1 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 As críticas á investigación aumentan 2 00:00:25,123 --> 00:00:29,483 e a familia do rapaz desaparecido ofrece 25 000 $ 3 00:00:29,483 --> 00:00:32,403 a quen poida ter máis información. 4 00:00:32,403 --> 00:00:35,443 Os días pasan e as preguntas amoréanse. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,043 Onde está Edgar Anderson? 6 00:00:37,043 --> 00:00:38,363 Como desapareceu? 7 00:00:38,363 --> 00:00:42,163 Quen sabe algo que poida levar ó seu regreso? 8 00:00:42,163 --> 00:00:44,323 Ás 11:23 da mañá, 9 00:00:44,323 --> 00:00:48,643 o meu cliente, George Lambert Lovett, foi liberado sen cargos 10 00:00:48,643 --> 00:00:52,963 pola desaparición de Edgar Anderson. 11 00:00:54,163 --> 00:00:57,043 Rexistraron o seu fogar sen orde xudicial 12 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 e leva 24 horas no cárcere sen que verifiquen a súa coartada 13 00:01:01,403 --> 00:01:03,683 e sen ningunha proba. 14 00:01:04,243 --> 00:01:07,723 O comisario Nelson continúa perseguindo 15 00:01:07,723 --> 00:01:11,043 as comunidades de cor e minorías da cidade 16 00:01:11,043 --> 00:01:16,003 e a policía de Nelson e o capitán Cripp perderon un tempo clave 17 00:01:16,003 --> 00:01:19,723 con outro rapaz desaparecido nas nosas rúas. 18 00:01:19,723 --> 00:01:22,043 Tras a liberación do señor Lovett, 19 00:01:22,043 --> 00:01:25,763 a policía pide a colaboración 20 00:01:25,763 --> 00:01:28,083 de quen poida ter información. 21 00:01:33,723 --> 00:01:37,123 Quédanche menos de 24 horas, amigo. 22 00:01:37,123 --> 00:01:38,323 Non sexas lacazán. 23 00:01:40,083 --> 00:01:42,323 Edgar vai tolear cando me vexa. 24 00:01:43,043 --> 00:01:46,403 Teño que poñerlle dentes. Quedará mellor. 25 00:01:47,563 --> 00:01:48,923 Lembra a festa de Jerry. 26 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 Vale. 27 00:01:51,643 --> 00:01:53,843 Os nenos non se van. 28 00:01:53,843 --> 00:01:55,883 Non desaparecen así coma así. 29 00:01:56,403 --> 00:02:00,283 {\an8}O diñeiro axudará. Saíu no telexornal da mañá. 30 00:02:00,283 --> 00:02:02,563 Grazas por aceptalo, Cassandra. 31 00:02:02,563 --> 00:02:04,923 Custaríache convencer a Vincent. 32 00:02:04,923 --> 00:02:07,883 Liberaron o home. Terán outro sospeitoso. 33 00:02:09,363 --> 00:02:10,843 Como o leva Vincent? 34 00:02:11,403 --> 00:02:13,563 Non o sei. Non volveu esta noite. 35 00:02:13,563 --> 00:02:15,923 Ocúltame algo. 36 00:02:17,363 --> 00:02:20,523 - Chama ó Dr. Mason. - Creo que xa é tarde. 37 00:02:20,523 --> 00:02:21,843 Volveu tolear. 38 00:02:21,843 --> 00:02:26,883 Meu fillo desapareceu, ninguén o atopa e ti segues co mesmo. 39 00:02:26,883 --> 00:02:29,603 Xa o vin antes. Comeza así. 40 00:02:30,523 --> 00:02:33,363 Non debín verche. Teño que falar con Vincent. 41 00:02:33,363 --> 00:02:36,523 A Vincent só lle importa Vincent. 42 00:02:37,163 --> 00:02:38,403 Coma sempre. 43 00:02:43,723 --> 00:02:46,723 Benvidos! Grazas por vir. 44 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Levamos 25 anos facendo os mellores programas da televisión. 45 00:02:51,043 --> 00:02:53,123 - Sempre me preguntan o mesmo. - Ola. 46 00:02:53,123 --> 00:02:55,163 Por que o facemos? 47 00:02:55,163 --> 00:02:56,363 A miña resposta? 48 00:02:56,363 --> 00:02:59,483 Somos árbitros da maxia. 49 00:02:59,483 --> 00:03:01,203 Rexistradores da historia. 50 00:03:01,203 --> 00:03:05,043 Apaixónanos facer o que facemos: traballar nos xogos. 51 00:03:06,843 --> 00:03:08,563 Valo presentar mañá? 52 00:03:08,563 --> 00:03:10,003 Si. Tes o guión? 53 00:03:10,683 --> 00:03:12,923 - Bolsa ou pau? - Pés. 54 00:03:12,923 --> 00:03:16,603 É un risco. Sabes que a Lennie non lle gusta que camiñen. 55 00:03:16,603 --> 00:03:17,643 Parécelle ben. 56 00:03:18,323 --> 00:03:19,283 Vale. 57 00:03:20,483 --> 00:03:22,443 Só vin pola pensión e a comida. 58 00:03:22,443 --> 00:03:24,043 Coma eu. Non podo quedar. 59 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Señor. 60 00:03:32,203 --> 00:03:34,363 Vin que soltaron o tipo. 61 00:03:37,283 --> 00:03:41,643 Estamos no teu equipo, Vinny... Pero o alcol non leva a ningures. 62 00:03:45,563 --> 00:03:48,323 Pilláchesme. Dylan ou Crystal Gayle? 63 00:03:49,123 --> 00:03:52,083 Eu tentando preocuparme, vale? Deus. 64 00:03:52,083 --> 00:03:53,403 Ei. 65 00:03:54,003 --> 00:03:57,723 Tic, tac. Volve ó traballo. 66 00:03:57,723 --> 00:03:58,803 Merda! 67 00:04:00,003 --> 00:04:01,043 Ei, Vincent! 68 00:04:01,643 --> 00:04:04,123 Concelleiro Costello, que sorte. 69 00:04:04,123 --> 00:04:07,883 Vaille dar o concello cen mil dólares a Sunshine Charity? 70 00:04:07,883 --> 00:04:10,083 Tedes que calar a Jerry, todos o din. 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 É unha boa causa, e, co voso evento solidario pronto, 72 00:04:13,243 --> 00:04:14,803 desexabamos contribuír. 73 00:04:15,563 --> 00:04:19,363 Que unha ONG que axuda ós pobres contribúa ó plan 74 00:04:19,363 --> 00:04:23,003 de botar os pobres da cidade é incrible. 75 00:04:23,003 --> 00:04:27,083 Considerámolo a nosa contribución ó saneamento de Nova York. 76 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Vincent, preséntoche o meu cuñado, Bruno Di Bari. 77 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 O rei do lixo? 78 00:04:33,203 --> 00:04:36,163 De saneamento do Hudson? Non gañaches aí a túa fortuna? 