1
00:00:23,203 --> 00:00:27,363
Fyrtioåtta timmar har gått
sen Edgar Anderson senast sågs till
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,163
runt kl. 08.00 på väg till skolan.
3
00:00:30,163 --> 00:00:34,923
Vi uppmanar alla som vet något,
oavsett hur obetydligt, att träda fram.
4
00:00:34,923 --> 00:00:38,843
Lyft luren och hjälp oss att få hem Edgar.
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,523
Polischefen.
6
00:00:42,523 --> 00:00:43,443
Greg.
7
00:00:43,963 --> 00:00:46,803
Ni lät honom gå till skolan
när han gick i fyran.
8
00:00:47,483 --> 00:00:49,043
Ångrar ni det beslutet?
9
00:00:49,043 --> 00:00:50,723
Håll dig till ämnet, Greg.
10
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
- Polischefen!
- Mary.
11
00:00:52,803 --> 00:00:57,283
Mord och våldsdåd har ökat
med 4,7 procent senaste året.
12
00:00:57,283 --> 00:01:01,523
Räknar du in det här i den statistiken?
Jag citerar bara pressen.
13
00:01:01,523 --> 00:01:04,843
Jag räknar inte in det nånstans,
särskilt inte som mord.
14
00:01:04,843 --> 00:01:07,683
Förresten tillhör du pressen.
15
00:01:07,683 --> 00:01:11,683
Marlon Rochelle, då? När ännu ett barn
försvinner på våra gator,
16
00:01:11,683 --> 00:01:15,043
har Stadshuset mer
att städa upp än bara sopor.
17
00:01:15,043 --> 00:01:17,683
- Har ni ens en misstänkt?
- Vi jobbar på det.
18
00:01:17,683 --> 00:01:20,403
Vi ber allmänheten att vara vaksam.
19
00:01:20,403 --> 00:01:23,523
Det kan vara en granne, en vän.
Vi utesluter inget.
20
00:01:24,123 --> 00:01:27,923
Nu måste vi släppa in barnen
så de kan börja sin skoldag.
21
00:01:27,923 --> 00:01:32,363
Men först lämnar jag över
till Edgars föräldrar
22
00:01:33,403 --> 00:01:35,563
som ska säga några ord.
23
00:01:50,603 --> 00:01:53,123
Edgar, om du ser det här...
24
00:01:55,963 --> 00:01:57,163
...förlåt mig, kompis.
25
00:02:01,283 --> 00:02:02,603
Kom bara hem.
26
00:02:04,123 --> 00:02:07,643
Visa alla damer och herrar i pressen
att du inte är död.
27
00:02:09,363 --> 00:02:10,403
Jisses.
28
00:02:11,683 --> 00:02:12,883
Nej! Bort därifrån!
29
00:02:15,763 --> 00:02:17,763
Okej, det var allt.
30
00:02:18,323 --> 00:02:21,643
Vi informerar er om nåt annat händer.
31
00:02:21,643 --> 00:02:22,923
Tack så mycket.
32
00:02:29,723 --> 00:02:31,763
En kropp eller en misstänkt.
33
00:02:31,763 --> 00:02:34,203
Både och, så behåller du kanske jobbet.
34
00:03:09,003 --> 00:03:13,283
{\an8}FÖRSVUNNET BARN
35
00:03:18,843 --> 00:03:20,363
{\an8}JAG TÄNKER PÅ DIG, EDGAR
36
00:03:25,603 --> 00:03:27,043
- Tack.
- Kan jag göra nåt?
37
00:03:27,043 --> 00:03:28,843
- Tar du de här?
- Självklart.
38
00:03:30,003 --> 00:03:32,003
GODDAG SOLSKEN
39
00:03:36,723 --> 00:03:38,843
Minns du Sebastian från min kurs?
40
00:03:38,843 --> 00:03:41,643
Hej. Jag beklagar.
41
00:03:42,243 --> 00:03:45,723
Vad betyder de där orden?
Jag vet inte längre, vet du?
42
00:03:45,723 --> 00:03:47,963
- Hur känner du min fru?
- Hon var min lärare.
43
00:03:47,963 --> 00:03:50,923
- Vincent, vad är det med dig?
- Kom igen, Cassie. Vad...
44
00:03:50,923 --> 00:03:53,843
- Förlåt, Sebastian.
- Det gör inget. Jag...
45
00:03:53,843 --> 00:03:55,843
- Ja.
- Okej, flygblad...
46
00:03:55,843 --> 00:03:59,523
- Tar du från Broadway till 9th?
- Nej, jag måste till jobbet.
47
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
- Va?
- Jag har en plan.
48
00:04:02,003 --> 00:04:05,323
Jag måste få med Edgars docka
i programmet.
49
00:04:05,323 --> 00:04:07,403
De hittade hans tröja.
50
00:04:07,403 --> 00:04:09,843
- Hans trasiga, blodiga tröja.
- Jag vet.
51
00:04:09,843 --> 00:04:13,203
- Tänk om han är död, om nån har honom.
- Sluta. Säg inte så!
52
00:04:13,203 --> 00:04:14,403
Han är inte död.
53
00:04:15,283 --> 00:04:16,603
Jag ska hitta honom.
54
00:04:17,483 --> 00:04:21,643
Din mamma vill ge oss pengar
till en belöning. Tjugofemtusen dollar.
55
00:04:21,643 --> 00:04:23,803
- De försöker hjälpa.
- Inte en chans.
56
00:04:25,123 --> 00:04:28,243
Chansen är större att pengar hjälper
än en docka.
57
00:04:28,763 --> 00:04:29,723
Vincent.
58
00:04:30,443 --> 00:04:33,203
Varför sa du "förlåt mig" där inne?
59
00:04:34,363 --> 00:04:37,123
-"Förlåt mig, kompis."
- Man säger bara så.
60
00:04:43,083 --> 00:04:44,923
Japp, du klantade dig.
61
00:04:44,923 --> 00:04:47,323
Försvinn.
62
00:04:49,723 --> 00:04:52,123
Gillar han skolan? Edgar?
63
00:04:52,763 --> 00:04:53,803
Han gillade...
64
00:04:54,923 --> 00:04:56,483
...gillar att teckna.
65
00:04:56,483 --> 00:05:00,203
Han är inte så social.
Det är inte ovanligt. Enda barnet.
66
00:05:01,643 --> 00:05:05,403
Han springer bort från det,
inte till det. Huset.
67
00:05:05,403 --> 00:05:06,883
Föräldrar bråkar.
68
00:05:06,883 --> 00:05:09,043
De där två sprutar eld.
69
00:05:09,043 --> 00:05:13,083
Man undervisar barnen och hoppas
att nåt följer med dem hem.
70
00:05:16,283 --> 00:05:18,283
Har du sett Edgar
med andra än föräldrarna?
71
00:05:18,283 --> 00:05:21,643
Hans mamma hämtar vanligtvis,
ibland hämtar pappan.
72
00:05:22,243 --> 00:05:23,443
Vem är han, då?
73
00:05:24,163 --> 00:05:26,683
- Vi börjar nu, mrs Ryan.
- Ursäkta mig.
74
00:05:27,563 --> 00:05:30,403
Vi ska dela ut utmärkelser.
En gång per termin.
75
00:05:30,403 --> 00:05:33,363
- Det håller mammorna nöjda.
- Tack.
