1
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
Na toenemende kritiek op het onderzoek...
2
00:00:25,123 --> 00:00:29,523
...heeft de familie van de vermiste jongen
een beloning van 25.000 dollar uitgeloofd...
3
00:00:29,523 --> 00:00:32,403
...in de hoop dat het
tot nieuwe informatie leidt.
4
00:00:32,403 --> 00:00:35,443
Met elke nieuwe dag
worden er vragen gesteld.
5
00:00:35,443 --> 00:00:38,403
'Waar is Edgar Anderson?'
'Hoe is hij verdwenen?'
6
00:00:38,403 --> 00:00:42,163
'Wie weet er iets
wat kan leiden tot zijn terugkeer?'
7
00:00:42,163 --> 00:00:44,323
Om 11.23 uur vandaag...
8
00:00:44,323 --> 00:00:48,643
...is mijn cliënt, Mr George Lambert Lovett,
vrijgelaten zonder aanklacht...
9
00:00:48,643 --> 00:00:52,963
...in relatie tot de verdwijning
van de negenjarige Edgar Anderson.
10
00:00:54,163 --> 00:00:57,043
Het huis van Mr Lovett
is zonder bevel doorzocht...
11
00:00:57,043 --> 00:01:01,403
...en hij is 24 uur vastgehouden
zonder verificatie van zijn alibi...
12
00:01:01,403 --> 00:01:03,683
...en zonder enig aannemelijk bewijs.
13
00:01:04,243 --> 00:01:07,723
Niet alleen zet commissaris Nelson
zijn vervolging...
14
00:01:07,723 --> 00:01:11,043
...van zwarte mensen en minderheden
in deze stad voort...
15
00:01:11,043 --> 00:01:16,003
...maar hij en de NYPD van commissaris Cripp
hebben ook essentiële tijd verspild...
16
00:01:16,003 --> 00:01:19,723
...nadat we weer
een jongen verloren zijn aan onze straten.
17
00:01:19,723 --> 00:01:22,043
Na de vrijlating van Mr Lovett...
18
00:01:22,043 --> 00:01:28,083
...vraagt de NYPD iedereen met informatie
over Edgar Anderson weer zich te melden.
19
00:01:33,723 --> 00:01:37,123
Je hebt nog minder dan 24 uur
tot de pitch, vriend.
20
00:01:37,123 --> 00:01:38,323
Niet luieren.
21
00:01:40,083 --> 00:01:42,483
Edgar gaat door 't lint als hij me ziet.
22
00:01:43,043 --> 00:01:46,403
De tanden moeten erin.
Met tanden ziet het er beter uit.
23
00:01:47,563 --> 00:01:48,923
Mis Jerry's feest niet.
24
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
Oké.
25
00:01:51,643 --> 00:01:55,843
Een kind gaat niet zomaar in rook op.
Een kind verdwijnt niet zomaar.
26
00:01:56,403 --> 00:02:00,283
{\an8}Dit geld zal helpen.
Het was overal in het nieuws vanmorgen.
27
00:02:00,283 --> 00:02:04,923
Fijn dat je je hebt bedacht.
Vincent was vast lastig over te halen.
28
00:02:04,923 --> 00:02:08,483
Die man is vrijgelaten.
Ze moeten iemand anders verdenken.
29
00:02:09,363 --> 00:02:13,563
Hoe gaat het met Vincent?
- Geen idee. Hij kwam gister niet thuis.
30
00:02:13,563 --> 00:02:15,923
Hij houdt iets voor me achter.
31
00:02:17,363 --> 00:02:20,523
Bel dr. Mason.
- Daar is het al te laat voor.
32
00:02:20,523 --> 00:02:21,843
Hij draait weer door.
33
00:02:21,843 --> 00:02:26,883
M'n zoon is spoorloos verdwenen,
en jij kraamt nog dezelfde onzin uit.
34
00:02:26,883 --> 00:02:29,603
Ik heb het eerder gezien. Zo begint het.
35
00:02:30,523 --> 00:02:32,243
Ik had niet moeten komen.
36
00:02:32,243 --> 00:02:36,523
Ik moet met Vincent praten.
- Vincent geeft alleen om zichzelf.
37
00:02:37,163 --> 00:02:38,403
Altijd al zo geweest.
38
00:02:43,723 --> 00:02:46,683
Welkom, iedereen.
Fijn dat jullie er allemaal zijn.
39
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
Al 25 jaar maken we
een aantal van de beste programma's op tv.
40
00:02:51,043 --> 00:02:55,083
Ik krijg nog steeds dezelfde vraag.
Waarom doen we wat we doen?
41
00:02:55,083 --> 00:02:56,363
Dit is m'n antwoord.
42
00:02:56,363 --> 00:03:01,203
Wij zijn de arbiters van magie,
de bewaarders van het verhaal...
43
00:03:01,203 --> 00:03:05,043
...gepassioneerd over het werk dat we doen.
44
00:03:06,843 --> 00:03:08,563
Oké. Gaan we morgen pitchen?
45
00:03:08,563 --> 00:03:10,003
Ja. Heb je het script?
46
00:03:10,683 --> 00:03:12,923
Zak of stok?
- Hij loopt rond.
47
00:03:12,923 --> 00:03:16,603
Verdomme, riskant.
Je weet dat Lennie daar niet van houdt.
48
00:03:16,603 --> 00:03:19,283
Lennie is aan boord.
- Oké.
49
00:03:20,483 --> 00:03:24,043
Ik ben hier voor 't pensioen en de snacks.
- Ik ook. Ik kan niet blijven.
50
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Meneer.
51
00:03:32,203 --> 00:03:34,363
Ik zag dat die man vrijgelaten is.
52
00:03:37,283 --> 00:03:41,643
Weet je, we staan aan jouw kant.
Maar de drank brengt je nergens.
53
00:03:45,563 --> 00:03:48,323
Nee, goed punt. Dylan of Crystal Gayle?
54
00:03:49,123 --> 00:03:52,083
Ik probeer iets om je te geven. Oké? God.
55
00:03:54,043 --> 00:03:57,723
Tiktak, tiktak. Je moet weer aan 't werk.
56
00:03:57,723 --> 00:03:58,803
Shit.
57
00:04:01,643 --> 00:04:04,123
Raadslid.
Twee keer in een week. Bof ik even.
58
00:04:04,123 --> 00:04:08,083
Is 't waar dat de gemeente
Sunshine Charity 100.000 dollar schenkt?
59
00:04:08,083 --> 00:04:10,083
Jerry heeft 't iedereen verteld.
60
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
Het is een goed doel.
En jullie benefiet komt eraan.
61
00:04:13,243 --> 00:04:14,923
We wilden graag bijleggen.
62
00:04:15,563 --> 00:04:19,363
Hoe een goed doel dat armen helpt
hand in hand gaat met je plan...
63
00:04:19,363 --> 00:04:23,003
...om daklozen
de stad uit te jagen, is opmerkelijk.
64
00:04:23,003 --> 00:04:27,083
We zien het als commitment
aan de gezondheid en hygiëne van de stad.
65
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Ik wil je voorstellen
aan mijn zwager, Bruno Di Bari.
66
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
Bruno Di Bari, de vuilniskoning?
67
00:04:33,203 --> 00:04:36,163
Hudson Sanitation?
Zo verdiende je je geld, toch?
68
00:04:38,083 --> 00:04:39,683
De ironie gaat door.
69
00:04:42,283 --> 00:04:43,563
Wat erg van je zoon.
70
00:04:43,563 --> 00:04:48,123
Ik kan alleen maar raden hoe je je voelt.
Hebben ze al een nieuwe verdachte?
71
00:04:48,883 --> 00:04:51,603
M'n kids kijken je show al
sinds ze zo waren.
72
00:04:51,603 --> 00:04:54,563
Mush is hun favoriet.
Wat zeggen ze ook alweer?
73
00:04:54,563 --> 00:04:55,763
Fuck.
74
00:04:55,763 --> 00:04:58,203
Wees braaf. Wees aardig. Wees dapper.
75
00:04:58,203 --> 00:04:59,763
Wees geweldig.
- Anders.
76
00:05:01,843 --> 00:05:03,123
Het is 'wees anders'.
77
00:05:16,883 --> 00:05:20,323
Vincent, je moet mee
naar het bureau voor ondervraging.
78
00:05:21,803 --> 00:05:23,243
Gaat dit lang duren?
79
00:05:23,243 --> 00:05:24,283
Hangt ervan af.
80
00:05:46,883 --> 00:05:48,843
Laat dat niet op de grond vallen.
81
00:05:49,403 --> 00:05:50,523
Mrs Anderson?
82
00:05:51,323 --> 00:05:53,203
Sorry, ik wachtte tot u kwam.
83
00:05:53,203 --> 00:05:55,603
Mr Anderson is gearresteerd.
- Eruit.
84
00:05:55,603 --> 00:05:57,723
Ze hadden een zoekbevel.
- Wegwezen.
85
00:05:57,723 --> 00:05:59,003
Eruit.
- Oké.
86
00:06:12,683 --> 00:06:13,923
Fuck.
87
00:06:14,643 --> 00:06:15,843
Blijf rustig.
88
00:06:17,203 --> 00:06:19,643
Dit is gestoord.
89
00:06:20,523 --> 00:06:23,083
Zorg dat je verhaal klopt.
Zet alles op 'n lijntje.
90
00:06:23,083 --> 00:06:24,843
Het is rijtje. Op 'n rijtje.
91
00:06:24,843 --> 00:06:28,283
Zelfde idee.
Ze verspillen je tijd hier, vriend.
92
00:06:28,283 --> 00:06:30,683
Tijdverspilling. We verspillen tijd.
93
00:06:30,683 --> 00:06:32,963
Jullie verspillen tijd.
94
00:06:33,843 --> 00:06:34,843
Kom op.
95
00:06:36,683 --> 00:06:37,963
Ik mis de pitch nog.
96
00:06:39,483 --> 00:06:41,443
de bomen zijn groen...
- Verspilling.
97
00:06:41,443 --> 00:06:42,883
de bomen zijn groen
98
00:06:42,883 --> 00:06:44,843
en de lucht is blauw
99
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
de zon is op
100
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
en hij lacht naar jou
101
00:06:48,963 --> 00:06:50,963
hallo, wereld
wat doe je vandaag?
102
00:06:50,963 --> 00:06:54,443
geef mij je hand
kom, we spelen graag
103
00:06:54,443 --> 00:06:57,163
Vier. Hou je kop, verdomme.
104
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
Fuck.
105
00:07:03,003 --> 00:07:05,603
{\an8}Pardon. Ik ben hier voor Vincent Anderson.
106
00:07:07,163 --> 00:07:08,123
Pardon.
107
00:07:09,403 --> 00:07:10,803
Je went er wel aan.
108
00:07:15,003 --> 00:07:16,243
Dat is mijn zoon.
109
00:07:17,843 --> 00:07:22,883
Ik wist niet welke foto ik moest kiezen.
Hij hield zo veel van dat basketbalshirt.
110
00:07:22,883 --> 00:07:24,923
Hij deed 't nooit uit.
111
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Het was een gevecht
om hem in een jas te krijgen.
112
00:07:29,203 --> 00:07:32,763
Maar gelukkig droeg wat hij wilde
op de dag dat hij stierf.
113
00:07:34,923 --> 00:07:35,763
'Stierf'?
114
00:07:41,563 --> 00:07:42,883
Is dat uw zoon?
115
00:07:44,003 --> 00:07:46,803
{\an8}Ik heb hem op het nieuws gezien.
Knap jochie.
116
00:07:47,643 --> 00:07:50,523
Bedankt.
- En hij is wit. Dat helpt.
117
00:07:50,523 --> 00:07:53,043
Mensen onthouden een kind
dat op die van hen lijkt.
118
00:07:53,043 --> 00:07:54,683
En u hebt een beloning.
119
00:07:57,243 --> 00:08:02,323
Ik moest vechten om ook maar iets
over mijn zoon in de pers te krijgen.
120
00:08:03,643 --> 00:08:04,603
Wat erg.
121
00:08:04,603 --> 00:08:06,763
We rouwen allebei om onze zoons.
122
00:08:07,883 --> 00:08:11,163
Ik rouw niet.
Ik weet gewoon niet wie ik kan vertrouwen.
123
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Pardon. Aangenaam kennis te maken.
124
00:08:19,563 --> 00:08:23,883
VERMIST KIND
MARLON ROCHELLE
125
00:08:23,883 --> 00:08:25,963
RECHERCHETEAM
126
00:08:43,203 --> 00:08:44,043
Alles goed?
127
00:08:45,083 --> 00:08:46,923
Ja, prima. Bedankt.
128
00:08:48,443 --> 00:08:52,203
Ik wil u wat beelden laten zien
van de dag dat Edgar verdween.
129
00:08:52,203 --> 00:08:54,523
Volgens uw verklaring...
130
00:08:54,523 --> 00:08:58,083
...zag u Edgar voor het laatst binnen,
toen hij vertrok.
131
00:08:58,803 --> 00:09:01,763
Hier verlaat Edgar
uw appartementencomplex.
132
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
Hij passeert Mr Lovett.
133
00:09:06,003 --> 00:09:10,243
Dan, nog geen minuut later,
komt er een tweede persoon naar buiten.
134
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Wilt u uw verklaring herzien, Mr Anderson?
135
00:09:14,003 --> 00:09:19,363
'De waarheid, net als goud,
verkrijg je niet door de groei ervan...
136
00:09:19,363 --> 00:09:22,563
...maar door weg te wassen
wat geen goud is.'
137
00:09:22,563 --> 00:09:25,283
Tolstoy.
- Ik weet dat het Tolstoy is.
138
00:09:25,283 --> 00:09:27,683
Gaat het echt goed?
- Wat krijgen we nu?
139
00:09:28,643 --> 00:09:30,963
Gaat dit lang duren? Ik heb veel werk.
140
00:09:30,963 --> 00:09:34,283
Ik heb morgen een grote pitch.
- Uw vrouw belde gister.
141
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
Ze zei dat u Edgar die dag achternaging.
- Ja.
142
00:09:38,403 --> 00:09:41,323
Waarom zei u dat niet
bij ons eerste gesprek?
143
00:09:41,323 --> 00:09:42,443
Geen idee.
144
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
Uw vrouw zei ook dat u ruzie had
de avond voordat Edgar verdween.
145
00:09:48,283 --> 00:09:51,083
Waarover?
- Mijn cliënt hoeft niet te antwoorden.
146
00:09:51,083 --> 00:09:53,603
Hoorde Edgar u?
- Nogmaals, ik zie niet...
147
00:09:53,603 --> 00:09:56,123
Ik wil achterhalen of Edgar van slag was.
148
00:09:56,123 --> 00:09:57,163
Misschien.
149
00:09:59,283 --> 00:10:01,363
Ja. Hij heeft het gehoord.
150
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Oké, ik probeer het gewoon te begrijpen.
151
00:10:05,763 --> 00:10:08,163
U volgde hem omdat u bezorgd was.
152
00:10:15,923 --> 00:10:17,843
{\an8}U schreeuwde duidelijk naar hem.
153
00:10:17,843 --> 00:10:19,603
{\an8}30-04-1985
154
00:10:21,923 --> 00:10:25,523
Ik riep hem na, maar hij hoorde me niet.
155
00:10:25,523 --> 00:10:28,083
Er is veel verkeer op dat tijdstip.
156
00:10:28,083 --> 00:10:29,923
Dus u liep verder.
- Ja.
157
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
En vlak daarna verdwijnt u uit het zicht.
158
00:10:39,203 --> 00:10:40,443
{\an8}Shit.
159
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
Cassie heeft je mooi genaaid.
160
00:10:46,203 --> 00:10:48,283
Hebben u en Edgar een hechte band?
161
00:10:50,283 --> 00:10:54,843
Hechter dan die van mij en mijn vader.
Had u een hechte band met die van u?
162
00:10:54,843 --> 00:10:57,003
Niet echt. Hij was militair.
163
00:10:57,003 --> 00:10:58,683
U ook al.
164
00:10:58,683 --> 00:11:01,843
Probeer geen band te kweken.
Hij doorziet je meteen.
165
00:11:01,843 --> 00:11:03,323
Hou je kop.
166
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
Bedankt, Tina.
167
00:11:11,843 --> 00:11:14,323
Sorry.
- Laat Mrs Anderson in de hal wachten.
168
00:11:16,123 --> 00:11:19,723
We moeten zorgen dat je hier wegkomt.
We moeten aan de slag.
169
00:11:20,803 --> 00:11:24,883
Hoe komt u aan die snee op uw hoofd?
- Ik moet Cassie spreken.
170
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
Je draait door, vriend.
171
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Tegen wie praat u?
172
00:11:28,443 --> 00:11:31,323
Je hebt het verpest.
Nu weet-ie dat je gek bent.
173
00:11:31,323 --> 00:11:35,643
Ik adviseer m'n cliënt om te stoppen.
- Nogmaals, hoe komt u aan die snee?
174
00:11:35,643 --> 00:11:38,043
Uw bloedgroep matcht
het bloed op het shirt.
175
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
Ik ben gevallen.
- Kom op, vriend. Verzin wat beters.
176
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Hoe viel u?
177
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
Ik heb echt veel werk.
Morgen is 'n grote dag.
178
00:11:44,923 --> 00:11:46,043
Praat dan met me.
179
00:11:46,043 --> 00:11:47,563
Laat me niet nu zitten.
180
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
Kunt u stoppen?
- Vincent.
181
00:11:49,203 --> 00:11:50,363
Hou je kop.
182
00:11:52,123 --> 00:11:54,403
Hou je kop. Het gaat prima.
183
00:12:04,563 --> 00:12:05,523
Het gaat prima.
184
00:12:17,323 --> 00:12:21,003
Ik wilde zorgen
dat het goed zat tussen Edgar en mij.
185
00:12:24,443 --> 00:12:25,603
Dus ik liep door.
186
00:12:28,443 --> 00:12:29,603
Ik riep weer.
187
00:12:31,883 --> 00:12:34,603
Hij liep een steeg in. Ik volgde hem.
188
00:12:37,043 --> 00:12:39,043
Ik stak m'n hand uit naar hem. Ik...
189
00:12:43,523 --> 00:12:46,043
Ja, ik pakte hem in z'n nekvel.
190
00:12:47,403 --> 00:12:50,643
Hij trok zich los en duwde me weg.
191
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
Ik pakte hem weer beet.
192
00:12:56,603 --> 00:12:58,603
Ik trok aan de voorkant van z'n...
193
00:13:00,403 --> 00:13:01,243
...T-shirt.
194
00:13:01,243 --> 00:13:04,483
Toen heb ik dit gedaan, denk ik.
195
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Er was zoveel bloed.
196
00:13:09,723 --> 00:13:11,163
En Edgar...
197
00:13:15,243 --> 00:13:18,163
Edgar stond daar gewoon
en staarde naar zijn...
198
00:13:19,603 --> 00:13:23,323
...gescheurde T-shirt, en toen...
199
00:13:26,523 --> 00:13:29,523
...weer naar mij
alsof hij niet wist wie ik was.
200
00:13:33,323 --> 00:13:37,203
En toen deed hij het T-shirt uit
en gooide hij het naar me.
201
00:13:39,123 --> 00:13:42,843
Ik pakte het op en depte m'n voorhoofd af,
er was zo veel bloed.
202
00:13:45,083 --> 00:13:47,843
En hij... Hij...
203
00:13:49,763 --> 00:13:52,603
...stond daar gewoon, in z'n witte hemdje.
204
00:13:52,603 --> 00:13:58,883
En hij trok z'n jas op, en ik zei:
'Doe hem dicht, anders krijg je het koud.'
205
00:14:01,803 --> 00:14:03,883
En hij draaide zich om en liep weg.
206
00:14:05,643 --> 00:14:06,683
Ik zei tegen...
207
00:14:07,923 --> 00:14:11,523
Toen zei ik tegen mezelf
dat hij naar school was gegaan...
208
00:14:13,123 --> 00:14:16,443
...en ik naar werk ging,
en we er later over zouden praten.
209
00:14:22,083 --> 00:14:23,243
En het T-shirt?
210
00:14:23,923 --> 00:14:26,203
Dat gooide ik achter de container.
211
00:14:27,523 --> 00:14:28,603
Erachter of erin?
212
00:14:28,603 --> 00:14:33,443
Nee. Erachter. Ik gooide het erachter.
213
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
Oké.
214
00:14:40,803 --> 00:14:41,923
Laten we pauzeren.
215
00:14:51,683 --> 00:14:54,563
Ik wil hem vannacht vasthouden.
Hem laten zweten.
216
00:14:55,083 --> 00:14:58,243
Jouw beslissing.
De pers zal hiervan smullen.
217
00:15:02,563 --> 00:15:05,083
Ga naar huis. Kom morgen maar terug.
218
00:15:05,083 --> 00:15:07,403
Laat me met hem praten.
- Niet vanavond.
219
00:15:07,403 --> 00:15:08,483
Alstublieft.
220
00:15:10,723 --> 00:15:13,803
Een paar minuten
nadat uw man het gebouw uitliep...
221
00:15:14,883 --> 00:15:18,283
...kwam er een andere man binnen.
Een paar uur later vertrok hij weer.
222
00:15:19,963 --> 00:15:20,843
Hij was bij u.
223
00:15:23,203 --> 00:15:26,403
Was dat iemand die u vertrouwt?
Iemand die u goed kent?
224
00:15:28,243 --> 00:15:29,323
Hij is een vriend.
225
00:15:34,083 --> 00:15:35,003
Ga slapen.
226
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
227
00:15:47,123 --> 00:15:49,243
Mijn God.
228
00:15:52,043 --> 00:15:54,643
Hij is ergens. Dat beloof ik.
229
00:16:06,163 --> 00:16:10,083
Nu het aantal mensen dat
gedwongen dakloos is met de dag stijgt...
230
00:16:10,083 --> 00:16:13,043
...gaat de enorme schaal
van de daklozen-epidemie...
231
00:16:13,043 --> 00:16:14,683
...het begrip te boven.
232
00:16:15,283 --> 00:16:19,723
Volgens meldingen kunnen degenen
die het riool en de metrogangen bewonen...
233
00:16:19,723 --> 00:16:21,683
...een groot dorp bevolken.
234
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Tot nu toe was de situatie...
235
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Sta stil.
Het wordt niet recht als je beweegt.
236
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...nu dit een crisis wordt,
is er eindelijk een plan...
237
00:16:30,723 --> 00:16:32,083
Hier komt het.
238
00:16:32,083 --> 00:16:33,683
Het is op tv.
239
00:16:33,683 --> 00:16:36,923
...project dat daklozen
een geschikt onderkomen geeft...
240
00:16:36,923 --> 00:16:38,923
...kreeg de laatste weken steun.
241
00:16:39,683 --> 00:16:44,163
Raadslid Costello beschouwt dit
als een grote coup nadat...
242
00:16:44,163 --> 00:16:45,483
Ik ben trots.
243
00:16:46,523 --> 00:16:47,723
Mam.
244
00:16:50,683 --> 00:16:52,363
Wat zeg je daarvan? Hè?
245
00:16:52,363 --> 00:16:55,803
Sta stil, alsjeblieft.
- Ik verheug me op de samenwerking.
246
00:16:57,323 --> 00:16:58,803
Dit is de laatste keer.
247
00:16:58,803 --> 00:17:01,963
Mooi. Het is tijd
dat iemand de straten opruimt.
248
00:17:01,963 --> 00:17:03,763
Wie is wie iets schuldig?
249
00:17:03,763 --> 00:17:05,923
...gesteund door Hudson Sanitation...
250
00:17:05,923 --> 00:17:10,243
...die eerder dit jaar opdracht kreeg
om New Yorks tunnels schoon te maken.
251
00:17:33,963 --> 00:17:34,883
Oké.
252
00:17:38,163 --> 00:17:40,603
Geen zorgen. Hier is het.
253
00:17:46,003 --> 00:17:47,083
Alsjeblieft.
254
00:18:10,763 --> 00:18:11,603
Cecile?
255
00:18:14,163 --> 00:18:15,483
Ik breng je wel thuis.
256
00:18:31,003 --> 00:18:33,443
Ze hebben de boel flink overhoopgehaald.
257
00:18:37,363 --> 00:18:39,363
Dat Vincent deze heeft bewaard.
258
00:18:51,843 --> 00:18:55,363
Denk je dat Vincent Edgar heeft vermoord?
- Cassie.
259
00:18:55,923 --> 00:18:58,123
Als hij was weggelopen,
was hij al terug geweest.
260
00:18:59,123 --> 00:19:00,803
Er moet iets gebeurd zijn.
261
00:19:01,403 --> 00:19:04,243
Er gaan vreselijke dingen door m'n hoofd.
262
00:19:07,323 --> 00:19:09,883
Als hij dood is,
kan niemand hem nog pijn doen.
263
00:19:11,123 --> 00:19:14,683
Z'n moeder geeft mij de schuld.
Ze zegt dat hij doordraait.
264
00:19:14,683 --> 00:19:18,163
Z'n moeder geeft hem al medicijnen
sinds hij negen was.
265
00:19:18,683 --> 00:19:22,403
Hij is gek,
maar hij is altijd al gek geweest.
266
00:19:23,763 --> 00:19:25,603
Niet genoeg om...
267
00:19:30,043 --> 00:19:32,803
Geef niet op...
- Ik heb iemand anders ontmoet.
268
00:19:34,483 --> 00:19:38,883
Ik kan niet meer met hem leven.
Dat wil ik niet meer, als Edgar weg is.
269
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
Nee. Hij maakt Eric voor Edgar.
270
00:19:44,043 --> 00:19:45,363
Edgar komt terug.
271
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
En hij zal Eric zien,
en alles zal goed komen.
272
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Zou dat niet mooi zijn?
273
00:19:56,083 --> 00:20:01,923
Ik heb Jerry en de hele vloot hoge heren
opgetrommeld voor 14.00 uur morgen.
274
00:20:03,203 --> 00:20:05,523
Allemachtig, 14.00 uur vandaag.
275
00:20:07,243 --> 00:20:12,243
Mocht Vincent vrijkomen,
vertel hem dan dat ik hem daar nodig heb.
276
00:20:13,163 --> 00:20:14,323
Dank je.
277
00:20:16,683 --> 00:20:19,363
Jezus. Ik hou van je.
- Hou van je.
278
00:20:23,243 --> 00:20:25,323
Ga slapen.
- Ja, oké.
279
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Oké.
280
00:20:31,123 --> 00:20:33,083
Wat is het met poppen?
281
00:20:36,883 --> 00:20:38,963
Zij zeggen wat wij niet kunnen.
282
00:20:44,323 --> 00:20:46,483
{\an8}VLEESSNIJMACHINES
283
00:21:01,323 --> 00:21:02,243
Wij zijn er.
284
00:21:16,723 --> 00:21:18,483
Niemand is Marlon vergeten.
285
00:21:21,123 --> 00:21:23,923
Maar niemand neemt de moeite
om hem te noemen.
286
00:21:24,563 --> 00:21:27,923
Al het nieuws gaat over dat witte jochie.
- Dat is anders.
287
00:21:30,003 --> 00:21:32,923
Dat weet je.
- Het verschil is dat Marlon zwart is.
288
00:21:32,923 --> 00:21:33,923
Dat is het.
289
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Twee vermiste kinderen,
en je ziet geen verband?
290
00:21:37,683 --> 00:21:41,443
Ik heb hem niet opgegeven.
- Dan doe je gewoon niet je best.
291
00:21:42,523 --> 00:21:45,963
Iemand moet iets weten,
op straat, in die club...
292
00:21:45,963 --> 00:21:47,483
...op de basketbalvelden.
293
00:21:49,443 --> 00:21:53,723
Mijn zoon was te knap
om zomaar in rook op te gaan...
294
00:21:53,723 --> 00:21:55,483
...en jij geeft het gewoon op?
295
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
Marlon was zachtaardig.
296
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Hij was vriendelijk.
297
00:22:06,363 --> 00:22:08,243
Hij hield van dansen.
298
00:22:10,123 --> 00:22:13,043
Anders betekent niet dat hij
het niet waard is om naar te zoeken.
299
00:22:16,643 --> 00:22:18,283
Ik weet wie mijn zoon was.
300
00:22:19,523 --> 00:22:20,603
En jij ook.
301
00:22:23,163 --> 00:22:26,603
Hij was net zo knap
als dat jochie wat nu verdwenen is...
302
00:22:26,603 --> 00:22:27,923
...en ik wil hem terug.
303
00:22:30,003 --> 00:22:32,203
Op welke manier je hem ook vindt.
304
00:22:32,203 --> 00:22:33,203
Ik wil...
305
00:22:35,003 --> 00:22:37,643
Ik wil m'n zoon vasthouden in m'n armen.
306
00:22:37,643 --> 00:22:39,203
Ik wil hem vasthouden.
307
00:22:40,523 --> 00:22:42,723
Al vind je alleen z'n schedel.
308
00:22:46,843 --> 00:22:49,203
Ik blijf komen en komen en komen...
309
00:22:49,203 --> 00:22:53,883
...tot je meer doet
dan sorry zeggen en me naar huis brengen.
310
00:22:55,763 --> 00:22:57,283
Je bent beter dan dat.
311
00:23:41,483 --> 00:23:42,683
Laat je me binnen?
312
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Dus...
313
00:23:47,043 --> 00:23:49,243
...wat wil je vanavond kijken, baas?
314
00:25:42,323 --> 00:25:43,643
Ik pak je andere arm.
315
00:25:45,403 --> 00:25:46,283
Rustig aan.
316
00:25:52,883 --> 00:25:54,243
Ik blijf vandaag thuis.
317
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
Wat ga je dan doen?
318
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
Zorgen dat ik geen cello speel?
- Nee.
319
00:26:00,923 --> 00:26:02,563
Waar zit je mee?
320
00:26:02,563 --> 00:26:03,643
Gewoon werk.
321
00:26:09,563 --> 00:26:12,563
Geef hem niet op.
- Hij is al een week vermist.
322
00:26:12,563 --> 00:26:14,963
Ik bedoel niet alleen deze jongen.
323
00:26:15,563 --> 00:26:16,403
William.
324
00:26:16,403 --> 00:26:18,683
Jij bent daar weggekomen.
325
00:26:18,683 --> 00:26:20,963
Nu kun je iets doen...
326
00:26:21,483 --> 00:26:24,603
...ook al proberen ze om je omlaag te halen.
327
00:26:25,443 --> 00:26:28,523
Je bent daar met een reden.
Onthoud dat als ik er niet meer ben.
328
00:26:28,523 --> 00:26:31,843
Mijn God. Kap nou met die afscheidsspeech.
329
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
Je gaat nergens heen, ouwe.
330
00:26:36,803 --> 00:26:38,443
Je weet dat dat niet zo is.
331
00:26:53,803 --> 00:26:54,883
Hallo?
332
00:26:54,883 --> 00:26:57,883
Je bent 'n rotmoeder.
Ik hoop dat je zoon dood is.
333
00:27:20,523 --> 00:27:22,323
Levy heeft de beelden bekeken...
334
00:27:22,323 --> 00:27:25,683
...van de stomerij
bij die steeg waar het T-shirt lag.
335
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
En van de metro tegenover de studio.
Vincent staat erop.
336
00:27:29,003 --> 00:27:30,883
Fuck. Dank je.
337
00:27:31,403 --> 00:27:34,763
Zin in het etentje vanavond?
Lorenza kan heerlijk koken.
338
00:27:35,323 --> 00:27:37,283
Het hoogtepunt van m'n week.
339
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
Kun je deze klaarzetten?
340
00:27:53,803 --> 00:27:54,923
Spoel dat terug.
341
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Daar.
342
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
Hoe laat is dit?
- 8.14 uur.
343
00:28:05,243 --> 00:28:07,203
De jongen slaat linksaf...
344
00:28:08,163 --> 00:28:09,523
...richting school.
345
00:28:09,523 --> 00:28:11,243
Hij heeft z'n jas aan.
346
00:28:19,963 --> 00:28:24,443
{\an8}8.18 uur. Vincent loopt de andere kant op.
347
00:28:27,723 --> 00:28:30,883
En de opname
van tegenover metrostation Herald Street.
348
00:28:40,523 --> 00:28:47,043
Om 8.34 uur loopt Vincent de metro uit
en steekt hij de straat over, naar werk.
349
00:28:47,043 --> 00:28:49,763
Volgens de beveiliging
bleef hij de hele dag.
350
00:28:49,763 --> 00:28:53,643
Hij ging 20 minuten lunchen,
meer niet. Dit bevestigt dat.
351
00:28:53,643 --> 00:28:55,163
We moeten hem vrijlaten.
352
00:28:56,523 --> 00:28:58,123
Waar is die jongen toch?
353
00:29:01,763 --> 00:29:04,443
Shit.
- Uw vader wacht buiten op u.
354
00:29:04,443 --> 00:29:06,043
Wilt u iets zeggen?
355
00:29:06,043 --> 00:29:10,243
Mr Anderson is vrijgelaten
zonder aanklacht en zal niks zeggen.
356
00:29:10,243 --> 00:29:13,643
U liet uw zoon alleen naar school lopen.
Hoe reageert u op de kritiek?
357
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Zoals ik zei, Mr Anderson
zal nu geen commentaar geven.
358
00:29:17,123 --> 00:29:20,363
Een opiniestuk in de Post
noemt u een schande...
359
00:29:20,363 --> 00:29:22,843
...en twijfelt aan uw kunnen. Wat zegt u?
360
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Zeg tegen m'n vader dat ik geen lift wil.
361
00:29:25,963 --> 00:29:29,363
Heb je kinderen? Wil jij geen wereld
waarin ze naar school kunnen lopen...
362
00:29:29,363 --> 00:29:31,563
...wetend dat ze veilig thuiskomen?
363
00:29:32,523 --> 00:29:34,323
Moet dat geen basisrecht zijn?
364
00:29:34,843 --> 00:29:38,803
Ik liet m'n zoon een paar straten
van huis naar school lopen.
365
00:29:38,803 --> 00:29:43,683
Daar mag je kritiek op hebben wat je wil,
maar ik wil geloven...
366
00:29:43,683 --> 00:29:48,123
Nee, ik geloof nog in een wereld
waarin dat kan en hij veilig thuiskomt.
367
00:29:48,123 --> 00:29:51,563
Na vijf dagen? Mijn kind
zou niet meer levend terugkomen.
368
00:29:52,443 --> 00:29:55,803
Fuck you, vuile klootzak.
Mijn zoon leeft nog.
369
00:30:12,483 --> 00:30:13,723
Het spijt me zo.
370
00:30:14,523 --> 00:30:16,283
Geeft niks. Je was overstuur.
371
00:30:17,043 --> 00:30:18,203
Ik ben gewoon...
372
00:30:19,043 --> 00:30:19,883
Weet ik veel.
373
00:30:19,883 --> 00:30:23,163
Er is weinig nodig om je
mee te laten slepen in nare gedachten.
374
00:30:24,923 --> 00:30:27,163
Ik wilde graag Edgars tekeningen zien.
375
00:30:31,963 --> 00:30:34,643
Oké. Pas op het afstapje.
376
00:30:53,883 --> 00:30:54,963
Hij is goed, hè?
377
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
Hij is goed.
378
00:31:28,883 --> 00:31:31,203
T-SHIRT GEVONDEN
THUIS
379
00:31:31,203 --> 00:31:33,123
BASKETBALVELD
380
00:31:53,923 --> 00:31:58,443
Ik wil terug naar de Sierra-lijst.
Oude namen doorlopen, verbanden zoeken.
381
00:31:58,443 --> 00:32:00,483
Misschien weer naar The Lux gaan.
382
00:32:00,483 --> 00:32:03,443
Elke dag liep die jongen langs die tent.
383
00:32:03,443 --> 00:32:07,603
Daarna ging hij rechtsaf
en liep hij over de basketbalvelden.
384
00:32:07,603 --> 00:32:10,123
De velden waar Marlon Rochelle speelde.
385
00:32:10,123 --> 00:32:13,643
Marlon Rochelle?
Die is twee keer opgepakt voor drugs.
386
00:32:13,643 --> 00:32:16,283
Toch belt z'n moeder me
vier keer per maand.
387
00:32:16,283 --> 00:32:18,363
Dit is een negenjarige jongen.
388
00:32:18,363 --> 00:32:20,363
Een witte jongen.
389
00:32:21,283 --> 00:32:24,323
We hebben ons ingezet voor Marlon
en niks gevonden.
390
00:32:24,963 --> 00:32:28,483
Hij was homo.
Of hij is high, of hij ligt in de rivier.
391
00:32:28,483 --> 00:32:31,483
Z'n moeder verdient het
om te weten wat er is gebeurd.
392
00:32:32,923 --> 00:32:37,843
Er verdwijnen twee jongens in 11 maanden
en wij leggen geen verband?
393
00:32:39,163 --> 00:32:40,523
Ja, Marlon nam drugs...
394
00:32:40,523 --> 00:32:43,563
...maar we doen hem onrecht
als we hem daarom afdoen.
395
00:32:43,563 --> 00:32:44,803
Hij was een kind.
396
00:32:45,923 --> 00:32:50,163
De basketbalvelden, de club, die agenten
van Zware Misdrijven, iemand weet iets.
397
00:32:50,163 --> 00:32:52,643
Daag hem niet uit.
- Bedoel je Nokes?
398
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Wat heeft Nokes hiermee te maken?
399
00:32:55,083 --> 00:33:00,523
Ik keur zulke agenten niet goed.
Maar weet je nog hoe Zware Misdrijven was?
400
00:33:00,523 --> 00:33:04,203
Die mannen willen hun gezin onderhouden,
de hypotheek betalen...
401
00:33:04,203 --> 00:33:08,363
...en ze pakken gasten op met meer geld
dan wij ooit zullen verdienen.
402
00:33:08,363 --> 00:33:12,083
Als je uit de snoeppot snoept,
kom je op een hellend vlak.
403
00:33:12,643 --> 00:33:16,283
Ik zeg alleen dat je
de neiging hebt om overhaast te handelen.
404
00:33:18,163 --> 00:33:19,483
Sorry dat ik stoor.
405
00:33:19,483 --> 00:33:22,803
Iedereen die is opgepakt
bij de inval in de Sierra.
406
00:33:25,603 --> 00:33:28,963
Kun je hem voor één nacht opvrolijken?
407
00:33:28,963 --> 00:33:30,683
Ik word gek van hem.
408
00:33:30,683 --> 00:33:32,123
Ik zal m'n best doen.
409
00:33:32,123 --> 00:33:35,043
Wees op tijd voor het eten, zegt Lorenza.
410
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
WIE IS 8?
411
00:34:00,923 --> 00:34:02,483
Hé, jongens.
- Hé, Nokes.
412
00:34:05,723 --> 00:34:08,083
Ga langs bij de supermarkt op 13th.
413
00:34:08,083 --> 00:34:10,363
Zeg dat ik je heb gestuurd.
- Doe ik.
414
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Wie is 8?
415
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
De enige die dat wist, is dood.
416
00:34:16,883 --> 00:34:18,923
Nee...
- Blijf bij me uit de buurt.
417
00:34:20,323 --> 00:34:22,283
Je weet niet met wie je solt.
418
00:34:39,563 --> 00:34:42,843
Je moet douchen.
Je weet dat je stinkt, toch?
419
00:34:43,683 --> 00:34:47,043
Schiet op. Je moet de pitch
goed doen voor je zoon.
420
00:34:52,683 --> 00:34:54,323
Hé, man.
- Alsjeblieft.
421
00:34:55,163 --> 00:34:56,723
Geniet ervan.
- Alsjeblieft.
422
00:34:58,083 --> 00:34:59,123
Hoe is het?
423
00:34:59,123 --> 00:35:00,203
Hoi.
- Hoi.
424
00:35:03,243 --> 00:35:04,123
Alsjeblieft.
425
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Hoi.
426
00:35:06,843 --> 00:35:08,043
Alstublieft, meneer.
427
00:35:08,923 --> 00:35:10,523
Geef me vijf minuten.
- Oké.
428
00:35:16,323 --> 00:35:17,323
Heb je geslapen?
429
00:35:19,323 --> 00:35:23,043
Ik zag gister een moeder
wiens zoon al 11 maanden vermist is...
430
00:35:23,043 --> 00:35:28,203
...en ze had een blik in haar ogen
alsof ze wist dat hij dood was.
431
00:35:28,803 --> 00:35:31,763
Kom op, zo moet je niet denken. Kom hier.
432
00:35:34,403 --> 00:35:37,083
Hij moet nog leven.
Hij moet gewoon nog leven.
433
00:35:38,163 --> 00:35:39,683
Dat moet gewoon.
434
00:35:39,683 --> 00:35:40,683
Dat is ook zo.
435
00:35:43,043 --> 00:35:43,963
Dat is ook zo.
436
00:36:17,083 --> 00:36:20,683
Ik wist dat dit een slecht idee was.
- Ik heb niet de hele dag.
437
00:36:23,763 --> 00:36:24,723
Shit.
438
00:36:29,363 --> 00:36:30,483
Godzijdank.
439
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
Oké.
440
00:36:34,323 --> 00:36:36,243
Er is nog tijd.
- Jerry is er.
441
00:36:37,003 --> 00:36:40,483
Dat is Avi Nagler.
Hij is hoofd Acquisitie en Markt.
442
00:36:41,323 --> 00:36:43,003
Dan hebben we Sam.
443
00:36:43,003 --> 00:36:47,643
Hij is COO en waarnemend directeur
van Kinderen en Animatie.
444
00:36:48,243 --> 00:36:50,843
En de rest ken je.
- Sukkels in pak.
445
00:36:53,963 --> 00:36:56,043
Wil je gaan?
- Nee, ik kan dit.
446
00:36:56,043 --> 00:36:58,563
Hou je aan het script. Geen verrassingen.
447
00:36:58,563 --> 00:37:00,723
Let op je taal. Dank je.
- Goed.
448
00:37:06,443 --> 00:37:07,763
Ik kan dit, vriend.
449
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
Eric is een monster. Ja.
450
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
Eric is datgene wat we vrezen. Klopt.
451
00:37:20,443 --> 00:37:24,763
Hij is de schaduw die schuilt
achter ons allemaal, of onder het bed.
452
00:37:26,083 --> 00:37:27,403
Maar hij is ook...
453
00:37:29,083 --> 00:37:29,923
...jou.
454
00:37:31,203 --> 00:37:35,083
En jou, en jou, en iedereen van ons.
455
00:37:35,083 --> 00:37:38,683
Hij is het beste
en het slechtste van ons allemaal.
456
00:37:39,403 --> 00:37:42,643
Hij is het monster dat aan onze zij loopt.
457
00:37:43,723 --> 00:37:47,723
Hij is het monster dat elk kind wil...
458
00:37:47,723 --> 00:37:51,083
...als hij of zij verdwaald is
en gevonden moet worden.
459
00:37:58,443 --> 00:38:03,043
Nu maak je me verlegen. Vuile klojo.
460
00:38:03,043 --> 00:38:07,483
Hé, Eric.
Gedraag je. Er zijn volwassenen bij.
461
00:38:08,723 --> 00:38:10,043
Sorry, jongens.
462
00:38:10,683 --> 00:38:14,923
Ik ben niet gewend
aan beleefd gezelschap of luisteraars.
463
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
Weet je, het is soms
best eenzaam in deze stad.
464
00:38:21,283 --> 00:38:23,403
Je bent niet alleen, Eric.
465
00:38:23,403 --> 00:38:25,323
Niemand hier is alleen.
466
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Je hebt mij.
467
00:38:27,723 --> 00:38:31,603
En mij ook. Ik ben Mush, en dit is...
468
00:38:31,603 --> 00:38:33,363
Hoi, Eric. Ik ben Peggy.
469
00:38:33,363 --> 00:38:34,563
Ik ben Parker.
470
00:38:34,563 --> 00:38:38,123
Ik ben een zwerfhond,
dus je bent in goed gezelschap.
471
00:38:38,123 --> 00:38:40,243
Ergens zijn we allemaal zwerfdieren.
472
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
We komen naar het park
als we ons verloren voelen.
473
00:38:42,803 --> 00:38:44,363
Ben jij de weg ook kwijt?
474
00:38:49,403 --> 00:38:52,683
Ik heb ergens
een verkeerde afslag genomen.
475
00:38:53,523 --> 00:38:54,803
Het ding is...
476
00:38:55,323 --> 00:38:59,083
...het is zo donker onder de grond...
477
00:38:59,083 --> 00:39:03,043
...maar ik was bang om naar boven te komen.
478
00:39:03,683 --> 00:39:06,283
En niemand had me verteld...
479
00:39:06,283 --> 00:39:11,523
...dat zonlicht zo mooi kon zijn.
480
00:39:29,323 --> 00:39:30,203
Kom op.
481
00:39:33,523 --> 00:39:34,363
Niet bewegen.
482
00:40:00,203 --> 00:40:03,323
Wat is een groene glazen deur?
- Ik heb geen idee meer.
483
00:40:03,323 --> 00:40:06,603
Serieus, je was echt te gek.
- De vips zijn er.
484
00:40:06,603 --> 00:40:07,843
Gossie.
485
00:40:07,843 --> 00:40:10,203
Dames.
- Nee, het was geweldig.
486
00:40:10,203 --> 00:40:12,603
Jackson. Alles goed?
- Goed je te zien.
487
00:40:13,163 --> 00:40:14,483
Hoe gaat het?
488
00:40:15,643 --> 00:40:18,843
Kijk jou eens. Ben jij geen plaatje?
489
00:40:20,163 --> 00:40:22,243
Sorry.
- Geen probleem.
490
00:40:22,243 --> 00:40:25,163
Alles is goed. Sorry.
- Ja. Geniet van je avond.
491
00:40:25,163 --> 00:40:26,203
Doe ik.
492
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
Achteraan. Niet voordringen.
493
00:40:30,403 --> 00:40:32,043
Dat was heerlijk.
494
00:40:32,843 --> 00:40:35,083
Ik wil dat stoofvleesrecept van je.
495
00:40:35,083 --> 00:40:36,483
Kook jij, Michael?
496
00:40:36,483 --> 00:40:38,843
Ik... Taco Bell en Wendy's.
497
00:40:40,083 --> 00:40:43,843
Iemand voert je.
Die spieren krijg je niet van afhaaleten.
498
00:40:43,843 --> 00:40:46,603
Ik wist dat ik je niet
uit had moeten nodigen.
499
00:40:46,603 --> 00:40:48,683
Ik moet dit er nu weer af sporten.
500
00:40:48,683 --> 00:40:52,363
Heb je Dana gesproken?
Heeft ze Kimberly gezien sinds Kennedy...
501
00:40:52,363 --> 00:40:54,363
Het gaat goed. De baby krijgt tandjes.
502
00:40:54,363 --> 00:40:56,643
Dat is een voordeel
van met een agent trouwen.
503
00:40:56,643 --> 00:40:58,523
Die maken goede kinderen.
504
00:40:59,123 --> 00:41:02,683
Ik zeg het maar.
Je moet een goede agent voor haar vinden.
505
00:41:02,683 --> 00:41:06,043
Ik doe m'n best.
Die domkop hier is te bang.
506
00:41:07,563 --> 00:41:09,123
Hoor je dat?
507
00:41:09,123 --> 00:41:12,323
Ga niet meer elke avond
naar The Lux en zoek 'n vrouw.
508
00:41:12,323 --> 00:41:14,843
Wie moet je anders je geheimen vertellen?
509
00:41:16,563 --> 00:41:17,483
Ik meen het.
510
00:41:17,483 --> 00:41:20,363
Iedereen heeft iemand nodig
om op te steunen.
511
00:41:20,363 --> 00:41:21,723
Wie steunt jou?
512
00:41:39,283 --> 00:41:42,803
Binnen zouden we veel comfortabeler zijn.
513
00:41:45,323 --> 00:41:46,283
Ik moet naar huis.
514
00:41:51,203 --> 00:41:53,523
Ja. Een andere keer dan.
515
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
Dana, is dat Nokes' vrouw?
516
00:42:11,403 --> 00:42:13,803
Je noemde haar tijdens het eten.
- Ja.
517
00:42:19,083 --> 00:42:22,483
We haalden samen kattenkwaad uit.
518
00:42:23,603 --> 00:42:28,723
Met haar en Kimberley, vroeger.
Ze is nu verpleegster in het ziekenhuis.
519
00:42:30,083 --> 00:42:34,483
Maar als je het je afvraagt,
Nokes is een lul.
520
00:42:36,803 --> 00:42:39,283
Mijn man was een lul,
maar ik ben ontsnapt.
521
00:42:39,803 --> 00:42:42,403
Ik weet niet hoe Dana het volhoudt.
- 'Het'?
522
00:42:43,963 --> 00:42:44,963
Hoe bedoel je?
523
00:42:47,123 --> 00:42:48,603
Ik heb te veel gedronken.
524
00:42:50,523 --> 00:42:52,123
Zou ze met mij praten?
525
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Tuurlijk.
526
00:42:58,523 --> 00:42:59,603
Ik kan het vragen.
527
00:43:00,723 --> 00:43:02,003
Trusten.
- Trusten.
528
00:43:15,963 --> 00:43:17,323
Waar ben je mee bezig?
529
00:43:20,123 --> 00:43:23,603
Het gebruikelijke. Dit willen we.
- Laat het feest beginnen.
530
00:43:23,603 --> 00:43:25,403
Jongens, doe mee.
531
00:43:25,403 --> 00:43:28,523
Pak een glas. Kom op.
532
00:43:28,523 --> 00:43:30,683
Op Eric.
533
00:43:32,403 --> 00:43:36,003
Je hebt het geflikt.
- Nee, Vincent heeft het geflikt.
534
00:43:38,123 --> 00:43:42,363
Ik wil de pop,
maar Vincent ligt eruit. Dat weet je.
535
00:43:44,443 --> 00:43:45,763
Hij vormt een risico.
536
00:43:47,123 --> 00:43:48,043
Kijk hem nou.
537
00:43:48,043 --> 00:43:52,403
Z'n zoon is vermist en hij zit te drinken.
Hij is duidelijk losgeslagen.
538
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
Wees morgenochtend een man.
Maak je borst nat.
539
00:43:56,163 --> 00:43:58,883
Of jij doet het, of ik.
540
00:44:01,523 --> 00:44:04,883
Jay, goed je te zien.
Ik wist niet dat je vanavond kwam.
541
00:44:04,883 --> 00:44:05,843
Eric.
542
00:44:24,363 --> 00:44:25,203
Niet bewegen.
543
00:44:27,563 --> 00:44:30,243
Ik heb hem ook gevonden.
- Ik haalde hem eruit.
544
00:44:30,243 --> 00:44:33,403
Dit kan veel opleveren.
- Zodat jij drugs kan kopen?
545
00:44:37,123 --> 00:44:40,163
Je krijgt veel voor 'n kind
als je weet waar je 'm moet verkopen.
546
00:44:42,403 --> 00:44:44,443
TJ kent mensen. De smeerlappen.
547
00:44:44,443 --> 00:44:45,843
Stil. Ik denk na.
548
00:44:52,843 --> 00:44:54,483
Ik heb wat andere ideeën.
549
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Niet bewegen, zei ik.
550
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
Hebt u deze jongen gezien?
- Nee.
551
00:45:01,443 --> 00:45:04,243
Bel ons, alstublieft.
- Hebt u m'n zoon gezien?
552
00:45:04,243 --> 00:45:05,163
Nee, dank je.
553
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Mevrouw? M'n zoon. Bedankt.
554
00:45:07,843 --> 00:45:10,763
Pardon, heren.
- Nee, dank je. Fijne dag.
555
00:45:10,763 --> 00:45:13,483
Hebt u deze jongen gezien? Hij is al...
556
00:45:15,123 --> 00:45:16,963
Dit is Edgar Anderson. Vermist.
557
00:45:16,963 --> 00:45:20,723
Wilt u ons bellen als u iets weet?
Pardon, mevrouw.
558
00:45:21,963 --> 00:45:23,883
HELP ALSTUBLIEFT
559
00:45:24,803 --> 00:45:25,883
Pardon, meneer.
560
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Pardon, meneer.
561
00:45:46,243 --> 00:45:48,163
Geen garantie dat je binnenkomt.
562
00:45:50,243 --> 00:45:51,443
Hallo, agent.
563
00:45:52,643 --> 00:45:56,003
Ik zie veel onverzorgde behoeften.
Ik betaal je om de ingang te bewaken.
564
00:45:56,003 --> 00:45:59,723
Iedereen vermaakt zich.
- Kijk eens wie er terug is.
565
00:46:01,203 --> 00:46:02,963
Weer hier?
- Is dat strafbaar?
566
00:46:04,363 --> 00:46:05,683
{\an8}Herken je hem?
567
00:46:06,443 --> 00:46:09,523
Zoals ik vorige keer zei:
knappe jongen, niet gezien.
568
00:46:10,043 --> 00:46:11,883
Nee. Kijk nog eens.
569
00:46:12,843 --> 00:46:15,163
Mikey.
- Sorry dat ik niet kan helpen.
570
00:46:19,123 --> 00:46:23,203
We hebben het hierover gehad.
- En toen jij hier niet was?
571
00:46:23,883 --> 00:46:28,563
Je bent soft geworden in de bajes.
Maar de wereld bleef doordraaien.
572
00:46:29,563 --> 00:46:30,763
Het leven ging door.
573
00:46:44,083 --> 00:46:45,283
Als je me naait...
574
00:46:46,363 --> 00:46:49,003
...ga ik weer de cel in
voor wat ik je aandoe.
575
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Goed?
576
00:46:51,643 --> 00:46:54,123
Goed. Ga maar spelen. Wegwezen.
577
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Jij daar.
578
00:47:03,763 --> 00:47:05,243
Pardon, ik kom erlangs.
579
00:47:07,043 --> 00:47:07,883
Oké.
580
00:47:09,763 --> 00:47:12,283
Geef toe, man. We gaan lekker.
581
00:47:12,283 --> 00:47:14,163
Echt wel. O, man.
- Vinny.
582
00:47:14,163 --> 00:47:17,523
Als jij op Good Day Sunshine komt,
komt m'n zoon thuis.
583
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
Vinny.
- Hé, man.
584
00:47:20,123 --> 00:47:21,603
Gaat alles goed daar?
585
00:47:21,603 --> 00:47:23,443
Ja. Wat is er?
586
00:47:23,443 --> 00:47:26,443
Moet je niet naar huis
om bij Cassie te zijn?
587
00:47:26,443 --> 00:47:27,923
Nee, man. Niet nodig.
588
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
Ik ben bij de bar.
589
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Oké, we komen eraan. Ik zie je daar.
590
00:47:34,963 --> 00:47:36,283
Kom op.
591
00:49:37,443 --> 00:49:38,283
Shit.
592
00:51:35,003 --> 00:51:37,443
{\an8}Ondertiteld door: Sander van Arnhem