1 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 Nach zunehmender Kritik an den Ermittlungen 2 00:00:25,123 --> 00:00:29,483 hat die Familie des vermissten Jungen eine Belohnung von 25.000 $ ausgesetzt. 3 00:00:29,483 --> 00:00:32,283 Sie erhofft sich dadurch neue Informationen. 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,443 Mit jedem Tag, der vergeht, werden die Fragen lauter: 5 00:00:35,443 --> 00:00:38,363 "Wo ist Edgar?" "Wie konnte er verschwinden?" 6 00:00:38,363 --> 00:00:42,163 "Wer hat Hinweise, die zu seiner Rückkehr führen könnten?" 7 00:00:42,163 --> 00:00:44,243 Heute um 11:23 Uhr 8 00:00:44,243 --> 00:00:48,643 wurde mein Mandant George Lambert Lovett ohne Anklage 9 00:00:48,643 --> 00:00:52,963 im Fall des vermissten neunjährigen Edgar Anderson entlassen. 10 00:00:54,163 --> 00:00:57,043 Mr. Lovetts Zuhause wurde ohne Erlaubnis durchsucht, 11 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 und er wurde 24 Stunden festgehalten, ohne dass man sein Alibi überprüfte 12 00:01:01,403 --> 00:01:03,803 oder plausible Beweise vorlegen konnte. 13 00:01:04,323 --> 00:01:07,723 Commissioner Nelson hat es weiterhin 14 00:01:07,723 --> 00:01:11,043 auf Schwarze und Minderheiten in dieser Stadt abgesehen, 15 00:01:11,043 --> 00:01:16,003 und er und die NYPD unter Captain Cripps haben wertvolle Zeit vergeudet, 16 00:01:16,003 --> 00:01:19,723 nachdem erneut ein Junge auf unseren Straßen verschwand. 17 00:01:19,723 --> 00:01:22,043 Nach der Freilassung von Mr. Lovett 18 00:01:22,043 --> 00:01:25,763 bittet das NYPD noch einmal jeden, der Informationen hat, 19 00:01:25,763 --> 00:01:28,083 sich bei ihnen zu melden. 20 00:01:33,723 --> 00:01:37,123 Es sind nicht mal mehr 24 Stunden bis zum Pitch, Kumpel. 21 00:01:37,123 --> 00:01:38,443 Nicht schlappmachen. 22 00:01:40,083 --> 00:01:42,403 Edgar flippt aus, wenn er mich sieht. 23 00:01:43,043 --> 00:01:46,403 Die Zähne fehlen noch. Mit den Zähnen sieht es besser aus. 24 00:01:47,563 --> 00:01:48,843 Denk an Jerrys Party. 25 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 Ja, ja. 26 00:01:51,643 --> 00:01:53,843 Kinder verschwinden nicht einfach. 27 00:01:53,843 --> 00:01:55,883 Kinder sind nicht einfach weg. 28 00:01:56,403 --> 00:02:00,283 {\an8}Das Geld wird helfen. Es kam heute Morgen in den Nachrichten. 29 00:02:00,283 --> 00:02:04,843 Schön, dass ihr es euch überlegt habt. Vincent war ja nicht überzeugt. 30 00:02:04,843 --> 00:02:07,883 Der Mann wurde entlassen. Es gibt wohl mehr Verdächtige. 31 00:02:09,363 --> 00:02:10,843 Wie geht es Vincent? 32 00:02:11,323 --> 00:02:12,243 Weiß ich nicht. 33 00:02:12,243 --> 00:02:16,003 Er kam gestern nicht nach Hause. Er verheimlicht mir irgendwas. 34 00:02:17,363 --> 00:02:20,523 - Ruf Dr. Mason an. - Dafür ist es etwas zu spät. 35 00:02:20,523 --> 00:02:21,843 Er dreht wieder durch. 36 00:02:21,843 --> 00:02:26,883 Mein Sohn ist spurlos verschwunden, und du fängst wieder damit an. 37 00:02:26,883 --> 00:02:29,603 Ich kenne das. So fängt es immer an. 38 00:02:30,523 --> 00:02:32,283 Ich hätte nicht kommen sollen. 39 00:02:32,283 --> 00:02:36,523 - Ich muss mit Vincent reden. - Vincent denkt nur an sich selbst. 40 00:02:37,163 --> 00:02:38,403 Schon immer. 41 00:02:43,723 --> 00:02:46,723 Herzlich willkommen. Schön, dass ihr alle da seid. 42 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Wir haben einige der besten Sendungen der letzten 25 Jahre gemacht. 43 00:02:51,043 --> 00:02:53,203 - Eine Frage kommt immer wieder. - Hallo. 44 00:02:53,203 --> 00:02:55,163 Warum machen wir das alles? 45 00:02:55,163 --> 00:02:56,363 Meine Antwort: 46 00:02:56,363 --> 00:02:59,483 Wir sind die Vermittler der Magie, 47 00:02:59,483 --> 00:03:01,203 die Hüter der Geschichten. 48 00:03:01,203 --> 00:03:05,043 Wir brennen für das Spiel, für das, was wir tun. 49 00:03:06,843 --> 00:03:10,003 - Morgen ist der Pitch? - Ja. Hast du den Text bekommen? 50 00:03:10,683 --> 00:03:12,923 - Hand oder Stab? - Ganzkörperkostüm. 51 00:03:12,923 --> 00:03:16,603 Scheiße, das ist riskant! Lennie mag keine Kostüme. 52 00:03:16,603 --> 00:03:17,643 Er findet's ok. 53 00:03:18,323 --> 00:03:19,283 Ok. 54 00:03:20,483 --> 00:03:24,043 - Ich bin nur wegen der Snacks hier. - Ich auch. Muss bald los. 55 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Sir. 56 00:03:32,203 --> 00:03:34,363 Sie haben den Kerl also gehen lassen? 57 00:03:37,283 --> 00:03:39,203 Wir sind auf deiner Seite, aber... 58 00:03:40,323 --> 00:03:41,963 Alkohol ist keine Lösung. 59 00:03:45,563 --> 00:03:48,323 Jetzt hast du mich. Dylan oder Crystal Gayle? 60 00:03:49,083 --> 00:03:52,083 Ich mach mir doch nur Sorgen um dich. Ok? Mein Gott. 61 00:03:52,083 --> 00:03:53,403 Hey. 62 00:03:54,003 --> 00:03:57,723 Ticktack, ticktack. Zurück an die Arbeit. 63 00:03:57,723 --> 00:03:58,803 Scheiße. 64 00:04:00,003 --> 00:04:01,003 Hey, Vincent. 65 00:04:01,003 --> 00:04:04,163 Oh, Stadtrat Costello. Zweimal in einer Woche. Toll. 66 00:04:04,163 --> 00:04:08,043 Spendet das Rathaus der Sunshine-Stiftung wirklich 100.000 $? 67 00:04:08,043 --> 00:04:10,083 Jerry hat geplaudert. Alle wissen es. 68 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 Es ist ein guter Zweck, und die Benefizfeier steht an. 69 00:04:13,243 --> 00:04:15,483 - Wir wollten etwas beisteuern. - Oh. 70 00:04:15,483 --> 00:04:18,483 Wie passt eine Stiftung, die Armen hilft, 71 00:04:18,483 --> 00:04:22,923 zu Ihrem Plan, Obdachlose aus der Stadt zu karren? 72 00:04:22,923 --> 00:04:27,083 Wir sehen es als unseren Beitrag zur Gesundheit und Hygiene der Stadt. 73 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Vincent, darf ich vorstellen? Mein Schwager Bruno Di Bari. 74 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 Bruno Di Bari, der Müllkönig? 75 00:04:33,163 --> 00:04:36,163 Hudson Sanitation? Damit sind Sie doch reich geworden. 76 00:04:38,083 --> 00:04:39,803 Es wird immer verrückter. 77 00:04:42,283 --> 00:04:46,323 Es tut mir so leid, was Sie wegen Ihrem Sohn durchmachen. 78 00:04:46,323 --> 00:04:48,123 Gibt es neue Verdächtige? 79 00:04:48,883 --> 00:04:51,563 Meine Kinder gucken Ihre Show, seit sie so klein sind. 80 00:04:51,563 --> 00:04:54,563 Sie lieben Mush. Und was sagen sie noch mal? 81 00:04:54,563 --> 00:04:55,763 Scheiße. 82 00:04:55,763 --> 00:04:58,203 Sei klug. Sei stark. Sei mutig. 83 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 - Einfach spitze. - Anders. 84 00:05:01,843 --> 00:05:03,043 Einfach anders. 85 00:05:16,883 --> 00:05:20,323 Vincent, ich muss Sie zur Vernehmung aufs Revier bringen. 86 00:05:21,803 --> 00:05:24,323 - Dauert es lange? - Kommt drauf an. 87 00:05:43,923 --> 00:05:44,803 Edgar? 88 00:05:46,883 --> 00:05:48,683 Nicht einfach fallen lassen. 89 00:05:49,363 --> 00:05:50,483 Mrs. Anderson? 90 00:05:51,323 --> 00:05:53,203 Ich hab auf Sie gewartet. 91 00:05:53,203 --> 00:05:55,563 - Sie sagen, Ihr Mann wurde verhaftet. - Raus. 92 00:05:55,563 --> 00:05:57,723 - Sie hatten einen Haftbefehl. - Raus! 93 00:05:57,723 --> 00:05:59,003 - Raus! - Ok, ok. 94 00:06:12,683 --> 00:06:13,923 Scheiße! 95 00:06:14,643 --> 00:06:16,003 Reiß dich zusammen. 96 00:06:17,283 --> 00:06:19,723 Das ist verrückt. Das ist verrückt! 97 00:06:20,523 --> 00:06:23,123 Überleg dir was. In der Ruhe liegt die Stärke. 98 00:06:23,123 --> 00:06:24,843 "Die Kraft", so heißt es. 99 00:06:24,843 --> 00:06:28,443 Sag ich doch. Sie verschwenden nur deine Zeit, Mann. 100 00:06:28,443 --> 00:06:30,683 Das ist Zeitverschwendung! 101 00:06:30,683 --> 00:06:32,963 Zeitverschwendung! 102 00:06:33,843 --> 00:06:34,843 Kommt schon! 103 00:06:36,683 --> 00:06:38,043 Ich verpasse den Pitch. 104 00:06:39,563 --> 00:06:41,443 - Die Welt erwacht... - Zeitverschwendung... 105 00:06:41,443 --> 00:06:42,883 Die Welt erwacht... 106 00:06:42,883 --> 00:06:44,843 Und der Tag beginnt 107 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 Die Sonne lacht 108 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 Ja, da freut sich jedes Kind 109 00:06:48,963 --> 00:06:50,963 Hallo, Welt Schön, dich zu sehen 110 00:06:50,963 --> 00:06:54,443 Komm, nimm meine Hand Lass uns spielen gehen! 111 00:06:55,843 --> 00:06:57,243 Halt die Fresse! 112 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 Scheiße. 113 00:07:03,003 --> 00:07:05,523 {\an8}Verzeihung, ich will zu Vincent Anderson. 114 00:07:07,163 --> 00:07:08,123 Verzeihung. 115 00:07:09,403 --> 00:07:10,843 Daran gewöhnen Sie sich. 116 00:07:15,003 --> 00:07:16,203 Das ist mein Sohn. 117 00:07:17,843 --> 00:07:20,003 Es war schwer, ein Foto zu finden. 118 00:07:20,003 --> 00:07:22,883 Er liebte dieses Basketball-Shirt so sehr. 119 00:07:22,883 --> 00:07:24,923 Er zog es im Grunde nie aus. 120 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Und er wollte nie eine Jacke anziehen. 121 00:07:29,203 --> 00:07:32,763 Immerhin trug er, was er wollte, an dem Tag, an dem er starb. 122 00:07:34,923 --> 00:07:35,763 Starb? 123 00:07:41,403 --> 00:07:42,243 Ihr Sohn? 124 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 {\an8}Ich sah ihn in den Nachrichten. Hübscher Junge. 125 00:07:47,643 --> 00:07:50,523 - Danke. - Und weiß. Das wird Ihnen helfen. 126 00:07:50,523 --> 00:07:53,043 Weiße Kinder werden nicht vergessen. 127 00:07:53,043 --> 00:07:54,763 Und dazu eine Belohnung. 128 00:07:57,243 --> 00:07:59,083 Es war ein Kampf, 129 00:07:59,083 --> 00:08:02,603 die Presse dazu zu bekommen, über meinen Sohn zu berichten. 130 00:08:03,603 --> 00:08:04,603 Das tut mir leid. 131 00:08:04,603 --> 00:08:06,763 Wir trauern beide um unsere Söhne. 132 00:08:07,803 --> 00:08:11,203 Ich trauere nicht. Ich weiß nur nicht, wem ich trauen kann. 133 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Entschuldigen Sie mich. Hat mich gefreut. 134 00:08:23,963 --> 00:08:25,963 KRIMINALPOLIZEI 135 00:08:43,203 --> 00:08:44,043 Alles ok? 136 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 Ja. Danke, Michael. 137 00:08:48,403 --> 00:08:52,203 Ich zeige Ihnen jetzt Kameraaufnahmen vom Tag, als Edgar verschwand. 138 00:08:52,203 --> 00:08:54,523 Laut Ihrer Aussage, Vincent, 139 00:08:54,523 --> 00:08:58,083 haben Sie Edgar zuletzt in Ihrer Wohnung gesehen. 140 00:08:58,803 --> 00:09:01,763 Hier verlässt Edgar Ihr Haus. 141 00:09:01,763 --> 00:09:04,123 Er geht an Mr. Lovett vorbei. 142 00:09:06,003 --> 00:09:10,243 Dann, nicht ganz eine Minute später, kommt eine zweite Person heraus. 143 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Wollen Sie Ihre Aussage revidieren? 144 00:09:14,003 --> 00:09:16,443 "Wahrheit wird erworben wie Gold: 145 00:09:16,443 --> 00:09:19,363 nicht dadurch, dass man es wachsen lässt, 146 00:09:19,363 --> 00:09:22,563 sondern dadurch, dass man abwäscht, was nicht Gold ist." 147 00:09:22,563 --> 00:09:25,323 - Tolstoi. - Ich weiß, dass das von Tolstoi ist. 148 00:09:25,323 --> 00:09:27,683 - Ist wirklich alles ok? - Was soll das? 149 00:09:28,643 --> 00:09:30,963 Dauert das lange? Ich hab viel zu tun. 150 00:09:30,963 --> 00:09:34,243 - Morgen ist ein wichtiger Tag. - Ihre Frau rief gestern an. 151 00:09:35,683 --> 00:09:38,403 - Sie sagte, Sie seien Edgar gefolgt. - Ja. 152 00:09:38,403 --> 00:09:41,323 Warum haben Sie uns das nicht gesagt? 153 00:09:41,323 --> 00:09:42,443 Ich weiß nicht. 154 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 Sie sagte auch, dass Sie Streit hatten, bevor Edgar verschwand. 155 00:09:48,283 --> 00:09:51,083 - Worum ging es? - Mein Mandant muss nicht antworten. 156 00:09:51,083 --> 00:09:53,603 - Hat Edgar Sie gehört? - Was hat das... 157 00:09:53,603 --> 00:09:56,123 Es geht darum, ob Edgar aufgebracht war. 158 00:09:56,123 --> 00:09:57,163 Vielleicht. 159 00:09:59,243 --> 00:10:01,363 Ja, er hat es gehört. 160 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Also verstehe ich das richtig? 161 00:10:05,723 --> 00:10:08,163 Sie sind ihm aus Sorge hinterhergelaufen. 162 00:10:08,883 --> 00:10:09,723 Ja. 163 00:10:15,923 --> 00:10:17,763 {\an8}Sie schreien ihn doch an. 164 00:10:21,923 --> 00:10:25,523 Ich hab ihm hinterhergerufen, aber er hat mich nicht gehört. 165 00:10:25,523 --> 00:10:28,083 Um diese Zeit herrscht viel Verkehr. 166 00:10:28,083 --> 00:10:29,923 - Sie gingen also weiter. - Ja. 167 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 Und dann, gleich danach, verschwinden Sie aus dem Sichtfeld. 168 00:10:36,123 --> 00:10:38,003 {\an8}08:09 UHR 169 00:10:38,003 --> 00:10:40,443 {\an8}Ach du Scheiße. 170 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 Cassie hat dich echt reingeritten. 171 00:10:42,883 --> 00:10:43,843 Vincent! 172 00:10:46,203 --> 00:10:48,283 Stehen Sie und Edgar sich nahe? 173 00:10:50,283 --> 00:10:54,803 Näher als ich meinem Vater stand. Und Sie? Stehen Sie Ihrem nahe? 174 00:10:54,803 --> 00:10:57,003 Nicht wirklich. Er war beim Militär. 175 00:10:57,003 --> 00:11:00,643 - Ach, Ihrer auch? - Versuch nicht, dich mit ihm anzufreunden. 176 00:11:00,643 --> 00:11:02,683 - Er durchschaut dich. - Klappe. 177 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 Danke, Tina. 178 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 - Mrs. Anderson soll warten. - Tut mir leid. 179 00:11:14,843 --> 00:11:16,043 Cassie? 180 00:11:16,043 --> 00:11:19,723 Wir müssen hier raus, Vincent. Wir müssen los. 181 00:11:20,283 --> 00:11:22,043 Wie kam's zu der Kopfverletzung? 182 00:11:23,163 --> 00:11:24,883 Ich muss mit Cassie reden. 183 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 Du drehst durch, Kumpel. 184 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Mit wem reden Sie? 185 00:11:28,443 --> 00:11:31,403 Du hast verkackt! Jetzt weiß er, dass du irre bist. 186 00:11:31,403 --> 00:11:33,723 Sie sollten die Vernehmung beenden. 187 00:11:33,723 --> 00:11:38,043 Wie kam es zu Ihrer Kopfverletzung? Ihre Blutgruppe passt zu der vom Shirt. 188 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 - Ich bin gestürzt, ok? - Ach, bitte. Ernsthaft? 189 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Wie? 190 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 Ich hab viel zu tun. Morgen ist ein wichtiger Tag. 191 00:11:44,923 --> 00:11:46,043 Dann reden Sie! 192 00:11:46,043 --> 00:11:48,683 - Lass mich nicht im Stich. - Das reicht. 193 00:11:48,683 --> 00:11:50,363 - Vincent! - Ruhe! 194 00:11:52,123 --> 00:11:54,403 Ruhe! Mir geht's gut. 195 00:12:04,683 --> 00:12:05,603 Mir geht's gut. 196 00:12:17,323 --> 00:12:21,003 Ich wollte sichergehen, dass Edgar nicht sauer auf mich ist. 197 00:12:24,443 --> 00:12:25,683 Also ging ich weiter. 198 00:12:28,443 --> 00:12:29,723 Und ich rief wieder. 199 00:12:31,883 --> 00:12:34,603 Er bog in eine Gasse ein, und ich folgte ihm. 200 00:12:37,043 --> 00:12:39,483 Ich streckte meine Hand nach ihm aus und... 201 00:12:43,523 --> 00:12:46,043 Ich... Ich hielt ihn am Nacken fest. 202 00:12:47,403 --> 00:12:50,643 Er befreite sich und schubste mich weg. 203 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 Ich packte ihn wieder. 204 00:12:56,603 --> 00:12:58,563 Ich riss vorne an seinem T... 205 00:13:00,403 --> 00:13:01,243 T-Shirt. 206 00:13:01,243 --> 00:13:04,483 Und dabei ist es wohl passiert. 207 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Da war so viel Blut. 208 00:13:09,723 --> 00:13:11,243 Und Edgar... 209 00:13:15,243 --> 00:13:18,163 Edgar stand einfach nur da und starrte auf sein... 210 00:13:19,603 --> 00:13:23,403 ...zerrissenes... zerrissenes T-Shirt, und dann... 211 00:13:26,523 --> 00:13:29,603 Er starrte mich an, als wüsste er nicht, wer ich bin. 212 00:13:33,323 --> 00:13:37,203 Und dann zog er das T-Shirt aus und warf damit nach mir. 213 00:13:39,123 --> 00:13:42,883 Ich hob es auf und tupfte mir damit die blutige Stirn ab, und... 214 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 Er... 215 00:13:49,643 --> 00:13:53,203 Er stand einfach nur da in seinem weißen Unterhemd und... 216 00:13:53,763 --> 00:13:57,083 Er zog seine Jacke an, und ich sagte zu ihm: 217 00:13:57,083 --> 00:13:59,243 "Mach sie zu, sonst wird dir kalt." 218 00:14:01,803 --> 00:14:03,683 Und er drehte sich um und ging. 219 00:14:05,643 --> 00:14:06,683 Ich dachte... 220 00:14:07,923 --> 00:14:11,363 Ich dachte: "Er geht jetzt zur Schule 221 00:14:13,083 --> 00:14:16,283 und ich zur Arbeit, und wir reden heute Abend darüber." 222 00:14:19,403 --> 00:14:20,283 Vincent. 223 00:14:22,083 --> 00:14:23,243 Und das T-Shirt? 224 00:14:23,923 --> 00:14:26,283 Ich hab's hinter den Container geworfen. 225 00:14:27,523 --> 00:14:29,443 - Hinein oder dahinter? - Nein. 226 00:14:30,083 --> 00:14:31,203 Dahinter. 227 00:14:32,003 --> 00:14:33,683 Ich hab's dahinter geworfen. 228 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 Ok. 229 00:14:40,803 --> 00:14:41,923 Kurze Pause. 230 00:14:51,723 --> 00:14:54,363 Er bleibt über Nacht. Soll er doch schwitzen. 231 00:14:55,043 --> 00:14:58,283 Wie du willst. Aber die Presse wird sich darauf stürzen. 232 00:15:02,523 --> 00:15:03,723 Gehen Sie doch heim. 233 00:15:04,283 --> 00:15:06,843 - Kommen Sie morgen wieder. - Ich muss zu ihm. 234 00:15:06,843 --> 00:15:08,483 - Heute nicht mehr. - Bitte. 235 00:15:10,723 --> 00:15:13,803 Ein paar Minuten nachdem Ihr Mann das Haus verließ, 236 00:15:14,843 --> 00:15:18,283 ging ein anderer Mann rein und blieb einige Stunden da. 237 00:15:19,883 --> 00:15:20,883 Er war bei Ihnen. 238 00:15:23,203 --> 00:15:26,323 Vertrauen Sie diesem Mann? Kennen Sie ihn gut? 239 00:15:28,243 --> 00:15:29,323 Er ist ein Freund. 240 00:15:34,003 --> 00:15:35,003 Gehen Sie schlafen. 241 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 242 00:15:47,123 --> 00:15:49,243 Oh mein Gott. 243 00:15:52,043 --> 00:15:54,643 Er ist irgendwo da draußen. Ich weiß es. 244 00:16:06,083 --> 00:16:10,083 Täglich wächst die Zahl der Menschen, die im Freien schlafen müssen, 245 00:16:10,083 --> 00:16:14,683 und die Obdachlosigkeit nimmt unvorstellbare Ausmaße an. 246 00:16:15,283 --> 00:16:19,723 Berichten zufolge könnten die Menschen, die in Kanälen und Tunneln leben, 247 00:16:19,723 --> 00:16:21,683 ein großes Dorf bevölkern. 248 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Bisher war die Situation... 249 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Halt still. Es wird schief, wenn du so zappelst. 250 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...immer kritischer wurde, gibt es jetzt konkrete Pläne... 251 00:16:30,723 --> 00:16:32,723 - Jetzt. - Es geht los! 252 00:16:32,723 --> 00:16:36,923 Ein ambitioniertes Projekt, das vorsieht, Obdachlose umzusiedeln, 253 00:16:36,923 --> 00:16:38,923 hat nun Fahrt aufgenommen. 254 00:16:39,683 --> 00:16:44,163 In den Augen von Stadtrat Costello stellt dies einen bedeutenden Coup dar... 255 00:16:44,163 --> 00:16:45,483 Ich bin so stolz. 256 00:16:46,523 --> 00:16:47,723 Mom! 257 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 Ok! 258 00:16:50,683 --> 00:16:52,363 Was sagst du dazu? Na? 259 00:16:52,363 --> 00:16:53,763 Halt bitte still. 260 00:16:53,763 --> 00:16:55,603 Auf unsere Zusammenarbeit. 261 00:16:57,323 --> 00:16:58,683 Das ist das letzte Mal. 262 00:16:58,683 --> 00:17:01,803 Gut so. Endlich räumt hier mal jemand auf. 263 00:17:01,803 --> 00:17:03,123 Wer schuldet wem was? 264 00:17:03,123 --> 00:17:05,923 Hudson Sanitation befürwortet die Pläne. 265 00:17:05,923 --> 00:17:10,083 Die Firma ist seit diesem Jahr für die New Yorker Tunnel zuständig. 266 00:17:28,323 --> 00:17:29,243 Ok. 267 00:17:33,963 --> 00:17:34,883 Ok. 268 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Keine Sorge. Hier ist es. 269 00:17:46,003 --> 00:17:47,083 Hier, bitte. 270 00:18:10,763 --> 00:18:11,603 Cecile? 271 00:18:14,163 --> 00:18:15,363 Ich fahr Sie heim. 272 00:18:31,003 --> 00:18:33,283 Sie haben wirklich alles durchsucht. 273 00:18:37,363 --> 00:18:39,363 Dass Vincent die behalten hat... 274 00:18:51,763 --> 00:18:53,523 Ob Vincent Edgar getötet hat? 275 00:18:54,483 --> 00:18:55,363 Cassie. 276 00:18:55,883 --> 00:18:58,123 Wär er weggelaufen, wär er längst zurück. 277 00:18:59,123 --> 00:19:00,803 Es muss was passiert sein. 278 00:19:01,403 --> 00:19:04,323 Mir schwirren die schlimmsten Dinge im Kopf herum. 279 00:19:07,283 --> 00:19:09,843 Wenn er tot ist, kann ihm niemand mehr wehtun. 280 00:19:11,123 --> 00:19:14,683 Seine Mutter gibt mir die Schuld. Sie sagt, er dreht wieder durch. 281 00:19:14,683 --> 00:19:18,163 Sie hat ihn schon als Kind mit Medikamenten vollgepumpt. 282 00:19:18,683 --> 00:19:19,923 Er ist verrückt, 283 00:19:20,723 --> 00:19:22,443 aber das war er schon immer. 284 00:19:23,763 --> 00:19:25,603 Und nicht so verrückt, dass er... 285 00:19:30,003 --> 00:19:32,803 - Cassie, bitte... - Ich hab jemanden kennengelernt. 286 00:19:34,483 --> 00:19:36,083 Ich kann nicht hierbleiben. 287 00:19:36,083 --> 00:19:38,883 Ich bleib nicht bei ihm, wenn Edgar tot ist. 288 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 Nein, er fertigt Eric nur für Edgar an. 289 00:19:43,923 --> 00:19:45,363 Edgar wird zurückkommen. 290 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 Er wird Eric sehen, und alles wird gut. 291 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Wäre das nicht toll? 292 00:19:56,083 --> 00:19:59,923 Morgen um 14 Uhr stehen Jerry und eine Armee von Anzugträgern 293 00:19:59,923 --> 00:20:02,083 bei mir auf der Matte. 294 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 Scheiße. Heute um 14 Uhr. 295 00:20:07,243 --> 00:20:08,363 Bitte... 296 00:20:09,043 --> 00:20:12,243 Falls Vincent rauskommt, sag ihm, ich brauche ihn dort. 297 00:20:13,123 --> 00:20:14,283 Danke. 298 00:20:16,683 --> 00:20:19,243 - Oh Gott. Ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 299 00:20:23,243 --> 00:20:25,323 - Geh schlafen. - Ja, ok. 300 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Ok. 301 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Hey. 302 00:20:31,123 --> 00:20:32,803 Warum Puppen, Lennie? 303 00:20:36,883 --> 00:20:38,763 Weil sie alles sagen können. 304 00:20:44,323 --> 00:20:46,323 {\an8}FLEISCHSCHNEIDEMASCHINEN 305 00:20:58,803 --> 00:20:59,683 Cecile. 306 00:21:01,323 --> 00:21:02,243 Wir sind da. 307 00:21:13,163 --> 00:21:14,083 Cecile. 308 00:21:16,723 --> 00:21:18,483 Marlon wurde nicht vergessen. 309 00:21:21,123 --> 00:21:23,923 Aber es redet auch niemand mehr über ihn. 310 00:21:24,523 --> 00:21:26,803 Es geht nur um das süße weiße Kind. 311 00:21:26,803 --> 00:21:28,083 Das ist was anderes. 312 00:21:29,963 --> 00:21:30,923 Das wissen Sie. 313 00:21:30,923 --> 00:21:34,083 Der einzige Unterschied ist, dass Marlon Schwarz ist. 314 00:21:35,123 --> 00:21:37,683 Sie sehen keine Verbindung zwischen den Jungs? 315 00:21:37,683 --> 00:21:41,443 - Ich habe noch Hoffnung. - Dann strengen Sie sich mehr an. 316 00:21:42,483 --> 00:21:43,643 Irgendwer weiß was, 317 00:21:43,643 --> 00:21:47,523 ob auf der Straße, in diesem Club oder auf den Basketballplätzen. 318 00:21:49,443 --> 00:21:53,723 Mein Sohn war zu wundervoll, um sich einfach so in Luft aufzulösen. 319 00:21:53,723 --> 00:21:55,763 Und Sie schreiben ihn einfach ab? 320 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 Marlon war einfühlsam. 321 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Er war lieb. 322 00:22:06,363 --> 00:22:08,243 Er tanzte gern. 323 00:22:10,083 --> 00:22:13,043 Er war anders, aber er verdient es, gesucht zu werden. 324 00:22:16,643 --> 00:22:18,323 Ich weiß, wer mein Sohn war. 325 00:22:19,523 --> 00:22:20,603 Und Sie auch. 326 00:22:23,163 --> 00:22:26,523 Er war genauso hübsch wie dieser kleine Junge. 327 00:22:26,523 --> 00:22:27,923 Ich will ihn wiederhaben. 328 00:22:30,003 --> 00:22:32,203 Bringen Sie ihn nach Hause, egal wie. 329 00:22:32,203 --> 00:22:33,203 Ich will... 330 00:22:35,003 --> 00:22:38,843 Ich will meinen Sohn in den Armen halten. Ich will ihn festhalten. 331 00:22:40,483 --> 00:22:42,843 Auch wenn Sie nur seinen Schädel finden. 332 00:22:46,843 --> 00:22:49,203 Ich komme immer, immer, immer wieder, 333 00:22:49,203 --> 00:22:54,043 bis Sie mehr tun, als mich zu bemitleiden und mich nach Hause zu fahren. 334 00:22:55,763 --> 00:22:57,283 Das können Sie besser. 335 00:23:41,483 --> 00:23:42,683 Lässt du mich rein? 336 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Also... 337 00:23:47,043 --> 00:23:49,243 Was willst du heute gucken, Daddy? 338 00:25:42,323 --> 00:25:43,763 Gib mir die andere Hand. 339 00:25:45,403 --> 00:25:46,283 Langsam. 340 00:25:52,883 --> 00:25:54,123 Ich bleibe zu Hause. 341 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 Und dann? 342 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 - Hältst du mich vom Cellospielen ab? - Nein. 343 00:26:00,923 --> 00:26:02,563 Worüber denkst du nach? 344 00:26:02,563 --> 00:26:03,643 Über die Arbeit. 345 00:26:09,563 --> 00:26:12,563 - Gib nicht auf. - Das Kind ist seit über einer Woche weg. 346 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 Ich meine nicht nur den Jungen. 347 00:26:15,563 --> 00:26:16,403 William. 348 00:26:16,403 --> 00:26:18,683 Du hast es da rausgeschafft. 349 00:26:18,683 --> 00:26:20,963 Jetzt kannst du was erreichen, 350 00:26:21,483 --> 00:26:24,603 selbst wenn sie versuchen, dich mürbe zu machen. 351 00:26:25,443 --> 00:26:29,043 Du gehörst dorthin. Denk daran, wenn ich nicht mehr hier bin. 352 00:26:29,043 --> 00:26:31,763 Oh Gott. Schluss mit der Abschiedsrede. 353 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 Du gehst nirgendwohin, alter Mann. 354 00:26:36,763 --> 00:26:38,483 Leider stimmt das nicht. 355 00:26:53,803 --> 00:26:54,923 Hallo? 356 00:26:54,923 --> 00:26:57,643 Du Rabenmutter. Ich hoffe, dein Kind ist tot. 357 00:27:20,523 --> 00:27:22,363 Levy hat die Überwachungsvideos 358 00:27:22,363 --> 00:27:25,683 der Reinigung gegenüber vom Fundort des T-Shirts überprüft. 359 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 Und die der U-Bahn beim Fernsehstudio. Vincent ist drauf. 360 00:27:29,003 --> 00:27:30,803 Scheiße. Danke. 361 00:27:31,323 --> 00:27:34,803 Freust du dich auf heute Abend? Lorenza kocht fantastisch. 362 00:27:35,323 --> 00:27:36,643 Ich kann's kaum erwarten. 363 00:27:38,123 --> 00:27:39,003 Tina. 364 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 Kannst du die einlegen? 365 00:27:42,843 --> 00:27:43,683 Ja. 366 00:27:53,803 --> 00:27:54,923 Spul zurück. 367 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Da. 368 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 - Wie spät ist es da? - 8:14 Uhr. 369 00:28:03,203 --> 00:28:04,203 Ok. 370 00:28:05,323 --> 00:28:07,203 Der Junge geht nach links 371 00:28:08,163 --> 00:28:09,523 in Richtung Schule. 372 00:28:09,523 --> 00:28:11,243 Er hat seine Jacke an. 373 00:28:19,963 --> 00:28:24,443 8:18 Uhr, Vincent geht in die andere Richtung. 374 00:28:27,723 --> 00:28:30,683 Und das Band von der U-Bahn-Station Herald Street. 375 00:28:40,523 --> 00:28:45,203 8:34 Uhr, Vincent verlässt die U-Bahn, überquert die Straße. 376 00:28:46,363 --> 00:28:49,763 - Er geht zur Arbeit. - Laut Security war er den ganzen Tag dort. 377 00:28:49,763 --> 00:28:51,963 Er war nur mittags 20 Minuten weg. 378 00:28:51,963 --> 00:28:55,163 - Das untermauert das. - Wir müssen ihn gehen lassen. 379 00:28:56,523 --> 00:28:58,123 Wo steckt dieser Junge? 380 00:29:01,963 --> 00:29:04,443 - Scheiße. - Ihr Vater wartet draußen. 381 00:29:04,443 --> 00:29:06,043 Irgendein Kommentar? 382 00:29:06,043 --> 00:29:10,203 Mr. Anderson wurde ohne Anklage entlassen und wird sich nicht äußern. 383 00:29:10,203 --> 00:29:13,643 Warum haben Sie Ihren Sohn allein zur Schule gehen lassen? 384 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Wie gesagt, Mr. Anderson wird sich nicht dazu äußern. 385 00:29:17,123 --> 00:29:21,843 Die Post zweifelte heute Ihre Fähigkeiten als Vater an. 386 00:29:21,843 --> 00:29:22,843 Was sagen Sie? 387 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Mein Vater muss nicht warten. 388 00:29:25,963 --> 00:29:27,203 Haben Sie Kinder? 389 00:29:27,203 --> 00:29:31,643 Wünschen Sie sich nicht, dass Ihr Kind sicher allein zur Schule gehen kann? 390 00:29:32,483 --> 00:29:34,323 Das sollte ein Grundrecht sein. 391 00:29:34,843 --> 00:29:38,803 Ich hab meinem Sohn erlaubt, ein paar Straßen allein zu laufen. 392 00:29:38,803 --> 00:29:43,683 Dafür können Sie mich gern kritisieren, aber ich würde gern... 393 00:29:43,683 --> 00:29:48,123 Nein, ich glaube immer noch an eine Welt, in der das möglich ist. 394 00:29:48,123 --> 00:29:49,163 Nach fünf Tagen? 395 00:29:49,163 --> 00:29:51,563 Mein Kind käme nicht lebend zurück. 396 00:29:52,483 --> 00:29:55,803 Fick dich, du Wichser. Mein Sohn lebt. 397 00:30:11,083 --> 00:30:11,963 George. 398 00:30:12,483 --> 00:30:13,723 Es tut mir so leid. 399 00:30:14,523 --> 00:30:16,283 Schon gut. Sie waren traurig. 400 00:30:17,043 --> 00:30:18,203 Ich bin einfach... 401 00:30:19,043 --> 00:30:19,883 Keine Ahnung. 402 00:30:19,883 --> 00:30:22,563 Wir lassen uns von schlechten Gedanken mitreißen. 403 00:30:24,923 --> 00:30:27,163 Dürfte ich Edgars Zeichnungen sehen? 404 00:30:31,963 --> 00:30:34,643 Ok. Passen Sie auf, wo Sie hintreten. 405 00:30:53,883 --> 00:30:54,963 Er ist gut, oder? 406 00:30:56,723 --> 00:30:57,643 Ja. 407 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 Er ist gut. 408 00:31:28,883 --> 00:31:31,203 FUNDORT DES T-SHIRTS WOHNUNG 409 00:31:31,203 --> 00:31:33,123 BASKETBALLPLATZ 410 00:31:53,923 --> 00:31:55,723 Ich will die Sierra-Liste 411 00:31:55,723 --> 00:32:00,403 noch mal nach Verbindungen durchforsten und vielleicht noch mal ins Lux gehen. 412 00:32:00,403 --> 00:32:03,443 Der Junge kommt jeden Tag an dem Club vorbei. 413 00:32:03,443 --> 00:32:07,563 Dann geht er nach rechts und dann auf den Basketballplatz. 414 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Da, wo auch Marlon Rochelle gespielt hat. 415 00:32:10,083 --> 00:32:13,643 Marlon Rochelle wurde zweimal wegen Drogen festgenommen. 416 00:32:13,643 --> 00:32:16,323 Trotzdem ruft mich seine Mutter jede Woche an. 417 00:32:16,323 --> 00:32:18,363 Er ist ein neunjähriger Junge. 418 00:32:18,363 --> 00:32:20,363 Ein weißer Junge. 419 00:32:21,283 --> 00:32:24,323 Wir haben alles versucht, um Marlon zu helfen. 420 00:32:24,923 --> 00:32:28,443 Er war eine Schwuchtel. Entweder ist er high oder im Hudson. 421 00:32:28,443 --> 00:32:31,443 Seine Mutter verdient zu wissen, was passiert ist. 422 00:32:32,923 --> 00:32:36,323 Zwei Jungs verschwinden im Abstand von 11 Monaten. 423 00:32:36,883 --> 00:32:37,843 Reiner Zufall? 424 00:32:39,163 --> 00:32:40,603 Ja, Marlon nahm Drogen, 425 00:32:40,603 --> 00:32:43,563 aber das darf uns nicht beeinflussen. 426 00:32:43,563 --> 00:32:44,803 Er war ein Kind. 427 00:32:45,923 --> 00:32:50,163 Irgendwer auf dem Basketballplatz, im Club oder bei der Sitte weiß etwas. 428 00:32:50,163 --> 00:32:52,643 - Mach keinen Ärger. - Meinst du Nokes? 429 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Was hat Nokes damit zu tun? 430 00:32:55,083 --> 00:32:58,163 Ich will Nokes und Kennedy nicht in Schutz nehmen, 431 00:32:58,803 --> 00:33:00,523 aber du kennst die Sitte. 432 00:33:00,523 --> 00:33:04,203 Diese Jungs müssen Familien ernähren, Häuser abbezahlen, 433 00:33:04,203 --> 00:33:08,363 und sie verhaften Gangster mit mehr Geld als wir je verdienen werden. 434 00:33:08,363 --> 00:33:11,443 Diese Versuchung kann sie in eine heikle Lage bringen. 435 00:33:12,643 --> 00:33:16,283 Was ich sagen will, ist: Du handelst manchmal etwas voreilig. 436 00:33:18,163 --> 00:33:19,483 Entschuldigt bitte. 437 00:33:19,483 --> 00:33:22,803 Die Liste der Verhafteten bei der Razzia im Sierra, Mai 79. 438 00:33:25,603 --> 00:33:28,963 Tina, kannst du ihn mal einen Abend lang aufmuntern? 439 00:33:28,963 --> 00:33:30,683 Er macht mich wahnsinnig. 440 00:33:30,683 --> 00:33:32,123 Ich gebe mein Bestes. 441 00:33:32,123 --> 00:33:35,043 Lorenza sagt, ihr sollt heute Abend pünktlich sein. 442 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 WER IST 8? 443 00:34:00,923 --> 00:34:02,563 - Hallo, Jungs. - Hey, Nokes. 444 00:34:05,723 --> 00:34:08,083 Seht euch in der Bodega an der 13. um. 445 00:34:08,083 --> 00:34:10,363 - Sagt ihm, ich schicke euch. - Ok. 446 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Wer ist 8? 447 00:34:14,803 --> 00:34:16,883 Der Einzige, der das weiß, ist tot. 448 00:34:16,883 --> 00:34:18,963 - Nein... - Lass mich in Ruhe, Ledroit. 449 00:34:20,323 --> 00:34:22,283 Sei lieber vorsichtig. 450 00:34:31,283 --> 00:34:32,163 Cassie. 451 00:34:33,523 --> 00:34:34,403 Cassie? 452 00:34:39,563 --> 00:34:42,843 Geh duschen. Du stinkst, das weißt du, oder? 453 00:34:43,683 --> 00:34:47,043 Beweg dich, Vincent. Der Pitch muss sitzen. Für Edgar. 454 00:34:52,683 --> 00:34:54,323 - Hey, Mann. - Bitte sehr. 455 00:34:55,163 --> 00:34:56,563 - Guten Appetit. - Bitte. 456 00:34:58,083 --> 00:34:59,123 Wie geht's? 457 00:34:59,123 --> 00:35:00,203 - Hi. - Hi. 458 00:35:03,243 --> 00:35:04,123 Bitte sehr. 459 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Hi. 460 00:35:06,843 --> 00:35:07,963 Bitte sehr, Sir. 461 00:35:08,923 --> 00:35:10,523 - Gib mir fünf Minuten. - Ok. 462 00:35:16,403 --> 00:35:17,923 Konntest du schlafen? 463 00:35:19,323 --> 00:35:23,123 Ich traf gestern eine Mutter, deren Sohn seit 11 Monaten vermisst wird, 464 00:35:23,123 --> 00:35:24,723 und sie... 465 00:35:24,723 --> 00:35:28,203 Sie sah mich an, als wüsste sie, dass er tot ist. 466 00:35:28,803 --> 00:35:31,763 Komm, Cassie. Das darfst du nicht denken. Komm her. 467 00:35:34,403 --> 00:35:36,963 Er muss am Leben sein. Er muss. 468 00:35:38,163 --> 00:35:39,683 Es geht nicht anders. 469 00:35:39,683 --> 00:35:40,683 Er lebt. 470 00:35:43,043 --> 00:35:43,963 Er lebt. 471 00:36:17,323 --> 00:36:20,683 - Das war eine dumme Idee. - Jerry, ich hab nicht ewig Zeit. 472 00:36:23,763 --> 00:36:24,723 Scheiße! 473 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 Gott sei Dank. 474 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 Ok. 475 00:36:34,323 --> 00:36:36,083 - Alles klar. - Jerry ist hier. 476 00:36:36,083 --> 00:36:38,643 - Ja. - Das ist Avi Nagler. 477 00:36:38,643 --> 00:36:40,483 Leiter der Akquise-Abteilung. 478 00:36:41,323 --> 00:36:43,003 Und dann wäre da noch Sam. 479 00:36:43,003 --> 00:36:47,643 Er ist COO und amtierender Direktor der Sparte Kinder und Animation. 480 00:36:48,243 --> 00:36:50,843 - Den Rest kennst du. - Scheißanzugträger. 481 00:36:53,923 --> 00:36:56,043 - Willst du absagen? - Nein, alles ok. 482 00:36:56,043 --> 00:36:58,563 Ok. Bitte halt dich an den Text. 483 00:36:58,563 --> 00:37:00,723 - Und nicht fluchen. Danke. - Ok. 484 00:37:06,403 --> 00:37:07,763 Ich schaff das, Kumpel. 485 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 Ja, Eric ist ein Monster. 486 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 Ja, Eric ist das, was wir fürchten. 487 00:37:20,443 --> 00:37:24,763 Er ist der Schatten, der hinter uns oder unter dem Bett lauert. 488 00:37:26,083 --> 00:37:27,403 Aber er ist auch... 489 00:37:29,083 --> 00:37:29,923 ...Sie. 490 00:37:31,203 --> 00:37:32,163 Und Sie. 491 00:37:33,203 --> 00:37:35,043 Und Sie. Und wir alle. 492 00:37:35,043 --> 00:37:38,683 Er ist das Beste und das Furchtbarste in uns allen. 493 00:37:39,403 --> 00:37:42,643 Er ist das Monster an unserer Seite. 494 00:37:43,723 --> 00:37:47,723 Er ist das Monster, das jedes Kind will, 495 00:37:47,723 --> 00:37:51,083 wenn es verloren ist und gefunden werden muss. 496 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 Ja, ja, ja. 497 00:37:58,363 --> 00:38:03,043 Jetzt werde ich ganz verlegen, du verdammtes Arschloch. 498 00:38:03,043 --> 00:38:05,203 Oh, hey, Eric! 499 00:38:05,203 --> 00:38:07,363 Benimm dich vor den Erwachsenen. 500 00:38:07,363 --> 00:38:08,643 Oh, ja. 501 00:38:08,643 --> 00:38:10,043 Tut mir leid. 502 00:38:10,683 --> 00:38:14,923 Ich bin vornehme Gesellschaft und Zuhörer nicht gewohnt. 503 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 In dieser Stadt kann man sich schnell einsam fühlen. 504 00:38:21,283 --> 00:38:23,403 Du bist nicht allein, Eric. 505 00:38:23,403 --> 00:38:25,323 Hier ist niemand allein. 506 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Du hast doch mich. 507 00:38:27,723 --> 00:38:31,603 Und mich. Ich bin Mush, und das ist... 508 00:38:31,603 --> 00:38:33,363 Hey, Eric. Ich bin Peggy. 509 00:38:33,363 --> 00:38:34,563 Ich bin Parker. 510 00:38:34,563 --> 00:38:37,683 Ich bin ein Streuner, du bist hier also richtig. 511 00:38:38,243 --> 00:38:40,243 Wir sind alle irgendwie Streuner. 512 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 Wir kommen her, wenn wir uns verloren fühlen. 513 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 Fühlst du dich verloren, Eric? 514 00:38:46,723 --> 00:38:48,883 Oh ja. 515 00:38:49,403 --> 00:38:52,683 Ich bin wohl irgendwann falsch abgebogen. 516 00:38:53,523 --> 00:38:54,803 Wisst ihr, 517 00:38:55,323 --> 00:38:59,083 es ist so dunkel unter der Erde, 518 00:38:59,083 --> 00:39:03,043 aber ich hatte Angst hochzukommen. 519 00:39:03,643 --> 00:39:06,283 Und niemand hat mir gesagt, 520 00:39:06,283 --> 00:39:11,523 dass das Sonnenlicht so schön sein kann. 521 00:39:26,483 --> 00:39:28,123 - Nein! - Hey. 522 00:39:29,323 --> 00:39:30,203 Komm schon! 523 00:39:33,523 --> 00:39:34,363 Bleib hier! 524 00:40:00,243 --> 00:40:03,323 - Was ist eine grüne Glastür? - Ich weiß es auch nicht. 525 00:40:03,323 --> 00:40:06,603 - Du warst echt fantastisch. - Die VIPs sind da! 526 00:40:06,603 --> 00:40:07,843 Ach was. 527 00:40:07,843 --> 00:40:10,203 - Hey, Ladys. - Doch, es war super. 528 00:40:10,203 --> 00:40:12,603 - Hey, Jackson! - Schön, dich zu sehen! 529 00:40:13,123 --> 00:40:14,443 Hey, wie geht's? 530 00:40:15,643 --> 00:40:18,843 Hey. Du siehst aber toll aus. 531 00:40:20,163 --> 00:40:22,243 - Verzeihung. - Kein Problem. 532 00:40:22,243 --> 00:40:25,163 - Alles gut. Tut mir leid. Ja. - Ja. Viel Spaß! 533 00:40:25,163 --> 00:40:26,203 Werd ich haben! 534 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 Stellt euch hinten an. 535 00:40:30,443 --> 00:40:31,803 Das war köstlich. 536 00:40:32,843 --> 00:40:35,083 Ich brauche das Rezept für den Braten. 537 00:40:35,083 --> 00:40:36,483 Kochst du, Michael? 538 00:40:36,483 --> 00:40:38,843 Oh, ich... Taco Bell und Wendy's. 539 00:40:40,003 --> 00:40:43,323 Du wirst bekocht. Von Fast Food kriegt man keine Muskeln. 540 00:40:43,323 --> 00:40:46,563 Hey! Ich wusste, ich hätte dich nicht einladen sollen. 541 00:40:46,563 --> 00:40:48,723 Danach mach ich eine Woche Aerobic. 542 00:40:48,723 --> 00:40:52,323 Was sagt Dana? Hat sie Kimberly gesehen, seit Kennedy... 543 00:40:52,323 --> 00:40:54,323 Sie kommt klar. Das Baby zahnt. 544 00:40:54,323 --> 00:40:56,643 Das Gute daran, einen Cop zu heiraten: 545 00:40:56,643 --> 00:40:58,523 Sie machen gute Babys. 546 00:40:59,123 --> 00:41:02,683 Ich mein ja nur. Finde einen netten Polizisten für sie. 547 00:41:02,683 --> 00:41:05,923 Versuch ich ja, aber der Trottel will ja nicht. 548 00:41:07,563 --> 00:41:09,123 Hast du gehört, Ledroit? 549 00:41:09,123 --> 00:41:12,323 Geh weniger ins Lux und such dir eine Frau. 550 00:41:12,323 --> 00:41:14,643 Wem verrätst du sonst deine Geheimnisse? 551 00:41:16,563 --> 00:41:17,483 Im Ernst. 552 00:41:17,483 --> 00:41:20,363 Mikey, wir alle brauchen jemanden zum Anlehnen. 553 00:41:20,363 --> 00:41:21,723 Wen hast du? 554 00:41:34,403 --> 00:41:35,243 Hey! 555 00:41:39,283 --> 00:41:42,803 Weißt du... Drinnen wäre es viel bequemer. 556 00:41:45,323 --> 00:41:46,283 Ich muss los. 557 00:41:51,203 --> 00:41:53,523 Ja. Ein andermal. 558 00:41:54,243 --> 00:41:55,083 Ja. 559 00:42:03,563 --> 00:42:04,603 Tina. 560 00:42:07,003 --> 00:42:07,883 Mikey. 561 00:42:08,403 --> 00:42:09,523 Dana... 562 00:42:10,203 --> 00:42:11,403 Ist das Nokes' Frau? 563 00:42:11,403 --> 00:42:13,803 - Du hast sie beim Essen erwähnt. - Ja. 564 00:42:18,163 --> 00:42:19,923 Ja. Wir... 565 00:42:20,843 --> 00:42:22,683 Wir haben viel zusammen erlebt. 566 00:42:23,603 --> 00:42:25,683 Früher, zusammen mit Kimberly. 567 00:42:26,883 --> 00:42:28,723 Sie ist jetzt Krankenschwester. 568 00:42:30,083 --> 00:42:31,523 Eins kann ich dir sagen: 569 00:42:32,883 --> 00:42:34,483 Nokes ist ein Arschloch. 570 00:42:36,723 --> 00:42:39,163 Wie mein Mann, aber ich bin da rausgekommen. 571 00:42:39,723 --> 00:42:42,403 - Ich weiß nicht, wie Dana das aushält. -"Das"? 572 00:42:43,963 --> 00:42:44,963 Was meinst du? 573 00:42:47,043 --> 00:42:48,603 Ich hab zu viel getrunken. 574 00:42:50,523 --> 00:42:52,123 Würde sie mit mir reden? 575 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Klar, Mikey. 576 00:42:58,523 --> 00:42:59,723 Ich kann sie fragen. 577 00:43:00,723 --> 00:43:02,003 - Nacht. - Nacht. 578 00:43:15,963 --> 00:43:17,123 Was machst du denn? 579 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 Das Übliche. 580 00:43:21,123 --> 00:43:23,603 - Ok. Los geht's! - Genau das wollen wir. 581 00:43:23,603 --> 00:43:25,403 Los, Leute, trinkt. 582 00:43:25,403 --> 00:43:28,523 Nehmt euch ein Glas. Kommt schon! 583 00:43:28,523 --> 00:43:30,683 Auf Eric. Auf Eric! 584 00:43:31,763 --> 00:43:33,483 - Jerry. - Du hast es geschafft. 585 00:43:33,483 --> 00:43:35,843 Nein, das war Vincent. 586 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 Die Puppe kann bleiben, 587 00:43:40,243 --> 00:43:42,963 aber Vincent ist raus, und das weißt du. 588 00:43:44,403 --> 00:43:46,123 Er ist ein Sicherheitsrisiko. 589 00:43:47,123 --> 00:43:48,043 Sieh ihn dir an. 590 00:43:48,043 --> 00:43:50,643 Sein Sohn verschwindet, und er geht saufen. 591 00:43:50,643 --> 00:43:52,403 Er tickt nicht ganz richtig. 592 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 Denk nicht drüber nach. Los geht's, Baby. 593 00:43:56,163 --> 00:43:58,883 Wenn du es nicht machst, mach ich es. 594 00:44:01,443 --> 00:44:04,883 Jay! Schön, dich zu sehen. Ich hab nicht mit dir gerechnet. 595 00:44:04,883 --> 00:44:05,843 Eric! 596 00:44:11,883 --> 00:44:13,123 Hey. 597 00:44:24,363 --> 00:44:25,203 Bleib sitzen! 598 00:44:27,563 --> 00:44:30,283 - Ich hab ihn auch gefunden. - Und ich hab ihn geholt. 599 00:44:30,283 --> 00:44:33,443 - Denk an das Geld. - Das du dann für Drogen ausgibst? 600 00:44:37,043 --> 00:44:40,043 Mit dem richtigen Käufer bringt so ein Kind richtig Kohle. 601 00:44:42,403 --> 00:44:44,443 TJ kennt die ganzen Perversen. 602 00:44:44,443 --> 00:44:45,803 Ruhe, ich denke nach. 603 00:44:52,843 --> 00:44:54,443 Ich hab noch andere Ideen. 604 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Bleib ja sitzen! 605 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 Haben Sie dieses Kind gesehen? 606 00:45:01,443 --> 00:45:04,243 - Rufen Sie bitte an. - Haben Sie ihn gesehen? 607 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 Nein danke. 608 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Ma'am? Mein Sohn. Danke. 609 00:45:07,843 --> 00:45:10,763 - Meine Herren. - Nein danke. Schönen Tag noch. 610 00:45:10,763 --> 00:45:13,523 Haben Sie diesen Jungen gesehen? Er wird seit... 611 00:45:15,123 --> 00:45:19,083 Das ist Edgar. Er wird vermisst. Rufen Sie an, falls Sie was wissen. 612 00:45:19,083 --> 00:45:20,763 Verzeihung, Ma'am. 613 00:45:21,963 --> 00:45:23,883 BITTE HELFEN SIE 614 00:45:24,803 --> 00:45:25,883 Verzeihung, Sir. 615 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Verzeihung, Sir. 616 00:45:46,243 --> 00:45:48,243 Der Einlass ist nicht garantiert. 617 00:45:50,243 --> 00:45:51,563 Hallo, Officer. 618 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 Du sollst deine Arbeit als Türsteher machen. 619 00:45:56,003 --> 00:45:57,803 Es haben doch alle Spaß. 620 00:45:58,643 --> 00:45:59,723 Sieh mal einer an. 621 00:46:01,203 --> 00:46:02,963 - Du schon wieder. - Na und? 622 00:46:04,363 --> 00:46:05,683 {\an8}Kennst du den Jungen? 623 00:46:06,443 --> 00:46:09,523 Noch mal: Sehr attraktiv, aber ich hab ihn noch nie gesehen. 624 00:46:10,043 --> 00:46:11,883 Nein. Sieh noch mal hin. 625 00:46:12,843 --> 00:46:15,163 - Mikey. - Tut mir echt leid. 626 00:46:19,123 --> 00:46:21,683 Hey. Darüber haben wir doch gesprochen. 627 00:46:21,683 --> 00:46:23,203 Und als du weg warst? 628 00:46:23,883 --> 00:46:28,563 Der Knast hat dich weich gemacht, Gator, aber die Welt hat sich weitergedreht. 629 00:46:29,483 --> 00:46:30,803 Das Leben ging weiter. 630 00:46:44,043 --> 00:46:45,483 Wenn du mich verarschst, 631 00:46:46,203 --> 00:46:49,083 geh ich zurück in den Knast für das, was ich dir antue. 632 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Ok? 633 00:46:51,643 --> 00:46:54,123 Ok, gut. Geh spielen. Verschwinde. 634 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Hey, du. 635 00:47:03,763 --> 00:47:05,243 Jetzt komme ich. 636 00:47:07,043 --> 00:47:07,883 Ok. 637 00:47:09,763 --> 00:47:12,283 Gib's zu, Mann, wir sind nicht zu stoppen! 638 00:47:12,283 --> 00:47:14,123 - Ja, Baby. Oh Mann! - Vinny! 639 00:47:14,123 --> 00:47:17,523 Mit dir bei Good Day Sunshine kommt mein Sohn nach Hause! 640 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 - Vinny! - Ja, Mann! 641 00:47:20,123 --> 00:47:21,603 Alles ok bei dir? 642 00:47:21,603 --> 00:47:23,443 Ja. Was gibt's? 643 00:47:23,443 --> 00:47:26,443 Solltest du nicht zu Hause bei Cassie sein? 644 00:47:26,443 --> 00:47:27,923 Nein, Mann, alles ok. 645 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 Ich bin dann mal an der Bar. 646 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Ok, wir kommen. Bis gleich! 647 00:47:34,963 --> 00:47:36,203 Dann mal los. 648 00:49:37,443 --> 00:49:38,283 Mist. 649 00:51:35,003 --> 00:51:36,923 {\an8}Untertitel von: Stefanie Bartlog