1 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 Sa dumaraming pagbatikos sa imbestigasyon, 2 00:00:25,123 --> 00:00:29,483 nag-alok ng pabuyang $25,000 ang pamilya ng nawawalang bata 3 00:00:29,483 --> 00:00:32,403 sa pag-asang ito ay makapagbibigay ng bagong impormasyon. 4 00:00:32,403 --> 00:00:35,443 Habang lumilipas ang araw, dumarami ang mga tanong. 5 00:00:35,443 --> 00:00:38,363 "Nasaan si Edgar Anderson"? "Paano siya nawala"? 6 00:00:38,363 --> 00:00:42,163 "At sino kaya diyan ang nakakaalam kung paano siya maibabalik"? 7 00:00:42,163 --> 00:00:44,323 Bandang 11:23 a.m. ngayong araw, 8 00:00:44,323 --> 00:00:48,643 pinalaya nang walang kaso ang client ko, si Mr. George Lambert Lovett, 9 00:00:48,643 --> 00:00:52,963 kaugnay sa pagkawala ng nine-year-old na si Edgar Anderson. 10 00:00:54,163 --> 00:00:57,043 Hinalungkat ang bahay ni Mr. Lovett nang walang warrant, 11 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 at na-detain siya ng 24 hours nang hindi na-verify ang alibi niya 12 00:01:01,403 --> 00:01:03,683 at walang plausible evidence. 13 00:01:04,243 --> 00:01:07,723 Di lang patuloy si Commissioner Nelson sa pang-aabuso 14 00:01:07,723 --> 00:01:11,043 laban sa Black at minority communities sa city na 'to, 15 00:01:11,043 --> 00:01:16,003 nagsasayang din sila ni Captain Cripp ng NYPD ng mahahalagang oras 16 00:01:16,003 --> 00:01:19,723 habang may nawawala na namang bata sa mga kalye natin. 17 00:01:19,723 --> 00:01:22,043 Kasunod ng paglaya ni Mr. Lovett, 18 00:01:22,043 --> 00:01:25,763 muling nakikiusap ang NYPD sa sinumang may impormasyon 19 00:01:25,763 --> 00:01:28,083 kay Edgar Anderson na lumapit. 20 00:01:33,723 --> 00:01:37,123 Kulang-kulang 24 hours na lang bago 'yong pitch mo, pare. 21 00:01:37,123 --> 00:01:38,323 Wag tatamad-tamad. 22 00:01:40,083 --> 00:01:42,323 Matutuwa si Edgar pag nakita niya ako. 23 00:01:43,043 --> 00:01:46,483 Kailangan maipasok 'yong ngipin. Mas maganda pag meron, e. 24 00:01:47,563 --> 00:01:48,923 Party na ni Jerry. 25 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 Okay. 26 00:01:51,643 --> 00:01:53,843 Di basta-basta naglalaho ang bata. 27 00:01:53,843 --> 00:01:55,883 Di basta-basta nawawala. 28 00:01:56,403 --> 00:02:00,283 {\an8}Makakatulong ang perang 'to. Kalat na sa balita kaninang umaga. 29 00:02:00,283 --> 00:02:02,563 Buti natauhan ka, Cassandra. 30 00:02:02,563 --> 00:02:04,923 Ang hirap sigurong pilitin ni Vincent. 31 00:02:04,923 --> 00:02:08,483 Pinakawalan 'yong lalaki. May iba siguro silang suspect. 32 00:02:09,363 --> 00:02:10,843 Kumusta si Vincent? 33 00:02:11,403 --> 00:02:13,563 Ewan. Di siya umuwi kagabi. 34 00:02:13,563 --> 00:02:15,923 May tinatago siya sa akin. 35 00:02:17,363 --> 00:02:18,963 Tawagan mo si Dr. Mason. 36 00:02:18,963 --> 00:02:21,843 - Huli na yata para d'yan. - Nababaliw na uli, e. 37 00:02:21,843 --> 00:02:26,883 Nawawala 'yong anak ko, hindi mahanap, tapos puro ganyan pa rin sinasabi mo. 38 00:02:26,883 --> 00:02:29,843 Nakita ko na 'to dati. Ganito nagsisimula 'yon. 39 00:02:30,523 --> 00:02:33,363 Di na sana ako nakipagkita. Kailangan kong kausapin si Vincent. 40 00:02:33,363 --> 00:02:36,523 Sarili lang ni Vincent ang iniisip niya. 41 00:02:37,163 --> 00:02:38,403 Lagi naman. 42 00:02:43,723 --> 00:02:46,723 Welcome sa inyong lahat. Mabuti nakapunta kayo dito. 43 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Twenty-five years na tayong gumagawa ng best show sa TV. 44 00:02:51,043 --> 00:02:53,123 - Pero madalas pa rin akong tanungin. - Hello. 45 00:02:53,123 --> 00:02:55,163 Bakit natin 'to ginagawa? 46 00:02:55,163 --> 00:02:56,363 Ito ang sagot ko. 47 00:02:56,363 --> 00:02:59,483 Tayo ang tagapangasiwa ng magic, 48 00:02:59,483 --> 00:03:01,203 tagapangalaga ng kuwento, 49 00:03:01,203 --> 00:03:05,043 passionate sa trabaho nating gumawa ng play. 50 00:03:06,843 --> 00:03:08,563 O, bukas ba 'yong pitch? 51 00:03:08,563 --> 00:03:10,603 Oo. Nakuha mo 'yong script? 52 00:03:10,603 --> 00:03:12,923 - Bag o stick? - Walk around. 53 00:03:12,923 --> 00:03:16,603 Naku, alanganin! Alam mong ayaw ni Lennie ng walk around. 54 00:03:16,603 --> 00:03:17,643 Okay kay Lennie. 55 00:03:18,323 --> 00:03:19,283 Okay. 56 00:03:20,483 --> 00:03:24,643 - Pension at meryenda ang pinunta ko dito. - Ako rin. Di ako magtatagal. 57 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Sir. 58 00:03:32,203 --> 00:03:34,363 Balita ko pinakawalan 'yong lalaki. 59 00:03:37,283 --> 00:03:39,163 Alam mo, kakampi mo kami, Vinny, pero... 60 00:03:40,363 --> 00:03:42,163 wala kang mapapala sa alak. 61 00:03:45,563 --> 00:03:48,323 Oo nga, tama ka. Si Dylan o Crystal Gayle? 62 00:03:49,123 --> 00:03:52,083 Sinasabi ko lang na may paki ako. Okay? Diyos ko! 63 00:03:52,083 --> 00:03:53,403 Hoy. 64 00:03:54,003 --> 00:03:57,723 Ticktock, ticktock. Trabaho na. 65 00:03:57,723 --> 00:03:58,803 Buwisit! 66 00:04:00,003 --> 00:04:01,043 Uy, Vincent. 67 00:04:01,643 --> 00:04:04,123 Counselor Costello. Twice sa isang linggo. Suwerte. 68 00:04:04,123 --> 00:04:07,883 Uy, totoo bang mamimigay ng $100,000 ang city hall sa Sunshine Charity? 69 00:04:07,883 --> 00:04:10,083 Ang ingay ni Jerry. Usap-usapan na nga, e. 70 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 Maganda namang layunin, at may charity event kayo. 71 00:04:13,243 --> 00:04:14,803 Excited kaming tumulong. 72 00:04:15,563 --> 00:04:19,323 Ang galing lang na 'yong charity na para sa mahihirap, 73 00:04:19,323 --> 00:04:22,883 siya rin 'yong nagpapalayas sa mga homeless palabas ng city. 74 00:04:22,883 --> 00:04:27,083 Sa amin kasi, commitment namin 'to sa health at sanitation ng New York. 75 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Vincent, brother-in-law ko nga pala, si Bruno Di Bari. 76 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 Bruno Di Bari, 'yong trash king? 77 00:04:33,203 --> 00:04:36,163 Hudson Sanitation? Do'n ka nagpayaman, di ba? 78 00:04:38,083 --> 00:04:39,683 Grabe 'yong irony. 79 00:04:42,283 --> 00:04:43,563 Sorry sa anak mo. 80 00:04:43,563 --> 00:04:46,323 Di ko maisip ang pinagdadaanan mo. 81 00:04:46,323 --> 00:04:48,123 May bago na silang suspect? 82 00:04:48,883 --> 00:04:51,563 Maliit pa lang mga anak ko pinapanood na nila show n'yo. 83 00:04:51,563 --> 00:04:54,603 Paborito nila si Mush. Ano nga 'yong sinasabi nila? 84 00:04:54,603 --> 00:04:55,763 'Tang ina. 85 00:04:55,763 --> 00:04:58,203 Magpakabait. Maging mabuti. Maging matapang. 86 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 - Maging matalino. - Maging iba. 87 00:05:01,843 --> 00:05:03,043 "Maging iba" kasi. 88 00:05:16,883 --> 00:05:20,323 Vincent, sumama ka sa station, may mga kailangang itanong. 89 00:05:21,803 --> 00:05:23,243 Matatagalan ba 'to? 90 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 Depende. 91 00:05:43,923 --> 00:05:44,803 Edgar? 92 00:05:46,883 --> 00:05:48,683 Wag mong ibagsak 'yan. 93 00:05:49,363 --> 00:05:50,483 Mrs. Anderson? 94 00:05:51,283 --> 00:05:53,203 Sorry. Hinintay kitang dumating. 95 00:05:53,203 --> 00:05:55,563 - Inaresto raw si Mr. Anderson. - Labas. 96 00:05:55,563 --> 00:05:57,723 - May warrant sila. - Lumabas ka dito! 97 00:05:57,723 --> 00:05:59,003 - Labas! - Sige. 98 00:06:12,683 --> 00:06:13,923 Buwisit! 99 00:06:14,643 --> 00:06:15,843 Umayos ka. 100 00:06:17,203 --> 00:06:19,643 Kalokohan 'to! 101 00:06:20,523 --> 00:06:23,083 Ayusin mo 'yong kuwento mo. Linisin mo buhay mo. 102 00:06:23,083 --> 00:06:24,843 Ayusin kasi. Ayusin ang buhay. 103 00:06:24,843 --> 00:06:28,283 Pareho lang' yon. Sinasayang nila ang oras mo rito, pare. 104 00:06:28,283 --> 00:06:30,683 Sayang oras... Nagsasayang tayo ng oras! 105 00:06:30,683 --> 00:06:32,963 Nagsasayang kayo ng oras! 106 00:06:33,843 --> 00:06:34,843 Ano ba! 107 00:06:36,683 --> 00:06:38,003 Di ako aabot sa pitch. 108 00:06:39,603 --> 00:06:41,443 - Green ang mga puno... - Sayang oras... 109 00:06:41,443 --> 00:06:42,883 Green ang mga puno 110 00:06:42,883 --> 00:06:44,843 - At blue ang langit - At blue ang langit 111 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 - Ayan na ang araw - Ayan na ang araw 112 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 At nakangiti ito sa 'yo 113 00:06:48,963 --> 00:06:50,963 Kumusta, mundo, ano'ng atin ngayon? 114 00:06:50,963 --> 00:06:54,443 Hawakan mo ang kamay ko Tara, laro tayo 115 00:06:55,843 --> 00:06:57,163 Tumahimik ka gago! 116 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 'Tang ina. 117 00:07:03,003 --> 00:07:05,643 {\an8}Excuse me. Dadalawin ko si Vincent Anderson. 118 00:07:07,163 --> 00:07:08,123 Excuse me. 119 00:07:09,403 --> 00:07:10,843 Masasanay ka rin. 120 00:07:15,003 --> 00:07:16,203 Anak ko 'yan. 121 00:07:17,843 --> 00:07:20,083 Di ko alam anong pictures na ilalagay. 122 00:07:20,083 --> 00:07:22,883 Paborito niyang basketball shirt 'yan. 123 00:07:22,883 --> 00:07:24,923 Di yata niya inaalis 'yon, e. 124 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Pipilitin ko pa siyang mag-jacket. 125 00:07:29,203 --> 00:07:33,363 Ayos na rin. At least suot niya 'yong gusto niya no'ng namatay siya. 126 00:07:34,923 --> 00:07:35,763 "Namatay"? 127 00:07:41,403 --> 00:07:42,243 Anak mo 'yan? 128 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 {\an8}Nakita ko siya sa balita. Poging bata. 129 00:07:47,643 --> 00:07:50,563 - Salamat. - At white. Makakatulong sa inyo 'yon. 130 00:07:50,563 --> 00:07:53,043 Di papabayaan ng mga tao ang kamukha nila. 131 00:07:53,043 --> 00:07:54,683 At may pabuya ka pa. 132 00:07:57,243 --> 00:08:02,323 'Yong anak ko, kailangan ko pang ilaban para ibalita siya ng press. 133 00:08:03,643 --> 00:08:04,603 Sorry talaga. 134 00:08:04,603 --> 00:08:07,363 Pareho tayong nagluluksa sa mga anak natin. 135 00:08:07,883 --> 00:08:11,643 Di ako nagluluksa. Di ko lang alam sino'ng pagkakatiwalaan. 136 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Mauuna na ako. Nice to meet you. 137 00:08:19,563 --> 00:08:23,883 NAWAWALANG BATA - MARLON ROCHELLE 138 00:08:43,203 --> 00:08:44,643 Ayos ka lang, Vincent? 139 00:08:45,123 --> 00:08:47,043 Oo, ayos lang. Salamat, Michael. 140 00:08:48,403 --> 00:08:52,203 May ipapakita akong CCTV no'ng araw na nawala si Edgar. 141 00:08:52,203 --> 00:08:54,523 Ayon sa pahayag mo, Vincent, 142 00:08:54,523 --> 00:08:58,083 huli mong nakita si Edgar sa apartment mo no'ng umalis siya. 143 00:08:58,803 --> 00:09:01,763 Si Edgar 'to na paalis sa apartment building. 144 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 Nadaanan niya si Mr. Lovett. 145 00:09:06,003 --> 00:09:10,843 Tapos, wala pang isang minuto, may lumabas pang isa. 146 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Gusto mo bang baguhin ang pahayag mo Mr. Anderson? 147 00:09:14,003 --> 00:09:19,363 "Ang katotohanan, parang ginto, di nakukuha sa paglipas ng panahon 148 00:09:19,363 --> 00:09:22,563 kundi sa pagtanggal sa lahat ng di ginto mula dito." 149 00:09:22,563 --> 00:09:25,283 - Tolstoy. - Alam kong si Tolstoy 'yon. 150 00:09:25,283 --> 00:09:27,683 - Okay ka lang ba talaga, Vincent? - Ano 'yon? 151 00:09:28,643 --> 00:09:30,963 Matatagalan ba 'to? Marami pa akong gagawin. 152 00:09:30,963 --> 00:09:34,243 - May big pitch ako bukas. - Tumawag ang asawa mo kagabi. 153 00:09:35,683 --> 00:09:38,403 - Sinundan mo raw si Edgar no'n. - Oo. 154 00:09:38,403 --> 00:09:41,323 Bakit di mo sinabi no'ng una kitang kinausap. 155 00:09:41,323 --> 00:09:42,443 Ewan. 156 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 Sabi ng asawa mo nag-away raw kayo no'ng gabi bago nawala si Edgar. 157 00:09:48,243 --> 00:09:51,083 - Ano'ng pinag-awayan n'yo? - Di kailangang sumagot ng client ko. 158 00:09:51,083 --> 00:09:52,483 Narinig ba kayo ni Edgar? 159 00:09:52,483 --> 00:09:53,603 Uulitin ko, 160 00:09:53,603 --> 00:09:56,123 inaalam ko kung masama ang loob ni Edgar no'ng umaga. 161 00:09:56,123 --> 00:09:57,163 Siguro. 162 00:09:59,243 --> 00:10:01,363 Oo. Narinig niya. 163 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Sige, lilinawin ko lang, a. 164 00:10:05,723 --> 00:10:08,163 Sinundan mo siya kasi nag-aalala ka. 165 00:10:08,883 --> 00:10:09,723 Oo. 166 00:10:15,923 --> 00:10:17,763 {\an8}Halatang sinisigawan mo siya. 167 00:10:21,923 --> 00:10:25,523 Tinatawag ko siya, pero di niya ako narinig. 168 00:10:25,523 --> 00:10:28,083 Grabe ang traffic pag gano'ng oras. 169 00:10:28,083 --> 00:10:29,923 - Kaya naglakad ka. - Oo. 170 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 At agad-agad, pagkatapos, di ka na makita. 171 00:10:38,083 --> 00:10:40,443 {\an8}'Tang ina. 172 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 Nadali ka ni Cassie. 173 00:10:42,883 --> 00:10:43,843 Vincent! 174 00:10:46,203 --> 00:10:48,283 Masasabi bang close kayo ni Edgar? 175 00:10:50,283 --> 00:10:54,843 Mas close kaysa sa amin ng tatay ko. Ikaw ba? Close kayo ng tatay mo? 176 00:10:54,843 --> 00:10:57,003 Hindi. Military man. 177 00:10:57,003 --> 00:10:58,683 A, ikaw rin pala. 178 00:10:58,683 --> 00:11:01,843 Wag ka nang makipagkaibigan. Basang-basa ka niya. 179 00:11:01,843 --> 00:11:03,283 Tumahimik ka. 180 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 Salamat, Tina. 181 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 - Vincent, sorry. - Sa hall muna si Ms. Anderson. 182 00:11:14,843 --> 00:11:16,043 Cassie? 183 00:11:16,043 --> 00:11:19,723 Kailangan na nating umalis, Vincent. Kailangan nang kumilos. 184 00:11:20,803 --> 00:11:22,643 Saan galing 'yang sugat mo sa noo? 185 00:11:23,163 --> 00:11:24,883 Kailangan kong makausap si Cassie. 186 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 Nababaliw ka na, pare! 187 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Sino ba'ng kausap mo? 188 00:11:28,443 --> 00:11:31,323 Wala na! Alam na niyang baliw ka. 189 00:11:31,323 --> 00:11:33,723 Ang payo ko sa client, itigil na 'tong interview. 190 00:11:33,723 --> 00:11:35,643 Saan galing 'yong sugat sa noo mo? 191 00:11:35,643 --> 00:11:38,043 Parehas 'yong blood type mo sa dugo sa T-shirt. 192 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 - Nahulog ako, okay? Nahulog ako. - Ano ba, pare. Galingan mo pa. 193 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Pa'no ka nahulog? 194 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 Marami talaga akong trabaho. Importante bukas. 195 00:11:44,923 --> 00:11:47,563 - Kaya magsalita ka! - Ano ba? Wag mo 'kong talikuran. 196 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - Tumigil ka na. - Vincent! 197 00:11:49,203 --> 00:11:50,363 Tumahimik ka! 198 00:11:52,123 --> 00:11:54,403 Tumahimik ka! Ayos lang ako! 199 00:12:04,563 --> 00:12:05,523 Ayos lang ako. 200 00:12:17,323 --> 00:12:21,003 Gusto kong siguruhing okay kami. Kami ni Edgar. 201 00:12:24,443 --> 00:12:25,763 Kaya naglakad pa ako. 202 00:12:28,443 --> 00:12:29,603 Tinawag ko ulit. 203 00:12:31,883 --> 00:12:34,603 Pumasok siya sa isang eskinita. Sinundan ko. 204 00:12:37,483 --> 00:12:39,043 Inabot ko siya. Siguro na... 205 00:12:43,523 --> 00:12:46,043 Hindi siguro, hinatak ko talaga siya sa batok. 206 00:12:47,403 --> 00:12:50,643 Kumawala siya tapos tinulak niya ako palayo. 207 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 Hinatak ko uli siya. 208 00:12:56,603 --> 00:12:58,683 Hinila ko siya sa harap ng T-shirt... 209 00:13:00,403 --> 00:13:01,243 T-shirt. 210 00:13:01,243 --> 00:13:04,483 Do'n siguro nangyari 'to. 211 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Grabe, ang daming dugo. 212 00:13:09,723 --> 00:13:11,243 Tapos si Edgar... 213 00:13:15,243 --> 00:13:18,243 Nakatayo lang si Edgar do'n, nakatingin sa ano niya... 214 00:13:19,603 --> 00:13:20,443 sa punit... 215 00:13:21,603 --> 00:13:23,323 punit niyang T-shirt tapos... 216 00:13:26,523 --> 00:13:29,523 nakatitig siya sa akin na parang di niya ako kilala. 217 00:13:33,323 --> 00:13:37,203 Tapos hinubad niya... 'yong T-shirt at binato sa akin. 218 00:13:39,123 --> 00:13:42,883 Pinulot ko at pinunas ko sa noo ko kasi ang daming dugo, tapos... 219 00:13:45,083 --> 00:13:47,843 siya... siya naman... 220 00:13:49,763 --> 00:13:52,603 nakatayo lang do'n suot 'yong puting sando niya, 221 00:13:52,603 --> 00:13:57,083 at... nilabas niya 'yong jacket niya, tapos sabi ko, 222 00:13:57,083 --> 00:13:58,883 "I-zipper mo. Lalamigin ka." 223 00:14:01,803 --> 00:14:04,043 Tapos tumalikod at naglakad na palayo. 224 00:14:05,643 --> 00:14:07,283 Sabi ko sa sarili ko... 225 00:14:07,923 --> 00:14:11,283 Sabi ko sa sarili ko pumunta na siguro siya sa school, 226 00:14:13,123 --> 00:14:16,323 kaya papasok na ako, pag-uusapan na lang namin pag-uwi. 227 00:14:19,403 --> 00:14:20,283 Vincent. 228 00:14:22,083 --> 00:14:23,243 E, 'yong T-shirt? 229 00:14:23,923 --> 00:14:26,203 Tinapon ko sa likod ng basurahan. 230 00:14:27,523 --> 00:14:28,643 Sa likod o sa loob? 231 00:14:28,643 --> 00:14:31,203 Hindi. Sa likod, hinagis ko. 232 00:14:32,083 --> 00:14:33,443 Tinapon ko sa likod. 233 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 Okay. 234 00:14:40,803 --> 00:14:41,923 Magpahinga muna tayo. 235 00:14:51,723 --> 00:14:54,363 Gusto ko siya i-detain magdamag. Para pag-isipan niya. 236 00:14:55,043 --> 00:14:58,243 Bahala ka. Magkakagulo ang press dito. 237 00:15:02,563 --> 00:15:05,083 Umuwi ka na. Bumalik ka bukas. 238 00:15:05,083 --> 00:15:07,403 - Please. Gusto ko siyang kausapin. - Wag ngayon. 239 00:15:07,403 --> 00:15:08,483 Please. 240 00:15:10,723 --> 00:15:13,803 Ilang minuto pag-alis ng asawa mo sa apartment n'yo, 241 00:15:14,883 --> 00:15:16,243 may ibang lalaking pumasok. 242 00:15:16,243 --> 00:15:18,283 Mga ilang oras din bago lumabas. 243 00:15:19,963 --> 00:15:20,883 Kasama mo siya. 244 00:15:23,203 --> 00:15:26,323 Pinagkakatiwalaan mo ba 'yon? Kakilala mo talaga? 245 00:15:28,243 --> 00:15:29,163 Kaibigan ko. 246 00:15:34,083 --> 00:15:35,003 Matulog ka. 247 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 248 00:15:47,123 --> 00:15:49,243 Diyos ko. 249 00:15:52,043 --> 00:15:54,643 Nand'yan lang siya. Promise. 250 00:16:06,083 --> 00:16:10,083 Sa pagtaas ng bilang ng mga homeless araw-araw, 251 00:16:10,083 --> 00:16:13,043 di na maunawaan 'yong bilis ng pagkalat 252 00:16:13,043 --> 00:16:14,683 ng homelessness sa city. 253 00:16:15,283 --> 00:16:19,723 Ayon sa report, 'yong nakatira sa sewers at subways sa ilalim ng mga kalye natin 254 00:16:19,723 --> 00:16:21,683 ay halos isang malaking village na. 255 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Hanggang ngayon, problema 'to... 256 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Wag kang gagalaw. Di ko 'to maayos pag gumagalaw ka. 257 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...at dahil nagiging krisis na, sa wakas, may mga plano na... 258 00:16:30,723 --> 00:16:32,083 Eto na. 259 00:16:32,083 --> 00:16:33,683 Ayan na! 260 00:16:33,683 --> 00:16:36,923 ...project na magre-relocate sa kanila sa isang mas maayos na tirahan 261 00:16:36,923 --> 00:16:39,563 ang usap-usapan nitong mga nakaraang linggo. 262 00:16:39,563 --> 00:16:44,163 Isang malaking tagumpay 'to para kay Counselor Costello matapos ang... 263 00:16:44,163 --> 00:16:45,483 Proud na proud ako. 264 00:16:46,523 --> 00:16:47,723 Ma! 265 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 Okay! 266 00:16:50,683 --> 00:16:52,363 Ano, pare? Ayos ba? 267 00:16:52,363 --> 00:16:53,763 Wag kang malikot. 268 00:16:53,763 --> 00:16:55,763 Excited na akong makatrabaho ka. 269 00:16:57,323 --> 00:16:58,523 Last na 'to, Bruno. 270 00:16:58,523 --> 00:16:59,923 Gusto ko 'yong ginagawa niya. 271 00:17:02,043 --> 00:17:03,123 Sino'ng may utang dito? 272 00:17:03,123 --> 00:17:05,923 Suportado ang plano ng Hudson Sanitation Company 273 00:17:05,923 --> 00:17:10,243 na nakakuha ng kontratang linisin ang tunnels ng New York ngayong taon. 274 00:17:28,323 --> 00:17:29,243 Okay. 275 00:17:33,963 --> 00:17:34,883 Okay. 276 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Wag kang mag-alala. Meron dito. 277 00:17:46,003 --> 00:17:47,083 Eto na. 278 00:18:10,763 --> 00:18:11,603 Cecile? 279 00:18:14,163 --> 00:18:15,363 Ihahatid na kita. 280 00:18:31,003 --> 00:18:33,283 Grabe ang ginawa nila dito. 281 00:18:37,363 --> 00:18:38,963 Tinago pala ni Vincent 'to. 282 00:18:38,963 --> 00:18:40,563 {\an8}FIRST SKETCH NI BUG AT MUSH 283 00:18:51,843 --> 00:18:54,123 Pinatay kaya ni Vincent si Edgar? 284 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 - Cassie. - Kung naglayas siya, nakabalik na sana. 285 00:18:59,123 --> 00:19:00,803 Kaya sigurado, may nangyari. 286 00:19:01,403 --> 00:19:04,243 Ang lala ng mga pumapasok sa isip ko. 287 00:19:07,283 --> 00:19:09,843 At least kung patay na, di na siya masasaktan. 288 00:19:11,123 --> 00:19:14,683 Sinisisi ako ng nanay niya. Sabi nababaliw na naman siya. 289 00:19:14,683 --> 00:19:18,123 Nine pa lang, pinaggagamot na siya ng nanay niya. 290 00:19:18,683 --> 00:19:22,403 Baliw siya, pero matagal na siyang gano'n. 291 00:19:23,763 --> 00:19:25,603 Pero di niya kayang... 292 00:19:30,043 --> 00:19:32,803 - Cassie, wag kang susuko... - May iba na ako. 293 00:19:34,483 --> 00:19:38,883 Di ko na siya kayang pakisamahan. Pag wala na si Edgar, aalis na ako. 294 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 Hindi. Ginagawa niya si Eric para kay Edgar. 295 00:19:44,043 --> 00:19:45,363 Uuwi si Edgar. 296 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 Tapos makikita niya si Eric, at magiging maayos ang lahat. 297 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Ayos 'yon, a? 298 00:19:56,083 --> 00:20:01,923 Maghihintay sina Jerry at mga executives bukas ng 2:00 p.m. 299 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 Naku, lintik. 2:00 p.m. ngayon pala. 300 00:20:07,243 --> 00:20:12,243 Please... kung makakalaya si Vincent, sabihin mo kailangan siya do'n, please. 301 00:20:13,123 --> 00:20:14,283 Salamat. 302 00:20:16,683 --> 00:20:19,243 - Diyos ko. I love you. - Love you. 303 00:20:23,243 --> 00:20:25,323 - Matulog ka. - Oo, sige. 304 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Okay. 305 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Uy. 306 00:20:31,123 --> 00:20:33,083 Ano'ng meron sa puppets, Lennie? 307 00:20:36,883 --> 00:20:38,923 Nasasabi nila 'yong mga di natin masabi. 308 00:20:58,803 --> 00:20:59,683 Cecile. 309 00:21:01,323 --> 00:21:02,283 Nandito na tayo. 310 00:21:13,163 --> 00:21:14,083 Cecile. 311 00:21:16,723 --> 00:21:18,483 Walang nakalimot kay Marlon. 312 00:21:21,123 --> 00:21:23,923 Wala ring bumabanggit sa kanya. 313 00:21:24,563 --> 00:21:26,843 Puro 'yong cute na white kid ang nasa balita. 314 00:21:26,843 --> 00:21:27,923 Magkaiba 'to. 315 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 - Alam mo 'yon. - Ang pinagkaiba, Black si marlon. 316 00:21:32,923 --> 00:21:33,923 'Yon 'yon. 317 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Dalawang batang nawawala, di n'yo man lang ikokonekta? 318 00:21:37,683 --> 00:21:41,443 - Di ko pa siya sinusukuan. - E di, kulang pa 'yong ginagawa mo. 319 00:21:42,523 --> 00:21:45,963 Siguradong may nakakaalam d'yan sa mga lansangan, sa club, 320 00:21:45,963 --> 00:21:47,243 sa mga court. 321 00:21:49,443 --> 00:21:53,723 'Yong anak ko, sobrang halaga niya para lang maglaho parang bula, 322 00:21:53,723 --> 00:21:55,483 tapos sinukuan mo lang? 323 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 Si Marlon, malambing siya. 324 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Mabait. 325 00:22:06,363 --> 00:22:08,243 Mahilig siyang sumayaw. 326 00:22:10,123 --> 00:22:13,043 Di porke iba na, di na siya hahanapin. 327 00:22:16,643 --> 00:22:18,003 Kilala ko ang anak ko. 328 00:22:19,523 --> 00:22:20,603 Kilala mo rin. 329 00:22:23,163 --> 00:22:26,523 Pareho lang silang mahalaga no'ng batang nawawala ngayon, 330 00:22:26,523 --> 00:22:27,923 at sana umuwi na siya. 331 00:22:30,003 --> 00:22:32,203 Gawin mo lahat para makauwi na siya. 332 00:22:32,203 --> 00:22:33,203 Gusto kong... 333 00:22:35,003 --> 00:22:37,643 Gusto kong mahawakan ang anak ko. Gusto kong yakapin siya. 334 00:22:37,643 --> 00:22:39,083 Gusto kong mahawakan. 335 00:22:40,523 --> 00:22:42,723 Kahit bungo na lang ang makita mo. 336 00:22:46,843 --> 00:22:49,203 Pupunta ako nang pupunta nang pupunta 337 00:22:49,203 --> 00:22:53,883 hanggang sa mas maganda sa "sorry" mo at paghatid-hatid sa akin ang ibigay mo. 338 00:22:55,723 --> 00:22:57,283 May mas kaya ka pang gawin. 339 00:23:41,483 --> 00:23:42,803 Papapasukin mo ba ako? 340 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Ano... 341 00:23:47,043 --> 00:23:49,243 Ano'ng papanoorin mo ngayon, Daddy? 342 00:25:42,323 --> 00:25:43,843 Lilipat ako sa kabilang kamay. 343 00:25:45,403 --> 00:25:46,283 Dahan-dahan. 344 00:25:52,883 --> 00:25:54,123 Sa bahay lang ako ngayon. 345 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 Para ano? 346 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 - Para tumambay at pigilan akong mag-cello? - Di. 347 00:26:00,923 --> 00:26:02,563 Ano ba ang iniisip mo? 348 00:26:02,563 --> 00:26:03,643 Trabaho lang. 349 00:26:09,563 --> 00:26:12,563 - Wag mo siyang sukuan. - Isang linggo nang nawawala 'yong bata. 350 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 Di lang 'yong batang 'yon ang tinutukoy ko. 351 00:26:15,563 --> 00:26:16,403 William. 352 00:26:16,403 --> 00:26:18,683 Nakaalis ka na sa lugar na 'yon. 353 00:26:18,683 --> 00:26:20,963 Ngayon may magagawa ka na. 354 00:26:21,483 --> 00:26:24,603 Kahit subukan ka pa nilang pabagsakin, Michael. 355 00:26:25,443 --> 00:26:28,523 May dahilan kung bakit nand'yan ka. Tandaan mo 'yan pag wala na ako. 356 00:26:28,523 --> 00:26:31,123 Diyos ko. Nagdrama ka pa. 357 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 Hindi ka mamamatay, tanda. 358 00:26:36,803 --> 00:26:38,923 Alam nating pareho na di totoo 'yan. 359 00:26:53,803 --> 00:26:54,923 Hello? 360 00:26:54,923 --> 00:26:57,883 Wala kang kuwentang ina. Sana patay na 'yong anak mo. 361 00:27:20,523 --> 00:27:24,163 Pinatingnan ko kay Levy 'yong footage ng dry cleaners sa tapat ng kanto 362 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 na pinagtapunan ng T-shirt. 363 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 Pati 'yong subway sa tapat ng studio niya. Nando'n pareho si Vincent. 364 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Buwisit. Salamat. 365 00:27:31,363 --> 00:27:34,803 Excited ka sa dinner mamaya? Magaling magluto si Lorenza. 366 00:27:35,323 --> 00:27:37,243 Highlight 'yon ng linggo ko. 367 00:27:38,123 --> 00:27:39,003 Tina. 368 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 I-set up mo nga 'to. 369 00:27:42,843 --> 00:27:43,683 Sige. 370 00:27:53,803 --> 00:27:54,923 I-rewind mo. 371 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 D'yan. 372 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 - Anong oras 'yan? - 8:14 a.m. 373 00:28:03,203 --> 00:28:04,203 Okay. 374 00:28:05,243 --> 00:28:07,203 Kumaliwa 'yong bata... 375 00:28:08,163 --> 00:28:09,523 papunta sa school niya. 376 00:28:09,523 --> 00:28:11,243 Naka-jacket pa siya. 377 00:28:19,963 --> 00:28:24,443 {\an8}8:18 a.m., sa kabila naman si Vincent. 378 00:28:27,723 --> 00:28:30,683 Ito 'yong tape pagtawid ng Herald Street subway. 379 00:28:40,523 --> 00:28:47,043 8:34 a.m., lumabas si Vincent sa subway, tumawid sa kalye. Papunta sa trabaho. 380 00:28:47,043 --> 00:28:49,763 Base sa security buong araw daw siya do'n. 381 00:28:49,763 --> 00:28:53,683 Lumabas siya para mag-lunch ng 20 minutes, at 'yon na. Makikita dito. 382 00:28:53,683 --> 00:28:55,163 Kailangang pakawalan. 383 00:28:56,523 --> 00:28:58,123 Nasaan ba 'tong batang 'to? 384 00:29:01,723 --> 00:29:04,403 - Buwisit. - Hinihintay ka ng tatay mo sa labas. 385 00:29:04,403 --> 00:29:06,083 May gusto ka bang sabihin? 386 00:29:06,083 --> 00:29:08,803 Nakalaya si Mr. Anderson nang walang kaso 387 00:29:08,803 --> 00:29:10,243 at di siya magsasalita. 388 00:29:10,243 --> 00:29:13,643 Pinaglakad mo mag-isa ang anak mo. Ano'ng masasabi mo sa mga nambabatikos? 389 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Gaya ng sabi ko, walang sasabihin si Mr. Anderson. 390 00:29:17,123 --> 00:29:20,363 Sa Op-ed ng Post ngayong araw, tinawag kang walang kuwentang magulang 391 00:29:20,363 --> 00:29:21,843 at binatikos ang kakayahan mo. 392 00:29:21,843 --> 00:29:23,443 Ano'ng masasabi mo? 393 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Sabihin mo sa tatay ko di ako sasabay. 394 00:29:25,963 --> 00:29:29,283 May anak ka? Ayaw mo ba sa mundo na kahit di mo ihatid ang anak mo, 395 00:29:29,283 --> 00:29:31,563 alam mong makakauwi siya nang safe? 396 00:29:32,523 --> 00:29:34,323 Basic right dapat 'yon, di ba? 397 00:29:34,843 --> 00:29:38,843 Pinaglakad ko ang anak ko ng ilang blocks mula bahay hanggang school. 398 00:29:38,843 --> 00:29:43,683 Sumbatan n'yo ako kung gusto n'yo, pero gusto kong maniwala... 399 00:29:43,683 --> 00:29:46,643 Hindi, naniniwala pa rin ako sa mundo na pwedeng gawin 'yon 400 00:29:46,643 --> 00:29:48,123 at makakauwi nang safe, di ba? 401 00:29:48,123 --> 00:29:49,163 Limang araw na. 402 00:29:49,763 --> 00:29:51,563 Kung anak ko 'yon, patay na 'yon. 403 00:29:52,443 --> 00:29:55,803 'Tang ina mo, gago! Buhay ang anak ko. 404 00:30:11,083 --> 00:30:11,963 George. 405 00:30:12,483 --> 00:30:13,723 Sorry talaga. 406 00:30:14,523 --> 00:30:16,323 Ayos lang. Masama ang loob mo. 407 00:30:17,043 --> 00:30:18,203 Ano kasi... 408 00:30:19,043 --> 00:30:19,883 Hindi ko alam. 409 00:30:19,883 --> 00:30:23,163 Alam mo, madaling hayaan ang sarili na mag-isip nang masama. 410 00:30:25,003 --> 00:30:27,203 Gusto ko sanang makita 'yong drawings ni Edgar. 411 00:30:31,963 --> 00:30:34,643 Okay. Ingat ka d'yan. 412 00:30:53,883 --> 00:30:55,563 Ang galing niya, 'no? 413 00:30:56,723 --> 00:30:57,643 Oo. 414 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 Ang galing niya. 415 00:31:28,883 --> 00:31:31,203 NAHANAP DITO 'YONG T-SHIRT BAHAY 416 00:31:53,923 --> 00:31:55,723 Gusto kong balikan 'yong Sierra list. 417 00:31:55,723 --> 00:31:58,443 Balikan mga pangalan, maghanap ng koneksiyon. 418 00:31:58,443 --> 00:32:00,483 Siguro bumalik uli sa The Lux. 419 00:32:00,483 --> 00:32:03,443 Araw-araw dumadaan 'yong bata do'n. 420 00:32:03,443 --> 00:32:07,563 Tapos kumanan siya papunta sa basketball courts. 421 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Sa court na pinaglalaruan ni Marlon Rochelle. 422 00:32:10,083 --> 00:32:13,643 Marlon Rochelle? Dalawang beses dinala dito 'yon dahil sa drugs, di ba? 423 00:32:13,643 --> 00:32:16,283 Tatawag pa rin ang nanay niya apat na beses kada buwan. 424 00:32:16,283 --> 00:32:18,363 Ganito, nine-year-old na bata 'to. 425 00:32:18,363 --> 00:32:20,363 White na bata. 426 00:32:21,283 --> 00:32:24,323 Hinanap naman natin si Marlon Rochelle, pero wala tayong napala. 427 00:32:24,923 --> 00:32:28,443 Bakla 'yong bata. Sabog 'yon kung saan o nalunod na sa Hudson river. 428 00:32:28,443 --> 00:32:31,443 Karapatan pa rin ng nanay na malaman ang nangyari. 429 00:32:32,923 --> 00:32:37,843 Dalawang bata ang nawala,11 months ang pagitan, tapos di natin itatahi? 430 00:32:39,163 --> 00:32:40,603 Oo, nagda-drugs si Marlon, 431 00:32:40,603 --> 00:32:43,563 pero mali na pabayaan natin siya dahil do'n. 432 00:32:43,563 --> 00:32:44,803 Bata pa rin siya. 433 00:32:45,923 --> 00:32:48,643 Ngayon, sa court, sa club, at sa mga pulis ng Vice, 434 00:32:48,643 --> 00:32:50,163 merong may alam d'yan. 435 00:32:50,163 --> 00:32:52,643 - Wag mo silang galitin. - Si Nokes ba? 436 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Ano'ng kinalaman ni Nokes dito? 437 00:32:55,083 --> 00:32:58,283 Di ko gusto ang mga officers gaya nina Nokes at Kennedy, 438 00:32:58,803 --> 00:33:00,443 pero gano'n sa Vice, di ba? 439 00:33:00,443 --> 00:33:04,203 May mga may pamilyang binubuhay do'n, nagbabayad ng mortgage, 440 00:33:04,203 --> 00:33:06,283 tapos mga inaaresto do'n mas maraming pera 441 00:33:06,283 --> 00:33:08,363 sa kikitain natin sa buhay na 'to. 442 00:33:08,363 --> 00:33:11,443 Delikado pag sinimulan mo nang gawin ang mga bawal. 443 00:33:12,643 --> 00:33:16,283 Ang sinasabi ko lang, medyo mahilig kang magmadali. 444 00:33:18,163 --> 00:33:19,483 Sorry sa abala. 445 00:33:19,483 --> 00:33:22,803 Mikey, ito 'yong lahat ng inaresto no'ng Sierra raid, May '79. 446 00:33:25,603 --> 00:33:28,963 Tina, bawasan mo nga pagkaseryoso ng lalaking 'to, isang gabi lang. 447 00:33:28,963 --> 00:33:30,683 Nababaliw na 'ko sa kanya. 448 00:33:30,683 --> 00:33:32,123 Susubukan ko. 449 00:33:32,123 --> 00:33:35,643 Wag kayong mali-late sa dinner sabi ni Lorenza. Seryoso siya. 450 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 SINO SI 8? 451 00:34:00,923 --> 00:34:02,483 - Uy, mga pare. - Uy, Nokes. 452 00:34:05,723 --> 00:34:08,083 I-check mo 'yong tindahan sa 13th. 453 00:34:08,083 --> 00:34:10,363 - Sabihin n'yo utos ko. Easy lang. - Yes, sir. 454 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Sino si 8? 455 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 Patay na 'yong nakakakilala kay 8. 456 00:34:16,883 --> 00:34:18,883 - Di... - Lumayo ka sa akin, Ledroit. 457 00:34:20,323 --> 00:34:22,283 Di mo kilala ang binabangga mo. 458 00:34:31,283 --> 00:34:32,163 Cassie. 459 00:34:33,523 --> 00:34:34,403 Cassie? 460 00:34:39,563 --> 00:34:42,843 Maligo ka na. Alam mo namang mabaho ka, 'no? 461 00:34:43,683 --> 00:34:47,043 Kilos na, Vincent. Galingan mo sa pitch para sa bata. 462 00:34:52,683 --> 00:34:54,323 - Uy, pare. - Heto. 463 00:34:55,163 --> 00:34:56,563 - Enjoy. - Heto. 464 00:34:58,083 --> 00:34:59,123 Kumusta? 465 00:34:59,123 --> 00:35:00,203 - Hi. - Hi. 466 00:35:03,243 --> 00:35:04,123 Heto. 467 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Hi. 468 00:35:06,843 --> 00:35:07,963 Eto na, sir. 469 00:35:08,923 --> 00:35:10,523 - Five minutes lang 'to. - Okay. 470 00:35:16,323 --> 00:35:17,323 Nakatulog ka ba? 471 00:35:19,323 --> 00:35:23,003 May nakilala akong nanay na 11 months nang nawawala 'yong anak, 472 00:35:23,003 --> 00:35:24,003 tapos 'yong... 473 00:35:24,843 --> 00:35:28,323 kita sa mata niya na parang alam niyang patay na siya. 474 00:35:28,803 --> 00:35:31,763 Ano ba, Cassie. Wag kang ganyan mag-isip. Halika. 475 00:35:34,403 --> 00:35:36,963 Kailangan pa niyang mabuhay. Kailangan. 476 00:35:38,163 --> 00:35:39,683 Dapat buhay siya. 477 00:35:39,683 --> 00:35:40,683 Buhay siya. 478 00:35:43,043 --> 00:35:43,963 Buhay siya. 479 00:36:17,083 --> 00:36:18,563 Sabi na masama 'to, e. 480 00:36:18,563 --> 00:36:20,443 Jerry, may mga gagawin pa 'ko. 481 00:36:23,763 --> 00:36:24,723 'Tang ina! 482 00:36:29,363 --> 00:36:31,083 'Tang ina, buti na lang. 483 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 Okay. 484 00:36:34,323 --> 00:36:36,003 - May oras pa. - Nandito si Jerry. 485 00:36:36,003 --> 00:36:36,923 Oo. 486 00:36:36,923 --> 00:36:40,483 Si Avi Nagler 'yon. Head siya ng Acquisitions and Market. 487 00:36:41,323 --> 00:36:43,003 Nandito rin si Sam. 488 00:36:43,003 --> 00:36:47,643 COO siya at acting president ng Kids and Animation. 489 00:36:48,243 --> 00:36:50,843 - Kilala mo na 'yong iba. - Mga executives, mga bakla. 490 00:36:53,963 --> 00:36:56,043 - Ayaw mo na? - Hindi, kaya ko 'to, Lennie. 491 00:36:56,043 --> 00:36:58,563 Okay. Sundin mo 'yong script, please. Walang gulatan. 492 00:36:58,563 --> 00:37:00,763 - 'Yong pananalita mo. Salamat. - Sige. 493 00:37:06,403 --> 00:37:07,763 Kaya ko 'to, pare. 494 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 Halimaw si Eric. Oo. 495 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 Si Eric 'yong kinakatakutan natin. Totoo. 496 00:37:20,443 --> 00:37:24,763 Siya 'yong aninong nakatago sa likod natin o nasa ilalim ng kama. 497 00:37:26,083 --> 00:37:27,403 Pero siya rin ay 498 00:37:29,083 --> 00:37:29,923 ikaw. 499 00:37:31,203 --> 00:37:35,043 At ikaw at ikaw at tayong lahat. 500 00:37:35,043 --> 00:37:38,683 Siya ang pinaka-best at pinakamalala nating lahat. 501 00:37:39,403 --> 00:37:42,643 Siya 'yong halimaw na kasa-kasama natin. 502 00:37:43,723 --> 00:37:47,723 Siya 'yong halimaw na lahat ng bata... gusto 503 00:37:47,723 --> 00:37:49,243 pag nawawala sila... 504 00:37:49,763 --> 00:37:51,083 at kailangang mahanap. 505 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 Oo na. 506 00:37:58,363 --> 00:38:03,043 Nahihiya na tuloy ako. 'No? Gago ka. 507 00:38:03,043 --> 00:38:05,203 Uy, ano ba, Eric! 508 00:38:05,203 --> 00:38:07,363 Umayos ka. May matatanda dito. 509 00:38:07,363 --> 00:38:08,643 Oo nga pala. 510 00:38:08,643 --> 00:38:10,043 Sorry, guys. 511 00:38:10,683 --> 00:38:14,923 Di ako sanay sa pormal na usapan o sa may nakikinig. 512 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 Alam mo kasi, malungkot sa city. 513 00:38:21,283 --> 00:38:23,403 Hindi ka nag-iisa, Eric. 514 00:38:23,403 --> 00:38:25,323 Walang nag-iisa rito. 515 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Nandito ako. 516 00:38:27,723 --> 00:38:31,603 At ako rin. Ako si Mush, ito naman si... 517 00:38:31,603 --> 00:38:33,363 Uy, Eric. Ako si Peggy. 518 00:38:33,363 --> 00:38:34,563 Ako si Parker. 519 00:38:34,563 --> 00:38:37,683 Stray ako, kaya bagay ka dito. 520 00:38:38,243 --> 00:38:40,243 Pare-pareho tayong stray kung tutuusin. 521 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 Pumupunta kami sa park pag may problema kami. 522 00:38:42,803 --> 00:38:44,363 Naliligaw ka ba, Eric? 523 00:38:46,723 --> 00:38:48,883 A, oo. 524 00:38:49,403 --> 00:38:52,683 Nagkamali yata ako ng daan. 525 00:38:53,523 --> 00:38:54,803 Alam mo kasi, 526 00:38:55,323 --> 00:38:59,083 napakadilim sa ilalim, 527 00:38:59,083 --> 00:39:03,043 pero natatakot akong umakyat, 528 00:39:03,643 --> 00:39:06,283 at walang nagsabi sa akin 529 00:39:06,283 --> 00:39:09,883 na 'yong sikat ng araw... 530 00:39:10,523 --> 00:39:11,523 napakaganda pala. 531 00:39:26,483 --> 00:39:28,123 - Wag! - Uy. 532 00:39:29,323 --> 00:39:30,203 Halika! 533 00:39:33,523 --> 00:39:34,363 D'yan ka lang! 534 00:40:00,243 --> 00:40:03,323 - 'Tang ina, ano 'yong green glass door? - Ewan ko ba, 'tang ina. 535 00:40:03,323 --> 00:40:06,603 - Hindi, pero seryoso, ang galing mo. - Nandito na mga VIP! 536 00:40:06,603 --> 00:40:07,843 Wag ka nga. 537 00:40:07,843 --> 00:40:10,203 - Uy, ladies. - Di, ang galing kaya. 538 00:40:10,203 --> 00:40:12,603 - Uy, Jackson! Kumusta? - Nice to see you! 539 00:40:13,123 --> 00:40:14,443 Kumusta na? 540 00:40:15,643 --> 00:40:18,843 Uy. Tingnan mo nga naman. Ang ganda mo tingnan. 541 00:40:20,163 --> 00:40:22,243 - Uy, sorry. - Ayos lang. 542 00:40:22,243 --> 00:40:25,163 - Ayos lang? Sorry. Oo. - Oo. Enjoy kayo! 543 00:40:25,163 --> 00:40:26,203 Siyempre! 544 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 Pumila ka sa likod. Walang sisingit. 545 00:40:30,443 --> 00:40:31,803 Ang sarap no'n. 546 00:40:32,843 --> 00:40:35,083 Kukulitin kita sa recipe ng pot roast mo. 547 00:40:35,083 --> 00:40:36,483 Nagluluto ka rin, Michael? 548 00:40:36,483 --> 00:40:39,003 Ay... sa Taco Bell at Wendy's ako kumakain. 549 00:40:40,083 --> 00:40:43,323 May nagpapakain sa 'yo. Walang ganyang muscles pag takeout. 550 00:40:43,323 --> 00:40:46,563 Naku! Sabi na, e. Di kita dapat sinama dito! 551 00:40:46,563 --> 00:40:48,683 Dahil dito, isang linggo ako sa aerobics. 552 00:40:48,683 --> 00:40:52,323 Nakausap mo na si Dana? Nagkita na ba sila ni Kimberly mula no'ng kay Kennedy... 553 00:40:52,323 --> 00:40:54,363 Ayos lang siya. May ngipin na 'yong baby. 554 00:40:54,363 --> 00:40:56,643 'Yon ang maganda sa asawang pulis. 555 00:40:56,643 --> 00:40:58,523 Magaganda 'yong anak nila. 556 00:40:59,123 --> 00:41:02,683 Ang sinasabi ko lang. Hanapin mo 'to ng maayos na officer. 557 00:41:02,683 --> 00:41:05,923 Sinusubukan ko. Torpe kasi 'yong gagong 'to, e. 558 00:41:07,563 --> 00:41:09,123 Narinig mo 'yon, Ledroit? 559 00:41:09,123 --> 00:41:12,323 Tigilan mo na raw pagpunta mo sa The Lux at maghanap ka na ng asawa. 560 00:41:12,323 --> 00:41:14,723 Sino pang pagsasabihan mo ng mga sekreto, di ba? 561 00:41:16,563 --> 00:41:17,483 Seryoso. 562 00:41:17,483 --> 00:41:20,363 Mikey, lahat ng tao kailangan ng masasandalan. 563 00:41:20,363 --> 00:41:21,723 Meron ka ba? 564 00:41:34,403 --> 00:41:35,243 Uy! 565 00:41:39,283 --> 00:41:42,803 Alam mo, mas komportable kung nasa loob tayo. 566 00:41:45,283 --> 00:41:46,883 Kailangang umuwi, e. 567 00:41:51,203 --> 00:41:53,523 Sige. Sa susunod na lang. 568 00:41:54,243 --> 00:41:55,083 Oo. 569 00:42:03,563 --> 00:42:04,603 Tina. 570 00:42:07,003 --> 00:42:07,883 Mikey. 571 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 'Yong Dana. Asawa ba ni Nokes 'yon? 572 00:42:11,403 --> 00:42:13,803 - Nabanggit mo kanina sa dinner. - Oo. 573 00:42:18,163 --> 00:42:19,003 Oo. 574 00:42:19,003 --> 00:42:22,483 Marami kaming... kalokohang dalawa. 575 00:42:23,603 --> 00:42:25,683 Pati sila ni Kimberly dati. 576 00:42:26,923 --> 00:42:29,323 Nurse na siya sa Bellevue Hospital. 577 00:42:30,083 --> 00:42:31,483 Pero kung ito 'yong tanong mo, 578 00:42:32,883 --> 00:42:34,483 gago nga si Nokes. 579 00:42:36,803 --> 00:42:39,163 Asawa ko rin gago, pero at least nakaalis na ako. 580 00:42:39,763 --> 00:42:42,403 - Ewan kung pa'no natitiis ni Dana 'yon. -"'Yon"? 581 00:42:43,963 --> 00:42:44,963 Ano'ng sinasabi mo? 582 00:42:47,163 --> 00:42:48,603 Ang dami kong nainom. 583 00:42:50,523 --> 00:42:52,083 Tingin mo kakausapin niya ako? 584 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Sige, Mikey. 585 00:42:58,523 --> 00:42:59,483 Tatanungin ko. 586 00:43:00,723 --> 00:43:02,163 - Good night. - Good night. 587 00:43:15,963 --> 00:43:17,123 Ano'ng ginagawa mo? 588 00:43:20,123 --> 00:43:23,603 - 'Yong usual. Ito ang gusto namin. - Okay. Inuman na! 589 00:43:23,603 --> 00:43:25,403 Sumama kayo guys. 590 00:43:25,403 --> 00:43:28,523 Kumuha kayo ng baso! Sige na! 591 00:43:28,523 --> 00:43:30,683 Para kay Eric! 592 00:43:31,803 --> 00:43:33,483 - Jerry. - Nabawi mo, Lennie. 593 00:43:33,483 --> 00:43:35,843 Di ako, si Vincent. 594 00:43:38,083 --> 00:43:42,523 Gagamitin ko 'yong puppet, pero tanggal na si Vincent, Lennie. Alam mo 'yan. 595 00:43:44,483 --> 00:43:45,683 Delikado sa kanya. 596 00:43:47,123 --> 00:43:48,043 Tingnan mo. 597 00:43:48,043 --> 00:43:50,683 Nawawala 'yong anak pero nandito siya, umiinom? 598 00:43:50,683 --> 00:43:52,403 Halatang wala sa katinuan. 599 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 Sa umaga mo na 'yan problemahin. Sayaw pa, baby. 600 00:43:56,163 --> 00:43:58,883 Kung di mo gagawin... ako ang gagawa. 601 00:44:01,523 --> 00:44:04,883 Jay! Kumusta! Di ko alam kasama ka pala ngayon. 602 00:44:04,883 --> 00:44:05,843 Eric! 603 00:44:11,883 --> 00:44:13,123 Uy. 604 00:44:24,363 --> 00:44:25,803 Wag kang gagalaw. 605 00:44:27,563 --> 00:44:28,803 Nahanap ko rin siya. 606 00:44:28,803 --> 00:44:30,243 Pero ako ang naglabas. 607 00:44:30,243 --> 00:44:32,123 Malaking pera 'to Yuusuf. 608 00:44:32,123 --> 00:44:33,883 Para sayangin mo sa droga? 609 00:44:37,123 --> 00:44:40,123 Malaki ang kita sa ganyang bata kung alam mo sa'n ibebenta. 610 00:44:42,403 --> 00:44:44,443 Maraming kilala si TJ. Mga manyak. 611 00:44:44,443 --> 00:44:45,883 Tumahimik ka. Nag-iisip ako. 612 00:44:52,843 --> 00:44:54,323 May iba akong iniisip. 613 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Sabi nang wag gagalaw! 614 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 - Hi, nakita n'yo ba ang batang 'to? - Hindi. 615 00:45:01,443 --> 00:45:04,243 - Tawagan n'yo kami, a? - Sir, nakita mo ba ang anak ko? 616 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 Hindi, sorry. 617 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Ma'am? Anak ko 'to. Salamat. 618 00:45:07,843 --> 00:45:10,763 - Excuse me, sir. - Di ko nakita, pare. Ingat. 619 00:45:10,763 --> 00:45:13,563 Hi, nakita mo ba ang batang 'to? Nawawala siya... 620 00:45:15,123 --> 00:45:16,923 Si Edgar Anderson 'to. Nawawala siya. 621 00:45:16,923 --> 00:45:20,803 Pwede n'yo ba kaming tawagan pag may alam kayo? Excuse me, ma'am. 622 00:45:21,963 --> 00:45:23,883 PLEASE TULONG 623 00:45:24,803 --> 00:45:25,883 Excuse me, sir. 624 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Excuse me, sir. 625 00:45:46,243 --> 00:45:48,163 Di ko alam kung makakapasok ka. 626 00:45:50,243 --> 00:45:51,443 Hello, Officer. 627 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 Ang daming napapabayaan. Binabayaran kita para magbantay. 628 00:45:56,003 --> 00:45:57,803 Masaya naman lahat. 629 00:45:58,643 --> 00:45:59,643 May nagbabalik. 630 00:46:01,203 --> 00:46:02,883 - Nandito ka ulit. - Bawal ba? 631 00:46:04,363 --> 00:46:05,683 {\an8}Kilala mo 'to? 632 00:46:06,443 --> 00:46:09,523 Sinabi ko na dati. Poging bata, pero di ko pa nakita. 633 00:46:10,043 --> 00:46:11,883 Hindi. Tingnan mo ulit. 634 00:46:12,843 --> 00:46:15,163 - Mikey. - Sorry wala na akong maitulong. 635 00:46:19,123 --> 00:46:21,683 Hoy. Pinag-usapan na natin 'to. 636 00:46:21,683 --> 00:46:23,203 E, no'ng wala ka dito? 637 00:46:23,883 --> 00:46:28,563 Bumait ka, Gator, pero di tumigil ang mundo no'ng nawala ka. 638 00:46:29,563 --> 00:46:30,523 Tuloy ang buhay. 639 00:46:44,083 --> 00:46:45,403 Kung gagaguhin mo ako, 640 00:46:46,363 --> 00:46:49,003 makukulong uli ako sa magagawa ko sa 'yo. 641 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Malinaw? 642 00:46:51,643 --> 00:46:54,123 Okay, sige. Enjoy ka. Alis. 643 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Uy, ikaw. 644 00:47:03,763 --> 00:47:05,243 Uy. Padaan. 645 00:47:07,043 --> 00:47:07,883 Oo na. 646 00:47:09,763 --> 00:47:12,283 Aminin mo, pare. Ang astig natin! 647 00:47:12,283 --> 00:47:14,163 - Yeah, baby. Grabe! - Vinny! 648 00:47:14,163 --> 00:47:17,523 Pag nasa Good Day Sunshine ka na, uuwi na ang anak ko! 649 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 - Vinny! - Uy, pare! 650 00:47:20,123 --> 00:47:21,603 Ayos ka lang d'yan? 651 00:47:21,603 --> 00:47:23,443 Oo. Bakit? 652 00:47:23,443 --> 00:47:26,443 Uy, baka dapat nasa bahay ka kasama si Cassie? 653 00:47:26,443 --> 00:47:27,923 Di, pare, ayos lang. 654 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 Doon lang ako sa bar. 655 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Sige, papunta na kami. Kita tayo do'n! 656 00:47:34,963 --> 00:47:36,203 Tara. 657 00:49:37,443 --> 00:49:38,283 Hala. 658 00:51:35,003 --> 00:51:37,203 {\an8}Nagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc