1
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
As críticas á investigación aumentan
2
00:00:25,123 --> 00:00:29,483
e a familia do rapaz desaparecido
ofrece 25 000 $
3
00:00:29,483 --> 00:00:32,403
a quen poida ter máis información.
4
00:00:32,403 --> 00:00:35,443
Os días pasan e as preguntas amoréanse.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,043
Onde está Edgar Anderson?
6
00:00:37,043 --> 00:00:38,363
Como desapareceu?
7
00:00:38,363 --> 00:00:42,163
Quen sabe algo
que poida levar ó seu regreso?
8
00:00:42,163 --> 00:00:44,323
Ás 11:23 da mañá,
9
00:00:44,323 --> 00:00:48,643
o meu cliente, George Lambert Lovett,
foi liberado sen cargos
10
00:00:48,643 --> 00:00:52,963
pola desaparición de Edgar Anderson.
11
00:00:54,163 --> 00:00:57,043
Rexistraron o seu fogar sen orde xudicial
12
00:00:57,043 --> 00:01:01,403
e leva 24 horas no cárcere
sen que verifiquen a súa coartada
13
00:01:01,403 --> 00:01:03,683
e sen ningunha proba.
14
00:01:04,243 --> 00:01:07,723
O comisario Nelson continúa perseguindo
15
00:01:07,723 --> 00:01:11,043
as comunidades de cor e minorías da cidade
16
00:01:11,043 --> 00:01:16,003
e a policía de Nelson e o capitán Cripp
perderon un tempo clave
17
00:01:16,003 --> 00:01:19,723
con outro rapaz desaparecido
nas nosas rúas.
18
00:01:19,723 --> 00:01:22,043
Tras a liberación do señor Lovett,
19
00:01:22,043 --> 00:01:25,763
a policía pide a colaboración
20
00:01:25,763 --> 00:01:28,083
de quen poida ter información.
21
00:01:33,723 --> 00:01:37,123
Quédanche menos de 24 horas, amigo.
22
00:01:37,123 --> 00:01:38,323
Non sexas lacazán.
23
00:01:40,083 --> 00:01:42,323
Edgar vai tolear cando me vexa.
24
00:01:43,043 --> 00:01:46,403
Teño que poñerlle dentes. Quedará mellor.
25
00:01:47,563 --> 00:01:48,923
Lembra a festa de Jerry.
26
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
Vale.
27
00:01:51,643 --> 00:01:53,843
Os nenos non se van.
28
00:01:53,843 --> 00:01:55,883
Non desaparecen así coma así.
29
00:01:56,403 --> 00:02:00,283
{\an8}O diñeiro axudará.
Saíu no telexornal da mañá.
30
00:02:00,283 --> 00:02:02,563
Grazas por aceptalo, Cassandra.
31
00:02:02,563 --> 00:02:04,923
Custaríache convencer a Vincent.
32
00:02:04,923 --> 00:02:07,883
Liberaron o home. Terán outro sospeitoso.
33
00:02:09,363 --> 00:02:10,843
Como o leva Vincent?
34
00:02:11,403 --> 00:02:13,563
Non o sei. Non volveu esta noite.
35
00:02:13,563 --> 00:02:15,923
Ocúltame algo.
36
00:02:17,363 --> 00:02:20,523
- Chama ó Dr. Mason.
- Creo que xa é tarde.
37
00:02:20,523 --> 00:02:21,843
Volveu tolear.
38
00:02:21,843 --> 00:02:26,883
Meu fillo desapareceu, ninguén o atopa
e ti segues co mesmo.
39
00:02:26,883 --> 00:02:29,603
Xa o vin antes. Comeza así.
40
00:02:30,523 --> 00:02:33,363
Non debín verche.
Teño que falar con Vincent.
41
00:02:33,363 --> 00:02:36,523
A Vincent só lle importa Vincent.
42
00:02:37,163 --> 00:02:38,403
Coma sempre.
43
00:02:43,723 --> 00:02:46,723
Benvidos! Grazas por vir.
44
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
Levamos 25 anos facendo
os mellores programas da televisión.
45
00:02:51,043 --> 00:02:53,123
- Sempre me preguntan o mesmo.
- Ola.
46
00:02:53,123 --> 00:02:55,163
Por que o facemos?
47
00:02:55,163 --> 00:02:56,363
A miña resposta?
48
00:02:56,363 --> 00:02:59,483
Somos árbitros da maxia.
49
00:02:59,483 --> 00:03:01,203
Rexistradores da historia.
50
00:03:01,203 --> 00:03:05,043
Apaixónanos facer o que facemos:
traballar nos xogos.
51
00:03:06,843 --> 00:03:08,563
Valo presentar mañá?
52
00:03:08,563 --> 00:03:10,003
Si. Tes o guión?
53
00:03:10,683 --> 00:03:12,923
- Bolsa ou pau?
- Pés.
54
00:03:12,923 --> 00:03:16,603
É un risco. Sabes que a Lennie
non lle gusta que camiñen.
55
00:03:16,603 --> 00:03:17,643
Parécelle ben.
56
00:03:18,323 --> 00:03:19,283
Vale.
57
00:03:20,483 --> 00:03:22,443
Só vin pola pensión e a comida.
58
00:03:22,443 --> 00:03:24,043
Coma eu. Non podo quedar.
59
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Señor.
60
00:03:32,203 --> 00:03:34,363
Vin que soltaron o tipo.
61
00:03:37,283 --> 00:03:41,643
Estamos no teu equipo, Vinny...
Pero o alcol non leva a ningures.
62
00:03:45,563 --> 00:03:48,323
Pilláchesme. Dylan ou Crystal Gayle?
63
00:03:49,123 --> 00:03:52,083
Eu tentando preocuparme, vale? Deus.
64
00:03:52,083 --> 00:03:53,403
Ei.
65
00:03:54,003 --> 00:03:57,723
Tic, tac. Volve ó traballo.
66
00:03:57,723 --> 00:03:58,803
Merda!
67
00:04:00,003 --> 00:04:01,043
Ei, Vincent!
68
00:04:01,643 --> 00:04:04,123
Concelleiro Costello, que sorte.
69
00:04:04,123 --> 00:04:07,883
Vaille dar o concello cen mil dólares
a Sunshine Charity?
70
00:04:07,883 --> 00:04:10,083
Tedes que calar a Jerry, todos o din.
71
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
É unha boa causa,
e, co voso evento solidario pronto,
72
00:04:13,243 --> 00:04:14,803
desexabamos contribuír.
73
00:04:15,563 --> 00:04:19,363
Que unha ONG que axuda ós pobres
contribúa ó plan
74
00:04:19,363 --> 00:04:23,003
de botar os pobres da cidade é incrible.
75
00:04:23,003 --> 00:04:27,083
Considerámolo a nosa contribución
ó saneamento de Nova York.
76
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Vincent, preséntoche o meu cuñado,
Bruno Di Bari.
77
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
O rei do lixo?
78
00:04:33,203 --> 00:04:36,163
De saneamento do Hudson?
Non gañaches aí a túa fortuna?
79
00:04:38,083 --> 00:04:39,683
A ironía non para.
80
00:04:42,283 --> 00:04:43,563
Sinto o do seu fillo.
81
00:04:43,563 --> 00:04:46,323
Non podo imaxinar o que está a pasar.
82
00:04:46,323 --> 00:04:48,123
Teñen xa outro sospeitoso?
83
00:04:48,883 --> 00:04:51,563
Meus fillos ven o programa
desde que eran así.
84
00:04:51,563 --> 00:04:54,563
O seu favorito é Mush. Como é iso que din?
85
00:04:54,563 --> 00:04:55,763
Merda.
86
00:04:55,763 --> 00:04:58,203
Sé bo! Sé amable! Sé valente!
87
00:04:58,203 --> 00:04:59,763
- Sé brillante!
- Diferente.
88
00:05:01,843 --> 00:05:03,043
É "sé diferente!".
89
00:05:16,883 --> 00:05:20,323
Vincent, preciso que conteste
unhas preguntas en comisaría.
90
00:05:21,803 --> 00:05:23,243
Levará moito?
91
00:05:23,243 --> 00:05:24,283
Depende.
92
00:05:43,923 --> 00:05:44,803
Edgar?
93
00:05:46,883 --> 00:05:48,683
Non deixes iso no chan.
94
00:05:49,363 --> 00:05:50,483
Sra. Anderson?
95
00:05:51,323 --> 00:05:53,203
Esperaba que viñese.
96
00:05:53,203 --> 00:05:55,603
- Arrestaron o seu marido.
- Fóra!
97
00:05:55,603 --> 00:05:57,723
- Tiñan unha orde.
- Fóra da miña casa!
98
00:05:57,723 --> 00:05:59,003
- Fóra!
- Vale.
99
00:06:12,683 --> 00:06:13,923
Merda!
100
00:06:14,643 --> 00:06:15,843
Tranquilízate.
101
00:06:17,203 --> 00:06:19,643
Isto é unha tolería!
102
00:06:20,523 --> 00:06:23,083
Pon a túa historia en ordes.
103
00:06:23,083 --> 00:06:24,843
En orde. Dise en orde.
104
00:06:24,843 --> 00:06:28,283
Tanto ten. Perdes o tempo.
105
00:06:28,283 --> 00:06:30,683
Que perdo o tempo di. Perdemos o tempo!
106
00:06:30,683 --> 00:06:32,963
Perdedes o tempo!
107
00:06:33,843 --> 00:06:34,843
Veña!
108
00:06:36,683 --> 00:06:37,963
Non vou chegar.
109
00:06:39,603 --> 00:06:41,443
- Árbores verdes...
- Perdo o tempo.
110
00:06:41,443 --> 00:06:42,883
Árbores verdes...
111
00:06:42,883 --> 00:06:44,843
- Ceo azul.
- Ceo azul.
112
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
- Sae o Sol...
- Sae o Sol
113
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
e brilla a súa luz.
114
00:06:48,963 --> 00:06:50,963
Ola, mundo, hoxe estades ben?
115
00:06:50,963 --> 00:06:54,443
Veña, imos xogar,
dáme a man!
116
00:06:54,443 --> 00:06:55,363
Catro!
117
00:06:55,843 --> 00:06:57,163
Cala a puta boca!
118
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
Merda.
119
00:07:03,003 --> 00:07:05,643
{\an8}Perdón, vin ver a Vincent Anderson.
120
00:07:07,163 --> 00:07:08,123
Perdoe.
121
00:07:09,403 --> 00:07:10,843
Xa se fará a iso.
122
00:07:15,003 --> 00:07:16,203
É meu fillo.
123
00:07:17,843 --> 00:07:20,083
Non sabía que foto escoller.
124
00:07:20,083 --> 00:07:22,883
Adoraba esa camiseta,
125
00:07:22,883 --> 00:07:24,923
creo que nunca a quitou.
126
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Tiña que pelexar para poñerlle un abrigo.
127
00:07:29,203 --> 00:07:32,763
É reconfortante que a levase
o día que morreu.
128
00:07:34,923 --> 00:07:35,763
Morreu?
129
00:07:41,403 --> 00:07:42,243
É seu fillo?
130
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
{\an8}Vino no xornal. É guapo.
131
00:07:47,643 --> 00:07:50,523
- Grazas.
- E branco. Seralle mellor.
132
00:07:50,523 --> 00:07:53,043
A xente non esquece
a quen se parece a eles.
133
00:07:53,043 --> 00:07:54,683
E ofreceu unha recompensa.
134
00:07:57,243 --> 00:08:02,323
Tiven que loitar para que a prensa
dixese algo do meu.
135
00:08:03,643 --> 00:08:04,603
Síntoo moito.
136
00:08:04,603 --> 00:08:06,763
As dúas estamos chorando por eles.
137
00:08:07,883 --> 00:08:11,203
Non estou chorando,
é que xa non sei en quen confiar.
138
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Desculpe. Foi un pracer.
139
00:08:19,563 --> 00:08:23,883
NENO DESAPARECIDO
140
00:08:23,883 --> 00:08:25,963
BRIGADA DE DETECTIVES
141
00:08:43,203 --> 00:08:44,043
Está ben?
142
00:08:45,083 --> 00:08:46,923
Si, grazas, Michael.
143
00:08:48,403 --> 00:08:52,203
Voulle ensinar un vídeo de seguridade
do día da desaparición.
144
00:08:52,203 --> 00:08:54,523
Segundo a súa declaración,
145
00:08:54,523 --> 00:08:58,083
viuno por última vez
no apartamento, cando marchaba.
146
00:08:58,803 --> 00:09:01,763
Aí está Edgar saíndo do edificio.
147
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
Crúzase co Sr. Lovett.
148
00:09:06,003 --> 00:09:10,243
Algo menos dun minuto despois,
sae outra persoa.
149
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Quere cambiar a súa declaración?
150
00:09:14,003 --> 00:09:19,363
"A verdade, coma o ouro,
non se obtén cultivándoa,
151
00:09:19,363 --> 00:09:22,563
senón separándoa
de todo o que non é ouro."
152
00:09:22,563 --> 00:09:25,283
- Tolstói.
- Xa sei que é Tolstói.
153
00:09:25,283 --> 00:09:27,683
- Seguro que está ben?
- Hostia.
154
00:09:28,643 --> 00:09:30,963
Imos tardar moito? Teño traballo.
155
00:09:30,963 --> 00:09:34,243
- Unha presentación.
- Chamou súa muller.
156
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
- Dixo que seguiu a Edgar.
- Si.
157
00:09:38,403 --> 00:09:41,323
Por que non mo dixo a primeira vez?
158
00:09:41,323 --> 00:09:42,443
Non o sei.
159
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
Tamén dixo que pelexaron
a noite antes da desaparición.
160
00:09:48,283 --> 00:09:51,083
- Por que?
- Non ten que responder.
161
00:09:51,083 --> 00:09:52,483
Escoitounos Edgar?
162
00:09:52,483 --> 00:09:53,603
Non entendo...
163
00:09:53,603 --> 00:09:56,123
Quero saber se Edgar estaba desgustado.
164
00:09:56,123 --> 00:09:57,163
Pode ser.
165
00:09:59,243 --> 00:10:01,363
Si, escoitounos.
166
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Só quero entender isto.
167
00:10:05,723 --> 00:10:08,163
Seguiuno porque estaba preocupado.
168
00:10:08,883 --> 00:10:09,723
Si.
169
00:10:15,923 --> 00:10:17,763
{\an8}Claramente está a gritarlle.
170
00:10:21,923 --> 00:10:24,043
Chameino,
171
00:10:24,043 --> 00:10:25,523
pero non me escoitou.
172
00:10:25,523 --> 00:10:28,083
Hai moito tráfico a esa hora.
173
00:10:28,083 --> 00:10:29,923
- E foise.
- Si.
174
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
E xusto despois, desaparece.
175
00:10:38,083 --> 00:10:40,443
{\an8}A hostia.
176
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
Cassie meteuche na merda.
177
00:10:42,883 --> 00:10:43,843
Vincent!
178
00:10:46,203 --> 00:10:48,283
Tiña boa relación con Edgar?
179
00:10:50,283 --> 00:10:54,843
Mellor ca meu pai comigo.
E vostede? Que tal co seu pai?
180
00:10:54,843 --> 00:10:57,003
Non moi ben. É militar.
181
00:10:57,003 --> 00:10:58,683
Igual ca min.
182
00:10:58,683 --> 00:11:01,843
Non tentes facerte amigo del.
Tente fichado.
183
00:11:01,843 --> 00:11:03,283
Cala.
184
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
Grazas, Tina.
185
00:11:11,843 --> 00:11:14,323
- Vincent, síntoo.
- Que agarde no corredor.
186
00:11:14,843 --> 00:11:16,043
Cassie?
187
00:11:16,043 --> 00:11:19,723
Temos que saír de aquí, Vincent. É hora.
188
00:11:20,803 --> 00:11:22,643
Como se cortou a fronte?
189
00:11:23,163 --> 00:11:24,883
Teño que falar con Cassie.
190
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
Estás toleando, amigo!
191
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Con quen fala?
192
00:11:28,443 --> 00:11:31,323
Cagáchela! Agora sabe
que che falta un fervor.
193
00:11:31,323 --> 00:11:33,723
Recoméndolle que remate o interrogatorio.
194
00:11:33,723 --> 00:11:35,643
Dígame como se cortou a fronte?
195
00:11:35,643 --> 00:11:38,043
Ten o grupo sanguíneo deste sangue!
196
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
- Caín, vale?
- Podes facelo mellor.
197
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Como caeu?
198
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
Teño moito traballo,
mañá é moi importante.
199
00:11:44,923 --> 00:11:46,043
Pois conteste!
200
00:11:46,043 --> 00:11:47,563
Ei, non me esquezas!
201
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
- Podes calar?
- Vincent!
202
00:11:49,203 --> 00:11:50,363
Calade!
203
00:11:52,123 --> 00:11:54,403
Calade, estou ben.
204
00:12:04,563 --> 00:12:05,523
Estou ben.
205
00:12:17,323 --> 00:12:21,003
Só quería saber
que non estaba enfadado comigo.
206
00:12:24,443 --> 00:12:25,603
Así que seguín.
207
00:12:28,443 --> 00:12:29,603
Chameino outra vez.
208
00:12:31,883 --> 00:12:34,603
Foi por unha calexa. Seguino.
209
00:12:37,043 --> 00:12:39,043
Estirei o brazo para agarralo, e...
210
00:12:43,523 --> 00:12:46,043
Collino pola caluga.
211
00:12:47,403 --> 00:12:50,643
Soltouse e empurroume.
212
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
Volvino coller.
213
00:12:56,603 --> 00:12:58,563
Agarreino pola cami...
214
00:13:00,403 --> 00:13:01,243
Pola camiseta.
215
00:13:01,243 --> 00:13:04,483
Foi entón cando faría isto, supoño.
216
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Había moito sangue.
217
00:13:09,723 --> 00:13:11,243
E Edgar estaba...
218
00:13:15,243 --> 00:13:18,163
Estaba alí, mirando a súa...
219
00:13:19,603 --> 00:13:23,323
A súa camiseta rota, e entón...
220
00:13:26,523 --> 00:13:29,523
Miroume a min,
coma se non soubese quen era.
221
00:13:33,323 --> 00:13:37,203
Quitou a camiseta e... E tirouma.
222
00:13:39,123 --> 00:13:42,883
Recollina para cubrir a fronte,
porque estaba a sangrar moito.
223
00:13:45,083 --> 00:13:47,843
El... El estaba...
224
00:13:49,763 --> 00:13:52,603
Estaba alí, cunha camiseta branca.
225
00:13:52,603 --> 00:13:57,083
Sacou o abrigo e díxenlle,
226
00:13:57,083 --> 00:13:58,883
"abróchao ou collerás frío".
227
00:14:01,803 --> 00:14:03,603
Deu a volta e foise.
228
00:14:05,643 --> 00:14:06,683
Pensei...
229
00:14:07,923 --> 00:14:11,283
Pensei que estaba indo á escola,
230
00:14:13,123 --> 00:14:16,283
e que falariamos pola noite,
despois do traballo.
231
00:14:19,403 --> 00:14:20,283
Vincent.
232
00:14:22,083 --> 00:14:23,243
E a camiseta?
233
00:14:23,923 --> 00:14:26,203
Tireina detrás dun contedor.
234
00:14:27,523 --> 00:14:28,603
Detrás ou dentro?
235
00:14:28,603 --> 00:14:31,203
Non, foi detrás.
236
00:14:32,083 --> 00:14:33,443
Tireina detrás.
237
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
Vale.
238
00:14:40,803 --> 00:14:41,923
Descanse un pouco.
239
00:14:51,723 --> 00:14:54,363
Quero que quede toda a noite. Que súe.
240
00:14:55,043 --> 00:14:58,243
Ti saberás. A prensa vai tolear con isto.
241
00:15:02,563 --> 00:15:05,083
Debería irse. Volva mañá.
242
00:15:05,083 --> 00:15:07,403
- Déixeme falar con el.
- Hoxe non.
243
00:15:07,403 --> 00:15:08,483
Por favor.
244
00:15:10,723 --> 00:15:13,803
Uns minutos despois
de que seu marido saíse,
245
00:15:14,883 --> 00:15:16,243
entrou outro home.
246
00:15:16,243 --> 00:15:18,283
E saíu unhas horas despois.
247
00:15:19,963 --> 00:15:20,883
Con vostede.
248
00:15:23,203 --> 00:15:26,323
Confía nel? Coñéceo ben?
249
00:15:28,243 --> 00:15:29,163
É amigo meu.
250
00:15:34,083 --> 00:15:35,003
Durma un pouco.
251
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
252
00:15:47,123 --> 00:15:49,243
Meu Deus.
253
00:15:52,043 --> 00:15:54,643
Está aí fóra. Prométocho.
254
00:16:06,083 --> 00:16:10,083
Co aumento de xente
que ten que durmir á intemperie,
255
00:16:10,083 --> 00:16:13,043
a escala da epidemia
de senteitos da cidade
256
00:16:13,043 --> 00:16:14,683
é incomprensible.
257
00:16:15,283 --> 00:16:19,723
Dise que a xente
que vive nos sumidoiros e no metro
258
00:16:19,723 --> 00:16:21,683
podería poboar unha cidade.
259
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Polo de agora, a situación...
260
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Non te movas, non o podo poñer recto.
261
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...coa crise nun punto crítico,
por fin hai plans...
262
00:16:30,723 --> 00:16:32,083
Aí está.
263
00:16:32,083 --> 00:16:33,683
Vai saír!
264
00:16:33,683 --> 00:16:36,923
...proxecto que realoxará esa xente
265
00:16:36,923 --> 00:16:38,923
gañou apoios nestas semanas.
266
00:16:39,683 --> 00:16:44,163
O concelleiro Costello considerarao
un grande éxito tras...
267
00:16:44,163 --> 00:16:45,483
Estou orgullosa.
268
00:16:46,523 --> 00:16:47,723
Mamá!
269
00:16:48,483 --> 00:16:49,843
Vale!
270
00:16:50,683 --> 00:16:52,363
Ti que pensas?
271
00:16:52,363 --> 00:16:53,763
Non te movas.
272
00:16:53,763 --> 00:16:55,563
Teño ganas de traballar contigo.
273
00:16:57,323 --> 00:16:58,523
E nunca máis, Bruno.
274
00:16:58,523 --> 00:17:01,963
Gústame o que fai.
Por fin alguén limpa as rúas.
275
00:17:01,963 --> 00:17:03,123
Quen debe aquí?
276
00:17:03,123 --> 00:17:05,923
Ten o apoio
da empresa de saneamento do Hudson,
277
00:17:05,923 --> 00:17:10,083
contratada este ano para limpar
os túneles de Nova York.
278
00:17:10,763 --> 00:17:13,323
SANEAMENTO DO HUDSON
279
00:17:28,323 --> 00:17:29,243
Vale.
280
00:17:33,963 --> 00:17:34,883
Vale.
281
00:17:38,123 --> 00:17:40,603
Tranquilo, xa vai.
282
00:17:46,003 --> 00:17:47,083
Aí a tes.
283
00:18:10,763 --> 00:18:11,603
Cecile?
284
00:18:14,163 --> 00:18:15,363
Lévote á casa?
285
00:18:31,003 --> 00:18:33,283
Abusaron ben deste sitio.
286
00:18:37,363 --> 00:18:39,363
Non podo crer que gardara isto.
287
00:18:51,843 --> 00:18:53,523
Cres que Vincent matou a Edgar?
288
00:18:54,483 --> 00:18:55,363
Cassie.
289
00:18:55,883 --> 00:18:57,883
Se fuxise, xa tería volto.
290
00:18:59,123 --> 00:19:00,803
Tivo que pasar algo.
291
00:19:01,403 --> 00:19:04,243
Non deixo de pensar no peor.
292
00:19:07,323 --> 00:19:09,843
Se morreu, ninguén lle fará máis dano.
293
00:19:11,123 --> 00:19:14,683
Súa nai cúlpame. Di que volveu tolear.
294
00:19:14,683 --> 00:19:18,163
Súa nai leva medicándoo
desde que tiña nove anos.
295
00:19:18,683 --> 00:19:22,403
Está tolo. Sempre o estivo.
296
00:19:23,763 --> 00:19:25,603
Pero non o bastante para...
297
00:19:30,043 --> 00:19:32,363
- Cassie, non te...
- Coñecín a outro.
298
00:19:34,483 --> 00:19:36,083
Non podo vivir con el.
299
00:19:36,083 --> 00:19:38,883
Se Edgar morreu, non o farei.
300
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
Non! Está facendo a Eric por Edgar.
301
00:19:44,043 --> 00:19:45,363
Volverá á casa,
302
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
verá a Eric e todo sairá ben.
303
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Iso estaría moi ben.
304
00:19:56,083 --> 00:20:01,923
Jerry e os demais xefes
van vir mañá ás dúas da tarde.
305
00:20:03,203 --> 00:20:05,523
A hostia, hoxe ás dúas da tarde.
306
00:20:07,243 --> 00:20:12,243
Por favor, se soltan a Vincent,
dille que o preciso alá.
307
00:20:13,123 --> 00:20:14,283
Grazas.
308
00:20:16,683 --> 00:20:19,243
- Ai, Xesús. Quérote.
- E eu a ti.
309
00:20:23,243 --> 00:20:25,323
- Durme.
- Si, vale.
310
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Vale.
311
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Ei.
312
00:20:31,123 --> 00:20:33,083
Que teñen os monicreques, Lennie?
313
00:20:36,883 --> 00:20:38,923
Poden dicir o que nós non.
314
00:20:44,323 --> 00:20:45,923
{\an8}CORTAFRIAMES
NOVAS E REPARADAS
315
00:20:45,923 --> 00:20:48,603
{\an8}PEZAS - VENTAS - REPARACIÓN
CORTAFRIAMES - BATEDORES
316
00:20:58,803 --> 00:20:59,683
Cecile.
317
00:21:01,323 --> 00:21:02,243
Chegamos.
318
00:21:13,163 --> 00:21:14,083
Cecile.
319
00:21:16,723 --> 00:21:18,483
Non esquecemos a Marlon.
320
00:21:21,123 --> 00:21:23,923
Tampouco falades del.
321
00:21:24,563 --> 00:21:26,843
Os xornais só falan do rapaz branco.
322
00:21:26,843 --> 00:21:27,923
É diferente.
323
00:21:30,003 --> 00:21:32,923
- Sábelo.
- A diferenza é que Marlon é negro.
324
00:21:32,923 --> 00:21:33,923
Iso é todo.
325
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Desapareceron dous e non os conectades?
326
00:21:37,683 --> 00:21:41,443
- Non tirei a toalla.
- Pois tes que facer máis.
327
00:21:42,523 --> 00:21:45,963
Alguén saberá algo nas rúas, nese club
328
00:21:45,963 --> 00:21:47,243
ou nas pistas.
329
00:21:49,443 --> 00:21:53,723
Meu fillo era demasiado fermoso
como para desaparecer.
330
00:21:53,723 --> 00:21:55,483
Valo dar por morto?
331
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
Marlon era amable.
332
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Xentil.
333
00:22:06,363 --> 00:22:08,243
Gustáballe bailar.
334
00:22:10,123 --> 00:22:13,043
É diferente,
pero tamén merece que o busquen.
335
00:22:16,643 --> 00:22:18,003
Sei quen era meu fillo.
336
00:22:19,523 --> 00:22:20,603
E ti tamén.
337
00:22:23,163 --> 00:22:26,603
Era tan guapo coma ese outro rapaz.
338
00:22:26,603 --> 00:22:27,923
Quero que volva.
339
00:22:30,003 --> 00:22:32,203
Dáme igual como o atopes.
340
00:22:32,203 --> 00:22:33,203
Quero...
341
00:22:35,003 --> 00:22:37,643
Quero poder collelo nos brazos.
342
00:22:37,643 --> 00:22:38,763
Quero collelo.
343
00:22:40,523 --> 00:22:42,723
Aínda que só atopes a súa caveira.
344
00:22:46,843 --> 00:22:49,203
Seguirei indo, non pararei
345
00:22:49,203 --> 00:22:53,883
ata que fagas algo máis ca desculparte
e traerme á casa.
346
00:22:55,763 --> 00:22:57,283
Es mellor ca iso.
347
00:23:41,483 --> 00:23:42,683
Vasme deixar pasar?
348
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Entón...
349
00:23:47,043 --> 00:23:49,243
Que queres ver hoxe, papi?
350
00:25:42,323 --> 00:25:43,643
Vou cambiar de brazo.
351
00:25:45,403 --> 00:25:46,283
Coidado.
352
00:25:52,883 --> 00:25:54,123
Hoxe vou quedar.
353
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
E que vas facer?
354
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
- Impedirme que toque o chelo?
- Non.
355
00:26:00,923 --> 00:26:02,563
Que tes nesa cabeciña?
356
00:26:02,563 --> 00:26:03,643
O traballo.
357
00:26:09,563 --> 00:26:12,563
- Non o abandones.
- Xa pasou máis dunha semana.
358
00:26:12,563 --> 00:26:14,963
Non falo solo del.
359
00:26:15,563 --> 00:26:16,403
William.
360
00:26:16,403 --> 00:26:18,683
Ti saíches de aí.
361
00:26:18,683 --> 00:26:20,963
Agora podes facer algo,
362
00:26:21,483 --> 00:26:24,603
aínda que tenten esmagarte, Michael.
363
00:26:25,443 --> 00:26:28,523
Estás aí por algo.
Lémbrao cando xa non estea.
364
00:26:28,523 --> 00:26:31,123
Meu Deus, deixa as despedidas.
365
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
Non vas ir a ningures, vello.
366
00:26:36,763 --> 00:26:38,483
Os dous sabemos que si.
367
00:26:53,803 --> 00:26:54,923
Ola?
368
00:26:54,923 --> 00:26:57,803
Es unha nai horrible. Espero que morrese.
369
00:27:20,523 --> 00:27:24,163
Levy revisou as cámaras da tinturería
ó outro lado da calexa,
370
00:27:24,163 --> 00:27:25,683
onde tiraron a camiseta.
371
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
E tamén do metro diante do estudio.
Vincent sae nelas.
372
00:27:29,003 --> 00:27:30,883
Merda. Grazas.
373
00:27:31,403 --> 00:27:34,763
Tes gana de que chegue a cea?
Lorenza cociña moi ben.
374
00:27:35,323 --> 00:27:37,243
Levo toda a semana esperando.
375
00:27:38,123 --> 00:27:39,003
Tina.
376
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
Podes preparala?
377
00:27:42,843 --> 00:27:43,683
Si.
378
00:27:53,803 --> 00:27:54,923
Rebobina.
379
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Mira aí.
380
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
- Que hora é?
- As 8:14 da mañá.
381
00:28:03,203 --> 00:28:04,203
Vale.
382
00:28:05,243 --> 00:28:07,203
Xira á esquerda...
383
00:28:08,163 --> 00:28:09,523
cara a escola.
384
00:28:09,523 --> 00:28:11,243
Leva o abrigo.
385
00:28:19,963 --> 00:28:24,443
{\an8}8:18. Vincent vai na outra dirección.
386
00:28:27,723 --> 00:28:30,683
Esta é a cinta do metro.
387
00:28:40,523 --> 00:28:47,043
8:34, Vincent sae e cruza a rúa.
Vai traballar.
388
00:28:47,043 --> 00:28:49,763
Seguridade di que pasou o día alí.
389
00:28:49,763 --> 00:28:53,683
Só saíu 20 minutos para comer.
Isto confírmao.
390
00:28:53,683 --> 00:28:55,163
Temos que soltalo.
391
00:28:56,523 --> 00:28:58,123
Onde demo está este neno?
392
00:29:01,763 --> 00:29:04,443
- Merda.
- Espérao seu pai.
393
00:29:04,443 --> 00:29:06,043
Ten algo que dicir?
394
00:29:06,043 --> 00:29:08,803
O Sr. Anderson saíu sen cargos
395
00:29:08,803 --> 00:29:10,243
e non fará comentarios.
396
00:29:10,243 --> 00:29:13,643
Deixouno ir só á escola.
Como responde ás críticas?
397
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Como dixen,
non vai facer ningún comentario.
398
00:29:17,123 --> 00:29:20,363
No xornal chamárono "desgraza de pai"
399
00:29:20,363 --> 00:29:21,843
e dubidan de vostede.
400
00:29:21,843 --> 00:29:22,843
Que contesta?
401
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Dille que non preciso chofer.
402
00:29:25,963 --> 00:29:29,363
Non quere vivir nun mundo
no que seu fillo pode ir á escola
403
00:29:29,363 --> 00:29:31,563
e volver á casa a salvo?
404
00:29:32,523 --> 00:29:34,323
Non debería ser un dereito?
405
00:29:34,843 --> 00:29:38,803
Deixei que meu fillo camiñase
un par de bloques.
406
00:29:38,803 --> 00:29:43,683
Poden criticarme por iso, pero quero crer...
407
00:29:43,683 --> 00:29:46,643
Non, aínda creo nun mundo
no que pode facelo
408
00:29:46,643 --> 00:29:48,123
e volver á casa, vale?
409
00:29:48,123 --> 00:29:49,163
Tras cinco días?
410
00:29:49,163 --> 00:29:51,563
Se fose meu fillo, non volvería vivo.
411
00:29:52,443 --> 00:29:55,803
Vai á merda. Meu fillo está vivo.
412
00:30:11,083 --> 00:30:11,963
George.
413
00:30:12,483 --> 00:30:13,723
Síntoo moito.
414
00:30:14,523 --> 00:30:16,203
Tranquila. Estaba desgustada.
415
00:30:17,043 --> 00:30:18,203
É que... Eu...
416
00:30:19,043 --> 00:30:19,883
Non sei.
417
00:30:19,883 --> 00:30:22,563
Non custa moito facer voar as malas ideas.
418
00:30:24,923 --> 00:30:27,163
Podería ver os debuxos de Edgar?
419
00:30:31,963 --> 00:30:34,643
Teña coidado cos chanzos.
420
00:30:53,883 --> 00:30:54,963
É bo, verdade?
421
00:30:56,723 --> 00:30:57,643
Si.
422
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
É bo.
423
00:31:28,883 --> 00:31:31,203
CAMISETA ATOPADA
CASA
424
00:31:31,203 --> 00:31:33,123
CAMPO DE BALONCESTO
425
00:31:53,923 --> 00:31:55,723
Quero volver á lista do Sierra.
426
00:31:55,723 --> 00:31:58,443
Ver nomes antigos e as súas conexións.
427
00:31:58,443 --> 00:32:00,483
Quizais volver ó Lux.
428
00:32:00,483 --> 00:32:03,443
O rapaz pasa por diante todos os días.
429
00:32:03,443 --> 00:32:07,563
Despois vira á dereita
e pasa polas pistas de baloncesto,
430
00:32:07,563 --> 00:32:10,083
as mesmas nas que xogaba Marlon Rochelle.
431
00:32:10,083 --> 00:32:13,643
Marlon Rochelle?
Arrestámolo dúas veces por posesión.
432
00:32:13,643 --> 00:32:16,283
Súa nai aínda me chama catro veces ó mes.
433
00:32:16,283 --> 00:32:18,363
Aquí temos un rapaz de nove anos.
434
00:32:18,363 --> 00:32:20,363
Un rapaz branco.
435
00:32:21,283 --> 00:32:24,323
Cumprimos o noso deber con Marlon
e non o atopamos.
436
00:32:24,923 --> 00:32:28,443
Era maricón. Ou está colocado
ou afogou no Hudson.
437
00:32:28,443 --> 00:32:31,403
E súa nai merece saber o que lle pasou.
438
00:32:32,923 --> 00:32:37,843
Desapareceron dous rapaces en 11 meses
e non os imos tentar conectar?
439
00:32:39,163 --> 00:32:40,603
Si, Marlon drogábase,
440
00:32:40,603 --> 00:32:43,563
pero non sería xusto esquecelo por iso.
441
00:32:43,563 --> 00:32:44,803
Era un neno.
442
00:32:45,923 --> 00:32:48,643
Agora, entre as pistas,
o club e os estupas
443
00:32:48,643 --> 00:32:50,163
alguén sabe algo.
444
00:32:50,163 --> 00:32:52,643
- Non insistas.
- Falas de Nokes?
445
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Que terá que ver Nokes con isto?
446
00:32:55,083 --> 00:32:58,283
Non apoio o que fan axentes
coma Nokes e Kennedy,
447
00:32:58,803 --> 00:33:00,523
pero lembras esa brigada?
448
00:33:00,523 --> 00:33:04,203
Hai tipos con familia e hipoteca
449
00:33:04,203 --> 00:33:06,363
e arrestan matóns con máis diñeiro
450
00:33:06,363 --> 00:33:08,363
do que nós gañaremos na vida.
451
00:33:08,363 --> 00:33:11,443
Unha vez que metes a man, é difícil parar.
452
00:33:12,643 --> 00:33:16,283
Só digo que tendes a entrar sen pensar.
453
00:33:18,163 --> 00:33:19,483
Perdoade.
454
00:33:19,483 --> 00:33:22,803
A xente arrestada
a noite da redada no Sierra.
455
00:33:25,603 --> 00:33:28,963
Tina, podes alegrarlle a noite
por unha vez?
456
00:33:28,963 --> 00:33:30,683
Vaime volver tolo.
457
00:33:30,683 --> 00:33:32,123
Farei o que poida.
458
00:33:32,123 --> 00:33:35,043
Di Lorenza que non cheguedes tarde.
Máis vos vale.
459
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
QUEN É OITO?
460
00:34:00,923 --> 00:34:02,483
- Boas.
- Ola, Nokes.
461
00:34:05,723 --> 00:34:08,083
Rexistrade a tenda da rúa 13.
462
00:34:08,083 --> 00:34:10,363
- Dicídelles que vos mando eu.
- Vale.
463
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Quen é Oito?
464
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
O único que o sabía morreu.
465
00:34:16,883 --> 00:34:18,923
- Non...
- Déixame, Ledroit.
466
00:34:20,323 --> 00:34:22,283
Non sabes con quen xogas.
467
00:34:31,283 --> 00:34:32,163
Cassie.
468
00:34:33,523 --> 00:34:34,403
Cassie?
469
00:34:39,563 --> 00:34:42,843
Teste que duchar. Sabes que apestas, non?
470
00:34:43,683 --> 00:34:47,043
Apura, tes que cravar a presentación
por teu fillo.
471
00:34:52,683 --> 00:34:54,323
- Ei, meu!
- Toma.
472
00:34:55,163 --> 00:34:56,563
- Desfruta.
- Aí tes.
473
00:34:58,083 --> 00:34:59,123
Que tal?
474
00:34:59,123 --> 00:35:00,203
- Ola.
- Ola.
475
00:35:03,243 --> 00:35:04,123
Toma.
476
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Ola.
477
00:35:06,843 --> 00:35:07,963
Aquí ten, señor.
478
00:35:08,923 --> 00:35:10,523
- Dásme cinco minutos?
- Si.
479
00:35:16,323 --> 00:35:17,323
Durmiches algo?
480
00:35:19,323 --> 00:35:22,963
Esta noite coñecín a nai dun neno
que desapareceu hai 11 meses
481
00:35:22,963 --> 00:35:26,043
e tiña unha... Unha mirada que dicía
482
00:35:26,043 --> 00:35:28,203
que sabía que está morto.
483
00:35:28,803 --> 00:35:31,763
Veña, Cassie, non penses iso. Ven.
484
00:35:34,403 --> 00:35:36,963
Ten que estar vivo.
485
00:35:38,163 --> 00:35:39,683
Ten que estalo.
486
00:35:39,683 --> 00:35:40,683
Está vivo.
487
00:35:43,043 --> 00:35:43,963
Estao.
488
00:36:17,083 --> 00:36:18,563
Sabía que era mala idea.
489
00:36:18,563 --> 00:36:20,403
Jerry, non teño todo o día.
490
00:36:23,763 --> 00:36:24,723
Merda!
491
00:36:29,363 --> 00:36:30,483
Menos mal, hostia.
492
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
Vale.
493
00:36:34,323 --> 00:36:36,003
- Hai tempo.
- Veu Jerry.
494
00:36:36,003 --> 00:36:36,923
Si.
495
00:36:36,923 --> 00:36:40,483
Ese é Avi Nagler,
director de Compras e Márketing.
496
00:36:41,323 --> 00:36:43,003
Tamén está Sam,
497
00:36:43,003 --> 00:36:47,643
presidente en funcións
de Infancia e Animación.
498
00:36:48,243 --> 00:36:49,283
E coñeces ó resto.
499
00:36:49,283 --> 00:36:50,843
Xefes e maricóns.
500
00:36:53,963 --> 00:36:56,043
- Vas marchar?
- Non, estou listo.
501
00:36:56,043 --> 00:36:58,563
Vale. Segue o guión, sen sorpresas.
502
00:36:58,563 --> 00:37:00,723
- Coidado coa lingua. Grazas.
- Vale.
503
00:37:06,403 --> 00:37:07,763
Eu podo.
504
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
Eric é un monstro, si.
505
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
É aquilo que tememos. É certo.
506
00:37:20,443 --> 00:37:24,763
A sombra que nos vén detrás
ou se esconde baixo a cama,
507
00:37:26,083 --> 00:37:27,403
pero tamén é...
508
00:37:29,083 --> 00:37:29,923
ti.
509
00:37:31,203 --> 00:37:35,043
E ti, e ti, e todos nós.
510
00:37:35,043 --> 00:37:38,683
É o mellor e o peor que levamos dentro.
511
00:37:39,403 --> 00:37:42,643
O monstro que camiña ó noso lado.
512
00:37:43,723 --> 00:37:47,723
O que todos os rapaces queren
513
00:37:47,723 --> 00:37:51,083
cando se perden e hai que atopalos.
514
00:37:55,923 --> 00:37:58,363
Si.
515
00:37:58,363 --> 00:38:03,043
Agora teño vergonza, cabronazo.
516
00:38:03,043 --> 00:38:05,203
Ei, Eric!
517
00:38:05,203 --> 00:38:07,363
Compórtate, hai adultos na sala.
518
00:38:07,363 --> 00:38:08,643
Ai, si.
519
00:38:08,643 --> 00:38:10,043
Perdoade.
520
00:38:10,683 --> 00:38:14,923
Non adoito ter compañía educada
nin xente que me escoite.
521
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
Sabedes? Nesta cidade hai moita xente soa.
522
00:38:21,283 --> 00:38:23,403
Non estás só, Eric.
523
00:38:23,403 --> 00:38:25,323
Ninguén o está aquí.
524
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Tesme a min.
525
00:38:27,723 --> 00:38:31,603
E a min. Eu son Mush, e ela...
526
00:38:31,603 --> 00:38:33,363
Ola, Eric, son Peggy.
527
00:38:33,363 --> 00:38:34,563
E eu, Parker.
528
00:38:34,563 --> 00:38:37,683
Eu estou perdido, así que non es o único.
529
00:38:38,243 --> 00:38:40,243
Todos o estamos á nosa maneira.
530
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
Vimos ó parque cando nos sentimos así.
531
00:38:42,803 --> 00:38:44,363
Ti estás perdido, Eric?
532
00:38:46,723 --> 00:38:48,883
Ai, si.
533
00:38:49,403 --> 00:38:52,683
Creo que din un xiro que non era.
534
00:38:53,523 --> 00:38:54,803
Sabedes?
535
00:38:55,323 --> 00:38:59,083
Baixo terra non hai luz,
536
00:38:59,083 --> 00:39:03,043
pero tiña medo a subir
537
00:39:03,643 --> 00:39:06,283
e ninguén me dixera
538
00:39:06,283 --> 00:39:11,523
que o sol podía ser tan... bonito.
539
00:39:26,483 --> 00:39:28,123
- Non!
- Ei.
540
00:39:29,323 --> 00:39:30,203
Veña!
541
00:39:33,523 --> 00:39:34,363
Non te movas!
542
00:40:00,243 --> 00:40:03,323
- Que hostia é unha porta verde?
- Nin puta idea.
543
00:40:03,323 --> 00:40:06,603
- Foi incrible.
- Chegaron as estrelas!
544
00:40:06,603 --> 00:40:07,843
Veña, ho.
545
00:40:07,843 --> 00:40:10,203
- Damas.
- De verdade.
546
00:40:10,203 --> 00:40:12,603
- Jackson, que tal?
- Un pracer!
547
00:40:13,123 --> 00:40:14,443
Como vai todo?
548
00:40:15,643 --> 00:40:18,843
Mírate, estás para foto.
549
00:40:20,163 --> 00:40:22,243
- Ei, perdoe.
- Tranquilo.
550
00:40:22,243 --> 00:40:25,163
- Todo ben. Perdón.
- Si. Desfrute!
551
00:40:25,163 --> 00:40:26,203
Fareino!
552
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
Vai ó final. E non te coes.
553
00:40:30,443 --> 00:40:31,803
Delicioso.
554
00:40:32,843 --> 00:40:35,083
Vou conseguir a receita deste guiso.
555
00:40:35,083 --> 00:40:36,483
Ti cociñas, Michael?
556
00:40:36,483 --> 00:40:38,843
Si, de Taco Bell e Wendy's.
557
00:40:40,083 --> 00:40:43,323
Alguén o fará. Ninguén se pon forte
con comida para levar.
558
00:40:43,323 --> 00:40:46,563
Ei! Xa sabía que era mala idea convidarte.
559
00:40:46,563 --> 00:40:48,683
Tras isto, terei que facer aerobic.
560
00:40:48,683 --> 00:40:52,323
Falaches xa con Dana?
Viu a Kimberly desde o de Kennedy?
561
00:40:52,323 --> 00:40:54,363
Está ben. Están a saírlle os dentes.
562
00:40:54,363 --> 00:40:56,643
O bo de casar cun poli
563
00:40:56,643 --> 00:40:58,523
é que fan bos bebés.
564
00:40:59,123 --> 00:41:02,683
Só é un dicir.
Tes que atoparlle un bo axente.
565
00:41:02,683 --> 00:41:05,923
Xa quero, pero este panoco é un covarde.
566
00:41:07,563 --> 00:41:09,123
Escoitaches, Ledroit?
567
00:41:09,123 --> 00:41:12,323
Deixa de ir ó Lux todas as noites
e busca unha muller.
568
00:41:12,323 --> 00:41:14,683
A quen lle vas contar os teus segredos?
569
00:41:16,563 --> 00:41:17,483
Falo en serio.
570
00:41:17,483 --> 00:41:20,363
Mikey, todos precisamos
alguén en quen confiar.
571
00:41:20,363 --> 00:41:21,723
Quen te coida?
572
00:41:34,403 --> 00:41:35,243
Ei!
573
00:41:39,283 --> 00:41:42,803
Estariamos moito máis cómodos dentro.
574
00:41:45,323 --> 00:41:46,283
Teño que marchar.
575
00:41:51,203 --> 00:41:53,523
Vale. Outra vez será.
576
00:41:54,243 --> 00:41:55,083
Si.
577
00:42:03,563 --> 00:42:04,603
Tina.
578
00:42:07,003 --> 00:42:07,883
Mikey.
579
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
Dana era a muller de Nokes?
580
00:42:11,403 --> 00:42:13,803
- Mencionástela na cea.
- Si.
581
00:42:18,163 --> 00:42:19,003
Si.
582
00:42:19,003 --> 00:42:22,483
Facía... trasnadas con ela.
583
00:42:23,603 --> 00:42:25,683
Con ela e con Kimberly ó principio.
584
00:42:26,923 --> 00:42:28,723
Agora é enfermeira.
585
00:42:30,083 --> 00:42:31,483
Por se queres sabelo,
586
00:42:32,883 --> 00:42:34,483
Nokes é imbécil.
587
00:42:36,803 --> 00:42:39,163
Meu marido tamén o era, pero eu escapei.
588
00:42:39,763 --> 00:42:42,403
- Non sei como aguanta Dana.
- Aguantar?
589
00:42:43,963 --> 00:42:44,963
O que?
590
00:42:47,163 --> 00:42:48,603
Bebín demasiado.
591
00:42:50,523 --> 00:42:52,123
Cres que falaría comigo?
592
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Claro, Mikey.
593
00:42:58,523 --> 00:42:59,483
Pregúntolle.
594
00:43:00,723 --> 00:43:02,003
- Boa noite.
- Adeus.
595
00:43:15,963 --> 00:43:17,123
Que fas?
596
00:43:20,123 --> 00:43:23,603
- O de sempre, iso queremos.
- Que empece a festa!
597
00:43:23,603 --> 00:43:25,403
Veña, unídevos.
598
00:43:25,403 --> 00:43:28,523
Collede un vaso, veña!
599
00:43:28,523 --> 00:43:30,683
Por Eric!
600
00:43:31,803 --> 00:43:33,483
- Jerry.
- Recuperáchelo.
601
00:43:33,483 --> 00:43:35,843
Foi Vincent.
602
00:43:38,123 --> 00:43:42,363
Acepto o monicreque,
pero non a Vincent. Xa o sabías.
603
00:43:44,483 --> 00:43:45,643
É un perigo.
604
00:43:47,123 --> 00:43:48,043
Mírao.
605
00:43:48,043 --> 00:43:50,683
Seu fillo desapareceu e está a beber?
606
00:43:50,683 --> 00:43:52,403
Fóiselle.
607
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
É un problema para mañá.
Axítao e a dentro!
608
00:43:56,163 --> 00:43:58,883
Faino ti ou fareino eu.
609
00:44:01,523 --> 00:44:04,883
Jay! Alégrome de verte.
Non sabía que ías vir.
610
00:44:04,883 --> 00:44:05,843
Eric!
611
00:44:11,883 --> 00:44:13,123
Ei.
612
00:44:24,363 --> 00:44:25,203
Queda aí.
613
00:44:27,563 --> 00:44:28,803
Atopeino eu.
614
00:44:28,803 --> 00:44:30,243
Si, e saqueino eu.
615
00:44:30,243 --> 00:44:32,123
Podemos gañar diñeiro, Yuusuf.
616
00:44:32,123 --> 00:44:33,443
Para que te drogues?
617
00:44:37,123 --> 00:44:40,003
Eses nenos valen moito
se sabes onde vendelos.
618
00:44:42,403 --> 00:44:44,443
TJ sabe quen son os pervertidos.
619
00:44:44,443 --> 00:44:45,843
Cala, estou pensando.
620
00:44:52,843 --> 00:44:54,323
Teño outras ideas.
621
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Que quedes aí!
622
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
- Viu este rapaz?
- Non.
623
00:45:01,443 --> 00:45:04,243
- Podería chamar?
- Viu o meu fillo?
624
00:45:04,243 --> 00:45:05,163
Non, grazas.
625
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Señora, meu fillo. Grazas.
626
00:45:07,843 --> 00:45:10,763
- Desculpe.
- Non, grazas.
627
00:45:10,763 --> 00:45:13,483
Viu este rapaz? Desapareceu hai...
628
00:45:15,123 --> 00:45:16,963
É Edgar Anderson, desapareceu.
629
00:45:16,963 --> 00:45:20,723
Podería chamarnos se sabe algo?
Desculpe, señora.
630
00:45:21,963 --> 00:45:23,883
AXUDA, POR FAVOR
631
00:45:24,803 --> 00:45:25,883
Desculpe.
632
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Perdoe.
633
00:45:46,243 --> 00:45:48,163
Non garanto que entres.
634
00:45:50,243 --> 00:45:51,443
Ola, axente.
635
00:45:52,643 --> 00:45:56,003
Vexo moito sen atender.
Págoche para vixiar a porta.
636
00:45:56,003 --> 00:45:57,803
Todo o mundo pásao ben.
637
00:45:58,643 --> 00:45:59,643
Mira quen volveu.
638
00:46:01,203 --> 00:46:02,963
- Outra vez.
- É un crime?
639
00:46:04,363 --> 00:46:05,683
{\an8}Recoñecédelo?
640
00:46:06,443 --> 00:46:09,523
Como xa lle dixen,
é guapo, pero non o vin na vida.
641
00:46:10,043 --> 00:46:11,883
Para. Volve mirar.
642
00:46:12,843 --> 00:46:15,163
- Mikey.
- Sinto non poder axudar.
643
00:46:19,123 --> 00:46:21,683
Ei, xa falamos disto.
644
00:46:21,683 --> 00:46:23,203
E cando non estabas?
645
00:46:23,883 --> 00:46:28,563
Abrandáronte no cárcere,
pero o mundo avanzou mentres non estabas.
646
00:46:29,563 --> 00:46:30,523
A vida seguiu.
647
00:46:44,083 --> 00:46:45,283
Se ma xogas,
648
00:46:46,363 --> 00:46:49,003
volverei á trena polo que che farei.
649
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Quedou claro?
650
00:46:51,643 --> 00:46:54,123
Pois lisca. Vai xogar.
651
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Ei, ti.
652
00:47:03,763 --> 00:47:05,243
Deixa pasar.
653
00:47:07,043 --> 00:47:07,883
Vale.
654
00:47:09,763 --> 00:47:12,283
Admíteo, estamos na lapa!
655
00:47:12,283 --> 00:47:14,163
- Ai, tío, si!
- Vinny!
656
00:47:14,163 --> 00:47:17,523
Cando saias en Bo día, sol,
meu fillo volverá!
657
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
- Vinny!
- Boas!
658
00:47:20,123 --> 00:47:21,603
Estás ben?
659
00:47:21,603 --> 00:47:23,443
Si, que pasou?
660
00:47:23,443 --> 00:47:26,443
Non deberías volver á casa con Cassie?
661
00:47:26,443 --> 00:47:27,923
Non, tranquilo!
662
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
Espéroche na barra.
663
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Vale, xa saímos. Vémonos fóra!
664
00:47:34,963 --> 00:47:36,203
Veña.
665
00:49:37,443 --> 00:49:38,283
Merda.
666
00:49:41,283 --> 00:49:42,283
{\an8}POLICÍA DE NY
667
00:51:35,003 --> 00:51:36,923
{\an8}Subtítulos: Marcos Carou Balado