76
00:05:38,043 --> 00:05:41,763
Herregud. Han har en unge,
och en till på gång?
77
00:05:44,163 --> 00:05:46,563
Okej, då så. Vi ses senare ikväll.
78
00:05:49,523 --> 00:05:50,643
Ja.
79
00:05:50,643 --> 00:05:51,643
Vi säger så.
80
00:05:53,603 --> 00:05:54,723
Vad gällde det?
81
00:05:56,003 --> 00:05:59,163
Kennedy. Polisen du försökte gripa.
82
00:05:59,163 --> 00:06:02,763
- Han dog i en smitningsolycka igår kväll.
- Jävlar.
83
00:06:02,763 --> 00:06:06,163
Ja. Han efterlämnar en änka
med ett barn och ett på väg.
84
00:06:06,883 --> 00:06:11,363
Några killar ska ses och skåla för honom.
Du vill kanske ligga lågt.
85
00:06:12,763 --> 00:06:16,803
Troligen nån full collegeunge.
Snodde farsans bil och körde för fort.
86
00:06:16,803 --> 00:06:21,043
Han var ganska uppjagad på The Lux.
Han pratade om nåt med 8.
87
00:06:21,043 --> 00:06:24,563
Jag släppte det,
men på bandet lät han verkligen orolig...
88
00:06:24,563 --> 00:06:26,443
Vänta nu. Vilket band?
89
00:06:27,323 --> 00:06:28,963
Hade du mick?
90
00:06:28,963 --> 00:06:33,083
- Kennedy sa 8. Vem fan är 8?
- För helvete, Mikey.
91
00:06:33,083 --> 00:06:35,883
- Din besatthet av The Lux...
- Cripp...
92
00:06:35,883 --> 00:06:39,243
Du måste skärpa dig.
Det är bortkastad tid.
93
00:06:39,243 --> 00:06:41,523
Vi satte punkt med räden mot Sierra.
94
00:06:41,523 --> 00:06:46,363
Vad fan, 8? Vem fan bryr sig?
Kennedy snackade bara skit.
95
00:06:46,363 --> 00:06:49,163
Leta upp galningarna, ufona, fikusarna.
96
00:06:49,163 --> 00:06:51,403
Fyrtioåtta timmar?
97
00:06:51,403 --> 00:06:54,723
Pojkstackaren är antingen död
eller fången nånstans.
98
00:06:55,363 --> 00:06:57,643
Den här mamman ska slippa plågas mer.
99
00:06:58,163 --> 00:06:59,403
Ge mig nåt att gå på.
100
00:07:19,883 --> 00:07:24,043
Vincent, vi väntade oss inte dig idag.
De testar den nya dockan.
101
00:07:24,043 --> 00:07:25,883
- Visst.
- Mush säger...
102
00:07:25,883 --> 00:07:28,083
Hej, främling. Är allt som det ska?
103
00:07:28,083 --> 00:07:29,123
Vincent är här.
104
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Vad...
105
00:07:34,483 --> 00:07:35,523
Hej.
106
00:07:36,443 --> 00:07:37,963
Vad ska jag göra hemma?
107
00:07:39,443 --> 00:07:41,843
Låtsas... som att jag inte är här.
108
00:07:41,843 --> 00:07:44,563
- Fortsätt med det ni gjorde.
- Okej.
109
00:07:45,443 --> 00:07:47,163
Kör på. Ja, fortsätt.
110
00:07:48,723 --> 00:07:51,483
- Mullvaden Mac säger...
- Jag är vilse.
111
00:07:51,483 --> 00:07:54,003
{\an8}Jag svängde höger och sen vänster.
112
00:07:55,483 --> 00:07:59,643
Okej, mullvaden Mac.
Han är alltså en skotsk mullvad.
113
00:08:01,083 --> 00:08:01,923
Varför?
114
00:08:01,923 --> 00:08:04,443
Det enda vi får höra av kostymnissarna
115
00:08:04,443 --> 00:08:08,763
är att i snitt har bara 9 procent
av New Yorks barn
116
00:08:08,763 --> 00:08:10,843
tillgång till utomhusytor.
117
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
Men det finns en värld vi inte ser.
118
00:08:19,803 --> 00:08:24,483
Man ser dem klättra upp ur gatubrunnarna.
119
00:08:25,163 --> 00:08:29,203
En magisk värld som Mac kallar sitt hem.
120
00:08:29,963 --> 00:08:32,643
- Bug och Mush vill följa med honom.
- Ja.
121
00:08:32,643 --> 00:08:34,443
- Men Mac säger...
- Du med din kalufs,
122
00:08:34,443 --> 00:08:38,163
varför i helvete vill du ner
i den här skiten och smutsen?
123
00:08:38,163 --> 00:08:39,643
Spring, unge, spring.
124
00:08:39,643 --> 00:08:44,403
Det är nämligen bara i mörkret
man kan se stjärnorna.
125
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Hur ser man stjärnorna från kloakerna?
126
00:08:46,883 --> 00:08:48,243
Kom igen.
127
00:08:48,243 --> 00:08:50,723
Förlåt, men Mac är Terminix problem.
128
00:08:50,723 --> 00:08:55,083
Vi jobbar inte med gnagare och kloaker.
Vi visar parker, stadssilhuetter.
129
00:08:55,083 --> 00:08:59,603
Jag är för en ny docka.
Men jösses Amanda, vad fan är det där?
130
00:08:59,603 --> 00:09:03,443
- Du är ett kräk. Han försöker i alla fall.
- Fem minuters paus.
131
00:09:03,443 --> 00:09:07,603
Ja, Veronica. Låt munnen vila.
Nej, seriöst. Ni är bättre än så här.
132
00:09:07,603 --> 00:09:10,043
- Sparka på en liggande man.
- Det behövs inte.
133
00:09:10,043 --> 00:09:13,563
Alla tidningar från The Post
till New York Times är på dig
134
00:09:13,563 --> 00:09:16,683
för att du lät en nioåring
gå ensam till skolan.
135
00:09:18,203 --> 00:09:20,563
Här har vi henne. Så ska det låta.
136
00:09:24,603 --> 00:09:25,563
Snälla.
137
00:09:26,763 --> 00:09:28,163
- Snälla ni.
- Japp.
138
00:09:40,563 --> 00:09:44,283
Jag vet att det är kasst. Vad vill...
Helkasst. Vad ska jag göra?
139
00:09:44,283 --> 00:09:47,083
- Har du nåt bättre?
- Kanske det.
140
00:09:47,763 --> 00:09:48,883
Jaså?
141
00:09:51,243 --> 00:09:53,043
- Ronnie menade det inte.
- Jodå.
142
00:09:54,323 --> 00:09:55,483
Helvete.
143
00:09:58,043 --> 00:09:59,163
Kompis.
144
00:10:01,003 --> 00:10:02,323
Nåt nytt eller...
145
00:10:07,163 --> 00:10:08,683
Ge mig fem minuter.
146
00:10:09,243 --> 00:10:10,403
Strax tillbaka.
147
00:10:15,723 --> 00:10:19,123
Åh, Vincent, Vincent, Vincent.
148
00:10:20,003 --> 00:10:20,963
Käften!
149
00:10:25,443 --> 00:10:29,643
Om du ville göra dig av med mig,
hade du redan gjort det.
150
00:10:36,203 --> 00:10:39,323
Spence, övervakningsfilmerna.
Jag väntar fortfarande.
151
00:10:39,323 --> 00:10:42,603
Det har gått två dar.
Visst tar det tid, men snälla.
152
00:10:42,603 --> 00:10:46,323
Det sista vi har är en kvinna som tror
hon såg honom ett kvarter från skolan.
153
00:10:59,083 --> 00:11:02,163
Mikey. Där är du ju.
Arkivet har hittat fler akter.
154
00:11:02,163 --> 00:11:06,683
Alla straffade inom fem kvarter
från lägenheten. Vissa fall är gamla.
155
00:11:06,683 --> 00:11:08,363
- Det är en rejäl hög.
- Tack.
156
00:11:08,363 --> 00:11:11,563
Jag försöker få filmen från kameran
utanför bostaden.
157
00:11:11,563 --> 00:11:15,163
Försvunna personer, distrikt 27. Ja, okej.
158
00:11:16,003 --> 00:11:17,643
Kan du upprepa det, tack?
159
00:11:21,443 --> 00:11:24,123
Tack så mycket.
Så fort du kan. Tack, Danny.
160
00:11:25,523 --> 00:11:26,643
Jävlar.
161
00:11:43,963 --> 00:11:48,683
Om du översvämmat fyran igen,
mr Partridge, får du betala räkningen.
162
00:11:48,683 --> 00:11:53,123
Jag tänker inte måla om
och lägga nya mattor varje gång du...
163
00:11:53,643 --> 00:11:57,203
Mr Lovett? Polisinspektör Michael Ledroit.
Kan vi komma in?
164
00:12:07,203 --> 00:12:09,923
Det är rörigt. Jag stod och stekte ägg.
165
00:12:09,923 --> 00:12:12,003
Vi vill bara se oss om.
166
00:12:16,763 --> 00:12:19,803
- Kolla vart den dörren leder.
- Har du nyckeln?
167
00:12:19,803 --> 00:12:21,643
Det är bara pannrummet.
168
00:12:23,083 --> 00:12:24,443
Lås upp, mr Lovett.
169
00:12:33,243 --> 00:12:37,483
Bara skräp och gamla tältsängar.
Varsågoda.
170
00:12:58,723 --> 00:13:00,443
Läser du barntidningar?
171
00:13:01,963 --> 00:13:03,923
Ja, jag gillar korsord.
172
00:13:04,483 --> 00:13:06,043
Ledroit, kom hit.
173
00:13:16,803 --> 00:13:17,683
Här.
174
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Nej.
175
00:13:40,443 --> 00:13:42,203
Ner igen. Ner.
176
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
Är det en juiceförpackning?
177
00:13:46,803 --> 00:13:49,483
Öppna grinden. Utrymmet ska genomsökas nu.
178
00:13:50,723 --> 00:13:55,763
Hej. Edgar Anderson har varit borta
i två dygn. Snälla. Min son. Tack.
179
00:13:55,763 --> 00:13:57,763
Ursäkta, det är min son.
180
00:13:57,763 --> 00:14:00,363
En pojke som varit borta i två dar.
Edgar Anderson.
181
00:14:00,363 --> 00:14:02,643
- Ursäkta, har du sett...
- Flytta på dig!
182
00:14:02,643 --> 00:14:04,883
Herregud. Den här jävla stan.
183
00:14:04,883 --> 00:14:07,563
...där drömmar blir verklighet. Gullig unge.
184
00:14:18,523 --> 00:14:21,563
LITA PÅ JESUS
185
00:14:21,563 --> 00:14:23,443
- Läget, chefen?
- Du är sen.
186
00:14:27,523 --> 00:14:30,563
Polisen säger att de håller på.
187
00:14:30,563 --> 00:14:34,643
Jag vet inte vad de håller på med.
Det är bara...
188
00:14:34,643 --> 00:14:36,083
Är du klar med det där?
189
00:14:41,043 --> 00:14:43,283
Jag försöker snacka här.
190
00:14:45,523 --> 00:14:50,043
NYPD är värdelösa.
"Son of Sam" är bara toppen på isberget.
191
00:14:50,043 --> 00:14:52,243
Så jag tar saken i egna händer.
192
00:14:52,243 --> 00:14:55,243
Det här är den nya dockan.
Den är för min grabb.
193
00:14:57,923 --> 00:15:01,323
Vi flyttar bara runt däcksstolarna
på Titanic.
194
00:15:01,323 --> 00:15:07,003
Jerry har öronmärkt hela höstbudgeten
för Hector och honungsbina.
195
00:15:07,003 --> 00:15:09,883
För helvete.
Hector och hans jävla honungsbi.
196
00:15:09,883 --> 00:15:11,723
- Ja...
- De där amatörerna.
197
00:15:11,723 --> 00:15:16,643
Jag sa ju det. Har jag inte sagt
att de har smugit runt och vädrat blod?
198
00:15:16,643 --> 00:15:22,363
För helvete. Okej. Prata med Jerry
om det jag har jobbat på.
199
00:15:22,363 --> 00:15:25,083
Prata med honom om det här. Okej? Det här.
200
00:15:25,083 --> 00:15:29,043
Inte den där optiskt utmanade smörjan
Jackson kränger.
201
00:15:29,043 --> 00:15:32,523
- Det här. Prata om det här.
- Vad fan är det?
202
00:15:33,203 --> 00:15:37,963
Det... Det här är kaos.
Det är bara skisser. Det är...
203
00:15:38,963 --> 00:15:40,963
Jag behöver en docka. Jag behöver...
204
00:15:42,443 --> 00:15:47,843
Det enda jag ser dig använda här
är din förbaskade destruktiva mun.
205
00:15:47,843 --> 00:15:51,563
Jag vet inte hur du lyckas.
Hur kan du, med allt som händer,
206
00:15:51,563 --> 00:15:57,763
ändå göra det svårt för folk
att känna minsta medkänsla med dig?
207
00:15:59,083 --> 00:16:02,203
Jag har inget program.
Jag saknar min dockmakare.
208
00:16:03,083 --> 00:16:06,203
Jag har inte... Jag har inte ett skit.
209
00:16:06,203 --> 00:16:08,563
Och du säger sånt jag redan vet.
210
00:16:08,563 --> 00:16:10,163
Jag behöver lösningar.
211
00:16:10,803 --> 00:16:13,523
- Jag gjorde fattiga riddare åt honom.
- Va?
212
00:16:15,483 --> 00:16:17,003
Han ville inte ha det.
213
00:16:19,963 --> 00:16:22,723
Jag gjorde fattiga riddare åt honom...
214
00:16:25,763 --> 00:16:27,043
Morgonen han...
215
00:16:28,283 --> 00:16:29,283
Morgonen...
216
00:16:33,963 --> 00:16:36,323
Det här är Edgars idé.
217
00:16:38,243 --> 00:16:42,723
Jag vill förverkliga den,
för om vi får med dockan i programmet,
218
00:16:43,883 --> 00:16:45,323
kanske han ser det,
219
00:16:46,643 --> 00:16:48,363
och då kommer han kanske hem.
220
00:16:51,483 --> 00:16:53,163
- Okej.
- Kommer ni på festen?
221
00:16:53,163 --> 00:16:56,683
Tjugofem år med fantastisk tv.
Det är värt att fira.
222
00:16:56,683 --> 00:16:58,483
Du, Jerry. Kompis.
223
00:17:04,923 --> 00:17:06,203
Kan vi prata lite?
224
00:17:07,883 --> 00:17:09,123
Jag kommer ner.
225
00:17:19,163 --> 00:17:21,163
Har du sett min försvunna son?
226
00:17:21,163 --> 00:17:25,363
Ursäkta. Har du sett den här lilla pojken?
Min son är försvunnen.
227
00:17:25,363 --> 00:17:26,763
Tack så mycket.
228
00:17:27,483 --> 00:17:30,643
Hej, har du sett pojken här?
Kan du ta en titt?
229
00:17:30,643 --> 00:17:33,043
Tack, det var snällt. Ursäkta?
230
00:17:35,843 --> 00:17:37,123
Edgar!
231
00:17:37,123 --> 00:17:40,843
Ursäkta. Förlåt.
Ursäkta, förlåt. Edgar! Förlåt.
232
00:17:40,843 --> 00:17:44,003
{\an8}Ursäkta. Förlåt. Edgar! Ursäkta.
233
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
Edgar! Ursäkta.
234
00:17:49,163 --> 00:17:50,683
- Se dig för!
- Hör du!
235
00:17:52,043 --> 00:17:53,283
Han är här.
236
00:17:57,203 --> 00:17:59,083
Varför har du min sons jacka?
237
00:17:59,083 --> 00:18:01,083
Ge fan i mig.
238
00:18:21,283 --> 00:18:25,043
...en vaktmästare som jobbade
i nioårige Edgar Andersons lägenhet
239
00:18:25,043 --> 00:18:28,483
har gripits
i samband med barnets försvinnande.
240
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Mr George Lovett fördes till arresten
i förmiddags...
241
00:18:42,683 --> 00:18:45,723
Nej, vi... Det är vi skyldiga honom.
242
00:18:45,723 --> 00:18:48,083
Han borde inte vara på jobbet.
243
00:18:48,083 --> 00:18:53,363
Låt honom då presentera idén
så vi kan dra den slutsatsen.
244
00:18:53,363 --> 00:18:54,563
Kom igen, varför?
245
00:18:55,923 --> 00:18:58,523
Förmodligen, men det har han gjort...
246
00:18:58,523 --> 00:19:02,563
Vi har en fantastisk idé.
Är vi inte skyldiga programmet det?
247
00:19:09,643 --> 00:19:11,203
- Vincent.
- Jerry.
248
00:19:11,203 --> 00:19:13,883
Jag beklagar sorgen.
249
00:19:13,883 --> 00:19:15,603
Varför? Än är han inte död.
250
00:19:16,803 --> 00:19:20,363
- Sjyst nu, han tappade inte bort din unge.
- Käften.
251
00:19:25,283 --> 00:19:28,323
Lennie säger att du jobbar på en ny docka.
252
00:19:28,323 --> 00:19:31,203
Ja, det gör jag. Ja.
253
00:19:31,203 --> 00:19:33,883
- Heter han nåt?
- Ja.
254
00:19:34,803 --> 00:19:37,603
- Eric.
- Och det varde ljus.
255
00:19:37,603 --> 00:19:38,603
Eric?
256
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Ja.
257
00:19:40,683 --> 00:19:44,963
Han kommer att skicka Hector
och hans våta dröm om biet Gloria
258
00:19:44,963 --> 00:19:49,243
och hennes töntiga skitträdgård åt pepparn
259
00:19:49,243 --> 00:19:51,443
så vi kan tränga genom tv-skärmen.
260
00:19:51,443 --> 00:19:57,043
- Jag tror inte att du ska vara här.
- Jerry. Vi är skyldiga honom att lyssna.
261
00:19:57,683 --> 00:20:02,163
Alla här står bakom Vincent,
och jag känner att han har nåt här.
262
00:20:08,203 --> 00:20:09,203
Okej.
263
00:20:09,843 --> 00:20:12,843
Fredag. Klockan 14.
Jag samlar ihop teamet.
264
00:20:13,643 --> 00:20:14,763
Ditt bästa.
265
00:20:15,323 --> 00:20:16,283
Mitt bästa.
266
00:20:17,363 --> 00:20:18,403
Ja.
267
00:20:23,003 --> 00:20:25,763
- Fredag, kl. 14. Ditt bästa.
- Tack, Lennie.
268
00:20:25,763 --> 00:20:29,323
- Sabba det inte.
- Du är en riktigt bra vän.
269
00:20:30,363 --> 00:20:31,403
Alltid.
270
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Tog du min son?
271
00:20:38,923 --> 00:20:40,523
Du har alltid gillat honom.
272
00:20:45,563 --> 00:20:48,723
Lennie! Ett sista genomdrag. Fem minuter.
273
00:20:51,483 --> 00:20:52,643
Okej.
274
00:20:52,643 --> 00:20:53,683
Hallå?
275
00:20:55,603 --> 00:20:56,603
Vincent!
276
00:20:57,323 --> 00:20:58,403
Det är polisen.
277
00:21:01,403 --> 00:21:04,123
- Larry.
- Du får övervakningsfilmerna sent idag.
278
00:21:05,403 --> 00:21:08,723
Vi har svar från labbet.
Blodgruppen var 0 positiv.
279
00:21:08,723 --> 00:21:10,523
Jämför du med ungens journal?
280
00:21:10,523 --> 00:21:14,403
Och ta fram allt på George Lovett.
Se om han fått psykvård.
281
00:21:14,403 --> 00:21:17,123
Meddela när miss Clark
och Andersons är här.
282
00:21:17,123 --> 00:21:19,643
Hon är här och kräver
att få träffa sin klient.
283
00:21:19,643 --> 00:21:22,523
En William ringde.
Han sa att du visste vem han var.
284
00:21:26,323 --> 00:21:27,283
Miss Clark.
285
00:21:27,883 --> 00:21:31,523
Så du tänker låta NYPD sätta dit
en annan svart man.
286
00:21:31,523 --> 00:21:35,243
Lika trevlig som alltid.
Han har en dom för en barnvåldtäkt.
287
00:21:35,243 --> 00:21:40,163
- Den ogiltigförklarades för nio år sen.
- Han bor fyra våningar under Andersons.
288
00:21:40,163 --> 00:21:43,563
Han var den siste som såg pojken
morgonen han försvann.
289
00:21:43,563 --> 00:21:46,283
Skulle jag göra mitt jobb
om jag inte hämtade in honom?
290
00:21:46,843 --> 00:21:48,563
Jag gör mitt bästa.
291
00:21:48,563 --> 00:21:51,123
Gör det bättre.
Ditt bästa är inte bra nog.
292
00:21:51,123 --> 00:21:53,603
- Var växte du upp?
- Hell's Kitchen.
293
00:21:54,163 --> 00:21:56,843
Och hamnar här? Du är tryggare hemma.
294
00:21:56,843 --> 00:21:58,563
Kan du stava till rasist?
295
00:21:58,563 --> 00:22:00,163
NYPD.
296
00:22:03,403 --> 00:22:05,523
- Efter dig.
- Tack.
297
00:22:13,843 --> 00:22:14,963
Sluta med det där.
298
00:22:18,243 --> 00:22:19,563
BEVIS
299
00:22:21,563 --> 00:22:23,963
Känner du igen den här, mr Lovett?
300
00:22:25,323 --> 00:22:27,483
Den låg i din lägenhets källare.
301
00:22:27,483 --> 00:22:30,163
- Varför?
- Min klient behöver inte svara.
302
00:22:30,163 --> 00:22:32,163
Vi tror den var Edgar Andersons.
303
00:22:35,003 --> 00:22:37,243
Lät du Edgar komma ner till dig?
304
00:22:38,043 --> 00:22:39,083
Ja.
305
00:22:39,083 --> 00:22:42,443
- Varför var Edgar i din lägenhet?
- Han gillade att rita.
306
00:22:43,123 --> 00:22:44,203
På väggen?
307
00:22:44,883 --> 00:22:48,363
Det finns bara spindlar
och mögel där nere. Så varför inte?
308
00:22:48,363 --> 00:22:51,963
Han gillade att vara i mörkret.
Han kände sig trygg.
309
00:22:51,963 --> 00:22:55,803
- Låter du många barn komma dit ner?
- Nej, det gör jag inte.
310
00:22:55,803 --> 00:22:57,763
Min klient behöver inte svara.
311
00:22:57,763 --> 00:23:01,483
- Varför var då Edgar där?
- Han tyckte inte om när de bråkade.
312
00:23:01,483 --> 00:23:03,723
- När vilka bråkade?
- Hans föräldrar.
313
00:23:05,563 --> 00:23:08,923
- Hörde han dem morgonen han försvann?
- De bråkar jämt.
314
00:23:08,923 --> 00:23:11,843
- Men just den morgonen.
- Den var inte annorlunda.
315
00:23:14,883 --> 00:23:16,763
Jag vill att du ser på nåt mer.
316
00:23:22,083 --> 00:23:24,923
Vi hittade Edgars tröja.
Känner du igen den?
317
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Titta noga.
318
00:23:30,803 --> 00:23:31,843
Den är nedblodad.
319
00:23:32,883 --> 00:23:35,003
Vet du var Edgar är, mr Lovett?
320
00:23:35,803 --> 00:23:36,923
Se på mig.
321
00:23:38,483 --> 00:23:39,763
Vet du var Edgar är?
322
00:23:44,603 --> 00:23:47,323
- Du har suttit inne.
- Överklagan gick genom.
323
00:23:47,323 --> 00:23:50,483
- Jag har sonat mitt straff.
- Skyldiga måste det.
324
00:23:52,283 --> 00:23:54,403
- Är du skyldig?
- Inspektör Ledroit.
325
00:23:54,923 --> 00:23:57,163
Jag vill prata enskilt med min klient.
326
00:23:57,163 --> 00:24:00,483
Mr Lovett, kan du berätta
vilken blodgrupp du har? Tack.
327
00:24:03,203 --> 00:24:04,443
Blodgrupp 0.
328
00:24:06,323 --> 00:24:08,283
Den vanligaste som finns.
329
00:24:17,443 --> 00:24:19,163
Mr och mrs Anderson.
330
00:24:20,203 --> 00:24:24,323
- Har han Edgar?
- Inte George. Han skulle aldrig göra nåt.
331
00:24:24,323 --> 00:24:27,683
- Det vet du inte. Sluta säga det.
- För guds skull.
332
00:24:27,683 --> 00:24:30,123
Vi sökte genom hela hans lägenhet.
333
00:24:30,123 --> 00:24:34,483
Vi hittade barnteckningar
och en juiceförpackning.
334
00:24:34,483 --> 00:24:37,003
Känner nån av er igen den här?
335
00:24:38,803 --> 00:24:40,163
- Ja.
- Ja.
336
00:24:40,163 --> 00:24:42,403
Visste ni att Edgar brukade gå dit?
337
00:24:42,403 --> 00:24:45,403
- Alla ungar går dit.
- Det är inte vad han menar.
338
00:24:45,403 --> 00:24:48,043
- George har känt Edgar från början.
- Precis.
339
00:24:48,043 --> 00:24:50,363
Vi drar inga slutsatser än.
340
00:24:52,483 --> 00:24:53,563
Gör inte så.
341
00:24:57,003 --> 00:25:00,803
På tv säger de att om han levde,
så hade ni hittat honom nu.
342
00:25:00,803 --> 00:25:03,443
Bara... stäng av tv:n.
343
00:25:03,443 --> 00:25:07,923
Vi vet blodgruppen på blodet på tröjan.
Vi jämför med Edgars läkarjournal.
344
00:25:07,923 --> 00:25:10,483
- Vilken blodgrupp?
- Det är 0 positiv.
345
00:25:12,523 --> 00:25:14,963
Edgar har A positiv.
346
00:25:14,963 --> 00:25:16,643
Hoppsan.
347
00:25:16,643 --> 00:25:18,043
Det är goda nyheter.
348
00:25:18,803 --> 00:25:22,243
Skulle en belöning hjälpa?
Om vi spred att den fanns?
349
00:25:22,243 --> 00:25:25,043
Kanske. Vi ringer så fort vi hittat nåt.
350
00:25:25,043 --> 00:25:27,723
- Inspektör Ledroit.
- Ursäkta. Jag måste gå.
351
00:25:32,363 --> 00:25:35,123
- Vad gör du?
- Du stinker sprit.
352
00:25:39,283 --> 00:25:42,043
Cassie. Vänta. Cassie!
353
00:25:42,043 --> 00:25:44,003
- Mikey.
- Ja.
354
00:25:44,003 --> 00:25:45,083
Hur gick det?
355
00:25:45,763 --> 00:25:49,043
- Lovetts blodgrupp stämmer med tröjan.
- En svart man?
356
00:25:50,683 --> 00:25:51,523
Du tog honom.
357
00:25:51,523 --> 00:25:54,923
Han sa att han var inne hela dan
och lagade en läcka.
358
00:25:54,923 --> 00:25:57,363
Vi väntar på vittnen som kan styrka det.
359
00:25:57,363 --> 00:26:01,123
Men vi hittade barnteckningar
på väggarna i hans källare.
360
00:26:01,123 --> 00:26:03,323
Håll kvar honom tills han erkänner.
361
00:26:03,323 --> 00:26:05,243
- Har han advokat?
- Renata Clark.
362
00:26:05,243 --> 00:26:09,123
Fan. Hon är en pina. Särskilt om hon vet
att klienten är skyldig.
363
00:26:09,123 --> 00:26:12,003
Jag gissar att mordroteln
tar över till helgen.
364
00:26:12,003 --> 00:26:15,843
Mikey. Marlon Rochelles mamma
har lämnat ett nytt meddelande.
365
00:26:15,843 --> 00:26:19,403
- Jag börjar få slut på ursäkter.
- Marlon Rochelle? Igen?
366
00:26:19,403 --> 00:26:21,763
Hennes pojke är död och borta.
367
00:26:21,763 --> 00:26:25,403
Men den här? Hans mamma
kanske får begrava sin son.
368
00:26:25,923 --> 00:26:28,083
Man måste fira segrarna.
369
00:26:28,083 --> 00:26:32,643
Vi ses på fredag. Middag.
Lorenza har lagat mat hela veckan.
370
00:26:32,643 --> 00:26:36,243
- Och inga fler besök på The Lux.
- Kommer du ikväll?
371
00:26:37,123 --> 00:26:38,323
På Kennedys vaka.
372
00:26:40,723 --> 00:26:43,083
Jag känner ingen på sedlighetsroteln.
373
00:26:44,603 --> 00:26:48,003
Jag känner hans fru.
Några av oss var skrivmaskinister.
374
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Dana och jag har gått igenom mycket.
375
00:26:52,563 --> 00:26:54,683
Hej då.
376
00:26:59,563 --> 00:27:01,203
Inget bidrag, Ledroit?
377
00:27:02,403 --> 00:27:04,443
Vi samlar in till Kennedys änka.
378
00:27:08,923 --> 00:27:10,523
En stor förlust för kåren.
379
00:27:12,443 --> 00:27:13,803
Här.
380
00:27:13,803 --> 00:27:15,883
Änkan uppskattar det säkert.
381
00:27:22,923 --> 00:27:26,483
Jävla skitstövel. Han ska veta sin plats.
382
00:27:40,403 --> 00:27:43,403
Det har gått nästan tre dar.
Har polisen några spår?
383
00:27:43,403 --> 00:27:46,083
Backa. Se så.
Flytta på er. Släpp fram dem.
384
00:27:46,083 --> 00:27:49,443
Lämna dem ifred. De har förlorat sin son.
385
00:28:01,163 --> 00:28:02,443
- Ta de här.
- Okej.
386
00:28:05,283 --> 00:28:07,523
Han är inte där.
387
00:28:52,123 --> 00:28:53,003
Precis.
388
00:28:53,803 --> 00:28:55,563
Jag växte upp i den här stan.
389
00:28:55,563 --> 00:28:59,683
För mig har stan alltid känts
som tjejen man kommer hem till.
390
00:29:00,403 --> 00:29:03,363
Du har under en tid
fått utstå kritik i Stadshuset,
391
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
nu när den stigande hemlösheten
sprids till vår...
392
00:29:09,523 --> 00:29:10,403
Snälla.
393
00:29:13,963 --> 00:29:16,083
Snälla. Kan vi bara...
394
00:29:16,083 --> 00:29:20,643
Kan vi prata om det här?
Om checken från min mor?
395
00:29:21,323 --> 00:29:24,643
Snälla, kan vi prata om den?
Ge mig fjärrkontrollen.
396
00:29:27,963 --> 00:29:32,043
- Visste du att han brukade gå till George?
- Alla ungar går dit.
397
00:29:32,043 --> 00:29:33,923
Lät du honom gå in där?
398
00:29:33,923 --> 00:29:37,603
Vi pratar om George.
Edgar har vuxit upp med honom.
399
00:29:37,603 --> 00:29:39,363
Så hitta nån annan åt mig.
400
00:29:39,363 --> 00:29:42,203
Hitta nån annan
som kan berätta var min son är!
401
00:29:42,203 --> 00:29:44,323
Han är min son också!
402
00:29:52,443 --> 00:29:53,483
Vincent...
403
00:29:54,003 --> 00:29:57,163
Tror du att jag vill ta emot
dina föräldrars pengar?
404
00:29:58,163 --> 00:30:01,363
Vi kan få upplysningar.
Folk hjälper inte utan sporrar.
405
00:30:01,363 --> 00:30:05,323
Ta deras pengar, och de tar din själ.
Pengar är allt de förstår.
406
00:30:05,323 --> 00:30:06,883
Han är deras barnbarn.
407
00:30:06,883 --> 00:30:11,003
Säg en enda jävla gång
de har visat intresse för sitt barnbarn!
408
00:30:13,003 --> 00:30:15,443
Det kan du inte, så jag ger tillbaka den.
409
00:30:15,443 --> 00:30:19,243
Du måste samarbeta med mig.
Vi måste hålla ihop.
410
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
Jag trodde att jag såg honom idag.
411
00:30:53,643 --> 00:30:55,323
Men det var bara en jacka.
412
00:30:56,563 --> 00:30:59,043
En jacka som liknade hans.
413
00:31:10,763 --> 00:31:12,803
Vad gör du med hans teckningar?
414
00:31:14,923 --> 00:31:17,563
Det har jag sagt.
Jag jobbar på en ny docka.
415
00:31:20,563 --> 00:31:23,323
Om jag kan få med Eric i programmet...
416
00:31:24,043 --> 00:31:26,643
- Eric?
- ...då kommer Edgar att se honom.
417
00:31:26,643 --> 00:31:32,323
Då förstår han hur mycket vi älskar honom
och vill ha hem honom.
418
00:31:32,323 --> 00:31:34,323
Då förstår han vad han ska göra.
419
00:31:34,883 --> 00:31:36,123
Herregud.
420
00:31:39,123 --> 00:31:40,723
Du håller på att bli galen.
421
00:31:42,883 --> 00:31:45,603
Nej. Va?
422
00:31:46,403 --> 00:31:49,363
Du skulle ha sagt
att du följde efter honom.
423
00:31:50,683 --> 00:31:52,323
Till polisen.
424
00:31:52,323 --> 00:31:54,283
Hon är dig på spåren, Vincent.
425
00:32:00,083 --> 00:32:02,283
Hur fick du såret i pannan?
426
00:32:08,803 --> 00:32:11,443
Hur fick du såret i pannan?
427
00:32:13,923 --> 00:32:15,603
Vilken blodgrupp har du?
428
00:32:23,323 --> 00:32:25,443
Min mor ska få tillbaka sin check.
429
00:32:49,523 --> 00:32:53,723
{\an8}BYGGHERREN ROBERT ANDERSONS
9-ÅRIGE SONSON FÖRSVUNNEN
430
00:32:57,443 --> 00:33:01,443
Du gillar mig kanske inte,
men du behöver mig.
431
00:33:01,443 --> 00:33:02,363
Jag lyssnar inte.
432
00:33:02,363 --> 00:33:06,603
- Bara du vet hur grabbens hjärna funkar.
- Lyssnar inte.
433
00:33:06,603 --> 00:33:11,363
Få med mig i programmet, så ser han det.
Då kommer grabben hem.
434
00:33:15,243 --> 00:33:17,643
- Jag tackar inte nej.
- Kom igen. Seriöst?
435
00:33:22,243 --> 00:33:27,043
Enda sättet du kan fixa det här,
är att göra det ungen bad dig om.
436
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Sluta.
437
00:33:27,963 --> 00:33:31,003
Du är sämsta skitpappan nånsin.
438
00:33:32,603 --> 00:33:33,563
Ja.
439
00:33:34,363 --> 00:33:38,243
- Nu lyssnar du.
- Har du fått höra att du är en skithög?
440
00:33:50,763 --> 00:33:51,763
Mr Lovett.
441
00:33:56,163 --> 00:33:59,603
Ge dig. Du vet att jag inte kan prata
utan min advokat.
442
00:34:03,163 --> 00:34:04,603
Vill du berätta nåt?
443
00:34:04,603 --> 00:34:06,163
- Vad är det här?
- Ta den.
444
00:34:08,403 --> 00:34:09,963
Du vet vem det är.
445
00:34:13,083 --> 00:34:14,563
Ska det föreställa mig?
446
00:34:16,323 --> 00:34:17,283
Seriöst?
447
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
Jag gjorde det inte då,
och inte nu heller.
448
00:34:21,563 --> 00:34:23,763
Du gör som du vill oavsett.
449
00:34:24,643 --> 00:34:27,163
Jag är 72 år.
450
00:34:27,963 --> 00:34:32,723
Jag har inte haft stånd på så länge
att Jesus skulle kalla det ett mirakel.
451
00:34:34,203 --> 00:34:38,323
Och jag gillar inte barn
på det viset du tror. Det är vidrigt.
452
00:34:43,003 --> 00:34:44,243
Vet du vad?
453
00:34:45,683 --> 00:34:47,523
Ju längre du håller kvar mig,
454
00:34:47,523 --> 00:34:51,283
desto längre tar det
innan du hittar den som har lille Edgar.
455
00:34:52,123 --> 00:34:54,883
Det är ditt ansvar, inspektören.
456
00:35:03,883 --> 00:35:04,843
Taylor.
457
00:35:05,683 --> 00:35:06,643
Öppna.
458
00:35:14,163 --> 00:35:15,723
Håll kvar honom ett tag.
459
00:36:01,163 --> 00:36:02,363
Hallå, Yuusuf!
460
00:36:03,603 --> 00:36:06,083
- Vad är det?
- Jag har prylarna du ville ha.
461
00:36:12,203 --> 00:36:15,003
- Varför tog det sån tid?
- Dra åt helvete.
462
00:36:15,963 --> 00:36:17,083
Dra åt helvete.
463
00:36:25,883 --> 00:36:28,083
Vincent. Vet din mor att du kommer?
464
00:36:28,083 --> 00:36:30,203
Det vore väl inget skoj?
465
00:36:39,683 --> 00:36:41,723
Tia, är min mor hemma?
466
00:36:41,723 --> 00:36:45,283
Tia, har du hämtat
mr Andersons kläder från kemtvätten?
467
00:36:45,283 --> 00:36:47,963
Ja, mrs Anderson. Jag hänger in dem nu.
468
00:36:47,963 --> 00:36:48,883
Mor.
469
00:36:48,883 --> 00:36:52,003
Du vet att det är hyfs
att ringa först, Vincent.
470
00:36:55,443 --> 00:36:58,763
Om du hade svarat på mina samtal
och sagt att du skulle komma,
471
00:36:58,763 --> 00:37:01,163
hade jag ordnat så du fick nåt att äta.
472
00:37:02,923 --> 00:37:03,963
Sitt inte där.
473
00:37:09,363 --> 00:37:11,883
- Jag är inte hungrig.
- Drick lite te, då.
474
00:37:13,123 --> 00:37:18,163
- Har polisen sagt nåt mer om gripandet?
- Nej.
475
00:37:18,163 --> 00:37:20,483
- Han är svart så klart.
- Herregud, mor.
476
00:37:20,483 --> 00:37:22,683
Dina pengar. Vi behöver dem inte.
477
00:37:22,683 --> 00:37:25,883
Du blir alltid så här
när du har gjort nåt fel.
478
00:37:26,603 --> 00:37:30,243
- Det känns bättre efter teet.
- Vi behöver nåt starkare än det.
479
00:37:36,443 --> 00:37:39,883
Du ser trött ut.
Du blir grinig när du inte sover.
480
00:37:39,883 --> 00:37:42,683
Dina pengar får inte hem Edgar.
481
00:37:43,443 --> 00:37:44,283
Okej?
482
00:37:44,803 --> 00:37:47,763
Då skulle du
kanske inte ha tappat bort honom.
483
00:37:51,363 --> 00:37:52,923
Du har rätt. Jag är trött.
484
00:37:53,563 --> 00:37:55,043
Får jag sova här?
485
00:37:55,683 --> 00:37:57,123
Sängen är inte bäddad.
486
00:37:58,043 --> 00:38:01,083
Vi kan inte be Tia om det nu.
Du vet hur hon blir.
487
00:38:01,603 --> 00:38:02,963
Får du inte komma hem?
488
00:38:03,483 --> 00:38:06,043
Säg inte att hon kastat ut dig igen.
489
00:38:07,003 --> 00:38:09,803
Hotell. Behöver du pengar
till ett hotellrum?
490
00:38:13,483 --> 00:38:17,563
Nej, jag behöver inga pengar
till nåt jävla hotellrum.
491
00:38:17,563 --> 00:38:20,963
Det händer, jag ser det.
Du börjar bli galen igen.
492
00:38:23,683 --> 00:38:27,923
Du var sån här som liten pojke.
Du pratade jämt med dig själv.
493
00:38:29,003 --> 00:38:30,043
Och du sa:
494
00:38:31,643 --> 00:38:35,603
"Bara för att du inte ser det,
betyder det inte att det inte finns."
495
00:38:35,603 --> 00:38:37,523
Jag måste gå nu.
496
00:38:37,523 --> 00:38:43,283
Alla gånger du rymde från skolan,
och sommaren när du var 16.
497
00:38:45,483 --> 00:38:47,403
Vet du vad jag brukade göra?
498
00:38:50,323 --> 00:38:53,203
- Du måste börja med medicinen igen.
- Nej.
499
00:38:54,003 --> 00:38:57,443
- Jag kan ha dr Masons nummer kvar.
- Nej.
500
00:38:57,443 --> 00:39:02,443
- Snälla. Kan du bara lyssna på mig?
- Vad är det för fel på dig?
501
00:39:02,443 --> 00:39:05,483
- Jag är rädd, jävligt rädd!
- Tyst!
502
00:39:07,923 --> 00:39:09,523
Din far arbetar.
503
00:39:11,483 --> 00:39:12,763
Vet du, Vincent...
504
00:39:14,163 --> 00:39:18,283
Du måste sluta skylla problemet
på alla andra
505
00:39:18,283 --> 00:39:22,683
och börja se att lösningen finns inom dig.
506
00:39:34,603 --> 00:39:36,283
Vi behöver inte dina pengar.
507
00:39:43,003 --> 00:39:44,323
Köp mer koppar, då.
508
00:39:44,323 --> 00:39:48,523
Jag har 1 850 kvadratmeter och 12 badrum
som behöver kopparrör.
509
00:39:50,283 --> 00:39:51,243
Far?
510
00:40:23,123 --> 00:40:24,723
Älskling? Det är jag.
511
00:40:29,723 --> 00:40:32,603
Du ringde mig på jobbet. Mår du bra?
512
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Vi har pratat om det här!
513
00:40:42,723 --> 00:40:43,883
Där är du.
514
00:40:45,123 --> 00:40:47,763
Du skulle ju vänta tills jag var hemma.
515
00:40:48,283 --> 00:40:50,283
Varför? Vill du göra mig sällskap?
516
00:40:50,843 --> 00:40:52,763
Nu är du kaxig. Kom här.
517
00:40:53,883 --> 00:40:54,963
Försiktigt.
518
00:40:56,563 --> 00:40:57,723
Och upp nu.
519
00:40:59,123 --> 00:41:00,163
Det går bra.
520
00:41:03,963 --> 00:41:04,963
Akta armarna.
521
00:41:05,883 --> 00:41:07,603
- Du har för mycket.
- En till.
522
00:41:07,603 --> 00:41:10,243
Du ska inte behöva ta hand om mig också.
523
00:41:12,203 --> 00:41:13,163
Varsågod.
524
00:41:17,643 --> 00:41:19,203
Kan jag verkligen gå ut?
525
00:41:19,803 --> 00:41:22,563
- Du har feber. Jag kan stanna hemma.
- Nej.
526
00:41:23,683 --> 00:41:25,323
Nej, gå till jobbet.
527
00:41:25,963 --> 00:41:29,323
Du har en försvunnen pojke att hitta.
Vem gör det annars?
528
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Tack.
529
00:41:49,923 --> 00:41:51,123
Vad är det här?
530
00:41:52,963 --> 00:41:55,643
Gult är till dig. Grönt till Caroline.
531
00:41:57,443 --> 00:42:00,643
- Sen har vi checkkontot.
- Jag pratar inte om det idag.
532
00:42:01,683 --> 00:42:05,283
- Det försvinner inte för det.
- Hej då!
533
00:42:10,163 --> 00:42:13,443
Jag har en nästan tioårig bourbon.
Kom ikväll.
534
00:42:14,003 --> 00:42:16,323
- Sen kanske.
- Du vet inte vad du missar.
535
00:42:17,763 --> 00:42:19,683
Två burgare! Två pommes!
536
00:42:19,683 --> 00:42:21,723
- Grabben, är du hungrig?
- Ja.
537
00:42:41,723 --> 00:42:43,523
Vi släpper in två i taget.
538
00:42:48,963 --> 00:42:50,243
Inspektören.
539
00:43:11,123 --> 00:43:12,203
Var är Gator?
540
00:43:38,603 --> 00:43:40,323
Den var stark.
541
00:43:42,163 --> 00:43:44,123
Jag behöver en eftersläckare.
542
00:43:51,603 --> 00:43:52,523
PRIVAT
543
00:43:58,283 --> 00:44:00,443
- Mikey.
- Vi måste prata.
544
00:44:01,403 --> 00:44:02,243
Okej.
545
00:44:04,563 --> 00:44:05,523
Då pratar vi.
546
00:44:06,763 --> 00:44:08,003
Vid baren.
547
00:44:15,723 --> 00:44:17,963
Jag vill att du lyssnar på nåt, Gator.
548
00:44:18,643 --> 00:44:20,323
Förr kallade du mig Alex.
549
00:44:21,483 --> 00:44:25,003
Häromkvällen när jag tog snutarna
som försökte göra en räd.
550
00:44:25,003 --> 00:44:28,323
Alla däggdjur har parasiter.
I mitt fall är det snuten.
551
00:44:28,323 --> 00:44:31,763
- Jag snappade upp nåt.
- Som jag sa, du jobbar jämt.
552
00:44:34,003 --> 00:44:36,883
Jag har en nästan tioårig bourbon.
Kom ikväll.
553
00:44:37,403 --> 00:44:39,803
- Sen kanske.
- Du vet inte vad du missar.
554
00:44:43,123 --> 00:44:44,683
Två burgare! Två pommes!
555
00:44:46,083 --> 00:44:48,003
- Grabben, är du hungrig?
- Ja.
556
00:44:50,243 --> 00:44:52,523
Den försvunna pojken är nio.
557
00:44:53,603 --> 00:44:54,443
Tio i juli.
558
00:44:57,043 --> 00:44:59,283
Tänker du låtsas att du inte fattar?
559
00:44:59,283 --> 00:45:01,523
Jag har en nästan tioårig bourbon...
560
00:45:02,283 --> 00:45:06,603
Vad du än tror,
vad jag än var i mitt förflutna,
561
00:45:06,603 --> 00:45:08,683
så är det här stället rent.
562
00:45:08,683 --> 00:45:11,643
The Sierra blev min läxa.
Jag tog straffet.
563
00:45:11,643 --> 00:45:15,083
Jag har nåt för varje kink,
så länge det är lagligt.
564
00:45:15,083 --> 00:45:19,243
Så skulle det drivas i min frånvaro,
och så driver jag det nu.
565
00:45:21,243 --> 00:45:24,523
En del av killarna här
ser ändå ganska unga ut.
566
00:45:25,403 --> 00:45:29,043
Jag leggar och testar dem varje månad
Du kan få se pappren.
567
00:45:29,643 --> 00:45:31,363
Jag skickar iväg de perversa.
568
00:45:32,083 --> 00:45:34,923
Mina pojkar vaxar sig
innan de tar den där bak.
569
00:45:36,363 --> 00:45:39,123
Jag är affärsman. Men det förflutna...
570
00:45:39,123 --> 00:45:41,203
Jag har lagt det bakom mig.
571
00:45:41,203 --> 00:45:43,323
- Seriöst?
- Seriöst.
572
00:45:45,563 --> 00:45:46,803
Du tror mig inte.
573
00:45:53,923 --> 00:45:56,323
Ja, kom med här.
574
00:45:58,363 --> 00:46:01,163
Mandy, är din son här ikväll igen?
575
00:46:01,163 --> 00:46:05,323
Det är sista gången, det lovar jag.
Hans pappa hämtar honom om tio.
576
00:46:05,843 --> 00:46:07,603
Charlie, ingen mer paj nu!
577
00:46:11,083 --> 00:46:13,723
Och min bourbon
som du var så intresserad av...
578
00:46:14,243 --> 00:46:15,323
Vill du smaka?
579
00:46:21,923 --> 00:46:22,763
Vänta.
580
00:46:22,763 --> 00:46:23,923
Kom hit.
581
00:46:24,723 --> 00:46:27,963
Jag är ren, Mikey.
Jag har avtjänat mitt straff.
582
00:46:29,723 --> 00:46:32,883
Så vad är det du fortsätter söka här?
583
00:46:46,323 --> 00:46:47,483
Tack, Gator.
584
00:47:01,963 --> 00:47:06,963
{\an8}FÖRSVUNNET BARN
EDGAR ANDERSON
585
00:47:11,923 --> 00:47:13,803
Du har fått banden, Ledroit.
586
00:47:35,963 --> 00:47:37,803
Försvunna personer, Ledroit.
587
00:47:38,603 --> 00:47:41,203
Alla tycks ha glömt bort min son.
588
00:47:42,123 --> 00:47:47,403
Han heter Marlon Gabriel Rochelle.
Han har varit försvunnen sen 12 juni 1984.
589
00:47:47,403 --> 00:47:49,643
Ingen har glömt Marlon, Cecile.
590
00:47:50,363 --> 00:47:54,403
Edgar Andersons försvinnande
väcker större frågor för New York...
591
00:48:00,363 --> 00:48:02,043
Över till Derek...
592
00:48:30,003 --> 00:48:31,203
Starkt nog?
593
00:48:32,603 --> 00:48:33,723
Det måste det vara.
594
00:48:34,243 --> 00:48:36,203
Får jag en andel den här gången?
595
00:48:36,923 --> 00:48:38,923
En andel av vad?
596
00:48:46,483 --> 00:48:48,403
Din hjärna ruttnar av det där.
597
00:49:05,283 --> 00:49:08,043
När timmen är slagen,
kommer mannen för dagen.
598
00:49:08,043 --> 00:49:10,923
Legenden Vincent Anderson.
599
00:49:23,523 --> 00:49:27,523
Du måste verkligen sluta skylla problemet
på alla andra
600
00:49:27,523 --> 00:49:31,163
och börja se att lösningen finns inom dig.
601
00:49:53,083 --> 00:49:55,243
Nu börjar det hända nåt.
602
00:51:16,043 --> 00:51:19,003
FÖDELSEBEVIS
EDGAR ANDERSON
603
00:51:24,403 --> 00:51:28,123
BLODGRUPP 0 POSITIV
604
00:51:33,963 --> 00:51:36,363
Polisinspektör Ledroit, tack.
605
00:53:27,763 --> 00:53:29,683
{\an8}Undertexter: Jessika Johansson