1
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
Nach zunehmender Kritik
an den Ermittlungen
2
00:00:25,123 --> 00:00:29,483
hat die Familie des vermissten Jungen
eine Belohnung von 25.000 $ ausgesetzt.
3
00:00:29,483 --> 00:00:32,283
Sie erhofft sich dadurch
neue Informationen.
4
00:00:32,283 --> 00:00:35,443
Mit jedem Tag, der vergeht,
werden die Fragen lauter:
5
00:00:35,443 --> 00:00:38,363
"Wo ist Edgar?"
"Wie konnte er verschwinden?"
6
00:00:38,363 --> 00:00:42,163
"Wer hat Hinweise,
die zu seiner Rückkehr führen könnten?"
7
00:00:42,163 --> 00:00:44,243
Heute um 11:23 Uhr
8
00:00:44,243 --> 00:00:48,643
wurde mein Mandant
George Lambert Lovett ohne Anklage
9
00:00:48,643 --> 00:00:52,963
im Fall des vermissten
neunjährigen Edgar Anderson entlassen.
10
00:00:54,163 --> 00:00:57,043
Mr. Lovetts Zuhause
wurde ohne Erlaubnis durchsucht,
11
00:00:57,043 --> 00:01:01,403
und er wurde 24 Stunden festgehalten,
ohne dass man sein Alibi überprüfte
12
00:01:01,403 --> 00:01:03,803
oder plausible Beweise vorlegen konnte.
13
00:01:04,323 --> 00:01:07,723
Commissioner Nelson hat es weiterhin
14
00:01:07,723 --> 00:01:11,043
auf Schwarze und Minderheiten
in dieser Stadt abgesehen,
15
00:01:11,043 --> 00:01:16,003
und er und die NYPD unter Captain Cripps
haben wertvolle Zeit vergeudet,
16
00:01:16,003 --> 00:01:19,723
nachdem erneut ein Junge
auf unseren Straßen verschwand.
17
00:01:19,723 --> 00:01:22,043
Nach der Freilassung von Mr. Lovett
18
00:01:22,043 --> 00:01:25,763
bittet das NYPD noch einmal jeden,
der Informationen hat,
19
00:01:25,763 --> 00:01:28,083
sich bei ihnen zu melden.
20
00:01:33,723 --> 00:01:37,123
Es sind nicht mal mehr 24 Stunden
bis zum Pitch, Kumpel.
21
00:01:37,123 --> 00:01:38,443
Nicht schlappmachen.
22
00:01:40,083 --> 00:01:42,403
Edgar flippt aus, wenn er mich sieht.
23
00:01:43,043 --> 00:01:46,403
Die Zähne fehlen noch.
Mit den Zähnen sieht es besser aus.
24
00:01:47,563 --> 00:01:48,843
Denk an Jerrys Party.
25
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
Ja, ja.
26
00:01:51,643 --> 00:01:53,843
Kinder verschwinden nicht einfach.
27
00:01:53,843 --> 00:01:55,883
Kinder sind nicht einfach weg.
28
00:01:56,403 --> 00:02:00,283
{\an8}Das Geld wird helfen.
Es kam heute Morgen in den Nachrichten.
29
00:02:00,283 --> 00:02:04,843
Schön, dass ihr es euch überlegt habt.
Vincent war ja nicht überzeugt.
30
00:02:04,843 --> 00:02:07,883
Der Mann wurde entlassen.
Es gibt wohl mehr Verdächtige.
31
00:02:09,363 --> 00:02:10,843
Wie geht es Vincent?
32
00:02:11,323 --> 00:02:12,243
Weiß ich nicht.
33
00:02:12,243 --> 00:02:16,003
Er kam gestern nicht nach Hause.
Er verheimlicht mir irgendwas.
34
00:02:17,363 --> 00:02:20,523
- Ruf Dr. Mason an.
- Dafür ist es etwas zu spät.
