1 00:00:23,203 --> 00:00:27,363 Fyrtioåtta timmar har gått sen Edgar Anderson senast sågs till 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,163 runt kl. 08.00 på väg till skolan. 3 00:00:30,163 --> 00:00:34,923 Vi uppmanar alla som vet något, oavsett hur obetydligt, att träda fram. 4 00:00:34,923 --> 00:00:38,843 Lyft luren och hjälp oss att få hem Edgar. 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,523 Polischefen. 6 00:00:42,523 --> 00:00:43,443 Greg. 7 00:00:43,963 --> 00:00:46,803 Ni lät honom gå till skolan när han gick i fyran. 8 00:00:47,483 --> 00:00:49,043 Ångrar ni det beslutet? 9 00:00:49,043 --> 00:00:50,723 Håll dig till ämnet, Greg. 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 - Polischefen! - Mary. 11 00:00:52,803 --> 00:00:57,283 Mord och våldsdåd har ökat med 4,7 procent senaste året. 12 00:00:57,283 --> 00:01:01,523 Räknar du in det här i den statistiken? Jag citerar bara pressen. 13 00:01:01,523 --> 00:01:04,843 Jag räknar inte in det nånstans, särskilt inte som mord. 14 00:01:04,843 --> 00:01:07,683 Förresten tillhör du pressen. 15 00:01:07,683 --> 00:01:11,683 Marlon Rochelle, då? När ännu ett barn försvinner på våra gator, 16 00:01:11,683 --> 00:01:15,043 har Stadshuset mer att städa upp än bara sopor. 17 00:01:15,043 --> 00:01:17,683 - Har ni ens en misstänkt? - Vi jobbar på det. 18 00:01:17,683 --> 00:01:20,403 Vi ber allmänheten att vara vaksam. 19 00:01:20,403 --> 00:01:23,523 Det kan vara en granne, en vän. Vi utesluter inget. 20 00:01:24,123 --> 00:01:27,923 Nu måste vi släppa in barnen så de kan börja sin skoldag. 21 00:01:27,923 --> 00:01:32,363 Men först lämnar jag över till Edgars föräldrar 22 00:01:33,403 --> 00:01:35,563 som ska säga några ord. 23 00:01:50,603 --> 00:01:53,123 Edgar, om du ser det här... 24 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 ...förlåt mig, kompis. 25 00:02:01,283 --> 00:02:02,603 Kom bara hem. 26 00:02:04,123 --> 00:02:07,643 Visa alla damer och herrar i pressen att du inte är död. 27 00:02:09,363 --> 00:02:10,403 Jisses. 28 00:02:11,683 --> 00:02:12,883 Nej! Bort därifrån! 29 00:02:15,763 --> 00:02:17,763 Okej, det var allt. 30 00:02:18,323 --> 00:02:21,643 Vi informerar er om nåt annat händer. 31 00:02:21,643 --> 00:02:22,923 Tack så mycket. 32 00:02:29,723 --> 00:02:31,763 En kropp eller en misstänkt. 33 00:02:31,763 --> 00:02:34,203 Både och, så behåller du kanske jobbet. 34 00:03:09,003 --> 00:03:13,283 {\an8}FÖRSVUNNET BARN 35 00:03:18,843 --> 00:03:20,363 {\an8}JAG TÄNKER PÅ DIG, EDGAR 36 00:03:25,603 --> 00:03:27,043 - Tack. - Kan jag göra nåt? 37 00:03:27,043 --> 00:03:28,843 - Tar du de här? - Självklart. 38 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 GODDAG SOLSKEN 39 00:03:36,723 --> 00:03:38,843 Minns du Sebastian från min kurs? 40 00:03:38,843 --> 00:03:41,643 Hej. Jag beklagar. 41 00:03:42,243 --> 00:03:45,723 Vad betyder de där orden? Jag vet inte längre, vet du? 42 00:03:45,723 --> 00:03:47,963 - Hur känner du min fru? - Hon var min lärare. 43 00:03:47,963 --> 00:03:50,923 - Vincent, vad är det med dig? - Kom igen, Cassie. Vad... 44 00:03:50,923 --> 00:03:53,843 - Förlåt, Sebastian. - Det gör inget. Jag... 45 00:03:53,843 --> 00:03:55,843 - Ja. - Okej, flygblad... 46 00:03:55,843 --> 00:03:59,523 - Tar du från Broadway till 9th? - Nej, jag måste till jobbet. 47 00:03:59,523 --> 00:04:02,003 - Va? - Jag har en plan. 48 00:04:02,003 --> 00:04:05,323 Jag måste få med Edgars docka i programmet. 49 00:04:05,323 --> 00:04:07,403 De hittade hans tröja. 50 00:04:07,403 --> 00:04:09,843 - Hans trasiga, blodiga tröja. - Jag vet. 51 00:04:09,843 --> 00:04:13,203 - Tänk om han är död, om nån har honom. - Sluta. Säg inte så! 52 00:04:13,203 --> 00:04:14,403 Han är inte död. 53 00:04:15,283 --> 00:04:16,603 Jag ska hitta honom. 54 00:04:17,483 --> 00:04:21,643 Din mamma vill ge oss pengar till en belöning. Tjugofemtusen dollar. 55 00:04:21,643 --> 00:04:23,803 - De försöker hjälpa. - Inte en chans. 56 00:04:25,123 --> 00:04:28,243 Chansen är större att pengar hjälper än en docka. 57 00:04:28,763 --> 00:04:29,723 Vincent. 58 00:04:30,443 --> 00:04:33,203 Varför sa du "förlåt mig" där inne? 59 00:04:34,363 --> 00:04:37,123 -"Förlåt mig, kompis." - Man säger bara så. 60 00:04:43,083 --> 00:04:44,923 Japp, du klantade dig. 61 00:04:44,923 --> 00:04:47,323 Försvinn. 62 00:04:49,723 --> 00:04:52,123 Gillar han skolan? Edgar? 63 00:04:52,763 --> 00:04:53,803 Han gillade... 64 00:04:54,923 --> 00:04:56,483 ...gillar att teckna. 65 00:04:56,483 --> 00:05:00,203 Han är inte så social. Det är inte ovanligt. Enda barnet. 66 00:05:01,643 --> 00:05:05,403 Han springer bort från det, inte till det. Huset. 67 00:05:05,403 --> 00:05:06,883 Föräldrar bråkar. 68 00:05:06,883 --> 00:05:09,043 De där två sprutar eld. 69 00:05:09,043 --> 00:05:13,083 Man undervisar barnen och hoppas att nåt följer med dem hem. 70 00:05:16,283 --> 00:05:18,283 Har du sett Edgar med andra än föräldrarna? 71 00:05:18,283 --> 00:05:21,643 Hans mamma hämtar vanligtvis, ibland hämtar pappan. 72 00:05:22,243 --> 00:05:23,443 Vem är han, då? 73 00:05:24,163 --> 00:05:26,683 - Vi börjar nu, mrs Ryan. - Ursäkta mig. 74 00:05:27,563 --> 00:05:30,403 Vi ska dela ut utmärkelser. En gång per termin. 75 00:05:30,403 --> 00:05:33,363 - Det håller mammorna nöjda. - Tack. 76 00:05:38,043 --> 00:05:41,763 Herregud. Han har en unge, och en till på gång? 77 00:05:44,163 --> 00:05:46,563 Okej, då så. Vi ses senare ikväll. 78 00:05:49,523 --> 00:05:50,643 Ja. 79 00:05:50,643 --> 00:05:51,643 Vi säger så. 80 00:05:53,603 --> 00:05:54,723 Vad gällde det? 81 00:05:56,003 --> 00:05:59,163 Kennedy. Polisen du försökte gripa. 82 00:05:59,163 --> 00:06:02,763 - Han dog i en smitningsolycka igår kväll. - Jävlar. 83 00:06:02,763 --> 00:06:06,163 Ja. Han efterlämnar en änka med ett barn och ett på väg. 84 00:06:06,883 --> 00:06:11,363 Några killar ska ses och skåla för honom. Du vill kanske ligga lågt. 85 00:06:12,763 --> 00:06:16,803 Troligen nån full collegeunge. Snodde farsans bil och körde för fort. 86 00:06:16,803 --> 00:06:21,043 Han var ganska uppjagad på The Lux. Han pratade om nåt med 8. 87 00:06:21,043 --> 00:06:24,563 Jag släppte det, men på bandet lät han verkligen orolig... 88 00:06:24,563 --> 00:06:26,443 Vänta nu. Vilket band? 89 00:06:27,323 --> 00:06:28,963 Hade du mick? 90 00:06:28,963 --> 00:06:33,083 - Kennedy sa 8. Vem fan är 8? - För helvete, Mikey. 91 00:06:33,083 --> 00:06:35,883 - Din besatthet av The Lux... - Cripp... 92 00:06:35,883 --> 00:06:39,243 Du måste skärpa dig. Det är bortkastad tid. 93 00:06:39,243 --> 00:06:41,523 Vi satte punkt med räden mot Sierra. 94 00:06:41,523 --> 00:06:46,363 Vad fan, 8? Vem fan bryr sig? Kennedy snackade bara skit. 95 00:06:46,363 --> 00:06:49,163 Leta upp galningarna, ufona, fikusarna. 96 00:06:49,163 --> 00:06:51,403 Fyrtioåtta timmar? 97 00:06:51,403 --> 00:06:54,723 Pojkstackaren är antingen död eller fången nånstans. 98 00:06:55,363 --> 00:06:57,643 Den här mamman ska slippa plågas mer. 99 00:06:58,163 --> 00:06:59,403 Ge mig nåt att gå på. 100 00:07:19,883 --> 00:07:24,043 Vincent, vi väntade oss inte dig idag. De testar den nya dockan. 101 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 - Visst. - Mush säger... 102 00:07:25,883 --> 00:07:28,083 Hej, främling. Är allt som det ska? 103 00:07:28,083 --> 00:07:29,123 Vincent är här. 104 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Vad... 105 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 Hej. 106 00:07:36,443 --> 00:07:37,963 Vad ska jag göra hemma? 107 00:07:39,443 --> 00:07:41,843 Låtsas... som att jag inte är här. 108 00:07:41,843 --> 00:07:44,563 - Fortsätt med det ni gjorde. - Okej. 109 00:07:45,443 --> 00:07:47,163 Kör på. Ja, fortsätt. 110 00:07:48,723 --> 00:07:51,483 - Mullvaden Mac säger... - Jag är vilse. 111 00:07:51,483 --> 00:07:54,003 {\an8}Jag svängde höger och sen vänster. 112 00:07:55,483 --> 00:07:59,643 Okej, mullvaden Mac. Han är alltså en skotsk mullvad. 113 00:08:01,083 --> 00:08:01,923 Varför? 114 00:08:01,923 --> 00:08:04,443 Det enda vi får höra av kostymnissarna 115 00:08:04,443 --> 00:08:08,763 är att i snitt har bara 9 procent av New Yorks barn 116 00:08:08,763 --> 00:08:10,843 tillgång till utomhusytor. 117 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 Men det finns en värld vi inte ser. 118 00:08:19,803 --> 00:08:24,483 Man ser dem klättra upp ur gatubrunnarna. 119 00:08:25,163 --> 00:08:29,203 En magisk värld som Mac kallar sitt hem. 120 00:08:29,963 --> 00:08:32,643 - Bug och Mush vill följa med honom. - Ja. 121 00:08:32,643 --> 00:08:34,443 - Men Mac säger... - Du med din kalufs, 122 00:08:34,443 --> 00:08:38,163 varför i helvete vill du ner i den här skiten och smutsen? 123 00:08:38,163 --> 00:08:39,643 Spring, unge, spring. 124 00:08:39,643 --> 00:08:44,403 Det är nämligen bara i mörkret man kan se stjärnorna. 125 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Hur ser man stjärnorna från kloakerna? 126 00:08:46,883 --> 00:08:48,243 Kom igen. 127 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 Förlåt, men Mac är Terminix problem. 128 00:08:50,723 --> 00:08:55,083 Vi jobbar inte med gnagare och kloaker. Vi visar parker, stadssilhuetter. 129 00:08:55,083 --> 00:08:59,603 Jag är för en ny docka. Men jösses Amanda, vad fan är det där? 130 00:08:59,603 --> 00:09:03,443 - Du är ett kräk. Han försöker i alla fall. - Fem minuters paus. 131 00:09:03,443 --> 00:09:07,603 Ja, Veronica. Låt munnen vila. Nej, seriöst. Ni är bättre än så här. 132 00:09:07,603 --> 00:09:10,043 - Sparka på en liggande man. - Det behövs inte. 133 00:09:10,043 --> 00:09:13,563 Alla tidningar från The Post till New York Times är på dig 134 00:09:13,563 --> 00:09:16,683 för att du lät en nioåring gå ensam till skolan. 135 00:09:18,203 --> 00:09:20,563 Här har vi henne. Så ska det låta. 136 00:09:24,603 --> 00:09:25,563 Snälla. 137 00:09:26,763 --> 00:09:28,163 - Snälla ni. - Japp. 138 00:09:40,563 --> 00:09:44,283 Jag vet att det är kasst. Vad vill... Helkasst. Vad ska jag göra? 139 00:09:44,283 --> 00:09:47,083 - Har du nåt bättre? - Kanske det. 140 00:09:47,763 --> 00:09:48,883 Jaså? 141 00:09:51,243 --> 00:09:53,043 - Ronnie menade det inte. - Jodå. 142 00:09:54,323 --> 00:09:55,483 Helvete. 143 00:09:58,043 --> 00:09:59,163 Kompis. 144 00:10:01,003 --> 00:10:02,323 Nåt nytt eller... 145 00:10:07,163 --> 00:10:08,683 Ge mig fem minuter. 146 00:10:09,243 --> 00:10:10,403 Strax tillbaka. 147 00:10:15,723 --> 00:10:19,123 Åh, Vincent, Vincent, Vincent. 148 00:10:20,003 --> 00:10:20,963 Käften! 149 00:10:25,443 --> 00:10:29,643 Om du ville göra dig av med mig, hade du redan gjort det. 150 00:10:36,203 --> 00:10:39,323 Spence, övervakningsfilmerna. Jag väntar fortfarande. 