1 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 Na toenemende kritiek op het onderzoek... 2 00:00:25,123 --> 00:00:29,523 ...heeft de familie van de vermiste jongen een beloning van 25.000 dollar uitgeloofd... 3 00:00:29,523 --> 00:00:32,403 ...in de hoop dat het tot nieuwe informatie leidt. 4 00:00:32,403 --> 00:00:35,443 Met elke nieuwe dag worden er vragen gesteld. 5 00:00:35,443 --> 00:00:38,403 'Waar is Edgar Anderson?' 'Hoe is hij verdwenen?' 6 00:00:38,403 --> 00:00:42,163 'Wie weet er iets wat kan leiden tot zijn terugkeer?' 7 00:00:42,163 --> 00:00:44,323 Om 11.23 uur vandaag... 8 00:00:44,323 --> 00:00:48,643 ...is mijn cliënt, Mr George Lambert Lovett, vrijgelaten zonder aanklacht... 9 00:00:48,643 --> 00:00:52,963 ...in relatie tot de verdwijning van de negenjarige Edgar Anderson. 10 00:00:54,163 --> 00:00:57,043 Het huis van Mr Lovett is zonder bevel doorzocht... 11 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 ...en hij is 24 uur vastgehouden zonder verificatie van zijn alibi... 12 00:01:01,403 --> 00:01:03,683 ...en zonder enig aannemelijk bewijs. 13 00:01:04,243 --> 00:01:07,723 Niet alleen zet commissaris Nelson zijn vervolging... 14 00:01:07,723 --> 00:01:11,043 ...van zwarte mensen en minderheden in deze stad voort... 15 00:01:11,043 --> 00:01:16,003 ...maar hij en de NYPD van commissaris Cripp hebben ook essentiële tijd verspild... 16 00:01:16,003 --> 00:01:19,723 ...nadat we weer een jongen verloren zijn aan onze straten. 17 00:01:19,723 --> 00:01:22,043 Na de vrijlating van Mr Lovett... 18 00:01:22,043 --> 00:01:28,083 ...vraagt de NYPD iedereen met informatie over Edgar Anderson weer zich te melden. 19 00:01:33,723 --> 00:01:37,123 Je hebt nog minder dan 24 uur tot de pitch, vriend. 20 00:01:37,123 --> 00:01:38,323 Niet luieren. 21 00:01:40,083 --> 00:01:42,483 Edgar gaat door 't lint als hij me ziet. 22 00:01:43,043 --> 00:01:46,403 De tanden moeten erin. Met tanden ziet het er beter uit. 23 00:01:47,563 --> 00:01:48,923 Mis Jerry's feest niet. 24 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 Oké. 25 00:01:51,643 --> 00:01:55,843 Een kind gaat niet zomaar in rook op. Een kind verdwijnt niet zomaar. 26 00:01:56,403 --> 00:02:00,283 {\an8}Dit geld zal helpen. Het was overal in het nieuws vanmorgen. 27 00:02:00,283 --> 00:02:04,923 Fijn dat je je hebt bedacht. Vincent was vast lastig over te halen. 28 00:02:04,923 --> 00:02:08,483 Die man is vrijgelaten. Ze moeten iemand anders verdenken. 29 00:02:09,363 --> 00:02:13,563 Hoe gaat het met Vincent? - Geen idee. Hij kwam gister niet thuis. 30 00:02:13,563 --> 00:02:15,923 Hij houdt iets voor me achter. 31 00:02:17,363 --> 00:02:20,523 Bel dr. Mason. - Daar is het al te laat voor. 32 00:02:20,523 --> 00:02:21,843 Hij draait weer door. 33 00:02:21,843 --> 00:02:26,883 M'n zoon is spoorloos verdwenen, en jij kraamt nog dezelfde onzin uit. 34 00:02:26,883 --> 00:02:29,603 Ik heb het eerder gezien. Zo begint het. 35 00:02:30,523 --> 00:02:32,243 Ik had niet moeten komen. 36 00:02:32,243 --> 00:02:36,523 Ik moet met Vincent praten. - Vincent geeft alleen om zichzelf. 37 00:02:37,163 --> 00:02:38,403 Altijd al zo geweest. 38 00:02:43,723 --> 00:02:46,683 Welkom, iedereen. Fijn dat jullie er allemaal zijn. 39 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Al 25 jaar maken we een aantal van de beste programma's op tv. 40 00:02:51,043 --> 00:02:55,083 Ik krijg nog steeds dezelfde vraag. Waarom doen we wat we doen? 41 00:02:55,083 --> 00:02:56,363 Dit is m'n antwoord. 42 00:02:56,363 --> 00:03:01,203 Wij zijn de arbiters van magie, de bewaarders van het verhaal... 43 00:03:01,203 --> 00:03:05,043 ...gepassioneerd over het werk dat we doen. 44 00:03:06,843 --> 00:03:08,563 Oké. Gaan we morgen pitchen? 45 00:03:08,563 --> 00:03:10,003 Ja. Heb je het script? 46 00:03:10,683 --> 00:03:12,923 Zak of stok? - Hij loopt rond. 47 00:03:12,923 --> 00:03:16,603 Verdomme, riskant. Je weet dat Lennie daar niet van houdt. 48 00:03:16,603 --> 00:03:19,283 Lennie is aan boord. - Oké. 49 00:03:20,483 --> 00:03:24,043 Ik ben hier voor 't pensioen en de snacks. - Ik ook. Ik kan niet blijven. 50 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Meneer. 51 00:03:32,203 --> 00:03:34,363 Ik zag dat die man vrijgelaten is. 52 00:03:37,283 --> 00:03:41,643 Weet je, we staan aan jouw kant. Maar de drank brengt je nergens. 53 00:03:45,563 --> 00:03:48,323 Nee, goed punt. Dylan of Crystal Gayle? 54 00:03:49,123 --> 00:03:52,083 Ik probeer iets om je te geven. Oké? God. 55 00:03:54,043 --> 00:03:57,723 Tiktak, tiktak. Je moet weer aan 't werk. 56 00:03:57,723 --> 00:03:58,803 Shit. 57 00:04:01,643 --> 00:04:04,123 Raadslid. Twee keer in een week. Bof ik even. 58 00:04:04,123 --> 00:04:08,083 Is 't waar dat de gemeente Sunshine Charity 100.000 dollar schenkt? 59 00:04:08,083 --> 00:04:10,083 Jerry heeft 't iedereen verteld. 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 Het is een goed doel. En jullie benefiet komt eraan. 61 00:04:13,243 --> 00:04:14,923 We wilden graag bijleggen. 62 00:04:15,563 --> 00:04:19,363 Hoe een goed doel dat armen helpt hand in hand gaat met je plan... 63 00:04:19,363 --> 00:04:23,003 ...om daklozen de stad uit te jagen, is opmerkelijk. 64 00:04:23,003 --> 00:04:27,083 We zien het als commitment aan de gezondheid en hygiëne van de stad. 65 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Ik wil je voorstellen aan mijn zwager, Bruno Di Bari. 66 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 Bruno Di Bari, de vuilniskoning? 67 00:04:33,203 --> 00:04:36,163 Hudson Sanitation? Zo verdiende je je geld, toch? 68 00:04:38,083 --> 00:04:39,683 De ironie gaat door. 69 00:04:42,283 --> 00:04:43,563 Wat erg van je zoon. 70 00:04:43,563 --> 00:04:48,123 Ik kan alleen maar raden hoe je je voelt. Hebben ze al een nieuwe verdachte? 71 00:04:48,883 --> 00:04:51,603 M'n kids kijken je show al sinds ze zo waren. 72 00:04:51,603 --> 00:04:54,563 Mush is hun favoriet. Wat zeggen ze ook alweer? 73 00:04:54,563 --> 00:04:55,763 Fuck. 74 00:04:55,763 --> 00:04:58,203 Wees braaf. Wees aardig. Wees dapper. 75 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 Wees geweldig. - Anders. 76 00:05:01,843 --> 00:05:03,123 Het is 'wees anders'. 77 00:05:16,883 --> 00:05:20,323 Vincent, je moet mee naar het bureau voor ondervraging. 78 00:05:21,803 --> 00:05:23,243 Gaat dit lang duren? 79 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 Hangt ervan af. 80 00:05:46,883 --> 00:05:48,843 Laat dat niet op de grond vallen. 81 00:05:49,403 --> 00:05:50,523 Mrs Anderson? 82 00:05:51,323 --> 00:05:53,203 Sorry, ik wachtte tot u kwam. 83 00:05:53,203 --> 00:05:55,603 Mr Anderson is gearresteerd. - Eruit. 84 00:05:55,603 --> 00:05:57,723 Ze hadden een zoekbevel. - Wegwezen. 85 00:05:57,723 --> 00:05:59,003 Eruit. - Oké. 86 00:06:12,683 --> 00:06:13,923 Fuck. 87 00:06:14,643 --> 00:06:15,843 Blijf rustig. 88 00:06:17,203 --> 00:06:19,643 Dit is gestoord. 89 00:06:20,523 --> 00:06:23,083 Zorg dat je verhaal klopt. Zet alles op 'n lijntje. 90 00:06:23,083 --> 00:06:24,843 Het is rijtje. Op 'n rijtje. 91 00:06:24,843 --> 00:06:28,283 Zelfde idee. Ze verspillen je tijd hier, vriend. 92 00:06:28,283 --> 00:06:30,683 Tijdverspilling. We verspillen tijd. 93 00:06:30,683 --> 00:06:32,963 Jullie verspillen tijd. 94 00:06:33,843 --> 00:06:34,843 Kom op. 95 00:06:36,683 --> 00:06:37,963 Ik mis de pitch nog. 96 00:06:39,483 --> 00:06:41,443 de bomen zijn groen... - Verspilling. 97 00:06:41,443 --> 00:06:42,883 de bomen zijn groen 98 00:06:42,883 --> 00:06:44,843 en de lucht is blauw 99 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 de zon is op 100 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 en hij lacht naar jou 101 00:06:48,963 --> 00:06:50,963 hallo, wereld wat doe je vandaag? 102 00:06:50,963 --> 00:06:54,443 geef mij je hand kom, we spelen graag 103 00:06:54,443 --> 00:06:57,163 Vier. Hou je kop, verdomme. 104 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 Fuck. 105 00:07:03,003 --> 00:07:05,603 {\an8}Pardon. Ik ben hier voor Vincent Anderson. 106 00:07:07,163 --> 00:07:08,123 Pardon. 107 00:07:09,403 --> 00:07:10,803 Je went er wel aan. 108 00:07:15,003 --> 00:07:16,243 Dat is mijn zoon. 109 00:07:17,843 --> 00:07:22,883 Ik wist niet welke foto ik moest kiezen. Hij hield zo veel van dat basketbalshirt. 110 00:07:22,883 --> 00:07:24,923 Hij deed 't nooit uit. 111 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Het was een gevecht om hem in een jas te krijgen. 112 00:07:29,203 --> 00:07:32,763 Maar gelukkig droeg wat hij wilde op de dag dat hij stierf. 113 00:07:34,923 --> 00:07:35,763 'Stierf'? 114 00:07:41,563 --> 00:07:42,883 Is dat uw zoon? 115 00:07:44,003 --> 00:07:46,803 {\an8}Ik heb hem op het nieuws gezien. Knap jochie. 116 00:07:47,643 --> 00:07:50,523 Bedankt. - En hij is wit. Dat helpt. 117 00:07:50,523 --> 00:07:53,043 Mensen onthouden een kind dat op die van hen lijkt. 118 00:07:53,043 --> 00:07:54,683 En u hebt een beloning. 119 00:07:57,243 --> 00:08:02,323 Ik moest vechten om ook maar iets over mijn zoon in de pers te krijgen. 120 00:08:03,643 --> 00:08:04,603 Wat erg. 121 00:08:04,603 --> 00:08:06,763 We rouwen allebei om onze zoons. 122 00:08:07,883 --> 00:08:11,163 Ik rouw niet. Ik weet gewoon niet wie ik kan vertrouwen. 123 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Pardon. Aangenaam kennis te maken. 124 00:08:19,563 --> 00:08:23,883 VERMIST KIND MARLON ROCHELLE 125 00:08:23,883 --> 00:08:25,963 RECHERCHETEAM 126 00:08:43,203 --> 00:08:44,043 Alles goed? 127 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 Ja, prima. Bedankt. 128 00:08:48,443 --> 00:08:52,203 Ik wil u wat beelden laten zien van de dag dat Edgar verdween. 129 00:08:52,203 --> 00:08:54,523 Volgens uw verklaring... 130 00:08:54,523 --> 00:08:58,083 ...zag u Edgar voor het laatst binnen, toen hij vertrok. 131 00:08:58,803 --> 00:09:01,763 Hier verlaat Edgar uw appartementencomplex. 132 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 Hij passeert Mr Lovett. 133 00:09:06,003 --> 00:09:10,243 Dan, nog geen minuut later, komt er een tweede persoon naar buiten. 134 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Wilt u uw verklaring herzien, Mr Anderson? 135 00:09:14,003 --> 00:09:19,363 'De waarheid, net als goud, verkrijg je niet door de groei ervan... 136 00:09:19,363 --> 00:09:22,563 ...maar door weg te wassen wat geen goud is.' 137 00:09:22,563 --> 00:09:25,283 Tolstoy. - Ik weet dat het Tolstoy is. 138 00:09:25,283 --> 00:09:27,683 Gaat het echt goed? - Wat krijgen we nu? 139 00:09:28,643 --> 00:09:30,963 Gaat dit lang duren? Ik heb veel werk. 140 00:09:30,963 --> 00:09:34,283 Ik heb morgen een grote pitch. - Uw vrouw belde gister. 141 00:09:35,683 --> 00:09:38,403 Ze zei dat u Edgar die dag achternaging. - Ja. 142 00:09:38,403 --> 00:09:41,323 Waarom zei u dat niet bij ons eerste gesprek? 143 00:09:41,323 --> 00:09:42,443 Geen idee. 144 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 Uw vrouw zei ook dat u ruzie had de avond voordat Edgar verdween. 145 00:09:48,283 --> 00:09:51,083 Waarover? - Mijn cliënt hoeft niet te antwoorden. 146 00:09:51,083 --> 00:09:53,603 Hoorde Edgar u? - Nogmaals, ik zie niet... 147 00:09:53,603 --> 00:09:56,123 Ik wil achterhalen of Edgar van slag was. 148 00:09:56,123 --> 00:09:57,163 Misschien. 149 00:09:59,283 --> 00:10:01,363 Ja. Hij heeft het gehoord. 150 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Oké, ik probeer het gewoon te begrijpen. 151 00:10:05,763 --> 00:10:08,163 U volgde hem omdat u bezorgd was. 152 00:10:15,923 --> 00:10:17,843 {\an8}U schreeuwde duidelijk naar hem. 153 00:10:17,843 --> 00:10:19,603 {\an8}30-04-1985 154 00:10:21,923 --> 00:10:25,523 Ik riep hem na, maar hij hoorde me niet. 155 00:10:25,523 --> 00:10:28,083 Er is veel verkeer op dat tijdstip. 156 00:10:28,083 --> 00:10:29,923 Dus u liep verder. - Ja. 157 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 En vlak daarna verdwijnt u uit het zicht. 158 00:10:39,203 --> 00:10:40,443 {\an8}Shit. 159 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 Cassie heeft je mooi genaaid. 160 00:10:46,203 --> 00:10:48,283 Hebben u en Edgar een hechte band? 161 00:10:50,283 --> 00:10:54,843 Hechter dan die van mij en mijn vader. Had u een hechte band met die van u? 162 00:10:54,843 --> 00:10:57,003 Niet echt. Hij was militair. 163 00:10:57,003 --> 00:10:58,683 U ook al. 164 00:10:58,683 --> 00:11:01,843 Probeer geen band te kweken. Hij doorziet je meteen. 165 00:11:01,843 --> 00:11:03,323 Hou je kop. 166 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 Bedankt, Tina. 167 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 Sorry. - Laat Mrs Anderson in de hal wachten. 168 00:11:16,123 --> 00:11:19,723 We moeten zorgen dat je hier wegkomt. We moeten aan de slag. 169 00:11:20,803 --> 00:11:24,883 Hoe komt u aan die snee op uw hoofd? - Ik moet Cassie spreken. 170 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 Je draait door, vriend. 171 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Tegen wie praat u? 172 00:11:28,443 --> 00:11:31,323 Je hebt het verpest. Nu weet-ie dat je gek bent. 173 00:11:31,323 --> 00:11:35,643 Ik adviseer m'n cliënt om te stoppen. - Nogmaals, hoe komt u aan die snee? 174 00:11:35,643 --> 00:11:38,043 Uw bloedgroep matcht het bloed op het shirt. 175 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 Ik ben gevallen. - Kom op, vriend. Verzin wat beters. 176 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Hoe viel u? 177 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 Ik heb echt veel werk. Morgen is 'n grote dag. 178 00:11:44,923 --> 00:11:46,043 Praat dan met me. 179 00:11:46,043 --> 00:11:47,563 Laat me niet nu zitten. 180 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 Kunt u stoppen? - Vincent. 181 00:11:49,203 --> 00:11:50,363 Hou je kop. 182 00:11:52,123 --> 00:11:54,403 Hou je kop. Het gaat prima. 183 00:12:04,563 --> 00:12:05,523 Het gaat prima. 184 00:12:17,323 --> 00:12:21,003 Ik wilde zorgen dat het goed zat tussen Edgar en mij. 185 00:12:24,443 --> 00:12:25,603 Dus ik liep door. 186 00:12:28,443 --> 00:12:29,603 Ik riep weer. 187 00:12:31,883 --> 00:12:34,603 Hij liep een steeg in. Ik volgde hem. 188 00:12:37,043 --> 00:12:39,043 Ik stak m'n hand uit naar hem. Ik... 189 00:12:43,523 --> 00:12:46,043 Ja, ik pakte hem in z'n nekvel. 190 00:12:47,403 --> 00:12:50,643 Hij trok zich los en duwde me weg. 191 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 Ik pakte hem weer beet. 192 00:12:56,603 --> 00:12:58,603 Ik trok aan de voorkant van z'n... 193 00:13:00,403 --> 00:13:01,243 ...T-shirt. 194 00:13:01,243 --> 00:13:04,483 Toen heb ik dit gedaan, denk ik. 195 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Er was zoveel bloed. 196 00:13:09,723 --> 00:13:11,163 En Edgar... 197 00:13:15,243 --> 00:13:18,163 Edgar stond daar gewoon en staarde naar zijn... 198 00:13:19,603 --> 00:13:23,323 ...gescheurde T-shirt, en toen... 199 00:13:26,523 --> 00:13:29,523 ...weer naar mij alsof hij niet wist wie ik was. 200 00:13:33,323 --> 00:13:37,203 En toen deed hij het T-shirt uit en gooide hij het naar me. 201 00:13:39,123 --> 00:13:42,843 Ik pakte het op en depte m'n voorhoofd af, er was zo veel bloed. 202 00:13:45,083 --> 00:13:47,843 En hij... Hij... 203 00:13:49,763 --> 00:13:52,603 ...stond daar gewoon, in z'n witte hemdje. 204 00:13:52,603 --> 00:13:58,883 En hij trok z'n jas op, en ik zei: 'Doe hem dicht, anders krijg je het koud.' 205 00:14:01,803 --> 00:14:03,883 En hij draaide zich om en liep weg. 206 00:14:05,643 --> 00:14:06,683 Ik zei tegen... 207 00:14:07,923 --> 00:14:11,523 Toen zei ik tegen mezelf dat hij naar school was gegaan... 208 00:14:13,123 --> 00:14:16,443 ...en ik naar werk ging, en we er later over zouden praten. 209 00:14:22,083 --> 00:14:23,243 En het T-shirt? 210 00:14:23,923 --> 00:14:26,203 Dat gooide ik achter de container. 211 00:14:27,523 --> 00:14:28,603 Erachter of erin? 212 00:14:28,603 --> 00:14:33,443 Nee. Erachter. Ik gooide het erachter. 213 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 Oké. 214 00:14:40,803 --> 00:14:41,923 Laten we pauzeren. 215 00:14:51,683 --> 00:14:54,563 Ik wil hem vannacht vasthouden. Hem laten zweten. 216 00:14:55,083 --> 00:14:58,243 Jouw beslissing. De pers zal hiervan smullen. 217 00:15:02,563 --> 00:15:05,083 Ga naar huis. Kom morgen maar terug. 218 00:15:05,083 --> 00:15:07,403 Laat me met hem praten. - Niet vanavond. 219 00:15:07,403 --> 00:15:08,483 Alstublieft. 220 00:15:10,723 --> 00:15:13,803 Een paar minuten nadat uw man het gebouw uitliep... 221 00:15:14,883 --> 00:15:18,283 ...kwam er een andere man binnen. Een paar uur later vertrok hij weer. 222 00:15:19,963 --> 00:15:20,843 Hij was bij u. 223 00:15:23,203 --> 00:15:26,403 Was dat iemand die u vertrouwt? Iemand die u goed kent? 224 00:15:28,243 --> 00:15:29,323 Hij is een vriend. 225 00:15:34,083 --> 00:15:35,003 Ga slapen. 226 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 227 00:15:47,123 --> 00:15:49,243 Mijn God. 228 00:15:52,043 --> 00:15:54,643 Hij is ergens. Dat beloof ik. 229 00:16:06,163 --> 00:16:10,083 Nu het aantal mensen dat gedwongen dakloos is met de dag stijgt... 230 00:16:10,083 --> 00:16:13,043 ...gaat de enorme schaal van de daklozen-epidemie... 231 00:16:13,043 --> 00:16:14,683 ...het begrip te boven. 232 00:16:15,283 --> 00:16:19,723 Volgens meldingen kunnen degenen die het riool en de metrogangen bewonen... 233 00:16:19,723 --> 00:16:21,683 ...een groot dorp bevolken. 234 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Tot nu toe was de situatie... 235 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Sta stil. Het wordt niet recht als je beweegt. 236 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...nu dit een crisis wordt, is er eindelijk een plan... 237 00:16:30,723 --> 00:16:32,083 Hier komt het. 238 00:16:32,083 --> 00:16:33,683 Het is op tv. 239 00:16:33,683 --> 00:16:36,923 ...project dat daklozen een geschikt onderkomen geeft... 240 00:16:36,923 --> 00:16:38,923 ...kreeg de laatste weken steun. 241 00:16:39,683 --> 00:16:44,163 Raadslid Costello beschouwt dit als een grote coup nadat... 242 00:16:44,163 --> 00:16:45,483 Ik ben trots. 243 00:16:46,523 --> 00:16:47,723 Mam. 244 00:16:50,683 --> 00:16:52,363 Wat zeg je daarvan? Hè? 245 00:16:52,363 --> 00:16:55,803 Sta stil, alsjeblieft. - Ik verheug me op de samenwerking. 246 00:16:57,323 --> 00:16:58,803 Dit is de laatste keer. 247 00:16:58,803 --> 00:17:01,963 Mooi. Het is tijd dat iemand de straten opruimt. 248 00:17:01,963 --> 00:17:03,763 Wie is wie iets schuldig? 249 00:17:03,763 --> 00:17:05,923 ...gesteund door Hudson Sanitation... 250 00:17:05,923 --> 00:17:10,243 ...die eerder dit jaar opdracht kreeg om New Yorks tunnels schoon te maken. 251 00:17:33,963 --> 00:17:34,883 Oké. 252 00:17:38,163 --> 00:17:40,603 Geen zorgen. Hier is het. 253 00:17:46,003 --> 00:17:47,083 Alsjeblieft. 254 00:18:10,763 --> 00:18:11,603 Cecile? 255 00:18:14,163 --> 00:18:15,483 Ik breng je wel thuis. 256 00:18:31,003 --> 00:18:33,443 Ze hebben de boel flink overhoopgehaald. 257 00:18:37,363 --> 00:18:39,363 Dat Vincent deze heeft bewaard. 258 00:18:51,843 --> 00:18:55,363 Denk je dat Vincent Edgar heeft vermoord? - Cassie. 259 00:18:55,923 --> 00:18:58,123 Als hij was weggelopen, was hij al terug geweest. 260 00:18:59,123 --> 00:19:00,803 Er moet iets gebeurd zijn. 261 00:19:01,403 --> 00:19:04,243 Er gaan vreselijke dingen door m'n hoofd. 262 00:19:07,323 --> 00:19:09,883 Als hij dood is, kan niemand hem nog pijn doen. 263 00:19:11,123 --> 00:19:14,683 Z'n moeder geeft mij de schuld. Ze zegt dat hij doordraait. 264 00:19:14,683 --> 00:19:18,163 Z'n moeder geeft hem al medicijnen sinds hij negen was. 265 00:19:18,683 --> 00:19:22,403 Hij is gek, maar hij is altijd al gek geweest. 266 00:19:23,763 --> 00:19:25,603 Niet genoeg om... 267 00:19:30,043 --> 00:19:32,803 Geef niet op... - Ik heb iemand anders ontmoet. 268 00:19:34,483 --> 00:19:38,883 Ik kan niet meer met hem leven. Dat wil ik niet meer, als Edgar weg is. 269 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 Nee. Hij maakt Eric voor Edgar. 270 00:19:44,043 --> 00:19:45,363 Edgar komt terug. 271 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 En hij zal Eric zien, en alles zal goed komen. 272 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Zou dat niet mooi zijn? 273 00:19:56,083 --> 00:20:01,923 Ik heb Jerry en de hele vloot hoge heren opgetrommeld voor 14.00 uur morgen. 274 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 Allemachtig, 14.00 uur vandaag. 275 00:20:07,243 --> 00:20:12,243 Mocht Vincent vrijkomen, vertel hem dan dat ik hem daar nodig heb. 276 00:20:13,163 --> 00:20:14,323 Dank je. 277 00:20:16,683 --> 00:20:19,363 Jezus. Ik hou van je. - Hou van je. 278 00:20:23,243 --> 00:20:25,323 Ga slapen. - Ja, oké. 279 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Oké. 280 00:20:31,123 --> 00:20:33,083 Wat is het met poppen? 281 00:20:36,883 --> 00:20:38,963 Zij zeggen wat wij niet kunnen. 282 00:20:44,323 --> 00:20:46,483 {\an8}VLEESSNIJMACHINES 283 00:21:01,323 --> 00:21:02,243 Wij zijn er. 284 00:21:16,723 --> 00:21:18,483 Niemand is Marlon vergeten. 285 00:21:21,123 --> 00:21:23,923 Maar niemand neemt de moeite om hem te noemen. 286 00:21:24,563 --> 00:21:27,923 Al het nieuws gaat over dat witte jochie. - Dat is anders. 287 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 Dat weet je. - Het verschil is dat Marlon zwart is. 288 00:21:32,923 --> 00:21:33,923 Dat is het. 289 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Twee vermiste kinderen, en je ziet geen verband? 290 00:21:37,683 --> 00:21:41,443 Ik heb hem niet opgegeven. - Dan doe je gewoon niet je best. 291 00:21:42,523 --> 00:21:45,963 Iemand moet iets weten, op straat, in die club... 292 00:21:45,963 --> 00:21:47,483 ...op de basketbalvelden. 293 00:21:49,443 --> 00:21:53,723 Mijn zoon was te knap om zomaar in rook op te gaan... 294 00:21:53,723 --> 00:21:55,483 ...en jij geeft het gewoon op? 295 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 Marlon was zachtaardig. 296 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Hij was vriendelijk. 297 00:22:06,363 --> 00:22:08,243 Hij hield van dansen. 298 00:22:10,123 --> 00:22:13,043 Anders betekent niet dat hij het niet waard is om naar te zoeken. 299 00:22:16,643 --> 00:22:18,283 Ik weet wie mijn zoon was. 300 00:22:19,523 --> 00:22:20,603 En jij ook. 301 00:22:23,163 --> 00:22:26,603 Hij was net zo knap als dat jochie wat nu verdwenen is... 302 00:22:26,603 --> 00:22:27,923 ...en ik wil hem terug. 303 00:22:30,003 --> 00:22:32,203 Op welke manier je hem ook vindt. 304 00:22:32,203 --> 00:22:33,203 Ik wil... 305 00:22:35,003 --> 00:22:37,643 Ik wil m'n zoon vasthouden in m'n armen. 306 00:22:37,643 --> 00:22:39,203 Ik wil hem vasthouden. 307 00:22:40,523 --> 00:22:42,723 Al vind je alleen z'n schedel. 308 00:22:46,843 --> 00:22:49,203 Ik blijf komen en komen en komen... 309 00:22:49,203 --> 00:22:53,883 ...tot je meer doet dan sorry zeggen en me naar huis brengen. 310 00:22:55,763 --> 00:22:57,283 Je bent beter dan dat. 311 00:23:41,483 --> 00:23:42,683 Laat je me binnen? 312 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Dus... 313 00:23:47,043 --> 00:23:49,243 ...wat wil je vanavond kijken, baas? 314 00:25:42,323 --> 00:25:43,643 Ik pak je andere arm. 315 00:25:45,403 --> 00:25:46,283 Rustig aan. 316 00:25:52,883 --> 00:25:54,243 Ik blijf vandaag thuis. 317 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 Wat ga je dan doen? 318 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 Zorgen dat ik geen cello speel? - Nee. 319 00:26:00,923 --> 00:26:02,563 Waar zit je mee? 320 00:26:02,563 --> 00:26:03,643 Gewoon werk. 321 00:26:09,563 --> 00:26:12,563 Geef hem niet op. - Hij is al een week vermist. 322 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 Ik bedoel niet alleen deze jongen. 323 00:26:15,563 --> 00:26:16,403 William. 324 00:26:16,403 --> 00:26:18,683 Jij bent daar weggekomen. 325 00:26:18,683 --> 00:26:20,963 Nu kun je iets doen... 326 00:26:21,483 --> 00:26:24,603 ...ook al proberen ze om je omlaag te halen. 327 00:26:25,443 --> 00:26:28,523 Je bent daar met een reden. Onthoud dat als ik er niet meer ben. 328 00:26:28,523 --> 00:26:31,843 Mijn God. Kap nou met die afscheidsspeech. 329 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 Je gaat nergens heen, ouwe. 330 00:26:36,803 --> 00:26:38,443 Je weet dat dat niet zo is. 331 00:26:53,803 --> 00:26:54,883 Hallo? 332 00:26:54,883 --> 00:26:57,883 Je bent 'n rotmoeder. Ik hoop dat je zoon dood is. 333 00:27:20,523 --> 00:27:22,323 Levy heeft de beelden bekeken... 334 00:27:22,323 --> 00:27:25,683 ...van de stomerij bij die steeg waar het T-shirt lag. 335 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 En van de metro tegenover de studio. Vincent staat erop. 336 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Fuck. Dank je. 337 00:27:31,403 --> 00:27:34,763 Zin in het etentje vanavond? Lorenza kan heerlijk koken. 338 00:27:35,323 --> 00:27:37,283 Het hoogtepunt van m'n week. 339 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 Kun je deze klaarzetten? 340 00:27:53,803 --> 00:27:54,923 Spoel dat terug. 341 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Daar. 342 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 Hoe laat is dit? - 8.14 uur. 343 00:28:05,243 --> 00:28:07,203 De jongen slaat linksaf... 344 00:28:08,163 --> 00:28:09,523 ...richting school. 345 00:28:09,523 --> 00:28:11,243 Hij heeft z'n jas aan. 346 00:28:19,963 --> 00:28:24,443 {\an8}8.18 uur. Vincent loopt de andere kant op. 347 00:28:27,723 --> 00:28:30,883 En de opname van tegenover metrostation Herald Street. 348 00:28:40,523 --> 00:28:47,043 Om 8.34 uur loopt Vincent de metro uit en steekt hij de straat over, naar werk. 349 00:28:47,043 --> 00:28:49,763 Volgens de beveiliging bleef hij de hele dag. 350 00:28:49,763 --> 00:28:53,643 Hij ging 20 minuten lunchen, meer niet. Dit bevestigt dat. 351 00:28:53,643 --> 00:28:55,163 We moeten hem vrijlaten. 352 00:28:56,523 --> 00:28:58,123 Waar is die jongen toch? 353 00:29:01,763 --> 00:29:04,443 Shit. - Uw vader wacht buiten op u. 354 00:29:04,443 --> 00:29:06,043 Wilt u iets zeggen? 355 00:29:06,043 --> 00:29:10,243 Mr Anderson is vrijgelaten zonder aanklacht en zal niks zeggen. 356 00:29:10,243 --> 00:29:13,643 U liet uw zoon alleen naar school lopen. Hoe reageert u op de kritiek? 357 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Zoals ik zei, Mr Anderson zal nu geen commentaar geven. 358 00:29:17,123 --> 00:29:20,363 Een opiniestuk in de Post noemt u een schande... 359 00:29:20,363 --> 00:29:22,843 ...en twijfelt aan uw kunnen. Wat zegt u? 360 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Zeg tegen m'n vader dat ik geen lift wil. 361 00:29:25,963 --> 00:29:29,363 Heb je kinderen? Wil jij geen wereld waarin ze naar school kunnen lopen... 362 00:29:29,363 --> 00:29:31,563 ...wetend dat ze veilig thuiskomen? 363 00:29:32,523 --> 00:29:34,323 Moet dat geen basisrecht zijn? 364 00:29:34,843 --> 00:29:38,803 Ik liet m'n zoon een paar straten van huis naar school lopen. 365 00:29:38,803 --> 00:29:43,683 Daar mag je kritiek op hebben wat je wil, maar ik wil geloven... 366 00:29:43,683 --> 00:29:48,123 Nee, ik geloof nog in een wereld waarin dat kan en hij veilig thuiskomt. 367 00:29:48,123 --> 00:29:51,563 Na vijf dagen? Mijn kind zou niet meer levend terugkomen. 368 00:29:52,443 --> 00:29:55,803 Fuck you, vuile klootzak. Mijn zoon leeft nog. 369 00:30:12,483 --> 00:30:13,723 Het spijt me zo. 370 00:30:14,523 --> 00:30:16,283 Geeft niks. Je was overstuur. 371 00:30:17,043 --> 00:30:18,203 Ik ben gewoon... 372 00:30:19,043 --> 00:30:19,883 Weet ik veel. 373 00:30:19,883 --> 00:30:23,163 Er is weinig nodig om je mee te laten slepen in nare gedachten. 374 00:30:24,923 --> 00:30:27,163 Ik wilde graag Edgars tekeningen zien. 375 00:30:31,963 --> 00:30:34,643 Oké. Pas op het afstapje. 376 00:30:53,883 --> 00:30:54,963 Hij is goed, hè? 377 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 Hij is goed. 378 00:31:28,883 --> 00:31:31,203 T-SHIRT GEVONDEN THUIS 379 00:31:31,203 --> 00:31:33,123 BASKETBALVELD 380 00:31:53,923 --> 00:31:58,443 Ik wil terug naar de Sierra-lijst. Oude namen doorlopen, verbanden zoeken. 381 00:31:58,443 --> 00:32:00,483 Misschien weer naar The Lux gaan. 382 00:32:00,483 --> 00:32:03,443 Elke dag liep die jongen langs die tent. 383 00:32:03,443 --> 00:32:07,603 Daarna ging hij rechtsaf en liep hij over de basketbalvelden. 384 00:32:07,603 --> 00:32:10,123 De velden waar Marlon Rochelle speelde. 385 00:32:10,123 --> 00:32:13,643 Marlon Rochelle? Die is twee keer opgepakt voor drugs. 386 00:32:13,643 --> 00:32:16,283 Toch belt z'n moeder me vier keer per maand. 387 00:32:16,283 --> 00:32:18,363 Dit is een negenjarige jongen. 388 00:32:18,363 --> 00:32:20,363 Een witte jongen. 389 00:32:21,283 --> 00:32:24,323 We hebben ons ingezet voor Marlon en niks gevonden. 390 00:32:24,963 --> 00:32:28,483 Hij was homo. Of hij is high, of hij ligt in de rivier. 391 00:32:28,483 --> 00:32:31,483 Z'n moeder verdient het om te weten wat er is gebeurd. 392 00:32:32,923 --> 00:32:37,843 Er verdwijnen twee jongens in 11 maanden en wij leggen geen verband? 393 00:32:39,163 --> 00:32:40,523 Ja, Marlon nam drugs... 394 00:32:40,523 --> 00:32:43,563 ...maar we doen hem onrecht als we hem daarom afdoen. 395 00:32:43,563 --> 00:32:44,803 Hij was een kind. 396 00:32:45,923 --> 00:32:50,163 De basketbalvelden, de club, die agenten van Zware Misdrijven, iemand weet iets. 397 00:32:50,163 --> 00:32:52,643 Daag hem niet uit. - Bedoel je Nokes? 398 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Wat heeft Nokes hiermee te maken? 399 00:32:55,083 --> 00:33:00,523 Ik keur zulke agenten niet goed. Maar weet je nog hoe Zware Misdrijven was? 400 00:33:00,523 --> 00:33:04,203 Die mannen willen hun gezin onderhouden, de hypotheek betalen... 401 00:33:04,203 --> 00:33:08,363 ...en ze pakken gasten op met meer geld dan wij ooit zullen verdienen. 402 00:33:08,363 --> 00:33:12,083 Als je uit de snoeppot snoept, kom je op een hellend vlak. 403 00:33:12,643 --> 00:33:16,283 Ik zeg alleen dat je de neiging hebt om overhaast te handelen. 404 00:33:18,163 --> 00:33:19,483 Sorry dat ik stoor. 405 00:33:19,483 --> 00:33:22,803 Iedereen die is opgepakt bij de inval in de Sierra. 406 00:33:25,603 --> 00:33:28,963 Kun je hem voor één nacht opvrolijken? 407 00:33:28,963 --> 00:33:30,683 Ik word gek van hem. 408 00:33:30,683 --> 00:33:32,123 Ik zal m'n best doen. 409 00:33:32,123 --> 00:33:35,043 Wees op tijd voor het eten, zegt Lorenza. 410 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 WIE IS 8? 411 00:34:00,923 --> 00:34:02,483 Hé, jongens. - Hé, Nokes. 412 00:34:05,723 --> 00:34:08,083 Ga langs bij de supermarkt op 13th. 413 00:34:08,083 --> 00:34:10,363 Zeg dat ik je heb gestuurd. - Doe ik. 414 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Wie is 8? 415 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 De enige die dat wist, is dood. 416 00:34:16,883 --> 00:34:18,923 Nee... - Blijf bij me uit de buurt. 417 00:34:20,323 --> 00:34:22,283 Je weet niet met wie je solt. 418 00:34:39,563 --> 00:34:42,843 Je moet douchen. Je weet dat je stinkt, toch? 419 00:34:43,683 --> 00:34:47,043 Schiet op. Je moet de pitch goed doen voor je zoon. 420 00:34:52,683 --> 00:34:54,323 Hé, man. - Alsjeblieft. 421 00:34:55,163 --> 00:34:56,723 Geniet ervan. - Alsjeblieft. 422 00:34:58,083 --> 00:34:59,123 Hoe is het? 423 00:34:59,123 --> 00:35:00,203 Hoi. - Hoi. 424 00:35:03,243 --> 00:35:04,123 Alsjeblieft. 425 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Hoi. 426 00:35:06,843 --> 00:35:08,043 Alstublieft, meneer. 427 00:35:08,923 --> 00:35:10,523 Geef me vijf minuten. - Oké. 428 00:35:16,323 --> 00:35:17,323 Heb je geslapen? 429 00:35:19,323 --> 00:35:23,043 Ik zag gister een moeder wiens zoon al 11 maanden vermist is... 430 00:35:23,043 --> 00:35:28,203 ...en ze had een blik in haar ogen alsof ze wist dat hij dood was. 431 00:35:28,803 --> 00:35:31,763 Kom op, zo moet je niet denken. Kom hier. 432 00:35:34,403 --> 00:35:37,083 Hij moet nog leven. Hij moet gewoon nog leven. 433 00:35:38,163 --> 00:35:39,683 Dat moet gewoon. 434 00:35:39,683 --> 00:35:40,683 Dat is ook zo. 435 00:35:43,043 --> 00:35:43,963 Dat is ook zo. 436 00:36:17,083 --> 00:36:20,683 Ik wist dat dit een slecht idee was. - Ik heb niet de hele dag. 437 00:36:23,763 --> 00:36:24,723 Shit. 438 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 Godzijdank. 439 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 Oké. 440 00:36:34,323 --> 00:36:36,243 Er is nog tijd. - Jerry is er. 441 00:36:37,003 --> 00:36:40,483 Dat is Avi Nagler. Hij is hoofd Acquisitie en Markt. 442 00:36:41,323 --> 00:36:43,003 Dan hebben we Sam. 443 00:36:43,003 --> 00:36:47,643 Hij is COO en waarnemend directeur van Kinderen en Animatie. 444 00:36:48,243 --> 00:36:50,843 En de rest ken je. - Sukkels in pak. 445 00:36:53,963 --> 00:36:56,043 Wil je gaan? - Nee, ik kan dit. 446 00:36:56,043 --> 00:36:58,563 Hou je aan het script. Geen verrassingen. 447 00:36:58,563 --> 00:37:00,723 Let op je taal. Dank je. - Goed. 448 00:37:06,443 --> 00:37:07,763 Ik kan dit, vriend. 449 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 Eric is een monster. Ja. 450 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 Eric is datgene wat we vrezen. Klopt. 451 00:37:20,443 --> 00:37:24,763 Hij is de schaduw die schuilt achter ons allemaal, of onder het bed. 452 00:37:26,083 --> 00:37:27,403 Maar hij is ook... 453 00:37:29,083 --> 00:37:29,923 ...jou. 454 00:37:31,203 --> 00:37:35,083 En jou, en jou, en iedereen van ons. 455 00:37:35,083 --> 00:37:38,683 Hij is het beste en het slechtste van ons allemaal. 456 00:37:39,403 --> 00:37:42,643 Hij is het monster dat aan onze zij loopt. 457 00:37:43,723 --> 00:37:47,723 Hij is het monster dat elk kind wil... 458 00:37:47,723 --> 00:37:51,083 ...als hij of zij verdwaald is en gevonden moet worden. 459 00:37:58,443 --> 00:38:03,043 Nu maak je me verlegen. Vuile klojo. 460 00:38:03,043 --> 00:38:07,483 Hé, Eric. Gedraag je. Er zijn volwassenen bij. 461 00:38:08,723 --> 00:38:10,043 Sorry, jongens. 462 00:38:10,683 --> 00:38:14,923 Ik ben niet gewend aan beleefd gezelschap of luisteraars. 463 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 Weet je, het is soms best eenzaam in deze stad. 464 00:38:21,283 --> 00:38:23,403 Je bent niet alleen, Eric. 465 00:38:23,403 --> 00:38:25,323 Niemand hier is alleen. 466 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Je hebt mij. 467 00:38:27,723 --> 00:38:31,603 En mij ook. Ik ben Mush, en dit is... 468 00:38:31,603 --> 00:38:33,363 Hoi, Eric. Ik ben Peggy. 469 00:38:33,363 --> 00:38:34,563 Ik ben Parker. 470 00:38:34,563 --> 00:38:38,123 Ik ben een zwerfhond, dus je bent in goed gezelschap. 471 00:38:38,123 --> 00:38:40,243 Ergens zijn we allemaal zwerfdieren. 472 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 We komen naar het park als we ons verloren voelen. 473 00:38:42,803 --> 00:38:44,363 Ben jij de weg ook kwijt? 474 00:38:49,403 --> 00:38:52,683 Ik heb ergens een verkeerde afslag genomen. 475 00:38:53,523 --> 00:38:54,803 Het ding is... 476 00:38:55,323 --> 00:38:59,083 ...het is zo donker onder de grond... 477 00:38:59,083 --> 00:39:03,043 ...maar ik was bang om naar boven te komen. 478 00:39:03,683 --> 00:39:06,283 En niemand had me verteld... 479 00:39:06,283 --> 00:39:11,523 ...dat zonlicht zo mooi kon zijn. 480 00:39:29,323 --> 00:39:30,203 Kom op. 481 00:39:33,523 --> 00:39:34,363 Niet bewegen. 482 00:40:00,203 --> 00:40:03,323 Wat is een groene glazen deur? - Ik heb geen idee meer. 483 00:40:03,323 --> 00:40:06,603 Serieus, je was echt te gek. - De vips zijn er. 484 00:40:06,603 --> 00:40:07,843 Gossie. 485 00:40:07,843 --> 00:40:10,203 Dames. - Nee, het was geweldig. 486 00:40:10,203 --> 00:40:12,603 Jackson. Alles goed? - Goed je te zien. 487 00:40:13,163 --> 00:40:14,483 Hoe gaat het? 488 00:40:15,643 --> 00:40:18,843 Kijk jou eens. Ben jij geen plaatje? 489 00:40:20,163 --> 00:40:22,243 Sorry. - Geen probleem. 490 00:40:22,243 --> 00:40:25,163 Alles is goed. Sorry. - Ja. Geniet van je avond. 491 00:40:25,163 --> 00:40:26,203 Doe ik. 492 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 Achteraan. Niet voordringen. 493 00:40:30,403 --> 00:40:32,043 Dat was heerlijk. 494 00:40:32,843 --> 00:40:35,083 Ik wil dat stoofvleesrecept van je. 495 00:40:35,083 --> 00:40:36,483 Kook jij, Michael? 496 00:40:36,483 --> 00:40:38,843 Ik... Taco Bell en Wendy's. 497 00:40:40,083 --> 00:40:43,843 Iemand voert je. Die spieren krijg je niet van afhaaleten. 498 00:40:43,843 --> 00:40:46,603 Ik wist dat ik je niet uit had moeten nodigen. 499 00:40:46,603 --> 00:40:48,683 Ik moet dit er nu weer af sporten. 500 00:40:48,683 --> 00:40:52,363 Heb je Dana gesproken? Heeft ze Kimberly gezien sinds Kennedy... 501 00:40:52,363 --> 00:40:54,363 Het gaat goed. De baby krijgt tandjes. 502 00:40:54,363 --> 00:40:56,643 Dat is een voordeel van met een agent trouwen. 503 00:40:56,643 --> 00:40:58,523 Die maken goede kinderen. 504 00:40:59,123 --> 00:41:02,683 Ik zeg het maar. Je moet een goede agent voor haar vinden. 505 00:41:02,683 --> 00:41:06,043 Ik doe m'n best. Die domkop hier is te bang. 506 00:41:07,563 --> 00:41:09,123 Hoor je dat? 507 00:41:09,123 --> 00:41:12,323 Ga niet meer elke avond naar The Lux en zoek 'n vrouw. 508 00:41:12,323 --> 00:41:14,843 Wie moet je anders je geheimen vertellen? 509 00:41:16,563 --> 00:41:17,483 Ik meen het. 510 00:41:17,483 --> 00:41:20,363 Iedereen heeft iemand nodig om op te steunen. 511 00:41:20,363 --> 00:41:21,723 Wie steunt jou? 512 00:41:39,283 --> 00:41:42,803 Binnen zouden we veel comfortabeler zijn. 513 00:41:45,323 --> 00:41:46,283 Ik moet naar huis. 514 00:41:51,203 --> 00:41:53,523 Ja. Een andere keer dan. 515 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 Dana, is dat Nokes' vrouw? 516 00:42:11,403 --> 00:42:13,803 Je noemde haar tijdens het eten. - Ja. 517 00:42:19,083 --> 00:42:22,483 We haalden samen kattenkwaad uit. 518 00:42:23,603 --> 00:42:28,723 Met haar en Kimberley, vroeger. Ze is nu verpleegster in het ziekenhuis. 519 00:42:30,083 --> 00:42:34,483 Maar als je het je afvraagt, Nokes is een lul. 520 00:42:36,803 --> 00:42:39,283 Mijn man was een lul, maar ik ben ontsnapt. 521 00:42:39,803 --> 00:42:42,403 Ik weet niet hoe Dana het volhoudt. - 'Het'? 522 00:42:43,963 --> 00:42:44,963 Hoe bedoel je? 523 00:42:47,123 --> 00:42:48,603 Ik heb te veel gedronken. 524 00:42:50,523 --> 00:42:52,123 Zou ze met mij praten? 525 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Tuurlijk. 526 00:42:58,523 --> 00:42:59,603 Ik kan het vragen. 527 00:43:00,723 --> 00:43:02,003 Trusten. - Trusten. 528 00:43:15,963 --> 00:43:17,323 Waar ben je mee bezig? 529 00:43:20,123 --> 00:43:23,603 Het gebruikelijke. Dit willen we. - Laat het feest beginnen. 530 00:43:23,603 --> 00:43:25,403 Jongens, doe mee. 531 00:43:25,403 --> 00:43:28,523 Pak een glas. Kom op. 532 00:43:28,523 --> 00:43:30,683 Op Eric. 533 00:43:32,403 --> 00:43:36,003 Je hebt het geflikt. - Nee, Vincent heeft het geflikt. 534 00:43:38,123 --> 00:43:42,363 Ik wil de pop, maar Vincent ligt eruit. Dat weet je. 535 00:43:44,443 --> 00:43:45,763 Hij vormt een risico. 536 00:43:47,123 --> 00:43:48,043 Kijk hem nou. 537 00:43:48,043 --> 00:43:52,403 Z'n zoon is vermist en hij zit te drinken. Hij is duidelijk losgeslagen. 538 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 Wees morgenochtend een man. Maak je borst nat. 539 00:43:56,163 --> 00:43:58,883 Of jij doet het, of ik. 540 00:44:01,523 --> 00:44:04,883 Jay, goed je te zien. Ik wist niet dat je vanavond kwam. 541 00:44:04,883 --> 00:44:05,843 Eric. 542 00:44:24,363 --> 00:44:25,203 Niet bewegen. 543 00:44:27,563 --> 00:44:30,243 Ik heb hem ook gevonden. - Ik haalde hem eruit. 544 00:44:30,243 --> 00:44:33,403 Dit kan veel opleveren. - Zodat jij drugs kan kopen? 545 00:44:37,123 --> 00:44:40,163 Je krijgt veel voor 'n kind als je weet waar je 'm moet verkopen. 546 00:44:42,403 --> 00:44:44,443 TJ kent mensen. De smeerlappen. 547 00:44:44,443 --> 00:44:45,843 Stil. Ik denk na. 548 00:44:52,843 --> 00:44:54,483 Ik heb wat andere ideeën. 549 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Niet bewegen, zei ik. 550 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 Hebt u deze jongen gezien? - Nee. 551 00:45:01,443 --> 00:45:04,243 Bel ons, alstublieft. - Hebt u m'n zoon gezien? 552 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 Nee, dank je. 553 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Mevrouw? M'n zoon. Bedankt. 554 00:45:07,843 --> 00:45:10,763 Pardon, heren. - Nee, dank je. Fijne dag. 555 00:45:10,763 --> 00:45:13,483 Hebt u deze jongen gezien? Hij is al... 556 00:45:15,123 --> 00:45:16,963 Dit is Edgar Anderson. Vermist. 557 00:45:16,963 --> 00:45:20,723 Wilt u ons bellen als u iets weet? Pardon, mevrouw. 558 00:45:21,963 --> 00:45:23,883 HELP ALSTUBLIEFT 559 00:45:24,803 --> 00:45:25,883 Pardon, meneer. 560 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Pardon, meneer. 561 00:45:46,243 --> 00:45:48,163 Geen garantie dat je binnenkomt. 562 00:45:50,243 --> 00:45:51,443 Hallo, agent. 563 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 Ik zie veel onverzorgde behoeften. Ik betaal je om de ingang te bewaken. 564 00:45:56,003 --> 00:45:59,723 Iedereen vermaakt zich. - Kijk eens wie er terug is. 565 00:46:01,203 --> 00:46:02,963 Weer hier? - Is dat strafbaar? 566 00:46:04,363 --> 00:46:05,683 {\an8}Herken je hem? 567 00:46:06,443 --> 00:46:09,523 Zoals ik vorige keer zei: knappe jongen, niet gezien. 568 00:46:10,043 --> 00:46:11,883 Nee. Kijk nog eens. 569 00:46:12,843 --> 00:46:15,163 Mikey. - Sorry dat ik niet kan helpen. 570 00:46:19,123 --> 00:46:23,203 We hebben het hierover gehad. - En toen jij hier niet was? 571 00:46:23,883 --> 00:46:28,563 Je bent soft geworden in de bajes. Maar de wereld bleef doordraaien. 572 00:46:29,563 --> 00:46:30,763 Het leven ging door. 573 00:46:44,083 --> 00:46:45,283 Als je me naait... 574 00:46:46,363 --> 00:46:49,003 ...ga ik weer de cel in voor wat ik je aandoe. 575 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Goed? 576 00:46:51,643 --> 00:46:54,123 Goed. Ga maar spelen. Wegwezen. 577 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Jij daar. 578 00:47:03,763 --> 00:47:05,243 Pardon, ik kom erlangs. 579 00:47:07,043 --> 00:47:07,883 Oké. 580 00:47:09,763 --> 00:47:12,283 Geef toe, man. We gaan lekker. 581 00:47:12,283 --> 00:47:14,163 Echt wel. O, man. - Vinny. 582 00:47:14,163 --> 00:47:17,523 Als jij op Good Day Sunshine komt, komt m'n zoon thuis. 583 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 Vinny. - Hé, man. 584 00:47:20,123 --> 00:47:21,603 Gaat alles goed daar? 585 00:47:21,603 --> 00:47:23,443 Ja. Wat is er? 586 00:47:23,443 --> 00:47:26,443 Moet je niet naar huis om bij Cassie te zijn? 587 00:47:26,443 --> 00:47:27,923 Nee, man. Niet nodig. 588 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 Ik ben bij de bar. 589 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Oké, we komen eraan. Ik zie je daar. 590 00:47:34,963 --> 00:47:36,283 Kom op. 591 00:49:37,443 --> 00:49:38,283 Shit. 592 00:51:35,003 --> 00:51:37,443 {\an8}Ondertiteld door: Sander van Arnhem