1
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
Sa dumaraming pagbatikos sa imbestigasyon,
2
00:00:25,123 --> 00:00:29,483
nag-alok ng pabuyang $25,000
ang pamilya ng nawawalang bata
3
00:00:29,483 --> 00:00:32,403
sa pag-asang ito ay makapagbibigay
ng bagong impormasyon.
4
00:00:32,403 --> 00:00:35,443
Habang lumilipas ang araw,
dumarami ang mga tanong.
5
00:00:35,443 --> 00:00:38,363
"Nasaan si Edgar Anderson"?
"Paano siya nawala"?
6
00:00:38,363 --> 00:00:42,163
"At sino kaya diyan ang nakakaalam
kung paano siya maibabalik"?
7
00:00:42,163 --> 00:00:44,323
Bandang 11:23 a.m. ngayong araw,
8
00:00:44,323 --> 00:00:48,643
pinalaya nang walang kaso ang client ko,
si Mr. George Lambert Lovett,
9
00:00:48,643 --> 00:00:52,963
kaugnay sa pagkawala
ng nine-year-old na si Edgar Anderson.
10
00:00:54,163 --> 00:00:57,043
Hinalungkat ang bahay ni Mr. Lovett
nang walang warrant,
11
00:00:57,043 --> 00:01:01,403
at na-detain siya ng 24 hours
nang hindi na-verify ang alibi niya
12
00:01:01,403 --> 00:01:03,683
at walang plausible evidence.
13
00:01:04,243 --> 00:01:07,723
Di lang patuloy si Commissioner Nelson
sa pang-aabuso
14
00:01:07,723 --> 00:01:11,043
laban sa Black at minority communities
sa city na 'to,
15
00:01:11,043 --> 00:01:16,003
nagsasayang din sila ni Captain Cripp
ng NYPD ng mahahalagang oras
16
00:01:16,003 --> 00:01:19,723
habang may nawawala na namang bata
sa mga kalye natin.
17
00:01:19,723 --> 00:01:22,043
Kasunod ng paglaya ni Mr. Lovett,
18
00:01:22,043 --> 00:01:25,763
muling nakikiusap ang NYPD
sa sinumang may impormasyon
19
00:01:25,763 --> 00:01:28,083
kay Edgar Anderson na lumapit.
20
00:01:33,723 --> 00:01:37,123
Kulang-kulang 24 hours na lang
bago 'yong pitch mo, pare.
21
00:01:37,123 --> 00:01:38,323
Wag tatamad-tamad.
22
00:01:40,083 --> 00:01:42,323
Matutuwa si Edgar pag nakita niya ako.
23
00:01:43,043 --> 00:01:46,483
Kailangan maipasok 'yong ngipin.
Mas maganda pag meron, e.
24
00:01:47,563 --> 00:01:48,923
Party na ni Jerry.
25
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
Okay.
26
00:01:51,643 --> 00:01:53,843
Di basta-basta naglalaho ang bata.
27
00:01:53,843 --> 00:01:55,883
Di basta-basta nawawala.
28
00:01:56,403 --> 00:02:00,283
{\an8}Makakatulong ang perang 'to.
Kalat na sa balita kaninang umaga.
29
00:02:00,283 --> 00:02:02,563
Buti natauhan ka, Cassandra.
30
00:02:02,563 --> 00:02:04,923
Ang hirap sigurong pilitin ni Vincent.
31
00:02:04,923 --> 00:02:08,483
Pinakawalan 'yong lalaki.
May iba siguro silang suspect.
32
00:02:09,363 --> 00:02:10,843
Kumusta si Vincent?
33
00:02:11,403 --> 00:02:13,563
Ewan. Di siya umuwi kagabi.
34
00:02:13,563 --> 00:02:15,923
May tinatago siya sa akin.
35
00:02:17,363 --> 00:02:18,963
Tawagan mo si Dr. Mason.
36
00:02:18,963 --> 00:02:21,843
- Huli na yata para d'yan.
- Nababaliw na uli, e.
37
00:02:21,843 --> 00:02:26,883
Nawawala 'yong anak ko, hindi mahanap,
tapos puro ganyan pa rin sinasabi mo.
38
00:02:26,883 --> 00:02:29,843
Nakita ko na 'to dati.
Ganito nagsisimula 'yon.
39
00:02:30,523 --> 00:02:33,363
Di na sana ako nakipagkita.
Kailangan kong kausapin si Vincent.
40
00:02:33,363 --> 00:02:36,523
Sarili lang ni Vincent ang iniisip niya.
41
00:02:37,163 --> 00:02:38,403
Lagi naman.
42
00:02:43,723 --> 00:02:46,723
Welcome sa inyong lahat.
Mabuti nakapunta kayo dito.
43
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
Twenty-five years na tayong gumagawa
ng best show sa TV.
44
00:02:51,043 --> 00:02:53,123
- Pero madalas pa rin akong tanungin.
- Hello.
45
00:02:53,123 --> 00:02:55,163
Bakit natin 'to ginagawa?
46
00:02:55,163 --> 00:02:56,363
Ito ang sagot ko.
47
00:02:56,363 --> 00:02:59,483
Tayo ang tagapangasiwa ng magic,
48
00:02:59,483 --> 00:03:01,203
tagapangalaga ng kuwento,
49
00:03:01,203 --> 00:03:05,043
passionate sa trabaho nating
gumawa ng play.
50
00:03:06,843 --> 00:03:08,563
O, bukas ba 'yong pitch?
51
00:03:08,563 --> 00:03:10,603
Oo. Nakuha mo 'yong script?
52
00:03:10,603 --> 00:03:12,923
- Bag o stick?
- Walk around.
53
00:03:12,923 --> 00:03:16,603
Naku, alanganin!
Alam mong ayaw ni Lennie ng walk around.
54
00:03:16,603 --> 00:03:17,643
Okay kay Lennie.
55
00:03:18,323 --> 00:03:19,283
Okay.
56
00:03:20,483 --> 00:03:24,643
- Pension at meryenda ang pinunta ko dito.
- Ako rin. Di ako magtatagal.
57
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Sir.
58
00:03:32,203 --> 00:03:34,363
Balita ko pinakawalan 'yong lalaki.
59
00:03:37,283 --> 00:03:39,163
Alam mo, kakampi mo kami, Vinny, pero...
60
00:03:40,363 --> 00:03:42,163
wala kang mapapala sa alak.
61
00:03:45,563 --> 00:03:48,323
Oo nga, tama ka. Si Dylan o Crystal Gayle?
62
00:03:49,123 --> 00:03:52,083
Sinasabi ko lang na may paki ako.
Okay? Diyos ko!
63
00:03:52,083 --> 00:03:53,403
Hoy.
64
00:03:54,003 --> 00:03:57,723
Ticktock, ticktock. Trabaho na.
65
00:03:57,723 --> 00:03:58,803
Buwisit!
66
00:04:00,003 --> 00:04:01,043
Uy, Vincent.
67
00:04:01,643 --> 00:04:04,123
Counselor Costello.
Twice sa isang linggo. Suwerte.
68
00:04:04,123 --> 00:04:07,883
Uy, totoo bang mamimigay ng $100,000
ang city hall sa Sunshine Charity?
69
00:04:07,883 --> 00:04:10,083
Ang ingay ni Jerry. Usap-usapan na nga, e.
70
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
Maganda namang layunin,
at may charity event kayo.
71
00:04:13,243 --> 00:04:14,803
Excited kaming tumulong.
72
00:04:15,563 --> 00:04:19,323
Ang galing lang na 'yong charity
na para sa mahihirap,
73
00:04:19,323 --> 00:04:22,883
siya rin 'yong nagpapalayas
sa mga homeless palabas ng city.
74
00:04:22,883 --> 00:04:27,083
Sa amin kasi, commitment namin 'to
sa health at sanitation ng New York.
75
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Vincent, brother-in-law ko nga pala,
si Bruno Di Bari.
76
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
Bruno Di Bari, 'yong trash king?
77
00:04:33,203 --> 00:04:36,163
Hudson Sanitation?
Do'n ka nagpayaman, di ba?
78
00:04:38,083 --> 00:04:39,683
Grabe 'yong irony.
79
00:04:42,283 --> 00:04:43,563
Sorry sa anak mo.
80
00:04:43,563 --> 00:04:46,323
Di ko maisip ang pinagdadaanan mo.
81
00:04:46,323 --> 00:04:48,123
May bago na silang suspect?
82
00:04:48,883 --> 00:04:51,563
Maliit pa lang mga anak ko
pinapanood na nila show n'yo.
83
00:04:51,563 --> 00:04:54,603
Paborito nila si Mush.
Ano nga 'yong sinasabi nila?
84
00:04:54,603 --> 00:04:55,763
'Tang ina.
85
00:04:55,763 --> 00:04:58,203
Magpakabait. Maging mabuti.
Maging matapang.
86
00:04:58,203 --> 00:04:59,763
- Maging matalino.
- Maging iba.
87
00:05:01,843 --> 00:05:03,043
"Maging iba" kasi.
88
00:05:16,883 --> 00:05:20,323
Vincent, sumama ka sa station,
may mga kailangang itanong.
89
00:05:21,803 --> 00:05:23,243
Matatagalan ba 'to?
90
00:05:23,243 --> 00:05:24,283
Depende.
91
00:05:43,923 --> 00:05:44,803
Edgar?
92
00:05:46,883 --> 00:05:48,683
Wag mong ibagsak 'yan.
93
00:05:49,363 --> 00:05:50,483
Mrs. Anderson?
94
00:05:51,283 --> 00:05:53,203
Sorry. Hinintay kitang dumating.
95
00:05:53,203 --> 00:05:55,563
- Inaresto raw si Mr. Anderson.
- Labas.
96
00:05:55,563 --> 00:05:57,723
- May warrant sila.
- Lumabas ka dito!
97
00:05:57,723 --> 00:05:59,003
- Labas!
- Sige.
98
00:06:12,683 --> 00:06:13,923
Buwisit!
99
00:06:14,643 --> 00:06:15,843
Umayos ka.
100
00:06:17,203 --> 00:06:19,643
Kalokohan 'to!
101
00:06:20,523 --> 00:06:23,083
Ayusin mo 'yong kuwento mo.
Linisin mo buhay mo.
102
00:06:23,083 --> 00:06:24,843
Ayusin kasi. Ayusin ang buhay.
103
00:06:24,843 --> 00:06:28,283
Pareho lang' yon.
Sinasayang nila ang oras mo rito, pare.
104
00:06:28,283 --> 00:06:30,683
Sayang oras... Nagsasayang tayo ng oras!
105
00:06:30,683 --> 00:06:32,963
Nagsasayang kayo ng oras!
106
00:06:33,843 --> 00:06:34,843
Ano ba!
107
00:06:36,683 --> 00:06:38,003
Di ako aabot sa pitch.
108
00:06:39,603 --> 00:06:41,443
- Green ang mga puno...
- Sayang oras...
109
00:06:41,443 --> 00:06:42,883
Green ang mga puno
110
00:06:42,883 --> 00:06:44,843
- At blue ang langit
- At blue ang langit
111
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
- Ayan na ang araw
- Ayan na ang araw
112
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
At nakangiti ito sa 'yo
113
00:06:48,963 --> 00:06:50,963
Kumusta, mundo, ano'ng atin ngayon?
114
00:06:50,963 --> 00:06:54,443
Hawakan mo ang kamay ko
Tara, laro tayo
115
00:06:55,843 --> 00:06:57,163
Tumahimik ka gago!
116
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
'Tang ina.
117
00:07:03,003 --> 00:07:05,643
{\an8}Excuse me.
Dadalawin ko si Vincent Anderson.
118
00:07:07,163 --> 00:07:08,123
Excuse me.
119
00:07:09,403 --> 00:07:10,843
Masasanay ka rin.
120
00:07:15,003 --> 00:07:16,203
Anak ko 'yan.
121
00:07:17,843 --> 00:07:20,083
Di ko alam anong pictures na ilalagay.
122
00:07:20,083 --> 00:07:22,883
Paborito niyang basketball shirt 'yan.
123
00:07:22,883 --> 00:07:24,923
Di yata niya inaalis 'yon, e.
124
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Pipilitin ko pa siyang mag-jacket.
125
00:07:29,203 --> 00:07:33,363
Ayos na rin. At least suot niya
'yong gusto niya no'ng namatay siya.
126
00:07:34,923 --> 00:07:35,763
"Namatay"?
127
00:07:41,403 --> 00:07:42,243
Anak mo 'yan?
128
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
{\an8}Nakita ko siya sa balita. Poging bata.
129
00:07:47,643 --> 00:07:50,563
- Salamat.
- At white. Makakatulong sa inyo 'yon.
130
00:07:50,563 --> 00:07:53,043
Di papabayaan ng mga tao ang kamukha nila.
131
00:07:53,043 --> 00:07:54,683
At may pabuya ka pa.
132
00:07:57,243 --> 00:08:02,323
'Yong anak ko, kailangan ko pang ilaban
para ibalita siya ng press.
133
00:08:03,643 --> 00:08:04,603
Sorry talaga.
134
00:08:04,603 --> 00:08:07,363
Pareho tayong nagluluksa
sa mga anak natin.
135
00:08:07,883 --> 00:08:11,643
Di ako nagluluksa.
Di ko lang alam sino'ng pagkakatiwalaan.
136
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Mauuna na ako. Nice to meet you.
137
00:08:19,563 --> 00:08:23,883
NAWAWALANG BATA - MARLON ROCHELLE
138
00:08:43,203 --> 00:08:44,643
Ayos ka lang, Vincent?
139
00:08:45,123 --> 00:08:47,043
Oo, ayos lang. Salamat, Michael.
140
00:08:48,403 --> 00:08:52,203
May ipapakita akong CCTV
no'ng araw na nawala si Edgar.
141
00:08:52,203 --> 00:08:54,523
Ayon sa pahayag mo, Vincent,
142
00:08:54,523 --> 00:08:58,083
huli mong nakita si Edgar
sa apartment mo no'ng umalis siya.
143
00:08:58,803 --> 00:09:01,763
Si Edgar 'to na paalis
sa apartment building.
144
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
Nadaanan niya si Mr. Lovett.
145
00:09:06,003 --> 00:09:10,843
Tapos, wala pang isang minuto,
may lumabas pang isa.
146
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Gusto mo bang baguhin
ang pahayag mo Mr. Anderson?
147
00:09:14,003 --> 00:09:19,363
"Ang katotohanan, parang ginto,
di nakukuha sa paglipas ng panahon
148
00:09:19,363 --> 00:09:22,563
kundi sa pagtanggal
sa lahat ng di ginto mula dito."
149
00:09:22,563 --> 00:09:25,283
- Tolstoy.
- Alam kong si Tolstoy 'yon.
150
00:09:25,283 --> 00:09:27,683
- Okay ka lang ba talaga, Vincent?
- Ano 'yon?
151
00:09:28,643 --> 00:09:30,963
Matatagalan ba 'to?
Marami pa akong gagawin.
152
00:09:30,963 --> 00:09:34,243
- May big pitch ako bukas.
- Tumawag ang asawa mo kagabi.
153
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
- Sinundan mo raw si Edgar no'n.
- Oo.
154
00:09:38,403 --> 00:09:41,323
Bakit di mo sinabi
no'ng una kitang kinausap.
155
00:09:41,323 --> 00:09:42,443
Ewan.
156
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
Sabi ng asawa mo nag-away raw kayo
no'ng gabi bago nawala si Edgar.
157
00:09:48,243 --> 00:09:51,083
- Ano'ng pinag-awayan n'yo?
- Di kailangang sumagot ng client ko.
158
00:09:51,083 --> 00:09:52,483
Narinig ba kayo ni Edgar?
159
00:09:52,483 --> 00:09:53,603
Uulitin ko,
160
00:09:53,603 --> 00:09:56,123
inaalam ko kung masama ang loob ni Edgar
no'ng umaga.
161
00:09:56,123 --> 00:09:57,163
Siguro.
162
00:09:59,243 --> 00:10:01,363
Oo. Narinig niya.
163
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Sige, lilinawin ko lang, a.
164
00:10:05,723 --> 00:10:08,163
Sinundan mo siya kasi nag-aalala ka.
165
00:10:08,883 --> 00:10:09,723
Oo.
166
00:10:15,923 --> 00:10:17,763
{\an8}Halatang sinisigawan mo siya.
167
00:10:21,923 --> 00:10:25,523
Tinatawag ko siya,
pero di niya ako narinig.
168
00:10:25,523 --> 00:10:28,083
Grabe ang traffic pag gano'ng oras.
169
00:10:28,083 --> 00:10:29,923
- Kaya naglakad ka.
- Oo.
170
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
At agad-agad, pagkatapos, di ka na makita.
171
00:10:38,083 --> 00:10:40,443
{\an8}'Tang ina.
172
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
Nadali ka ni Cassie.
173
00:10:42,883 --> 00:10:43,843
Vincent!
174
00:10:46,203 --> 00:10:48,283
Masasabi bang close kayo ni Edgar?
175
00:10:50,283 --> 00:10:54,843
Mas close kaysa sa amin ng tatay ko.
Ikaw ba? Close kayo ng tatay mo?
176
00:10:54,843 --> 00:10:57,003
Hindi. Military man.
177
00:10:57,003 --> 00:10:58,683
A, ikaw rin pala.
178
00:10:58,683 --> 00:11:01,843
Wag ka nang makipagkaibigan.
Basang-basa ka niya.
179
00:11:01,843 --> 00:11:03,283
Tumahimik ka.
180
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
Salamat, Tina.
181
00:11:11,843 --> 00:11:14,323
- Vincent, sorry.
- Sa hall muna si Ms. Anderson.
182
00:11:14,843 --> 00:11:16,043
Cassie?
183
00:11:16,043 --> 00:11:19,723
Kailangan na nating umalis, Vincent.
Kailangan nang kumilos.
184
00:11:20,803 --> 00:11:22,643
Saan galing 'yang sugat mo sa noo?
185
00:11:23,163 --> 00:11:24,883
Kailangan kong makausap si Cassie.
186
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
Nababaliw ka na, pare!
187
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Sino ba'ng kausap mo?
188
00:11:28,443 --> 00:11:31,323
Wala na! Alam na niyang baliw ka.
189
00:11:31,323 --> 00:11:33,723
Ang payo ko sa client,
itigil na 'tong interview.
190
00:11:33,723 --> 00:11:35,643
Saan galing 'yong sugat sa noo mo?
191
00:11:35,643 --> 00:11:38,043
Parehas 'yong blood type mo
sa dugo sa T-shirt.
192
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
- Nahulog ako, okay? Nahulog ako.
- Ano ba, pare. Galingan mo pa.
193
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Pa'no ka nahulog?
194
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
Marami talaga akong trabaho.
Importante bukas.
195
00:11:44,923 --> 00:11:47,563
- Kaya magsalita ka!
- Ano ba? Wag mo 'kong talikuran.
196
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
- Tumigil ka na.
- Vincent!
197
00:11:49,203 --> 00:11:50,363
Tumahimik ka!
198
00:11:52,123 --> 00:11:54,403
Tumahimik ka! Ayos lang ako!
199
00:12:04,563 --> 00:12:05,523
Ayos lang ako.
200
00:12:17,323 --> 00:12:21,003
Gusto kong siguruhing okay kami.
Kami ni Edgar.
201
00:12:24,443 --> 00:12:25,763
Kaya naglakad pa ako.
202
00:12:28,443 --> 00:12:29,603
Tinawag ko ulit.
203
00:12:31,883 --> 00:12:34,603
Pumasok siya sa isang eskinita.
Sinundan ko.
204
00:12:37,483 --> 00:12:39,043
Inabot ko siya. Siguro na...
205
00:12:43,523 --> 00:12:46,043
Hindi siguro,
hinatak ko talaga siya sa batok.
206
00:12:47,403 --> 00:12:50,643
Kumawala siya
tapos tinulak niya ako palayo.
207
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
Hinatak ko uli siya.
208
00:12:56,603 --> 00:12:58,683
Hinila ko siya sa harap ng T-shirt...
209
00:13:00,403 --> 00:13:01,243
T-shirt.
210
00:13:01,243 --> 00:13:04,483
Do'n siguro nangyari 'to.
211
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Grabe, ang daming dugo.
212
00:13:09,723 --> 00:13:11,243
Tapos si Edgar...
213
00:13:15,243 --> 00:13:18,243
Nakatayo lang si Edgar do'n,
nakatingin sa ano niya...
214
00:13:19,603 --> 00:13:20,443
sa punit...
215
00:13:21,603 --> 00:13:23,323
punit niyang T-shirt tapos...
216
00:13:26,523 --> 00:13:29,523
nakatitig siya sa akin
na parang di niya ako kilala.
217
00:13:33,323 --> 00:13:37,203
Tapos hinubad niya... 'yong T-shirt
at binato sa akin.
218
00:13:39,123 --> 00:13:42,883
Pinulot ko at pinunas ko sa noo ko
kasi ang daming dugo, tapos...
219
00:13:45,083 --> 00:13:47,843
siya... siya naman...
220
00:13:49,763 --> 00:13:52,603
nakatayo lang do'n
suot 'yong puting sando niya,
221
00:13:52,603 --> 00:13:57,083
at... nilabas niya 'yong jacket niya,
tapos sabi ko,
222
00:13:57,083 --> 00:13:58,883
"I-zipper mo. Lalamigin ka."
223
00:14:01,803 --> 00:14:04,043
Tapos tumalikod at naglakad na palayo.
224
00:14:05,643 --> 00:14:07,283
Sabi ko sa sarili ko...
225
00:14:07,923 --> 00:14:11,283
Sabi ko sa sarili ko
pumunta na siguro siya sa school,
226
00:14:13,123 --> 00:14:16,323
kaya papasok na ako,
pag-uusapan na lang namin pag-uwi.
227
00:14:19,403 --> 00:14:20,283
Vincent.
228
00:14:22,083 --> 00:14:23,243
E, 'yong T-shirt?
229
00:14:23,923 --> 00:14:26,203
Tinapon ko sa likod ng basurahan.
230
00:14:27,523 --> 00:14:28,643
Sa likod o sa loob?
231
00:14:28,643 --> 00:14:31,203
Hindi. Sa likod, hinagis ko.
232
00:14:32,083 --> 00:14:33,443
Tinapon ko sa likod.
233
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
Okay.
234
00:14:40,803 --> 00:14:41,923
Magpahinga muna tayo.
235
00:14:51,723 --> 00:14:54,363
Gusto ko siya i-detain magdamag.
Para pag-isipan niya.
236
00:14:55,043 --> 00:14:58,243
Bahala ka. Magkakagulo ang press dito.
237
00:15:02,563 --> 00:15:05,083
Umuwi ka na. Bumalik ka bukas.
238
00:15:05,083 --> 00:15:07,403
- Please. Gusto ko siyang kausapin.
- Wag ngayon.
239
00:15:07,403 --> 00:15:08,483
Please.
240
00:15:10,723 --> 00:15:13,803
Ilang minuto pag-alis ng asawa mo
sa apartment n'yo,
241
00:15:14,883 --> 00:15:16,243
may ibang lalaking pumasok.
242
00:15:16,243 --> 00:15:18,283
Mga ilang oras din bago lumabas.
243
00:15:19,963 --> 00:15:20,883
Kasama mo siya.
244
00:15:23,203 --> 00:15:26,323
Pinagkakatiwalaan mo ba 'yon?
Kakilala mo talaga?
245
00:15:28,243 --> 00:15:29,163
Kaibigan ko.
246
00:15:34,083 --> 00:15:35,003
Matulog ka.
247
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
248
00:15:47,123 --> 00:15:49,243
Diyos ko.
249
00:15:52,043 --> 00:15:54,643
Nand'yan lang siya. Promise.
250
00:16:06,083 --> 00:16:10,083
Sa pagtaas ng bilang
ng mga homeless araw-araw,
251
00:16:10,083 --> 00:16:13,043
di na maunawaan 'yong bilis ng pagkalat
252
00:16:13,043 --> 00:16:14,683
ng homelessness sa city.
253
00:16:15,283 --> 00:16:19,723
Ayon sa report, 'yong nakatira sa sewers
at subways sa ilalim ng mga kalye natin
254
00:16:19,723 --> 00:16:21,683
ay halos isang malaking village na.
255
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Hanggang ngayon, problema 'to...
256
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Wag kang gagalaw.
Di ko 'to maayos pag gumagalaw ka.
257
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...at dahil nagiging krisis na,
sa wakas, may mga plano na...
258
00:16:30,723 --> 00:16:32,083
Eto na.
259
00:16:32,083 --> 00:16:33,683
Ayan na!
260
00:16:33,683 --> 00:16:36,923
...project na magre-relocate sa kanila
sa isang mas maayos na tirahan
261
00:16:36,923 --> 00:16:39,563
ang usap-usapan
nitong mga nakaraang linggo.
262
00:16:39,563 --> 00:16:44,163
Isang malaking tagumpay 'to para kay
Counselor Costello matapos ang...
263
00:16:44,163 --> 00:16:45,483
Proud na proud ako.
264
00:16:46,523 --> 00:16:47,723
Ma!
265
00:16:48,483 --> 00:16:49,843
Okay!
266
00:16:50,683 --> 00:16:52,363
Ano, pare? Ayos ba?
267
00:16:52,363 --> 00:16:53,763
Wag kang malikot.
268
00:16:53,763 --> 00:16:55,763
Excited na akong makatrabaho ka.
269
00:16:57,323 --> 00:16:58,523
Last na 'to, Bruno.
270
00:16:58,523 --> 00:16:59,923
Gusto ko 'yong ginagawa niya.
271
00:17:02,043 --> 00:17:03,123
Sino'ng may utang dito?
272
00:17:03,123 --> 00:17:05,923
Suportado ang plano
ng Hudson Sanitation Company
273
00:17:05,923 --> 00:17:10,243
na nakakuha ng kontratang linisin
ang tunnels ng New York ngayong taon.
274
00:17:28,323 --> 00:17:29,243
Okay.
275
00:17:33,963 --> 00:17:34,883
Okay.
276
00:17:38,123 --> 00:17:40,603
Wag kang mag-alala. Meron dito.
277
00:17:46,003 --> 00:17:47,083
Eto na.
278
00:18:10,763 --> 00:18:11,603
Cecile?
279
00:18:14,163 --> 00:18:15,363
Ihahatid na kita.
280
00:18:31,003 --> 00:18:33,283
Grabe ang ginawa nila dito.
281
00:18:37,363 --> 00:18:38,963
Tinago pala ni Vincent 'to.
282
00:18:38,963 --> 00:18:40,563
{\an8}FIRST SKETCH NI BUG AT MUSH
283
00:18:51,843 --> 00:18:54,123
Pinatay kaya ni Vincent si Edgar?
284
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
- Cassie.
- Kung naglayas siya, nakabalik na sana.
285
00:18:59,123 --> 00:19:00,803
Kaya sigurado, may nangyari.
286
00:19:01,403 --> 00:19:04,243
Ang lala ng mga pumapasok sa isip ko.
287
00:19:07,283 --> 00:19:09,843
At least kung patay na,
di na siya masasaktan.
288
00:19:11,123 --> 00:19:14,683
Sinisisi ako ng nanay niya.
Sabi nababaliw na naman siya.
289
00:19:14,683 --> 00:19:18,123
Nine pa lang,
pinaggagamot na siya ng nanay niya.
290
00:19:18,683 --> 00:19:22,403
Baliw siya, pero matagal na siyang gano'n.
291
00:19:23,763 --> 00:19:25,603
Pero di niya kayang...
292
00:19:30,043 --> 00:19:32,803
- Cassie, wag kang susuko...
- May iba na ako.
293
00:19:34,483 --> 00:19:38,883
Di ko na siya kayang pakisamahan.
Pag wala na si Edgar, aalis na ako.
294
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
Hindi.
Ginagawa niya si Eric para kay Edgar.
295
00:19:44,043 --> 00:19:45,363
Uuwi si Edgar.
296
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
Tapos makikita niya si Eric,
at magiging maayos ang lahat.
297
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Ayos 'yon, a?
298
00:19:56,083 --> 00:20:01,923
Maghihintay sina Jerry at mga executives
bukas ng 2:00 p.m.
299
00:20:03,203 --> 00:20:05,523
Naku, lintik. 2:00 p.m. ngayon pala.
300
00:20:07,243 --> 00:20:12,243
Please... kung makakalaya si Vincent,
sabihin mo kailangan siya do'n, please.
301
00:20:13,123 --> 00:20:14,283
Salamat.
302
00:20:16,683 --> 00:20:19,243
- Diyos ko. I love you.
- Love you.
303
00:20:23,243 --> 00:20:25,323
- Matulog ka.
- Oo, sige.
304
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Okay.
305
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Uy.
306
00:20:31,123 --> 00:20:33,083
Ano'ng meron sa puppets, Lennie?
307
00:20:36,883 --> 00:20:38,923
Nasasabi nila 'yong mga di natin masabi.
308
00:20:58,803 --> 00:20:59,683
Cecile.
309
00:21:01,323 --> 00:21:02,283
Nandito na tayo.
310
00:21:13,163 --> 00:21:14,083
Cecile.
311
00:21:16,723 --> 00:21:18,483
Walang nakalimot kay Marlon.
312
00:21:21,123 --> 00:21:23,923
Wala ring bumabanggit sa kanya.
313
00:21:24,563 --> 00:21:26,843
Puro 'yong cute na white kid
ang nasa balita.
314
00:21:26,843 --> 00:21:27,923
Magkaiba 'to.
315
00:21:30,003 --> 00:21:32,923
- Alam mo 'yon.
- Ang pinagkaiba, Black si marlon.
316
00:21:32,923 --> 00:21:33,923
'Yon 'yon.
317
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Dalawang batang nawawala,
di n'yo man lang ikokonekta?
318
00:21:37,683 --> 00:21:41,443
- Di ko pa siya sinusukuan.
- E di, kulang pa 'yong ginagawa mo.
319
00:21:42,523 --> 00:21:45,963
Siguradong may nakakaalam d'yan
sa mga lansangan, sa club,
320
00:21:45,963 --> 00:21:47,243
sa mga court.
321
00:21:49,443 --> 00:21:53,723
'Yong anak ko, sobrang halaga niya
para lang maglaho parang bula,
322
00:21:53,723 --> 00:21:55,483
tapos sinukuan mo lang?
323
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
Si Marlon, malambing siya.
324
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Mabait.
325
00:22:06,363 --> 00:22:08,243
Mahilig siyang sumayaw.
326
00:22:10,123 --> 00:22:13,043
Di porke iba na, di na siya hahanapin.
327
00:22:16,643 --> 00:22:18,003
Kilala ko ang anak ko.
328
00:22:19,523 --> 00:22:20,603
Kilala mo rin.
329
00:22:23,163 --> 00:22:26,523
Pareho lang silang mahalaga
no'ng batang nawawala ngayon,
330
00:22:26,523 --> 00:22:27,923
at sana umuwi na siya.
331
00:22:30,003 --> 00:22:32,203
Gawin mo lahat para makauwi na siya.
332
00:22:32,203 --> 00:22:33,203
Gusto kong...
333
00:22:35,003 --> 00:22:37,643
Gusto kong mahawakan ang anak ko.
Gusto kong yakapin siya.
334
00:22:37,643 --> 00:22:39,083
Gusto kong mahawakan.
335
00:22:40,523 --> 00:22:42,723
Kahit bungo na lang ang makita mo.
336
00:22:46,843 --> 00:22:49,203
Pupunta ako nang pupunta nang pupunta
337
00:22:49,203 --> 00:22:53,883
hanggang sa mas maganda sa "sorry" mo
at paghatid-hatid sa akin ang ibigay mo.
338
00:22:55,723 --> 00:22:57,283
May mas kaya ka pang gawin.
339
00:23:41,483 --> 00:23:42,803
Papapasukin mo ba ako?
340
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Ano...
341
00:23:47,043 --> 00:23:49,243
Ano'ng papanoorin mo ngayon, Daddy?
342
00:25:42,323 --> 00:25:43,843
Lilipat ako sa kabilang kamay.
343
00:25:45,403 --> 00:25:46,283
Dahan-dahan.
344
00:25:52,883 --> 00:25:54,123
Sa bahay lang ako ngayon.
345
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
Para ano?
346
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
- Para tumambay at pigilan akong mag-cello?
- Di.
347
00:26:00,923 --> 00:26:02,563
Ano ba ang iniisip mo?
348
00:26:02,563 --> 00:26:03,643
Trabaho lang.
349
00:26:09,563 --> 00:26:12,563
- Wag mo siyang sukuan.
- Isang linggo nang nawawala 'yong bata.
350
00:26:12,563 --> 00:26:14,963
Di lang 'yong batang 'yon
ang tinutukoy ko.
351
00:26:15,563 --> 00:26:16,403
William.
352
00:26:16,403 --> 00:26:18,683
Nakaalis ka na sa lugar na 'yon.
353
00:26:18,683 --> 00:26:20,963
Ngayon may magagawa ka na.
354
00:26:21,483 --> 00:26:24,603
Kahit subukan ka pa nilang pabagsakin,
Michael.
355
00:26:25,443 --> 00:26:28,523
May dahilan kung bakit nand'yan ka.
Tandaan mo 'yan pag wala na ako.
356
00:26:28,523 --> 00:26:31,123
Diyos ko. Nagdrama ka pa.
357
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
Hindi ka mamamatay, tanda.
358
00:26:36,803 --> 00:26:38,923
Alam nating pareho na di totoo 'yan.
359
00:26:53,803 --> 00:26:54,923
Hello?
360
00:26:54,923 --> 00:26:57,883
Wala kang kuwentang ina.
Sana patay na 'yong anak mo.
361
00:27:20,523 --> 00:27:24,163
Pinatingnan ko kay Levy 'yong footage
ng dry cleaners sa tapat ng kanto
362
00:27:24,163 --> 00:27:25,683
na pinagtapunan ng T-shirt.
363
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
Pati 'yong subway sa tapat ng studio niya.
Nando'n pareho si Vincent.
364
00:27:29,003 --> 00:27:30,883
Buwisit. Salamat.
365
00:27:31,363 --> 00:27:34,803
Excited ka sa dinner mamaya?
Magaling magluto si Lorenza.
366
00:27:35,323 --> 00:27:37,243
Highlight 'yon ng linggo ko.
367
00:27:38,123 --> 00:27:39,003
Tina.
368
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
I-set up mo nga 'to.
369
00:27:42,843 --> 00:27:43,683
Sige.
370
00:27:53,803 --> 00:27:54,923
I-rewind mo.
371
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
D'yan.
372
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
- Anong oras 'yan?
- 8:14 a.m.
373
00:28:03,203 --> 00:28:04,203
Okay.
374
00:28:05,243 --> 00:28:07,203
Kumaliwa 'yong bata...
375
00:28:08,163 --> 00:28:09,523
papunta sa school niya.
376
00:28:09,523 --> 00:28:11,243
Naka-jacket pa siya.
377
00:28:19,963 --> 00:28:24,443
{\an8}8:18 a.m., sa kabila naman si Vincent.
378
00:28:27,723 --> 00:28:30,683
Ito 'yong tape pagtawid
ng Herald Street subway.
379
00:28:40,523 --> 00:28:47,043
8:34 a.m., lumabas si Vincent sa subway,
tumawid sa kalye. Papunta sa trabaho.
380
00:28:47,043 --> 00:28:49,763
Base sa security buong araw daw siya do'n.
381
00:28:49,763 --> 00:28:53,683
Lumabas siya para mag-lunch ng 20 minutes,
at 'yon na. Makikita dito.
382
00:28:53,683 --> 00:28:55,163
Kailangang pakawalan.
383
00:28:56,523 --> 00:28:58,123
Nasaan ba 'tong batang 'to?
384
00:29:01,723 --> 00:29:04,403
- Buwisit.
- Hinihintay ka ng tatay mo sa labas.
385
00:29:04,403 --> 00:29:06,083
May gusto ka bang sabihin?
386
00:29:06,083 --> 00:29:08,803
Nakalaya si Mr. Anderson nang walang kaso
387
00:29:08,803 --> 00:29:10,243
at di siya magsasalita.
388
00:29:10,243 --> 00:29:13,643
Pinaglakad mo mag-isa ang anak mo.
Ano'ng masasabi mo sa mga nambabatikos?
389
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Gaya ng sabi ko,
walang sasabihin si Mr. Anderson.
390
00:29:17,123 --> 00:29:20,363
Sa Op-ed ng Post ngayong araw,
tinawag kang walang kuwentang magulang
391
00:29:20,363 --> 00:29:21,843
at binatikos ang kakayahan mo.
392
00:29:21,843 --> 00:29:23,443
Ano'ng masasabi mo?
393
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Sabihin mo sa tatay ko di ako sasabay.
394
00:29:25,963 --> 00:29:29,283
May anak ka? Ayaw mo ba sa mundo
na kahit di mo ihatid ang anak mo,
395
00:29:29,283 --> 00:29:31,563
alam mong makakauwi siya nang safe?
396
00:29:32,523 --> 00:29:34,323
Basic right dapat 'yon, di ba?
397
00:29:34,843 --> 00:29:38,843
Pinaglakad ko ang anak ko ng ilang blocks
mula bahay hanggang school.
398
00:29:38,843 --> 00:29:43,683
Sumbatan n'yo ako kung gusto n'yo,
pero gusto kong maniwala...
399
00:29:43,683 --> 00:29:46,643
Hindi, naniniwala pa rin ako sa mundo
na pwedeng gawin 'yon
400
00:29:46,643 --> 00:29:48,123
at makakauwi nang safe, di ba?
401
00:29:48,123 --> 00:29:49,163
Limang araw na.
402
00:29:49,763 --> 00:29:51,563
Kung anak ko 'yon, patay na 'yon.
403
00:29:52,443 --> 00:29:55,803
'Tang ina mo, gago! Buhay ang anak ko.
404
00:30:11,083 --> 00:30:11,963
George.
405
00:30:12,483 --> 00:30:13,723
Sorry talaga.
406
00:30:14,523 --> 00:30:16,323
Ayos lang. Masama ang loob mo.
407
00:30:17,043 --> 00:30:18,203
Ano kasi...
408
00:30:19,043 --> 00:30:19,883
Hindi ko alam.
409
00:30:19,883 --> 00:30:23,163
Alam mo, madaling hayaan ang sarili
na mag-isip nang masama.
410
00:30:25,003 --> 00:30:27,203
Gusto ko sanang makita
'yong drawings ni Edgar.
411
00:30:31,963 --> 00:30:34,643
Okay. Ingat ka d'yan.
412
00:30:53,883 --> 00:30:55,563
Ang galing niya, 'no?
413
00:30:56,723 --> 00:30:57,643
Oo.
414
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
Ang galing niya.
415
00:31:28,883 --> 00:31:31,203
NAHANAP DITO 'YONG T-SHIRT
BAHAY
416
00:31:53,923 --> 00:31:55,723
Gusto kong balikan 'yong Sierra list.
417
00:31:55,723 --> 00:31:58,443
Balikan mga pangalan,
maghanap ng koneksiyon.
418
00:31:58,443 --> 00:32:00,483
Siguro bumalik uli sa The Lux.
419
00:32:00,483 --> 00:32:03,443
Araw-araw dumadaan 'yong bata do'n.
420
00:32:03,443 --> 00:32:07,563
Tapos kumanan siya
papunta sa basketball courts.
421
00:32:07,563 --> 00:32:10,083
Sa court na pinaglalaruan
ni Marlon Rochelle.
422
00:32:10,083 --> 00:32:13,643
Marlon Rochelle? Dalawang beses
dinala dito 'yon dahil sa drugs, di ba?
423
00:32:13,643 --> 00:32:16,283
Tatawag pa rin ang nanay niya
apat na beses kada buwan.
424
00:32:16,283 --> 00:32:18,363
Ganito, nine-year-old na bata 'to.
425
00:32:18,363 --> 00:32:20,363
White na bata.
426
00:32:21,283 --> 00:32:24,323
Hinanap naman natin si Marlon Rochelle,
pero wala tayong napala.
427
00:32:24,923 --> 00:32:28,443
Bakla 'yong bata. Sabog 'yon kung saan
o nalunod na sa Hudson river.
428
00:32:28,443 --> 00:32:31,443
Karapatan pa rin ng nanay
na malaman ang nangyari.
429
00:32:32,923 --> 00:32:37,843
Dalawang bata ang nawala,11 months
ang pagitan, tapos di natin itatahi?
430
00:32:39,163 --> 00:32:40,603
Oo, nagda-drugs si Marlon,
431
00:32:40,603 --> 00:32:43,563
pero mali
na pabayaan natin siya dahil do'n.
432
00:32:43,563 --> 00:32:44,803
Bata pa rin siya.
433
00:32:45,923 --> 00:32:48,643
Ngayon, sa court, sa club,
at sa mga pulis ng Vice,
434
00:32:48,643 --> 00:32:50,163
merong may alam d'yan.
435
00:32:50,163 --> 00:32:52,643
- Wag mo silang galitin.
- Si Nokes ba?
436
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Ano'ng kinalaman ni Nokes dito?
437
00:32:55,083 --> 00:32:58,283
Di ko gusto ang mga officers
gaya nina Nokes at Kennedy,
438
00:32:58,803 --> 00:33:00,443
pero gano'n sa Vice, di ba?
439
00:33:00,443 --> 00:33:04,203
May mga may pamilyang binubuhay do'n,
nagbabayad ng mortgage,
440
00:33:04,203 --> 00:33:06,283
tapos mga inaaresto do'n mas maraming pera
441
00:33:06,283 --> 00:33:08,363
sa kikitain natin sa buhay na 'to.
442
00:33:08,363 --> 00:33:11,443
Delikado pag sinimulan mo nang gawin
ang mga bawal.
443
00:33:12,643 --> 00:33:16,283
Ang sinasabi ko lang,
medyo mahilig kang magmadali.
444
00:33:18,163 --> 00:33:19,483
Sorry sa abala.
445
00:33:19,483 --> 00:33:22,803
Mikey, ito 'yong lahat ng inaresto
no'ng Sierra raid, May '79.
446
00:33:25,603 --> 00:33:28,963
Tina, bawasan mo nga pagkaseryoso
ng lalaking 'to, isang gabi lang.
447
00:33:28,963 --> 00:33:30,683
Nababaliw na 'ko sa kanya.
448
00:33:30,683 --> 00:33:32,123
Susubukan ko.
449
00:33:32,123 --> 00:33:35,643
Wag kayong mali-late sa dinner
sabi ni Lorenza. Seryoso siya.
450
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
SINO SI 8?
451
00:34:00,923 --> 00:34:02,483
- Uy, mga pare.
- Uy, Nokes.
452
00:34:05,723 --> 00:34:08,083
I-check mo 'yong tindahan sa 13th.
453
00:34:08,083 --> 00:34:10,363
- Sabihin n'yo utos ko. Easy lang.
- Yes, sir.
454
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Sino si 8?
455
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
Patay na 'yong nakakakilala kay 8.
456
00:34:16,883 --> 00:34:18,883
- Di...
- Lumayo ka sa akin, Ledroit.
457
00:34:20,323 --> 00:34:22,283
Di mo kilala ang binabangga mo.
458
00:34:31,283 --> 00:34:32,163
Cassie.
459
00:34:33,523 --> 00:34:34,403
Cassie?
460
00:34:39,563 --> 00:34:42,843
Maligo ka na.
Alam mo namang mabaho ka, 'no?
461
00:34:43,683 --> 00:34:47,043
Kilos na, Vincent.
Galingan mo sa pitch para sa bata.
462
00:34:52,683 --> 00:34:54,323
- Uy, pare.
- Heto.
463
00:34:55,163 --> 00:34:56,563
- Enjoy.
- Heto.
464
00:34:58,083 --> 00:34:59,123
Kumusta?
465
00:34:59,123 --> 00:35:00,203
- Hi.
- Hi.
466
00:35:03,243 --> 00:35:04,123
Heto.
467
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Hi.
468
00:35:06,843 --> 00:35:07,963
Eto na, sir.
469
00:35:08,923 --> 00:35:10,523
- Five minutes lang 'to.
- Okay.
470
00:35:16,323 --> 00:35:17,323
Nakatulog ka ba?
471
00:35:19,323 --> 00:35:23,003
May nakilala akong nanay
na 11 months nang nawawala 'yong anak,
472
00:35:23,003 --> 00:35:24,003
tapos 'yong...
473
00:35:24,843 --> 00:35:28,323
kita sa mata niya
na parang alam niyang patay na siya.
474
00:35:28,803 --> 00:35:31,763
Ano ba, Cassie.
Wag kang ganyan mag-isip. Halika.
475
00:35:34,403 --> 00:35:36,963
Kailangan pa niyang mabuhay. Kailangan.
476
00:35:38,163 --> 00:35:39,683
Dapat buhay siya.
477
00:35:39,683 --> 00:35:40,683
Buhay siya.
478
00:35:43,043 --> 00:35:43,963
Buhay siya.
479
00:36:17,083 --> 00:36:18,563
Sabi na masama 'to, e.
480
00:36:18,563 --> 00:36:20,443
Jerry, may mga gagawin pa 'ko.
481
00:36:23,763 --> 00:36:24,723
'Tang ina!
482
00:36:29,363 --> 00:36:31,083
'Tang ina, buti na lang.
483
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
Okay.
484
00:36:34,323 --> 00:36:36,003
- May oras pa.
- Nandito si Jerry.
485
00:36:36,003 --> 00:36:36,923
Oo.
486
00:36:36,923 --> 00:36:40,483
Si Avi Nagler 'yon.
Head siya ng Acquisitions and Market.
487
00:36:41,323 --> 00:36:43,003
Nandito rin si Sam.
488
00:36:43,003 --> 00:36:47,643
COO siya at acting president
ng Kids and Animation.
489
00:36:48,243 --> 00:36:50,843
- Kilala mo na 'yong iba.
- Mga executives, mga bakla.
490
00:36:53,963 --> 00:36:56,043
- Ayaw mo na?
- Hindi, kaya ko 'to, Lennie.
491
00:36:56,043 --> 00:36:58,563
Okay. Sundin mo 'yong script, please.
Walang gulatan.
492
00:36:58,563 --> 00:37:00,763
- 'Yong pananalita mo. Salamat.
- Sige.
493
00:37:06,403 --> 00:37:07,763
Kaya ko 'to, pare.
494
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
Halimaw si Eric. Oo.
495
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
Si Eric 'yong kinakatakutan natin. Totoo.
496
00:37:20,443 --> 00:37:24,763
Siya 'yong aninong nakatago sa likod natin
o nasa ilalim ng kama.
497
00:37:26,083 --> 00:37:27,403
Pero siya rin ay
498
00:37:29,083 --> 00:37:29,923
ikaw.
499
00:37:31,203 --> 00:37:35,043
At ikaw at ikaw at tayong lahat.
500
00:37:35,043 --> 00:37:38,683
Siya ang pinaka-best
at pinakamalala nating lahat.
501
00:37:39,403 --> 00:37:42,643
Siya 'yong halimaw na kasa-kasama natin.
502
00:37:43,723 --> 00:37:47,723
Siya 'yong halimaw na lahat ng bata... gusto
503
00:37:47,723 --> 00:37:49,243
pag nawawala sila...
504
00:37:49,763 --> 00:37:51,083
at kailangang mahanap.
505
00:37:55,923 --> 00:37:58,363
Oo na.
506
00:37:58,363 --> 00:38:03,043
Nahihiya na tuloy ako. 'No? Gago ka.
507
00:38:03,043 --> 00:38:05,203
Uy, ano ba, Eric!
508
00:38:05,203 --> 00:38:07,363
Umayos ka. May matatanda dito.
509
00:38:07,363 --> 00:38:08,643
Oo nga pala.
510
00:38:08,643 --> 00:38:10,043
Sorry, guys.
511
00:38:10,683 --> 00:38:14,923
Di ako sanay sa pormal na usapan
o sa may nakikinig.
512
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
Alam mo kasi, malungkot sa city.
513
00:38:21,283 --> 00:38:23,403
Hindi ka nag-iisa, Eric.
514
00:38:23,403 --> 00:38:25,323
Walang nag-iisa rito.
515
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Nandito ako.
516
00:38:27,723 --> 00:38:31,603
At ako rin. Ako si Mush, ito naman si...
517
00:38:31,603 --> 00:38:33,363
Uy, Eric. Ako si Peggy.
518
00:38:33,363 --> 00:38:34,563
Ako si Parker.
519
00:38:34,563 --> 00:38:37,683
Stray ako, kaya bagay ka dito.
520
00:38:38,243 --> 00:38:40,243
Pare-pareho tayong stray kung tutuusin.
521
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
Pumupunta kami sa park
pag may problema kami.
522
00:38:42,803 --> 00:38:44,363
Naliligaw ka ba, Eric?
523
00:38:46,723 --> 00:38:48,883
A, oo.
524
00:38:49,403 --> 00:38:52,683
Nagkamali yata ako ng daan.
525
00:38:53,523 --> 00:38:54,803
Alam mo kasi,
526
00:38:55,323 --> 00:38:59,083
napakadilim sa ilalim,
527
00:38:59,083 --> 00:39:03,043
pero natatakot akong umakyat,
528
00:39:03,643 --> 00:39:06,283
at walang nagsabi sa akin
529
00:39:06,283 --> 00:39:09,883
na 'yong sikat ng araw...
530
00:39:10,523 --> 00:39:11,523
napakaganda pala.
531
00:39:26,483 --> 00:39:28,123
- Wag!
- Uy.
532
00:39:29,323 --> 00:39:30,203
Halika!
533
00:39:33,523 --> 00:39:34,363
D'yan ka lang!
534
00:40:00,243 --> 00:40:03,323
- 'Tang ina, ano 'yong green glass door?
- Ewan ko ba, 'tang ina.
535
00:40:03,323 --> 00:40:06,603
- Hindi, pero seryoso, ang galing mo.
- Nandito na mga VIP!
536
00:40:06,603 --> 00:40:07,843
Wag ka nga.
537
00:40:07,843 --> 00:40:10,203
- Uy, ladies.
- Di, ang galing kaya.
538
00:40:10,203 --> 00:40:12,603
- Uy, Jackson! Kumusta?
- Nice to see you!
539
00:40:13,123 --> 00:40:14,443
Kumusta na?
540
00:40:15,643 --> 00:40:18,843
Uy. Tingnan mo nga naman.
Ang ganda mo tingnan.
541
00:40:20,163 --> 00:40:22,243
- Uy, sorry.
- Ayos lang.
542
00:40:22,243 --> 00:40:25,163
- Ayos lang? Sorry. Oo.
- Oo. Enjoy kayo!
543
00:40:25,163 --> 00:40:26,203
Siyempre!
544
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
Pumila ka sa likod. Walang sisingit.
545
00:40:30,443 --> 00:40:31,803
Ang sarap no'n.
546
00:40:32,843 --> 00:40:35,083
Kukulitin kita sa recipe ng pot roast mo.
547
00:40:35,083 --> 00:40:36,483
Nagluluto ka rin, Michael?
548
00:40:36,483 --> 00:40:39,003
Ay... sa Taco Bell at Wendy's ako kumakain.
549
00:40:40,083 --> 00:40:43,323
May nagpapakain sa 'yo.
Walang ganyang muscles pag takeout.
550
00:40:43,323 --> 00:40:46,563
Naku! Sabi na, e.
Di kita dapat sinama dito!
551
00:40:46,563 --> 00:40:48,683
Dahil dito, isang linggo ako sa aerobics.
552
00:40:48,683 --> 00:40:52,323
Nakausap mo na si Dana? Nagkita na ba sila
ni Kimberly mula no'ng kay Kennedy...
553
00:40:52,323 --> 00:40:54,363
Ayos lang siya. May ngipin na 'yong baby.
554
00:40:54,363 --> 00:40:56,643
'Yon ang maganda sa asawang pulis.
555
00:40:56,643 --> 00:40:58,523
Magaganda 'yong anak nila.
556
00:40:59,123 --> 00:41:02,683
Ang sinasabi ko lang.
Hanapin mo 'to ng maayos na officer.
557
00:41:02,683 --> 00:41:05,923
Sinusubukan ko.
Torpe kasi 'yong gagong 'to, e.
558
00:41:07,563 --> 00:41:09,123
Narinig mo 'yon, Ledroit?
559
00:41:09,123 --> 00:41:12,323
Tigilan mo na raw pagpunta mo sa The Lux
at maghanap ka na ng asawa.
560
00:41:12,323 --> 00:41:14,723
Sino pang pagsasabihan mo
ng mga sekreto, di ba?
561
00:41:16,563 --> 00:41:17,483
Seryoso.
562
00:41:17,483 --> 00:41:20,363
Mikey, lahat ng tao
kailangan ng masasandalan.
563
00:41:20,363 --> 00:41:21,723
Meron ka ba?
564
00:41:34,403 --> 00:41:35,243
Uy!
565
00:41:39,283 --> 00:41:42,803
Alam mo, mas komportable
kung nasa loob tayo.
566
00:41:45,283 --> 00:41:46,883
Kailangang umuwi, e.
567
00:41:51,203 --> 00:41:53,523
Sige. Sa susunod na lang.
568
00:41:54,243 --> 00:41:55,083
Oo.
569
00:42:03,563 --> 00:42:04,603
Tina.
570
00:42:07,003 --> 00:42:07,883
Mikey.
571
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
'Yong Dana. Asawa ba ni Nokes 'yon?
572
00:42:11,403 --> 00:42:13,803
- Nabanggit mo kanina sa dinner.
- Oo.
573
00:42:18,163 --> 00:42:19,003
Oo.
574
00:42:19,003 --> 00:42:22,483
Marami kaming... kalokohang dalawa.
575
00:42:23,603 --> 00:42:25,683
Pati sila ni Kimberly dati.
576
00:42:26,923 --> 00:42:29,323
Nurse na siya sa Bellevue Hospital.
577
00:42:30,083 --> 00:42:31,483
Pero kung ito 'yong tanong mo,
578
00:42:32,883 --> 00:42:34,483
gago nga si Nokes.
579
00:42:36,803 --> 00:42:39,163
Asawa ko rin gago,
pero at least nakaalis na ako.
580
00:42:39,763 --> 00:42:42,403
- Ewan kung pa'no natitiis ni Dana 'yon.
-"'Yon"?
581
00:42:43,963 --> 00:42:44,963
Ano'ng sinasabi mo?
582
00:42:47,163 --> 00:42:48,603
Ang dami kong nainom.
583
00:42:50,523 --> 00:42:52,083
Tingin mo kakausapin niya ako?
584
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Sige, Mikey.
585
00:42:58,523 --> 00:42:59,483
Tatanungin ko.
586
00:43:00,723 --> 00:43:02,163
- Good night.
- Good night.
587
00:43:15,963 --> 00:43:17,123
Ano'ng ginagawa mo?
588
00:43:20,123 --> 00:43:23,603
- 'Yong usual. Ito ang gusto namin.
- Okay. Inuman na!
589
00:43:23,603 --> 00:43:25,403
Sumama kayo guys.
590
00:43:25,403 --> 00:43:28,523
Kumuha kayo ng baso! Sige na!
591
00:43:28,523 --> 00:43:30,683
Para kay Eric!
592
00:43:31,803 --> 00:43:33,483
- Jerry.
- Nabawi mo, Lennie.
593
00:43:33,483 --> 00:43:35,843
Di ako, si Vincent.
594
00:43:38,083 --> 00:43:42,523
Gagamitin ko 'yong puppet, pero tanggal na
si Vincent, Lennie. Alam mo 'yan.
595
00:43:44,483 --> 00:43:45,683
Delikado sa kanya.
596
00:43:47,123 --> 00:43:48,043
Tingnan mo.
597
00:43:48,043 --> 00:43:50,683
Nawawala 'yong anak
pero nandito siya, umiinom?
598
00:43:50,683 --> 00:43:52,403
Halatang wala sa katinuan.
599
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
Sa umaga mo na 'yan problemahin.
Sayaw pa, baby.
600
00:43:56,163 --> 00:43:58,883
Kung di mo gagawin... ako ang gagawa.
601
00:44:01,523 --> 00:44:04,883
Jay! Kumusta!
Di ko alam kasama ka pala ngayon.
602
00:44:04,883 --> 00:44:05,843
Eric!
603
00:44:11,883 --> 00:44:13,123
Uy.
604
00:44:24,363 --> 00:44:25,803
Wag kang gagalaw.
605
00:44:27,563 --> 00:44:28,803
Nahanap ko rin siya.
606
00:44:28,803 --> 00:44:30,243
Pero ako ang naglabas.
607
00:44:30,243 --> 00:44:32,123
Malaking pera 'to Yuusuf.
608
00:44:32,123 --> 00:44:33,883
Para sayangin mo sa droga?
609
00:44:37,123 --> 00:44:40,123
Malaki ang kita sa ganyang bata
kung alam mo sa'n ibebenta.
610
00:44:42,403 --> 00:44:44,443
Maraming kilala si TJ. Mga manyak.
611
00:44:44,443 --> 00:44:45,883
Tumahimik ka. Nag-iisip ako.
612
00:44:52,843 --> 00:44:54,323
May iba akong iniisip.
613
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Sabi nang wag gagalaw!
614
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
- Hi, nakita n'yo ba ang batang 'to?
- Hindi.
615
00:45:01,443 --> 00:45:04,243
- Tawagan n'yo kami, a?
- Sir, nakita mo ba ang anak ko?
616
00:45:04,243 --> 00:45:05,163
Hindi, sorry.
617
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Ma'am? Anak ko 'to. Salamat.
618
00:45:07,843 --> 00:45:10,763
- Excuse me, sir.
- Di ko nakita, pare. Ingat.
619
00:45:10,763 --> 00:45:13,563
Hi, nakita mo ba ang batang 'to?
Nawawala siya...
620
00:45:15,123 --> 00:45:16,923
Si Edgar Anderson 'to. Nawawala siya.
621
00:45:16,923 --> 00:45:20,803
Pwede n'yo ba kaming tawagan
pag may alam kayo? Excuse me, ma'am.
622
00:45:21,963 --> 00:45:23,883
PLEASE TULONG
623
00:45:24,803 --> 00:45:25,883
Excuse me, sir.
624
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Excuse me, sir.
625
00:45:46,243 --> 00:45:48,163
Di ko alam kung makakapasok ka.
626
00:45:50,243 --> 00:45:51,443
Hello, Officer.
627
00:45:52,643 --> 00:45:56,003
Ang daming napapabayaan.
Binabayaran kita para magbantay.
628
00:45:56,003 --> 00:45:57,803
Masaya naman lahat.
629
00:45:58,643 --> 00:45:59,643
May nagbabalik.
630
00:46:01,203 --> 00:46:02,883
- Nandito ka ulit.
- Bawal ba?
631
00:46:04,363 --> 00:46:05,683
{\an8}Kilala mo 'to?
632
00:46:06,443 --> 00:46:09,523
Sinabi ko na dati.
Poging bata, pero di ko pa nakita.
633
00:46:10,043 --> 00:46:11,883
Hindi. Tingnan mo ulit.
634
00:46:12,843 --> 00:46:15,163
- Mikey.
- Sorry wala na akong maitulong.
635
00:46:19,123 --> 00:46:21,683
Hoy. Pinag-usapan na natin 'to.
636
00:46:21,683 --> 00:46:23,203
E, no'ng wala ka dito?
637
00:46:23,883 --> 00:46:28,563
Bumait ka, Gator, pero di tumigil
ang mundo no'ng nawala ka.
638
00:46:29,563 --> 00:46:30,523
Tuloy ang buhay.
639
00:46:44,083 --> 00:46:45,403
Kung gagaguhin mo ako,
640
00:46:46,363 --> 00:46:49,003
makukulong uli ako sa magagawa ko sa 'yo.
641
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Malinaw?
642
00:46:51,643 --> 00:46:54,123
Okay, sige. Enjoy ka. Alis.
643
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Uy, ikaw.
644
00:47:03,763 --> 00:47:05,243
Uy. Padaan.
645
00:47:07,043 --> 00:47:07,883
Oo na.
646
00:47:09,763 --> 00:47:12,283
Aminin mo, pare. Ang astig natin!
647
00:47:12,283 --> 00:47:14,163
- Yeah, baby. Grabe!
- Vinny!
648
00:47:14,163 --> 00:47:17,523
Pag nasa Good Day Sunshine ka na,
uuwi na ang anak ko!
649
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
- Vinny!
- Uy, pare!
650
00:47:20,123 --> 00:47:21,603
Ayos ka lang d'yan?
651
00:47:21,603 --> 00:47:23,443
Oo. Bakit?
652
00:47:23,443 --> 00:47:26,443
Uy, baka dapat nasa bahay ka
kasama si Cassie?
653
00:47:26,443 --> 00:47:27,923
Di, pare, ayos lang.
654
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
Doon lang ako sa bar.
655
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Sige, papunta na kami. Kita tayo do'n!
656
00:47:34,963 --> 00:47:36,203
Tara.
657
00:49:37,443 --> 00:49:38,283
Hala.
658
00:51:35,003 --> 00:51:37,203
{\an8}Nagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc