1 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 Med stigende kritik af efterforskningen 2 00:00:25,123 --> 00:00:29,483 har familien til den forsvundne dreng udlovet 25.000 dollars i findeløn 3 00:00:29,483 --> 00:00:32,403 i håbet om, at det kan føre til nye oplysninger. 4 00:00:32,403 --> 00:00:35,403 Som dagene går, hober spørgsmålene sig op. 5 00:00:35,403 --> 00:00:38,403 "Hvor er Edgar Anderson?" "Hvordan forsvandt han?" 6 00:00:38,403 --> 00:00:42,163 "Hvem derude ved noget, som kunne føre til, han bliver fundet?" 7 00:00:42,163 --> 00:00:44,963 Klokken 11.23 i dag blev min klient, 8 00:00:44,963 --> 00:00:48,643 George Lambert Lovett, løsladt uden sigtelse 9 00:00:48,643 --> 00:00:52,963 i sagen om den forsvundne niårige Edgar Anderson. 10 00:00:54,163 --> 00:00:57,043 Hr. Lovetts hjem blev ransaget uden en kendelse. 11 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 Han har været tilbageholdt i 24 timer uden bekræftelse af hans alibi 12 00:01:01,403 --> 00:01:03,683 og uden nogen beviser. 13 00:01:04,243 --> 00:01:07,723 Politidirektør Nelson fortsætter ikke blot sin forfølgelse 14 00:01:07,723 --> 00:01:11,043 af sorte og minoriteter i byen, 15 00:01:11,043 --> 00:01:16,003 men han og politiinspektør Cripps betjente har også spildt afgørende tid, 16 00:01:16,003 --> 00:01:19,723 hvor endnu en forsvundet dreng er gået tabt i byens gader. 17 00:01:19,723 --> 00:01:22,043 Efter hr. Lovetts løsladelse 18 00:01:22,043 --> 00:01:25,763 appellerer NYPD igen til, at alle med oplysninger 19 00:01:25,763 --> 00:01:28,083 om Edgar Anderson træder frem. 20 00:01:33,723 --> 00:01:38,323 Du har mindre end 24 timer til dit pitch. Ikke dovne den af. 21 00:01:40,083 --> 00:01:42,403 Edgar flipper helt ud, når han ser mig. 22 00:01:43,043 --> 00:01:46,403 Jeg skal have tænderne på plads. Det bliver bedre. 23 00:01:47,563 --> 00:01:48,923 Husk Jerrys fest. 24 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 Okay. 25 00:01:51,643 --> 00:01:55,883 Et barn forsvinder ikke bare. Et barn bliver ikke bare væk. 26 00:01:56,403 --> 00:02:00,283 {\an8}Pengene vil hjælpe. Det var i nyhederne i morges. 27 00:02:00,283 --> 00:02:02,563 Godt, du kom til fornuft, Cassandra. 28 00:02:02,563 --> 00:02:04,923 Vincent var nok svær at overtale. 29 00:02:04,923 --> 00:02:07,883 De løslod ham manden, så de må overveje en anden. 30 00:02:09,363 --> 00:02:10,843 Hvordan har Vincent det? 31 00:02:11,403 --> 00:02:15,923 Han kom ikke hjem i aftes, og han skjuler noget for mig. 32 00:02:17,363 --> 00:02:20,523 - Ring til dr. Mason. - Det er vist lidt for sent. 33 00:02:20,523 --> 00:02:21,843 Han gør det igen. 34 00:02:21,843 --> 00:02:26,883 Min søn er sporløst forsvundet, og du har stadig gang i det lort. 35 00:02:26,883 --> 00:02:29,603 Jeg har set det før. Sådan starter det. 36 00:02:30,523 --> 00:02:33,363 Det her var en fejl. Jeg må tale med Vincent. 37 00:02:33,363 --> 00:02:36,523 Vincent tænker kun på sig selv. 38 00:02:37,163 --> 00:02:38,763 Sådan har det altid været. 39 00:02:42,963 --> 00:02:43,883 25 ÅRS JUBILÆUM 40 00:02:43,883 --> 00:02:46,723 Velkommen. Dejligt at se jer. 41 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 I 25 år har vi lavet nogle af de bedste shows på TV. 42 00:02:51,043 --> 00:02:55,163 Jeg får stadig samme spørgsmål. "Hvorfor gør vi, hvad vi gør?" 43 00:02:55,163 --> 00:02:56,363 Her er mit svar. 44 00:02:56,363 --> 00:03:01,203 Vi er magiens formidlere, fortællingens vogtere, 45 00:03:01,203 --> 00:03:05,043 og vi brænder for legen, vores arbejde. 46 00:03:06,843 --> 00:03:10,043 - Skal vi pitche i morgen? - Ja. Fik du manuskriptet? 47 00:03:10,683 --> 00:03:12,923 - Marionet eller hånd? - Gående. 48 00:03:12,923 --> 00:03:16,603 Det er fucking risikabelt! Lennie kan ikke lide de gående. 49 00:03:16,603 --> 00:03:17,643 Lennie er okay. 50 00:03:18,323 --> 00:03:22,443 Okay. Jeg er her bare for pensionen og gratis snacks. 51 00:03:22,443 --> 00:03:24,043 Ja, jeg må også smutte. 52 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Værsgo. 53 00:03:32,203 --> 00:03:34,363 Jeg så, de løslod ham fyren. 54 00:03:37,283 --> 00:03:41,643 Vi er på dit hold, Vinny, men sprutten hjælper dig altså ikke. 55 00:03:45,563 --> 00:03:48,323 Jeg giver op. Er det Dylan eller Crystal Gayle? 56 00:03:49,123 --> 00:03:52,083 Der er bare mig, der viser lidt omsorg. Jøsses! 57 00:03:52,083 --> 00:03:53,403 Hej. 58 00:03:54,003 --> 00:03:57,723 Tiden går. Tilbage til arbejdet. 59 00:03:57,723 --> 00:03:58,803 For fanden. 60 00:04:00,003 --> 00:04:01,043 Hej, Vincent. 61 00:04:01,643 --> 00:04:04,243 Rådmand Costello. Vi mødes igen. Heldige mig. 62 00:04:04,243 --> 00:04:07,883 Giver rådhuset virkelig 100.000 dollars til vores velgørenhed? 63 00:04:07,883 --> 00:04:10,083 Jerry er en værre sladretaske. 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 Det er en god sag, og I har snart velgørenhedsfest. 65 00:04:13,243 --> 00:04:14,803 Vi ville gerne hjælpe. 66 00:04:15,563 --> 00:04:19,363 At velgørenhed for de fattige passer ind i din plan 67 00:04:19,363 --> 00:04:23,003 om at køre de hjemløse ud af byen, er faktisk lidt utroligt. 68 00:04:23,003 --> 00:04:27,083 Vi ser det som vores pligt over for New Yorks sundhed og sanitet. 69 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Vincent, må jeg præsentere min svoger, Bruno Di Bari? 70 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 Bruno Di Bari, skraldekongen? 