1
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
Les crítiques a la investigació augmenten
2
00:00:25,123 --> 00:00:29,483
i la família del nen desaparegut
ha ofert una recompensa de 25.000 $
3
00:00:29,483 --> 00:00:32,403
amb l'esperança de rebre nova informació.
4
00:00:32,403 --> 00:00:35,443
Cada dia que passa, hi ha més preguntes.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,043
On és Edgar Anderson?
6
00:00:37,043 --> 00:00:38,363
Com va desaparèixer?
7
00:00:38,363 --> 00:00:42,163
Qui té informació útil
perquè torni a casa?
8
00:00:42,163 --> 00:00:44,323
A les 11:23 del dia d'avui,
9
00:00:44,323 --> 00:00:48,643
el meu client, el senyor George Lovett,
ha estat alliberat sense càrrecs
10
00:00:48,643 --> 00:00:52,963
en relació amb la desaparició
d'Edgar Anderson, de nou anys.
11
00:00:54,163 --> 00:00:57,043
Han escorcollat casa seva
sense ordre judicial
12
00:00:57,043 --> 00:01:01,403
i l'han retingut 24 hores
sense comprovar la seva coartada
13
00:01:01,403 --> 00:01:03,683
i sense proves versemblants.
14
00:01:04,243 --> 00:01:07,723
El comissari Nelson,
a més de continuar oprimint
15
00:01:07,723 --> 00:01:11,043
persones negres
i altres minories de la ciutat,
16
00:01:11,043 --> 00:01:16,003
ha perdut un temps vital,
juntament amb el capità Cripp,
17
00:01:16,003 --> 00:01:19,723
quan hi ha un altre nen
desaparegut als nostres carrers.
18
00:01:19,723 --> 00:01:22,043
Després d'alliberar el senyor Lovett,
19
00:01:22,043 --> 00:01:25,763
la policia torna a demanar
a qui tingui informació
20
00:01:25,763 --> 00:01:28,403
sobre Edgar Anderson
que contacti amb ells.
21
00:01:33,723 --> 00:01:37,123
Tens menys de 24 hores
per presentar la teva idea, col·lega.
22
00:01:37,123 --> 00:01:38,323
No gandulegis.
23
00:01:40,083 --> 00:01:42,323
L'Edgar es xalarà quan em vegi.
24
00:01:43,043 --> 00:01:46,403
Li he d'afegir les dents.
Serà millor amb dents.
25
00:01:47,563 --> 00:01:48,963
Ves a la festa del Jerry.
26
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
D'acord.
27
00:01:51,643 --> 00:01:53,843
Els nens no s'esfumen de sobte.
28
00:01:53,843 --> 00:01:55,883
No desapareixen sense més ni més.
29
00:01:56,403 --> 00:02:00,283
{\an8}Aquests diners ajudaran.
Aquest matí ha sortit a les notícies.
30
00:02:00,283 --> 00:02:04,923
M'alegra que ho hàgiu acceptat.
Et deu haver costat convèncer el Vincent.
31
00:02:04,923 --> 00:02:07,883
Han alliberat aquell home.
Deuen tenir un sospitós.
32
00:02:09,363 --> 00:02:10,843
Com se'n surt el Vincent?
33
00:02:11,403 --> 00:02:13,563
No ho sé. Anit no va venir a casa.
34
00:02:13,563 --> 00:02:15,923
M'amaga alguna cosa.
35
00:02:17,363 --> 00:02:20,523
- Truca al doctor Mason.
- Diria que és massa tard.
36
00:02:20,523 --> 00:02:21,843
Li torna a passar.
37
00:02:21,843 --> 00:02:26,883
El meu fill ha desaparegut i no el troben,
i tu insisteixes amb aquestes collonades.
38
00:02:26,883 --> 00:02:29,603
Ja ho he viscut. Comença així.
39
00:02:30,523 --> 00:02:33,363
No hauria d'haver vingut.
Parlaré amb el Vincent.
40
00:02:33,363 --> 00:02:36,523
El Vincent només
es preocupa per ell mateix.
41
00:02:37,163 --> 00:02:38,403
Com sempre.
42
00:02:43,723 --> 00:02:46,723
Benvinguts. M'alegra que siguin aquí.
43
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
Fa 25 anys que creem
els millors programes de televisió.
44
00:02:51,043 --> 00:02:53,123
- Encara m'ho pregunten.
- Hola.
45
00:02:53,123 --> 00:02:55,163
Per què fem el que fem?
46
00:02:55,163 --> 00:02:56,363
Jo contesto:
47
00:02:56,363 --> 00:02:59,483
"Som els àrbitres de la màgia,
48
00:02:59,483 --> 00:03:01,203
els guardians de la història.
49
00:03:01,203 --> 00:03:05,043
Ens apassiona la diversió
i la nostra feina."
50
00:03:06,843 --> 00:03:08,563
Demà fem la presentació?
51
00:03:08,563 --> 00:03:09,963
Sí. Tens el guió?
52
00:03:10,683 --> 00:03:12,923
- Guant o vareta?
- De cos sencer.
53
00:03:12,923 --> 00:03:16,603
Hòstia, és arriscat!
Al Lennie no li agraden.
54
00:03:16,603 --> 00:03:17,643
Li sembla bé.
55
00:03:18,323 --> 00:03:19,283
Entesos.
56
00:03:20,483 --> 00:03:24,043
- Només he vingut per menjar de franc.
- Com jo. Marxo aviat.
57
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Senyor.
58
00:03:32,203 --> 00:03:34,363
He vist que han alliberat el paio.
59
00:03:37,283 --> 00:03:38,963
Et fem costat, Vinny,
60
00:03:40,243 --> 00:03:42,083
però l'alcohol no et fa cap bé.
61
00:03:45,563 --> 00:03:48,323
No ho sé. És de Dylan o de Crystal Gayle?
62
00:03:49,123 --> 00:03:52,083
Només intentava empatitzar, collons.
Déu meu...
63
00:03:52,083 --> 00:03:53,403
Escolta.
64
00:03:54,003 --> 00:03:57,723
Tic-tac, tic-tac. A treballar.
65
00:03:57,723 --> 00:03:58,803
Merda!
66
00:04:00,003 --> 00:04:01,043
Hola, Vincent.
67
00:04:01,643 --> 00:04:04,163
Costello. Dos cops en una setmana.
Quina sort.
68
00:04:04,163 --> 00:04:07,883
És cert que l'ajuntament donarà
100.000 $ a la Fundació Alegria?
69
00:04:07,883 --> 00:04:10,083
Emmordassi el Jerry. Ho sap tothom.
70
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
És una gran causa,
i aviat serà el seu acte benèfic.
71
00:04:13,243 --> 00:04:14,803
Hi volíem col·laborar.
72
00:04:15,563 --> 00:04:19,363
Sorprèn que faci costat
a una organització que ajuda els pobres
73
00:04:19,363 --> 00:04:23,003
mentre planeja fer fora
els sensesostre de la ciutat.
74
00:04:23,003 --> 00:04:27,083
Per nosaltres és una inversió
en la salut i el sanejament de Nova York.
75
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Vincent, li presento
el meu cunyat, Bruno Di Bari.
76
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
El rei de les escombraries?
77
00:04:33,203 --> 00:04:36,163
Residus Hudson? Així s'ha fet d'or, oi?
