1
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
Med stigende kritik af efterforskningen
2
00:00:25,123 --> 00:00:29,483
har familien til den forsvundne dreng
udlovet 25.000 dollars i findeløn
3
00:00:29,483 --> 00:00:32,403
i håbet om,
at det kan føre til nye oplysninger.
4
00:00:32,403 --> 00:00:35,403
Som dagene går, hober spørgsmålene sig op.
5
00:00:35,403 --> 00:00:38,403
"Hvor er Edgar Anderson?"
"Hvordan forsvandt han?"
6
00:00:38,403 --> 00:00:42,163
"Hvem derude ved noget,
som kunne føre til, han bliver fundet?"
7
00:00:42,163 --> 00:00:44,963
Klokken 11.23 i dag blev min klient,
8
00:00:44,963 --> 00:00:48,643
George Lambert Lovett,
løsladt uden sigtelse
9
00:00:48,643 --> 00:00:52,963
i sagen om
den forsvundne niårige Edgar Anderson.
10
00:00:54,163 --> 00:00:57,043
Hr. Lovetts hjem
blev ransaget uden en kendelse.
11
00:00:57,043 --> 00:01:01,403
Han har været tilbageholdt i 24 timer
uden bekræftelse af hans alibi
12
00:01:01,403 --> 00:01:03,683
og uden nogen beviser.
13
00:01:04,243 --> 00:01:07,723
Politidirektør Nelson
fortsætter ikke blot sin forfølgelse
14
00:01:07,723 --> 00:01:11,043
af sorte og minoriteter i byen,
15
00:01:11,043 --> 00:01:16,003
men han og politiinspektør Cripps betjente
har også spildt afgørende tid,
16
00:01:16,003 --> 00:01:19,723
hvor endnu en forsvundet dreng
er gået tabt i byens gader.
17
00:01:19,723 --> 00:01:22,043
Efter hr. Lovetts løsladelse
18
00:01:22,043 --> 00:01:25,763
appellerer NYPD igen til,
at alle med oplysninger
19
00:01:25,763 --> 00:01:28,083
om Edgar Anderson træder frem.
20
00:01:33,723 --> 00:01:38,323
Du har mindre end 24 timer til dit pitch.
Ikke dovne den af.
21
00:01:40,083 --> 00:01:42,403
Edgar flipper helt ud, når han ser mig.
22
00:01:43,043 --> 00:01:46,403
Jeg skal have tænderne på plads.
Det bliver bedre.
23
00:01:47,563 --> 00:01:48,923
Husk Jerrys fest.
24
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
Okay.
25
00:01:51,643 --> 00:01:55,883
Et barn forsvinder ikke bare.
Et barn bliver ikke bare væk.
26
00:01:56,403 --> 00:02:00,283
{\an8}Pengene vil hjælpe.
Det var i nyhederne i morges.
27
00:02:00,283 --> 00:02:02,563
Godt, du kom til fornuft, Cassandra.
28
00:02:02,563 --> 00:02:04,923
Vincent var nok svær at overtale.
29
00:02:04,923 --> 00:02:07,883
De løslod ham manden,
så de må overveje en anden.
30
00:02:09,363 --> 00:02:10,843
Hvordan har Vincent det?
31
00:02:11,403 --> 00:02:15,923
Han kom ikke hjem i aftes,
og han skjuler noget for mig.
32
00:02:17,363 --> 00:02:20,523
- Ring til dr. Mason.
- Det er vist lidt for sent.
33
00:02:20,523 --> 00:02:21,843
Han gør det igen.
34
00:02:21,843 --> 00:02:26,883
Min søn er sporløst forsvundet,
og du har stadig gang i det lort.
35
00:02:26,883 --> 00:02:29,603
Jeg har set det før. Sådan starter det.
36
00:02:30,523 --> 00:02:33,363
Det her var en fejl.
Jeg må tale med Vincent.
37
00:02:33,363 --> 00:02:36,523
Vincent tænker kun på sig selv.
38
00:02:37,163 --> 00:02:38,763
Sådan har det altid været.
39
00:02:42,963 --> 00:02:43,883
25 ÅRS JUBILÆUM
40
00:02:43,883 --> 00:02:46,723
Velkommen. Dejligt at se jer.
41
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
I 25 år har vi lavet
nogle af de bedste shows på TV.
42
00:02:51,043 --> 00:02:55,163
Jeg får stadig samme spørgsmål.
"Hvorfor gør vi, hvad vi gør?"
43
00:02:55,163 --> 00:02:56,363
Her er mit svar.
44
00:02:56,363 --> 00:03:01,203
Vi er magiens formidlere,
fortællingens vogtere,
45
00:03:01,203 --> 00:03:05,043
og vi brænder for legen, vores arbejde.
46
00:03:06,843 --> 00:03:10,043
- Skal vi pitche i morgen?
- Ja. Fik du manuskriptet?
47
00:03:10,683 --> 00:03:12,923
- Marionet eller hånd?
- Gående.
48
00:03:12,923 --> 00:03:16,603
Det er fucking risikabelt!
Lennie kan ikke lide de gående.
49
00:03:16,603 --> 00:03:17,643
Lennie er okay.
50
00:03:18,323 --> 00:03:22,443
Okay. Jeg er her bare
for pensionen og gratis snacks.
51
00:03:22,443 --> 00:03:24,043
Ja, jeg må også smutte.
52
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Værsgo.
53
00:03:32,203 --> 00:03:34,363
Jeg så, de løslod ham fyren.
54
00:03:37,283 --> 00:03:41,643
Vi er på dit hold, Vinny,
men sprutten hjælper dig altså ikke.
55
00:03:45,563 --> 00:03:48,323
Jeg giver op.
Er det Dylan eller Crystal Gayle?
56
00:03:49,123 --> 00:03:52,083
Der er bare mig,
der viser lidt omsorg. Jøsses!
57
00:03:52,083 --> 00:03:53,403
Hej.
58
00:03:54,003 --> 00:03:57,723
Tiden går. Tilbage til arbejdet.
59
00:03:57,723 --> 00:03:58,803
For fanden.
60
00:04:00,003 --> 00:04:01,043
Hej, Vincent.
61
00:04:01,643 --> 00:04:04,243
Rådmand Costello.
Vi mødes igen. Heldige mig.
62
00:04:04,243 --> 00:04:07,883
Giver rådhuset virkelig 100.000 dollars
til vores velgørenhed?
63
00:04:07,883 --> 00:04:10,083
Jerry er en værre sladretaske.
64
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
Det er en god sag,
og I har snart velgørenhedsfest.
65
00:04:13,243 --> 00:04:14,803
Vi ville gerne hjælpe.
66
00:04:15,563 --> 00:04:19,363
At velgørenhed for de fattige
passer ind i din plan
67
00:04:19,363 --> 00:04:23,003
om at køre de hjemløse ud af byen,
er faktisk lidt utroligt.