35
00:02:20,523 --> 00:02:21,843
Er dreht wieder durch.
36
00:02:21,843 --> 00:02:26,883
Mein Sohn ist spurlos verschwunden,
und du fängst wieder damit an.
37
00:02:26,883 --> 00:02:29,603
Ich kenne das. So fängt es immer an.
38
00:02:30,523 --> 00:02:32,283
Ich hätte nicht kommen sollen.
39
00:02:32,283 --> 00:02:36,523
- Ich muss mit Vincent reden.
- Vincent denkt nur an sich selbst.
40
00:02:37,163 --> 00:02:38,403
Schon immer.
41
00:02:43,723 --> 00:02:46,723
Herzlich willkommen.
Schön, dass ihr alle da seid.
42
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
Wir haben einige der besten Sendungen
der letzten 25 Jahre gemacht.
43
00:02:51,043 --> 00:02:53,203
- Eine Frage kommt immer wieder.
- Hallo.
44
00:02:53,203 --> 00:02:55,163
Warum machen wir das alles?
45
00:02:55,163 --> 00:02:56,363
Meine Antwort:
46
00:02:56,363 --> 00:02:59,483
Wir sind die Vermittler der Magie,
47
00:02:59,483 --> 00:03:01,203
die Hüter der Geschichten.
48
00:03:01,203 --> 00:03:05,043
Wir brennen für das Spiel,
für das, was wir tun.
49
00:03:06,843 --> 00:03:10,003
- Morgen ist der Pitch?
- Ja. Hast du den Text bekommen?
50
00:03:10,683 --> 00:03:12,923
- Hand oder Stab?
- Ganzkörperkostüm.
51
00:03:12,923 --> 00:03:16,603
Scheiße, das ist riskant!
Lennie mag keine Kostüme.
52
00:03:16,603 --> 00:03:17,643
Er findet's ok.
53
00:03:18,323 --> 00:03:19,283
Ok.
54
00:03:20,483 --> 00:03:24,043
- Ich bin nur wegen der Snacks hier.
- Ich auch. Muss bald los.
55
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Sir.
56
00:03:32,203 --> 00:03:34,363
Sie haben den Kerl also gehen lassen?
57
00:03:37,283 --> 00:03:39,203
Wir sind auf deiner Seite, aber...
58
00:03:40,323 --> 00:03:41,963
Alkohol ist keine Lösung.
59
00:03:45,563 --> 00:03:48,323
Jetzt hast du mich.
Dylan oder Crystal Gayle?
60
00:03:49,083 --> 00:03:52,083
Ich mach mir doch nur Sorgen um dich.
Ok? Mein Gott.
61
00:03:52,083 --> 00:03:53,403
Hey.
62
00:03:54,003 --> 00:03:57,723
Ticktack, ticktack. Zurück an die Arbeit.
63
00:03:57,723 --> 00:03:58,803
Scheiße.
64
00:04:00,003 --> 00:04:01,003
Hey, Vincent.
65
00:04:01,003 --> 00:04:04,163
Oh, Stadtrat Costello.
Zweimal in einer Woche. Toll.
66
00:04:04,163 --> 00:04:08,043
Spendet das Rathaus
der Sunshine-Stiftung wirklich 100.000 $?
67
00:04:08,043 --> 00:04:10,083
Jerry hat geplaudert. Alle wissen es.
68
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
Es ist ein guter Zweck,
und die Benefizfeier steht an.
69
00:04:13,243 --> 00:04:15,483
- Wir wollten etwas beisteuern.
- Oh.
70
00:04:15,483 --> 00:04:18,483
Wie passt eine Stiftung, die Armen hilft,
71
00:04:18,483 --> 00:04:22,923
zu Ihrem Plan,
Obdachlose aus der Stadt zu karren?
72
00:04:22,923 --> 00:04:27,083
Wir sehen es als unseren Beitrag
zur Gesundheit und Hygiene der Stadt.