151 00:10:39,323 --> 00:10:42,603 Det har gått två dar. Visst tar det tid, men snälla. 152 00:10:42,603 --> 00:10:46,323 Det sista vi har är en kvinna som tror hon såg honom ett kvarter från skolan. 153 00:10:59,083 --> 00:11:02,163 Mikey. Där är du ju. Arkivet har hittat fler akter. 154 00:11:02,163 --> 00:11:06,683 Alla straffade inom fem kvarter från lägenheten. Vissa fall är gamla. 155 00:11:06,683 --> 00:11:08,363 - Det är en rejäl hög. - Tack. 156 00:11:08,363 --> 00:11:11,563 Jag försöker få filmen från kameran utanför bostaden. 157 00:11:11,563 --> 00:11:15,163 Försvunna personer, distrikt 27. Ja, okej. 158 00:11:16,003 --> 00:11:17,643 Kan du upprepa det, tack? 159 00:11:21,443 --> 00:11:24,123 Tack så mycket. Så fort du kan. Tack, Danny. 160 00:11:25,523 --> 00:11:26,643 Jävlar. 161 00:11:43,963 --> 00:11:48,683 Om du översvämmat fyran igen, mr Partridge, får du betala räkningen. 162 00:11:48,683 --> 00:11:53,123 Jag tänker inte måla om och lägga nya mattor varje gång du... 163 00:11:53,643 --> 00:11:57,203 Mr Lovett? Polisinspektör Michael Ledroit. Kan vi komma in? 164 00:12:07,203 --> 00:12:09,923 Det är rörigt. Jag stod och stekte ägg. 165 00:12:09,923 --> 00:12:12,003 Vi vill bara se oss om. 166 00:12:16,763 --> 00:12:19,803 - Kolla vart den dörren leder. - Har du nyckeln? 167 00:12:19,803 --> 00:12:21,643 Det är bara pannrummet. 168 00:12:23,083 --> 00:12:24,443 Lås upp, mr Lovett. 169 00:12:33,243 --> 00:12:37,483 Bara skräp och gamla tältsängar. Varsågoda. 170 00:12:58,723 --> 00:13:00,443 Läser du barntidningar? 171 00:13:01,963 --> 00:13:03,923 Ja, jag gillar korsord. 172 00:13:04,483 --> 00:13:06,043 Ledroit, kom hit. 173 00:13:16,803 --> 00:13:17,683 Här. 174 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Nej. 175 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 Ner igen. Ner. 176 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 Är det en juiceförpackning? 177 00:13:46,803 --> 00:13:49,483 Öppna grinden. Utrymmet ska genomsökas nu. 178 00:13:50,723 --> 00:13:55,763 Hej. Edgar Anderson har varit borta i två dygn. Snälla. Min son. Tack. 179 00:13:55,763 --> 00:13:57,763 Ursäkta, det är min son. 180 00:13:57,763 --> 00:14:00,363 En pojke som varit borta i två dar. Edgar Anderson. 181 00:14:00,363 --> 00:14:02,643 - Ursäkta, har du sett... - Flytta på dig! 182 00:14:02,643 --> 00:14:04,883 Herregud. Den här jävla stan. 183 00:14:04,883 --> 00:14:07,563 ...där drömmar blir verklighet. Gullig unge. 184 00:14:18,523 --> 00:14:21,563 LITA PÅ JESUS 185 00:14:21,563 --> 00:14:23,443 - Läget, chefen? - Du är sen. 186 00:14:27,523 --> 00:14:30,563 Polisen säger att de håller på. 187 00:14:30,563 --> 00:14:34,643 Jag vet inte vad de håller på med. Det är bara... 188 00:14:34,643 --> 00:14:36,083 Är du klar med det där? 189 00:14:41,043 --> 00:14:43,283 Jag försöker snacka här. 190 00:14:45,523 --> 00:14:50,043 NYPD är värdelösa. "Son of Sam" är bara toppen på isberget. 191 00:14:50,043 --> 00:14:52,243 Så jag tar saken i egna händer. 192 00:14:52,243 --> 00:14:55,243 Det här är den nya dockan. Den är för min grabb. 193 00:14:57,923 --> 00:15:01,323 Vi flyttar bara runt däcksstolarna på Titanic. 194 00:15:01,323 --> 00:15:07,003 Jerry har öronmärkt hela höstbudgeten för Hector och honungsbina. 195 00:15:07,003 --> 00:15:09,883 För helvete. Hector och hans jävla honungsbi. 196 00:15:09,883 --> 00:15:11,723 - Ja... - De där amatörerna. 197 00:15:11,723 --> 00:15:16,643 Jag sa ju det. Har jag inte sagt att de har smugit runt och vädrat blod? 198 00:15:16,643 --> 00:15:22,363 För helvete. Okej. Prata med Jerry om det jag har jobbat på. 199 00:15:22,363 --> 00:15:25,083 Prata med honom om det här. Okej? Det här. 200 00:15:25,083 --> 00:15:29,043 Inte den där optiskt utmanade smörjan Jackson kränger. 201 00:15:29,043 --> 00:15:32,523 - Det här. Prata om det här. - Vad fan är det? 202 00:15:33,203 --> 00:15:37,963 Det... Det här är kaos. Det är bara skisser. Det är... 203 00:15:38,963 --> 00:15:40,963 Jag behöver en docka. Jag behöver... 204 00:15:42,443 --> 00:15:47,843 Det enda jag ser dig använda här är din förbaskade destruktiva mun. 205 00:15:47,843 --> 00:15:51,563 Jag vet inte hur du lyckas. Hur kan du, med allt som händer, 206 00:15:51,563 --> 00:15:57,763 ändå göra det svårt för folk att känna minsta medkänsla med dig? 207 00:15:59,083 --> 00:16:02,203 Jag har inget program. Jag saknar min dockmakare. 208 00:16:03,083 --> 00:16:06,203 Jag har inte... Jag har inte ett skit. 209 00:16:06,203 --> 00:16:08,563 Och du säger sånt jag redan vet. 210 00:16:08,563 --> 00:16:10,163 Jag behöver lösningar. 211 00:16:10,803 --> 00:16:13,523 - Jag gjorde fattiga riddare åt honom. - Va? 212 00:16:15,483 --> 00:16:17,003 Han ville inte ha det. 213 00:16:19,963 --> 00:16:22,723 Jag gjorde fattiga riddare åt honom... 214 00:16:25,763 --> 00:16:27,043 Morgonen han... 215 00:16:28,283 --> 00:16:29,283 Morgonen... 216 00:16:33,963 --> 00:16:36,323 Det här är Edgars idé. 217 00:16:38,243 --> 00:16:42,723 Jag vill förverkliga den, för om vi får med dockan i programmet, 218 00:16:43,883 --> 00:16:45,323 kanske han ser det, 219 00:16:46,643 --> 00:16:48,363 och då kommer han kanske hem. 220 00:16:51,483 --> 00:16:53,163 - Okej. - Kommer ni på festen? 221 00:16:53,163 --> 00:16:56,683 Tjugofem år med fantastisk tv. Det är värt att fira. 222 00:16:56,683 --> 00:16:58,483 Du, Jerry. Kompis. 223 00:17:04,923 --> 00:17:06,203 Kan vi prata lite? 224 00:17:07,883 --> 00:17:09,123 Jag kommer ner. 225 00:17:19,163 --> 00:17:21,163 Har du sett min försvunna son? 226 00:17:21,163 --> 00:17:25,363 Ursäkta. Har du sett den här lilla pojken? Min son är försvunnen. 227 00:17:25,363 --> 00:17:26,763 Tack så mycket. 228 00:17:27,483 --> 00:17:30,643 Hej, har du sett pojken här? Kan du ta en titt? 229 00:17:30,643 --> 00:17:33,043 Tack, det var snällt. Ursäkta? 230 00:17:35,843 --> 00:17:37,123 Edgar! 231 00:17:37,123 --> 00:17:40,843 Ursäkta. Förlåt. Ursäkta, förlåt. Edgar! Förlåt. 232 00:17:40,843 --> 00:17:44,003 {\an8}Ursäkta. Förlåt. Edgar! Ursäkta. 233 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 Edgar! Ursäkta. 234 00:17:49,163 --> 00:17:50,683 - Se dig för! - Hör du! 235 00:17:52,043 --> 00:17:53,283 Han är här. 236 00:17:57,203 --> 00:17:59,083 Varför har du min sons jacka? 237 00:17:59,083 --> 00:18:01,083 Ge fan i mig. 238 00:18:21,283 --> 00:18:25,043 ...en vaktmästare som jobbade i nioårige Edgar Andersons lägenhet 239 00:18:25,043 --> 00:18:28,483 har gripits i samband med barnets försvinnande. 240 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Mr George Lovett fördes till arresten i förmiddags... 241 00:18:42,683 --> 00:18:45,723 Nej, vi... Det är vi skyldiga honom. 242 00:18:45,723 --> 00:18:48,083 Han borde inte vara på jobbet. 243 00:18:48,083 --> 00:18:53,363 Låt honom då presentera idén så vi kan dra den slutsatsen. 244 00:18:53,363 --> 00:18:54,563 Kom igen, varför? 245 00:18:55,923 --> 00:18:58,523 Förmodligen, men det har han gjort... 246 00:18:58,523 --> 00:19:02,563 Vi har en fantastisk idé. Är vi inte skyldiga programmet det? 247 00:19:09,643 --> 00:19:11,203 - Vincent. - Jerry. 248 00:19:11,203 --> 00:19:13,883 Jag beklagar sorgen. 249 00:19:13,883 --> 00:19:15,603 Varför? Än är han inte död. 250 00:19:16,803 --> 00:19:20,363 - Sjyst nu, han tappade inte bort din unge. - Käften. 251 00:19:25,283 --> 00:19:28,323 Lennie säger att du jobbar på en ny docka. 252 00:19:28,323 --> 00:19:31,203 Ja, det gör jag. Ja. 253 00:19:31,203 --> 00:19:33,883 - Heter han nåt? - Ja. 254 00:19:34,803 --> 00:19:37,603 - Eric. - Och det varde ljus. 255 00:19:37,603 --> 00:19:38,603 Eric? 256 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Ja. 257 00:19:40,683 --> 00:19:44,963 Han kommer att skicka Hector och hans våta dröm om biet Gloria 258 00:19:44,963 --> 00:19:49,243 och hennes töntiga skitträdgård åt pepparn 259 00:19:49,243 --> 00:19:51,443 så vi kan tränga genom tv-skärmen. 260 00:19:51,443 --> 00:19:57,043 - Jag tror inte att du ska vara här. - Jerry. Vi är skyldiga honom att lyssna. 261 00:19:57,683 --> 00:20:02,163 Alla här står bakom Vincent, och jag känner att han har nåt här. 262 00:20:08,203 --> 00:20:09,203 Okej. 263 00:20:09,843 --> 00:20:12,843 Fredag. Klockan 14. Jag samlar ihop teamet. 264 00:20:13,643 --> 00:20:14,763 Ditt bästa. 265 00:20:15,323 --> 00:20:16,283 Mitt bästa. 266 00:20:17,363 --> 00:20:18,403 Ja. 267 00:20:23,003 --> 00:20:25,763 - Fredag, kl. 14. Ditt bästa. - Tack, Lennie. 268 00:20:25,763 --> 00:20:29,323 - Sabba det inte. - Du är en riktigt bra vän. 269 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 Alltid. 270 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Tog du min son? 271 00:20:38,923 --> 00:20:40,523 Du har alltid gillat honom. 272 00:20:45,563 --> 00:20:48,723 Lennie! Ett sista genomdrag. Fem minuter. 273 00:20:51,483 --> 00:20:52,643 Okej. 274 00:20:52,643 --> 00:20:53,683 Hallå? 275 00:20:55,603 --> 00:20:56,603 Vincent! 276 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Det är polisen. 277 00:21:01,403 --> 00:21:04,123 - Larry. - Du får övervakningsfilmerna sent idag. 278 00:21:05,403 --> 00:21:08,723 Vi har svar från labbet. Blodgruppen var 0 positiv. 279 00:21:08,723 --> 00:21:10,523 Jämför du med ungens journal? 280 00:21:10,523 --> 00:21:14,403 Och ta fram allt på George Lovett. Se om han fått psykvård. 281 00:21:14,403 --> 00:21:17,123 Meddela när miss Clark och Andersons är här. 282 00:21:17,123 --> 00:21:19,643 Hon är här och kräver att få träffa sin klient. 283 00:21:19,643 --> 00:21:22,523 En William ringde. Han sa att du visste vem han var. 284 00:21:26,323 --> 00:21:27,283 Miss Clark. 285 00:21:27,883 --> 00:21:31,523 Så du tänker låta NYPD sätta dit en annan svart man. 286 00:21:31,523 --> 00:21:35,243 Lika trevlig som alltid. Han har en dom för en barnvåldtäkt. 287 00:21:35,243 --> 00:21:40,163 - Den ogiltigförklarades för nio år sen. - Han bor fyra våningar under Andersons. 288 00:21:40,163 --> 00:21:43,563 Han var den siste som såg pojken morgonen han försvann. 289 00:21:43,563 --> 00:21:46,283 Skulle jag göra mitt jobb om jag inte hämtade in honom? 290 00:21:46,843 --> 00:21:48,563 Jag gör mitt bästa. 291 00:21:48,563 --> 00:21:51,123 Gör det bättre. Ditt bästa är inte bra nog. 292 00:21:51,123 --> 00:21:53,603 - Var växte du upp? - Hell's Kitchen. 293 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 Och hamnar här? Du är tryggare hemma. 294 00:21:56,843 --> 00:21:58,563 Kan du stava till rasist? 295 00:21:58,563 --> 00:22:00,163 NYPD. 296 00:22:03,403 --> 00:22:05,523 - Efter dig. - Tack. 297 00:22:13,843 --> 00:22:14,963 Sluta med det där. 298 00:22:18,243 --> 00:22:19,563 BEVIS 299 00:22:21,563 --> 00:22:23,963 Känner du igen den här, mr Lovett? 300 00:22:25,323 --> 00:22:27,483 Den låg i din lägenhets källare. 301 00:22:27,483 --> 00:22:30,163 - Varför? - Min klient behöver inte svara. 302 00:22:30,163 --> 00:22:32,163 Vi tror den var Edgar Andersons. 303 00:22:35,003 --> 00:22:37,243 Lät du Edgar komma ner till dig? 304 00:22:38,043 --> 00:22:39,083 Ja. 305 00:22:39,083 --> 00:22:42,443 - Varför var Edgar i din lägenhet? - Han gillade att rita. 306 00:22:43,123 --> 00:22:44,203 På väggen? 307 00:22:44,883 --> 00:22:48,363 Det finns bara spindlar och mögel där nere. Så varför inte? 308 00:22:48,363 --> 00:22:51,963 Han gillade att vara i mörkret. Han kände sig trygg. 309 00:22:51,963 --> 00:22:55,803 - Låter du många barn komma dit ner? - Nej, det gör jag inte. 310 00:22:55,803 --> 00:22:57,763 Min klient behöver inte svara. 311 00:22:57,763 --> 00:23:01,483 - Varför var då Edgar där? - Han tyckte inte om när de bråkade. 312 00:23:01,483 --> 00:23:03,723 - När vilka bråkade? - Hans föräldrar. 313 00:23:05,563 --> 00:23:08,923 - Hörde han dem morgonen han försvann? - De bråkar jämt. 314 00:23:08,923 --> 00:23:11,843 - Men just den morgonen. - Den var inte annorlunda. 315 00:23:14,883 --> 00:23:16,763 Jag vill att du ser på nåt mer. 316 00:23:22,083 --> 00:23:24,923 Vi hittade Edgars tröja. Känner du igen den? 317 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Titta noga. 318 00:23:30,803 --> 00:23:31,843 Den är nedblodad. 319 00:23:32,883 --> 00:23:35,003 Vet du var Edgar är, mr Lovett? 320 00:23:35,803 --> 00:23:36,923 Se på mig. 321 00:23:38,483 --> 00:23:39,763 Vet du var Edgar är? 322 00:23:44,603 --> 00:23:47,323 - Du har suttit inne. - Överklagan gick genom. 323 00:23:47,323 --> 00:23:50,483 - Jag har sonat mitt straff. - Skyldiga måste det. 324 00:23:52,283 --> 00:23:54,403 - Är du skyldig? - Inspektör Ledroit. 325 00:23:54,923 --> 00:23:57,163 Jag vill prata enskilt med min klient. 326 00:23:57,163 --> 00:24:00,483 Mr Lovett, kan du berätta vilken blodgrupp du har? Tack. 327 00:24:03,203 --> 00:24:04,443 Blodgrupp 0. 328 00:24:06,323 --> 00:24:08,283 Den vanligaste som finns. 329 00:24:17,443 --> 00:24:19,163 Mr och mrs Anderson. 330 00:24:20,203 --> 00:24:24,323 - Har han Edgar? - Inte George. Han skulle aldrig göra nåt. 331 00:24:24,323 --> 00:24:27,683 - Det vet du inte. Sluta säga det. - För guds skull. 332 00:24:27,683 --> 00:24:30,123 Vi sökte genom hela hans lägenhet. 333 00:24:30,123 --> 00:24:34,483 Vi hittade barnteckningar och en juiceförpackning. 334 00:24:34,483 --> 00:24:37,003 Känner nån av er igen den här? 335 00:24:38,803 --> 00:24:40,163 - Ja. - Ja. 336 00:24:40,163 --> 00:24:42,403 Visste ni att Edgar brukade gå dit? 337 00:24:42,403 --> 00:24:45,403 - Alla ungar går dit. - Det är inte vad han menar. 338 00:24:45,403 --> 00:24:48,043 - George har känt Edgar från början. - Precis. 339 00:24:48,043 --> 00:24:50,363 Vi drar inga slutsatser än. 340 00:24:52,483 --> 00:24:53,563 Gör inte så. 341 00:24:57,003 --> 00:25:00,803 På tv säger de att om han levde, så hade ni hittat honom nu. 342 00:25:00,803 --> 00:25:03,443 Bara... stäng av tv:n. 343 00:25:03,443 --> 00:25:07,923 Vi vet blodgruppen på blodet på tröjan. Vi jämför med Edgars läkarjournal. 344 00:25:07,923 --> 00:25:10,483 - Vilken blodgrupp? - Det är 0 positiv. 345 00:25:12,523 --> 00:25:14,963 Edgar har A positiv. 346 00:25:14,963 --> 00:25:16,643 Hoppsan. 347 00:25:16,643 --> 00:25:18,043 Det är goda nyheter. 348 00:25:18,803 --> 00:25:22,243 Skulle en belöning hjälpa? Om vi spred att den fanns? 349 00:25:22,243 --> 00:25:25,043 Kanske. Vi ringer så fort vi hittat nåt. 350 00:25:25,043 --> 00:25:27,723 - Inspektör Ledroit. - Ursäkta. Jag måste gå. 351 00:25:32,363 --> 00:25:35,123 - Vad gör du? - Du stinker sprit. 352 00:25:39,283 --> 00:25:42,043 Cassie. Vänta. Cassie! 353 00:25:42,043 --> 00:25:44,003 - Mikey. - Ja. 354 00:25:44,003 --> 00:25:45,083 Hur gick det? 355 00:25:45,763 --> 00:25:49,043 - Lovetts blodgrupp stämmer med tröjan. - En svart man? 356 00:25:50,683 --> 00:25:51,523 Du tog honom. 357 00:25:51,523 --> 00:25:54,923 Han sa att han var inne hela dan och lagade en läcka. 358 00:25:54,923 --> 00:25:57,363 Vi väntar på vittnen som kan styrka det. 359 00:25:57,363 --> 00:26:01,123 Men vi hittade barnteckningar på väggarna i hans källare. 360 00:26:01,123 --> 00:26:03,323 Håll kvar honom tills han erkänner. 361 00:26:03,323 --> 00:26:05,243 - Har han advokat? - Renata Clark. 362 00:26:05,243 --> 00:26:09,123 Fan. Hon är en pina. Särskilt om hon vet att klienten är skyldig. 363 00:26:09,123 --> 00:26:12,003 Jag gissar att mordroteln tar över till helgen. 364 00:26:12,003 --> 00:26:15,843 Mikey. Marlon Rochelles mamma har lämnat ett nytt meddelande. 365 00:26:15,843 --> 00:26:19,403 - Jag börjar få slut på ursäkter. - Marlon Rochelle? Igen? 366 00:26:19,403 --> 00:26:21,763 Hennes pojke är död och borta. 367 00:26:21,763 --> 00:26:25,403 Men den här? Hans mamma kanske får begrava sin son. 368 00:26:25,923 --> 00:26:28,083 Man måste fira segrarna. 369 00:26:28,083 --> 00:26:32,643 Vi ses på fredag. Middag. Lorenza har lagat mat hela veckan. 370 00:26:32,643 --> 00:26:36,243 - Och inga fler besök på The Lux. - Kommer du ikväll? 371 00:26:37,123 --> 00:26:38,323 På Kennedys vaka. 372 00:26:40,723 --> 00:26:43,083 Jag känner ingen på sedlighetsroteln. 373 00:26:44,603 --> 00:26:48,003 Jag känner hans fru. Några av oss var skrivmaskinister. 374 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Dana och jag har gått igenom mycket. 375 00:26:52,563 --> 00:26:54,683 Hej då. 376 00:26:59,563 --> 00:27:01,203 Inget bidrag, Ledroit? 377 00:27:02,403 --> 00:27:04,443 Vi samlar in till Kennedys änka. 378 00:27:08,923 --> 00:27:10,523 En stor förlust för kåren. 379 00:27:12,443 --> 00:27:13,803 Här. 380 00:27:13,803 --> 00:27:15,883 Änkan uppskattar det säkert. 381 00:27:22,923 --> 00:27:26,483 Jävla skitstövel. Han ska veta sin plats. 382 00:27:40,403 --> 00:27:43,403 Det har gått nästan tre dar. Har polisen några spår? 383 00:27:43,403 --> 00:27:46,083 Backa. Se så. Flytta på er. Släpp fram dem. 384 00:27:46,083 --> 00:27:49,443 Lämna dem ifred. De har förlorat sin son. 385 00:28:01,163 --> 00:28:02,443 - Ta de här. - Okej. 386 00:28:05,283 --> 00:28:07,523 Han är inte där. 387 00:28:52,123 --> 00:28:53,003 Precis. 388 00:28:53,803 --> 00:28:55,563 Jag växte upp i den här stan. 389 00:28:55,563 --> 00:28:59,683 För mig har stan alltid känts som tjejen man kommer hem till. 390 00:29:00,403 --> 00:29:03,363 Du har under en tid fått utstå kritik i Stadshuset, 391 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 nu när den stigande hemlösheten sprids till vår... 392 00:29:09,523 --> 00:29:10,403 Snälla. 393 00:29:13,963 --> 00:29:16,083 Snälla. Kan vi bara... 394 00:29:16,083 --> 00:29:20,643 Kan vi prata om det här? Om checken från min mor? 395 00:29:21,323 --> 00:29:24,643 Snälla, kan vi prata om den? Ge mig fjärrkontrollen. 396 00:29:27,963 --> 00:29:32,043 - Visste du att han brukade gå till George? - Alla ungar går dit. 397 00:29:32,043 --> 00:29:33,923 Lät du honom gå in där? 398 00:29:33,923 --> 00:29:37,603 Vi pratar om George. Edgar har vuxit upp med honom. 399 00:29:37,603 --> 00:29:39,363 Så hitta nån annan åt mig. 400 00:29:39,363 --> 00:29:42,203 Hitta nån annan som kan berätta var min son är! 401 00:29:42,203 --> 00:29:44,323 Han är min son också! 402 00:29:52,443 --> 00:29:53,483 Vincent... 403 00:29:54,003 --> 00:29:57,163 Tror du att jag vill ta emot dina föräldrars pengar? 404 00:29:58,163 --> 00:30:01,363 Vi kan få upplysningar. Folk hjälper inte utan sporrar. 405 00:30:01,363 --> 00:30:05,323 Ta deras pengar, och de tar din själ. Pengar är allt de förstår. 406 00:30:05,323 --> 00:30:06,883 Han är deras barnbarn. 407 00:30:06,883 --> 00:30:11,003 Säg en enda jävla gång de har visat intresse för sitt barnbarn! 408 00:30:13,003 --> 00:30:15,443 Det kan du inte, så jag ger tillbaka den. 409 00:30:15,443 --> 00:30:19,243 Du måste samarbeta med mig. Vi måste hålla ihop. 410 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 Jag trodde att jag såg honom idag. 411 00:30:53,643 --> 00:30:55,323 Men det var bara en jacka. 412 00:30:56,563 --> 00:30:59,043 En jacka som liknade hans. 413 00:31:10,763 --> 00:31:12,803 Vad gör du med hans teckningar? 414 00:31:14,923 --> 00:31:17,563 Det har jag sagt. Jag jobbar på en ny docka. 415 00:31:20,563 --> 00:31:23,323 Om jag kan få med Eric i programmet... 416 00:31:24,043 --> 00:31:26,643 - Eric? - ...då kommer Edgar att se honom. 417 00:31:26,643 --> 00:31:32,323 Då förstår han hur mycket vi älskar honom och vill ha hem honom. 418 00:31:32,323 --> 00:31:34,323 Då förstår han vad han ska göra. 419 00:31:34,883 --> 00:31:36,123 Herregud. 420 00:31:39,123 --> 00:31:40,723 Du håller på att bli galen. 421 00:31:42,883 --> 00:31:45,603 Nej. Va? 422 00:31:46,403 --> 00:31:49,363 Du skulle ha sagt att du följde efter honom. 423 00:31:50,683 --> 00:31:52,323 Till polisen. 424 00:31:52,323 --> 00:31:54,283 Hon är dig på spåren, Vincent. 425 00:32:00,083 --> 00:32:02,283 Hur fick du såret i pannan? 426 00:32:08,803 --> 00:32:11,443 Hur fick du såret i pannan? 427 00:32:13,923 --> 00:32:15,603 Vilken blodgrupp har du? 428 00:32:23,323 --> 00:32:25,443 Min mor ska få tillbaka sin check. 429 00:32:49,523 --> 00:32:53,723 {\an8}BYGGHERREN ROBERT ANDERSONS 9-ÅRIGE SONSON FÖRSVUNNEN 430 00:32:57,443 --> 00:33:01,443 Du gillar mig kanske inte, men du behöver mig. 431 00:33:01,443 --> 00:33:02,363 Jag lyssnar inte. 432 00:33:02,363 --> 00:33:06,603 - Bara du vet hur grabbens hjärna funkar. - Lyssnar inte. 433 00:33:06,603 --> 00:33:11,363 Få med mig i programmet, så ser han det. Då kommer grabben hem. 434 00:33:15,243 --> 00:33:17,643 - Jag tackar inte nej. - Kom igen. Seriöst? 435 00:33:22,243 --> 00:33:27,043 Enda sättet du kan fixa det här, är att göra det ungen bad dig om. 436 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Sluta. 437 00:33:27,963 --> 00:33:31,003 Du är sämsta skitpappan nånsin. 438 00:33:32,603 --> 00:33:33,563 Ja. 439 00:33:34,363 --> 00:33:38,243 - Nu lyssnar du. - Har du fått höra att du är en skithög? 440 00:33:50,763 --> 00:33:51,763 Mr Lovett. 441 00:33:56,163 --> 00:33:59,603 Ge dig. Du vet att jag inte kan prata utan min advokat. 442 00:34:03,163 --> 00:34:04,603 Vill du berätta nåt? 443 00:34:04,603 --> 00:34:06,163 - Vad är det här? - Ta den. 444 00:34:08,403 --> 00:34:09,963 Du vet vem det är. 445 00:34:13,083 --> 00:34:14,563 Ska det föreställa mig? 446 00:34:16,323 --> 00:34:17,283 Seriöst? 447 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 Jag gjorde det inte då, och inte nu heller. 448 00:34:21,563 --> 00:34:23,763 Du gör som du vill oavsett. 449 00:34:24,643 --> 00:34:27,163 Jag är 72 år. 450 00:34:27,963 --> 00:34:32,723 Jag har inte haft stånd på så länge att Jesus skulle kalla det ett mirakel. 451 00:34:34,203 --> 00:34:38,323 Och jag gillar inte barn på det viset du tror. Det är vidrigt. 452 00:34:43,003 --> 00:34:44,243 Vet du vad? 453 00:34:45,683 --> 00:34:47,523 Ju längre du håller kvar mig, 454 00:34:47,523 --> 00:34:51,283 desto längre tar det innan du hittar den som har lille Edgar. 455 00:34:52,123 --> 00:34:54,883 Det är ditt ansvar, inspektören. 456 00:35:03,883 --> 00:35:04,843 Taylor. 457 00:35:05,683 --> 00:35:06,643 Öppna. 458 00:35:14,163 --> 00:35:15,723 Håll kvar honom ett tag. 459 00:36:01,163 --> 00:36:02,363 Hallå, Yuusuf! 460 00:36:03,603 --> 00:36:06,083 - Vad är det? - Jag har prylarna du ville ha. 461 00:36:12,203 --> 00:36:15,003 - Varför tog det sån tid? - Dra åt helvete. 462 00:36:15,963 --> 00:36:17,083 Dra åt helvete. 463 00:36:25,883 --> 00:36:28,083 Vincent. Vet din mor att du kommer? 464 00:36:28,083 --> 00:36:30,203 Det vore väl inget skoj? 465 00:36:39,683 --> 00:36:41,723 Tia, är min mor hemma? 466 00:36:41,723 --> 00:36:45,283 Tia, har du hämtat mr Andersons kläder från kemtvätten? 467 00:36:45,283 --> 00:36:47,963 Ja, mrs Anderson. Jag hänger in dem nu. 468 00:36:47,963 --> 00:36:48,883 Mor. 469 00:36:48,883 --> 00:36:52,003 Du vet att det är hyfs att ringa först, Vincent. 470 00:36:55,443 --> 00:36:58,763 Om du hade svarat på mina samtal och sagt att du skulle komma, 471 00:36:58,763 --> 00:37:01,163 hade jag ordnat så du fick nåt att äta. 472 00:37:02,923 --> 00:37:03,963 Sitt inte där. 473 00:37:09,363 --> 00:37:11,883 - Jag är inte hungrig. - Drick lite te, då. 474 00:37:13,123 --> 00:37:18,163 - Har polisen sagt nåt mer om gripandet? - Nej. 475 00:37:18,163 --> 00:37:20,483 - Han är svart så klart. - Herregud, mor. 476 00:37:20,483 --> 00:37:22,683 Dina pengar. Vi behöver dem inte. 477 00:37:22,683 --> 00:37:25,883 Du blir alltid så här när du har gjort nåt fel. 478 00:37:26,603 --> 00:37:30,243 - Det känns bättre efter teet. - Vi behöver nåt starkare än det. 479 00:37:36,443 --> 00:37:39,883 Du ser trött ut. Du blir grinig när du inte sover. 480 00:37:39,883 --> 00:37:42,683 Dina pengar får inte hem Edgar. 481 00:37:43,443 --> 00:37:44,283 Okej? 482 00:37:44,803 --> 00:37:47,763 Då skulle du kanske inte ha tappat bort honom. 483 00:37:51,363 --> 00:37:52,923 Du har rätt. Jag är trött. 484 00:37:53,563 --> 00:37:55,043 Får jag sova här? 485 00:37:55,683 --> 00:37:57,123 Sängen är inte bäddad. 486 00:37:58,043 --> 00:38:01,083 Vi kan inte be Tia om det nu. Du vet hur hon blir. 487 00:38:01,603 --> 00:38:02,963 Får du inte komma hem? 488 00:38:03,483 --> 00:38:06,043 Säg inte att hon kastat ut dig igen. 489 00:38:07,003 --> 00:38:09,803 Hotell. Behöver du pengar till ett hotellrum? 490 00:38:13,483 --> 00:38:17,563 Nej, jag behöver inga pengar till nåt jävla hotellrum. 491 00:38:17,563 --> 00:38:20,963 Det händer, jag ser det. Du börjar bli galen igen. 492 00:38:23,683 --> 00:38:27,923 Du var sån här som liten pojke. Du pratade jämt med dig själv. 493 00:38:29,003 --> 00:38:30,043 Och du sa: 494 00:38:31,643 --> 00:38:35,603 "Bara för att du inte ser det, betyder det inte att det inte finns." 495 00:38:35,603 --> 00:38:37,523 Jag måste gå nu. 496 00:38:37,523 --> 00:38:43,283 Alla gånger du rymde från skolan, och sommaren när du var 16. 497 00:38:45,483 --> 00:38:47,403 Vet du vad jag brukade göra? 498 00:38:50,323 --> 00:38:53,203 - Du måste börja med medicinen igen. - Nej. 499 00:38:54,003 --> 00:38:57,443 - Jag kan ha dr Masons nummer kvar. - Nej. 500 00:38:57,443 --> 00:39:02,443 - Snälla. Kan du bara lyssna på mig? - Vad är det för fel på dig? 501 00:39:02,443 --> 00:39:05,483 - Jag är rädd, jävligt rädd! - Tyst! 502 00:39:07,923 --> 00:39:09,523 Din far arbetar. 503 00:39:11,483 --> 00:39:12,763 Vet du, Vincent... 504 00:39:14,163 --> 00:39:18,283 Du måste sluta skylla problemet på alla andra 505 00:39:18,283 --> 00:39:22,683 och börja se att lösningen finns inom dig. 506 00:39:34,603 --> 00:39:36,283 Vi behöver inte dina pengar. 507 00:39:43,003 --> 00:39:44,323 Köp mer koppar, då. 508 00:39:44,323 --> 00:39:48,523 Jag har 1 850 kvadratmeter och 12 badrum som behöver kopparrör. 509 00:39:50,283 --> 00:39:51,243 Far? 510 00:40:23,123 --> 00:40:24,723 Älskling? Det är jag. 511 00:40:29,723 --> 00:40:32,603 Du ringde mig på jobbet. Mår du bra? 512 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Vi har pratat om det här! 513 00:40:42,723 --> 00:40:43,883 Där är du. 514 00:40:45,123 --> 00:40:47,763 Du skulle ju vänta tills jag var hemma. 515 00:40:48,283 --> 00:40:50,283 Varför? Vill du göra mig sällskap? 516 00:40:50,843 --> 00:40:52,763 Nu är du kaxig. Kom här. 517 00:40:53,883 --> 00:40:54,963 Försiktigt. 518 00:40:56,563 --> 00:40:57,723 Och upp nu. 519 00:40:59,123 --> 00:41:00,163 Det går bra. 520 00:41:03,963 --> 00:41:04,963 Akta armarna. 521 00:41:05,883 --> 00:41:07,603 - Du har för mycket. - En till. 522 00:41:07,603 --> 00:41:10,243 Du ska inte behöva ta hand om mig också. 523 00:41:12,203 --> 00:41:13,163 Varsågod. 524 00:41:17,643 --> 00:41:19,203 Kan jag verkligen gå ut? 525 00:41:19,803 --> 00:41:22,563 - Du har feber. Jag kan stanna hemma. - Nej. 526 00:41:23,683 --> 00:41:25,323 Nej, gå till jobbet. 527 00:41:25,963 --> 00:41:29,323 Du har en försvunnen pojke att hitta. Vem gör det annars? 528 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Tack. 529 00:41:49,923 --> 00:41:51,123 Vad är det här? 530 00:41:52,963 --> 00:41:55,643 Gult är till dig. Grönt till Caroline. 531 00:41:57,443 --> 00:42:00,643 - Sen har vi checkkontot. - Jag pratar inte om det idag. 532 00:42:01,683 --> 00:42:05,283 - Det försvinner inte för det. - Hej då! 533 00:42:10,163 --> 00:42:13,443 Jag har en nästan tioårig bourbon. Kom ikväll. 534 00:42:14,003 --> 00:42:16,323 - Sen kanske. - Du vet inte vad du missar. 535 00:42:17,763 --> 00:42:19,683 Två burgare! Två pommes! 536 00:42:19,683 --> 00:42:21,723 - Grabben, är du hungrig? - Ja. 537 00:42:41,723 --> 00:42:43,523 Vi släpper in två i taget. 538 00:42:48,963 --> 00:42:50,243 Inspektören. 539 00:43:11,123 --> 00:43:12,203 Var är Gator? 540 00:43:38,603 --> 00:43:40,323 Den var stark. 541 00:43:42,163 --> 00:43:44,123 Jag behöver en eftersläckare. 542 00:43:51,603 --> 00:43:52,523 PRIVAT 543 00:43:58,283 --> 00:44:00,443 - Mikey. - Vi måste prata. 544 00:44:01,403 --> 00:44:02,243 Okej. 545 00:44:04,563 --> 00:44:05,523 Då pratar vi. 546 00:44:06,763 --> 00:44:08,003 Vid baren. 547 00:44:15,723 --> 00:44:17,963 Jag vill att du lyssnar på nåt, Gator. 548 00:44:18,643 --> 00:44:20,323 Förr kallade du mig Alex. 549 00:44:21,483 --> 00:44:25,003 Häromkvällen när jag tog snutarna som försökte göra en räd. 550 00:44:25,003 --> 00:44:28,323 Alla däggdjur har parasiter. I mitt fall är det snuten. 551 00:44:28,323 --> 00:44:31,763 - Jag snappade upp nåt. - Som jag sa, du jobbar jämt. 552 00:44:34,003 --> 00:44:36,883 Jag har en nästan tioårig bourbon. Kom ikväll. 553 00:44:37,403 --> 00:44:39,803 - Sen kanske. - Du vet inte vad du missar. 554 00:44:43,123 --> 00:44:44,683 Två burgare! Två pommes! 555 00:44:46,083 --> 00:44:48,003 - Grabben, är du hungrig? - Ja. 556 00:44:50,243 --> 00:44:52,523 Den försvunna pojken är nio. 557 00:44:53,603 --> 00:44:54,443 Tio i juli. 558 00:44:57,043 --> 00:44:59,283 Tänker du låtsas att du inte fattar? 559 00:44:59,283 --> 00:45:01,523 Jag har en nästan tioårig bourbon... 560 00:45:02,283 --> 00:45:06,603 Vad du än tror, vad jag än var i mitt förflutna, 561 00:45:06,603 --> 00:45:08,683 så är det här stället rent. 562 00:45:08,683 --> 00:45:11,643 The Sierra blev min läxa. Jag tog straffet. 563 00:45:11,643 --> 00:45:15,083 Jag har nåt för varje kink, så länge det är lagligt. 564 00:45:15,083 --> 00:45:19,243 Så skulle det drivas i min frånvaro, och så driver jag det nu. 565 00:45:21,243 --> 00:45:24,523 En del av killarna här ser ändå ganska unga ut. 566 00:45:25,403 --> 00:45:29,043 Jag leggar och testar dem varje månad Du kan få se pappren. 567 00:45:29,643 --> 00:45:31,363 Jag skickar iväg de perversa. 568 00:45:32,083 --> 00:45:34,923 Mina pojkar vaxar sig innan de tar den där bak. 569 00:45:36,363 --> 00:45:39,123 Jag är affärsman. Men det förflutna... 570 00:45:39,123 --> 00:45:41,203 Jag har lagt det bakom mig. 571 00:45:41,203 --> 00:45:43,323 - Seriöst? - Seriöst. 572 00:45:45,563 --> 00:45:46,803 Du tror mig inte. 573 00:45:53,923 --> 00:45:56,323 Ja, kom med här. 574 00:45:58,363 --> 00:46:01,163 Mandy, är din son här ikväll igen? 575 00:46:01,163 --> 00:46:05,323 Det är sista gången, det lovar jag. Hans pappa hämtar honom om tio. 576 00:46:05,843 --> 00:46:07,603 Charlie, ingen mer paj nu! 577 00:46:11,083 --> 00:46:13,723 Och min bourbon som du var så intresserad av... 578 00:46:14,243 --> 00:46:15,323 Vill du smaka? 579 00:46:21,923 --> 00:46:22,763 Vänta. 580 00:46:22,763 --> 00:46:23,923 Kom hit. 581 00:46:24,723 --> 00:46:27,963 Jag är ren, Mikey. Jag har avtjänat mitt straff. 582 00:46:29,723 --> 00:46:32,883 Så vad är det du fortsätter söka här? 583 00:46:46,323 --> 00:46:47,483 Tack, Gator. 584 00:47:01,963 --> 00:47:06,963 {\an8}FÖRSVUNNET BARN EDGAR ANDERSON 585 00:47:11,923 --> 00:47:13,803 Du har fått banden, Ledroit. 586 00:47:35,963 --> 00:47:37,803 Försvunna personer, Ledroit. 587 00:47:38,603 --> 00:47:41,203 Alla tycks ha glömt bort min son. 588 00:47:42,123 --> 00:47:47,403 Han heter Marlon Gabriel Rochelle. Han har varit försvunnen sen 12 juni 1984. 589 00:47:47,403 --> 00:47:49,643 Ingen har glömt Marlon, Cecile. 590 00:47:50,363 --> 00:47:54,403 Edgar Andersons försvinnande väcker större frågor för New York... 591 00:48:00,363 --> 00:48:02,043 Över till Derek... 592 00:48:30,003 --> 00:48:31,203 Starkt nog? 593 00:48:32,603 --> 00:48:33,723 Det måste det vara. 594 00:48:34,243 --> 00:48:36,203 Får jag en andel den här gången? 595 00:48:36,923 --> 00:48:38,923 En andel av vad? 596 00:48:46,483 --> 00:48:48,403 Din hjärna ruttnar av det där. 597 00:49:05,283 --> 00:49:08,043 När timmen är slagen, kommer mannen för dagen. 598 00:49:08,043 --> 00:49:10,923 Legenden Vincent Anderson. 599 00:49:23,523 --> 00:49:27,523 Du måste verkligen sluta skylla problemet på alla andra 600 00:49:27,523 --> 00:49:31,163 och börja se att lösningen finns inom dig. 601 00:49:53,083 --> 00:49:55,243 Nu börjar det hända nåt. 602 00:51:16,043 --> 00:51:19,003 FÖDELSEBEVIS EDGAR ANDERSON 603 00:51:24,403 --> 00:51:28,123 BLODGRUPP 0 POSITIV 604 00:51:33,963 --> 00:51:36,363 Polisinspektör Ledroit, tack. 605 00:53:27,763 --> 00:53:29,683 {\an8}Undertexter: Jessika Johansson