79 00:04:38,083 --> 00:04:39,683 A ironía non para. 80 00:04:42,283 --> 00:04:43,563 Sinto o do seu fillo. 81 00:04:43,563 --> 00:04:46,323 Non podo imaxinar o que está a pasar. 82 00:04:46,323 --> 00:04:48,123 Teñen xa outro sospeitoso? 83 00:04:48,883 --> 00:04:51,563 Meus fillos ven o programa desde que eran así. 84 00:04:51,563 --> 00:04:54,563 O seu favorito é Mush. Como é iso que din? 85 00:04:54,563 --> 00:04:55,763 Merda. 86 00:04:55,763 --> 00:04:58,203 Sé bo! Sé amable! Sé valente! 87 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 - Sé brillante! - Diferente. 88 00:05:01,843 --> 00:05:03,043 É "sé diferente!". 89 00:05:16,883 --> 00:05:20,323 Vincent, preciso que conteste unhas preguntas en comisaría. 90 00:05:21,803 --> 00:05:23,243 Levará moito? 91 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 Depende. 92 00:05:43,923 --> 00:05:44,803 Edgar? 93 00:05:46,883 --> 00:05:48,683 Non deixes iso no chan. 94 00:05:49,363 --> 00:05:50,483 Sra. Anderson? 95 00:05:51,323 --> 00:05:53,203 Esperaba que viñese. 96 00:05:53,203 --> 00:05:55,603 - Arrestaron o seu marido. - Fóra! 97 00:05:55,603 --> 00:05:57,723 - Tiñan unha orde. - Fóra da miña casa! 98 00:05:57,723 --> 00:05:59,003 - Fóra! - Vale. 99 00:06:12,683 --> 00:06:13,923 Merda! 100 00:06:14,643 --> 00:06:15,843 Tranquilízate. 101 00:06:17,203 --> 00:06:19,643 Isto é unha tolería! 102 00:06:20,523 --> 00:06:23,083 Pon a túa historia en ordes. 103 00:06:23,083 --> 00:06:24,843 En orde. Dise en orde. 104 00:06:24,843 --> 00:06:28,283 Tanto ten. Perdes o tempo. 105 00:06:28,283 --> 00:06:30,683 Que perdo o tempo di. Perdemos o tempo! 106 00:06:30,683 --> 00:06:32,963 Perdedes o tempo! 107 00:06:33,843 --> 00:06:34,843 Veña! 108 00:06:36,683 --> 00:06:37,963 Non vou chegar. 109 00:06:39,603 --> 00:06:41,443 - Árbores verdes... - Perdo o tempo. 110 00:06:41,443 --> 00:06:42,883 Árbores verdes... 111 00:06:42,883 --> 00:06:44,843 - Ceo azul. - Ceo azul. 112 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 - Sae o Sol... - Sae o Sol 113 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 e brilla a súa luz. 114 00:06:48,963 --> 00:06:50,963 Ola, mundo, hoxe estades ben? 115 00:06:50,963 --> 00:06:54,443 Veña, imos xogar, dáme a man! 116 00:06:54,443 --> 00:06:55,363 Catro! 117 00:06:55,843 --> 00:06:57,163 Cala a puta boca! 118 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 Merda. 119 00:07:03,003 --> 00:07:05,643 {\an8}Perdón, vin ver a Vincent Anderson. 120 00:07:07,163 --> 00:07:08,123 Perdoe. 121 00:07:09,403 --> 00:07:10,843 Xa se fará a iso. 122 00:07:15,003 --> 00:07:16,203 É meu fillo. 123 00:07:17,843 --> 00:07:20,083 Non sabía que foto escoller. 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,883 Adoraba esa camiseta, 125 00:07:22,883 --> 00:07:24,923 creo que nunca a quitou. 126 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Tiña que pelexar para poñerlle un abrigo. 127 00:07:29,203 --> 00:07:32,763 É reconfortante que a levase o día que morreu. 128 00:07:34,923 --> 00:07:35,763 Morreu? 129 00:07:41,403 --> 00:07:42,243 É seu fillo? 130 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 {\an8}Vino no xornal. É guapo. 131 00:07:47,643 --> 00:07:50,523 - Grazas. - E branco. Seralle mellor. 132 00:07:50,523 --> 00:07:53,043 A xente non esquece a quen se parece a eles. 133 00:07:53,043 --> 00:07:54,683 E ofreceu unha recompensa. 134 00:07:57,243 --> 00:08:02,323 Tiven que loitar para que a prensa dixese algo do meu. 135 00:08:03,643 --> 00:08:04,603 Síntoo moito. 136 00:08:04,603 --> 00:08:06,763 As dúas estamos chorando por eles. 137 00:08:07,883 --> 00:08:11,203 Non estou chorando, é que xa non sei en quen confiar. 138 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Desculpe. Foi un pracer. 139 00:08:19,563 --> 00:08:23,883 NENO DESAPARECIDO 140 00:08:23,883 --> 00:08:25,963 BRIGADA DE DETECTIVES 141 00:08:43,203 --> 00:08:44,043 Está ben? 142 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 Si, grazas, Michael. 143 00:08:48,403 --> 00:08:52,203 Voulle ensinar un vídeo de seguridade do día da desaparición. 144 00:08:52,203 --> 00:08:54,523 Segundo a súa declaración, 145 00:08:54,523 --> 00:08:58,083 viuno por última vez no apartamento, cando marchaba. 146 00:08:58,803 --> 00:09:01,763 Aí está Edgar saíndo do edificio. 147 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 Crúzase co Sr. Lovett. 148 00:09:06,003 --> 00:09:10,243 Algo menos dun minuto despois, sae outra persoa. 149 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Quere cambiar a súa declaración? 150 00:09:14,003 --> 00:09:19,363 "A verdade, coma o ouro, non se obtén cultivándoa, 151 00:09:19,363 --> 00:09:22,563 senón separándoa de todo o que non é ouro." 152 00:09:22,563 --> 00:09:25,283 - Tolstói. - Xa sei que é Tolstói. 153 00:09:25,283 --> 00:09:27,683 - Seguro que está ben? - Hostia. 154 00:09:28,643 --> 00:09:30,963 Imos tardar moito? Teño traballo. 155 00:09:30,963 --> 00:09:34,243 - Unha presentación. - Chamou súa muller. 156 00:09:35,683 --> 00:09:38,403 - Dixo que seguiu a Edgar. - Si. 157 00:09:38,403 --> 00:09:41,323 Por que non mo dixo a primeira vez? 158 00:09:41,323 --> 00:09:42,443 Non o sei. 159 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 Tamén dixo que pelexaron a noite antes da desaparición. 160 00:09:48,283 --> 00:09:51,083 - Por que? - Non ten que responder. 