68
00:04:23,003 --> 00:04:27,083
Vi ser det som vores pligt
over for New Yorks sundhed og sanitet.
69
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Vincent, må jeg præsentere
min svoger, Bruno Di Bari?
70
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
Bruno Di Bari, skraldekongen?
71
00:04:33,203 --> 00:04:36,163
Hudson Sanitation?
Sådan tjente du din formue, ikke?
72
00:04:38,083 --> 00:04:39,683
Ironien fortsætter.
73
00:04:42,283 --> 00:04:46,323
Jeg er ked af det med din søn.
Jeg kan ikke forestille mig det.
74
00:04:46,323 --> 00:04:48,123
Har de en ny mistænkt?
75
00:04:48,883 --> 00:04:51,603
Mine børn har set showet,
siden de var så små.
76
00:04:51,603 --> 00:04:54,563
Mush er deres favorit. Og hvad siger de?
77
00:04:54,563 --> 00:04:55,763
Fuck.
78
00:04:55,763 --> 00:04:58,203
Vær god. Vær sød. Vær modig.
79
00:04:58,203 --> 00:04:59,763
- Vær genial.
- Anderledes.
80
00:05:01,843 --> 00:05:03,163
"Vær anderledes."
81
00:05:16,883 --> 00:05:20,323
Vincent, du må med ned
til afhøring på stationen.
82
00:05:21,803 --> 00:05:23,243
Tager det lang tid?
83
00:05:23,243 --> 00:05:24,283
Måske.
84
00:05:43,923 --> 00:05:44,803
Edgar?
85
00:05:46,883 --> 00:05:48,683
Smid det ikke bare på gulvet.
86
00:05:49,363 --> 00:05:50,483
Fru Anderson?
87
00:05:51,323 --> 00:05:53,203
Undskyld. Jeg ventede på dig.
88
00:05:53,203 --> 00:05:55,603
- Hr. Anderson er blevet anholdt.
- Ud.
89
00:05:55,603 --> 00:05:57,723
- De havde en kendelse.
- Ud!
90
00:05:57,723 --> 00:05:59,003
- Ud!
- Okay.
91
00:06:12,683 --> 00:06:13,923
Fuck!
92
00:06:14,643 --> 00:06:15,843
Hold hovedet koldt.
93
00:06:17,203 --> 00:06:19,643
Det her er sindssygt!
94
00:06:20,523 --> 00:06:23,083
Øv din historie.
Få bundet alle vilde ender.
95
00:06:23,083 --> 00:06:24,843
Løse. Løse ender.
96
00:06:24,843 --> 00:06:28,283
Hip som hap. De spilder din tid, makker.
97
00:06:28,283 --> 00:06:30,683
Vi spilder... Vi spilder tiden!
98
00:06:30,683 --> 00:06:32,963
I spilder tiden!
99
00:06:33,843 --> 00:06:34,843
Kom nu!
100
00:06:36,683 --> 00:06:37,963
Jeg misser pitchet.
101
00:06:39,603 --> 00:06:41,443
- Træerne er grønne...
- Spild...
102
00:06:41,443 --> 00:06:42,883
Træerne er grønne
103
00:06:42,883 --> 00:06:44,843
Og himlen er blå
104
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
Solen er oppe
105
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
Frem med smilet, ud og gå
106
00:06:48,963 --> 00:06:50,963
Hej, verden
Hvad ska' du lave i dag?
107
00:06:50,963 --> 00:06:54,443
Giv mig din hånd
Du er i vennelag!
108
00:06:54,923 --> 00:06:57,283
Hold kæft i nummer fire!
109
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
Fuck.
110
00:07:03,003 --> 00:07:04,923
{\an8}Jeg skal se Vincent Anderson.
111
00:07:04,923 --> 00:07:06,083
{\an8}FINDELØN
112
00:07:07,163 --> 00:07:08,123
Undskyld mig.
113
00:07:09,403 --> 00:07:10,843
Du vænner dig til det.
114
00:07:15,003 --> 00:07:16,203
Det er min søn.
115
00:07:17,843 --> 00:07:20,083
Jeg kunne ikke vælge billede til ham.
116
00:07:20,083 --> 00:07:24,923
Han elskede den basketballtrøje så højt.
Han tog den aldrig af.
117
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Det var en kamp at få ham i en jakke.
118
00:07:29,203 --> 00:07:32,763
Men i det mindste bar han det,
han elskede, da han gik bort.
119
00:07:34,923 --> 00:07:35,763
"Gik bort"?
120
00:07:41,403 --> 00:07:42,243
Er det din søn?
121
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
{\an8}Jeg har set ham i nyhederne. Sød dreng.
122
00:07:47,643 --> 00:07:50,523
- Tak.
- Og hvid. Det skal nok hjælpe.
123
00:07:50,523 --> 00:07:53,043
Folk glemmer ikke børn, der ligner deres.
124
00:07:53,043 --> 00:07:54,683
Og du har en findeløn.
125
00:07:57,243 --> 00:08:02,323
Jeg har kæmpet for
at få noget om min søn i pressen.
126
00:08:03,603 --> 00:08:06,763
- Det er jeg ked af.
- Vi sørger begge over vores børn.
127
00:08:07,883 --> 00:08:11,643
Jeg sørger ikke.
Jeg ved bare ikke, hvem jeg skal stole på.
128
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Undskyld mig. Rart at møde dig.
129
00:08:19,563 --> 00:08:23,883
SAVNET
FORSVUNDET BARN
130
00:08:23,883 --> 00:08:25,963
KRIMINALAFDELINGEN
131
00:08:43,203 --> 00:08:44,043
Er du okay?
132
00:08:45,083 --> 00:08:46,923
Ja. Tak, Michael.
133
00:08:48,403 --> 00:08:52,203
Jeg vil gerne vise dig overvågning
fra den dag, Edgar forsvandt.
134
00:08:52,203 --> 00:08:58,083
Ifølge din udtalelse så du sidst
Edgar inde i lejligheden, da han gik.
135
00:08:58,803 --> 00:09:01,763
Det er Edgar, der forlader bygningen.
136
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
Han går forbi hr. Lovett.
137
00:09:06,003 --> 00:09:10,243
Knap et minut senere
kommer en anden person ud.
138
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Vil du revidere den udtalelse?
139
00:09:14,003 --> 00:09:19,363
"Sandhed, som guld,
opnås ikke ved dens vækst,
140
00:09:19,363 --> 00:09:22,563
men ved at vaske alt det væk,
der ikke er guld."
141
00:09:22,563 --> 00:09:25,283
- Tolstoj.
- Jeg ved, det er Tolstoj.
142
00:09:25,283 --> 00:09:27,683
- Er du helt okay?
- Hvad fanden?
143
00:09:28,643 --> 00:09:30,963
Tager det lang tid? Jeg har travlt.
144
00:09:30,963 --> 00:09:34,243
- Jeg har et stort pitch i morgen.
- Din kone ringede.
145
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
- Hun sagde, du fulgte efter Edgar den dag.
- Ja.
146
00:09:38,403 --> 00:09:41,323
Hvorfor fortalte du ikke det fra starten?
147
00:09:41,323 --> 00:09:42,443
Jeg ved det ikke.
148
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
Din kone sagde også, I skændtes,
aftenen før Edgar forsvandt.
149
00:09:48,283 --> 00:09:51,083
- Hvad skændtes I om?
- Du behøver ikke at svare.
150
00:09:51,083 --> 00:09:52,483
Hørte Edgar jer?
151
00:09:52,483 --> 00:09:56,123
- Jeg forstår ikke...
- Jeg vil vide, om Edgar var ked af det.
152
00:09:56,123 --> 00:09:57,163
Måske.
153
00:09:59,243 --> 00:10:01,363
Ja. Han hørte det.
154
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Lad mig få det på det rene.
155
00:10:05,723 --> 00:10:08,163
Du fulgte efter, fordi du var bekymret.
156
00:10:08,883 --> 00:10:09,723
Ja.
157
00:10:15,923 --> 00:10:17,763
{\an8}Du råber tydeligvis ad ham.
158
00:10:21,923 --> 00:10:25,523
Jeg kaldte på ham, men han hørte mig ikke.
159
00:10:25,523 --> 00:10:28,083
Trafikken er heftig om morgenen.
160
00:10:28,083 --> 00:10:29,923
- Så du går videre.
- Ja.
161
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
Og lige efter det
forsvinder du ud af syne.
162
00:10:38,083 --> 00:10:40,443
{\an8}Pis.
163
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
Cassie har sendt dig i suppedasen.
164
00:10:42,883 --> 00:10:43,843
Vincent!
165
00:10:46,203 --> 00:10:48,283
Har du og Edgar et tæt forhold?
166
00:10:50,283 --> 00:10:54,843
Tættere, end jeg havde med min far.
Har du et tæt forhold til din far?
167
00:10:54,843 --> 00:10:58,683
- Ikke rigtig. Militærmand.
- Så har vi noget til fælles.
168
00:10:58,683 --> 00:11:01,843
Drop det der. Han gennemskuer dig nemt.
169
00:11:01,843 --> 00:11:03,283
Hold kæft.
170
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
Tak, Tina.
171
00:11:11,843 --> 00:11:14,323
- Vincent, undskyld.
- Lad hende vente.
172
00:11:14,843 --> 00:11:16,043
Cassie?
173
00:11:16,043 --> 00:11:19,723
Vi må væk herfra, Vincent. Vi må videre.
174
00:11:20,803 --> 00:11:22,643
Hvordan fik du såret i panden?
175
00:11:23,163 --> 00:11:24,883
Jeg må tale med Cassie.
176
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
Du er ved at tabe hovedet, makker!
177
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Hvem taler du med?
178
00:11:28,443 --> 00:11:31,323
Du er færdig! Nu ved han, du er tosset.
179
00:11:31,323 --> 00:11:33,723
Min klient bør stoppe interviewet.
180
00:11:33,723 --> 00:11:38,043
Hvordan fik du det sår? Din blodtype
er den samme som på T-shirten!
181
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
- Jeg faldt, okay?
- Find på noget bedre.
182
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Hvordan?
183
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
Jeg har meget travlt.
I morgen er en stor dag.
184
00:11:44,923 --> 00:11:46,043
Så tal til mig!
185
00:11:46,043 --> 00:11:47,563
Du må ikke give op nu.
186
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
- Stop nu.
- Vincent!
187
00:11:49,203 --> 00:11:50,363
Hold kæft!
188
00:11:52,123 --> 00:11:54,403
Hold kæft! Jeg har det fint!
189
00:12:04,563 --> 00:12:05,563
Jeg har det fint.
190
00:12:17,323 --> 00:12:21,003
Jeg ville sikre mig, at vi var okay.
At Edgar og jeg var okay.
191
00:12:24,443 --> 00:12:25,603
Så jeg gik videre.
192
00:12:28,443 --> 00:12:29,603
Jeg kaldte igen.
193
00:12:31,883 --> 00:12:34,603
Han gik ned i en gyde,
og jeg fulgte efter.
194
00:12:37,043 --> 00:12:39,043
Jeg rakte ud efter ham og...
195
00:12:43,523 --> 00:12:46,043
Nej, jeg tog fat i nakken på ham.
196
00:12:47,403 --> 00:12:50,643
Han vristede sig fri og skubbede mig væk.
197
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
Jeg tog fat igen.
198
00:12:56,603 --> 00:12:58,563
Jeg hev ham foran på...
199
00:13:00,403 --> 00:13:01,243
...T-shirten.
200
00:13:01,243 --> 00:13:04,483
Der må det være sket.
201
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Der var så meget blod.
202
00:13:09,723 --> 00:13:11,243
Og Edgar...
203
00:13:15,243 --> 00:13:18,163
Edgar stod bare der og kiggede ned på sin...
204
00:13:19,603 --> 00:13:21,163
...iturevne...
205
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
På sin iturevne T-shirt, og så...
206
00:13:26,523 --> 00:13:29,523
Så stirrede han på mig som en fremmed.
207
00:13:33,323 --> 00:13:37,203
Så tog han T-shirten af
og smed den mod mig.
208
00:13:39,123 --> 00:13:42,883
Jeg tørrede panden med den,
fordi der var så meget blod, og...
209
00:13:45,083 --> 00:13:47,843
Han...
210
00:13:49,763 --> 00:13:52,603
Han stod der i sin lille hvide undertrøje...
211
00:13:52,603 --> 00:13:58,883
Han tog sin jakke på, og jeg sagde:
"Lyn den op, så du ikke fryser."
212
00:14:01,803 --> 00:14:03,603
Og så gik han sin vej.
213
00:14:05,643 --> 00:14:06,683
Jeg tænkte...
214
00:14:07,923 --> 00:14:11,283
Jeg tænkte, han var gået i skole,
215
00:14:13,123 --> 00:14:16,283
og at vi kunne snakke om det om aftenen.
216
00:14:19,403 --> 00:14:20,283
Vincent.
217
00:14:22,083 --> 00:14:23,243
Og T-shirten?
218
00:14:23,923 --> 00:14:26,203
Jeg smed den bag containeren.
219
00:14:27,523 --> 00:14:31,203
- Bag eller ned i?
- Nej, jeg smed den bag den.
220
00:14:32,083 --> 00:14:33,443
Jeg smed den bag den.
221
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
Okay.
222
00:14:40,803 --> 00:14:41,923
Vi holder en pause.
223
00:14:51,723 --> 00:14:54,363
Jeg vil gerne beholde ham natten over.
224
00:14:55,043 --> 00:14:58,243
Du bestemmer.
Pressen vil gå helt amok over det her.
225
00:15:02,563 --> 00:15:05,083
Tag hjem. Kom tilbage i morgen.
226
00:15:05,083 --> 00:15:07,403
- Lad mig tale med ham.
- Ikke i aften.
227
00:15:07,403 --> 00:15:08,483
Kom nu.
228
00:15:10,723 --> 00:15:13,803
Kort efter din mand forlader bygningen,
229
00:15:14,883 --> 00:15:16,243
går en anden mand ind.
230
00:15:16,243 --> 00:15:18,723
Et par timer senere kommer han ud.
231
00:15:19,963 --> 00:15:20,883
Sammen med dig.
232
00:15:23,203 --> 00:15:26,323
Var det en, du stolede på?
En, du kender godt?
233
00:15:28,243 --> 00:15:29,163
Han er en ven.
234
00:15:34,083 --> 00:15:35,003
Få noget søvn.
235
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
236
00:15:47,123 --> 00:15:49,243
Du godeste.
237
00:15:52,043 --> 00:15:54,643
Han er derude et sted. Det lover jeg.
238
00:16:06,083 --> 00:16:10,083
Antallet af mennesker,
der må sove på gaden, stiger hver dag,
239
00:16:10,083 --> 00:16:14,683
og epidemien med hjemløshed er nu
på en ufattelig skala.
240
00:16:15,283 --> 00:16:19,723
Der er rapporter om, at antallet,
der bor i kloakker og undergrunden,
241
00:16:19,723 --> 00:16:21,683
svarer til en stor landsby.
242
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Indtil nu har situationen...
243
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Stå stille.
Jeg kan ikke, hvis du bevæger dig.
244
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...problemet er blevet kritisk,
og der lægges planer om...
245
00:16:30,723 --> 00:16:32,723
- Her kommer det.
- Så er det nu!
246
00:16:32,723 --> 00:16:36,923
...et projekt, der flytter hjemløse
til passende boliger,
247
00:16:36,923 --> 00:16:39,603
har fået opmærksomhed for nyligt.
248
00:16:39,603 --> 00:16:44,163
Rådmand Costello vil anse det
for en betydelig sejr efter...
249
00:16:44,163 --> 00:16:45,483
Jeg er stolt.
250
00:16:46,523 --> 00:16:47,723
Mor!
251
00:16:48,483 --> 00:16:49,843
Okay!
252
00:16:50,683 --> 00:16:52,363
Hvad siger du så?
253
00:16:52,363 --> 00:16:53,763
Stå stille.
254
00:16:53,763 --> 00:16:55,683
Jeg ser frem til samarbejdet.
255
00:16:57,323 --> 00:16:59,323
Det er sidste gang, Bruno.
256
00:16:59,323 --> 00:17:01,963
Endelig rydder nogen op i gaderne.
257
00:17:01,963 --> 00:17:03,123
Hvem skylder hvem?
258
00:17:03,123 --> 00:17:05,923
Planen støttes
af Hudson Sanitation Company,
259
00:17:05,923 --> 00:17:10,083
som fik kontrakten om at rydde op
i New Yorks tunneler tidligere i år.
260
00:17:28,323 --> 00:17:29,243
Okay.
261
00:17:33,963 --> 00:17:34,883
Okay.
262
00:17:38,123 --> 00:17:40,603
Bare rolig. Det kommer nu.
263
00:17:46,003 --> 00:17:47,083
Værsgo.
264
00:18:10,763 --> 00:18:11,603
Cecile?
265
00:18:14,163 --> 00:18:15,363
Jeg kører dig hjem.
266
00:18:31,003 --> 00:18:33,283
Sikke et rod de har lavet.
267
00:18:37,363 --> 00:18:38,883
Har Vincent beholdt den?
268
00:18:38,883 --> 00:18:40,563
FØRSTE SKETCH AF BUG & MUSH
269
00:18:51,843 --> 00:18:53,523
Har Vincent dræbt Edgar?
270
00:18:54,483 --> 00:18:57,883
- Cassie.
- Var han løbet væk, var han tilbage nu.
271
00:18:59,123 --> 00:19:00,803
Der må være sket noget.
272
00:19:01,403 --> 00:19:04,243
De værste tanker fyger rundt i mit hoved.
273
00:19:07,323 --> 00:19:09,843
Hvis han er død, kan ingen gøre ham noget.
274
00:19:11,123 --> 00:19:14,683
Hans mor giver mig skylden og siger,
han er blevet skør igen.
275
00:19:14,683 --> 00:19:18,163
Hans mor har givet ham medicin,
siden han var ni år.
276
00:19:18,683 --> 00:19:22,403
Han er skør, men han har altid været skør.
277
00:19:23,763 --> 00:19:25,603
Ikke nok til at...
278
00:19:30,043 --> 00:19:32,363
- Giv ikke op...
- Jeg har mødt en anden.
279
00:19:34,483 --> 00:19:38,883
Jeg kan ikke leve med ham mere,
hvis Edgar er væk.
280
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
Nej, han laver Eric for Edgar.
281
00:19:44,043 --> 00:19:45,363
Edgar kommer hjem.
282
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
Han skal nok se Eric,
og så bliver alt okay.
283
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Det ville være fantastisk.
284
00:19:56,083 --> 00:20:01,923
Jerry og alle jakkesættene
kommer klokken 14 i morgen.
285
00:20:03,203 --> 00:20:05,523
For helvede. Klokken 14 i dag.
286
00:20:07,243 --> 00:20:12,243
Hvis Vincent kommer ud,
så sig til ham, at jeg har brug for ham.
287
00:20:13,123 --> 00:20:14,283
Tak.
288
00:20:16,683 --> 00:20:19,243
- Åh gud. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
289
00:20:23,243 --> 00:20:25,323
- Sov lidt.
- Okay.
290
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Okay.
291
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Hør.
292
00:20:31,123 --> 00:20:33,083
Hvad er det med dukker, Lennie?
293
00:20:36,883 --> 00:20:38,923
De må sige det, vi ikke kan.
294
00:20:58,803 --> 00:20:59,683
Cecile.
295
00:21:01,323 --> 00:21:02,243
Nu er vi her.
296
00:21:13,163 --> 00:21:14,083
Cecile.
297
00:21:16,723 --> 00:21:18,483
Ingen har glemt Marlon.
298
00:21:21,123 --> 00:21:23,923
Men ingen gider at nævne ham.
299
00:21:24,563 --> 00:21:27,923
- Alt er om den søde lille hvide knægt.
- Det er anderledes.
300
00:21:30,003 --> 00:21:32,923
- Det ved du.
- Forskellen er, at Marlon er sort.
301
00:21:32,923 --> 00:21:33,923
Det er alt.
302
00:21:35,083 --> 00:21:37,683
To børn er væk,
og du ser ingen forbindelse?
303
00:21:37,683 --> 00:21:41,443
- Jeg har ikke opgivet ham.
- Så kæmper du bare ikke nok.
304
00:21:42,523 --> 00:21:47,243
Nogen derude må vide noget.
På gaden, på den klub, på de basketbaner.
305
00:21:49,443 --> 00:21:53,723
Min søn var for smuk
til bare at forsvinde,
306
00:21:53,723 --> 00:21:55,483
og så opgiver du ham bare?
307
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
Marlon var blid.
308
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Han var venlig.
309
00:22:06,363 --> 00:22:08,243
Han kunne lide at danse.
310
00:22:10,123 --> 00:22:13,043
Han er stadig værd at lede efter.
311
00:22:16,643 --> 00:22:18,203
Jeg ved, hvem min søn var.
312
00:22:19,523 --> 00:22:20,603
Det ved du også.
313
00:22:23,163 --> 00:22:27,923
Han var lige så smuk som den forsvundne
lille dreng, og jeg vil have ham hjem.
314
00:22:30,003 --> 00:22:32,203
Han skal hjem uanset hvordan.
315
00:22:32,203 --> 00:22:33,203
Jeg vil...
316
00:22:35,003 --> 00:22:38,843
Jeg vil holde min søn i mine arme.
Jeg vil holde ham.
317
00:22:40,523 --> 00:22:42,723
Selv hvis det kun er hans kranie.
318
00:22:46,843 --> 00:22:49,203
Jeg bliver ved med at komme,
319
00:22:49,203 --> 00:22:53,883
indtil jeg får mere
end undskyldninger og en køretur hjem.
320
00:22:55,763 --> 00:22:57,283
Du er bedre end det.
321
00:23:41,483 --> 00:23:42,683
Må jeg komme ind?
322
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Nå...
323
00:23:47,043 --> 00:23:49,243
Hvad vil du se i aften, farmand?
324
00:25:42,323 --> 00:25:43,643
Jeg skifter arm.
325
00:25:45,403 --> 00:25:46,283
Forsigtig.
326
00:25:52,883 --> 00:25:54,323
Jeg bliver hjemme i dag.
327
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
Og hvad?
328
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
- Stopper mig i at spille cello?
- Nej.
329
00:26:00,923 --> 00:26:03,643
- Hvad går du og tænker på?
- Bare arbejde.
330
00:26:09,563 --> 00:26:12,563
- Du må ikke opgive ham.
- Han har været væk i en uge.
331
00:26:12,563 --> 00:26:14,963
Jeg taler ikke kun om ham.
332
00:26:15,563 --> 00:26:16,403
William.
333
00:26:16,403 --> 00:26:18,683
Du kom væk derfra.
334
00:26:18,683 --> 00:26:24,603
Nu kan du gøre en forskel,
selvom de prøver at forhindre det.
335
00:26:25,443 --> 00:26:28,523
Du er der af en grund.
Husk det, når jeg ikke er her.
336
00:26:28,523 --> 00:26:31,123
Åh gud. Ikke flere afskedstaler.
337
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
Du skal ingen steder, gamle mand.
338
00:26:36,763 --> 00:26:38,483
Vi ved begge, at det er løgn.
339
00:26:53,803 --> 00:26:54,923
Hallo?
340
00:26:54,923 --> 00:26:57,843
Du er en dårlig mor.
Jeg håber, dit barn er dødt.
341
00:27:20,523 --> 00:27:24,163
Jeg fik Levy til at gennemse
overvågningen fra renseriet,
342
00:27:24,163 --> 00:27:25,683
nær hvor T-shirten var.
343
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
Og metroen overfor hans studie.
Vincent er på båndene.
344
00:27:29,003 --> 00:27:30,883
Fuck. Tak.
345
00:27:31,403 --> 00:27:34,763
Ser du frem til middagen i aften?
Lorenza er en god kok.
346
00:27:35,323 --> 00:27:37,243
Jeg har glædet mig hele ugen.
347
00:27:38,123 --> 00:27:39,003
Tina.
348
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
Vil du hjælpe mig?
349
00:27:42,843 --> 00:27:43,683
Ja.
350
00:27:53,803 --> 00:27:54,923
Spol tilbage.
351
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Lige der.
352
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
- Hvad er klokken?
- 08.14.
353
00:28:03,203 --> 00:28:04,203
Okay.
354
00:28:05,243 --> 00:28:07,203
Drengen går til venstre...
355
00:28:08,163 --> 00:28:09,523
...mod skolen.
356
00:28:09,523 --> 00:28:11,243
Han har sin jakke på.
357
00:28:19,963 --> 00:28:24,443
{\an8}Klokken 08.18
går Vincent den modsatte vej.
358
00:28:27,723 --> 00:28:30,683
Og båndet ved Herald Streets metro.
359
00:28:40,523 --> 00:28:47,043
Klokken 08.34 kommer Vincent
ud af metroen, på vej på arbejde.
360
00:28:47,043 --> 00:28:49,763
Vagterne siger, han var der hele dagen.
361
00:28:49,763 --> 00:28:53,683
Han gik ud til frokost i 20 minutter.
Det understøtter det her.
362
00:28:53,683 --> 00:28:55,163
Vi må løslade ham.
363
00:28:56,523 --> 00:28:58,123
Hvor fanden er den knægt?
364
00:29:01,763 --> 00:29:04,443
- Pis.
- Din far venter på dig lige hernede.
365
00:29:04,443 --> 00:29:06,043
Har du en kommentar?
366
00:29:06,043 --> 00:29:10,243
Hr. Anderson er blevet løsladt
uden sigtelse og vil ikke kommentere.
367
00:29:10,243 --> 00:29:13,643
Du lod din søn gå alene i skole.
Hvad siger du?
368
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Som sagt vil hr. Anderson
ikke udtale sig lige nu.
369
00:29:17,123 --> 00:29:21,843
Aviserne i dag beskriver dig
som en skændsel og en falleret forælder.
370
00:29:21,843 --> 00:29:22,843
Hvad siger du?
371
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Jeg behøver ikke et lift af min far.
372
00:29:25,963 --> 00:29:29,363
Vil du ikke bo i en verden,
hvor dine børn kan gå i skole
373
00:29:29,363 --> 00:29:31,563
og komme sikkert hjem?
374
00:29:32,523 --> 00:29:34,323
Er det ikke en basal ret?
375
00:29:34,843 --> 00:29:38,803
Jeg lod mit barn gå et par gader
fra sit hjem til sin skole.
376
00:29:38,803 --> 00:29:43,683
Kritiser mig bare, men jeg håber på...
377
00:29:43,683 --> 00:29:48,123
Nej, jeg tror på en verden,
hvor han kan det og komme sikkert hjem.
378
00:29:48,123 --> 00:29:49,163
Efter fem dage?
379
00:29:49,163 --> 00:29:51,563
Jeg ville tro, min søn var død nu.
380
00:29:52,443 --> 00:29:55,803
Fuck dig, din lort! Min søn er i live.
381
00:30:11,083 --> 00:30:11,963
George.
382
00:30:12,483 --> 00:30:13,723
Jeg er så ked af det.
383
00:30:14,523 --> 00:30:16,203
Det er okay. Du var oprørt.
384
00:30:17,043 --> 00:30:18,203
Jeg...
385
00:30:19,043 --> 00:30:22,563
- Hvad skal jeg sige?
- De onde tanker får nemt overtaget.
386
00:30:24,923 --> 00:30:27,163
Jeg ville gerne se Edgars tegninger.
387
00:30:31,963 --> 00:30:34,643
Okay. Pas på trinnet.
388
00:30:53,883 --> 00:30:54,963
Han er god, ikke?
389
00:30:56,723 --> 00:30:57,643
Jo.
390
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
Han er god.
391
00:31:28,883 --> 00:31:31,203
T-SHIRT FUNDET
HJEM
392
00:31:31,203 --> 00:31:33,123
BASKETBALLBANE
393
00:31:53,923 --> 00:31:55,723
Jeg vil se på Sierra-listen.
394
00:31:55,723 --> 00:31:58,443
Se på gamle navne og forbindelser.
395
00:31:58,443 --> 00:32:00,483
Måske besøge The Lux igen.
396
00:32:00,483 --> 00:32:03,443
Knægten går forbi der hver dag.
397
00:32:03,443 --> 00:32:07,563
Han går til højre
og så ind på basketbanerne.
398
00:32:07,563 --> 00:32:10,083
De baner, hvor Marlon Rochelle spillede.
399
00:32:10,083 --> 00:32:13,643
Marlon Rochelle?
Vi tog ham to gange for stoffer.
400
00:32:13,643 --> 00:32:16,283
Moren ringer stadig fire gange om måneden.
401
00:32:16,283 --> 00:32:18,363
Det er en ni år gammel dreng.
402
00:32:18,363 --> 00:32:20,363
En hvid dreng.
403
00:32:21,283 --> 00:32:24,323
Vi gjorde vores pligt
med Marlon og fandt intet.
404
00:32:24,923 --> 00:32:28,443
Han var bøsse.
Han er skæv eller flyder rundt i floden.
405
00:32:28,443 --> 00:32:31,403
Hans mor fortjener stadig at vide det.
406
00:32:32,923 --> 00:32:37,843
To drenge forsvinder med 11 måneders
mellemrum uden forbindelse?
407
00:32:39,163 --> 00:32:43,563
Ja, Marlon tog stoffer,
men derfor må vi ikke afskrive ham.
408
00:32:43,563 --> 00:32:44,803
Han var et barn.
409
00:32:45,923 --> 00:32:50,163
Mellem de baner, den klub
og sædelighedsbetjentene ved nogen noget.
410
00:32:50,163 --> 00:32:52,643
- Lad bjørnen sove.
- Nokes?
411
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Hvad fanden har Nokes med det at gøre?
412
00:32:55,083 --> 00:32:58,283
Jeg billiger ikke betjente
som Nokes og Kennedy,
413
00:32:58,803 --> 00:33:00,523
men husk, hvordan det var.
414
00:33:00,523 --> 00:33:04,203
De forsøger at forsørge familien
og betale realkreditlånet,
415
00:33:04,203 --> 00:33:08,363
mens de anholder gadebøller
med flere penge, end vi nogensinde får.
416
00:33:08,363 --> 00:33:11,443
Det er en glidebane,
når man tager fra kagedåsen.
417
00:33:12,643 --> 00:33:16,283
Jeg siger bare,
at du har en tendens til at forhaste dig.
418
00:33:18,163 --> 00:33:19,483
Undskyld.
419
00:33:19,483 --> 00:33:22,803
Her er alle,
der blev anholdt ved Sierra-razziaen.
420
00:33:25,603 --> 00:33:28,963
Tina, kan du ikke løsne ham der lidt op.
421
00:33:28,963 --> 00:33:30,683
Han driver mig til vanvid.
422
00:33:30,683 --> 00:33:32,123
Jeg skal prøve.
423
00:33:32,123 --> 00:33:35,043
Lorenza siger, I ikke må komme for sent.
424
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
HVEM ER 8?
425
00:34:00,923 --> 00:34:02,483
- Hej, gutter.
- Hej, Nokes.
426
00:34:05,723 --> 00:34:08,083
Tjek den bodega på 13th Street.
427
00:34:08,083 --> 00:34:10,363
- Sig, jeg sendte dig.
- Javel.
428
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Hvem er 8?
429
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
Den eneste, der ved det, er død.
430
00:34:16,883 --> 00:34:18,923
- Nej...
- Hold dig væk, Ledroit.
431
00:34:20,323 --> 00:34:22,283
Du er på dybt vand.
432
00:34:31,283 --> 00:34:32,163
Cassie.
433
00:34:33,523 --> 00:34:34,403
Cassie?
434
00:34:39,563 --> 00:34:42,843
Du burde tage et bad. Du stinker.
435
00:34:43,683 --> 00:34:47,043
Fart på, Vincent.
Vi må vinde det pitch for drengen.
436
00:34:52,683 --> 00:34:54,323
- Hej.
- Værsgo.
437
00:34:55,163 --> 00:34:56,563
- Velbekomme.
- Værsgo.
438
00:34:58,083 --> 00:34:59,123
Hvordan går det?
439
00:34:59,123 --> 00:35:00,203
- Hej.
- Hej.
440
00:35:03,243 --> 00:35:04,123
Værsgo.
441
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Hej.
442
00:35:06,843 --> 00:35:07,963
Værsgo.
443
00:35:08,923 --> 00:35:10,523
- Et øjeblik.
- Okay.
444
00:35:16,323 --> 00:35:17,323
Har du sovet?
445
00:35:19,323 --> 00:35:22,963
Jeg mødte en mor i går,
hvis søn har været væk i 11 måneder.
446
00:35:22,963 --> 00:35:28,203
Hun havde sådan et blik,
som om hun vidste, han var død.
447
00:35:28,803 --> 00:35:31,763
Kom nu, Cassie. Tænk ikke sådan. Kom her.
448
00:35:34,403 --> 00:35:36,963
Han skal bare være i live.
449
00:35:38,163 --> 00:35:39,683
Det skal han bare være.
450
00:35:39,683 --> 00:35:40,683
Det er han.
451
00:35:43,043 --> 00:35:43,963
Det er han.
452
00:36:17,083 --> 00:36:20,403
- Det her var en dårlig idé.
- Jeg har ikke hele dagen.
453
00:36:23,763 --> 00:36:24,723
Pis!
454
00:36:29,283 --> 00:36:30,483
Gud ske fuck og lov.
455
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
Okay.
456
00:36:34,323 --> 00:36:36,003
- Der er tid.
- Jerry er her.
457
00:36:36,003 --> 00:36:36,923
Ja.
458
00:36:36,923 --> 00:36:40,483
Det er Avi Nagler.
Han er chef for Indkøb og Markeder.
459
00:36:41,323 --> 00:36:43,003
Vi har også Sam.
460
00:36:43,003 --> 00:36:47,643
Han er COO og fungerende præsident
for Børn og Animation.
461
00:36:48,243 --> 00:36:49,283
Du kender resten.
462
00:36:49,283 --> 00:36:50,843
Jakkesæt og fimser.
463
00:36:53,963 --> 00:36:56,043
- Vil du droppe det?
- Jeg kan godt.
464
00:36:56,043 --> 00:36:58,563
Hold dig til manuskriptet. Intet nyt.
465
00:36:58,563 --> 00:37:00,723
- Pas på sproget. Tak.
- Okay.
466
00:37:06,403 --> 00:37:07,763
Jeg kan godt.
467
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
Eric er et monster. Ja.
468
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
Eric er det, vi frygter. Sandt.
469
00:37:20,443 --> 00:37:24,763
Han er skyggen, der lurer bag os alle
eller venter under sengen.
470
00:37:26,083 --> 00:37:27,403
Men han er også...
471
00:37:29,083 --> 00:37:29,923
...dig.
472
00:37:31,203 --> 00:37:35,043
Og dig og dig og os alle sammen.
473
00:37:35,043 --> 00:37:38,683
Han er det bedste og det værste i os alle.
474
00:37:39,403 --> 00:37:42,643
Han er uhyret, der vandrer ved vores side.
475
00:37:43,723 --> 00:37:47,723
Han er det uhyre, som alle børn vil have,
476
00:37:47,723 --> 00:37:51,083
når de er faret vild og skal findes.
477
00:37:55,923 --> 00:37:58,363
Ja, ja...
478
00:37:58,363 --> 00:38:03,043
Du gør mig helt forlegen.
Din forpulede narrøv.
479
00:38:03,043 --> 00:38:05,203
Hov, Eric!
480
00:38:05,203 --> 00:38:07,363
Vær sød, der er voksne til stede.
481
00:38:07,363 --> 00:38:08,643
Ja.
482
00:38:08,643 --> 00:38:10,043
Undskyld, venner.
483
00:38:10,683 --> 00:38:14,923
Jeg er ikke vant til pænt selskab,
eller at nogen lytter.
484
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
Det kan blive lidt ensomt i storbyen.
485
00:38:21,283 --> 00:38:23,403
Du er ikke alene, Eric.
486
00:38:23,403 --> 00:38:25,323
Ingen er alene her.
487
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Du har mig.
488
00:38:27,723 --> 00:38:31,603
Og mig. Jeg hedder Mush, og det her er...
489
00:38:31,603 --> 00:38:33,363
Hej, Eric. Jeg er Peggy.
490
00:38:33,363 --> 00:38:34,563
Jeg er Parker.
491
00:38:34,563 --> 00:38:37,683
Jeg er en herreløs hund,
så du er i godt selskab.
492
00:38:38,243 --> 00:38:40,243
Vi er alle herreløse på en måde.
493
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
Vi mødes i parken, når vi farer vild.
494
00:38:42,803 --> 00:38:44,363
Er du faret vild, Eric?
495
00:38:46,723 --> 00:38:48,883
Ja.
496
00:38:49,403 --> 00:38:52,683
Jeg må være drejet forkert et sted.
497
00:38:53,523 --> 00:38:59,083
Sagen er den,
at der er så mørkt under jorden,
498
00:38:59,083 --> 00:39:03,043
men jeg var bange for at komme op,
499
00:39:03,643 --> 00:39:06,283
og ingen har fortalt mig,
500
00:39:06,283 --> 00:39:11,523
at sollys kunne være så... smukt.
501
00:39:26,483 --> 00:39:28,123
- Nej!
- Hallo!
502
00:39:29,323 --> 00:39:30,203
Kom så!
503
00:39:33,523 --> 00:39:34,363
Rør dig ikke!
504
00:40:00,243 --> 00:40:03,323
- Hvad fanden er en grøn glasdør?
- Aner det ikke.
505
00:40:03,323 --> 00:40:06,603
- Seriøst, du var for vild.
- VIP'erne er her!
506
00:40:06,603 --> 00:40:07,843
Årh, lad være.
507
00:40:07,843 --> 00:40:10,203
- Hej, damer.
- Det var fantastisk.
508
00:40:10,203 --> 00:40:12,603
- Hej, Jackson! Hvad så?
- Godt at se dig!
509
00:40:13,123 --> 00:40:14,443
Hvordan går det?
510
00:40:15,643 --> 00:40:18,843
Hej. Se lige dig. Du er jo billedskøn.
511
00:40:20,163 --> 00:40:22,243
- Undskyld.
- Det er okay.
512
00:40:22,243 --> 00:40:25,163
- Alt er fedt. Undskyld.
- Ja. Nyd aftenen!
513
00:40:25,163 --> 00:40:26,203
Det gør jeg!
514
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
Bagerst i køen. Ikke snyde.
515
00:40:30,443 --> 00:40:31,803
Det var lækkert.
516
00:40:32,843 --> 00:40:36,483
- Jeg må have opskriften på grydestegen.
- Laver du mad, Michael?
517
00:40:36,483 --> 00:40:38,843
Jeg... Taco Bell og Wendy's.
518
00:40:40,083 --> 00:40:43,323
Nogen fodrer dig.
De muller får man ikke på takeaway.
519
00:40:43,323 --> 00:40:46,563
Jeg vidste,
det var dumt at invitere dig på middag!
520
00:40:46,563 --> 00:40:48,683
Nu må jeg til aerobics i en uge.
521
00:40:48,683 --> 00:40:52,323
Har du talt med Dana?
Har hun set Kimberly, siden Kennedy...
522
00:40:52,323 --> 00:40:54,363
Ja. Babyen er ved at få tænder.
523
00:40:54,363 --> 00:40:58,523
Det er det gode ved at gifte sig
med betjente. De laver gode babyer.
524
00:40:59,123 --> 00:41:02,683
Jeg siger det bare.
Du må finde hende en flink betjent.
525
00:41:02,683 --> 00:41:05,923
Jeg prøver. Men tumpen her er en kylling.
526
00:41:07,563 --> 00:41:09,123
Hørte du det, Ledroit?
527
00:41:09,123 --> 00:41:14,723
Glem The Lux og få dig en kone.
Hvem skal ellers høre dine hemmeligheder?
528
00:41:16,563 --> 00:41:20,363
Jeg mener det.
Alle har brug for nogen at læne sig op ad.
529
00:41:20,363 --> 00:41:21,723
Hvem har din ryg?
530
00:41:39,283 --> 00:41:42,803
Det ville være hyggeligere indenfor.
531
00:41:45,323 --> 00:41:46,283
Jeg må hjem.
532
00:41:51,203 --> 00:41:53,523
Ja. En anden gang.
533
00:41:54,243 --> 00:41:55,083
Ja.
534
00:42:03,563 --> 00:42:04,603
Tina.
535
00:42:07,003 --> 00:42:07,883
Mikey.
536
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
Dana. Nokes' kone?
537
00:42:11,403 --> 00:42:13,803
- Du nævnte hende ved middagen.
- Ja.
538
00:42:18,163 --> 00:42:19,003
Ja.
539
00:42:19,003 --> 00:42:22,483
Vi plejede at støve ballade op sammen.
540
00:42:23,603 --> 00:42:28,723
Hende og Kimberly dengang.
Hun er sygeplejerske på Bellevue nu.
541
00:42:30,083 --> 00:42:31,483
Men spørger du mig,
542
00:42:32,883 --> 00:42:34,483
så er Nokes en narrøv.
543
00:42:36,803 --> 00:42:39,163
Min mand var en lort, men jeg slap væk.
544
00:42:39,763 --> 00:42:42,403
- Tænk, at Dana kan udholde det.
-"Det"?
545
00:42:43,963 --> 00:42:44,963
Hvad mener du?
546
00:42:47,163 --> 00:42:48,603
Jeg har fået for meget.
547
00:42:50,523 --> 00:42:52,123
Ville hun tale med mig?
548
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Selvfølgelig.
549
00:42:58,523 --> 00:42:59,483
Jeg kan spørge.
550
00:43:00,723 --> 00:43:02,003
- Godnat.
- Godnat.
551
00:43:15,963 --> 00:43:17,123
Hvad laver du?
552
00:43:20,123 --> 00:43:23,603
- Vi vil have det sædvanlige.
- Lad os få gang i festen!
553
00:43:23,603 --> 00:43:25,403
Kom og vær med.
554
00:43:25,403 --> 00:43:28,523
Tag et glas! Kom nu!
555
00:43:28,523 --> 00:43:30,683
For Eric!
556
00:43:31,803 --> 00:43:33,483
- Jerry.
- Du klarede den.
557
00:43:33,483 --> 00:43:35,843
Nej, det gjorde Vincent.
558
00:43:38,123 --> 00:43:42,363
Jeg tager dukken,
men Vincent er ude. Det ved du.
559
00:43:44,483 --> 00:43:45,643
Han er en risiko.
560
00:43:47,123 --> 00:43:48,043
Se på ham.
561
00:43:48,043 --> 00:43:50,683
Hans søn er væk, og han er på druk.
562
00:43:50,683 --> 00:43:52,403
Han er ude på et sidespor.
563
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
Gem det til i morgen. Nu skal der festes.
564
00:43:56,163 --> 00:43:58,883
Enten gør du det, eller også gør jeg.
565
00:44:01,523 --> 00:44:04,883
Jay! Godt at se dig!
Jeg vidste ikke, du også kom.
566
00:44:04,883 --> 00:44:05,843
Eric!
567
00:44:11,883 --> 00:44:13,123
Hej.
568
00:44:24,363 --> 00:44:25,203
Bliv der.
569
00:44:27,563 --> 00:44:30,243
- Jeg fandt ham også.
- Ja, og jeg fik ham ud.
570
00:44:30,243 --> 00:44:33,443
- Vi kan tjene gode penge, Yuusuf.
- Til stoffer?
571
00:44:37,123 --> 00:44:40,003
Man får meget for sådan en,
hvis man kender folk.
572
00:44:42,403 --> 00:44:44,443
TJ kender folk. Kender stodderne.
573
00:44:44,443 --> 00:44:45,843
Hold kæft. Jeg tænker.
574
00:44:52,843 --> 00:44:54,323
Jeg har andre idéer.
575
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Rør dig ikke, sagde jeg!
576
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
- Har du set denne lille dreng?
- Nej.
577
00:45:01,443 --> 00:45:04,243
- Ring til os.
- Har du set min søn?
578
00:45:04,243 --> 00:45:05,163
Ellers tak.
579
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Frue? Min søn. Tak.
580
00:45:07,843 --> 00:45:10,763
- Undskyld mig.
- Ellers tak. God aften.
581
00:45:10,763 --> 00:45:13,483
Har du set ham her? Han har været væk i...
582
00:45:15,123 --> 00:45:16,963
Edgar Anderson. Han er væk.
583
00:45:16,963 --> 00:45:20,723
Ring, hvis du ved noget.
Undskyld mig, frue.
584
00:45:21,963 --> 00:45:24,723
HJÆLP
FORSVUNDET BARN
585
00:45:24,723 --> 00:45:25,883
Undskyld mig.
586
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Undskyld mig.
587
00:45:46,243 --> 00:45:48,163
Jeg kan ikke garantere noget.
588
00:45:50,243 --> 00:45:51,443
Goddag, hr. betjent.
589
00:45:54,683 --> 00:45:57,803
- Jeg betaler dig for at stå i døren.
- Alle hygger sig.
590
00:45:58,643 --> 00:45:59,643
Se, hvem det er.
591
00:46:01,203 --> 00:46:02,963
- Igen.
- Er det en forbrydelse?
592
00:46:04,363 --> 00:46:05,683
{\an8}Genkender du ham?
593
00:46:06,443 --> 00:46:09,523
Som jeg sagde sidst.
Pæn fyr, men kender ham ikke.
594
00:46:10,043 --> 00:46:11,883
Nej. Kig igen.
595
00:46:12,843 --> 00:46:15,163
- Mikey.
- Beklager, jeg ikke kan hjælpe.
596
00:46:19,123 --> 00:46:21,683
Hør, vi har talt om det her.
597
00:46:21,683 --> 00:46:23,203
Og da du ikke var her?
598
00:46:23,883 --> 00:46:28,563
Du blev blød i spjældet, Gator,
men verden fortsatte sin gang.
599
00:46:29,563 --> 00:46:30,523
Livet fortsatte.
600
00:46:44,083 --> 00:46:45,283
Røvrender du mig,
601
00:46:46,363 --> 00:46:49,003
ryger jeg ind igen for det,
jeg gør mod dig.
602
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Okay?
603
00:46:51,643 --> 00:46:54,123
Godt. Gå så ud og leg. Afsted.
604
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Dig der.
605
00:47:03,763 --> 00:47:05,243
Af banen.
606
00:47:07,043 --> 00:47:07,883
Okay.
607
00:47:09,763 --> 00:47:12,283
Indrøm det. Vi er for vilde!
608
00:47:12,283 --> 00:47:14,163
- Ja, manner!
- Vinny!
609
00:47:14,163 --> 00:47:17,523
Med dig med i Goddag Solskin
kommer min dreng hjem!
610
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
- Vinny!
- Hej.
611
00:47:20,123 --> 00:47:21,603
Er du okay?
612
00:47:21,603 --> 00:47:23,443
Ja. Hvad så?
613
00:47:23,443 --> 00:47:26,443
Burde du ikke tage hjem
og være hos Cassie?
614
00:47:26,443 --> 00:47:27,923
Nej, alt er godt.
615
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
Jeg venter i baren.
616
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Vi kommer. Vi ses derude.
617
00:47:34,963 --> 00:47:36,203
Kom så.
618
00:49:37,443 --> 00:49:38,283
Lort.
619
00:51:35,003 --> 00:51:36,923
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann