoste. Mai ales
când știe că e vinovat clientul ei.
407
00:26:09,163 --> 00:26:12,003
Cred că vei preda cazul
la Omucideri în curând.
408
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey. Mama lui Marlon Rochelle
ți-a lăsat iar un mesaj.
409
00:26:15,843 --> 00:26:17,683
Nu mai știu ce să-i spun.
410
00:26:17,683 --> 00:26:19,403
Marlon Rochelle? Iar?
411
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
Băiatul ei e mort.
412
00:26:21,763 --> 00:26:25,443
Dar puștiul ăsta... Măcar mama lui
ar putea să-și îngroape fiul.
413
00:26:26,043 --> 00:26:28,123
Trebuie să sărbătorești victoriile.
414
00:26:28,123 --> 00:26:30,203
Ne vedem vineri. La cină.
415
00:26:30,883 --> 00:26:35,043
Lorenza a gătit toată săptămâna.
Și termină cu vizitele la Lux, da?
416
00:26:35,043 --> 00:26:37,683
Te duci diseară?
La priveghiul lui Kennedy?
417
00:26:40,763 --> 00:26:43,083
Nu mai cunosc pe nimeni la Moravuri.
418
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
O cunosc pe soția lui.
Unii ne știm de la dactilografie.
419
00:26:48,683 --> 00:26:50,923
Am trecut prin multe împreună cu Dana.
420
00:26:52,643 --> 00:26:54,523
Noapte bună!
421
00:26:59,683 --> 00:27:01,203
Nu contribui, Ledroit?
422
00:27:02,403 --> 00:27:04,643
Facem chetă pentru văduva lui Kennedy.
423
00:27:09,003 --> 00:27:10,123
O mare pierdere.
424
00:27:12,523 --> 00:27:15,883
- Poftim!
- Sunt sigur că văduva lui va aprecia.
425
00:27:22,923 --> 00:27:26,483
Idiotul dracului! Trebuie să-și revină.
426
00:27:40,403 --> 00:27:43,403
Au trecut aproape 3 zile.
Poliția a mai găsit piste?
427
00:27:43,403 --> 00:27:46,083
Înapoi! La o parte! Lăsați-i să treacă!
428
00:27:46,083 --> 00:27:49,443
Puțină intimitate!
Hai! Înapoi! El și-a pierdut copilul.
429
00:28:01,163 --> 00:28:02,443
- Ia astea!
- Bine.
430
00:28:05,283 --> 00:28:07,363
Nu e acolo.
431
00:28:52,123 --> 00:28:53,003
Exact.
432
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Am crescut în oraș.
433
00:28:55,563 --> 00:28:59,683
Pentru mine,
mereu a fost fata cu stofă de soție.
434
00:29:00,403 --> 00:29:03,363
V-ați confruntat cu critici la primărie,
435
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
mai ales de când s-au înmulțit
oamenii fără adăpost...
436
00:29:09,563 --> 00:29:10,403
Te rog!
437
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Te rog! Putem să...
438
00:29:16,083 --> 00:29:20,603
Putem să vorbim despre asta?
Despre cecul de la mama?
439
00:29:21,323 --> 00:29:24,323
Te rog! Putem vorbi despre asta?
Dă-mi telecomanda!
440
00:29:28,003 --> 00:29:30,443
Știai că se duce la George?
441
00:29:30,443 --> 00:29:33,923
- Toți copiii se duc.
- L-ai lăsat în apartamentul ăla?
442
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
Vorbim despre George.
Edgar a crescut cu el.
443
00:29:37,603 --> 00:29:42,203
Atunci, găsește-mi pe altcineva!
Cineva care să-mi spună unde e fiul meu!
444
00:29:42,203 --> 00:29:43,763
E și fiul meu!
445
00:29:52,523 --> 00:29:56,843
Vincent. Crezi că vreau
să iau banii de la părinții tăi?
446
00:29:58,203 --> 00:30:01,363
Obținem informații.
Oamenii nu ajută fără stimulente.
447
00:30:01,363 --> 00:30:05,323
Dacă accepți banii lor, îți iau sufletul.
Doar asta știu ei.
448
00:30:05,323 --> 00:30:06,883
E nepotul lor.
449
00:30:06,883 --> 00:30:10,563
Spune-mi când s-au mai arătat interesați
de nepotul lor!
450
00:30:13,003 --> 00:30:15,443
Nu, nu poți, așa că îi iau înapoi.
451
00:30:15,443 --> 00:30:19,243
Trebuie să colaborăm.
Trebuie să fim uniți.
452
00:30:50,163 --> 00:30:52,123
Mi s-a părut că l-am văzut azi.
453
00:30:53,723 --> 00:30:55,203
Dar era doar o jachetă.
454
00:30:56,563 --> 00:30:59,043
Era doar o jachetă care semăna cu a lui.
455
00:31:10,803 --> 00:31:12,803
Ce faci cu desenele lui?
456
00:31:14,923 --> 00:31:17,283
Ți-am spus. Lucrez la o păpușă nouă.
457
00:31:20,643 --> 00:31:23,243
Dacă-l pot include pe Eric în emisiune...
458
00:31:24,163 --> 00:31:26,203
- Eric?
- ...Edgar îl va vedea.
459
00:31:26,803 --> 00:31:32,403
Și atunci... va ști cât de mult îl iubim,
cât de mult vrem să vină acasă.
460
00:31:32,403 --> 00:31:33,723
Va ști ce să facă.
461
00:31:35,043 --> 00:31:36,043
Dumnezeule!
462
00:31:39,203 --> 00:31:40,243
Ai luat-o razna.
463
00:31:43,003 --> 00:31:45,283
Nu. Ce?
464
00:31:46,483 --> 00:31:49,363
Trebuia să le spui că te-ai dus după el.
465
00:31:50,803 --> 00:31:52,483
Trebuia să spui poliției.
466
00:31:52,483 --> 00:31:54,123
Te bănuiește, Vincent.
467
00:32:00,203 --> 00:32:02,283
Cum te-ai tăiat pe frunte?
468
00:32:08,803 --> 00:32:11,763
Vincent, cum te-ai tăiat pe frunte?
469
00:32:13,923 --> 00:32:15,483
Ce grupă de sânge ai?
470
00:32:23,323 --> 00:32:25,043
Îi dau cecul înapoi mamei.
471
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}NEPOTUL DE 9 ANI AL LUI ROBERT ANDERSON,
DEZVOLTATOR IMOBILIAR, A DISPĂRUT
472
00:32:57,523 --> 00:33:01,443
Poate că nu mă placi,
dar ai nevoie de mine, Vincent.
473
00:33:01,443 --> 00:33:02,363
Nu ascult.
474
00:33:02,363 --> 00:33:05,563
Doar tu știi cum gândește puștiul.
475
00:33:05,563 --> 00:33:06,603
Nu ascult.
476
00:33:06,603 --> 00:33:08,763
Dacă mă bagi în emisiune, va vedea.
477
00:33:08,763 --> 00:33:11,363
Bagă-mă în emisiune și va veni acasă!
478
00:33:15,523 --> 00:33:17,643
- Îl iau eu.
- Haide! Pe bune?
479
00:33:22,283 --> 00:33:24,523
Vei îndrepta lucrurile
480
00:33:24,523 --> 00:33:27,043
doar dacă faci ce ți-a cerut copilul.
481
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Încetează!
482
00:33:27,963 --> 00:33:31,003
Ești cel mai de rahat tată din lume.
483
00:33:32,683 --> 00:33:33,523
Da.
484
00:33:34,443 --> 00:33:36,043
Acum mă auzi.
485
00:33:36,043 --> 00:33:38,243
Ți-a spus cineva că ești un bou?
486
00:33:50,763 --> 00:33:51,603
Dle Lovett.
487
00:33:56,403 --> 00:33:59,603
Zău așa, omule! Știi că nu pot vorbi
fără avocata mea.
488
00:34:03,123 --> 00:34:04,603
Vreți să-mi spuneți ceva?