161 00:09:51,083 --> 00:09:52,483 Escoitounos Edgar? 162 00:09:52,483 --> 00:09:53,603 Non entendo... 163 00:09:53,603 --> 00:09:56,123 Quero saber se Edgar estaba desgustado. 164 00:09:56,123 --> 00:09:57,163 Pode ser. 165 00:09:59,243 --> 00:10:01,363 Si, escoitounos. 166 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Só quero entender isto. 167 00:10:05,723 --> 00:10:08,163 Seguiuno porque estaba preocupado. 168 00:10:08,883 --> 00:10:09,723 Si. 169 00:10:15,923 --> 00:10:17,763 {\an8}Claramente está a gritarlle. 170 00:10:21,923 --> 00:10:24,043 Chameino, 171 00:10:24,043 --> 00:10:25,523 pero non me escoitou. 172 00:10:25,523 --> 00:10:28,083 Hai moito tráfico a esa hora. 173 00:10:28,083 --> 00:10:29,923 - E foise. - Si. 174 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 E xusto despois, desaparece. 175 00:10:38,083 --> 00:10:40,443 {\an8}A hostia. 176 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 Cassie meteuche na merda. 177 00:10:42,883 --> 00:10:43,843 Vincent! 178 00:10:46,203 --> 00:10:48,283 Tiña boa relación con Edgar? 179 00:10:50,283 --> 00:10:54,843 Mellor ca meu pai comigo. E vostede? Que tal co seu pai? 180 00:10:54,843 --> 00:10:57,003 Non moi ben. É militar. 181 00:10:57,003 --> 00:10:58,683 Igual ca min. 182 00:10:58,683 --> 00:11:01,843 Non tentes facerte amigo del. Tente fichado. 183 00:11:01,843 --> 00:11:03,283 Cala. 184 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 Grazas, Tina. 185 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 - Vincent, síntoo. - Que agarde no corredor. 186 00:11:14,843 --> 00:11:16,043 Cassie? 187 00:11:16,043 --> 00:11:19,723 Temos que saír de aquí, Vincent. É hora. 188 00:11:20,803 --> 00:11:22,643 Como se cortou a fronte? 189 00:11:23,163 --> 00:11:24,883 Teño que falar con Cassie. 190 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 Estás toleando, amigo! 191 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Con quen fala? 192 00:11:28,443 --> 00:11:31,323 Cagáchela! Agora sabe que che falta un fervor. 193 00:11:31,323 --> 00:11:33,723 Recoméndolle que remate o interrogatorio. 194 00:11:33,723 --> 00:11:35,643 Dígame como se cortou a fronte? 195 00:11:35,643 --> 00:11:38,043 Ten o grupo sanguíneo deste sangue! 196 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 - Caín, vale? - Podes facelo mellor. 197 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Como caeu? 198 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 Teño moito traballo, mañá é moi importante. 199 00:11:44,923 --> 00:11:46,043 Pois conteste! 200 00:11:46,043 --> 00:11:47,563 Ei, non me esquezas! 201 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - Podes calar? - Vincent! 202 00:11:49,203 --> 00:11:50,363 Calade! 203 00:11:52,123 --> 00:11:54,403 Calade, estou ben. 204 00:12:04,563 --> 00:12:05,523 Estou ben. 205 00:12:17,323 --> 00:12:21,003 Só quería saber que non estaba enfadado comigo. 206 00:12:24,443 --> 00:12:25,603 Así que seguín. 207 00:12:28,443 --> 00:12:29,603 Chameino outra vez. 208 00:12:31,883 --> 00:12:34,603 Foi por unha calexa. Seguino. 209 00:12:37,043 --> 00:12:39,043 Estirei o brazo para agarralo, e... 210 00:12:43,523 --> 00:12:46,043 Collino pola caluga. 211 00:12:47,403 --> 00:12:50,643 Soltouse e empurroume. 212 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 Volvino coller. 213 00:12:56,603 --> 00:12:58,563 Agarreino pola cami... 214 00:13:00,403 --> 00:13:01,243 Pola camiseta. 215 00:13:01,243 --> 00:13:04,483 Foi entón cando faría isto, supoño. 216 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Había moito sangue. 217 00:13:09,723 --> 00:13:11,243 E Edgar estaba... 218 00:13:15,243 --> 00:13:18,163 Estaba alí, mirando a súa... 219 00:13:19,603 --> 00:13:23,323 A súa camiseta rota, e entón... 220 00:13:26,523 --> 00:13:29,523 Miroume a min, coma se non soubese quen era. 221 00:13:33,323 --> 00:13:37,203 Quitou a camiseta e... E tirouma. 222 00:13:39,123 --> 00:13:42,883 Recollina para cubrir a fronte, porque estaba a sangrar moito. 223 00:13:45,083 --> 00:13:47,843 El... El estaba... 224 00:13:49,763 --> 00:13:52,603 Estaba alí, cunha camiseta branca. 225 00:13:52,603 --> 00:13:57,083 Sacou o abrigo e díxenlle, 226 00:13:57,083 --> 00:13:58,883 "abróchao ou collerás frío". 227 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Deu a volta e foise. 228 00:14:05,643 --> 00:14:06,683 Pensei... 229 00:14:07,923 --> 00:14:11,283 Pensei que estaba indo á escola, 230 00:14:13,123 --> 00:14:16,283 e que falariamos pola noite, despois do traballo. 231 00:14:19,403 --> 00:14:20,283 Vincent. 232 00:14:22,083 --> 00:14:23,243 E a camiseta? 233 00:14:23,923 --> 00:14:26,203 Tireina detrás dun contedor. 234 00:14:27,523 --> 00:14:28,603 Detrás ou dentro? 235 00:14:28,603 --> 00:14:31,203 Non, foi detrás. 236 00:14:32,083 --> 00:14:33,443 Tireina detrás. 237 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 Vale. 238 00:14:40,803 --> 00:14:41,923 Descanse un pouco. 239 00:14:51,723 --> 00:14:54,363 Quero que quede toda a noite. Que súe. 240 00:14:55,043 --> 00:14:58,243 Ti saberás. A prensa vai tolear con isto. 241 00:15:02,563 --> 00:15:05,083 Debería irse. Volva mañá. 242 00:15:05,083 --> 00:15:07,403 - Déixeme falar con el. - Hoxe non. 243 00:15:07,403 --> 00:15:08,483 Por favor. 