78
00:04:38,083 --> 00:04:39,683
El súmmum de la ironia.
79
00:04:42,283 --> 00:04:43,563
Ho sento pel seu fill.
80
00:04:43,563 --> 00:04:46,323
Només puc imaginar
el que deu estar vivint.
81
00:04:46,323 --> 00:04:48,123
Tenen un nou sospitós?
82
00:04:48,883 --> 00:04:51,563
Els meus fills veuen
el seu programa des de petits.
83
00:04:51,563 --> 00:04:54,563
El Mush és el seu preferit.
Quin és el lema?
84
00:04:54,563 --> 00:04:55,763
Merda.
85
00:04:55,763 --> 00:04:58,203
Sigueu bons, amables, valents,
86
00:04:58,203 --> 00:04:59,763
- brillants.
- Diferents.
87
00:05:01,843 --> 00:05:03,163
És "sigueu diferents".
88
00:05:16,883 --> 00:05:20,323
Vincent, acompanyi'm a comissaria.
L'hem d'interrogar.
89
00:05:21,803 --> 00:05:23,243
Trigarà molt de temps?
90
00:05:23,243 --> 00:05:24,283
Depèn.
91
00:05:43,923 --> 00:05:44,803
Edgar?
92
00:05:46,883 --> 00:05:48,723
Si us plau, no ho tiri a terra.
93
00:05:49,363 --> 00:05:50,483
Senyora Anderson?
94
00:05:51,323 --> 00:05:53,203
Ho sento. L'estava esperant.
95
00:05:53,203 --> 00:05:55,603
- Han arrestat el senyor Anderson.
- Fora.
96
00:05:55,603 --> 00:05:57,723
- Tenien una ordre.
- Fora d'aquí!
97
00:05:57,723 --> 00:05:59,003
- Fora!
- D'acord.
98
00:06:12,683 --> 00:06:13,923
Merda!
99
00:06:14,643 --> 00:06:15,883
No perdis els nervis.
100
00:06:17,203 --> 00:06:19,643
Això és una bogeria!
101
00:06:20,523 --> 00:06:23,083
Repassa la teva versió. No perdis el sud.
102
00:06:23,083 --> 00:06:24,843
El nord. No perdis el nord.
103
00:06:24,843 --> 00:06:28,283
Tant se val.
Et fan perdre el temps, col·lega.
104
00:06:28,283 --> 00:06:30,683
Perdre el temps... Perdem el temps!
105
00:06:30,683 --> 00:06:32,963
No perdeu el temps!
106
00:06:33,843 --> 00:06:34,843
Vinga!
107
00:06:36,683 --> 00:06:38,163
Em perdré la presentació.
108
00:06:39,563 --> 00:06:41,443
- Els arbres són verds...
- Faré tard...
109
00:06:41,443 --> 00:06:42,843
Els arbres són verds...
110
00:06:42,843 --> 00:06:44,843
- El cel és blau.
- El cel és blau.
111
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
- El sol ha sortit.
- Ha sortit.
112
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
T'il·lumina amb un somriure.
113
00:06:48,963 --> 00:06:50,963
Hola, món, avui què fas?
114
00:06:50,963 --> 00:06:54,443
Dona'm la mà, anem a jugar!
115
00:06:54,443 --> 00:06:57,163
La quatre! Hòstia puta, calla!
116
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
Merda.
117
00:07:03,003 --> 00:07:05,643
{\an8}Disculpi. Vinc a veure Vincent Anderson.
118
00:07:07,163 --> 00:07:08,123
Disculpi.
119
00:07:09,403 --> 00:07:10,843
Ja t'hi faràs.
120
00:07:15,003 --> 00:07:16,203
És el meu fill.
121
00:07:17,843 --> 00:07:19,603
No sabia quina foto escollir.
122
00:07:20,163 --> 00:07:22,883
Li encantava aquella samarreta de bàsquet.
123
00:07:22,883 --> 00:07:24,923
Crec que no se la va treure mai.
124
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Era gairebé impossible
posar-li una jaqueta.
125
00:07:29,203 --> 00:07:32,763
Em consola pensar
que la portava el dia que va morir.
126
00:07:34,923 --> 00:07:35,763
"Morir"?
127
00:07:41,403 --> 00:07:42,243
És el teu fill?
128
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
{\an8}L'he vist a les notícies. És un nen bufó.
129
00:07:47,643 --> 00:07:49,083
- Gràcies.
- I blanc.
130
00:07:49,083 --> 00:07:53,043
Això us ajudarà. Ningú oblida
els nens que s'assemblen als seus.
131
00:07:53,043 --> 00:07:54,683
I oferiu una recompensa.
132
00:07:57,243 --> 00:08:02,323
Jo vaig haver de lluitar
perquè la premsa parlés del meu fill.
133
00:08:03,643 --> 00:08:04,603
Ho sento molt.
134
00:08:04,603 --> 00:08:06,763
Totes dues plorem els nostres nens.
135
00:08:07,883 --> 00:08:11,203
Jo no el ploro,
però ja no sé en qui confiar.
136
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Perdona. Un plaer coneixe't.
137
00:08:19,563 --> 00:08:23,883
NEN DESAPAREGUT
MARLON ROCHELLE
138
00:08:23,883 --> 00:08:25,963
BRIGADA D'INVESTIGACIÓ
139
00:08:43,203 --> 00:08:44,043
Tot bé?
140
00:08:45,083 --> 00:08:46,923
Sí, estic bé. Gràcies, Michael.
141
00:08:48,403 --> 00:08:52,203
Vull que vegi unes imatges
del dia de la desaparició de l'Edgar.
142
00:08:52,203 --> 00:08:54,523
Segons la seva declaració, Vincent,
143
00:08:54,523 --> 00:08:58,083
el va veure per última vegada
en el pis quan ell va marxar.
144
00:08:58,803 --> 00:09:01,763
Aquí veiem l'Edgar
sortint del seu edifici.
145
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
Passa pel costat del senyor Lovett.
146
00:09:06,003 --> 00:09:10,243
Llavors, menys d'un minut després,
veiem que surt una altra persona.
147
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Vol modificar la seva declaració?
148
00:09:14,003 --> 00:09:19,363
"La veritat, com l'or,
no s'obté pel seu creixement,
149
00:09:19,363 --> 00:09:22,563
sinó pel rentatge de tot el que no és or."
150
00:09:22,563 --> 00:09:25,283
- Tolstoi.
- Ja sé que és Tolstoi, collons.
151
00:09:25,283 --> 00:09:27,683
- Segur que està bé?
- Què collons?
152
00:09:28,643 --> 00:09:30,963
Trigarem gaire? Tinc molta feina.
153
00:09:30,963 --> 00:09:34,243
- Demà és un gran dia.
- La seva dona va trucar anit.
154
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
- Va dir que vostè va seguir l'Edgar.
- Sí.
155
00:09:38,403 --> 00:09:41,323
Per què no m'ho va dir
quan el vaig interrogar?
156
00:09:41,323 --> 00:09:42,443
No ho sé.
157
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
La seva dona també va dir
que es van barallar la nit anterior.
158
00:09:48,283 --> 00:09:51,083
- Per què es van barallar?
- No ha de contestar.
159
00:09:51,083 --> 00:09:52,483
L'Edgar els va sentir?
160
00:09:52,483 --> 00:09:53,603
No veig per què...
161
00:09:53,603 --> 00:09:56,123
Vull saber si l'Edgar estava disgustat.
162
00:09:56,123 --> 00:09:57,163
Potser.
163
00:09:59,243 --> 00:10:01,363
Sí. Ens va sentir.
164
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Només vull entendre la situació,
165
00:10:05,723 --> 00:10:08,203
vostè el va seguir
perquè estava preocupat.
166
00:10:08,883 --> 00:10:09,723
Sí.
167
00:10:15,923 --> 00:10:17,763
{\an8}És evident que aquí li crida.
168
00:10:17,763 --> 00:10:19,603
{\an8}30/04/1984
169
00:10:21,923 --> 00:10:24,043
Bé, vaig cridar el seu nom,
170
00:10:24,043 --> 00:10:25,523
però no em va sentir.
171
00:10:25,523 --> 00:10:27,643
Hi ha molt trànsit a aquella hora.
172
00:10:28,163 --> 00:10:29,923
- I va continuar caminant.
- Sí.
173
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
Després d'això, vostè desapareix.
174
00:10:38,083 --> 00:10:40,443
{\an8}No fotis.
175
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
La Cassie t'ha fotut en un bon merder.
176
00:10:42,883 --> 00:10:43,843
Vincent!
177
00:10:46,203 --> 00:10:48,283
Té bona relació amb l'Edgar?
178
00:10:50,283 --> 00:10:54,843
Millor que la que tinc amb el meu pare.
I vostè amb el seu?
179
00:10:54,843 --> 00:10:57,003
No. Era militar.
180
00:10:57,003 --> 00:10:58,683
Vaja, vostè tampoc.
181
00:10:58,683 --> 00:11:01,843
No intentis ser el seu amic. Et té calat.
182
00:11:01,843 --> 00:11:03,283
Calla.
183
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
Gràcies, Tina.
184
00:11:11,843 --> 00:11:14,243
- Vincent, ho sento.
- Que esperi allà.
185
00:11:14,843 --> 00:11:16,043
Cassie?
186
00:11:16,043 --> 00:11:19,723
Hem de sortir d'aquí, Vincent.
Hem de fotre el camp.
187
00:11:20,803 --> 00:11:22,643
Com es va fer el tall al front?
188
00:11:23,163 --> 00:11:24,883
He de parlar amb la Cassie.
189
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
Estàs perdent el cap, col·lega.
190
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Amb qui parla?
191
00:11:28,443 --> 00:11:31,323
L'has cagat!
Ara sap que estàs com un llum.
192
00:11:31,323 --> 00:11:33,723
Aconsello al meu client que no continuï.
193
00:11:33,723 --> 00:11:35,603
Com es va fer el tall al cap?
194
00:11:35,603 --> 00:11:38,043
El seu grup sanguini
és el de la samarreta.
195
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
- Vaig caure, entesos?
- Au va, menteix millor.
196
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Com va caure?
197
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
De debò, he de fer molta feina per a demà.
198
00:11:44,923 --> 00:11:46,043
Doncs expliqui's.
199
00:11:46,043 --> 00:11:47,563
Collons, no m'abandonis.
200
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
- Podem deixar-ho?
- Vincent!
201
00:11:49,203 --> 00:11:50,363
Callin!
202
00:11:52,123 --> 00:11:54,403
Callin! Estic bé!
203
00:12:04,643 --> 00:12:05,563
Estic bé.
204
00:12:17,323 --> 00:12:21,003
Em volia assegurar que l'Edgar
no estigués emprenyat amb mi.
205
00:12:24,403 --> 00:12:25,763
Vaig continuar caminant.
206
00:12:28,443 --> 00:12:29,883
El vaig tornar a cridar.
207
00:12:31,883 --> 00:12:34,603
Es va ficar en un carreró. El vaig seguir.
208
00:12:37,043 --> 00:12:39,043
Vaig allargar la mà. Crec que...
209
00:12:43,523 --> 00:12:46,043
No, ho vaig fer.
El vaig agafar per la nuca.
210
00:12:47,403 --> 00:12:50,643
Es va alliberar i em va empènyer.
211
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
El vaig tornar a agafar.
212
00:12:56,603 --> 00:12:58,563
Li vaig estrebar la sama...
213
00:13:00,403 --> 00:13:01,243
Samarreta.
214
00:13:01,243 --> 00:13:04,483
Suposo que llavors em vaig tallar.
215
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Hi havia molta sang.
216
00:13:09,723 --> 00:13:11,243
I l'Edgar estava...
217
00:13:15,243 --> 00:13:18,163
L'Edgar es va quedar palplantat,
mirant-se la...
218
00:13:19,603 --> 00:13:23,323
la samarreta esquinçada, i després...
219
00:13:26,523 --> 00:13:29,523
em va mirar fixament,
com si no em reconegués.
220
00:13:33,323 --> 00:13:37,203
Llavors es va treure
la samarreta i me la va llançar.
221
00:13:39,123 --> 00:13:42,883
La vaig agafar i em vaig netejar
el front perquè sagnava molt i...
222
00:13:45,083 --> 00:13:46,043
Ell estava...
223
00:13:47,043 --> 00:13:47,883
Ell estava...
224
00:13:49,763 --> 00:13:52,603
dempeus amb la seva samarreta
interior blanca.
225
00:13:52,603 --> 00:13:58,883
Es va posar la jaqueta, i li vaig dir:
"Apuja't la cremallera. Agafaràs fred."
226
00:14:01,803 --> 00:14:03,603
Es va girar i va marxar.
227
00:14:05,643 --> 00:14:06,683
Vaig pensar...
228
00:14:07,923 --> 00:14:11,283
Llavors vaig pensar
que ell anava a l'escola,
229
00:14:13,123 --> 00:14:16,283
jo aniria a treballar
i que en parlaríem al vespre.
230
00:14:19,403 --> 00:14:20,283
Vincent.
231
00:14:22,083 --> 00:14:23,243
I la samarreta?
232
00:14:23,923 --> 00:14:26,483
La vaig llençar
darrere de les escombraries.
233
00:14:27,523 --> 00:14:28,603
Darrere o dins?
234
00:14:28,603 --> 00:14:31,203
No. Va ser al darrere.
235
00:14:32,083 --> 00:14:33,683
La vaig llençar al darrere.
236
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
D'acord.
237
00:14:40,803 --> 00:14:41,923
Farem un descans.
238
00:14:51,723 --> 00:14:54,363
El vull retenir aquesta nit
perquè agafi por.
239
00:14:55,043 --> 00:14:56,043
Tu decideixes.
240
00:14:56,563 --> 00:14:58,363
La premsa muntarà un escàndol.
241
00:15:02,563 --> 00:15:03,563
Marxi a casa.
242
00:15:04,243 --> 00:15:05,083
Torni demà.
243
00:15:05,083 --> 00:15:07,403
- Vull parlar amb ell.
- Avui no.
244
00:15:07,403 --> 00:15:08,483
Si us plau.
245
00:15:10,683 --> 00:15:13,803
Uns minuts després
que el seu marit marxés aquell dia,
246
00:15:14,843 --> 00:15:16,283
va entrar un altre home.
247
00:15:16,283 --> 00:15:18,283
Va sortir unes hores després.
248
00:15:19,963 --> 00:15:20,883
Amb vostè.
249
00:15:23,203 --> 00:15:26,323
Confia en ell? El coneix bé?
250
00:15:28,243 --> 00:15:29,163
És un amic.
251
00:15:34,083 --> 00:15:35,003
Descansi.
252
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
253
00:15:47,123 --> 00:15:49,243
Déu meu.
254
00:15:52,043 --> 00:15:54,643
És en algun lloc. T'ho prometo.
255
00:16:06,083 --> 00:16:10,083
Cada dia, augmenta la quantitat de gent
obligada a dormir al carrer,
256
00:16:10,083 --> 00:16:14,683
i la grandor de l'epidèmia
dels sensesostre a la ciutat és inaudita.
257
00:16:15,283 --> 00:16:19,683
S'ha denunciat que tota la gent
que viu a clavegueres i túnels
258
00:16:19,683 --> 00:16:21,683
podria habitar un poble sencer.
259
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Fins ara, aquesta situació...
260
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Estigue't quieta.
No estarà recte si et mous.
261
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...amb el problema en plena crisi,
per fi hi ha plans...
262
00:16:30,723 --> 00:16:32,083
Ara sortirà.
263
00:16:32,083 --> 00:16:33,683
Ja surt!
264
00:16:33,683 --> 00:16:36,923
...projecte per traslladar-los
a habitatges adequats
265
00:16:36,923 --> 00:16:38,923
ha guanyat terreny darrerament.
266
00:16:39,683 --> 00:16:44,163
El regidor Costello ho considera
un triomf després de rebre crítiques...
267
00:16:44,163 --> 00:16:45,483
Estic molt orgullosa.
268
00:16:45,483 --> 00:16:47,723
- ...sobre la seva legalitat.
- Mama!
269
00:16:48,483 --> 00:16:49,843
Ja vinc.
270
00:16:50,683 --> 00:16:52,363
Què et sembla?
271
00:16:52,363 --> 00:16:53,763
Estigue't quieta.
272
00:16:53,763 --> 00:16:55,763
Quines ganes de treballar junts.
273
00:16:57,323 --> 00:16:58,603
L'última vegada, Bruno.
274
00:16:58,603 --> 00:17:01,963
M'agrada. Ja era hora
que algú netegés els carrers.
275
00:17:01,963 --> 00:17:03,123
No me'n deus una?
276
00:17:03,123 --> 00:17:05,923
El pla compta
amb l'empresa Residus Hudson,
277
00:17:05,923 --> 00:17:10,083
concessionària del contracte
per netejar els túnels de la ciutat.
278
00:17:10,763 --> 00:17:13,323
RESIDUS HUDSON
279
00:17:28,323 --> 00:17:29,243
Entesos.
280
00:17:33,963 --> 00:17:34,883
Vinga.
281
00:17:38,123 --> 00:17:40,603
No et preocupis. Ja ve.
282
00:17:46,003 --> 00:17:47,083
Aquí tens.
283
00:18:10,763 --> 00:18:11,603
Cecile?
284
00:18:14,163 --> 00:18:15,363
Et porto a casa.
285
00:18:31,003 --> 00:18:33,083
Quin merder han creat en el pis.
286
00:18:37,363 --> 00:18:39,043
{\an8}No m'ho crec, ho ha guardat.
287
00:18:39,043 --> 00:18:40,563
{\an8}PRIMER ESBÓS BUG I MUSH
288
00:18:51,843 --> 00:18:53,523
El Vincent ha matat l'Edgar?
289
00:18:54,483 --> 00:18:55,363
Cassie.
290
00:18:55,883 --> 00:18:58,083
Si s'hagués escapat, ja seria a casa.
291
00:18:59,123 --> 00:19:00,603
Ha passat alguna cosa.
292
00:19:01,403 --> 00:19:04,243
No paro de pensar en coses horribles.
293
00:19:07,323 --> 00:19:09,843
Almenys si és mort, ningú li pot fer mal.
294
00:19:11,123 --> 00:19:14,683
La seva mare em culpa.
Diu que li està tornant a passar.
295
00:19:14,683 --> 00:19:18,003
La seva mare el medica
des que ell tenia nou anys.
296
00:19:18,683 --> 00:19:22,403
Està com un llum,
però sempre ha estat així.
297
00:19:23,763 --> 00:19:25,603
No tant per...
298
00:19:30,043 --> 00:19:32,363
- Cassie, no deixis...
- He conegut algú.
299
00:19:34,483 --> 00:19:36,083
Ja no puc viure amb ell.
300
00:19:36,083 --> 00:19:38,883
No penso viure amb ell sense l'Edgar.
301
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
No. Està creant l'Eric per a l'Edgar.
302
00:19:44,003 --> 00:19:45,363
L'Edgar tornarà a casa.
303
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
I veurà l'Eric i tot anirà bé.
304
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Seria increïble, oi?
305
00:19:56,083 --> 00:20:01,923
Demà a les 14:00 ens reunim
amb el Jerry i la colla de caps.
306
00:20:03,203 --> 00:20:05,523
Hòstia. Avui a les 14:00.
307
00:20:07,243 --> 00:20:11,603
Si us plau, si alliberen el Vincent,
digue-li que necessito que vingui.
308
00:20:11,603 --> 00:20:12,603
Si us plau.
309
00:20:13,123 --> 00:20:14,283
Gràcies.
310
00:20:16,683 --> 00:20:19,243
- Ai mare. T'estimo.
- Jo també.
311
00:20:23,243 --> 00:20:25,323
- Descansa.
- Entesos.
312
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Vinga.
313
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Escolta.
314
00:20:31,123 --> 00:20:32,883
Què tenen els titelles?
315
00:20:36,883 --> 00:20:38,803
Diuen el que nosaltres no podem.
316
00:20:44,323 --> 00:20:46,283
{\an8}TALLADORS DE CARN
NOUS I REPARATS
317
00:20:46,283 --> 00:20:48,603
{\an8}PECES, VENDES, MANTENIMENT, MAQUINÀRIA
318
00:20:58,803 --> 00:20:59,683
Cecile.
319
00:21:01,323 --> 00:21:02,243
Ja hi som.
320
00:21:13,163 --> 00:21:14,083
Cecile.
321
00:21:16,723 --> 00:21:18,483
Ningú ha oblidat el Marlon.
322
00:21:21,123 --> 00:21:23,923
Ningú es molesta a parlar d'ell tampoc.
323
00:21:24,563 --> 00:21:26,843
Només parlen d'aquell nen bufó blanc.
324
00:21:26,843 --> 00:21:27,923
És diferent.
325
00:21:30,003 --> 00:21:32,923
- Saps que ho és.
- Perquè el Marlon és negre.
326
00:21:32,923 --> 00:21:33,923
Res més.
327
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Dos nens desapareixen i no ho relaciones?
328
00:21:37,683 --> 00:21:41,363
- No m'he rendit.
- Doncs no investigues prou.
329
00:21:42,523 --> 00:21:45,963
Algú ha de saber alguna cosa
al barri, en aquell club,
330
00:21:45,963 --> 00:21:47,243
a les pistes...
331
00:21:49,443 --> 00:21:53,723
El meu fill era preciós
i es va esfumar de sobte,
332
00:21:53,723 --> 00:21:55,883
i tu et rendeixes sense més ni més?
