1 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 Les crítiques a la investigació augmenten 2 00:00:25,123 --> 00:00:29,483 i la família del nen desaparegut ha ofert una recompensa de 25.000 $ 3 00:00:29,483 --> 00:00:32,403 amb l'esperança de rebre nova informació. 4 00:00:32,403 --> 00:00:35,443 Cada dia que passa, hi ha més preguntes. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,043 On és Edgar Anderson? 6 00:00:37,043 --> 00:00:38,363 Com va desaparèixer? 7 00:00:38,363 --> 00:00:42,163 Qui té informació útil perquè torni a casa? 8 00:00:42,163 --> 00:00:44,323 A les 11:23 del dia d'avui, 9 00:00:44,323 --> 00:00:48,643 el meu client, el senyor George Lovett, ha estat alliberat sense càrrecs 10 00:00:48,643 --> 00:00:52,963 en relació amb la desaparició d'Edgar Anderson, de nou anys. 11 00:00:54,163 --> 00:00:57,043 Han escorcollat casa seva sense ordre judicial 12 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 i l'han retingut 24 hores sense comprovar la seva coartada 13 00:01:01,403 --> 00:01:03,683 i sense proves versemblants. 14 00:01:04,243 --> 00:01:07,723 El comissari Nelson, a més de continuar oprimint 15 00:01:07,723 --> 00:01:11,043 persones negres i altres minories de la ciutat, 16 00:01:11,043 --> 00:01:16,003 ha perdut un temps vital, juntament amb el capità Cripp, 17 00:01:16,003 --> 00:01:19,723 quan hi ha un altre nen desaparegut als nostres carrers. 18 00:01:19,723 --> 00:01:22,043 Després d'alliberar el senyor Lovett, 19 00:01:22,043 --> 00:01:25,763 la policia torna a demanar a qui tingui informació 20 00:01:25,763 --> 00:01:28,403 sobre Edgar Anderson que contacti amb ells. 21 00:01:33,723 --> 00:01:37,123 Tens menys de 24 hores per presentar la teva idea, col·lega. 22 00:01:37,123 --> 00:01:38,323 No gandulegis. 23 00:01:40,083 --> 00:01:42,323 L'Edgar es xalarà quan em vegi. 24 00:01:43,043 --> 00:01:46,403 Li he d'afegir les dents. Serà millor amb dents. 25 00:01:47,563 --> 00:01:48,963 Ves a la festa del Jerry. 26 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 D'acord. 27 00:01:51,643 --> 00:01:53,843 Els nens no s'esfumen de sobte. 28 00:01:53,843 --> 00:01:55,883 No desapareixen sense més ni més. 29 00:01:56,403 --> 00:02:00,283 {\an8}Aquests diners ajudaran. Aquest matí ha sortit a les notícies. 30 00:02:00,283 --> 00:02:04,923 M'alegra que ho hàgiu acceptat. Et deu haver costat convèncer el Vincent. 31 00:02:04,923 --> 00:02:07,883 Han alliberat aquell home. Deuen tenir un sospitós. 32 00:02:09,363 --> 00:02:10,843 Com se'n surt el Vincent? 33 00:02:11,403 --> 00:02:13,563 No ho sé. Anit no va venir a casa. 34 00:02:13,563 --> 00:02:15,923 M'amaga alguna cosa. 35 00:02:17,363 --> 00:02:20,523 - Truca al doctor Mason. - Diria que és massa tard. 36 00:02:20,523 --> 00:02:21,843 Li torna a passar. 37 00:02:21,843 --> 00:02:26,883 El meu fill ha desaparegut i no el troben, i tu insisteixes amb aquestes collonades. 38 00:02:26,883 --> 00:02:29,603 Ja ho he viscut. Comença així. 39 00:02:30,523 --> 00:02:33,363 No hauria d'haver vingut. Parlaré amb el Vincent. 40 00:02:33,363 --> 00:02:36,523 El Vincent només es preocupa per ell mateix. 41 00:02:37,163 --> 00:02:38,403 Com sempre. 42 00:02:43,723 --> 00:02:46,723 Benvinguts. M'alegra que siguin aquí. 43 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Fa 25 anys que creem els millors programes de televisió. 44 00:02:51,043 --> 00:02:53,123 - Encara m'ho pregunten. - Hola. 45 00:02:53,123 --> 00:02:55,163 Per què fem el que fem? 46 00:02:55,163 --> 00:02:56,363 Jo contesto: 47 00:02:56,363 --> 00:02:59,483 "Som els àrbitres de la màgia, 48 00:02:59,483 --> 00:03:01,203 els guardians de la història. 49 00:03:01,203 --> 00:03:05,043 Ens apassiona la diversió i la nostra feina." 50 00:03:06,843 --> 00:03:08,563 Demà fem la presentació? 51 00:03:08,563 --> 00:03:09,963 Sí. Tens el guió? 52 00:03:10,683 --> 00:03:12,923 - Guant o vareta? - De cos sencer. 53 00:03:12,923 --> 00:03:16,603 Hòstia, és arriscat! Al Lennie no li agraden. 54 00:03:16,603 --> 00:03:17,643 Li sembla bé. 55 00:03:18,323 --> 00:03:19,283 Entesos. 56 00:03:20,483 --> 00:03:24,043 - Només he vingut per menjar de franc. - Com jo. Marxo aviat. 57 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Senyor. 58 00:03:32,203 --> 00:03:34,363 He vist que han alliberat el paio. 59 00:03:37,283 --> 00:03:38,963 Et fem costat, Vinny, 60 00:03:40,243 --> 00:03:42,083 però l'alcohol no et fa cap bé. 61 00:03:45,563 --> 00:03:48,323 No ho sé. És de Dylan o de Crystal Gayle? 62 00:03:49,123 --> 00:03:52,083 Només intentava empatitzar, collons. Déu meu... 63 00:03:52,083 --> 00:03:53,403 Escolta. 64 00:03:54,003 --> 00:03:57,723 Tic-tac, tic-tac. A treballar. 65 00:03:57,723 --> 00:03:58,803 Merda! 66 00:04:00,003 --> 00:04:01,043 Hola, Vincent. 67 00:04:01,643 --> 00:04:04,163 Costello. Dos cops en una setmana. Quina sort. 68 00:04:04,163 --> 00:04:07,883 És cert que l'ajuntament donarà 100.000 $ a la Fundació Alegria? 69 00:04:07,883 --> 00:04:10,083 Emmordassi el Jerry. Ho sap tothom. 70 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 És una gran causa, i aviat serà el seu acte benèfic. 71 00:04:13,243 --> 00:04:14,803 Hi volíem col·laborar. 72 00:04:15,563 --> 00:04:19,363 Sorprèn que faci costat a una organització que ajuda els pobres 73 00:04:19,363 --> 00:04:23,003 mentre planeja fer fora els sensesostre de la ciutat. 74 00:04:23,003 --> 00:04:27,083 Per nosaltres és una inversió en la salut i el sanejament de Nova York. 75 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Vincent, li presento el meu cunyat, Bruno Di Bari. 76 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 El rei de les escombraries? 77 00:04:33,203 --> 00:04:36,163 Residus Hudson? Així s'ha fet d'or, oi? 78 00:04:38,083 --> 00:04:39,683 El súmmum de la ironia. 79 00:04:42,283 --> 00:04:43,563 Ho sento pel seu fill. 80 00:04:43,563 --> 00:04:46,323 Només puc imaginar el que deu estar vivint. 81 00:04:46,323 --> 00:04:48,123 Tenen un nou sospitós? 82 00:04:48,883 --> 00:04:51,563 Els meus fills veuen el seu programa des de petits. 83 00:04:51,563 --> 00:04:54,563 El Mush és el seu preferit. Quin és el lema? 84 00:04:54,563 --> 00:04:55,763 Merda. 85 00:04:55,763 --> 00:04:58,203 Sigueu bons, amables, valents, 86 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 - brillants. - Diferents. 87 00:05:01,843 --> 00:05:03,163 És "sigueu diferents". 88 00:05:16,883 --> 00:05:20,323 Vincent, acompanyi'm a comissaria. L'hem d'interrogar. 89 00:05:21,803 --> 00:05:23,243 Trigarà molt de temps? 90 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 Depèn. 91 00:05:43,923 --> 00:05:44,803 Edgar? 92 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 Si us plau, no ho tiri a terra. 93 00:05:49,363 --> 00:05:50,483 Senyora Anderson? 94 00:05:51,323 --> 00:05:53,203 Ho sento. L'estava esperant. 95 00:05:53,203 --> 00:05:55,603 - Han arrestat el senyor Anderson. - Fora. 96 00:05:55,603 --> 00:05:57,723 - Tenien una ordre. - Fora d'aquí! 97 00:05:57,723 --> 00:05:59,003 - Fora! - D'acord. 98 00:06:12,683 --> 00:06:13,923 Merda! 99 00:06:14,643 --> 00:06:15,883 No perdis els nervis. 100 00:06:17,203 --> 00:06:19,643 Això és una bogeria! 101 00:06:20,523 --> 00:06:23,083 Repassa la teva versió. No perdis el sud. 102 00:06:23,083 --> 00:06:24,843 El nord. No perdis el nord. 103 00:06:24,843 --> 00:06:28,283 Tant se val. Et fan perdre el temps, col·lega. 104 00:06:28,283 --> 00:06:30,683 Perdre el temps... Perdem el temps! 105 00:06:30,683 --> 00:06:32,963 No perdeu el temps! 106 00:06:33,843 --> 00:06:34,843 Vinga! 107 00:06:36,683 --> 00:06:38,163 Em perdré la presentació. 108 00:06:39,563 --> 00:06:41,443 - Els arbres són verds... - Faré tard... 109 00:06:41,443 --> 00:06:42,843 Els arbres són verds... 110 00:06:42,843 --> 00:06:44,843 - El cel és blau. - El cel és blau. 111 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 - El sol ha sortit. - Ha sortit. 112 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 T'il·lumina amb un somriure. 113 00:06:48,963 --> 00:06:50,963 Hola, món, avui què fas? 114 00:06:50,963 --> 00:06:54,443 Dona'm la mà, anem a jugar! 115 00:06:54,443 --> 00:06:57,163 La quatre! Hòstia puta, calla! 116 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 Merda. 117 00:07:03,003 --> 00:07:05,643 {\an8}Disculpi. Vinc a veure Vincent Anderson. 118 00:07:07,163 --> 00:07:08,123 Disculpi. 119 00:07:09,403 --> 00:07:10,843 Ja t'hi faràs. 120 00:07:15,003 --> 00:07:16,203 És el meu fill. 121 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 No sabia quina foto escollir. 122 00:07:20,163 --> 00:07:22,883 Li encantava aquella samarreta de bàsquet. 123 00:07:22,883 --> 00:07:24,923 Crec que no se la va treure mai. 124 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Era gairebé impossible posar-li una jaqueta. 125 00:07:29,203 --> 00:07:32,763 Em consola pensar que la portava el dia que va morir. 126 00:07:34,923 --> 00:07:35,763 "Morir"? 127 00:07:41,403 --> 00:07:42,243 És el teu fill? 128 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 {\an8}L'he vist a les notícies. És un nen bufó. 129 00:07:47,643 --> 00:07:49,083 - Gràcies. - I blanc. 130 00:07:49,083 --> 00:07:53,043 Això us ajudarà. Ningú oblida els nens que s'assemblen als seus. 131 00:07:53,043 --> 00:07:54,683 I oferiu una recompensa. 132 00:07:57,243 --> 00:08:02,323 Jo vaig haver de lluitar perquè la premsa parlés del meu fill. 133 00:08:03,643 --> 00:08:04,603 Ho sento molt. 134 00:08:04,603 --> 00:08:06,763 Totes dues plorem els nostres nens. 135 00:08:07,883 --> 00:08:11,203 Jo no el ploro, però ja no sé en qui confiar. 136 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Perdona. Un plaer coneixe't. 137 00:08:19,563 --> 00:08:23,883 NEN DESAPAREGUT MARLON ROCHELLE 138 00:08:23,883 --> 00:08:25,963 BRIGADA D'INVESTIGACIÓ 139 00:08:43,203 --> 00:08:44,043 Tot bé? 140 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 Sí, estic bé. Gràcies, Michael. 141 00:08:48,403 --> 00:08:52,203 Vull que vegi unes imatges del dia de la desaparició de l'Edgar. 142 00:08:52,203 --> 00:08:54,523 Segons la seva declaració, Vincent, 143 00:08:54,523 --> 00:08:58,083 el va veure per última vegada en el pis quan ell va marxar. 144 00:08:58,803 --> 00:09:01,763 Aquí veiem l'Edgar sortint del seu edifici. 145 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 Passa pel costat del senyor Lovett. 146 00:09:06,003 --> 00:09:10,243 Llavors, menys d'un minut després, veiem que surt una altra persona. 147 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Vol modificar la seva declaració? 148 00:09:14,003 --> 00:09:19,363 "La veritat, com l'or, no s'obté pel seu creixement, 149 00:09:19,363 --> 00:09:22,563 sinó pel rentatge de tot el que no és or." 150 00:09:22,563 --> 00:09:25,283 - Tolstoi. - Ja sé que és Tolstoi, collons. 151 00:09:25,283 --> 00:09:27,683 - Segur que està bé? - Què collons? 152 00:09:28,643 --> 00:09:30,963 Trigarem gaire? Tinc molta feina. 153 00:09:30,963 --> 00:09:34,243 - Demà és un gran dia. - La seva dona va trucar anit. 154 00:09:35,683 --> 00:09:38,403 - Va dir que vostè va seguir l'Edgar. - Sí. 155 00:09:38,403 --> 00:09:41,323 Per què no m'ho va dir quan el vaig interrogar? 156 00:09:41,323 --> 00:09:42,443 No ho sé. 157 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 La seva dona també va dir que es van barallar la nit anterior. 158 00:09:48,283 --> 00:09:51,083 - Per què es van barallar? - No ha de contestar. 159 00:09:51,083 --> 00:09:52,483 L'Edgar els va sentir? 160 00:09:52,483 --> 00:09:53,603 No veig per què... 161 00:09:53,603 --> 00:09:56,123 Vull saber si l'Edgar estava disgustat. 162 00:09:56,123 --> 00:09:57,163 Potser. 163 00:09:59,243 --> 00:10:01,363 Sí. Ens va sentir. 164 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Només vull entendre la situació, 165 00:10:05,723 --> 00:10:08,203 vostè el va seguir perquè estava preocupat. 166 00:10:08,883 --> 00:10:09,723 Sí. 167 00:10:15,923 --> 00:10:17,763 {\an8}És evident que aquí li crida. 168 00:10:17,763 --> 00:10:19,603 {\an8}30/04/1984 169 00:10:21,923 --> 00:10:24,043 Bé, vaig cridar el seu nom, 170 00:10:24,043 --> 00:10:25,523 però no em va sentir. 171 00:10:25,523 --> 00:10:27,643 Hi ha molt trànsit a aquella hora. 172 00:10:28,163 --> 00:10:29,923 - I va continuar caminant. - Sí. 173 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 Després d'això, vostè desapareix. 174 00:10:38,083 --> 00:10:40,443 {\an8}No fotis. 175 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 La Cassie t'ha fotut en un bon merder. 176 00:10:42,883 --> 00:10:43,843 Vincent! 177 00:10:46,203 --> 00:10:48,283 Té bona relació amb l'Edgar? 178 00:10:50,283 --> 00:10:54,843 Millor que la que tinc amb el meu pare. I vostè amb el seu? 179 00:10:54,843 --> 00:10:57,003 No. Era militar. 180 00:10:57,003 --> 00:10:58,683 Vaja, vostè tampoc. 181 00:10:58,683 --> 00:11:01,843 No intentis ser el seu amic. Et té calat. 182 00:11:01,843 --> 00:11:03,283 Calla. 183 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 Gràcies, Tina. 184 00:11:11,843 --> 00:11:14,243 - Vincent, ho sento. - Que esperi allà. 185 00:11:14,843 --> 00:11:16,043 Cassie? 186 00:11:16,043 --> 00:11:19,723 Hem de sortir d'aquí, Vincent. Hem de fotre el camp. 187 00:11:20,803 --> 00:11:22,643 Com es va fer el tall al front? 188 00:11:23,163 --> 00:11:24,883 He de parlar amb la Cassie. 189 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 Estàs perdent el cap, col·lega. 190 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Amb qui parla? 191 00:11:28,443 --> 00:11:31,323 L'has cagat! Ara sap que estàs com un llum. 192 00:11:31,323 --> 00:11:33,723 Aconsello al meu client que no continuï. 193 00:11:33,723 --> 00:11:35,603 Com es va fer el tall al cap? 194 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 El seu grup sanguini és el de la samarreta. 195 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 - Vaig caure, entesos? - Au va, menteix millor. 196 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Com va caure? 197 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 De debò, he de fer molta feina per a demà. 198 00:11:44,923 --> 00:11:46,043 Doncs expliqui's. 199 00:11:46,043 --> 00:11:47,563 Collons, no m'abandonis. 200 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - Podem deixar-ho? - Vincent! 201 00:11:49,203 --> 00:11:50,363 Callin! 202 00:11:52,123 --> 00:11:54,403 Callin! Estic bé! 203 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Estic bé. 204 00:12:17,323 --> 00:12:21,003 Em volia assegurar que l'Edgar no estigués emprenyat amb mi. 205 00:12:24,403 --> 00:12:25,763 Vaig continuar caminant. 206 00:12:28,443 --> 00:12:29,883 El vaig tornar a cridar. 207 00:12:31,883 --> 00:12:34,603 Es va ficar en un carreró. El vaig seguir. 208 00:12:37,043 --> 00:12:39,043 Vaig allargar la mà. Crec que... 209 00:12:43,523 --> 00:12:46,043 No, ho vaig fer. El vaig agafar per la nuca. 210 00:12:47,403 --> 00:12:50,643 Es va alliberar i em va empènyer. 211 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 El vaig tornar a agafar. 212 00:12:56,603 --> 00:12:58,563 Li vaig estrebar la sama... 213 00:13:00,403 --> 00:13:01,243 Samarreta. 214 00:13:01,243 --> 00:13:04,483 Suposo que llavors em vaig tallar. 215 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Hi havia molta sang. 216 00:13:09,723 --> 00:13:11,243 I l'Edgar estava... 217 00:13:15,243 --> 00:13:18,163 L'Edgar es va quedar palplantat, mirant-se la... 218 00:13:19,603 --> 00:13:23,323 la samarreta esquinçada, i després... 219 00:13:26,523 --> 00:13:29,523 em va mirar fixament, com si no em reconegués. 220 00:13:33,323 --> 00:13:37,203 Llavors es va treure la samarreta i me la va llançar. 221 00:13:39,123 --> 00:13:42,883 La vaig agafar i em vaig netejar el front perquè sagnava molt i... 222 00:13:45,083 --> 00:13:46,043 Ell estava... 223 00:13:47,043 --> 00:13:47,883 Ell estava... 224 00:13:49,763 --> 00:13:52,603 dempeus amb la seva samarreta interior blanca. 225 00:13:52,603 --> 00:13:58,883 Es va posar la jaqueta, i li vaig dir: "Apuja't la cremallera. Agafaràs fred." 226 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Es va girar i va marxar. 227 00:14:05,643 --> 00:14:06,683 Vaig pensar... 228 00:14:07,923 --> 00:14:11,283 Llavors vaig pensar que ell anava a l'escola, 229 00:14:13,123 --> 00:14:16,283 jo aniria a treballar i que en parlaríem al vespre. 230 00:14:19,403 --> 00:14:20,283 Vincent. 231 00:14:22,083 --> 00:14:23,243 I la samarreta? 232 00:14:23,923 --> 00:14:26,483 La vaig llençar darrere de les escombraries. 233 00:14:27,523 --> 00:14:28,603 Darrere o dins? 234 00:14:28,603 --> 00:14:31,203 No. Va ser al darrere. 235 00:14:32,083 --> 00:14:33,683 La vaig llençar al darrere. 236 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 D'acord. 237 00:14:40,803 --> 00:14:41,923 Farem un descans. 238 00:14:51,723 --> 00:14:54,363 El vull retenir aquesta nit perquè agafi por. 239 00:14:55,043 --> 00:14:56,043 Tu decideixes. 240 00:14:56,563 --> 00:14:58,363 La premsa muntarà un escàndol. 