244 00:15:10,723 --> 00:15:13,803 Uns minutos despois de que seu marido saíse, 245 00:15:14,883 --> 00:15:16,243 entrou outro home. 246 00:15:16,243 --> 00:15:18,283 E saíu unhas horas despois. 247 00:15:19,963 --> 00:15:20,883 Con vostede. 248 00:15:23,203 --> 00:15:26,323 Confía nel? Coñéceo ben? 249 00:15:28,243 --> 00:15:29,163 É amigo meu. 250 00:15:34,083 --> 00:15:35,003 Durma un pouco. 251 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 252 00:15:47,123 --> 00:15:49,243 Meu Deus. 253 00:15:52,043 --> 00:15:54,643 Está aí fóra. Prométocho. 254 00:16:06,083 --> 00:16:10,083 Co aumento de xente que ten que durmir á intemperie, 255 00:16:10,083 --> 00:16:13,043 a escala da epidemia de senteitos da cidade 256 00:16:13,043 --> 00:16:14,683 é incomprensible. 257 00:16:15,283 --> 00:16:19,723 Dise que a xente que vive nos sumidoiros e no metro 258 00:16:19,723 --> 00:16:21,683 podería poboar unha cidade. 259 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Polo de agora, a situación... 260 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Non te movas, non o podo poñer recto. 261 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...coa crise nun punto crítico, por fin hai plans... 262 00:16:30,723 --> 00:16:32,083 Aí está. 263 00:16:32,083 --> 00:16:33,683 Vai saír! 264 00:16:33,683 --> 00:16:36,923 ...proxecto que realoxará esa xente 265 00:16:36,923 --> 00:16:38,923 gañou apoios nestas semanas. 266 00:16:39,683 --> 00:16:44,163 O concelleiro Costello considerarao un grande éxito tras... 267 00:16:44,163 --> 00:16:45,483 Estou orgullosa. 268 00:16:46,523 --> 00:16:47,723 Mamá! 269 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 Vale! 270 00:16:50,683 --> 00:16:52,363 Ti que pensas? 271 00:16:52,363 --> 00:16:53,763 Non te movas. 272 00:16:53,763 --> 00:16:55,563 Teño ganas de traballar contigo. 273 00:16:57,323 --> 00:16:58,523 E nunca máis, Bruno. 274 00:16:58,523 --> 00:17:01,963 Gústame o que fai. Por fin alguén limpa as rúas. 275 00:17:01,963 --> 00:17:03,123 Quen debe aquí? 276 00:17:03,123 --> 00:17:05,923 Ten o apoio da empresa de saneamento do Hudson, 277 00:17:05,923 --> 00:17:10,083 contratada este ano para limpar os túneles de Nova York. 278 00:17:10,763 --> 00:17:13,323 SANEAMENTO DO HUDSON 279 00:17:28,323 --> 00:17:29,243 Vale. 280 00:17:33,963 --> 00:17:34,883 Vale. 281 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Tranquilo, xa vai. 282 00:17:46,003 --> 00:17:47,083 Aí a tes. 283 00:18:10,763 --> 00:18:11,603 Cecile? 284 00:18:14,163 --> 00:18:15,363 Lévote á casa? 285 00:18:31,003 --> 00:18:33,283 Abusaron ben deste sitio. 286 00:18:37,363 --> 00:18:39,363 Non podo crer que gardara isto. 287 00:18:51,843 --> 00:18:53,523 Cres que Vincent matou a Edgar? 288 00:18:54,483 --> 00:18:55,363 Cassie. 289 00:18:55,883 --> 00:18:57,883 Se fuxise, xa tería volto. 290 00:18:59,123 --> 00:19:00,803 Tivo que pasar algo. 291 00:19:01,403 --> 00:19:04,243 Non deixo de pensar no peor. 292 00:19:07,323 --> 00:19:09,843 Se morreu, ninguén lle fará máis dano. 293 00:19:11,123 --> 00:19:14,683 Súa nai cúlpame. Di que volveu tolear. 294 00:19:14,683 --> 00:19:18,163 Súa nai leva medicándoo desde que tiña nove anos. 295 00:19:18,683 --> 00:19:22,403 Está tolo. Sempre o estivo. 296 00:19:23,763 --> 00:19:25,603 Pero non o bastante para... 297 00:19:30,043 --> 00:19:32,363 - Cassie, non te... - Coñecín a outro. 298 00:19:34,483 --> 00:19:36,083 Non podo vivir con el. 299 00:19:36,083 --> 00:19:38,883 Se Edgar morreu, non o farei. 300 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 Non! Está facendo a Eric por Edgar. 301 00:19:44,043 --> 00:19:45,363 Volverá á casa, 302 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 verá a Eric e todo sairá ben. 303 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Iso estaría moi ben. 304 00:19:56,083 --> 00:20:01,923 Jerry e os demais xefes van vir mañá ás dúas da tarde. 305 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 A hostia, hoxe ás dúas da tarde. 306 00:20:07,243 --> 00:20:12,243 Por favor, se soltan a Vincent, dille que o preciso alá. 307 00:20:13,123 --> 00:20:14,283 Grazas. 308 00:20:16,683 --> 00:20:19,243 - Ai, Xesús. Quérote. - E eu a ti. 309 00:20:23,243 --> 00:20:25,323 - Durme. - Si, vale. 310 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Vale. 311 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Ei. 312 00:20:31,123 --> 00:20:33,083 Que teñen os monicreques, Lennie? 313 00:20:36,883 --> 00:20:38,923 Poden dicir o que nós non. 314 00:20:44,323 --> 00:20:45,923 {\an8}CORTAFRIAMES NOVAS E REPARADAS 315 00:20:45,923 --> 00:20:48,603 {\an8}PEZAS - VENTAS - REPARACIÓN CORTAFRIAMES - BATEDORES 316 00:20:58,803 --> 00:20:59,683 Cecile. 317 00:21:01,323 --> 00:21:02,243 Chegamos. 318 00:21:13,163 --> 00:21:14,083 Cecile. 319 00:21:16,723 --> 00:21:18,483 Non esquecemos a Marlon. 320 00:21:21,123 --> 00:21:23,923 Tampouco falades del. 321 00:21:24,563 --> 00:21:26,843 Os xornais só falan do rapaz branco. 322 00:21:26,843 --> 00:21:27,923 É diferente. 323 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 - Sábelo. - A diferenza é que Marlon é negro. 324 00:21:32,923 --> 00:21:33,923 Iso é todo. 325 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Desapareceron dous e non os conectades? 326 00:21:37,683 --> 00:21:41,443 - Non tirei a toalla. - Pois tes que facer máis. 327 00:21:42,523 --> 00:21:45,963 Alguén saberá algo nas rúas, nese club 328 00:21:45,963 --> 00:21:47,243 ou nas pistas. 