71 00:04:33,203 --> 00:04:36,163 Hudson Sanitation? Sådan tjente du din formue, ikke? 72 00:04:38,083 --> 00:04:39,683 Ironien fortsætter. 73 00:04:42,283 --> 00:04:46,323 Jeg er ked af det med din søn. Jeg kan ikke forestille mig det. 74 00:04:46,323 --> 00:04:48,123 Har de en ny mistænkt? 75 00:04:48,883 --> 00:04:51,603 Mine børn har set showet, siden de var så små. 76 00:04:51,603 --> 00:04:54,563 Mush er deres favorit. Og hvad siger de? 77 00:04:54,563 --> 00:04:55,763 Fuck. 78 00:04:55,763 --> 00:04:58,203 Vær god. Vær sød. Vær modig. 79 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 - Vær genial. - Anderledes. 80 00:05:01,843 --> 00:05:03,163 "Vær anderledes." 81 00:05:16,883 --> 00:05:20,323 Vincent, du må med ned til afhøring på stationen. 82 00:05:21,803 --> 00:05:23,243 Tager det lang tid? 83 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 Måske. 84 00:05:43,923 --> 00:05:44,803 Edgar? 85 00:05:46,883 --> 00:05:48,683 Smid det ikke bare på gulvet. 86 00:05:49,363 --> 00:05:50,483 Fru Anderson? 87 00:05:51,323 --> 00:05:53,203 Undskyld. Jeg ventede på dig. 88 00:05:53,203 --> 00:05:55,603 - Hr. Anderson er blevet anholdt. - Ud. 89 00:05:55,603 --> 00:05:57,723 - De havde en kendelse. - Ud! 90 00:05:57,723 --> 00:05:59,003 - Ud! - Okay. 91 00:06:12,683 --> 00:06:13,923 Fuck! 92 00:06:14,643 --> 00:06:15,843 Hold hovedet koldt. 93 00:06:17,203 --> 00:06:19,643 Det her er sindssygt! 94 00:06:20,523 --> 00:06:23,083 Øv din historie. Få bundet alle vilde ender. 95 00:06:23,083 --> 00:06:24,843 Løse. Løse ender. 96 00:06:24,843 --> 00:06:28,283 Hip som hap. De spilder din tid, makker. 97 00:06:28,283 --> 00:06:30,683 Vi spilder... Vi spilder tiden! 98 00:06:30,683 --> 00:06:32,963 I spilder tiden! 99 00:06:33,843 --> 00:06:34,843 Kom nu! 100 00:06:36,683 --> 00:06:37,963 Jeg misser pitchet. 101 00:06:39,603 --> 00:06:41,443 - Træerne er grønne... - Spild... 102 00:06:41,443 --> 00:06:42,883 Træerne er grønne 103 00:06:42,883 --> 00:06:44,843 Og himlen er blå 104 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 Solen er oppe 105 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 Frem med smilet, ud og gå 106 00:06:48,963 --> 00:06:50,963 Hej, verden Hvad ska' du lave i dag? 107 00:06:50,963 --> 00:06:54,443 Giv mig din hånd Du er i vennelag! 108 00:06:54,923 --> 00:06:57,283 Hold kæft i nummer fire! 109 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 Fuck. 110 00:07:03,003 --> 00:07:04,923 {\an8}Jeg skal se Vincent Anderson. 111 00:07:04,923 --> 00:07:06,083 {\an8}FINDELØN 112 00:07:07,163 --> 00:07:08,123 Undskyld mig. 113 00:07:09,403 --> 00:07:10,843 Du vænner dig til det. 114 00:07:15,003 --> 00:07:16,203 Det er min søn. 115 00:07:17,843 --> 00:07:20,083 Jeg kunne ikke vælge billede til ham. 116 00:07:20,083 --> 00:07:24,923 Han elskede den basketballtrøje så højt. Han tog den aldrig af. 117 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Det var en kamp at få ham i en jakke. 118 00:07:29,203 --> 00:07:32,763 Men i det mindste bar han det, han elskede, da han gik bort. 119 00:07:34,923 --> 00:07:35,763 "Gik bort"? 120 00:07:41,403 --> 00:07:42,243 Er det din søn? 121 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 {\an8}Jeg har set ham i nyhederne. Sød dreng. 122 00:07:47,643 --> 00:07:50,523 - Tak. - Og hvid. Det skal nok hjælpe. 123 00:07:50,523 --> 00:07:53,043 Folk glemmer ikke børn, der ligner deres. 124 00:07:53,043 --> 00:07:54,683 Og du har en findeløn. 125 00:07:57,243 --> 00:08:02,323 Jeg har kæmpet for at få noget om min søn i pressen. 126 00:08:03,603 --> 00:08:06,763 - Det er jeg ked af. - Vi sørger begge over vores børn. 127 00:08:07,883 --> 00:08:11,643 Jeg sørger ikke. Jeg ved bare ikke, hvem jeg skal stole på. 128 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Undskyld mig. Rart at møde dig. 129 00:08:19,563 --> 00:08:23,883 SAVNET FORSVUNDET BARN 130 00:08:23,883 --> 00:08:25,963 KRIMINALAFDELINGEN 131 00:08:43,203 --> 00:08:44,043 Er du okay? 132 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 Ja. Tak, Michael. 133 00:08:48,403 --> 00:08:52,203 Jeg vil gerne vise dig overvågning fra den dag, Edgar forsvandt. 134 00:08:52,203 --> 00:08:58,083 Ifølge din udtalelse så du sidst Edgar inde i lejligheden, da han gik. 135 00:08:58,803 --> 00:09:01,763 Det er Edgar, der forlader bygningen. 136 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 Han går forbi hr. Lovett. 137 00:09:06,003 --> 00:09:10,243 Knap et minut senere kommer en anden person ud. 138 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Vil du revidere den udtalelse? 139 00:09:14,003 --> 00:09:19,363 "Sandhed, som guld, opnås ikke ved dens vækst, 140 00:09:19,363 --> 00:09:22,563 men ved at vaske alt det væk, der ikke er guld." 141 00:09:22,563 --> 00:09:25,283 - Tolstoj. - Jeg ved, det er Tolstoj. 142 00:09:25,283 --> 00:09:27,683 - Er du helt okay? - Hvad fanden? 143 00:09:28,643 --> 00:09:30,963 Tager det lang tid? Jeg har travlt. 144 00:09:30,963 --> 00:09:34,243 - Jeg har et stort pitch i morgen. - Din kone ringede. 145 00:09:35,683 --> 00:09:38,403 - Hun sagde, du fulgte efter Edgar den dag. - Ja. 146 00:09:38,403 --> 00:09:41,323 Hvorfor fortalte du ikke det fra starten? 147 00:09:41,323 --> 00:09:42,443 Jeg ved det ikke. 148 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 Din kone sagde også, I skændtes, aftenen før Edgar forsvandt. 149 00:09:48,283 --> 00:09:51,083 - Hvad skændtes I om? - Du behøver ikke at svare. 150 00:09:51,083 --> 00:09:52,483 Hørte Edgar jer? 151 00:09:52,483 --> 00:09:56,123 - Jeg forstår ikke... - Jeg vil vide, om Edgar var ked af det. 152 00:09:56,123 --> 00:09:57,163 Måske. 153 00:09:59,243 --> 00:10:01,363 Ja. Han hørte det. 154 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Lad mig få det på det rene. 155 00:10:05,723 --> 00:10:08,163 Du fulgte efter, fordi du var bekymret. 156 00:10:08,883 --> 00:10:09,723 Ja. 157 00:10:15,923 --> 00:10:17,763 {\an8}Du råber tydeligvis ad ham. 158 00:10:21,923 --> 00:10:25,523 Jeg kaldte på ham, men han hørte mig ikke. 159 00:10:25,523 --> 00:10:28,083 Trafikken er heftig om morgenen. 160 00:10:28,083 --> 00:10:29,923 - Så du går videre. - Ja. 161 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 Og lige efter det forsvinder du ud af syne. 162 00:10:38,083 --> 00:10:40,443 {\an8}Pis. 163 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 Cassie har sendt dig i suppedasen. 164 00:10:42,883 --> 00:10:43,843 Vincent! 165 00:10:46,203 --> 00:10:48,283 Har du og Edgar et tæt forhold? 166 00:10:50,283 --> 00:10:54,843 Tættere, end jeg havde med min far. Har du et tæt forhold til din far? 167 00:10:54,843 --> 00:10:58,683 - Ikke rigtig. Militærmand. - Så har vi noget til fælles. 168 00:10:58,683 --> 00:11:01,843 Drop det der. Han gennemskuer dig nemt. 169 00:11:01,843 --> 00:11:03,283 Hold kæft. 170 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 Tak, Tina. 171 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 - Vincent, undskyld. - Lad hende vente. 172 00:11:14,843 --> 00:11:16,043 Cassie? 173 00:11:16,043 --> 00:11:19,723 Vi må væk herfra, Vincent. Vi må videre. 174 00:11:20,803 --> 00:11:22,643 Hvordan fik du såret i panden? 175 00:11:23,163 --> 00:11:24,883 Jeg må tale med Cassie. 176 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 Du er ved at tabe hovedet, makker! 177 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Hvem taler du med? 178 00:11:28,443 --> 00:11:31,323 Du er færdig! Nu ved han, du er tosset. 179 00:11:31,323 --> 00:11:33,723 Min klient bør stoppe interviewet. 180 00:11:33,723 --> 00:11:38,043 Hvordan fik du det sår? Din blodtype er den samme som på T-shirten! 181 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 - Jeg faldt, okay? - Find på noget bedre. 182 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Hvordan? 183 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 Jeg har meget travlt. I morgen er en stor dag. 184 00:11:44,923 --> 00:11:46,043 Så tal til mig! 185 00:11:46,043 --> 00:11:47,563 Du må ikke give op nu. 186 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - Stop nu. - Vincent! 187 00:11:49,203 --> 00:11:50,363 Hold kæft! 188 00:11:52,123 --> 00:11:54,403 Hold kæft! Jeg har det fint! 189 00:12:04,563 --> 00:12:05,563 Jeg har det fint. 190 00:12:17,323 --> 00:12:21,003 Jeg ville sikre mig, at vi var okay. At Edgar og jeg var okay. 191 00:12:24,443 --> 00:12:25,603 Så jeg gik videre. 192 00:12:28,443 --> 00:12:29,603 Jeg kaldte igen. 193 00:12:31,883 --> 00:12:34,603 Han gik ned i en gyde, og jeg fulgte efter. 194 00:12:37,043 --> 00:12:39,043 Jeg rakte ud efter ham og... 195 00:12:43,523 --> 00:12:46,043 Nej, jeg tog fat i nakken på ham. 196 00:12:47,403 --> 00:12:50,643 Han vristede sig fri og skubbede mig væk. 197 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 Jeg tog fat igen. 198 00:12:56,603 --> 00:12:58,563 Jeg hev ham foran på... 199 00:13:00,403 --> 00:13:01,243 ...T-shirten. 200 00:13:01,243 --> 00:13:04,483 Der må det være sket. 201 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Der var så meget blod. 202 00:13:09,723 --> 00:13:11,243 Og Edgar... 203 00:13:15,243 --> 00:13:18,163 Edgar stod bare der og kiggede ned på sin... 204 00:13:19,603 --> 00:13:21,163 ...iturevne... 205 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 På sin iturevne T-shirt, og så... 206 00:13:26,523 --> 00:13:29,523 Så stirrede han på mig som en fremmed. 207 00:13:33,323 --> 00:13:37,203 Så tog han T-shirten af og smed den mod mig. 208 00:13:39,123 --> 00:13:42,883 Jeg tørrede panden med den, fordi der var så meget blod, og... 209 00:13:45,083 --> 00:13:47,843 Han... 210 00:13:49,763 --> 00:13:52,603 Han stod der i sin lille hvide undertrøje... 211 00:13:52,603 --> 00:13:58,883 Han tog sin jakke på, og jeg sagde: "Lyn den op, så du ikke fryser." 212 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Og så gik han sin vej. 213 00:14:05,643 --> 00:14:06,683 Jeg tænkte... 214 00:14:07,923 --> 00:14:11,283 Jeg tænkte, han var gået i skole, 215 00:14:13,123 --> 00:14:16,283 og at vi kunne snakke om det om aftenen. 216 00:14:19,403 --> 00:14:20,283 Vincent. 217 00:14:22,083 --> 00:14:23,243 Og T-shirten? 218 00:14:23,923 --> 00:14:26,203 Jeg smed den bag containeren. 219 00:14:27,523 --> 00:14:31,203 - Bag eller ned i? - Nej, jeg smed den bag den. 220 00:14:32,083 --> 00:14:33,443 Jeg smed den bag den. 221 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 Okay. 222 00:14:40,803 --> 00:14:41,923 Vi holder en pause. 223 00:14:51,723 --> 00:14:54,363 Jeg vil gerne beholde ham natten over. 224 00:14:55,043 --> 00:14:58,243 Du bestemmer. Pressen vil gå helt amok over det her. 225 00:15:02,563 --> 00:15:05,083 Tag hjem. Kom tilbage i morgen. 226 00:15:05,083 --> 00:15:07,403 - Lad mig tale med ham. - Ikke i aften. 227 00:15:07,403 --> 00:15:08,483 Kom nu. 228 00:15:10,723 --> 00:15:13,803 Kort efter din mand forlader bygningen, 229 00:15:14,883 --> 00:15:16,243 går en anden mand ind. 230 00:15:16,243 --> 00:15:18,723 Et par timer senere kommer han ud. 231 00:15:19,963 --> 00:15:20,883 Sammen med dig. 232 00:15:23,203 --> 00:15:26,323 Var det en, du stolede på? En, du kender godt? 233 00:15:28,243 --> 00:15:29,163 Han er en ven. 234 00:15:34,083 --> 00:15:35,003 Få noget søvn. 235 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 236 00:15:47,123 --> 00:15:49,243 Du godeste. 237 00:15:52,043 --> 00:15:54,643 Han er derude et sted. Det lover jeg. 238 00:16:06,083 --> 00:16:10,083 Antallet af mennesker, der må sove på gaden, stiger hver dag, 239 00:16:10,083 --> 00:16:14,683 og epidemien med hjemløshed er nu på en ufattelig skala. 240 00:16:15,283 --> 00:16:19,723 Der er rapporter om, at antallet, der bor i kloakker og undergrunden, 241 00:16:19,723 --> 00:16:21,683 svarer til en stor landsby. 242 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Indtil nu har situationen... 243 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Stå stille. Jeg kan ikke, hvis du bevæger dig. 244 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...problemet er blevet kritisk, og der lægges planer om... 245 00:16:30,723 --> 00:16:32,723 - Her kommer det. - Så er det nu! 246 00:16:32,723 --> 00:16:36,923 ...et projekt, der flytter hjemløse til passende boliger, 247 00:16:36,923 --> 00:16:39,603 har fået opmærksomhed for nyligt. 248 00:16:39,603 --> 00:16:44,163 Rådmand Costello vil anse det for en betydelig sejr efter... 249 00:16:44,163 --> 00:16:45,483 Jeg er stolt. 250 00:16:46,523 --> 00:16:47,723 Mor! 251 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 Okay! 252 00:16:50,683 --> 00:16:52,363 Hvad siger du så? 253 00:16:52,363 --> 00:16:53,763 Stå stille. 254 00:16:53,763 --> 00:16:55,683 Jeg ser frem til samarbejdet. 255 00:16:57,323 --> 00:16:59,323 Det er sidste gang, Bruno. 256 00:16:59,323 --> 00:17:01,963 Endelig rydder nogen op i gaderne. 257 00:17:01,963 --> 00:17:03,123 Hvem skylder hvem? 258 00:17:03,123 --> 00:17:05,923 Planen støttes af Hudson Sanitation Company, 259 00:17:05,923 --> 00:17:10,083 som fik kontrakten om at rydde op i New Yorks tunneler tidligere i år. 260 00:17:28,323 --> 00:17:29,243 Okay. 261 00:17:33,963 --> 00:17:34,883 Okay. 262 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Bare rolig. Det kommer nu. 263 00:17:46,003 --> 00:17:47,083 Værsgo. 264 00:18:10,763 --> 00:18:11,603 Cecile? 265 00:18:14,163 --> 00:18:15,363 Jeg kører dig hjem. 266 00:18:31,003 --> 00:18:33,283 Sikke et rod de har lavet. 267 00:18:37,363 --> 00:18:38,883 Har Vincent beholdt den? 268 00:18:38,883 --> 00:18:40,563 FØRSTE SKETCH AF BUG & MUSH 269 00:18:51,843 --> 00:18:53,523 Har Vincent dræbt Edgar? 270 00:18:54,483 --> 00:18:57,883 - Cassie. - Var han løbet væk, var han tilbage nu. 271 00:18:59,123 --> 00:19:00,803 Der må være sket noget. 272 00:19:01,403 --> 00:19:04,243 De værste tanker fyger rundt i mit hoved. 273 00:19:07,323 --> 00:19:09,843 Hvis han er død, kan ingen gøre ham noget. 274 00:19:11,123 --> 00:19:14,683 Hans mor giver mig skylden og siger, han er blevet skør igen. 275 00:19:14,683 --> 00:19:18,163 Hans mor har givet ham medicin, siden han var ni år. 276 00:19:18,683 --> 00:19:22,403 Han er skør, men han har altid været skør. 277 00:19:23,763 --> 00:19:25,603 Ikke nok til at... 278 00:19:30,043 --> 00:19:32,363 - Giv ikke op... - Jeg har mødt en anden. 279 00:19:34,483 --> 00:19:38,883 Jeg kan ikke leve med ham mere, hvis Edgar er væk. 280 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 Nej, han laver Eric for Edgar. 281 00:19:44,043 --> 00:19:45,363 Edgar kommer hjem. 282 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 Han skal nok se Eric, og så bliver alt okay. 283 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Det ville være fantastisk. 284 00:19:56,083 --> 00:20:01,923 Jerry og alle jakkesættene kommer klokken 14 i morgen. 285 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 For helvede. Klokken 14 i dag. 286 00:20:07,243 --> 00:20:12,243 Hvis Vincent kommer ud, så sig til ham, at jeg har brug for ham. 287 00:20:13,123 --> 00:20:14,283 Tak. 288 00:20:16,683 --> 00:20:19,243 - Åh gud. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 289 00:20:23,243 --> 00:20:25,323 - Sov lidt. - Okay. 290 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Okay. 291 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Hør. 292 00:20:31,123 --> 00:20:33,083 Hvad er det med dukker, Lennie? 293 00:20:36,883 --> 00:20:38,923 De må sige det, vi ikke kan. 294 00:20:58,803 --> 00:20:59,683 Cecile. 295 00:21:01,323 --> 00:21:02,243 Nu er vi her. 296 00:21:13,163 --> 00:21:14,083 Cecile. 297 00:21:16,723 --> 00:21:18,483 Ingen har glemt Marlon. 298 00:21:21,123 --> 00:21:23,923 Men ingen gider at nævne ham. 299 00:21:24,563 --> 00:21:27,923 - Alt er om den søde lille hvide knægt. - Det er anderledes. 300 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 - Det ved du. - Forskellen er, at Marlon er sort. 301 00:21:32,923 --> 00:21:33,923 Det er alt. 302 00:21:35,083 --> 00:21:37,683 To børn er væk, og du ser ingen forbindelse? 303 00:21:37,683 --> 00:21:41,443 - Jeg har ikke opgivet ham. - Så kæmper du bare ikke nok. 304 00:21:42,523 --> 00:21:47,243 Nogen derude må vide noget. På gaden, på den klub, på de basketbaner. 305 00:21:49,443 --> 00:21:53,723 Min søn var for smuk til bare at forsvinde, 306 00:21:53,723 --> 00:21:55,483 og så opgiver du ham bare? 307 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 Marlon var blid. 308 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Han var venlig. 309 00:22:06,363 --> 00:22:08,243 Han kunne lide at danse. 310 00:22:10,123 --> 00:22:13,043 Han er stadig værd at lede efter. 311 00:22:16,643 --> 00:22:18,203 Jeg ved, hvem min søn var. 312 00:22:19,523 --> 00:22:20,603 Det ved du også. 313 00:22:23,163 --> 00:22:27,923 Han var lige så smuk som den forsvundne lille dreng, og jeg vil have ham hjem. 314 00:22:30,003 --> 00:22:32,203 Han skal hjem uanset hvordan. 315 00:22:32,203 --> 00:22:33,203 Jeg vil... 316 00:22:35,003 --> 00:22:38,843 Jeg vil holde min søn i mine arme. Jeg vil holde ham. 317 00:22:40,523 --> 00:22:42,723 Selv hvis det kun er hans kranie. 318 00:22:46,843 --> 00:22:49,203 Jeg bliver ved med at komme, 319 00:22:49,203 --> 00:22:53,883 indtil jeg får mere end undskyldninger og en køretur hjem. 320 00:22:55,763 --> 00:22:57,283 Du er bedre end det. 321 00:23:41,483 --> 00:23:42,683 Må jeg komme ind? 322 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Nå... 323 00:23:47,043 --> 00:23:49,243 Hvad vil du se i aften, farmand? 324 00:25:42,323 --> 00:25:43,643 Jeg skifter arm. 325 00:25:45,403 --> 00:25:46,283 Forsigtig. 326 00:25:52,883 --> 00:25:54,323 Jeg bliver hjemme i dag. 327 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 Og hvad? 328 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 - Stopper mig i at spille cello? - Nej. 329 00:26:00,923 --> 00:26:03,643 - Hvad går du og tænker på? - Bare arbejde. 330 00:26:09,563 --> 00:26:12,563 - Du må ikke opgive ham. - Han har været væk i en uge. 331 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 Jeg taler ikke kun om ham. 332 00:26:15,563 --> 00:26:16,403 William. 333 00:26:16,403 --> 00:26:18,683 Du kom væk derfra. 334 00:26:18,683 --> 00:26:24,603 Nu kan du gøre en forskel, selvom de prøver at forhindre det. 335 00:26:25,443 --> 00:26:28,523 Du er der af en grund. Husk det, når jeg ikke er her. 336 00:26:28,523 --> 00:26:31,123 Åh gud. Ikke flere afskedstaler. 337 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 Du skal ingen steder, gamle mand. 338 00:26:36,763 --> 00:26:38,483 Vi ved begge, at det er løgn. 339 00:26:53,803 --> 00:26:54,923 Hallo? 340 00:26:54,923 --> 00:26:57,843 Du er en dårlig mor. Jeg håber, dit barn er dødt. 341 00:27:20,523 --> 00:27:24,163 Jeg fik Levy til at gennemse overvågningen fra renseriet, 342 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 nær hvor T-shirten var. 343 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 Og metroen overfor hans studie. Vincent er på båndene. 344 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Fuck. Tak. 345 00:27:31,403 --> 00:27:34,763 Ser du frem til middagen i aften? Lorenza er en god kok. 346 00:27:35,323 --> 00:27:37,243 Jeg har glædet mig hele ugen. 347 00:27:38,123 --> 00:27:39,003 Tina. 348 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 Vil du hjælpe mig? 349 00:27:42,843 --> 00:27:43,683 Ja. 350 00:27:53,803 --> 00:27:54,923 Spol tilbage. 351 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Lige der. 352 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 - Hvad er klokken? - 08.14. 353 00:28:03,203 --> 00:28:04,203 Okay. 354 00:28:05,243 --> 00:28:07,203 Drengen går til venstre... 355 00:28:08,163 --> 00:28:09,523 ...mod skolen. 356 00:28:09,523 --> 00:28:11,243 Han har sin jakke på. 357 00:28:19,963 --> 00:28:24,443 {\an8}Klokken 08.18 går Vincent den modsatte vej. 358 00:28:27,723 --> 00:28:30,683 Og båndet ved Herald Streets metro. 359 00:28:40,523 --> 00:28:47,043 Klokken 08.34 kommer Vincent ud af metroen, på vej på arbejde. 360 00:28:47,043 --> 00:28:49,763 Vagterne siger, han var der hele dagen. 361 00:28:49,763 --> 00:28:53,683 Han gik ud til frokost i 20 minutter. Det understøtter det her. 362 00:28:53,683 --> 00:28:55,163 Vi må løslade ham. 363 00:28:56,523 --> 00:28:58,123 Hvor fanden er den knægt? 364 00:29:01,763 --> 00:29:04,443 - Pis. - Din far venter på dig lige hernede. 365 00:29:04,443 --> 00:29:06,043 Har du en kommentar? 366 00:29:06,043 --> 00:29:10,243 Hr. Anderson er blevet løsladt uden sigtelse og vil ikke kommentere. 367 00:29:10,243 --> 00:29:13,643 Du lod din søn gå alene i skole. Hvad siger du? 368 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Som sagt vil hr. Anderson ikke udtale sig lige nu. 369 00:29:17,123 --> 00:29:21,843 Aviserne i dag beskriver dig som en skændsel og en falleret forælder. 370 00:29:21,843 --> 00:29:22,843 Hvad siger du? 371 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Jeg behøver ikke et lift af min far. 372 00:29:25,963 --> 00:29:29,363 Vil du ikke bo i en verden, hvor dine børn kan gå i skole 373 00:29:29,363 --> 00:29:31,563 og komme sikkert hjem? 374 00:29:32,523 --> 00:29:34,323 Er det ikke en basal ret? 375 00:29:34,843 --> 00:29:38,803 Jeg lod mit barn gå et par gader fra sit hjem til sin skole. 376 00:29:38,803 --> 00:29:43,683 Kritiser mig bare, men jeg håber på... 377 00:29:43,683 --> 00:29:48,123 Nej, jeg tror på en verden, hvor han kan det og komme sikkert hjem. 378 00:29:48,123 --> 00:29:49,163 Efter fem dage? 379 00:29:49,163 --> 00:29:51,563 Jeg ville tro, min søn var død nu. 380 00:29:52,443 --> 00:29:55,803 Fuck dig, din lort! Min søn er i live. 381 00:30:11,083 --> 00:30:11,963 George. 382 00:30:12,483 --> 00:30:13,723 Jeg er så ked af det. 383 00:30:14,523 --> 00:30:16,203 Det er okay. Du var oprørt. 384 00:30:17,043 --> 00:30:18,203 Jeg... 385 00:30:19,043 --> 00:30:22,563 - Hvad skal jeg sige? - De onde tanker får nemt overtaget. 386 00:30:24,923 --> 00:30:27,163 Jeg ville gerne se Edgars tegninger. 387 00:30:31,963 --> 00:30:34,643 Okay. Pas på trinnet. 388 00:30:53,883 --> 00:30:54,963 Han er god, ikke? 389 00:30:56,723 --> 00:30:57,643 Jo. 390 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 Han er god. 391 00:31:28,883 --> 00:31:31,203 T-SHIRT FUNDET HJEM 392 00:31:31,203 --> 00:31:33,123 BASKETBALLBANE 393 00:31:53,923 --> 00:31:55,723 Jeg vil se på Sierra-listen. 394 00:31:55,723 --> 00:31:58,443 Se på gamle navne og forbindelser. 395 00:31:58,443 --> 00:32:00,483 Måske besøge The Lux igen. 396 00:32:00,483 --> 00:32:03,443 Knægten går forbi der hver dag. 397 00:32:03,443 --> 00:32:07,563 Han går til højre og så ind på basketbanerne. 398 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 De baner, hvor Marlon Rochelle spillede. 399 00:32:10,083 --> 00:32:13,643 Marlon Rochelle? Vi tog ham to gange for stoffer. 400 00:32:13,643 --> 00:32:16,283 Moren ringer stadig fire gange om måneden. 401 00:32:16,283 --> 00:32:18,363 Det er en ni år gammel dreng. 402 00:32:18,363 --> 00:32:20,363 En hvid dreng. 403 00:32:21,283 --> 00:32:24,323 Vi gjorde vores pligt med Marlon og fandt intet. 404 00:32:24,923 --> 00:32:28,443 Han var bøsse. Han er skæv eller flyder rundt i floden. 405 00:32:28,443 --> 00:32:31,403 Hans mor fortjener stadig at vide det. 406 00:32:32,923 --> 00:32:37,843 To drenge forsvinder med 11 måneders mellemrum uden forbindelse? 407 00:32:39,163 --> 00:32:43,563 Ja, Marlon tog stoffer, men derfor må vi ikke afskrive ham. 408 00:32:43,563 --> 00:32:44,803 Han var et barn. 409 00:32:45,923 --> 00:32:50,163 Mellem de baner, den klub og sædelighedsbetjentene ved nogen noget. 410 00:32:50,163 --> 00:32:52,643 - Lad bjørnen sove. - Nokes? 411 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Hvad fanden har Nokes med det at gøre? 412 00:32:55,083 --> 00:32:58,283 Jeg billiger ikke betjente som Nokes og Kennedy, 413 00:32:58,803 --> 00:33:00,523 men husk, hvordan det var. 414 00:33:00,523 --> 00:33:04,203 De forsøger at forsørge familien og betale realkreditlånet, 415 00:33:04,203 --> 00:33:08,363 mens de anholder gadebøller med flere penge, end vi nogensinde får. 416 00:33:08,363 --> 00:33:11,443 Det er en glidebane, når man tager fra kagedåsen. 417 00:33:12,643 --> 00:33:16,283 Jeg siger bare, at du har en tendens til at forhaste dig. 418 00:33:18,163 --> 00:33:19,483 Undskyld. 419 00:33:19,483 --> 00:33:22,803 Her er alle, der blev anholdt ved Sierra-razziaen. 420 00:33:25,603 --> 00:33:28,963 Tina, kan du ikke løsne ham der lidt op. 421 00:33:28,963 --> 00:33:30,683 Han driver mig til vanvid. 422 00:33:30,683 --> 00:33:32,123 Jeg skal prøve. 423 00:33:32,123 --> 00:33:35,043 Lorenza siger, I ikke må komme for sent. 424 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 HVEM ER 8? 425 00:34:00,923 --> 00:34:02,483 - Hej, gutter. - Hej, Nokes. 426 00:34:05,723 --> 00:34:08,083 Tjek den bodega på 13th Street. 427 00:34:08,083 --> 00:34:10,363 - Sig, jeg sendte dig. - Javel. 428 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Hvem er 8? 429 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 Den eneste, der ved det, er død. 430 00:34:16,883 --> 00:34:18,923 - Nej... - Hold dig væk, Ledroit. 431 00:34:20,323 --> 00:34:22,283 Du er på dybt vand. 432 00:34:31,283 --> 00:34:32,163 Cassie. 433 00:34:33,523 --> 00:34:34,403 Cassie? 434 00:34:39,563 --> 00:34:42,843 Du burde tage et bad. Du stinker. 435 00:34:43,683 --> 00:34:47,043 Fart på, Vincent. Vi må vinde det pitch for drengen. 436 00:34:52,683 --> 00:34:54,323 - Hej. - Værsgo. 437 00:34:55,163 --> 00:34:56,563 - Velbekomme. - Værsgo. 438 00:34:58,083 --> 00:34:59,123 Hvordan går det? 439 00:34:59,123 --> 00:35:00,203 - Hej. - Hej. 440 00:35:03,243 --> 00:35:04,123 Værsgo. 441 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Hej. 442 00:35:06,843 --> 00:35:07,963 Værsgo. 443 00:35:08,923 --> 00:35:10,523 - Et øjeblik. - Okay. 444 00:35:16,323 --> 00:35:17,323 Har du sovet? 445 00:35:19,323 --> 00:35:22,963 Jeg mødte en mor i går, hvis søn har været væk i 11 måneder. 446 00:35:22,963 --> 00:35:28,203 Hun havde sådan et blik, som om hun vidste, han var død. 447 00:35:28,803 --> 00:35:31,763 Kom nu, Cassie. Tænk ikke sådan. Kom her. 448 00:35:34,403 --> 00:35:36,963 Han skal bare være i live. 449 00:35:38,163 --> 00:35:39,683 Det skal han bare være. 450 00:35:39,683 --> 00:35:40,683 Det er han. 451 00:35:43,043 --> 00:35:43,963 Det er han. 452 00:36:17,083 --> 00:36:20,403 - Det her var en dårlig idé. - Jeg har ikke hele dagen. 453 00:36:23,763 --> 00:36:24,723 Pis! 454 00:36:29,283 --> 00:36:30,483 Gud ske fuck og lov. 455 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 Okay. 456 00:36:34,323 --> 00:36:36,003 - Der er tid. - Jerry er her. 457 00:36:36,003 --> 00:36:36,923 Ja. 458 00:36:36,923 --> 00:36:40,483 Det er Avi Nagler. Han er chef for Indkøb og Markeder. 459 00:36:41,323 --> 00:36:43,003 Vi har også Sam. 460 00:36:43,003 --> 00:36:47,643 Han er COO og fungerende præsident for Børn og Animation. 461 00:36:48,243 --> 00:36:49,283 Du kender resten. 462 00:36:49,283 --> 00:36:50,843 Jakkesæt og fimser. 463 00:36:53,963 --> 00:36:56,043 - Vil du droppe det? - Jeg kan godt. 464 00:36:56,043 --> 00:36:58,563 Hold dig til manuskriptet. Intet nyt. 465 00:36:58,563 --> 00:37:00,723 - Pas på sproget. Tak. - Okay. 466 00:37:06,403 --> 00:37:07,763 Jeg kan godt. 467 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 Eric er et monster. Ja. 468 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 Eric er det, vi frygter. Sandt. 469 00:37:20,443 --> 00:37:24,763 Han er skyggen, der lurer bag os alle eller venter under sengen. 470 00:37:26,083 --> 00:37:27,403 Men han er også... 471 00:37:29,083 --> 00:37:29,923 ...dig. 472 00:37:31,203 --> 00:37:35,043 Og dig og dig og os alle sammen. 473 00:37:35,043 --> 00:37:38,683 Han er det bedste og det værste i os alle. 474 00:37:39,403 --> 00:37:42,643 Han er uhyret, der vandrer ved vores side. 475 00:37:43,723 --> 00:37:47,723 Han er det uhyre, som alle børn vil have, 476 00:37:47,723 --> 00:37:51,083 når de er faret vild og skal findes. 477 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 Ja, ja... 478 00:37:58,363 --> 00:38:03,043 Du gør mig helt forlegen. Din forpulede narrøv. 479 00:38:03,043 --> 00:38:05,203 Hov, Eric! 480 00:38:05,203 --> 00:38:07,363 Vær sød, der er voksne til stede. 481 00:38:07,363 --> 00:38:08,643 Ja. 482 00:38:08,643 --> 00:38:10,043 Undskyld, venner. 483 00:38:10,683 --> 00:38:14,923 Jeg er ikke vant til pænt selskab, eller at nogen lytter. 484 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 Det kan blive lidt ensomt i storbyen. 485 00:38:21,283 --> 00:38:23,403 Du er ikke alene, Eric. 486 00:38:23,403 --> 00:38:25,323 Ingen er alene her. 487 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Du har mig. 488 00:38:27,723 --> 00:38:31,603 Og mig. Jeg hedder Mush, og det her er... 489 00:38:31,603 --> 00:38:33,363 Hej, Eric. Jeg er Peggy. 490 00:38:33,363 --> 00:38:34,563 Jeg er Parker. 491 00:38:34,563 --> 00:38:37,683 Jeg er en herreløs hund, så du er i godt selskab. 492 00:38:38,243 --> 00:38:40,243 Vi er alle herreløse på en måde. 493 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 Vi mødes i parken, når vi farer vild. 494 00:38:42,803 --> 00:38:44,363 Er du faret vild, Eric? 495 00:38:46,723 --> 00:38:48,883 Ja. 496 00:38:49,403 --> 00:38:52,683 Jeg må være drejet forkert et sted. 497 00:38:53,523 --> 00:38:59,083 Sagen er den, at der er så mørkt under jorden, 498 00:38:59,083 --> 00:39:03,043 men jeg var bange for at komme op, 499 00:39:03,643 --> 00:39:06,283 og ingen har fortalt mig, 500 00:39:06,283 --> 00:39:11,523 at sollys kunne være så... smukt. 501 00:39:26,483 --> 00:39:28,123 - Nej! - Hallo! 502 00:39:29,323 --> 00:39:30,203 Kom så! 503 00:39:33,523 --> 00:39:34,363 Rør dig ikke! 504 00:40:00,243 --> 00:40:03,323 - Hvad fanden er en grøn glasdør? - Aner det ikke. 505 00:40:03,323 --> 00:40:06,603 - Seriøst, du var for vild. - VIP'erne er her! 506 00:40:06,603 --> 00:40:07,843 Årh, lad være. 507 00:40:07,843 --> 00:40:10,203 - Hej, damer. - Det var fantastisk. 508 00:40:10,203 --> 00:40:12,603 - Hej, Jackson! Hvad så? - Godt at se dig! 509 00:40:13,123 --> 00:40:14,443 Hvordan går det? 510 00:40:15,643 --> 00:40:18,843 Hej. Se lige dig. Du er jo billedskøn. 511 00:40:20,163 --> 00:40:22,243 - Undskyld. - Det er okay. 512 00:40:22,243 --> 00:40:25,163 - Alt er fedt. Undskyld. - Ja. Nyd aftenen! 513 00:40:25,163 --> 00:40:26,203 Det gør jeg! 514 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 Bagerst i køen. Ikke snyde. 515 00:40:30,443 --> 00:40:31,803 Det var lækkert. 516 00:40:32,843 --> 00:40:36,483 - Jeg må have opskriften på grydestegen. - Laver du mad, Michael? 517 00:40:36,483 --> 00:40:38,843 Jeg... Taco Bell og Wendy's. 518 00:40:40,083 --> 00:40:43,323 Nogen fodrer dig. De muller får man ikke på takeaway. 519 00:40:43,323 --> 00:40:46,563 Jeg vidste, det var dumt at invitere dig på middag! 520 00:40:46,563 --> 00:40:48,683 Nu må jeg til aerobics i en uge. 521 00:40:48,683 --> 00:40:52,323 Har du talt med Dana? Har hun set Kimberly, siden Kennedy... 522 00:40:52,323 --> 00:40:54,363 Ja. Babyen er ved at få tænder. 523 00:40:54,363 --> 00:40:58,523 Det er det gode ved at gifte sig med betjente. De laver gode babyer. 524 00:40:59,123 --> 00:41:02,683 Jeg siger det bare. Du må finde hende en flink betjent. 525 00:41:02,683 --> 00:41:05,923 Jeg prøver. Men tumpen her er en kylling. 526 00:41:07,563 --> 00:41:09,123 Hørte du det, Ledroit? 527 00:41:09,123 --> 00:41:14,723 Glem The Lux og få dig en kone. Hvem skal ellers høre dine hemmeligheder? 528 00:41:16,563 --> 00:41:20,363 Jeg mener det. Alle har brug for nogen at læne sig op ad. 529 00:41:20,363 --> 00:41:21,723 Hvem har din ryg? 530 00:41:39,283 --> 00:41:42,803 Det ville være hyggeligere indenfor. 531 00:41:45,323 --> 00:41:46,283 Jeg må hjem. 532 00:41:51,203 --> 00:41:53,523 Ja. En anden gang. 533 00:41:54,243 --> 00:41:55,083 Ja. 534 00:42:03,563 --> 00:42:04,603 Tina. 535 00:42:07,003 --> 00:42:07,883 Mikey. 