241 00:15:02,563 --> 00:15:03,563 Marxi a casa. 242 00:15:04,243 --> 00:15:05,083 Torni demà. 243 00:15:05,083 --> 00:15:07,403 - Vull parlar amb ell. - Avui no. 244 00:15:07,403 --> 00:15:08,483 Si us plau. 245 00:15:10,683 --> 00:15:13,803 Uns minuts després que el seu marit marxés aquell dia, 246 00:15:14,843 --> 00:15:16,283 va entrar un altre home. 247 00:15:16,283 --> 00:15:18,283 Va sortir unes hores després. 248 00:15:19,963 --> 00:15:20,883 Amb vostè. 249 00:15:23,203 --> 00:15:26,323 Confia en ell? El coneix bé? 250 00:15:28,243 --> 00:15:29,163 És un amic. 251 00:15:34,083 --> 00:15:35,003 Descansi. 252 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 253 00:15:47,123 --> 00:15:49,243 Déu meu. 254 00:15:52,043 --> 00:15:54,643 És en algun lloc. T'ho prometo. 255 00:16:06,083 --> 00:16:10,083 Cada dia, augmenta la quantitat de gent obligada a dormir al carrer, 256 00:16:10,083 --> 00:16:14,683 i la grandor de l'epidèmia dels sensesostre a la ciutat és inaudita. 257 00:16:15,283 --> 00:16:19,683 S'ha denunciat que tota la gent que viu a clavegueres i túnels 258 00:16:19,683 --> 00:16:21,683 podria habitar un poble sencer. 259 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Fins ara, aquesta situació... 260 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Estigue't quieta. No estarà recte si et mous. 261 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...amb el problema en plena crisi, per fi hi ha plans... 262 00:16:30,723 --> 00:16:32,083 Ara sortirà. 263 00:16:32,083 --> 00:16:33,683 Ja surt! 264 00:16:33,683 --> 00:16:36,923 ...projecte per traslladar-los a habitatges adequats 265 00:16:36,923 --> 00:16:38,923 ha guanyat terreny darrerament. 266 00:16:39,683 --> 00:16:44,163 El regidor Costello ho considera un triomf després de rebre crítiques... 267 00:16:44,163 --> 00:16:45,483 Estic molt orgullosa. 268 00:16:45,483 --> 00:16:47,723 - ...sobre la seva legalitat. - Mama! 269 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 Ja vinc. 270 00:16:50,683 --> 00:16:52,363 Què et sembla? 271 00:16:52,363 --> 00:16:53,763 Estigue't quieta. 272 00:16:53,763 --> 00:16:55,763 Quines ganes de treballar junts. 273 00:16:57,323 --> 00:16:58,603 L'última vegada, Bruno. 274 00:16:58,603 --> 00:17:01,963 M'agrada. Ja era hora que algú netegés els carrers. 275 00:17:01,963 --> 00:17:03,123 No me'n deus una? 276 00:17:03,123 --> 00:17:05,923 El pla compta amb l'empresa Residus Hudson, 277 00:17:05,923 --> 00:17:10,083 concessionària del contracte per netejar els túnels de la ciutat. 278 00:17:10,763 --> 00:17:13,323 RESIDUS HUDSON 279 00:17:28,323 --> 00:17:29,243 Entesos. 280 00:17:33,963 --> 00:17:34,883 Vinga. 281 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 No et preocupis. Ja ve. 282 00:17:46,003 --> 00:17:47,083 Aquí tens. 283 00:18:10,763 --> 00:18:11,603 Cecile? 284 00:18:14,163 --> 00:18:15,363 Et porto a casa. 285 00:18:31,003 --> 00:18:33,083 Quin merder han creat en el pis. 286 00:18:37,363 --> 00:18:39,043 {\an8}No m'ho crec, ho ha guardat. 287 00:18:39,043 --> 00:18:40,563 {\an8}PRIMER ESBÓS BUG I MUSH 288 00:18:51,843 --> 00:18:53,523 El Vincent ha matat l'Edgar? 289 00:18:54,483 --> 00:18:55,363 Cassie. 290 00:18:55,883 --> 00:18:58,083 Si s'hagués escapat, ja seria a casa. 291 00:18:59,123 --> 00:19:00,603 Ha passat alguna cosa. 292 00:19:01,403 --> 00:19:04,243 No paro de pensar en coses horribles. 293 00:19:07,323 --> 00:19:09,843 Almenys si és mort, ningú li pot fer mal. 294 00:19:11,123 --> 00:19:14,683 La seva mare em culpa. Diu que li està tornant a passar. 295 00:19:14,683 --> 00:19:18,003 La seva mare el medica des que ell tenia nou anys. 296 00:19:18,683 --> 00:19:22,403 Està com un llum, però sempre ha estat així. 297 00:19:23,763 --> 00:19:25,603 No tant per... 298 00:19:30,043 --> 00:19:32,363 - Cassie, no deixis... - He conegut algú. 299 00:19:34,483 --> 00:19:36,083 Ja no puc viure amb ell. 300 00:19:36,083 --> 00:19:38,883 No penso viure amb ell sense l'Edgar. 301 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 No. Està creant l'Eric per a l'Edgar. 302 00:19:44,003 --> 00:19:45,363 L'Edgar tornarà a casa. 303 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 I veurà l'Eric i tot anirà bé. 304 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Seria increïble, oi? 305 00:19:56,083 --> 00:20:01,923 Demà a les 14:00 ens reunim amb el Jerry i la colla de caps. 306 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 Hòstia. Avui a les 14:00. 307 00:20:07,243 --> 00:20:11,603 Si us plau, si alliberen el Vincent, digue-li que necessito que vingui. 308 00:20:11,603 --> 00:20:12,603 Si us plau. 309 00:20:13,123 --> 00:20:14,283 Gràcies. 310 00:20:16,683 --> 00:20:19,243 - Ai mare. T'estimo. - Jo també. 311 00:20:23,243 --> 00:20:25,323 - Descansa. - Entesos. 312 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Vinga. 313 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Escolta. 314 00:20:31,123 --> 00:20:32,883 Què tenen els titelles? 315 00:20:36,883 --> 00:20:38,803 Diuen el que nosaltres no podem. 316 00:20:44,323 --> 00:20:46,283 {\an8}TALLADORS DE CARN NOUS I REPARATS 317 00:20:46,283 --> 00:20:48,603 {\an8}PECES, VENDES, MANTENIMENT, MAQUINÀRIA 318 00:20:58,803 --> 00:20:59,683 Cecile. 319 00:21:01,323 --> 00:21:02,243 Ja hi som. 320 00:21:13,163 --> 00:21:14,083 Cecile. 321 00:21:16,723 --> 00:21:18,483 Ningú ha oblidat el Marlon. 322 00:21:21,123 --> 00:21:23,923 Ningú es molesta a parlar d'ell tampoc. 323 00:21:24,563 --> 00:21:26,843 Només parlen d'aquell nen bufó blanc. 324 00:21:26,843 --> 00:21:27,923 És diferent. 325 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 - Saps que ho és. - Perquè el Marlon és negre. 326 00:21:32,923 --> 00:21:33,923 Res més. 327 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Dos nens desapareixen i no ho relaciones? 328 00:21:37,683 --> 00:21:41,363 - No m'he rendit. - Doncs no investigues prou. 329 00:21:42,523 --> 00:21:45,963 Algú ha de saber alguna cosa al barri, en aquell club, 330 00:21:45,963 --> 00:21:47,243 a les pistes... 331 00:21:49,443 --> 00:21:53,723 El meu fill era preciós i es va esfumar de sobte, 332 00:21:53,723 --> 00:21:55,883 i tu et rendeixes sense més ni més? 333 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 El Marlon era dolç. 334 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Era bo. 335 00:22:06,363 --> 00:22:08,243 Li agradava ballar. 336 00:22:10,123 --> 00:22:13,043 Era diferent, però també es mereix que el busquin. 337 00:22:16,643 --> 00:22:18,003 Sé com era el meu fill. 338 00:22:19,523 --> 00:22:20,603 I tu també. 339 00:22:23,163 --> 00:22:26,603 Era tan preciós com l'altre nen que ha desaparegut, 340 00:22:26,603 --> 00:22:27,923 i vull que torni. 341 00:22:30,003 --> 00:22:32,203 Vull que torni, tant m'és com. 342 00:22:32,203 --> 00:22:33,203 Vull... 343 00:22:35,003 --> 00:22:37,643 Vull tornar a tenir el meu fill als braços. 344 00:22:37,643 --> 00:22:38,763 El vull abraçar... 345 00:22:40,523 --> 00:22:42,723 encara que només trobis el seu crani. 346 00:22:46,843 --> 00:22:49,203 No penso parar de venir 347 00:22:49,203 --> 00:22:53,883 fins que facis alguna cosa més que demanar-me perdó i portar-me a casa. 348 00:22:55,763 --> 00:22:57,283 Ets millor que això. 349 00:23:41,483 --> 00:23:42,683 Em deixes entrar? 350 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Bé... 351 00:23:47,043 --> 00:23:49,243 Què vols veure avui, papi? 352 00:25:42,323 --> 00:25:43,643 Canvi de braç. 353 00:25:45,403 --> 00:25:46,283 A poc a poc. 354 00:25:52,883 --> 00:25:54,123 Avui em quedo a casa. 355 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 I què penses fer? 356 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 - Prohibir-me tocar el violoncel? - No. 357 00:26:00,923 --> 00:26:02,123 Què tens al cap? 358 00:26:02,643 --> 00:26:03,643 La feina. 359 00:26:09,563 --> 00:26:12,563 - No desisteixis. - Fa una setmana que va desaparèixer. 360 00:26:12,563 --> 00:26:14,523 No només parlo d'aquell nen. 361 00:26:15,563 --> 00:26:16,403 William. 362 00:26:16,403 --> 00:26:18,683 Vas sortir d'aquell lloc. 363 00:26:18,683 --> 00:26:20,963 Ara pots fer alguna cosa, 364 00:26:21,483 --> 00:26:24,603 encara que intentin enfonsar-te, Michael. 365 00:26:25,403 --> 00:26:28,523 Ets allà per una raó. Recorda-ho quan no hi sigui. 366 00:26:28,523 --> 00:26:31,123 Ai mare. Deixa estar els discursos de comiat. 367 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 No aniràs enlloc, vell. 368 00:26:36,763 --> 00:26:38,483 Tots dos sabem que no és cert. 369 00:26:53,803 --> 00:26:54,923 Hola? 370 00:26:54,923 --> 00:26:57,803 Mala mare, tant de bo el teu fill l'hagi dinyat. 371 00:27:20,523 --> 00:27:24,083 Levy ha mirat les imatges de la tintoreria davant del carreró 372 00:27:24,083 --> 00:27:25,683 on va llençar la samarreta. 373 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 I les del metro davant de l'estudi. El Vincent hi surt. 374 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Collons. Gràcies. 375 00:27:31,403 --> 00:27:34,763 Et ve de gust anar al sopar? La Lorenza cuina molt bé. 376 00:27:35,323 --> 00:27:37,243 Serà el millor de la setmana. 377 00:27:38,123 --> 00:27:39,003 Tina. 378 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 Em prepares això? 379 00:27:42,843 --> 00:27:43,683 Sí. 380 00:27:53,803 --> 00:27:54,923 Rebobina. 381 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Atura'l aquí. 382 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 - Quina hora és? - Les 8:14. 383 00:28:03,203 --> 00:28:04,203 Entesos. 384 00:28:05,243 --> 00:28:07,203 El nen gira a l'esquerra... 385 00:28:08,163 --> 00:28:09,523 cap a l'escola. 386 00:28:09,523 --> 00:28:11,243 Porta la jaqueta. 387 00:28:19,963 --> 00:28:24,443 {\an8}A les 8:18, el Vincent va en direcció contrària. 388 00:28:27,723 --> 00:28:30,723 I l'enregistrament davant del metro a Herald Street. 389 00:28:40,523 --> 00:28:47,043 A les 8:34, el Vincent surt del metro, travessa el carrer... i va a treballar. 390 00:28:47,043 --> 00:28:49,763 Segons el registre, s'hi va passar el dia. 391 00:28:49,763 --> 00:28:53,683 Va sortir vint minuts per menjar i res més. Això ho confirma. 392 00:28:53,683 --> 00:28:55,163 L'hem d'alliberar. 393 00:28:56,523 --> 00:28:58,123 On coi és aquell nano? 394 00:29:01,763 --> 00:29:04,443 - Merda. - El teu pare t'espera fora. 395 00:29:04,443 --> 00:29:06,043 Vol fer algun comentari? 396 00:29:06,043 --> 00:29:08,803 Han alliberat el senyor Anderson sense càrrecs 397 00:29:08,803 --> 00:29:10,243 i no dirà res. 398 00:29:10,243 --> 00:29:13,643 Va deixar sol el seu fill. Com respon a les crítiques? 399 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Li repeteixo que el senyor Anderson no farà cap comentari. 400 00:29:17,123 --> 00:29:20,363 Un article del Post diu que és una vergonya de pare 401 00:29:20,363 --> 00:29:22,843 i el titlla d'incompetent. Què n'opina? 402 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Digue-li que no vull que em porti. 403 00:29:25,963 --> 00:29:27,203 Vostè té fills? 404 00:29:27,203 --> 00:29:31,563 No li agradaria que anessin sols a l'escola sabent que tornaran bé? 405 00:29:32,523 --> 00:29:34,323 No és un dret fonamental? 406 00:29:34,843 --> 00:29:38,803 Vaig deixar que el meu fill caminés sol dues illes per anar a l'escola. 407 00:29:38,803 --> 00:29:43,683 Em poden criticar tant com vulguin per això, però vull creure... 408 00:29:43,683 --> 00:29:46,643 No, continuo creient que hauria de poder fer-ho 409 00:29:46,643 --> 00:29:48,083 i tornar a casa bé. 410 00:29:48,083 --> 00:29:49,163 Cinc dies després? 411 00:29:49,163 --> 00:29:51,563 Si fos el meu fill, el donaria per mort. 412 00:29:52,443 --> 00:29:55,803 Que et bombin, malparit! El meu fill és viu. 413 00:30:11,083 --> 00:30:11,963 George. 414 00:30:12,483 --> 00:30:13,723 Ho sento molt. 415 00:30:14,523 --> 00:30:16,323 Tranquil·la, estava irritada. 416 00:30:17,043 --> 00:30:18,203 Bé... 417 00:30:19,043 --> 00:30:19,883 No ho sé. 418 00:30:19,883 --> 00:30:22,563 Quan pensem el pitjor, perdem el nord. 419 00:30:24,923 --> 00:30:27,163 Puc veure els dibuixos de l'Edgar? 420 00:30:31,963 --> 00:30:34,643 Per aquí. Compte amb els esglaons. 421 00:30:53,883 --> 00:30:54,963 Hi té traça, oi? 422 00:30:56,723 --> 00:30:57,643 Sí. 423 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 Sí que en té. 424 00:31:15,203 --> 00:31:18,523 {\an8}ADORO NOVA YORK 425 00:31:27,523 --> 00:31:28,803 EL LUX 426 00:31:28,803 --> 00:31:31,203 SAMARRETA TROBADA CASA 427 00:31:31,203 --> 00:31:33,123 PISTA DE BÀSQUET 428 00:31:53,923 --> 00:31:55,723 Vull repassar El Sierra. 429 00:31:55,723 --> 00:31:58,443 Revisar els noms, trobar relacions. 430 00:31:58,443 --> 00:32:00,483 Potser tornar al Lux. 431 00:32:00,483 --> 00:32:03,443 El nano hi passa pel costat cada dia. 432 00:32:03,443 --> 00:32:07,563 Després gira a la dreta i passa per les pistes de bàsquet. 433 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Les mateixes on jugava Marlon Rochelle. 434 00:32:10,083 --> 00:32:13,643 Marlon Rochelle? El vam enxampar dues vegades per droga. 435 00:32:13,643 --> 00:32:16,283 La seva mare em truca quatre vegades al mes. 436 00:32:16,283 --> 00:32:18,363 Escolta, aquest nen té nou anys. 437 00:32:18,363 --> 00:32:20,363 I és blanc. 438 00:32:21,283 --> 00:32:24,323 Vam fer la feina amb Rochelle, i no vam trobar res. 439 00:32:24,923 --> 00:32:28,443 Era un marieta. Deu estar col·locat o surant en el Hudson. 440 00:32:28,443 --> 00:32:31,483 Però la seva mare es mereix saber què li va passar. 441 00:32:32,923 --> 00:32:37,843 Han desaparegut dos nanos en onze mesos, i no ho relacionem? 442 00:32:39,163 --> 00:32:40,603 Sí, el Marlon es drogava, 443 00:32:40,603 --> 00:32:43,563 però no és motiu per deixar-lo de banda. 444 00:32:43,563 --> 00:32:44,803 Era una criatura. 445 00:32:45,923 --> 00:32:48,643 Entre les pistes, el club i els d'Antivici, 446 00:32:48,643 --> 00:32:50,163 algú sap alguna cosa. 447 00:32:50,163 --> 00:32:52,643 - No juguis amb foc. - Parla de Nokes? 448 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Què cony té a veure Nokes amb això? 449 00:32:55,083 --> 00:32:58,283 Escolta, no justifico agents com Nokes i Kennedy, 450 00:32:58,803 --> 00:33:00,523 però recordes Antivici? 451 00:33:00,523 --> 00:33:04,203 Aquells paios intenten mantenir famílies i pagar hipoteques 452 00:33:04,203 --> 00:33:08,363 mentre arresten brètols que tenen més pasta de la que farem mai. 453 00:33:08,363 --> 00:33:11,443 Si passes de mida, et fotràs en un bon merder. 454 00:33:12,643 --> 00:33:16,283 L'únic que et dic és que tens tendència a embalar-te. 455 00:33:18,163 --> 00:33:19,483 Lamento interrompre. 456 00:33:19,483 --> 00:33:22,803 Els detinguts en la batuda al Sierra el maig del 79. 457 00:33:25,603 --> 00:33:28,963 Tina, intenta animar aquest paio aquesta nit, d'acord? 458 00:33:28,963 --> 00:33:30,683 Em fa sortir de polleguera. 459 00:33:30,683 --> 00:33:32,123 Ho intentaré. 460 00:33:32,123 --> 00:33:35,043 La Lorenza no vol que feu tard. I no fa broma. 461 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 QUI ÉS 8? 462 00:34:00,923 --> 00:34:02,483 - Hola. - Hola, Nokes. 463 00:34:05,723 --> 00:34:08,083 Aneu a la botigueta de la 13. 464 00:34:08,083 --> 00:34:10,363 - De part meva. Controleu-vos. - Sí. 465 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Qui és 8? 466 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 L'únic que ho sabia és mort. 467 00:34:16,883 --> 00:34:18,843 - No... - No t'acostis, Ledroit. 468 00:34:20,283 --> 00:34:21,843 No saps on t'estàs fotent. 469 00:34:31,283 --> 00:34:32,163 Cassie. 470 00:34:33,523 --> 00:34:34,403 Cassie? 471 00:34:39,563 --> 00:34:42,843 Ves a la dutxa. Saps que puts, oi? 472 00:34:42,843 --> 00:34:44,843 - Merda. - Afanya't, Vincent. 473 00:34:44,843 --> 00:34:47,443 La presentació ha de ser l'hòstia pel nano. 474 00:34:52,683 --> 00:34:54,363 - Hola, col·lega. - Tingui. 475 00:34:55,163 --> 00:34:56,763 - Bon profit. - Per a vostè. 476 00:34:58,083 --> 00:34:59,123 Com vas? 477 00:34:59,123 --> 00:35:00,203 - Hola. - Hola. 478 00:35:03,243 --> 00:35:04,123 Tingui. 479 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Hola. 480 00:35:06,843 --> 00:35:07,923 Tingui, senyor. 481 00:35:08,923 --> 00:35:10,523 - Dona'm cinc minuts. - Sí. 482 00:35:16,323 --> 00:35:17,323 Has pogut dormir? 483 00:35:19,323 --> 00:35:24,043 Anit vaig conèixer una mare amb un fill que va desaparèixer fa onze mesos i... 484 00:35:24,803 --> 00:35:28,203 Per la seva mirada, semblava que sabia que era mort. 485 00:35:28,803 --> 00:35:31,763 Au va, Cassie. No pensis això. Vine. 486 00:35:34,403 --> 00:35:36,843 Ha d'estar viu. Ho ha d'estar. 487 00:35:38,163 --> 00:35:39,683 Ha d'estar viu. 488 00:35:39,683 --> 00:35:40,683 Ho està. 489 00:35:43,043 --> 00:35:43,963 Està viu. 490 00:36:17,083 --> 00:36:18,563 No era bona idea, ho sé. 491 00:36:18,563 --> 00:36:20,403 Jerry, no tinc tot el dia. 492 00:36:23,763 --> 00:36:24,723 Merda! 493 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 Hòstia, encara sort. 494 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 A veure... 495 00:36:34,323 --> 00:36:36,003 - Tinc temps. - Hi ha el Jerry. 496 00:36:36,003 --> 00:36:36,923 Sí. 497 00:36:36,923 --> 00:36:40,483 Aquell és Avi Nagler. Cap d'adquisicions i de mercat. 498 00:36:41,323 --> 00:36:43,003 També hi és el Sam, 499 00:36:43,003 --> 00:36:47,643 cap d'operacions i president interí d'Infantil i Animació. 500 00:36:48,203 --> 00:36:49,283 Coneixes la resta. 501 00:36:49,283 --> 00:36:50,843 Caps i tarats. 502 00:36:53,963 --> 00:36:56,043 - Vols anul·lar? - No, ho puc fer. 503 00:36:56,043 --> 00:36:58,563 Segueix el guió. Sense sorpreses. 504 00:36:58,563 --> 00:37:00,723 - Ni paraulotes. Gràcies. - Entesos. 505 00:37:06,403 --> 00:37:07,763 Tot controlat, col·lega. 506 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 L'Eric és un monstre, sí. 507 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 L'Eric és allò que ens aterreix, és cert. 508 00:37:20,443 --> 00:37:24,763 És l'ombra que ens aguaita a tots o que s'amaga davall del llit. 509 00:37:26,083 --> 00:37:27,403 Però també... 510 00:37:29,083 --> 00:37:29,923 ets tu. 511 00:37:31,203 --> 00:37:35,043 I tu i tu i tots nosaltres. 512 00:37:35,043 --> 00:37:38,683 Representa el millor i el pitjor de tothom. 513 00:37:39,403 --> 00:37:42,643 És el monstre que camina colze a colze amb nosaltres. 514 00:37:43,723 --> 00:37:46,363 És el monstre que tot nen... 515 00:37:47,043 --> 00:37:51,083 necessita quan està perdut i vol que el trobin. 516 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 Sí, ja. 517 00:37:58,363 --> 00:38:03,043 Ara em fot vergonya per culpa teva. Collons, ets un cabró... 518 00:38:03,043 --> 00:38:05,203 Ei, escolta, Eric! 519 00:38:05,203 --> 00:38:07,363 Comporta't bé. Hi ha gent gran. 520 00:38:07,363 --> 00:38:08,643 Ah, sí. 521 00:38:08,643 --> 00:38:10,043 Ho sento, col·legues. 522 00:38:10,683 --> 00:38:14,923 No solc estar amb gent educada, i ningú em fot cas. 523 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 Sabeu, un se sent sol en aquesta ciutat. 524 00:38:21,283 --> 00:38:23,403 No estàs sol, Eric. 525 00:38:23,403 --> 00:38:25,323 Aquí ningú està sol. 526 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Jo estic amb tu. 527 00:38:27,723 --> 00:38:29,203 I jo també. 528 00:38:29,883 --> 00:38:31,603 Soc el Mush, i aquests són... 529 00:38:31,603 --> 00:38:33,363 Hola, Eric. Soc la Peggy. 530 00:38:33,363 --> 00:38:34,563 Jo el Parker. 531 00:38:34,563 --> 00:38:37,683 Estic perdut, així que t'entenc perfectament. 532 00:38:38,243 --> 00:38:40,243 Tots ho estem, d'alguna manera. 533 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 Venim al parc quan ens sentim perduts. 534 00:38:42,803 --> 00:38:44,363 Estàs perdut, Eric? 535 00:38:46,723 --> 00:38:48,883 Doncs... sí. 536 00:38:49,403 --> 00:38:52,683 Suposo que em vaig equivocar de camí en algun moment. 537 00:38:53,523 --> 00:38:54,803 El que passa és... 538 00:38:55,323 --> 00:38:59,083 que sota terra no es veu gairebé res, 539 00:38:59,083 --> 00:39:03,043 però em feia por pujar. 540 00:39:03,643 --> 00:39:06,283 I ningú m'havia dit 541 00:39:06,283 --> 00:39:11,523 que la llum del sol era tan... bonica. 542 00:39:26,483 --> 00:39:28,123 - No! - Eh. 543 00:39:29,323 --> 00:39:30,203 Vinga! 544 00:39:33,523 --> 00:39:34,363 Queda't aquí. 545 00:40:00,243 --> 00:40:03,283 - Què és aquesta puta endevinalla? - Ja no ho sé. 546 00:40:03,283 --> 00:40:06,603 - De debò, ho has fet de puta mare. - Els vips són aquí! 547 00:40:06,603 --> 00:40:07,843 Au va... 548 00:40:07,843 --> 00:40:10,203 - Hola, senyoretes. - Ha estat molt bé. 549 00:40:10,203 --> 00:40:12,603 - Jackson! Com va? - M'alegra veure-us! 550 00:40:13,123 --> 00:40:14,443 Ei, com va? 551 00:40:15,643 --> 00:40:18,843 Hola. Mare meva, ets espectacular. 552 00:40:20,163 --> 00:40:22,243 - Ho sento. - No passa res. 553 00:40:22,243 --> 00:40:25,163 - Tot bé? Em sap greu. Sí. - Sí. Passa-ho bé. 554 00:40:25,163 --> 00:40:26,203 I tant! 555 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 Ves al final. No et colis. 556 00:40:30,443 --> 00:40:31,803 Estava deliciós. 557 00:40:32,843 --> 00:40:35,083 Et demanaré la recepta del rostit. 558 00:40:35,083 --> 00:40:36,483 Tu cuines, Michael? 559 00:40:36,483 --> 00:40:38,843 Bé, jo... Taco Bell i Wendy's. 560 00:40:40,083 --> 00:40:43,323 Algú et cuina. Aquests músculs no són de menjar ràpid. 561 00:40:43,323 --> 00:40:46,563 Escolta! Sabia que era mala idea convidar-te. 562 00:40:46,563 --> 00:40:48,683 Doncs jo faré aeròbic una setmana. 563 00:40:48,683 --> 00:40:52,323 Has parlat amb la Dana? Ha vist la Kimberly des que Kennedy...? 564 00:40:52,323 --> 00:40:54,323 Al bebè ja li surten les dents. 565 00:40:54,323 --> 00:40:56,643 És un avantatge de casar-se amb un poli. 566 00:40:56,643 --> 00:40:58,523 Els bebès surten molt bé. 567 00:40:59,123 --> 00:41:02,683 Jo només dic que li has de trobar un bon policia. 568 00:41:02,683 --> 00:41:05,923 Ho intento, però a aquest tanoca li falten pebrots. 569 00:41:07,563 --> 00:41:09,123 Em sents, Ledroit? 570 00:41:09,123 --> 00:41:12,323 Deixa d'anar al Lux i busca't una dona. 571 00:41:12,323 --> 00:41:14,683 A qui diràs els teus secrets si no? 572 00:41:16,563 --> 00:41:17,483 Ho dic de debò. 573 00:41:17,483 --> 00:41:20,363 Mikey, tots necessitem comptar amb algú. 574 00:41:20,363 --> 00:41:21,723 Tu qui tens? 575 00:41:39,283 --> 00:41:42,803 Saps, estaríem molt més còmodes dins. 576 00:41:45,323 --> 00:41:46,283 He d'anar a casa. 577 00:41:51,203 --> 00:41:53,523 Ja. Un altre dia. 578 00:41:54,243 --> 00:41:55,083 Sí. 579 00:42:03,563 --> 00:42:04,603 Tina. 580 00:42:07,003 --> 00:42:07,883 Mikey. 581 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 La Dana. És la dona de Nokes? 582 00:42:11,403 --> 00:42:13,803 - N'has parlat al sopar. - Sí. 583 00:42:18,163 --> 00:42:19,003 Sí. 584 00:42:19,003 --> 00:42:22,483 Vam... vam fer alguna entremaliadura juntes. 585 00:42:23,603 --> 00:42:25,683 Ella, la Kimberly i jo, fa temps. 586 00:42:26,923 --> 00:42:28,723 Ara és infermera a Bellevue. 587 00:42:30,083 --> 00:42:31,483 Per si ho vols saber, 588 00:42:32,883 --> 00:42:34,483 Nokes és un cabró. 589 00:42:36,803 --> 00:42:39,243 El meu exmarit també, però jo vaig marxar. 590 00:42:39,763 --> 00:42:42,403 - No sé com ho suporta la Dana. - Suporta? 591 00:42:43,963 --> 00:42:44,963 Què vols dir? 592 00:42:47,163 --> 00:42:48,603 He begut massa. 593 00:42:50,523 --> 00:42:52,123 Creus que parlaria amb mi? 594 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Esclar, Mikey. 595 00:42:58,523 --> 00:42:59,483 L'hi demanaré. 596 00:43:00,723 --> 00:43:02,043 - Bona nit. - Descansa. 597 00:43:15,963 --> 00:43:17,123 Què fas? 598 00:43:20,123 --> 00:43:23,603 - Com sempre. Vinga, porta-ho. - Va, que comenci la festa! 599 00:43:23,603 --> 00:43:25,403 Vinga, a beure. 600 00:43:25,403 --> 00:43:28,523 Agafeu-ne un, va. 601 00:43:28,523 --> 00:43:29,563 Per l'Eric. 602 00:43:29,563 --> 00:43:30,683 Per l'Eric! 603 00:43:31,803 --> 00:43:33,483 - Jerry. - Ho has aconseguit. 604 00:43:33,483 --> 00:43:35,843 No, ha estat el Vincent. 605 00:43:38,123 --> 00:43:42,363 Vull el titella. Però hem de fer fora el Vincent, ho saps. 606 00:43:44,483 --> 00:43:45,643 És massa arriscat. 607 00:43:47,123 --> 00:43:48,043 Mira'l. 608 00:43:48,043 --> 00:43:50,683 El seu fill ha desaparegut i va pet. 609 00:43:50,683 --> 00:43:52,403 Està pertorbat. 610 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 No pensis en demà, a divertir-se! 611 00:43:56,163 --> 00:43:58,883 Si no l'acomiades tu, ho faré jo. 612 00:44:01,523 --> 00:44:04,883 Jay! M'alegra veure't! No sabia que series aquí. 613 00:44:04,883 --> 00:44:05,843 Eric! 614 00:44:11,883 --> 00:44:13,123 Hola. 615 00:44:24,323 --> 00:44:25,203 Estigues quiet. 616 00:44:27,563 --> 00:44:28,803 Jo també l'he trobat. 617 00:44:28,803 --> 00:44:30,243 Ja, però jo l'he tret. 618 00:44:30,243 --> 00:44:32,123 Ens donaran molta pasta, Yuusuf. 619 00:44:32,123 --> 00:44:33,883 Per gastar-te-la en coca? 620 00:44:37,123 --> 00:44:40,003 Paguen bé per nanos com ell si saps on vendre'ls. 621 00:44:42,403 --> 00:44:44,443 T. J. coneix gent. Pervertits. 622 00:44:44,443 --> 00:44:45,843 Calla, intento pensar. 623 00:44:52,843 --> 00:44:54,323 Tinc altres idees. 624 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Que t'estiguis quiet! 625 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 - Hola, ha vist aquest nen? - No. 626 00:45:01,443 --> 00:45:04,243 - Ens podria trucar? - Ha vist el meu fill? 627 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 No, gràcies. 628 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Senyora? El meu fill. Gràcies. 629 00:45:07,843 --> 00:45:10,763 - Disculpi. - No, gràcies, col·lega. Que vagi bé. 630 00:45:10,763 --> 00:45:13,363 Ha vist aquest nen? Va desaparèixer... 631 00:45:15,123 --> 00:45:16,963 Edgar Anderson. Ha desaparegut. 632 00:45:16,963 --> 00:45:20,723 Ens podria trucar si sap res? Disculpi, senyora. 633 00:45:21,963 --> 00:45:23,883 AJUDA'M, SI US PLAU 634 00:45:23,883 --> 00:45:24,803 NEN DESAPAREGUT 635 00:45:24,803 --> 00:45:25,883 Disculpi, senyor. 636 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Perdoni, senyor. 637 00:45:45,483 --> 00:45:48,163 Estem gairebé plens, potser no podeu entrar. 638 00:45:50,243 --> 00:45:51,443 Hola, agent. 639 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 Estàs a la lluna, et pago per vigilar la porta. 640 00:45:56,003 --> 00:45:57,803 Tothom s'ho està passant bé. 641 00:45:58,643 --> 00:45:59,643 Mira qui torna. 642 00:46:01,203 --> 00:46:03,123 - Una altra vegada? - És un crim? 643 00:46:04,363 --> 00:46:05,683 {\an8}Saps qui és? 644 00:46:06,443 --> 00:46:09,363 Ja ho he dit, és molt bufó, però no l'he vist mai. 645 00:46:10,043 --> 00:46:11,883 No. Mira'l bé. 646 00:46:12,843 --> 00:46:15,163 - Mikey. - Lamento no poder ajudar. 647 00:46:19,123 --> 00:46:21,683 Escolta, ja hem parlat d'això. 648 00:46:21,683 --> 00:46:23,203 I quan no eres aquí? 649 00:46:23,883 --> 00:46:28,563 Potser t'has estovat, Gator, però el món no va parar quan no hi eres. 650 00:46:29,563 --> 00:46:30,803 La vida va continuar. 651 00:46:44,083 --> 00:46:45,283 Si em fots, 652 00:46:46,363 --> 00:46:49,003 em tornaran a engarjolar pel que et faré. 653 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Entesos? 654 00:46:51,643 --> 00:46:54,123 D'acord, bé. Vinga, a jugar. Fot el camp. 655 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Ei, vine. 656 00:47:03,763 --> 00:47:05,243 Ei, em toca. 657 00:47:07,043 --> 00:47:07,883 D'acord. 658 00:47:09,763 --> 00:47:12,283 Reconeix-ho, col·lega. Som imparables! 659 00:47:12,283 --> 00:47:14,163 - I tant! Tu ho has dit! - Vinny! 660 00:47:14,163 --> 00:47:17,523 Quan surtis a Bon dia, alegria, el meu nano tornarà! 661 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 - Vinny! - Ei, col·lega! 662 00:47:20,123 --> 00:47:21,603 Tot bé allà dins? 663 00:47:21,603 --> 00:47:23,443 Sí. Què passa? 664 00:47:23,443 --> 00:47:26,443 No hauries de tornar a casa amb la Cassie? 665 00:47:26,443 --> 00:47:27,923 No, estic de conya. 666 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 Seré a la barra. 667 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 D'acord, ja venim. Fins ara! 668 00:47:34,963 --> 00:47:36,203 Som-hi. 669 00:49:37,443 --> 00:49:38,283 Merda. 670 00:49:41,283 --> 00:49:42,363 {\an8}POLICIA DE NOVA YORK 671 00:51:35,003 --> 00:51:36,923 {\an8}Subtítols: Tulio Labadie