329 00:21:49,443 --> 00:21:53,723 Meu fillo era demasiado fermoso como para desaparecer. 330 00:21:53,723 --> 00:21:55,483 Valo dar por morto? 331 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 Marlon era amable. 332 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Xentil. 333 00:22:06,363 --> 00:22:08,243 Gustáballe bailar. 334 00:22:10,123 --> 00:22:13,043 É diferente, pero tamén merece que o busquen. 335 00:22:16,643 --> 00:22:18,003 Sei quen era meu fillo. 336 00:22:19,523 --> 00:22:20,603 E ti tamén. 337 00:22:23,163 --> 00:22:26,603 Era tan guapo coma ese outro rapaz. 338 00:22:26,603 --> 00:22:27,923 Quero que volva. 339 00:22:30,003 --> 00:22:32,203 Dáme igual como o atopes. 340 00:22:32,203 --> 00:22:33,203 Quero... 341 00:22:35,003 --> 00:22:37,643 Quero poder collelo nos brazos. 342 00:22:37,643 --> 00:22:38,763 Quero collelo. 343 00:22:40,523 --> 00:22:42,723 Aínda que só atopes a súa caveira. 344 00:22:46,843 --> 00:22:49,203 Seguirei indo, non pararei 345 00:22:49,203 --> 00:22:53,883 ata que fagas algo máis ca desculparte e traerme á casa. 346 00:22:55,763 --> 00:22:57,283 Es mellor ca iso. 347 00:23:41,483 --> 00:23:42,683 Vasme deixar pasar? 348 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Entón... 349 00:23:47,043 --> 00:23:49,243 Que queres ver hoxe, papi? 350 00:25:42,323 --> 00:25:43,643 Vou cambiar de brazo. 351 00:25:45,403 --> 00:25:46,283 Coidado. 352 00:25:52,883 --> 00:25:54,123 Hoxe vou quedar. 353 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 E que vas facer? 354 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 - Impedirme que toque o chelo? - Non. 355 00:26:00,923 --> 00:26:02,563 Que tes nesa cabeciña? 356 00:26:02,563 --> 00:26:03,643 O traballo. 357 00:26:09,563 --> 00:26:12,563 - Non o abandones. - Xa pasou máis dunha semana. 358 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 Non falo solo del. 359 00:26:15,563 --> 00:26:16,403 William. 360 00:26:16,403 --> 00:26:18,683 Ti saíches de aí. 361 00:26:18,683 --> 00:26:20,963 Agora podes facer algo, 362 00:26:21,483 --> 00:26:24,603 aínda que tenten esmagarte, Michael. 363 00:26:25,443 --> 00:26:28,523 Estás aí por algo. Lémbrao cando xa non estea. 364 00:26:28,523 --> 00:26:31,123 Meu Deus, deixa as despedidas. 365 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 Non vas ir a ningures, vello. 366 00:26:36,763 --> 00:26:38,483 Os dous sabemos que si. 367 00:26:53,803 --> 00:26:54,923 Ola? 368 00:26:54,923 --> 00:26:57,803 Es unha nai horrible. Espero que morrese. 369 00:27:20,523 --> 00:27:24,163 Levy revisou as cámaras da tinturería ó outro lado da calexa, 370 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 onde tiraron a camiseta. 371 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 E tamén do metro diante do estudio. Vincent sae nelas. 372 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Merda. Grazas. 373 00:27:31,403 --> 00:27:34,763 Tes gana de que chegue a cea? Lorenza cociña moi ben. 374 00:27:35,323 --> 00:27:37,243 Levo toda a semana esperando. 375 00:27:38,123 --> 00:27:39,003 Tina. 376 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 Podes preparala? 377 00:27:42,843 --> 00:27:43,683 Si. 378 00:27:53,803 --> 00:27:54,923 Rebobina. 379 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Mira aí. 380 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 - Que hora é? - As 8:14 da mañá. 381 00:28:03,203 --> 00:28:04,203 Vale. 382 00:28:05,243 --> 00:28:07,203 Xira á esquerda... 383 00:28:08,163 --> 00:28:09,523 cara a escola. 384 00:28:09,523 --> 00:28:11,243 Leva o abrigo. 385 00:28:19,963 --> 00:28:24,443 {\an8}8:18. Vincent vai na outra dirección. 386 00:28:27,723 --> 00:28:30,683 Esta é a cinta do metro. 387 00:28:40,523 --> 00:28:47,043 8:34, Vincent sae e cruza a rúa. Vai traballar. 388 00:28:47,043 --> 00:28:49,763 Seguridade di que pasou o día alí. 389 00:28:49,763 --> 00:28:53,683 Só saíu 20 minutos para comer. Isto confírmao. 390 00:28:53,683 --> 00:28:55,163 Temos que soltalo. 391 00:28:56,523 --> 00:28:58,123 Onde demo está este neno? 392 00:29:01,763 --> 00:29:04,443 - Merda. - Espérao seu pai. 393 00:29:04,443 --> 00:29:06,043 Ten algo que dicir? 394 00:29:06,043 --> 00:29:08,803 O Sr. Anderson saíu sen cargos 395 00:29:08,803 --> 00:29:10,243 e non fará comentarios. 396 00:29:10,243 --> 00:29:13,643 Deixouno ir só á escola. Como responde ás críticas? 397 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Como dixen, non vai facer ningún comentario. 398 00:29:17,123 --> 00:29:20,363 No xornal chamárono "desgraza de pai" 399 00:29:20,363 --> 00:29:21,843 e dubidan de vostede. 400 00:29:21,843 --> 00:29:22,843 Que contesta? 401 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Dille que non preciso chofer. 402 00:29:25,963 --> 00:29:29,363 Non quere vivir nun mundo no que seu fillo pode ir á escola 403 00:29:29,363 --> 00:29:31,563 e volver á casa a salvo? 404 00:29:32,523 --> 00:29:34,323 Non debería ser un dereito? 405 00:29:34,843 --> 00:29:38,803 Deixei que meu fillo camiñase un par de bloques. 406 00:29:38,803 --> 00:29:43,683 Poden criticarme por iso, pero quero crer... 407 00:29:43,683 --> 00:29:46,643 Non, aínda creo nun mundo no que pode facelo 408 00:29:46,643 --> 00:29:48,123 e volver á casa, vale? 409 00:29:48,123 --> 00:29:49,163 Tras cinco días? 410 00:29:49,163 --> 00:29:51,563 Se fose meu fillo, non volvería vivo. 411 00:29:52,443 --> 00:29:55,803 Vai á merda. Meu fillo está vivo. 412 00:30:11,083 --> 00:30:11,963 George. 413 00:30:12,483 --> 00:30:13,723 Síntoo moito. 414 00:30:14,523 --> 00:30:16,203 Tranquila. Estaba desgustada. 415 00:30:17,043 --> 00:30:18,203 É que... Eu... 416 00:30:19,043 --> 00:30:19,883 Non sei. 417 00:30:19,883 --> 00:30:22,563 Non custa moito facer voar as malas ideas. 418 00:30:24,923 --> 00:30:27,163 Podería ver os debuxos de Edgar? 419 00:30:31,963 --> 00:30:34,643 Teña coidado cos chanzos. 420 00:30:53,883 --> 00:30:54,963 É bo, verdade? 421 00:30:56,723 --> 00:30:57,643 Si. 422 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 É bo. 423 00:31:28,883 --> 00:31:31,203 CAMISETA ATOPADA CASA 424 00:31:31,203 --> 00:31:33,123 CAMPO DE BALONCESTO 425 00:31:53,923 --> 00:31:55,723 Quero volver á lista do Sierra. 426 00:31:55,723 --> 00:31:58,443 Ver nomes antigos e as súas conexións. 427 00:31:58,443 --> 00:32:00,483 Quizais volver ó Lux. 428 00:32:00,483 --> 00:32:03,443 O rapaz pasa por diante todos os días. 429 00:32:03,443 --> 00:32:07,563 Despois vira á dereita e pasa polas pistas de baloncesto, 430 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 as mesmas nas que xogaba Marlon Rochelle. 431 00:32:10,083 --> 00:32:13,643 Marlon Rochelle? Arrestámolo dúas veces por posesión. 432 00:32:13,643 --> 00:32:16,283 Súa nai aínda me chama catro veces ó mes. 433 00:32:16,283 --> 00:32:18,363 Aquí temos un rapaz de nove anos. 434 00:32:18,363 --> 00:32:20,363 Un rapaz branco. 435 00:32:21,283 --> 00:32:24,323 Cumprimos o noso deber con Marlon e non o atopamos. 436 00:32:24,923 --> 00:32:28,443 Era maricón. Ou está colocado ou afogou no Hudson. 437 00:32:28,443 --> 00:32:31,403 E súa nai merece saber o que lle pasou. 438 00:32:32,923 --> 00:32:37,843 Desapareceron dous rapaces en 11 meses e non os imos tentar conectar? 439 00:32:39,163 --> 00:32:40,603 Si, Marlon drogábase, 440 00:32:40,603 --> 00:32:43,563 pero non sería xusto esquecelo por iso. 441 00:32:43,563 --> 00:32:44,803 Era un neno. 442 00:32:45,923 --> 00:32:48,643 Agora, entre as pistas, o club e os estupas 443 00:32:48,643 --> 00:32:50,163 alguén sabe algo. 444 00:32:50,163 --> 00:32:52,643 - Non insistas. - Falas de Nokes? 445 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Que terá que ver Nokes con isto? 446 00:32:55,083 --> 00:32:58,283 Non apoio o que fan axentes coma Nokes e Kennedy, 447 00:32:58,803 --> 00:33:00,523 pero lembras esa brigada? 448 00:33:00,523 --> 00:33:04,203 Hai tipos con familia e hipoteca 449 00:33:04,203 --> 00:33:06,363 e arrestan matóns con máis diñeiro 450 00:33:06,363 --> 00:33:08,363 do que nós gañaremos na vida. 451 00:33:08,363 --> 00:33:11,443 Unha vez que metes a man, é difícil parar. 452 00:33:12,643 --> 00:33:16,283 Só digo que tendes a entrar sen pensar. 453 00:33:18,163 --> 00:33:19,483 Perdoade. 454 00:33:19,483 --> 00:33:22,803 A xente arrestada a noite da redada no Sierra. 455 00:33:25,603 --> 00:33:28,963 Tina, podes alegrarlle a noite por unha vez? 456 00:33:28,963 --> 00:33:30,683 Vaime volver tolo. 457 00:33:30,683 --> 00:33:32,123 Farei o que poida. 458 00:33:32,123 --> 00:33:35,043 Di Lorenza que non cheguedes tarde. Máis vos vale. 459 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 QUEN É OITO? 460 00:34:00,923 --> 00:34:02,483 - Boas. - Ola, Nokes. 461 00:34:05,723 --> 00:34:08,083 Rexistrade a tenda da rúa 13. 462 00:34:08,083 --> 00:34:10,363 - Dicídelles que vos mando eu. - Vale. 463 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Quen é Oito? 464 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 O único que o sabía morreu. 465 00:34:16,883 --> 00:34:18,923 - Non... - Déixame, Ledroit. 466 00:34:20,323 --> 00:34:22,283 Non sabes con quen xogas. 467 00:34:31,283 --> 00:34:32,163 Cassie. 468 00:34:33,523 --> 00:34:34,403 Cassie? 469 00:34:39,563 --> 00:34:42,843 Teste que duchar. Sabes que apestas, non? 470 00:34:43,683 --> 00:34:47,043 Apura, tes que cravar a presentación por teu fillo. 471 00:34:52,683 --> 00:34:54,323 - Ei, meu! - Toma. 472 00:34:55,163 --> 00:34:56,563 - Desfruta. - Aí tes. 473 00:34:58,083 --> 00:34:59,123 Que tal? 474 00:34:59,123 --> 00:35:00,203 - Ola. - Ola. 475 00:35:03,243 --> 00:35:04,123 Toma. 476 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Ola. 477 00:35:06,843 --> 00:35:07,963 Aquí ten, señor. 478 00:35:08,923 --> 00:35:10,523 - Dásme cinco minutos? - Si. 479 00:35:16,323 --> 00:35:17,323 Durmiches algo? 480 00:35:19,323 --> 00:35:22,963 Esta noite coñecín a nai dun neno que desapareceu hai 11 meses 481 00:35:22,963 --> 00:35:26,043 e tiña unha... Unha mirada que dicía 482 00:35:26,043 --> 00:35:28,203 que sabía que está morto. 483 00:35:28,803 --> 00:35:31,763 Veña, Cassie, non penses iso. Ven. 484 00:35:34,403 --> 00:35:36,963 Ten que estar vivo. 485 00:35:38,163 --> 00:35:39,683 Ten que estalo. 486 00:35:39,683 --> 00:35:40,683 Está vivo. 487 00:35:43,043 --> 00:35:43,963 Estao. 488 00:36:17,083 --> 00:36:18,563 Sabía que era mala idea. 489 00:36:18,563 --> 00:36:20,403 Jerry, non teño todo o día. 490 00:36:23,763 --> 00:36:24,723 Merda! 491 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 Menos mal, hostia. 492 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 Vale. 493 00:36:34,323 --> 00:36:36,003 - Hai tempo. - Veu Jerry. 494 00:36:36,003 --> 00:36:36,923 Si. 495 00:36:36,923 --> 00:36:40,483 Ese é Avi Nagler, director de Compras e Márketing. 496 00:36:41,323 --> 00:36:43,003 Tamén está Sam, 497 00:36:43,003 --> 00:36:47,643 presidente en funcións de Infancia e Animación. 498 00:36:48,243 --> 00:36:49,283 E coñeces ó resto. 499 00:36:49,283 --> 00:36:50,843 Xefes e maricóns. 500 00:36:53,963 --> 00:36:56,043 - Vas marchar? - Non, estou listo. 501 00:36:56,043 --> 00:36:58,563 Vale. Segue o guión, sen sorpresas. 502 00:36:58,563 --> 00:37:00,723 - Coidado coa lingua. Grazas. - Vale. 503 00:37:06,403 --> 00:37:07,763 Eu podo. 504 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 Eric é un monstro, si. 505 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 É aquilo que tememos. É certo. 506 00:37:20,443 --> 00:37:24,763 A sombra que nos vén detrás ou se esconde baixo a cama, 507 00:37:26,083 --> 00:37:27,403 pero tamén é... 508 00:37:29,083 --> 00:37:29,923 ti. 509 00:37:31,203 --> 00:37:35,043 E ti, e ti, e todos nós. 510 00:37:35,043 --> 00:37:38,683 É o mellor e o peor que levamos dentro. 511 00:37:39,403 --> 00:37:42,643 O monstro que camiña ó noso lado. 512 00:37:43,723 --> 00:37:47,723 O que todos os rapaces queren 513 00:37:47,723 --> 00:37:51,083 cando se perden e hai que atopalos. 514 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 Si. 515 00:37:58,363 --> 00:38:03,043 Agora teño vergonza, cabronazo. 516 00:38:03,043 --> 00:38:05,203 Ei, Eric! 517 00:38:05,203 --> 00:38:07,363 Compórtate, hai adultos na sala. 518 00:38:07,363 --> 00:38:08,643 Ai, si. 519 00:38:08,643 --> 00:38:10,043 Perdoade. 520 00:38:10,683 --> 00:38:14,923 Non adoito ter compañía educada nin xente que me escoite. 521 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 Sabedes? Nesta cidade hai moita xente soa. 522 00:38:21,283 --> 00:38:23,403 Non estás só, Eric. 523 00:38:23,403 --> 00:38:25,323 Ninguén o está aquí. 524 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Tesme a min. 525 00:38:27,723 --> 00:38:31,603 E a min. Eu son Mush, e ela... 526 00:38:31,603 --> 00:38:33,363 Ola, Eric, son Peggy. 527 00:38:33,363 --> 00:38:34,563 E eu, Parker. 528 00:38:34,563 --> 00:38:37,683 Eu estou perdido, así que non es o único. 529 00:38:38,243 --> 00:38:40,243 Todos o estamos á nosa maneira. 530 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 Vimos ó parque cando nos sentimos así. 531 00:38:42,803 --> 00:38:44,363 Ti estás perdido, Eric? 532 00:38:46,723 --> 00:38:48,883 Ai, si. 533 00:38:49,403 --> 00:38:52,683 Creo que din un xiro que non era. 534 00:38:53,523 --> 00:38:54,803 Sabedes? 535 00:38:55,323 --> 00:38:59,083 Baixo terra non hai luz, 536 00:38:59,083 --> 00:39:03,043 pero tiña medo a subir 537 00:39:03,643 --> 00:39:06,283 e ninguén me dixera 538 00:39:06,283 --> 00:39:11,523 que o sol podía ser tan... bonito. 539 00:39:26,483 --> 00:39:28,123 - Non! - Ei. 540 00:39:29,323 --> 00:39:30,203 Veña! 541 00:39:33,523 --> 00:39:34,363 Non te movas! 542 00:40:00,243 --> 00:40:03,323 - Que hostia é unha porta verde? - Nin puta idea. 543 00:40:03,323 --> 00:40:06,603 - Foi incrible. - Chegaron as estrelas! 544 00:40:06,603 --> 00:40:07,843 Veña, ho. 545 00:40:07,843 --> 00:40:10,203 - Damas. - De verdade. 546 00:40:10,203 --> 00:40:12,603 - Jackson, que tal? - Un pracer! 547 00:40:13,123 --> 00:40:14,443 Como vai todo? 548 00:40:15,643 --> 00:40:18,843 Mírate, estás para foto. 549 00:40:20,163 --> 00:40:22,243 - Ei, perdoe. - Tranquilo. 550 00:40:22,243 --> 00:40:25,163 - Todo ben. Perdón. - Si. Desfrute! 551 00:40:25,163 --> 00:40:26,203 Fareino! 552 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 Vai ó final. E non te coes. 553 00:40:30,443 --> 00:40:31,803 Delicioso. 554 00:40:32,843 --> 00:40:35,083 Vou conseguir a receita deste guiso. 555 00:40:35,083 --> 00:40:36,483 Ti cociñas, Michael? 556 00:40:36,483 --> 00:40:38,843 Si, de Taco Bell e Wendy's. 557 00:40:40,083 --> 00:40:43,323 Alguén o fará. Ninguén se pon forte con comida para levar. 558 00:40:43,323 --> 00:40:46,563 Ei! Xa sabía que era mala idea convidarte. 559 00:40:46,563 --> 00:40:48,683 Tras isto, terei que facer aerobic. 560 00:40:48,683 --> 00:40:52,323 Falaches xa con Dana? Viu a Kimberly desde o de Kennedy? 561 00:40:52,323 --> 00:40:54,363 Está ben. Están a saírlle os dentes. 562 00:40:54,363 --> 00:40:56,643 O bo de casar cun poli 563 00:40:56,643 --> 00:40:58,523 é que fan bos bebés. 564 00:40:59,123 --> 00:41:02,683 Só é un dicir. Tes que atoparlle un bo axente. 565 00:41:02,683 --> 00:41:05,923 Xa quero, pero este panoco é un covarde. 566 00:41:07,563 --> 00:41:09,123 Escoitaches, Ledroit? 567 00:41:09,123 --> 00:41:12,323 Deixa de ir ó Lux todas as noites e busca unha muller. 568 00:41:12,323 --> 00:41:14,683 A quen lle vas contar os teus segredos? 569 00:41:16,563 --> 00:41:17,483 Falo en serio. 570 00:41:17,483 --> 00:41:20,363 Mikey, todos precisamos alguén en quen confiar. 571 00:41:20,363 --> 00:41:21,723 Quen te coida? 572 00:41:34,403 --> 00:41:35,243 Ei! 573 00:41:39,283 --> 00:41:42,803 Estariamos moito máis cómodos dentro. 574 00:41:45,323 --> 00:41:46,283 Teño que marchar. 575 00:41:51,203 --> 00:41:53,523 Vale. Outra vez será. 576 00:41:54,243 --> 00:41:55,083 Si. 577 00:42:03,563 --> 00:42:04,603 Tina. 578 00:42:07,003 --> 00:42:07,883 Mikey. 579 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 Dana era a muller de Nokes? 580 00:42:11,403 --> 00:42:13,803 - Mencionástela na cea. - Si. 581 00:42:18,163 --> 00:42:19,003 Si. 582 00:42:19,003 --> 00:42:22,483 Facía... trasnadas con ela. 583 00:42:23,603 --> 00:42:25,683 Con ela e con Kimberly ó principio. 584 00:42:26,923 --> 00:42:28,723 Agora é enfermeira. 585 00:42:30,083 --> 00:42:31,483 Por se queres sabelo, 586 00:42:32,883 --> 00:42:34,483 Nokes é imbécil. 587 00:42:36,803 --> 00:42:39,163 Meu marido tamén o era, pero eu escapei. 588 00:42:39,763 --> 00:42:42,403 - Non sei como aguanta Dana. - Aguantar? 589 00:42:43,963 --> 00:42:44,963 O que? 590 00:42:47,163 --> 00:42:48,603 Bebín demasiado. 591 00:42:50,523 --> 00:42:52,123 Cres que falaría comigo? 592 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Claro, Mikey. 593 00:42:58,523 --> 00:42:59,483 Pregúntolle. 594 00:43:00,723 --> 00:43:02,003 - Boa noite. - Adeus. 595 00:43:15,963 --> 00:43:17,123 Que fas? 596 00:43:20,123 --> 00:43:23,603 - O de sempre, iso queremos. - Que empece a festa! 597 00:43:23,603 --> 00:43:25,403 Veña, unídevos. 598 00:43:25,403 --> 00:43:28,523 Collede un vaso, veña! 599 00:43:28,523 --> 00:43:30,683 Por Eric! 600 00:43:31,803 --> 00:43:33,483 - Jerry. - Recuperáchelo. 601 00:43:33,483 --> 00:43:35,843 Foi Vincent. 602 00:43:38,123 --> 00:43:42,363 Acepto o monicreque, pero non a Vincent. Xa o sabías. 603 00:43:44,483 --> 00:43:45,643 É un perigo. 604 00:43:47,123 --> 00:43:48,043 Mírao. 605 00:43:48,043 --> 00:43:50,683 Seu fillo desapareceu e está a beber? 606 00:43:50,683 --> 00:43:52,403 Fóiselle. 607 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 É un problema para mañá. Axítao e a dentro! 608 00:43:56,163 --> 00:43:58,883 Faino ti ou fareino eu. 609 00:44:01,523 --> 00:44:04,883 Jay! Alégrome de verte. Non sabía que ías vir. 610 00:44:04,883 --> 00:44:05,843 Eric! 611 00:44:11,883 --> 00:44:13,123 Ei. 612 00:44:24,363 --> 00:44:25,203 Queda aí. 613 00:44:27,563 --> 00:44:28,803 Atopeino eu. 614 00:44:28,803 --> 00:44:30,243 Si, e saqueino eu. 615 00:44:30,243 --> 00:44:32,123 Podemos gañar diñeiro, Yuusuf. 616 00:44:32,123 --> 00:44:33,443 Para que te drogues? 617 00:44:37,123 --> 00:44:40,003 Eses nenos valen moito se sabes onde vendelos. 618 00:44:42,403 --> 00:44:44,443 TJ sabe quen son os pervertidos. 619 00:44:44,443 --> 00:44:45,843 Cala, estou pensando. 620 00:44:52,843 --> 00:44:54,323 Teño outras ideas. 621 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Que quedes aí! 622 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 - Viu este rapaz? - Non. 623 00:45:01,443 --> 00:45:04,243 - Podería chamar? - Viu o meu fillo? 624 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 Non, grazas. 625 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Señora, meu fillo. Grazas. 626 00:45:07,843 --> 00:45:10,763 - Desculpe. - Non, grazas. 627 00:45:10,763 --> 00:45:13,483 Viu este rapaz? Desapareceu hai... 628 00:45:15,123 --> 00:45:16,963 É Edgar Anderson, desapareceu. 629 00:45:16,963 --> 00:45:20,723 Podería chamarnos se sabe algo? Desculpe, señora. 630 00:45:21,963 --> 00:45:23,883 AXUDA, POR FAVOR 631 00:45:24,803 --> 00:45:25,883 Desculpe. 632 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Perdoe. 633 00:45:46,243 --> 00:45:48,163 Non garanto que entres. 634 00:45:50,243 --> 00:45:51,443 Ola, axente. 635 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 Vexo moito sen atender. Págoche para vixiar a porta. 636 00:45:56,003 --> 00:45:57,803 Todo o mundo pásao ben. 637 00:45:58,643 --> 00:45:59,643 Mira quen volveu. 638 00:46:01,203 --> 00:46:02,963 - Outra vez. - É un crime? 639 00:46:04,363 --> 00:46:05,683 {\an8}Recoñecédelo? 640 00:46:06,443 --> 00:46:09,523 Como xa lle dixen, é guapo, pero non o vin na vida. 641 00:46:10,043 --> 00:46:11,883 Para. Volve mirar. 642 00:46:12,843 --> 00:46:15,163 - Mikey. - Sinto non poder axudar. 643 00:46:19,123 --> 00:46:21,683 Ei, xa falamos disto. 644 00:46:21,683 --> 00:46:23,203 E cando non estabas? 645 00:46:23,883 --> 00:46:28,563 Abrandáronte no cárcere, pero o mundo avanzou mentres non estabas. 646 00:46:29,563 --> 00:46:30,523 A vida seguiu. 647 00:46:44,083 --> 00:46:45,283 Se ma xogas, 648 00:46:46,363 --> 00:46:49,003 volverei á trena polo que che farei. 649 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Quedou claro? 650 00:46:51,643 --> 00:46:54,123 Pois lisca. Vai xogar. 651 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Ei, ti. 652 00:47:03,763 --> 00:47:05,243 Deixa pasar. 653 00:47:07,043 --> 00:47:07,883 Vale. 654 00:47:09,763 --> 00:47:12,283 Admíteo, estamos na lapa! 655 00:47:12,283 --> 00:47:14,163 - Ai, tío, si! - Vinny! 656 00:47:14,163 --> 00:47:17,523 Cando saias en Bo día, sol, meu fillo volverá! 657 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 - Vinny! - Boas! 658 00:47:20,123 --> 00:47:21,603 Estás ben? 659 00:47:21,603 --> 00:47:23,443 Si, que pasou? 660 00:47:23,443 --> 00:47:26,443 Non deberías volver á casa con Cassie? 661 00:47:26,443 --> 00:47:27,923 Non, tranquilo! 662 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 Espéroche na barra. 663 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Vale, xa saímos. Vémonos fóra! 664 00:47:34,963 --> 00:47:36,203 Veña. 665 00:49:37,443 --> 00:49:38,283 Merda. 666 00:49:41,283 --> 00:49:42,283 {\an8}POLICÍA DE NY 667 00:51:35,003 --> 00:51:36,923 {\an8}Subtítulos: Marcos Carou Balado