489
00:34:04,603 --> 00:34:06,163
- Ce e asta?
- Luați-o!
490
00:34:08,403 --> 00:34:09,963
Știți cine e ăla.
491
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
Ăsta ar trebui să fiu eu?
492
00:34:16,363 --> 00:34:17,203
Serios?
493
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
N-am făcut-o atunci.
N-am făcut-o nici acum.
494
00:34:21,683 --> 00:34:23,763
Oricum o să faci ce vrei.
495
00:34:24,723 --> 00:34:26,883
Am 72 de ani.
496
00:34:28,043 --> 00:34:32,723
Nu mi s-a sculat de atât de mult timp,
că ar fi un miracol să se întâmple acum.
497
00:34:34,283 --> 00:34:38,043
Și nu-mi plac copiii așa cum crezi tu.
E dezgustător.
498
00:34:43,083 --> 00:34:44,083
Uite ce e!
499
00:34:45,803 --> 00:34:47,603
Cu cât mă ții mai mult aici,
500
00:34:47,603 --> 00:34:51,123
cu atât mai mult va trece
până afli cine l-a luat pe Edgar.
501
00:34:52,323 --> 00:34:54,883
Depinde de tine, dle detectiv.
502
00:35:04,003 --> 00:35:04,843
Taylor.
503
00:35:05,683 --> 00:35:06,643
Deschide!
504
00:35:14,203 --> 00:35:15,563
Ține-l până-ți spun eu!
505
00:36:01,163 --> 00:36:02,363
Hei, Yuusuf!
506
00:36:03,603 --> 00:36:05,683
- Ce?
- Am ce voiai.
507
00:36:12,283 --> 00:36:13,483
Ce a durat atât?
508
00:36:14,003 --> 00:36:15,003
Du-te dracu'!
509
00:36:15,963 --> 00:36:16,923
Du-te dracu'!
510
00:36:25,963 --> 00:36:28,083
Vincent. Mama ta știe că ești aici?
511
00:36:28,083 --> 00:36:30,203
Unde ar mai fi distracția?
512
00:36:39,763 --> 00:36:41,723
Tia, mama e acasă?
513
00:36:41,723 --> 00:36:45,363
Tia, ai reușit să iei rufele
dlui Anderson de la curățătorie?
514
00:36:45,363 --> 00:36:47,963
Da, dnă Anderson. Le agăț acum.
515
00:36:47,963 --> 00:36:48,883
Mamă.
516
00:36:48,883 --> 00:36:51,603
Știi că e politicos
să suni întâi, Vincent.
517
00:36:55,603 --> 00:36:58,763
Dacă mi-ai fi răspuns
și mi-ai fi spus că vii,
518
00:36:58,763 --> 00:37:01,083
ți-aș fi făcut ceva de mâncare.
519
00:37:02,923 --> 00:37:03,963
Nu sta acolo!
520
00:37:09,523 --> 00:37:11,843
- Nu mi-e foame.
- Măcar bea niște ceai!
521
00:37:13,203 --> 00:37:17,563
Poliția ți-a mai spus ceva
despre arestare?
522
00:37:17,563 --> 00:37:19,243
- Nu.
- Normal, e de culoare.
523
00:37:19,243 --> 00:37:22,683
Isuse Hristoase, mamă!
Banii tăi. N-avem nevoie de ei.
524
00:37:22,683 --> 00:37:25,283
Mereu faci așa după ce ai greșit cu ceva.
525
00:37:26,603 --> 00:37:30,203
- Te vei simți mai bine după ceai.
- Ne trebuie ceva mai tare.
526
00:37:36,523 --> 00:37:39,923
Pari obosit. Devii nervos când nu dormi.
527
00:37:39,923 --> 00:37:42,603
Banii tăi nu-l vor aduce pe Edgar înapoi.
528
00:37:43,523 --> 00:37:44,363
Bine?
529
00:37:44,843 --> 00:37:47,763
Atunci, poate nu trebuia să-l pierzi.
530
00:37:51,443 --> 00:37:52,603
Așa e. Sunt obosit.
531
00:37:53,603 --> 00:37:55,043
Pot dormi aici, te rog?
532
00:37:55,763 --> 00:37:57,043
Nu e făcut patul.
533
00:37:58,043 --> 00:38:01,083
Nu-i putem spune Tiei să-l facă acum.
Știi cum e ea.
534
00:38:01,683 --> 00:38:02,883
Nu poți merge acasă?
535
00:38:03,523 --> 00:38:05,923
Doar nu te-a dat iar afară?
536
00:38:07,083 --> 00:38:09,803
La hotel. Ai nevoie de bani pentru hotel?
537
00:38:13,563 --> 00:38:17,563
Nu am nevoie de bani
pentru un nenorocit de hotel.
538
00:38:17,563 --> 00:38:20,963
Ba da. Se vede. Iar ai început.
539
00:38:23,723 --> 00:38:27,763
Făceai așa când erai mic.
Vorbeai mereu cu tine.
540
00:38:29,083 --> 00:38:29,923
Și spuneai:
541
00:38:31,683 --> 00:38:35,603
„Doar pentru că nu vezi,
nu înseamnă că nu e acolo, mami.”
542
00:38:35,603 --> 00:38:37,083
Trebuie să plec.
543
00:38:37,643 --> 00:38:40,043
Când fugeai de la școală
544
00:38:40,723 --> 00:38:43,123
și vara aia, când aveai 16 ani.
545
00:38:45,563 --> 00:38:47,043
Știi ce făceam atunci?
546
00:38:50,403 --> 00:38:52,483
Trebuie să iei iar medicamentele.
547
00:38:52,483 --> 00:38:53,403
Nu.
548
00:38:54,043 --> 00:38:56,523
S-ar putea să mai am numărul doctorului.
549
00:38:56,523 --> 00:39:01,003
Nu. Te rog! Mamă. Poți să mă asculți?
550
00:39:01,003 --> 00:39:02,443
Ce e cu tine?
551
00:39:02,443 --> 00:39:05,363
- Mi-e frică. Mi-e al dracu' de frică!
- Încet!
552
00:39:07,963 --> 00:39:09,443
Tatăl tău lucrează.
553
00:39:11,523 --> 00:39:12,523
Știi, Vincent,
554
00:39:14,243 --> 00:39:18,283
trebuie să încetezi să dai vina pe alții
pentru problema ta
555
00:39:18,283 --> 00:39:22,683
și să începi să vezi că soluția e în tine.
556
00:39:34,683 --> 00:39:36,123
Nu ne trebuie banii tăi.
557
00:39:42,963 --> 00:39:44,323
Cumpără mai mult cupru!
558
00:39:44,323 --> 00:39:48,523
Am 1.858 de metri pătrați și 12 băi
unde-mi trebuie țevi de cupru.
559
00:39:50,283 --> 00:39:51,123
Tată?
560
00:40:23,123 --> 00:40:24,603
Iubitule! Eu sunt.
561
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Ai sunat la muncă mai devreme. Ești bine?
562
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Am vorbit despre asta!
563
00:40:42,723 --> 00:40:44,003
Uită-te la tine!
564
00:40:45,043 --> 00:40:47,843
Am stabilit că nu faci asta
până nu ajung acasă.
565
00:40:48,363 --> 00:40:49,883
Sperai să mi te alături?
566
00:40:50,923 --> 00:40:52,723
Nu mai face pe deșteptul! Hai!
567
00:40:53,883 --> 00:40:54,723
Ușurel!
568
00:40:56,603 --> 00:40:57,643
Hopa sus!
569
00:40:59,163 --> 00:41:00,043
E în regulă.
570
00:41:04,123 --> 00:41:05,203
Ai grijă la brațe!
571
00:41:05,923 --> 00:41:07,603
- Ești ocupat.
- Încă o dată.
572
00:41:07,603 --> 00:41:09,803
Nu voiam să mă ai și pe mine pe cap.
573
00:41:12,203 --> 00:41:13,043
Poftim!
574
00:41:17,683 --> 00:41:19,203
Nu te deranjează că ies?
575
00:41:19,803 --> 00:41:21,523
Ai febră. Pot să rămân.
576
00:41:21,523 --> 00:41:22,483
Nu.
577
00:41:23,763 --> 00:41:25,323
Nu, du-te la muncă!
578
00:41:26,083 --> 00:41:29,323
Ai de găsit un băiat pierdut.
Cine altcineva s-o facă?
579
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Mulțumesc.
580
00:41:49,923 --> 00:41:51,043
Ce e asta?
581
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
Galben e pentru tine.
Verde, pentru Caroline.
582
00:41:57,443 --> 00:42:00,643
- Mai e și contul curent.
- Nu vorbesc despre asta azi.
583
00:42:01,723 --> 00:42:04,323
Problema n-o să dispară dacă o ignori.
584
00:42:04,323 --> 00:42:05,243
Pa!
585
00:42:10,163 --> 00:42:13,443
Am un whisky de zece ani în spate.
A venit azi.
586
00:42:14,003 --> 00:42:16,323
- Poate mai târziu.
- Nu știi ce pierzi.
587
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
Doi hamburgeri cu cartofi!
588
00:42:19,683 --> 00:42:21,643
- Puștiule, ți-e foame?
- Da.
589
00:42:41,763 --> 00:42:43,683
O să intrați câte doi odată, da?
590
00:42:48,963 --> 00:42:49,803
Dle polițist.
591
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
Unde e Gator?
592
00:43:38,603 --> 00:43:40,323
A fost tare.
593
00:43:42,163 --> 00:43:44,123
Trebuie s-o sting cu ceva.
594
00:43:51,603 --> 00:43:52,523
PRIVAT
595
00:43:58,403 --> 00:44:00,283
- Mikey.
- Trebuie să vorbim.
596
00:44:01,483 --> 00:44:02,323
Bine.
597
00:44:04,563 --> 00:44:05,523
Hai să vorbim!
598
00:44:06,763 --> 00:44:07,843
La bar.
599
00:44:15,803 --> 00:44:17,883
Vreau să asculți ceva, Gator.
600
00:44:18,763 --> 00:44:20,323
Cândva îmi spuneai Alex.
601
00:44:21,443 --> 00:44:25,003
Deunăzi, când i-am prins pe polițiștii ăia
care vă jecmăneau...
602
00:44:25,003 --> 00:44:28,323
Fiecare mamifer are paraziți...
Polițiștii-s ai mei.
603
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
- Am înregistrat ceva.
- Cum spuneam. Mereu la datorie.
604
00:44:34,083 --> 00:44:36,883
Am un whisky de zece ani în spate.
A venit azi.
605
00:44:37,403 --> 00:44:39,803
- Poate mai târziu.
- Nu știi ce pierzi.
606
00:44:43,163 --> 00:44:44,723
Doi hamburgeri cu cartofi!
607
00:44:46,083 --> 00:44:47,923
- Puștiule, ți-e foame?
- Da.
608
00:44:50,243 --> 00:44:52,523
Puștiul care a dispărut. Are nouă ani.
609
00:44:53,603 --> 00:44:54,443
Zece în iulie.
610
00:44:57,043 --> 00:44:59,283
Te prefaci că nu știi ce spun?
611
00:44:59,283 --> 00:45:01,523
Am un whisky de zece ani în spate...
612
00:45:02,283 --> 00:45:03,203
Orice ai crede,
613
00:45:04,123 --> 00:45:06,643
orice am fost în trecut, Mikey,
614
00:45:06,643 --> 00:45:08,683
locul ăsta e curat.
615
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
Am învățat de la Sierra.
Mi-am ispășit pedeapsa.
616
00:45:11,643 --> 00:45:15,163
Faceți toate ciudățeniile posibile,
dar să fie legale.
617
00:45:15,163 --> 00:45:19,243
Așa am insistat să fie condus
când am lipsit și așa merge acum.
618
00:45:21,283 --> 00:45:24,443
Unii băieți pe care-i văd aici
tot îmi par cam tineri.
619
00:45:25,403 --> 00:45:29,043
Verificați și testați lunar.
Am actele doveditoare.
620
00:45:29,643 --> 00:45:31,163
Îi redirecționez pe perverși.
621
00:45:32,083 --> 00:45:34,323
Ai mei se epilează înainte să și-o tragă.
622
00:45:36,403 --> 00:45:37,523
Sunt om de afaceri.
623
00:45:38,043 --> 00:45:41,203
Dar trecutul...
Am terminat cu trecutul, Mikey.
624
00:45:41,203 --> 00:45:43,203
- Serios?
- Serios.
625
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Bine. Nu mă crezi.
626
00:45:53,923 --> 00:45:56,203
Da, pe aici.
627
00:45:58,363 --> 00:46:01,243
Mandy, iar e băiatul tău aici?
628
00:46:01,243 --> 00:46:05,123
Ultima dată. Promit, Gator.
Tatăl lui îl ia în zece minute.
629
00:46:05,963 --> 00:46:07,603
Charlie, gata cu plăcinta!
630
00:46:11,083 --> 00:46:13,723
Și whisky-ul de zece ani care te interesa.
631
00:46:14,243 --> 00:46:15,203
Vrei să guști?
632
00:46:21,923 --> 00:46:22,763
Hei!
633
00:46:22,763 --> 00:46:23,843
Vino încoace!
634
00:46:24,723 --> 00:46:27,923
Sunt curat, Mikey. Mi-am ispășit pedeapsa.
635
00:46:29,803 --> 00:46:32,883
Deci de ce te tot întorci?
636
00:46:46,323 --> 00:46:47,403
Mersi, Gator.
637
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}DISPĂRUT
COPIL PIERDUT - EDGAR ANDERSON
638
00:47:11,923 --> 00:47:13,923
Casetele-s pe biroul tău, Ledroit.
639
00:47:36,003 --> 00:47:37,683
Persoane dispărute, Ledroit.
640
00:47:38,603 --> 00:47:41,203
Se pare că toți au uitat de fiul meu.
641
00:47:42,203 --> 00:47:44,763
Îl cheamă Marlon Gabriel Rochelle.
642
00:47:44,763 --> 00:47:47,523
Dispărut pe 12 iunie 1984.
643
00:47:47,523 --> 00:47:49,643
Nimeni nu l-a uitat, Cecile.
644
00:47:50,363 --> 00:47:54,403
Dispariția lui Edgar Anderson ridică
întrebări mai profunde pentru New York...
645
00:48:00,523 --> 00:48:02,043
Trecem la Derek...
646
00:48:02,563 --> 00:48:04,323
LUX
647
00:48:30,003 --> 00:48:31,203
E suficient de tare?
648
00:48:32,603 --> 00:48:33,563
Trebuie să fie.
649
00:48:34,283 --> 00:48:36,363
Mă bagi și pe mine în asta, Yuusuf?
650
00:48:37,323 --> 00:48:38,323
În ce să te bag?
651
00:48:46,483 --> 00:48:48,483
Chestia aia îți prăjește creierul.
652
00:49:05,283 --> 00:49:08,043
Omul potrivit la locul potrivit.
653
00:49:08,043 --> 00:49:10,923
Legenda Vincent Anderson.
654
00:49:23,523 --> 00:49:27,523
Trebuie să încetezi să dai vina
pe ceilalți pentru problema ta
655
00:49:27,523 --> 00:49:31,163
și să începi să vezi că soluția e în tine.
656
00:49:53,083 --> 00:49:55,243
Așa mai merge!
657
00:51:16,043 --> 00:51:19,003
CERTIFICAT DE NAȘTERE
EDGAR ANDERSON
658
00:51:24,403 --> 00:51:28,123
VINCENT ARTHUR ANDERSON
GRUPA DE SÂNGE 0 POZITIV
659
00:51:34,003 --> 00:51:36,363
Pot vorbi cu detectivul Ledroit, vă rog?