333
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
El Marlon era dolç.
334
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Era bo.
335
00:22:06,363 --> 00:22:08,243
Li agradava ballar.
336
00:22:10,123 --> 00:22:13,043
Era diferent,
però també es mereix que el busquin.
337
00:22:16,643 --> 00:22:18,003
Sé com era el meu fill.
338
00:22:19,523 --> 00:22:20,603
I tu també.
339
00:22:23,163 --> 00:22:26,603
Era tan preciós
com l'altre nen que ha desaparegut,
340
00:22:26,603 --> 00:22:27,923
i vull que torni.
341
00:22:30,003 --> 00:22:32,203
Vull que torni, tant m'és com.
342
00:22:32,203 --> 00:22:33,203
Vull...
343
00:22:35,003 --> 00:22:37,643
Vull tornar a tenir
el meu fill als braços.
344
00:22:37,643 --> 00:22:38,763
El vull abraçar...
345
00:22:40,523 --> 00:22:42,723
encara que només trobis el seu crani.
346
00:22:46,843 --> 00:22:49,203
No penso parar de venir
347
00:22:49,203 --> 00:22:53,883
fins que facis alguna cosa més
que demanar-me perdó i portar-me a casa.
348
00:22:55,763 --> 00:22:57,283
Ets millor que això.
349
00:23:41,483 --> 00:23:42,683
Em deixes entrar?
350
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Bé...
351
00:23:47,043 --> 00:23:49,243
Què vols veure avui, papi?
352
00:25:42,323 --> 00:25:43,643
Canvi de braç.
353
00:25:45,403 --> 00:25:46,283
A poc a poc.
354
00:25:52,883 --> 00:25:54,123
Avui em quedo a casa.
355
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
I què penses fer?
356
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
- Prohibir-me tocar el violoncel?
- No.
357
00:26:00,923 --> 00:26:02,123
Què tens al cap?
358
00:26:02,643 --> 00:26:03,643
La feina.
359
00:26:09,563 --> 00:26:12,563
- No desisteixis.
- Fa una setmana que va desaparèixer.
360
00:26:12,563 --> 00:26:14,523
No només parlo d'aquell nen.
361
00:26:15,563 --> 00:26:16,403
William.
362
00:26:16,403 --> 00:26:18,683
Vas sortir d'aquell lloc.
363
00:26:18,683 --> 00:26:20,963
Ara pots fer alguna cosa,
364
00:26:21,483 --> 00:26:24,603
encara que intentin enfonsar-te, Michael.
365
00:26:25,403 --> 00:26:28,523
Ets allà per una raó.
Recorda-ho quan no hi sigui.
366
00:26:28,523 --> 00:26:31,123
Ai mare.
Deixa estar els discursos de comiat.
367
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
No aniràs enlloc, vell.
368
00:26:36,763 --> 00:26:38,483
Tots dos sabem que no és cert.
369
00:26:53,803 --> 00:26:54,923
Hola?
370
00:26:54,923 --> 00:26:57,803
Mala mare,
tant de bo el teu fill l'hagi dinyat.
371
00:27:20,523 --> 00:27:24,083
Levy ha mirat les imatges
de la tintoreria davant del carreró
372
00:27:24,083 --> 00:27:25,683
on va llençar la samarreta.
373
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
I les del metro davant de l'estudi.
El Vincent hi surt.
374
00:27:29,003 --> 00:27:30,883
Collons. Gràcies.
375
00:27:31,403 --> 00:27:34,763
Et ve de gust anar al sopar?
La Lorenza cuina molt bé.
376
00:27:35,323 --> 00:27:37,243
Serà el millor de la setmana.
377
00:27:38,123 --> 00:27:39,003
Tina.
378
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
Em prepares això?
379
00:27:42,843 --> 00:27:43,683
Sí.
380
00:27:53,803 --> 00:27:54,923
Rebobina.
381
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Atura'l aquí.
382
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
- Quina hora és?
- Les 8:14.
383
00:28:03,203 --> 00:28:04,203
Entesos.
384
00:28:05,243 --> 00:28:07,203
El nen gira a l'esquerra...
385
00:28:08,163 --> 00:28:09,523
cap a l'escola.
386
00:28:09,523 --> 00:28:11,243
Porta la jaqueta.
387
00:28:19,963 --> 00:28:24,443
{\an8}A les 8:18, el Vincent
va en direcció contrària.
388
00:28:27,723 --> 00:28:30,723
I l'enregistrament
davant del metro a Herald Street.
389
00:28:40,523 --> 00:28:47,043
A les 8:34, el Vincent surt del metro,
travessa el carrer... i va a treballar.
390
00:28:47,043 --> 00:28:49,763
Segons el registre, s'hi va passar el dia.
391
00:28:49,763 --> 00:28:53,683
Va sortir vint minuts per menjar
i res més. Això ho confirma.
392
00:28:53,683 --> 00:28:55,163
L'hem d'alliberar.
393
00:28:56,523 --> 00:28:58,123
On coi és aquell nano?
394
00:29:01,763 --> 00:29:04,443
- Merda.
- El teu pare t'espera fora.
395
00:29:04,443 --> 00:29:06,043
Vol fer algun comentari?
396
00:29:06,043 --> 00:29:08,803
Han alliberat
el senyor Anderson sense càrrecs
397
00:29:08,803 --> 00:29:10,243
i no dirà res.
398
00:29:10,243 --> 00:29:13,643
Va deixar sol el seu fill.
Com respon a les crítiques?
399
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Li repeteixo que el senyor Anderson
no farà cap comentari.
400
00:29:17,123 --> 00:29:20,363
Un article del Post
diu que és una vergonya de pare
401
00:29:20,363 --> 00:29:22,843
i el titlla d'incompetent. Què n'opina?
402
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Digue-li que no vull que em porti.
403
00:29:25,963 --> 00:29:27,203
Vostè té fills?
404
00:29:27,203 --> 00:29:31,563
No li agradaria que anessin sols
a l'escola sabent que tornaran bé?
405
00:29:32,523 --> 00:29:34,323
No és un dret fonamental?
406
00:29:34,843 --> 00:29:38,803
Vaig deixar que el meu fill caminés
sol dues illes per anar a l'escola.
407
00:29:38,803 --> 00:29:43,683
Em poden criticar tant com vulguin
per això, però vull creure...
408
00:29:43,683 --> 00:29:46,643
No, continuo creient
que hauria de poder fer-ho
409
00:29:46,643 --> 00:29:48,083
i tornar a casa bé.
410
00:29:48,083 --> 00:29:49,163
Cinc dies després?
411
00:29:49,163 --> 00:29:51,563
Si fos el meu fill, el donaria per mort.
412
00:29:52,443 --> 00:29:55,803
Que et bombin, malparit!
El meu fill és viu.
413
00:30:11,083 --> 00:30:11,963
George.
414
00:30:12,483 --> 00:30:13,723
Ho sento molt.
415
00:30:14,523 --> 00:30:16,323
Tranquil·la, estava irritada.
416
00:30:17,043 --> 00:30:18,203
Bé...
417
00:30:19,043 --> 00:30:19,883
No ho sé.
418
00:30:19,883 --> 00:30:22,563
Quan pensem el pitjor, perdem el nord.
419
00:30:24,923 --> 00:30:27,163
Puc veure els dibuixos de l'Edgar?
420
00:30:31,963 --> 00:30:34,643
Per aquí. Compte amb els esglaons.
421
00:30:53,883 --> 00:30:54,963
Hi té traça, oi?
422
00:30:56,723 --> 00:30:57,643
Sí.
423
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
Sí que en té.
424
00:31:15,203 --> 00:31:18,523
{\an8}ADORO NOVA YORK
425
00:31:27,523 --> 00:31:28,803
EL LUX
426
00:31:28,803 --> 00:31:31,203
SAMARRETA TROBADA
CASA
427
00:31:31,203 --> 00:31:33,123
PISTA DE BÀSQUET
428
00:31:53,923 --> 00:31:55,723
Vull repassar El Sierra.
429
00:31:55,723 --> 00:31:58,443
Revisar els noms, trobar relacions.
430
00:31:58,443 --> 00:32:00,483
Potser tornar al Lux.
431
00:32:00,483 --> 00:32:03,443
El nano hi passa pel costat cada dia.
432
00:32:03,443 --> 00:32:07,563
Després gira a la dreta
i passa per les pistes de bàsquet.
433
00:32:07,563 --> 00:32:10,083
Les mateixes on jugava Marlon Rochelle.
434
00:32:10,083 --> 00:32:13,643
Marlon Rochelle?
El vam enxampar dues vegades per droga.
435
00:32:13,643 --> 00:32:16,283
La seva mare em truca
quatre vegades al mes.
436
00:32:16,283 --> 00:32:18,363
Escolta, aquest nen té nou anys.
437
00:32:18,363 --> 00:32:20,363
I és blanc.
438
00:32:21,283 --> 00:32:24,323
Vam fer la feina amb Rochelle,
i no vam trobar res.
439
00:32:24,923 --> 00:32:28,443
Era un marieta.
Deu estar col·locat o surant en el Hudson.
440
00:32:28,443 --> 00:32:31,483
Però la seva mare
es mereix saber què li va passar.
441
00:32:32,923 --> 00:32:37,843
Han desaparegut dos nanos
en onze mesos, i no ho relacionem?
442
00:32:39,163 --> 00:32:40,603
Sí, el Marlon es drogava,
443
00:32:40,603 --> 00:32:43,563
però no és motiu per deixar-lo de banda.
444
00:32:43,563 --> 00:32:44,803
Era una criatura.
445
00:32:45,923 --> 00:32:48,643
Entre les pistes,
el club i els d'Antivici,
446
00:32:48,643 --> 00:32:50,163
algú sap alguna cosa.
447
00:32:50,163 --> 00:32:52,643
- No juguis amb foc.
- Parla de Nokes?
448
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Què cony té a veure Nokes amb això?
449
00:32:55,083 --> 00:32:58,283
Escolta, no justifico
agents com Nokes i Kennedy,
450
00:32:58,803 --> 00:33:00,523
però recordes Antivici?
451
00:33:00,523 --> 00:33:04,203
Aquells paios intenten
mantenir famílies i pagar hipoteques
452
00:33:04,203 --> 00:33:08,363
mentre arresten brètols que tenen
més pasta de la que farem mai.
453
00:33:08,363 --> 00:33:11,443
Si passes de mida,
et fotràs en un bon merder.
454
00:33:12,643 --> 00:33:16,283
L'únic que et dic
és que tens tendència a embalar-te.
455
00:33:18,163 --> 00:33:19,483
Lamento interrompre.
456
00:33:19,483 --> 00:33:22,803
Els detinguts en la batuda
al Sierra el maig del 79.
457
00:33:25,603 --> 00:33:28,963
Tina, intenta animar
aquest paio aquesta nit, d'acord?
458
00:33:28,963 --> 00:33:30,683
Em fa sortir de polleguera.
459
00:33:30,683 --> 00:33:32,123
Ho intentaré.
460
00:33:32,123 --> 00:33:35,043
La Lorenza no vol que feu tard.
I no fa broma.
461
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
QUI ÉS 8?
462
00:34:00,923 --> 00:34:02,483
- Hola.
- Hola, Nokes.
463
00:34:05,723 --> 00:34:08,083
Aneu a la botigueta de la 13.
464
00:34:08,083 --> 00:34:10,363
- De part meva. Controleu-vos.
- Sí.
465
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Qui és 8?
466
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
L'únic que ho sabia és mort.
467
00:34:16,883 --> 00:34:18,843
- No...
- No t'acostis, Ledroit.
468
00:34:20,283 --> 00:34:21,843
No saps on t'estàs fotent.
469
00:34:31,283 --> 00:34:32,163
Cassie.
470
00:34:33,523 --> 00:34:34,403
Cassie?
471
00:34:39,563 --> 00:34:42,843
Ves a la dutxa. Saps que puts, oi?
472
00:34:42,843 --> 00:34:44,843
- Merda.
- Afanya't, Vincent.
473
00:34:44,843 --> 00:34:47,443
La presentació
ha de ser l'hòstia pel nano.
474
00:34:52,683 --> 00:34:54,363
- Hola, col·lega.
- Tingui.
475
00:34:55,163 --> 00:34:56,763
- Bon profit.
- Per a vostè.
476
00:34:58,083 --> 00:34:59,123
Com vas?
477
00:34:59,123 --> 00:35:00,203
- Hola.
- Hola.
478
00:35:03,243 --> 00:35:04,123
Tingui.
479
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Hola.
480
00:35:06,843 --> 00:35:07,923
Tingui, senyor.
481
00:35:08,923 --> 00:35:10,523
- Dona'm cinc minuts.
- Sí.
482
00:35:16,323 --> 00:35:17,323
Has pogut dormir?
483
00:35:19,323 --> 00:35:24,043
Anit vaig conèixer una mare amb un fill
que va desaparèixer fa onze mesos i...
484
00:35:24,803 --> 00:35:28,203
Per la seva mirada,
semblava que sabia que era mort.
485
00:35:28,803 --> 00:35:31,763
Au va, Cassie. No pensis això. Vine.
486
00:35:34,403 --> 00:35:36,843
Ha d'estar viu. Ho ha d'estar.
487
00:35:38,163 --> 00:35:39,683
Ha d'estar viu.
488
00:35:39,683 --> 00:35:40,683
Ho està.
489
00:35:43,043 --> 00:35:43,963
Està viu.
490
00:36:17,083 --> 00:36:18,563
No era bona idea, ho sé.
491
00:36:18,563 --> 00:36:20,403
Jerry, no tinc tot el dia.
492
00:36:23,763 --> 00:36:24,723
Merda!
493
00:36:29,363 --> 00:36:30,483
Hòstia, encara sort.
494
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
A veure...
495
00:36:34,323 --> 00:36:36,003
- Tinc temps.
- Hi ha el Jerry.
496
00:36:36,003 --> 00:36:36,923
Sí.
497
00:36:36,923 --> 00:36:40,483
Aquell és Avi Nagler.
Cap d'adquisicions i de mercat.
498
00:36:41,323 --> 00:36:43,003
També hi és el Sam,
499
00:36:43,003 --> 00:36:47,643
cap d'operacions i president interí
d'Infantil i Animació.
500
00:36:48,203 --> 00:36:49,283
Coneixes la resta.
501
00:36:49,283 --> 00:36:50,843
Caps i tarats.
502
00:36:53,963 --> 00:36:56,043
- Vols anul·lar?
- No, ho puc fer.
503
00:36:56,043 --> 00:36:58,563
Segueix el guió. Sense sorpreses.
504
00:36:58,563 --> 00:37:00,723
- Ni paraulotes. Gràcies.
- Entesos.
505
00:37:06,403 --> 00:37:07,763
Tot controlat, col·lega.
506
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
L'Eric és un monstre, sí.
507
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
L'Eric és allò que ens aterreix, és cert.
508
00:37:20,443 --> 00:37:24,763
És l'ombra que ens aguaita a tots
o que s'amaga davall del llit.
509
00:37:26,083 --> 00:37:27,403
Però també...
510
00:37:29,083 --> 00:37:29,923
ets tu.
511
00:37:31,203 --> 00:37:35,043
I tu i tu i tots nosaltres.
512
00:37:35,043 --> 00:37:38,683
Representa el millor
i el pitjor de tothom.
513
00:37:39,403 --> 00:37:42,643
És el monstre que camina
colze a colze amb nosaltres.
514
00:37:43,723 --> 00:37:46,363
És el monstre que tot nen...
515
00:37:47,043 --> 00:37:51,083
necessita quan està perdut
i vol que el trobin.
516
00:37:55,923 --> 00:37:58,363
Sí, ja.
517
00:37:58,363 --> 00:38:03,043
Ara em fot vergonya per culpa teva.
Collons, ets un cabró...
518
00:38:03,043 --> 00:38:05,203
Ei, escolta, Eric!
519
00:38:05,203 --> 00:38:07,363
Comporta't bé. Hi ha gent gran.
520
00:38:07,363 --> 00:38:08,643
Ah, sí.
521
00:38:08,643 --> 00:38:10,043
Ho sento, col·legues.
522
00:38:10,683 --> 00:38:14,923
No solc estar amb gent educada,
i ningú em fot cas.
523
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
Sabeu, un se sent sol en aquesta ciutat.
524
00:38:21,283 --> 00:38:23,403
No estàs sol, Eric.
525
00:38:23,403 --> 00:38:25,323
Aquí ningú està sol.
526
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Jo estic amb tu.
527
00:38:27,723 --> 00:38:29,203
I jo també.
528
00:38:29,883 --> 00:38:31,603
Soc el Mush, i aquests són...
529
00:38:31,603 --> 00:38:33,363
Hola, Eric. Soc la Peggy.
530
00:38:33,363 --> 00:38:34,563
Jo el Parker.
531
00:38:34,563 --> 00:38:37,683
Estic perdut,
així que t'entenc perfectament.
532
00:38:38,243 --> 00:38:40,243
Tots ho estem, d'alguna manera.
533
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
Venim al parc quan ens sentim perduts.
534
00:38:42,803 --> 00:38:44,363
Estàs perdut, Eric?
535
00:38:46,723 --> 00:38:48,883
Doncs... sí.
536
00:38:49,403 --> 00:38:52,683
Suposo que em vaig equivocar
de camí en algun moment.
537
00:38:53,523 --> 00:38:54,803
El que passa és...
538
00:38:55,323 --> 00:38:59,083
que sota terra no es veu gairebé res,
539
00:38:59,083 --> 00:39:03,043
però em feia por pujar.
540
00:39:03,643 --> 00:39:06,283
I ningú m'havia dit
541
00:39:06,283 --> 00:39:11,523
que la llum del sol era tan... bonica.
542
00:39:26,483 --> 00:39:28,123
- No!
- Eh.
543
00:39:29,323 --> 00:39:30,203
Vinga!
544
00:39:33,523 --> 00:39:34,363
Queda't aquí.
545
00:40:00,243 --> 00:40:03,283
- Què és aquesta puta endevinalla?
- Ja no ho sé.
546
00:40:03,283 --> 00:40:06,603
- De debò, ho has fet de puta mare.
- Els vips són aquí!
547
00:40:06,603 --> 00:40:07,843
Au va...
548
00:40:07,843 --> 00:40:10,203
- Hola, senyoretes.
- Ha estat molt bé.
549
00:40:10,203 --> 00:40:12,603
- Jackson! Com va?
- M'alegra veure-us!
550
00:40:13,123 --> 00:40:14,443
Ei, com va?
551
00:40:15,643 --> 00:40:18,843
Hola. Mare meva, ets espectacular.
552
00:40:20,163 --> 00:40:22,243
- Ho sento.
- No passa res.
553
00:40:22,243 --> 00:40:25,163
- Tot bé? Em sap greu. Sí.
- Sí. Passa-ho bé.
554
00:40:25,163 --> 00:40:26,203
I tant!
555
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
Ves al final. No et colis.
556
00:40:30,443 --> 00:40:31,803
Estava deliciós.
557
00:40:32,843 --> 00:40:35,083
Et demanaré la recepta del rostit.
558
00:40:35,083 --> 00:40:36,483
Tu cuines, Michael?
559
00:40:36,483 --> 00:40:38,843
Bé, jo... Taco Bell i Wendy's.
560
00:40:40,083 --> 00:40:43,323
Algú et cuina.
Aquests músculs no són de menjar ràpid.
561
00:40:43,323 --> 00:40:46,563
Escolta! Sabia que era
mala idea convidar-te.
562
00:40:46,563 --> 00:40:48,683
Doncs jo faré aeròbic una setmana.
563
00:40:48,683 --> 00:40:52,323
Has parlat amb la Dana?
Ha vist la Kimberly des que Kennedy...?
564
00:40:52,323 --> 00:40:54,323
Al bebè ja li surten les dents.
565
00:40:54,323 --> 00:40:56,643
És un avantatge de casar-se amb un poli.
566
00:40:56,643 --> 00:40:58,523
Els bebès surten molt bé.
567
00:40:59,123 --> 00:41:02,683
Jo només dic
que li has de trobar un bon policia.
568
00:41:02,683 --> 00:41:05,923
Ho intento, però a aquest tanoca
li falten pebrots.
569
00:41:07,563 --> 00:41:09,123
Em sents, Ledroit?
570
00:41:09,123 --> 00:41:12,323
Deixa d'anar al Lux i busca't una dona.
571
00:41:12,323 --> 00:41:14,683
A qui diràs els teus secrets si no?
572
00:41:16,563 --> 00:41:17,483
Ho dic de debò.
573
00:41:17,483 --> 00:41:20,363
Mikey, tots necessitem comptar amb algú.
574
00:41:20,363 --> 00:41:21,723
Tu qui tens?
575
00:41:39,283 --> 00:41:42,803
Saps, estaríem molt més còmodes dins.
576
00:41:45,323 --> 00:41:46,283
He d'anar a casa.
577
00:41:51,203 --> 00:41:53,523
Ja. Un altre dia.
578
00:41:54,243 --> 00:41:55,083
Sí.
579
00:42:03,563 --> 00:42:04,603
Tina.
580
00:42:07,003 --> 00:42:07,883
Mikey.
581
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
La Dana. És la dona de Nokes?
582
00:42:11,403 --> 00:42:13,803
- N'has parlat al sopar.
- Sí.
583
00:42:18,163 --> 00:42:19,003
Sí.
584
00:42:19,003 --> 00:42:22,483
Vam... vam fer alguna entremaliadura juntes.
585
00:42:23,603 --> 00:42:25,683
Ella, la Kimberly i jo, fa temps.
586
00:42:26,923 --> 00:42:28,723
Ara és infermera a Bellevue.
587
00:42:30,083 --> 00:42:31,483
Per si ho vols saber,
588
00:42:32,883 --> 00:42:34,483
Nokes és un cabró.
589
00:42:36,803 --> 00:42:39,243
El meu exmarit també, però jo vaig marxar.
590
00:42:39,763 --> 00:42:42,403
- No sé com ho suporta la Dana.
- Suporta?
591
00:42:43,963 --> 00:42:44,963
Què vols dir?
592
00:42:47,163 --> 00:42:48,603
He begut massa.
593
00:42:50,523 --> 00:42:52,123
Creus que parlaria amb mi?
594
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Esclar, Mikey.
595
00:42:58,523 --> 00:42:59,483
L'hi demanaré.
596
00:43:00,723 --> 00:43:02,043
- Bona nit.
- Descansa.
597
00:43:15,963 --> 00:43:17,123
Què fas?
598
00:43:20,123 --> 00:43:23,603
- Com sempre. Vinga, porta-ho.
- Va, que comenci la festa!
599
00:43:23,603 --> 00:43:25,403
Vinga, a beure.
600
00:43:25,403 --> 00:43:28,523
Agafeu-ne un, va.
601
00:43:28,523 --> 00:43:29,563
Per l'Eric.
602
00:43:29,563 --> 00:43:30,683
Per l'Eric!
603
00:43:31,803 --> 00:43:33,483
- Jerry.
- Ho has aconseguit.
604
00:43:33,483 --> 00:43:35,843
No, ha estat el Vincent.
605
00:43:38,123 --> 00:43:42,363
Vull el titella.
Però hem de fer fora el Vincent, ho saps.
606
00:43:44,483 --> 00:43:45,643
És massa arriscat.
607
00:43:47,123 --> 00:43:48,043
Mira'l.
608
00:43:48,043 --> 00:43:50,683
El seu fill ha desaparegut i va pet.
609
00:43:50,683 --> 00:43:52,403
Està pertorbat.
610
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
No pensis en demà, a divertir-se!
611
00:43:56,163 --> 00:43:58,883
Si no l'acomiades tu, ho faré jo.
612
00:44:01,523 --> 00:44:04,883
Jay! M'alegra veure't!
No sabia que series aquí.
613
00:44:04,883 --> 00:44:05,843
Eric!
614
00:44:11,883 --> 00:44:13,123
Hola.
615
00:44:24,323 --> 00:44:25,203
Estigues quiet.
616
00:44:27,563 --> 00:44:28,803
Jo també l'he trobat.
617
00:44:28,803 --> 00:44:30,243
Ja, però jo l'he tret.
618
00:44:30,243 --> 00:44:32,123
Ens donaran molta pasta, Yuusuf.
619
00:44:32,123 --> 00:44:33,883
Per gastar-te-la en coca?
620
00:44:37,123 --> 00:44:40,003
Paguen bé per nanos com ell
si saps on vendre'ls.
621
00:44:42,403 --> 00:44:44,443
T. J. coneix gent. Pervertits.
622
00:44:44,443 --> 00:44:45,843
Calla, intento pensar.
623
00:44:52,843 --> 00:44:54,323
Tinc altres idees.
624
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Que t'estiguis quiet!
625
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
- Hola, ha vist aquest nen?
- No.
626
00:45:01,443 --> 00:45:04,243
- Ens podria trucar?
- Ha vist el meu fill?
627
00:45:04,243 --> 00:45:05,163
No, gràcies.
628
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Senyora? El meu fill. Gràcies.
629
00:45:07,843 --> 00:45:10,763
- Disculpi.
- No, gràcies, col·lega. Que vagi bé.
630
00:45:10,763 --> 00:45:13,363
Ha vist aquest nen? Va desaparèixer...
631
00:45:15,123 --> 00:45:16,963
Edgar Anderson. Ha desaparegut.
632
00:45:16,963 --> 00:45:20,723
Ens podria trucar si sap res?
Disculpi, senyora.
633
00:45:21,963 --> 00:45:23,883
AJUDA'M, SI US PLAU
634
00:45:23,883 --> 00:45:24,803
NEN DESAPAREGUT
635
00:45:24,803 --> 00:45:25,883
Disculpi, senyor.
636
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Perdoni, senyor.
637
00:45:45,483 --> 00:45:48,163
Estem gairebé plens,
potser no podeu entrar.
638
00:45:50,243 --> 00:45:51,443
Hola, agent.
639
00:45:52,643 --> 00:45:56,003
Estàs a la lluna,
et pago per vigilar la porta.
640
00:45:56,003 --> 00:45:57,803
Tothom s'ho està passant bé.
641
00:45:58,643 --> 00:45:59,643
Mira qui torna.
642
00:46:01,203 --> 00:46:03,123
- Una altra vegada?
- És un crim?
643
00:46:04,363 --> 00:46:05,683
{\an8}Saps qui és?
644
00:46:06,443 --> 00:46:09,363
Ja ho he dit, és molt bufó,
però no l'he vist mai.
645
00:46:10,043 --> 00:46:11,883
No. Mira'l bé.
646
00:46:12,843 --> 00:46:15,163
- Mikey.
- Lamento no poder ajudar.
647
00:46:19,123 --> 00:46:21,683
Escolta, ja hem parlat d'això.
648
00:46:21,683 --> 00:46:23,203
I quan no eres aquí?
649
00:46:23,883 --> 00:46:28,563
Potser t'has estovat, Gator,
però el món no va parar quan no hi eres.
650
00:46:29,563 --> 00:46:30,803
La vida va continuar.
651
00:46:44,083 --> 00:46:45,283
Si em fots,
652
00:46:46,363 --> 00:46:49,003
em tornaran a engarjolar pel que et faré.
653
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Entesos?
654
00:46:51,643 --> 00:46:54,123
D'acord, bé. Vinga, a jugar. Fot el camp.
655
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Ei, vine.
656
00:47:03,763 --> 00:47:05,243
Ei, em toca.
657
00:47:07,043 --> 00:47:07,883
D'acord.
658
00:47:09,763 --> 00:47:12,283
Reconeix-ho, col·lega. Som imparables!
659
00:47:12,283 --> 00:47:14,163
- I tant! Tu ho has dit!
- Vinny!
660
00:47:14,163 --> 00:47:17,523
Quan surtis a Bon dia, alegria,
el meu nano tornarà!
661
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
- Vinny!
- Ei, col·lega!
662
00:47:20,123 --> 00:47:21,603
Tot bé allà dins?
663
00:47:21,603 --> 00:47:23,443
Sí. Què passa?
664
00:47:23,443 --> 00:47:26,443
No hauries de tornar a casa amb la Cassie?
665
00:47:26,443 --> 00:47:27,923
No, estic de conya.
666
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
Seré a la barra.
667
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
D'acord, ja venim. Fins ara!
668
00:47:34,963 --> 00:47:36,203
Som-hi.
669
00:49:37,443 --> 00:49:38,283
Merda.
670
00:49:41,283 --> 00:49:42,363
{\an8}POLICIA DE NOVA YORK
671
00:51:35,003 --> 00:51:36,923
{\an8}Subtítols: Tulio Labadie