536 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 Dana. Nokes' kone? 537 00:42:11,403 --> 00:42:13,803 - Du nævnte hende ved middagen. - Ja. 538 00:42:18,163 --> 00:42:19,003 Ja. 539 00:42:19,003 --> 00:42:22,483 Vi plejede at støve ballade op sammen. 540 00:42:23,603 --> 00:42:28,723 Hende og Kimberly dengang. Hun er sygeplejerske på Bellevue nu. 541 00:42:30,083 --> 00:42:31,483 Men spørger du mig, 542 00:42:32,883 --> 00:42:34,483 så er Nokes en narrøv. 543 00:42:36,803 --> 00:42:39,163 Min mand var en lort, men jeg slap væk. 544 00:42:39,763 --> 00:42:42,403 - Tænk, at Dana kan udholde det. -"Det"? 545 00:42:43,963 --> 00:42:44,963 Hvad mener du? 546 00:42:47,163 --> 00:42:48,603 Jeg har fået for meget. 547 00:42:50,523 --> 00:42:52,123 Ville hun tale med mig? 548 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Selvfølgelig. 549 00:42:58,523 --> 00:42:59,483 Jeg kan spørge. 550 00:43:00,723 --> 00:43:02,003 - Godnat. - Godnat. 551 00:43:15,963 --> 00:43:17,123 Hvad laver du? 552 00:43:20,123 --> 00:43:23,603 - Vi vil have det sædvanlige. - Lad os få gang i festen! 553 00:43:23,603 --> 00:43:25,403 Kom og vær med. 554 00:43:25,403 --> 00:43:28,523 Tag et glas! Kom nu! 555 00:43:28,523 --> 00:43:30,683 For Eric! 556 00:43:31,803 --> 00:43:33,483 - Jerry. - Du klarede den. 557 00:43:33,483 --> 00:43:35,843 Nej, det gjorde Vincent. 558 00:43:38,123 --> 00:43:42,363 Jeg tager dukken, men Vincent er ude. Det ved du. 559 00:43:44,483 --> 00:43:45,643 Han er en risiko. 560 00:43:47,123 --> 00:43:48,043 Se på ham. 561 00:43:48,043 --> 00:43:50,683 Hans søn er væk, og han er på druk. 562 00:43:50,683 --> 00:43:52,403 Han er ude på et sidespor. 563 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 Gem det til i morgen. Nu skal der festes. 564 00:43:56,163 --> 00:43:58,883 Enten gør du det, eller også gør jeg. 565 00:44:01,523 --> 00:44:04,883 Jay! Godt at se dig! Jeg vidste ikke, du også kom. 566 00:44:04,883 --> 00:44:05,843 Eric! 567 00:44:11,883 --> 00:44:13,123 Hej. 568 00:44:24,363 --> 00:44:25,203 Bliv der. 569 00:44:27,563 --> 00:44:30,243 - Jeg fandt ham også. - Ja, og jeg fik ham ud. 570 00:44:30,243 --> 00:44:33,443 - Vi kan tjene gode penge, Yuusuf. - Til stoffer? 571 00:44:37,123 --> 00:44:40,003 Man får meget for sådan en, hvis man kender folk. 572 00:44:42,403 --> 00:44:44,443 TJ kender folk. Kender stodderne. 573 00:44:44,443 --> 00:44:45,843 Hold kæft. Jeg tænker. 574 00:44:52,843 --> 00:44:54,323 Jeg har andre idéer. 575 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Rør dig ikke, sagde jeg! 576 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 - Har du set denne lille dreng? - Nej. 577 00:45:01,443 --> 00:45:04,243 - Ring til os. - Har du set min søn? 578 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 Ellers tak. 579 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Frue? Min søn. Tak. 580 00:45:07,843 --> 00:45:10,763 - Undskyld mig. - Ellers tak. God aften. 581 00:45:10,763 --> 00:45:13,483 Har du set ham her? Han har været væk i... 582 00:45:15,123 --> 00:45:16,963 Edgar Anderson. Han er væk. 583 00:45:16,963 --> 00:45:20,723 Ring, hvis du ved noget. Undskyld mig, frue. 584 00:45:21,963 --> 00:45:24,723 HJÆLP FORSVUNDET BARN 585 00:45:24,723 --> 00:45:25,883 Undskyld mig. 586 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Undskyld mig. 587 00:45:46,243 --> 00:45:48,163 Jeg kan ikke garantere noget. 588 00:45:50,243 --> 00:45:51,443 Goddag, hr. betjent. 589 00:45:54,683 --> 00:45:57,803 - Jeg betaler dig for at stå i døren. - Alle hygger sig. 590 00:45:58,643 --> 00:45:59,643 Se, hvem det er. 591 00:46:01,203 --> 00:46:02,963 - Igen. - Er det en forbrydelse? 592 00:46:04,363 --> 00:46:05,683 {\an8}Genkender du ham? 593 00:46:06,443 --> 00:46:09,523 Som jeg sagde sidst. Pæn fyr, men kender ham ikke. 594 00:46:10,043 --> 00:46:11,883 Nej. Kig igen. 595 00:46:12,843 --> 00:46:15,163 - Mikey. - Beklager, jeg ikke kan hjælpe. 596 00:46:19,123 --> 00:46:21,683 Hør, vi har talt om det her. 597 00:46:21,683 --> 00:46:23,203 Og da du ikke var her? 598 00:46:23,883 --> 00:46:28,563 Du blev blød i spjældet, Gator, men verden fortsatte sin gang. 599 00:46:29,563 --> 00:46:30,523 Livet fortsatte. 600 00:46:44,083 --> 00:46:45,283 Røvrender du mig, 601 00:46:46,363 --> 00:46:49,003 ryger jeg ind igen for det, jeg gør mod dig. 602 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Okay? 603 00:46:51,643 --> 00:46:54,123 Godt. Gå så ud og leg. Afsted. 604 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Dig der. 605 00:47:03,763 --> 00:47:05,243 Af banen. 606 00:47:07,043 --> 00:47:07,883 Okay. 607 00:47:09,763 --> 00:47:12,283 Indrøm det. Vi er for vilde! 608 00:47:12,283 --> 00:47:14,163 - Ja, manner! - Vinny! 609 00:47:14,163 --> 00:47:17,523 Med dig med i Goddag Solskin kommer min dreng hjem! 610 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 - Vinny! - Hej. 611 00:47:20,123 --> 00:47:21,603 Er du okay? 612 00:47:21,603 --> 00:47:23,443 Ja. Hvad så? 613 00:47:23,443 --> 00:47:26,443 Burde du ikke tage hjem og være hos Cassie? 614 00:47:26,443 --> 00:47:27,923 Nej, alt er godt. 615 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 Jeg venter i baren. 616 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Vi kommer. Vi ses derude. 617 00:47:34,963 --> 00:47:36,203 Kom så. 618 00:49:37,443 --> 00:49:38,283 Lort. 619 00:51:35,003 --> 00:51:36,923 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann