1 00:00:23,283 --> 00:00:27,363 Au trecut 48 de ore de când Edgar Anderson a fost văzut 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,243 în jurul orei 8:00, în drum spre școală. 3 00:00:30,243 --> 00:00:34,923 Îi îndemnăm pe cei care au informații, oricât de infime, să ni le ofere. 4 00:00:34,923 --> 00:00:38,843 Puneți mâna pe telefon și ajutați-ne să-l aducem pe Edgar acasă! 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 Dle comisar. 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,443 Greg. 7 00:00:43,963 --> 00:00:46,803 L-ați lăsat singur, deși e în clasa a IV-a... 8 00:00:47,643 --> 00:00:49,043 Regretați decizia asta? 9 00:00:49,043 --> 00:00:50,723 Rămâi la subiect, Greg! 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,843 - Domnule comisar! - Mary. 11 00:00:52,843 --> 00:00:57,483 Am văzut o creștere cu 4,7% a violențelor și a omorurilor în ultimul an. 12 00:00:57,483 --> 00:01:01,563 O prezentați ca pe o simplă statistică? Citez ce apare în presă. 13 00:01:01,563 --> 00:01:04,923 Nu o prezentăm în niciun fel. Cu siguranță nu un omor. 14 00:01:04,923 --> 00:01:07,803 Apropo, Mary, tu ești de la presă. 15 00:01:07,803 --> 00:01:11,723 Și Marlon Rochelle? Când alt puști dispare pe strada noastră, 16 00:01:11,723 --> 00:01:15,243 primăria are mai multe de curățat decât gunoi. 17 00:01:15,243 --> 00:01:16,523 Aveți un suspect? 18 00:01:16,523 --> 00:01:20,003 Lucrăm la asta. Cerem publicului să rămână vigilent. 19 00:01:20,523 --> 00:01:23,523 Ar putea fi un vecin. Un prieten. Nu excludem nimic. 20 00:01:24,203 --> 00:01:28,003 Ar trebui să-i lăsăm pe copii să se întoarcă la școală. 21 00:01:28,003 --> 00:01:29,523 Dar, înainte de asta, 22 00:01:29,523 --> 00:01:32,363 le dau cuvântul părinților lui Edgar 23 00:01:33,443 --> 00:01:35,483 pentru a spune câteva vorbe. 24 00:01:50,683 --> 00:01:53,123 Edgar, dacă vezi asta... 25 00:01:56,083 --> 00:01:57,283 Îmi pare rău, amice. 26 00:02:01,323 --> 00:02:02,443 Vino acasă, bine? 27 00:02:04,123 --> 00:02:07,243 Dovedește-le celor din presă că nu ești mort! 28 00:02:09,363 --> 00:02:10,403 Isuse! 29 00:02:11,763 --> 00:02:12,883 Nu! Pleacă! 30 00:02:15,843 --> 00:02:17,643 Bine, oameni buni. Asta e tot. 31 00:02:18,323 --> 00:02:21,643 Dacă mai apare ceva, vă anunțăm. 32 00:02:21,643 --> 00:02:22,683 Mulțumesc mult. 33 00:02:29,763 --> 00:02:31,243 Cadavru sau suspect. 34 00:02:31,883 --> 00:02:34,083 Ambele și poate-ți păstrezi slujba. 35 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}DISPĂRUT COPIL PIERDUT 36 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}MĂ GÂNDESC LA TINE, EDGAR 37 00:03:25,683 --> 00:03:27,043 - Mersi. - Te pot ajuta? 38 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 - Poți lua astea? - Desigur. 39 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 BUNĂ ZIUA, SOARE 40 00:03:36,683 --> 00:03:38,843 Îl știi pe Sebastian, de la cursul meu? 41 00:03:38,843 --> 00:03:41,643 Salut, omule! Îmi pare foarte rău. 42 00:03:42,363 --> 00:03:45,403 Da, ce înseamnă expresia asta? Nici nu mai știu. 43 00:03:45,923 --> 00:03:48,123 - De unde o știi? - Mi-a fost profesoară. 44 00:03:48,123 --> 00:03:49,963 Vincent, ce e cu tine? 45 00:03:49,963 --> 00:03:52,563 - Zău așa, Cassie! Ce... - Îmi pare rău! 46 00:03:52,563 --> 00:03:53,843 E în regulă. O să... 47 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 - Da. - Bine, fluturași... 48 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 - Te duci tu între Broadway și 9th? - Mă duc la muncă. 49 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 - Ce? - Am un plan, bine? 50 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 Trebuie să includ păpușa lui Edgar în emisiune. 51 00:04:05,323 --> 00:04:07,563 I-au găsit tricoul, Vincent. 52 00:04:07,563 --> 00:04:09,923 - Rupt și însângerat. - Știu. 53 00:04:09,923 --> 00:04:10,883 Dacă e mort? 54 00:04:10,883 --> 00:04:13,203 - Dacă a fost răpit? - Nu spune asta! 55 00:04:13,203 --> 00:04:14,203 Nu e mort. 56 00:04:15,363 --> 00:04:16,283 O să-l găsesc. 57 00:04:17,523 --> 00:04:19,523 Mama ta a oferit o recompensă. 58 00:04:20,123 --> 00:04:21,723 De 25.000$. 59 00:04:21,723 --> 00:04:23,443 - Vor să ajute. - Nici gând! 60 00:04:25,123 --> 00:04:28,363 Mai repede-l aduc banii înapoi decât un rahat de păpușă. 61 00:04:28,843 --> 00:04:29,683 Vincent! 62 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 De ce ai spus „îmi pare rău”? 63 00:04:34,363 --> 00:04:35,763 „Îmi pare rău, amice.” 64 00:04:35,763 --> 00:04:37,043 E un fel de-a spune. 65 00:04:43,123 --> 00:04:45,003 Da, ai dat-o-n bară! 66 00:04:45,003 --> 00:04:47,323 Pleacă! 67 00:04:49,843 --> 00:04:52,043 Îi place școala? Lui Edgar? 68 00:04:52,763 --> 00:04:53,643 Îi plăcea... 69 00:04:55,003 --> 00:04:56,523 Îi place să deseneze. 70 00:04:56,523 --> 00:04:59,003 Nu e foarte sociabil. Nu e neobișnuit. 71 00:04:59,003 --> 00:05:00,203 Singurul copil. 72 00:05:01,723 --> 00:05:04,803 Fuge de acasă, nu înspre casă. 73 00:05:05,603 --> 00:05:06,883 Părinții se ceartă. 74 00:05:06,883 --> 00:05:09,043 Scot flăcări pe gură. 75 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 Îi înveți pe copii și speri să ajungă ceva și acasă. 76 00:05:16,203 --> 00:05:18,283 L-ați văzut cu altcineva în afară de părinți? 77 00:05:18,283 --> 00:05:21,643 Mama lui îl ia de obicei. Uneori, tatăl lui. 78 00:05:22,283 --> 00:05:23,443 Atunci, el cine e? 79 00:05:24,243 --> 00:05:25,843 Începem, dnă Ryan. 80 00:05:25,843 --> 00:05:26,803 Îmi pare rău! 81 00:05:27,563 --> 00:05:30,403 E ceremonia de premiere. O dată pe semestru. 82 00:05:30,403 --> 00:05:31,923 Așa le mulțumim pe mame. 83 00:05:32,523 --> 00:05:33,363 Mulțumesc. 84 00:05:38,123 --> 00:05:41,763 Doamne sfinte! Are un copil. Și unul pe drum? 85 00:05:44,243 --> 00:05:46,243 În regulă. Ne vedem diseară. 86 00:05:49,523 --> 00:05:50,643 Da. 87 00:05:50,643 --> 00:05:51,563 Bine. 88 00:05:53,683 --> 00:05:54,603 Care e treaba? 89 00:05:56,123 --> 00:05:59,163 Kennedy. Polițistul pe care ai încercat să-l prinzi? 90 00:05:59,163 --> 00:06:01,203 A murit aseară într-un accident. 91 00:06:01,723 --> 00:06:02,803 Rahat! 92 00:06:02,803 --> 00:06:06,163 Da. A lăsat o văduvă cu un copil și încă unul pe drum. 93 00:06:07,003 --> 00:06:09,163 Ne întâlnim să bem în cinstea lui. 94 00:06:09,163 --> 00:06:11,163 Ar fi bine să mergi pe burtă. 95 00:06:12,883 --> 00:06:16,843 Probabil un student beat. A furat mașina tatălui, a condus repede. 96 00:06:16,843 --> 00:06:18,963 Părea destul de agitat la Lux. 97 00:06:18,963 --> 00:06:21,123 Tot vorbea despre ceva legat de 8. 98 00:06:21,123 --> 00:06:24,883 Am ignorat, dar, reascultând caseta, era tulburat... 99 00:06:25,443 --> 00:06:26,283 Ce casetă? 100 00:06:27,403 --> 00:06:28,963 Ai purtat microfon, Mikey? 101 00:06:28,963 --> 00:06:31,563 Kennedy a zis 8. Cine naiba e 8? 102 00:06:31,563 --> 00:06:34,923 La dracu', Mikey! Obsesia asta pentru Lux... 103 00:06:34,923 --> 00:06:36,083 Cripp... 104 00:06:36,083 --> 00:06:37,603 Trebuie s-o ții în frâu. 105 00:06:38,203 --> 00:06:39,243 Irosești timp. 106 00:06:39,243 --> 00:06:41,523 I-am închis cu razia la Sierra. 107 00:06:41,523 --> 00:06:43,883 Ce dracu'? Opt? Cui îi pasă? 108 00:06:43,883 --> 00:06:46,363 Aberații de-ale lui Kennedy. 109 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Găsește-mi nebunii, ciudații, travestiții! 110 00:06:49,843 --> 00:06:51,523 Patruzeci și opt de ore? 111 00:06:51,523 --> 00:06:54,763 Bietul copil ori e mort, ori e ținut ostatic undeva. 112 00:06:55,363 --> 00:06:57,043 Curmă suferința maică-sii! 113 00:06:58,003 --> 00:06:59,203 Adu-mi indicii! 114 00:07:19,883 --> 00:07:24,043 Vincent, nu te așteptam azi. Fac încercări cu noua păpușă. 115 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 - Da. - Mush spune... 116 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Salut, străine! Ești bine? 117 00:07:28,083 --> 00:07:29,123 A venit Vincent. 118 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Ce... 119 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Salut! 120 00:07:36,563 --> 00:07:37,683 Ce să fac acasă? 121 00:07:39,563 --> 00:07:43,443 Prefaceți-vă că nu sunt aici! Continuați ca până acum! 122 00:07:43,443 --> 00:07:44,403 Bine. 123 00:07:45,523 --> 00:07:47,083 Hai! Da. Continuați! 124 00:07:48,723 --> 00:07:50,203 Cârtița Mac spune... 125 00:07:50,203 --> 00:07:51,483 M-am rătăcit. 126 00:07:51,483 --> 00:07:53,923 {\an8}Am luat-o la dreapta și apoi, la stânga. 127 00:07:55,523 --> 00:07:57,003 Am înțeles. Cârtița Mac. 128 00:07:57,003 --> 00:07:59,643 Deci e o cârtiță scoțiană. 129 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 De ce? 130 00:08:01,923 --> 00:08:04,443 Cei din conducere ne spun 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,083 că, în medie, 132 00:08:06,083 --> 00:08:10,883 doar 9% dintre copiii din New York se bucură de spațiul exterior. 133 00:08:10,883 --> 00:08:14,123 Dar există o lume pe care nu o vedem. 134 00:08:19,883 --> 00:08:22,083 Le vezi ieșind 135 00:08:22,843 --> 00:08:24,483 din canalizare. 136 00:08:25,243 --> 00:08:29,043 O lume magică pe care Mac o numește „acasă”. 137 00:08:29,963 --> 00:08:32,643 - Bug și Mush vor să meargă cu el. - Da. 138 00:08:32,643 --> 00:08:33,603 Mac zice... 139 00:08:33,603 --> 00:08:38,163 Ești un puști cu păr zburlit. De ce dracu' ai vrea să stai în lături? 140 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Fugi, puștiule, fugi! 141 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 Pentru că doar în întuneric poți vedea stelele. 142 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Cum dracu' vezi stelele dintr-un canal? 143 00:08:46,883 --> 00:08:48,243 Zău așa! 144 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 Scuze. Pe Mac îl caută deratizarea. 145 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 Nu ne ocupăm de rozătoare și de scurgeri. Ci de parcuri, de orizonturi. 146 00:08:55,083 --> 00:08:57,363 Și eu vreau păpușă nouă. Dar... 147 00:08:57,363 --> 00:08:59,603 să fim serioși! Ce dracu' e asta? 148 00:08:59,603 --> 00:09:01,963 Ești un cretin. El măcar încearcă. 149 00:09:01,963 --> 00:09:03,483 Luăm cinci minute pauză. 150 00:09:03,483 --> 00:09:05,243 Odihnește-ți gura, Veronica! 151 00:09:05,243 --> 00:09:07,603 Pe bune! Zău așa! Poți mai mult. 152 00:09:07,603 --> 00:09:10,043 - Mă lovești când sunt la pământ! - Nu e nevoie. 153 00:09:10,043 --> 00:09:13,483 Toate ziarele, de la Post la New York Times, te înfierează 154 00:09:13,483 --> 00:09:16,683 fiindcă ai lăsat un puști de 9 ani să meargă singur la școală. 155 00:09:18,283 --> 00:09:20,403 Iat-o! Așa te vreau. 156 00:09:24,843 --> 00:09:25,763 Vă rog! 157 00:09:26,843 --> 00:09:28,163 - Vă rog! - Da. 158 00:09:40,643 --> 00:09:43,923 Știu că e o porcărie. Ce... Ce vrei de la mine? 159 00:09:44,443 --> 00:09:46,723 - Ai ceva mai bun? - Poate. 160 00:09:47,843 --> 00:09:48,883 Serios? 161 00:09:51,363 --> 00:09:52,923 - Ronnie n-a vrut. - Ba da. 162 00:09:54,323 --> 00:09:55,363 Futu-i! 163 00:09:57,443 --> 00:09:58,803 Omule! 164 00:10:01,083 --> 00:10:02,163 Vreo veste sau... 165 00:10:07,243 --> 00:10:08,563 Dă-mi cinci minute! 166 00:10:09,243 --> 00:10:10,323 Mă întorc imediat. 167 00:10:15,763 --> 00:10:19,043 Of, Vincent! 168 00:10:20,123 --> 00:10:20,963 Mai taci! 169 00:10:25,523 --> 00:10:27,643 Dacă voiai să scapi de mine, 170 00:10:27,643 --> 00:10:29,443 o făceai până acum. 171 00:10:36,243 --> 00:10:39,323 Spence, imaginile de pe camere. Încă aștept. 172 00:10:39,323 --> 00:10:42,683 Au trecut două zile. Știu că durează, dar te rog! 173 00:10:42,683 --> 00:10:46,243 Avem o femeie care crede că l-a văzut la o stradă de școală. 174 00:10:59,083 --> 00:11:02,163 Mikey, iată-te! Cei de la arhive au mai scos dosare. 175 00:11:02,163 --> 00:11:04,803 Recidiviștii pe o rază de 5 străzi de puști. 176 00:11:04,803 --> 00:11:07,683 Unii sunt vechi. O adunătură. 177 00:11:07,683 --> 00:11:08,603 Mersi. 178 00:11:08,603 --> 00:11:11,563 O să urmăresc camerele din fața apartamentului. 179 00:11:11,563 --> 00:11:13,243 Persoane dispărute, echipa 27. 180 00:11:13,243 --> 00:11:14,163 Da. 181 00:11:16,003 --> 00:11:17,403 Poți repeta, te rog? 182 00:11:21,443 --> 00:11:24,043 Mulțumesc. Cât poți de repede. Mersi, Donny. 183 00:11:25,643 --> 00:11:26,483 Rahat! 184 00:11:31,963 --> 00:11:33,323 GEORGE LOVETT 185 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Dacă ați inundat iar apartamentul patru, dle Partridge, o să plătiți factura. 186 00:11:48,683 --> 00:11:53,043 Nu revopsesc și nu schimb mocheta de fiecare dată când... 187 00:11:53,683 --> 00:11:57,123 Dl Lovett? Detectiv Michael Ledroit. Putem să intrăm? 188 00:12:07,203 --> 00:12:09,923 E dezordine aici. Îmi prăjeam niște ouă. 189 00:12:09,923 --> 00:12:11,843 Vrem doar să aruncăm o privire. 190 00:12:16,763 --> 00:12:18,683 Ce e ușa aia? Vezi unde duce! 191 00:12:18,683 --> 00:12:21,643 - Aveți cheie pentru asta? - E camera cazanelor. 192 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Deschideți, dle Lovett! 193 00:12:33,243 --> 00:12:37,043 Doar gunoaie și paturi vechi. Poftiți! 194 00:12:58,763 --> 00:13:00,443 Citiți reviste pentru copii? 195 00:13:02,483 --> 00:13:03,923 Da, îmi plac rebusurile. 196 00:13:04,483 --> 00:13:06,043 Ledroit, aici! 197 00:13:16,803 --> 00:13:17,683 Aici! 198 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Nu. 199 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 În jos! Jos. 200 00:13:44,563 --> 00:13:45,563 E o cutie de suc? 201 00:13:46,803 --> 00:13:49,603 Deschide poarta! Vreau să căutăm aici imediat. 202 00:13:50,723 --> 00:13:53,483 Bună! Edgar Anderson. A dispărut de două zile. 203 00:13:53,483 --> 00:13:57,763 Vă rog, doamnă! Fiul meu. Mulțumesc. O zi bună! Dle, vă rog! Fiul meu. 204 00:13:57,763 --> 00:14:00,403 Băiețel, lipsește de 2 zile. Edgar Anderson. 205 00:14:00,403 --> 00:14:02,643 - Dle, l-ați văzut... - Dă-te, cucoană! 206 00:14:02,643 --> 00:14:04,883 Isuse! Orașul ăsta nenorocit. 207 00:14:04,883 --> 00:14:07,123 Unde se nasc visurile. Drăguț puști. 208 00:14:18,523 --> 00:14:21,563 AI ÎNCREDERE ÎN ISUS 209 00:14:21,563 --> 00:14:23,443 - Salut, șefu'! - Ai întârziat. 210 00:14:27,683 --> 00:14:30,563 Poliția spune că face ceva. 211 00:14:30,563 --> 00:14:34,723 Nu știu ce face, de fapt. Doar că... 212 00:14:34,723 --> 00:14:36,043 Ai terminat aia? 213 00:14:41,043 --> 00:14:43,083 Încerc să vorbesc. 214 00:14:45,603 --> 00:14:47,203 Poliția e inutilă. 215 00:14:47,203 --> 00:14:50,043 Son of Sam este doar vârful aisbergului, 216 00:14:50,043 --> 00:14:52,323 așa că iau problema în mâinile mele. 217 00:14:52,323 --> 00:14:55,243 Asta e noua păpușă. O fac pentru copil. 218 00:14:57,963 --> 00:15:01,323 Îți dai seama că pedalăm în gol, da? 219 00:15:01,323 --> 00:15:07,003 Jerry are tot bugetul de toamnă alocat pentru Hector și albinele. 220 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 Futu-i, Lennie! Hector și afurisita de albină? 221 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 - Da. - Ce amatori! 222 00:15:11,723 --> 00:15:15,203 Ți-am spus! Nu ți-am zis mereu că ne așteaptă la cotitură, 223 00:15:15,203 --> 00:15:16,643 adulmecând sânge? 224 00:15:16,643 --> 00:15:18,283 Futu-i! Bine. 225 00:15:18,283 --> 00:15:22,443 Vorbește cu Jerry despre ce-am făcut eu! 226 00:15:22,443 --> 00:15:25,083 Spune-i despre asta! Da? Despre asta. 227 00:15:25,083 --> 00:15:28,643 Nu despre porcăria aia chioară pe care o promovează Jackson. 228 00:15:29,123 --> 00:15:32,443 - Asta. Spune-i despre asta! - Ce dracu' e asta? 229 00:15:33,243 --> 00:15:35,683 Ăsta... Ăsta e haos. 230 00:15:35,683 --> 00:15:37,883 Sunt doar schițe. Sunt... 231 00:15:38,963 --> 00:15:40,963 Îmi trebuie o păpușă. Îmi trebuie... 232 00:15:42,523 --> 00:15:48,003 Singurul lucru la care muncești e gura ta slobodă, Vinny. 233 00:15:48,003 --> 00:15:48,963 Cum reușești? 234 00:15:48,963 --> 00:15:51,563 După ce că treci prin ce treci acum, 235 00:15:51,563 --> 00:15:57,643 cum de nu reușești să-i faci pe oameni să simtă măcar puțină milă? 236 00:15:59,083 --> 00:16:02,083 N-am emisiune. Nu-l am pe păpușarul principal. 237 00:16:03,203 --> 00:16:05,283 Nu am... N-am nimic. 238 00:16:05,283 --> 00:16:08,563 Da? Iar tu vii aici și îmi spui ce e evident. 239 00:16:08,563 --> 00:16:10,163 Am nevoie de soluții. 240 00:16:10,963 --> 00:16:12,683 Îi făceam pâine prăjită. 241 00:16:12,683 --> 00:16:13,643 Ce? 242 00:16:15,563 --> 00:16:16,763 N-a vrut-o. 243 00:16:20,083 --> 00:16:22,723 Îi făceam pâine prăjită... 244 00:16:25,843 --> 00:16:27,083 în dimineața în care... 245 00:16:27,763 --> 00:16:29,043 Știi, în dimineața... 246 00:16:33,963 --> 00:16:36,323 Asta e ideea lui Edgar. 247 00:16:38,323 --> 00:16:39,923 Vreau să-i dau viață, 248 00:16:40,843 --> 00:16:42,803 fiindcă, dac-o băgăm în emisiune, 249 00:16:44,003 --> 00:16:45,123 poate o vede 250 00:16:46,723 --> 00:16:48,043 și poate vine acasă. 251 00:16:51,483 --> 00:16:53,163 - Bine. - Vii la petrecere? 252 00:16:53,163 --> 00:16:56,683 Emisiuni grozave timp de 25 de ani. Avem ce sărbători. 253 00:16:56,683 --> 00:16:58,403 Jerry, amice! 254 00:17:05,043 --> 00:17:06,803 Pot vorbi cu tine, te rog? 255 00:17:07,883 --> 00:17:08,723 Vin eu jos. 256 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 L-ai văzut? Fiul meu a dispărut. 257 00:17:21,163 --> 00:17:24,283 Doamnă, domnule! L-ați văzut pe băiețelul ăsta? 258 00:17:24,283 --> 00:17:26,683 Fiul meu a dispărut. Mulțumesc mult. 259 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 L-ai văzut pe băiețelul ăsta? Poți să te uiți? 260 00:17:30,643 --> 00:17:33,043 Mulțumesc. Apreciez. Domnule? 261 00:17:36,003 --> 00:17:37,123 Edgar! 262 00:17:37,123 --> 00:17:40,843 Mă scuzați! Edgar! Scuze! 263 00:17:40,843 --> 00:17:44,003 {\an8}Mă scuzați! Edgar! Pardon! 264 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar! Pardon! 265 00:17:49,163 --> 00:17:50,683 Ai grijă pe unde mergi! 266 00:17:52,043 --> 00:17:53,163 E aici. 267 00:17:57,203 --> 00:17:59,083 De ce porți haina fiului meu? 268 00:17:59,083 --> 00:18:01,043 Pleacă dracu', cucoană! 269 00:18:21,283 --> 00:18:25,043 ...un îngrijitor din clădirea lui Edgar Anderson, de 9 ani, 270 00:18:25,043 --> 00:18:28,483 a fost arestat după dispariția copilului. 271 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Dl George Lovett a fost arestat azi-dimineață... 272 00:18:42,683 --> 00:18:45,723 Nu... îi datorăm asta. 273 00:18:45,723 --> 00:18:48,083 N-ar trebui să fie la muncă, da? 274 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Da. Lasă-l să prezinte, ca să putem presupune asta. 275 00:18:53,363 --> 00:18:54,563 Haide! 276 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 Probabil. Dar face asta... 277 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 Avem o idee uimitoare. Nu datorăm asta emisiunii? 278 00:19:09,723 --> 00:19:11,283 - Vincent. - Jerry. 279 00:19:11,283 --> 00:19:13,883 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 280 00:19:13,883 --> 00:19:15,603 De ce? Încă nu e mort. 281 00:19:16,803 --> 00:19:19,243 Dă-i pace! Nu el ți-a pierdut copilul. 282 00:19:19,243 --> 00:19:20,203 Gura! 283 00:19:25,323 --> 00:19:28,323 Lennie mi-a spus... că lucrezi la o păpușă nouă. 284 00:19:28,323 --> 00:19:29,683 Da, lucrez. 285 00:19:30,163 --> 00:19:31,283 Da. 286 00:19:31,283 --> 00:19:32,763 I-ai dat un nume? 287 00:19:32,763 --> 00:19:33,723 Da. 288 00:19:34,843 --> 00:19:37,603 - Eric. - Și s-a făcut lumină. 289 00:19:37,603 --> 00:19:38,603 Eric? 290 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Da. 291 00:19:40,683 --> 00:19:44,963 O să-l spulbere pe Hector și pe inepția lui de albină Gloria 292 00:19:44,963 --> 00:19:49,243 și rahatul lor obosit de grădină din univers 293 00:19:49,243 --> 00:19:51,523 și o să ne propulseze pe micul ecran. 294 00:19:51,523 --> 00:19:53,763 - N-ar trebui să fii aici. - Jerry. 295 00:19:53,763 --> 00:19:57,043 Îi... suntem datori să ascultăm prezentarea. 296 00:19:57,763 --> 00:20:02,163 Toți îl sprijinim și simt că Vincent are o idee bună. 297 00:20:08,243 --> 00:20:09,083 Bine. 298 00:20:09,843 --> 00:20:12,843 Vineri, ora 14:00. Adun echipa. 299 00:20:13,723 --> 00:20:14,763 Să fii în formă! 300 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 În formă. 301 00:20:17,363 --> 00:20:18,243 Da. 302 00:20:23,123 --> 00:20:25,003 Vineri, ora 14:00. În formă. 303 00:20:25,003 --> 00:20:27,163 - Mersi, Lennie. - N-o da în bară! 304 00:20:27,163 --> 00:20:29,323 Ești un prieten. Un prieten bun. 305 00:20:30,483 --> 00:20:31,323 Întotdeauna. 306 00:20:34,483 --> 00:20:35,683 Tu mi-ai răpit fiul? 307 00:20:39,083 --> 00:20:40,163 Mereu l-ai plăcut. 308 00:20:45,643 --> 00:20:48,203 Lennie! Repetiția finală e în cinci minute. 309 00:20:51,483 --> 00:20:52,643 Bine. 310 00:20:52,643 --> 00:20:53,563 Alo? 311 00:20:55,643 --> 00:20:56,483 Vincent. 312 00:20:57,403 --> 00:20:58,283 E poliția. 313 00:21:01,403 --> 00:21:03,883 - Larry. - Vei avea imaginile până diseară. 314 00:21:04,883 --> 00:21:08,723 Criminalistica a analizat tricoul. Grupa sanguină 0 pozitiv. 315 00:21:08,723 --> 00:21:10,563 Compară cu fișa lui medicală! 316 00:21:10,563 --> 00:21:14,403 Adu-mi tot despre George Lovett! Vezi dacă a fost la psihiatrie! 317 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Zi-mi când vin dna Clark și familia Anderson! 318 00:21:17,123 --> 00:21:19,723 E aici, vrea să vorbească cu clientul ei. 319 00:21:19,723 --> 00:21:22,163 A sunat unul, William. Cică știi cine e. 320 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Doamnă Clark. 321 00:21:27,283 --> 00:21:31,523 Vrei să lași poliția din NY să facă țap ispășitor alt tip de culoare? 322 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 O plăcere, ca de obicei. Are cazier, a violat un minor. 323 00:21:35,243 --> 00:21:38,043 Condamnare anulată acum nouă ani. 324 00:21:38,043 --> 00:21:40,163 Stă cu patru etaje mai jos de ei. 325 00:21:40,163 --> 00:21:43,643 E ultimul care l-a văzut în dimineața dispariției. 326 00:21:43,643 --> 00:21:46,163 Ce detectiv aș fi, dacă nu l-aș interoga? 327 00:21:46,923 --> 00:21:48,563 Fac tot ce pot. 328 00:21:48,563 --> 00:21:51,123 Fă mai mult, fiindcă nu e de ajuns. 329 00:21:51,123 --> 00:21:53,603 - Unde ai crescut? - În Hell's Kitchen. 330 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 Și ai ajuns aici? Ești mai în siguranță acasă. 331 00:21:56,843 --> 00:21:58,563 Știi cum se scrie „rasist”? 332 00:21:58,563 --> 00:22:00,083 Poliția din New York. 333 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 După dvs.! 334 00:22:04,483 --> 00:22:05,443 Mulțumesc. 335 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Nu mai face așa! 336 00:22:18,243 --> 00:22:19,563 PROBE 337 00:22:21,683 --> 00:22:23,843 Recunoașteți asta, dle Lovett? 338 00:22:25,363 --> 00:22:27,083 E din subsolul locuinței dvs. 339 00:22:27,563 --> 00:22:30,163 - Ce căuta acolo? - Nu e obligat să răspundă. 340 00:22:30,163 --> 00:22:32,163 Credem că e a lui Edgar Anderson. 341 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 L-ați lăsat să intre la dvs.? 342 00:22:38,083 --> 00:22:39,083 Da. 343 00:22:39,083 --> 00:22:42,083 - Ce căuta acolo? - Îi plăcea să deseneze. 344 00:22:43,163 --> 00:22:44,003 Pe perete? 345 00:22:44,963 --> 00:22:48,363 Nu-s decât păianjeni și mucegai acolo. De ce nu? 346 00:22:48,363 --> 00:22:51,923 Îi plăcea învelit în întuneric. Se simțea în siguranță. 347 00:22:51,923 --> 00:22:54,083 Lăsați mulți copii în apartamentul... 348 00:22:54,083 --> 00:22:55,883 Nu. 349 00:22:55,883 --> 00:22:57,763 Nu e obligat să răspundă. 350 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 - Ce căuta Edgar la dvs.? - Nu-i plăcea când se certau. 351 00:23:01,483 --> 00:23:03,723 - Cine se certa? - Părinții lui. 352 00:23:05,603 --> 00:23:07,323 I-a auzit certându-se atunci? 353 00:23:07,323 --> 00:23:08,923 Se ceartă tot timpul. 354 00:23:08,923 --> 00:23:11,603 - Exact în dimineața aia. - N-a fost diferit. 355 00:23:14,963 --> 00:23:16,763 Vreau să vă uitați la altceva. 356 00:23:22,083 --> 00:23:24,803 Am găsit tricoul lui Edgar. Îl recunoașteți? 357 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Priviți cu atenție! 358 00:23:30,803 --> 00:23:31,763 Are sânge pe el. 359 00:23:32,963 --> 00:23:34,923 Știți unde e Edgar, dle Lovett? 360 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Uitați-vă la mine! 361 00:23:38,483 --> 00:23:39,763 Știți unde e Edgar? 362 00:23:44,803 --> 00:23:47,323 - Ați fost închis. - Eliberat după apel. 363 00:23:47,323 --> 00:23:49,883 - Mi-am ispășit pedeapsa. - Vinovații fac asta. 364 00:23:52,283 --> 00:23:54,243 - Sunteți vinovat? - Dle detectiv! 365 00:23:55,003 --> 00:23:57,203 Vreau să stau puțin cu clientul meu. 366 00:23:57,203 --> 00:24:00,083 Dle Lovett, ne spuneți ce grupă de sânge aveți? 367 00:24:03,363 --> 00:24:04,323 Grupa 0. 368 00:24:06,403 --> 00:24:08,283 Cea mai des întâlnită. 369 00:24:17,443 --> 00:24:19,163 Dle și dnă Anderson. 370 00:24:20,203 --> 00:24:21,763 La el este? La el e Edgar? 371 00:24:21,763 --> 00:24:24,323 Nu e el vinovatul. N-ar face așa ceva. 372 00:24:24,323 --> 00:24:26,123 Nu știi. Nu mai spune asta! 373 00:24:26,123 --> 00:24:27,643 Pentru Dumnezeu, Cassie! 374 00:24:27,643 --> 00:24:29,683 I-am percheziționat apartamentul. 375 00:24:30,203 --> 00:24:34,483 Am găsit desene ale unor copii în subsolul lui și o cutie de suc. 376 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Recunoașteți asta vreunul dintre voi? 377 00:24:38,843 --> 00:24:40,323 - Da. - Da. 378 00:24:40,323 --> 00:24:42,403 Știați că Edgar merge la el? 379 00:24:42,403 --> 00:24:45,483 - Toți copiii merg acolo. - Nu despre asta vorbește. 380 00:24:45,483 --> 00:24:48,003 - Îl știe pe Edgar de o viață. - Exact. 381 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Încă nu tragem concluzii. 382 00:24:52,483 --> 00:24:53,483 Nu face asta! 383 00:24:57,123 --> 00:25:00,803 La televizor se spune că, dacă trăia, îl găseați până acum. 384 00:25:00,803 --> 00:25:03,443 Opriți... televizorul. 385 00:25:03,443 --> 00:25:06,003 Avem grupa sângelui de pe tricou. 386 00:25:06,003 --> 00:25:07,923 Verificăm fișa lui Edgar. 387 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 - Ce grupă sangvină e? - Grupa 0 pozitiv. 388 00:25:12,683 --> 00:25:14,963 El are A pozitiv. A lui Edgar e A. 389 00:25:16,723 --> 00:25:17,683 E o veste bună. 390 00:25:18,803 --> 00:25:22,243 Ar ajuta o recompensă, dacă am spune că există? 391 00:25:22,243 --> 00:25:25,163 Poate. Imediat ce avem ceva, promit că vă sunăm. 392 00:25:25,163 --> 00:25:27,843 - Detectiv Ledroit. - Scuze! Trebuie să plec. 393 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Ce faci, Cassie? 394 00:25:33,523 --> 00:25:35,043 Duhnești a băutură. 395 00:25:39,403 --> 00:25:41,523 Cassie. Așteaptă! Cassie! 396 00:25:42,123 --> 00:25:43,563 - Mikey. - Da. 397 00:25:44,123 --> 00:25:45,043 Cum a mers? 398 00:25:45,763 --> 00:25:48,003 Sângele de pe tricou are grupa lui Lovett. 399 00:25:48,003 --> 00:25:49,043 Cel de culoare? 400 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 L-ai prins. 401 00:25:51,523 --> 00:25:54,963 A spus că în ziua aia a reparat o scurgere de la etajul 2. 402 00:25:54,963 --> 00:25:57,363 Așteptăm să i se confirme alibiul. 403 00:25:57,363 --> 00:26:01,163 Dar am găsit desene făcute de copii pe pereții din subsolul lui. 404 00:26:01,163 --> 00:26:03,443 Ține-l până obții o mărturisire! 405 00:26:03,443 --> 00:26:05,243 - Are avocat? - Renata Clark. 406 00:26:05,243 --> 00:26:09,163 Rahat! E o pacoste. Mai ales când știe că e vinovat clientul ei. 407 00:26:09,163 --> 00:26:12,003 Cred că vei preda cazul la Omucideri în curând. 408 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey. Mama lui Marlon Rochelle ți-a lăsat iar un mesaj. 409 00:26:15,843 --> 00:26:17,683 Nu mai știu ce să-i spun. 410 00:26:17,683 --> 00:26:19,403 Marlon Rochelle? Iar? 411 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 Băiatul ei e mort. 412 00:26:21,763 --> 00:26:25,443 Dar puștiul ăsta... Măcar mama lui ar putea să-și îngroape fiul. 413 00:26:26,043 --> 00:26:28,123 Trebuie să sărbătorești victoriile. 414 00:26:28,123 --> 00:26:30,203 Ne vedem vineri. La cină. 415 00:26:30,883 --> 00:26:35,043 Lorenza a gătit toată săptămâna. Și termină cu vizitele la Lux, da? 416 00:26:35,043 --> 00:26:37,683 Te duci diseară? La priveghiul lui Kennedy? 417 00:26:40,763 --> 00:26:43,083 Nu mai cunosc pe nimeni la Moravuri. 418 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 O cunosc pe soția lui. Unii ne știm de la dactilografie. 419 00:26:48,683 --> 00:26:50,923 Am trecut prin multe împreună cu Dana. 420 00:26:52,643 --> 00:26:54,523 Noapte bună! 421 00:26:59,683 --> 00:27:01,203 Nu contribui, Ledroit? 422 00:27:02,403 --> 00:27:04,643 Facem chetă pentru văduva lui Kennedy. 423 00:27:09,003 --> 00:27:10,123 O mare pierdere. 424 00:27:12,523 --> 00:27:15,883 - Poftim! - Sunt sigur că văduva lui va aprecia. 425 00:27:22,923 --> 00:27:26,483 Idiotul dracului! Trebuie să-și revină. 426 00:27:40,403 --> 00:27:43,403 Au trecut aproape 3 zile. Poliția a mai găsit piste? 427 00:27:43,403 --> 00:27:46,083 Înapoi! La o parte! Lăsați-i să treacă! 428 00:27:46,083 --> 00:27:49,443 Puțină intimitate! Hai! Înapoi! El și-a pierdut copilul. 429 00:28:01,163 --> 00:28:02,443 - Ia astea! - Bine. 430 00:28:05,283 --> 00:28:07,363 Nu e acolo. 431 00:28:52,123 --> 00:28:53,003 Exact. 432 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Am crescut în oraș. 433 00:28:55,563 --> 00:28:59,683 Pentru mine, mereu a fost fata cu stofă de soție. 434 00:29:00,403 --> 00:29:03,363 V-ați confruntat cu critici la primărie, 435 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 mai ales de când s-au înmulțit oamenii fără adăpost... 436 00:29:09,563 --> 00:29:10,403 Te rog! 437 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Te rog! Putem să... 438 00:29:16,083 --> 00:29:20,603 Putem să vorbim despre asta? Despre cecul de la mama? 439 00:29:21,323 --> 00:29:24,323 Te rog! Putem vorbi despre asta? Dă-mi telecomanda! 440 00:29:28,003 --> 00:29:30,443 Știai că se duce la George? 441 00:29:30,443 --> 00:29:33,923 - Toți copiii se duc. - L-ai lăsat în apartamentul ăla? 442 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 Vorbim despre George. Edgar a crescut cu el. 443 00:29:37,603 --> 00:29:42,203 Atunci, găsește-mi pe altcineva! Cineva care să-mi spună unde e fiul meu! 444 00:29:42,203 --> 00:29:43,763 E și fiul meu! 445 00:29:52,523 --> 00:29:56,843 Vincent. Crezi că vreau să iau banii de la părinții tăi? 446 00:29:58,203 --> 00:30:01,363 Obținem informații. Oamenii nu ajută fără stimulente. 447 00:30:01,363 --> 00:30:05,323 Dacă accepți banii lor, îți iau sufletul. Doar asta știu ei. 448 00:30:05,323 --> 00:30:06,883 E nepotul lor. 449 00:30:06,883 --> 00:30:10,563 Spune-mi când s-au mai arătat interesați de nepotul lor! 450 00:30:13,003 --> 00:30:15,443 Nu, nu poți, așa că îi iau înapoi. 451 00:30:15,443 --> 00:30:19,243 Trebuie să colaborăm. Trebuie să fim uniți. 452 00:30:50,163 --> 00:30:52,123 Mi s-a părut că l-am văzut azi. 453 00:30:53,723 --> 00:30:55,203 Dar era doar o jachetă. 454 00:30:56,563 --> 00:30:59,043 Era doar o jachetă care semăna cu a lui. 455 00:31:10,803 --> 00:31:12,803 Ce faci cu desenele lui? 456 00:31:14,923 --> 00:31:17,283 Ți-am spus. Lucrez la o păpușă nouă. 457 00:31:20,643 --> 00:31:23,243 Dacă-l pot include pe Eric în emisiune... 458 00:31:24,163 --> 00:31:26,203 - Eric? - ...Edgar îl va vedea. 459 00:31:26,803 --> 00:31:32,403 Și atunci... va ști cât de mult îl iubim, cât de mult vrem să vină acasă. 460 00:31:32,403 --> 00:31:33,723 Va ști ce să facă. 461 00:31:35,043 --> 00:31:36,043 Dumnezeule! 462 00:31:39,203 --> 00:31:40,243 Ai luat-o razna. 463 00:31:43,003 --> 00:31:45,283 Nu. Ce? 464 00:31:46,483 --> 00:31:49,363 Trebuia să le spui că te-ai dus după el. 465 00:31:50,803 --> 00:31:52,483 Trebuia să spui poliției. 466 00:31:52,483 --> 00:31:54,123 Te bănuiește, Vincent. 467 00:32:00,203 --> 00:32:02,283 Cum te-ai tăiat pe frunte? 468 00:32:08,803 --> 00:32:11,763 Vincent, cum te-ai tăiat pe frunte? 469 00:32:13,923 --> 00:32:15,483 Ce grupă de sânge ai? 470 00:32:23,323 --> 00:32:25,043 Îi dau cecul înapoi mamei. 471 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}NEPOTUL DE 9 ANI AL LUI ROBERT ANDERSON, DEZVOLTATOR IMOBILIAR, A DISPĂRUT 472 00:32:57,523 --> 00:33:01,443 Poate că nu mă placi, dar ai nevoie de mine, Vincent. 473 00:33:01,443 --> 00:33:02,363 Nu ascult. 474 00:33:02,363 --> 00:33:05,563 Doar tu știi cum gândește puștiul. 475 00:33:05,563 --> 00:33:06,603 Nu ascult. 476 00:33:06,603 --> 00:33:08,763 Dacă mă bagi în emisiune, va vedea. 477 00:33:08,763 --> 00:33:11,363 Bagă-mă în emisiune și va veni acasă! 478 00:33:15,523 --> 00:33:17,643 - Îl iau eu. - Haide! Pe bune? 479 00:33:22,283 --> 00:33:24,523 Vei îndrepta lucrurile 480 00:33:24,523 --> 00:33:27,043 doar dacă faci ce ți-a cerut copilul. 481 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Încetează! 482 00:33:27,963 --> 00:33:31,003 Ești cel mai de rahat tată din lume. 483 00:33:32,683 --> 00:33:33,523 Da. 484 00:33:34,443 --> 00:33:36,043 Acum mă auzi. 485 00:33:36,043 --> 00:33:38,243 Ți-a spus cineva că ești un bou? 486 00:33:50,763 --> 00:33:51,603 Dle Lovett. 487 00:33:56,403 --> 00:33:59,603 Zău așa, omule! Știi că nu pot vorbi fără avocata mea. 488 00:34:03,123 --> 00:34:04,603 Vreți să-mi spuneți ceva? 489 00:34:04,603 --> 00:34:06,163 - Ce e asta? - Luați-o! 490 00:34:08,403 --> 00:34:09,963 Știți cine e ăla. 491 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 Ăsta ar trebui să fiu eu? 492 00:34:16,363 --> 00:34:17,203 Serios? 493 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 N-am făcut-o atunci. N-am făcut-o nici acum. 494 00:34:21,683 --> 00:34:23,763 Oricum o să faci ce vrei. 495 00:34:24,723 --> 00:34:26,883 Am 72 de ani. 496 00:34:28,043 --> 00:34:32,723 Nu mi s-a sculat de atât de mult timp, că ar fi un miracol să se întâmple acum. 497 00:34:34,283 --> 00:34:38,043 Și nu-mi plac copiii așa cum crezi tu. E dezgustător. 498 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Uite ce e! 499 00:34:45,803 --> 00:34:47,603 Cu cât mă ții mai mult aici, 500 00:34:47,603 --> 00:34:51,123 cu atât mai mult va trece până afli cine l-a luat pe Edgar. 501 00:34:52,323 --> 00:34:54,883 Depinde de tine, dle detectiv. 502 00:35:04,003 --> 00:35:04,843 Taylor. 503 00:35:05,683 --> 00:35:06,643 Deschide! 504 00:35:14,203 --> 00:35:15,563 Ține-l până-ți spun eu! 505 00:36:01,163 --> 00:36:02,363 Hei, Yuusuf! 506 00:36:03,603 --> 00:36:05,683 - Ce? - Am ce voiai. 507 00:36:12,283 --> 00:36:13,483 Ce a durat atât? 508 00:36:14,003 --> 00:36:15,003 Du-te dracu'! 509 00:36:15,963 --> 00:36:16,923 Du-te dracu'! 510 00:36:25,963 --> 00:36:28,083 Vincent. Mama ta știe că ești aici? 511 00:36:28,083 --> 00:36:30,203 Unde ar mai fi distracția? 512 00:36:39,763 --> 00:36:41,723 Tia, mama e acasă? 513 00:36:41,723 --> 00:36:45,363 Tia, ai reușit să iei rufele dlui Anderson de la curățătorie? 514 00:36:45,363 --> 00:36:47,963 Da, dnă Anderson. Le agăț acum. 515 00:36:47,963 --> 00:36:48,883 Mamă. 516 00:36:48,883 --> 00:36:51,603 Știi că e politicos să suni întâi, Vincent. 517 00:36:55,603 --> 00:36:58,763 Dacă mi-ai fi răspuns și mi-ai fi spus că vii, 518 00:36:58,763 --> 00:37:01,083 ți-aș fi făcut ceva de mâncare. 519 00:37:02,923 --> 00:37:03,963 Nu sta acolo! 520 00:37:09,523 --> 00:37:11,843 - Nu mi-e foame. - Măcar bea niște ceai! 521 00:37:13,203 --> 00:37:17,563 Poliția ți-a mai spus ceva despre arestare? 522 00:37:17,563 --> 00:37:19,243 - Nu. - Normal, e de culoare. 523 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Isuse Hristoase, mamă! Banii tăi. N-avem nevoie de ei. 524 00:37:22,683 --> 00:37:25,283 Mereu faci așa după ce ai greșit cu ceva. 525 00:37:26,603 --> 00:37:30,203 - Te vei simți mai bine după ceai. - Ne trebuie ceva mai tare. 526 00:37:36,523 --> 00:37:39,923 Pari obosit. Devii nervos când nu dormi. 527 00:37:39,923 --> 00:37:42,603 Banii tăi nu-l vor aduce pe Edgar înapoi. 528 00:37:43,523 --> 00:37:44,363 Bine? 529 00:37:44,843 --> 00:37:47,763 Atunci, poate nu trebuia să-l pierzi. 530 00:37:51,443 --> 00:37:52,603 Așa e. Sunt obosit. 531 00:37:53,603 --> 00:37:55,043 Pot dormi aici, te rog? 532 00:37:55,763 --> 00:37:57,043 Nu e făcut patul. 533 00:37:58,043 --> 00:38:01,083 Nu-i putem spune Tiei să-l facă acum. Știi cum e ea. 534 00:38:01,683 --> 00:38:02,883 Nu poți merge acasă? 535 00:38:03,523 --> 00:38:05,923 Doar nu te-a dat iar afară? 536 00:38:07,083 --> 00:38:09,803 La hotel. Ai nevoie de bani pentru hotel? 537 00:38:13,563 --> 00:38:17,563 Nu am nevoie de bani pentru un nenorocit de hotel. 538 00:38:17,563 --> 00:38:20,963 Ba da. Se vede. Iar ai început. 539 00:38:23,723 --> 00:38:27,763 Făceai așa când erai mic. Vorbeai mereu cu tine. 540 00:38:29,083 --> 00:38:29,923 Și spuneai: 541 00:38:31,683 --> 00:38:35,603 „Doar pentru că nu vezi, nu înseamnă că nu e acolo, mami.” 542 00:38:35,603 --> 00:38:37,083 Trebuie să plec. 543 00:38:37,643 --> 00:38:40,043 Când fugeai de la școală 544 00:38:40,723 --> 00:38:43,123 și vara aia, când aveai 16 ani. 545 00:38:45,563 --> 00:38:47,043 Știi ce făceam atunci? 546 00:38:50,403 --> 00:38:52,483 Trebuie să iei iar medicamentele. 547 00:38:52,483 --> 00:38:53,403 Nu. 548 00:38:54,043 --> 00:38:56,523 S-ar putea să mai am numărul doctorului. 549 00:38:56,523 --> 00:39:01,003 Nu. Te rog! Mamă. Poți să mă asculți? 550 00:39:01,003 --> 00:39:02,443 Ce e cu tine? 551 00:39:02,443 --> 00:39:05,363 - Mi-e frică. Mi-e al dracu' de frică! - Încet! 552 00:39:07,963 --> 00:39:09,443 Tatăl tău lucrează. 553 00:39:11,523 --> 00:39:12,523 Știi, Vincent, 554 00:39:14,243 --> 00:39:18,283 trebuie să încetezi să dai vina pe alții pentru problema ta 555 00:39:18,283 --> 00:39:22,683 și să începi să vezi că soluția e în tine. 556 00:39:34,683 --> 00:39:36,123 Nu ne trebuie banii tăi. 557 00:39:42,963 --> 00:39:44,323 Cumpără mai mult cupru! 558 00:39:44,323 --> 00:39:48,523 Am 1.858 de metri pătrați și 12 băi unde-mi trebuie țevi de cupru. 559 00:39:50,283 --> 00:39:51,123 Tată? 560 00:40:23,123 --> 00:40:24,603 Iubitule! Eu sunt. 561 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Ai sunat la muncă mai devreme. Ești bine? 562 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Am vorbit despre asta! 563 00:40:42,723 --> 00:40:44,003 Uită-te la tine! 564 00:40:45,043 --> 00:40:47,843 Am stabilit că nu faci asta până nu ajung acasă. 565 00:40:48,363 --> 00:40:49,883 Sperai să mi te alături? 566 00:40:50,923 --> 00:40:52,723 Nu mai face pe deșteptul! Hai! 567 00:40:53,883 --> 00:40:54,723 Ușurel! 568 00:40:56,603 --> 00:40:57,643 Hopa sus! 569 00:40:59,163 --> 00:41:00,043 E în regulă. 570 00:41:04,123 --> 00:41:05,203 Ai grijă la brațe! 571 00:41:05,923 --> 00:41:07,603 - Ești ocupat. - Încă o dată. 572 00:41:07,603 --> 00:41:09,803 Nu voiam să mă ai și pe mine pe cap. 573 00:41:12,203 --> 00:41:13,043 Poftim! 574 00:41:17,683 --> 00:41:19,203 Nu te deranjează că ies? 575 00:41:19,803 --> 00:41:21,523 Ai febră. Pot să rămân. 576 00:41:21,523 --> 00:41:22,483 Nu. 577 00:41:23,763 --> 00:41:25,323 Nu, du-te la muncă! 578 00:41:26,083 --> 00:41:29,323 Ai de găsit un băiat pierdut. Cine altcineva s-o facă? 579 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Mulțumesc. 580 00:41:49,923 --> 00:41:51,043 Ce e asta? 581 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 Galben e pentru tine. Verde, pentru Caroline. 582 00:41:57,443 --> 00:42:00,643 - Mai e și contul curent. - Nu vorbesc despre asta azi. 583 00:42:01,723 --> 00:42:04,323 Problema n-o să dispară dacă o ignori. 584 00:42:04,323 --> 00:42:05,243 Pa! 585 00:42:10,163 --> 00:42:13,443 Am un whisky de zece ani în spate. A venit azi. 586 00:42:14,003 --> 00:42:16,323 - Poate mai târziu. - Nu știi ce pierzi. 587 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 Doi hamburgeri cu cartofi! 588 00:42:19,683 --> 00:42:21,643 - Puștiule, ți-e foame? - Da. 589 00:42:41,763 --> 00:42:43,683 O să intrați câte doi odată, da? 590 00:42:48,963 --> 00:42:49,803 Dle polițist. 591 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 Unde e Gator? 592 00:43:38,603 --> 00:43:40,323 A fost tare. 593 00:43:42,163 --> 00:43:44,123 Trebuie s-o sting cu ceva. 594 00:43:51,603 --> 00:43:52,523 PRIVAT 595 00:43:58,403 --> 00:44:00,283 - Mikey. - Trebuie să vorbim. 596 00:44:01,483 --> 00:44:02,323 Bine. 597 00:44:04,563 --> 00:44:05,523 Hai să vorbim! 598 00:44:06,763 --> 00:44:07,843 La bar. 599 00:44:15,803 --> 00:44:17,883 Vreau să asculți ceva, Gator. 600 00:44:18,763 --> 00:44:20,323 Cândva îmi spuneai Alex. 601 00:44:21,443 --> 00:44:25,003 Deunăzi, când i-am prins pe polițiștii ăia care vă jecmăneau... 602 00:44:25,003 --> 00:44:28,323 Fiecare mamifer are paraziți... Polițiștii-s ai mei. 603 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 - Am înregistrat ceva. - Cum spuneam. Mereu la datorie. 604 00:44:34,083 --> 00:44:36,883 Am un whisky de zece ani în spate. A venit azi. 605 00:44:37,403 --> 00:44:39,803 - Poate mai târziu. - Nu știi ce pierzi. 606 00:44:43,163 --> 00:44:44,723 Doi hamburgeri cu cartofi! 607 00:44:46,083 --> 00:44:47,923 - Puștiule, ți-e foame? - Da. 608 00:44:50,243 --> 00:44:52,523 Puștiul care a dispărut. Are nouă ani. 609 00:44:53,603 --> 00:44:54,443 Zece în iulie. 610 00:44:57,043 --> 00:44:59,283 Te prefaci că nu știi ce spun? 611 00:44:59,283 --> 00:45:01,523 Am un whisky de zece ani în spate... 612 00:45:02,283 --> 00:45:03,203 Orice ai crede, 613 00:45:04,123 --> 00:45:06,643 orice am fost în trecut, Mikey, 614 00:45:06,643 --> 00:45:08,683 locul ăsta e curat. 615 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 Am învățat de la Sierra. Mi-am ispășit pedeapsa. 616 00:45:11,643 --> 00:45:15,163 Faceți toate ciudățeniile posibile, dar să fie legale. 617 00:45:15,163 --> 00:45:19,243 Așa am insistat să fie condus când am lipsit și așa merge acum. 618 00:45:21,283 --> 00:45:24,443 Unii băieți pe care-i văd aici tot îmi par cam tineri. 619 00:45:25,403 --> 00:45:29,043 Verificați și testați lunar. Am actele doveditoare. 620 00:45:29,643 --> 00:45:31,163 Îi redirecționez pe perverși. 621 00:45:32,083 --> 00:45:34,323 Ai mei se epilează înainte să și-o tragă. 622 00:45:36,403 --> 00:45:37,523 Sunt om de afaceri. 623 00:45:38,043 --> 00:45:41,203 Dar trecutul... Am terminat cu trecutul, Mikey. 624 00:45:41,203 --> 00:45:43,203 - Serios? - Serios. 625 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Bine. Nu mă crezi. 626 00:45:53,923 --> 00:45:56,203 Da, pe aici. 627 00:45:58,363 --> 00:46:01,243 Mandy, iar e băiatul tău aici? 628 00:46:01,243 --> 00:46:05,123 Ultima dată. Promit, Gator. Tatăl lui îl ia în zece minute. 629 00:46:05,963 --> 00:46:07,603 Charlie, gata cu plăcinta! 630 00:46:11,083 --> 00:46:13,723 Și whisky-ul de zece ani care te interesa. 631 00:46:14,243 --> 00:46:15,203 Vrei să guști? 632 00:46:21,923 --> 00:46:22,763 Hei! 633 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Vino încoace! 634 00:46:24,723 --> 00:46:27,923 Sunt curat, Mikey. Mi-am ispășit pedeapsa. 635 00:46:29,803 --> 00:46:32,883 Deci de ce te tot întorci? 636 00:46:46,323 --> 00:46:47,403 Mersi, Gator. 637 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}DISPĂRUT COPIL PIERDUT - EDGAR ANDERSON 638 00:47:11,923 --> 00:47:13,923 Casetele-s pe biroul tău, Ledroit. 639 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Persoane dispărute, Ledroit. 640 00:47:38,603 --> 00:47:41,203 Se pare că toți au uitat de fiul meu. 641 00:47:42,203 --> 00:47:44,763 Îl cheamă Marlon Gabriel Rochelle. 642 00:47:44,763 --> 00:47:47,523 Dispărut pe 12 iunie 1984. 643 00:47:47,523 --> 00:47:49,643 Nimeni nu l-a uitat, Cecile. 644 00:47:50,363 --> 00:47:54,403 Dispariția lui Edgar Anderson ridică întrebări mai profunde pentru New York... 645 00:48:00,523 --> 00:48:02,043 Trecem la Derek... 646 00:48:02,563 --> 00:48:04,323 LUX 647 00:48:30,003 --> 00:48:31,203 E suficient de tare? 648 00:48:32,603 --> 00:48:33,563 Trebuie să fie. 649 00:48:34,283 --> 00:48:36,363 Mă bagi și pe mine în asta, Yuusuf? 650 00:48:37,323 --> 00:48:38,323 În ce să te bag? 651 00:48:46,483 --> 00:48:48,483 Chestia aia îți prăjește creierul. 652 00:49:05,283 --> 00:49:08,043 Omul potrivit la locul potrivit. 653 00:49:08,043 --> 00:49:10,923 Legenda Vincent Anderson. 654 00:49:23,523 --> 00:49:27,523 Trebuie să încetezi să dai vina pe ceilalți pentru problema ta 655 00:49:27,523 --> 00:49:31,163 și să începi să vezi că soluția e în tine. 656 00:49:53,083 --> 00:49:55,243 Așa mai merge! 657 00:51:16,043 --> 00:51:19,003 CERTIFICAT DE NAȘTERE EDGAR ANDERSON 658 00:51:24,403 --> 00:51:28,123 VINCENT ARTHUR ANDERSON GRUPA DE SÂNGE 0 POZITIV 659 00:51:34,003 --> 00:51:36,363 Pot vorbi cu detectivul Ledroit, vă rog?