73
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Vincent, darf ich vorstellen?
Mein Schwager Bruno Di Bari.
74
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
Bruno Di Bari, der Müllkönig?
75
00:04:33,163 --> 00:04:36,163
Hudson Sanitation?
Damit sind Sie doch reich geworden.
76
00:04:38,083 --> 00:04:39,803
Es wird immer verrückter.
77
00:04:42,283 --> 00:04:46,323
Es tut mir so leid,
was Sie wegen Ihrem Sohn durchmachen.
78
00:04:46,323 --> 00:04:48,123
Gibt es neue Verdächtige?
79
00:04:48,883 --> 00:04:51,563
Meine Kinder gucken Ihre Show,
seit sie so klein sind.
80
00:04:51,563 --> 00:04:54,563
Sie lieben Mush.
Und was sagen sie noch mal?
81
00:04:54,563 --> 00:04:55,763
Scheiße.
82
00:04:55,763 --> 00:04:58,203
Sei klug. Sei stark. Sei mutig.
83
00:04:58,203 --> 00:04:59,763
- Einfach spitze.
- Anders.
84
00:05:01,843 --> 00:05:03,043
Einfach anders.
85
00:05:16,883 --> 00:05:20,323
Vincent, ich muss Sie
zur Vernehmung aufs Revier bringen.
86
00:05:21,803 --> 00:05:24,323
- Dauert es lange?
- Kommt drauf an.
87
00:05:43,923 --> 00:05:44,803
Edgar?
88
00:05:46,883 --> 00:05:48,683
Nicht einfach fallen lassen.
89
00:05:49,363 --> 00:05:50,483
Mrs. Anderson?
90
00:05:51,323 --> 00:05:53,203
Ich hab auf Sie gewartet.
91
00:05:53,203 --> 00:05:55,563
- Sie sagen, Ihr Mann wurde verhaftet.
- Raus.
92
00:05:55,563 --> 00:05:57,723
- Sie hatten einen Haftbefehl.
- Raus!
93
00:05:57,723 --> 00:05:59,003
- Raus!
- Ok, ok.
94
00:06:12,683 --> 00:06:13,923
Scheiße!
95
00:06:14,643 --> 00:06:16,003
Reiß dich zusammen.
96
00:06:17,283 --> 00:06:19,723
Das ist verrückt. Das ist verrückt!
97
00:06:20,523 --> 00:06:23,123
Überleg dir was.
In der Ruhe liegt die Stärke.
98
00:06:23,123 --> 00:06:24,843
"Die Kraft", so heißt es.
99
00:06:24,843 --> 00:06:28,443
Sag ich doch.
Sie verschwenden nur deine Zeit, Mann.
100
00:06:28,443 --> 00:06:30,683
Das ist Zeitverschwendung!
101
00:06:30,683 --> 00:06:32,963
Zeitverschwendung!
102
00:06:33,843 --> 00:06:34,843
Kommt schon!
103
00:06:36,683 --> 00:06:38,043
Ich verpasse den Pitch.
104
00:06:39,563 --> 00:06:41,443
- Die Welt erwacht...
- Zeitverschwendung...
105
00:06:41,443 --> 00:06:42,883
Die Welt erwacht...
106
00:06:42,883 --> 00:06:44,843
Und der Tag beginnt
107
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
Die Sonne lacht
108
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
Ja, da freut sich jedes Kind
109
00:06:48,963 --> 00:06:50,963
Hallo, Welt
Schön, dich zu sehen
110
00:06:50,963 --> 00:06:54,443
Komm, nimm meine Hand
Lass uns spielen gehen!
111
00:06:55,843 --> 00:06:57,243
Halt die Fresse!
112
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
Scheiße.
113
00:07:03,003 --> 00:07:05,523
{\an8}Verzeihung, ich will zu Vincent Anderson.
114
00:07:07,163 --> 00:07:08,123
Verzeihung.
115
00:07:09,403 --> 00:07:10,843
Daran gewöhnen Sie sich.
116
00:07:15,003 --> 00:07:16,203
Das ist mein Sohn.
117
00:07:17,843 --> 00:07:20,003
Es war schwer, ein Foto zu finden.
118
00:07:20,003 --> 00:07:22,883
Er liebte dieses Basketball-Shirt so sehr.
119
00:07:22,883 --> 00:07:24,923
Er zog es im Grunde nie aus.
120
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Und er wollte nie eine Jacke anziehen.
121
00:07:29,203 --> 00:07:32,763
Immerhin trug er, was er wollte,
an dem Tag, an dem er starb.
122
00:07:34,923 --> 00:07:35,763
Starb?
123
00:07:41,403 --> 00:07:42,243
Ihr Sohn?
124
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
{\an8}Ich sah ihn in den Nachrichten.
Hübscher Junge.
125
00:07:47,643 --> 00:07:50,523
- Danke.
- Und weiß. Das wird Ihnen helfen.
126
00:07:50,523 --> 00:07:53,043
Weiße Kinder werden nicht vergessen.
127
00:07:53,043 --> 00:07:54,763
Und dazu eine Belohnung.
128
00:07:57,243 --> 00:07:59,083
Es war ein Kampf,
129
00:07:59,083 --> 00:08:02,603
die Presse dazu zu bekommen,
über meinen Sohn zu berichten.
130
00:08:03,603 --> 00:08:04,603
Das tut mir leid.
131
00:08:04,603 --> 00:08:06,763
Wir trauern beide um unsere Söhne.
132
00:08:07,803 --> 00:08:11,203
Ich trauere nicht.
Ich weiß nur nicht, wem ich trauen kann.
133
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Entschuldigen Sie mich. Hat mich gefreut.
134
00:08:23,963 --> 00:08:25,963
KRIMINALPOLIZEI
135
00:08:43,203 --> 00:08:44,043
Alles ok?
136
00:08:45,083 --> 00:08:46,923
Ja. Danke, Michael.
137
00:08:48,403 --> 00:08:52,203
Ich zeige Ihnen jetzt Kameraaufnahmen
vom Tag, als Edgar verschwand.
138
00:08:52,203 --> 00:08:54,523
Laut Ihrer Aussage, Vincent,
139
00:08:54,523 --> 00:08:58,083
haben Sie Edgar
zuletzt in Ihrer Wohnung gesehen.
140
00:08:58,803 --> 00:09:01,763
Hier verlässt Edgar Ihr Haus.
141
00:09:01,763 --> 00:09:04,123
Er geht an Mr. Lovett vorbei.
142
00:09:06,003 --> 00:09:10,243
Dann, nicht ganz eine Minute später,
kommt eine zweite Person heraus.
143
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Wollen Sie Ihre Aussage revidieren?
144
00:09:14,003 --> 00:09:16,443
"Wahrheit wird erworben wie Gold:
145
00:09:16,443 --> 00:09:19,363
nicht dadurch, dass man es wachsen lässt,
146
00:09:19,363 --> 00:09:22,563
sondern dadurch,
dass man abwäscht, was nicht Gold ist."
147
00:09:22,563 --> 00:09:25,323
- Tolstoi.
- Ich weiß, dass das von Tolstoi ist.
148
00:09:25,323 --> 00:09:27,683
- Ist wirklich alles ok?
- Was soll das?
149
00:09:28,643 --> 00:09:30,963
Dauert das lange? Ich hab viel zu tun.
150
00:09:30,963 --> 00:09:34,243
- Morgen ist ein wichtiger Tag.
- Ihre Frau rief gestern an.
151
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
- Sie sagte, Sie seien Edgar gefolgt.
- Ja.
152
00:09:38,403 --> 00:09:41,323
Warum haben Sie uns das nicht gesagt?
153
00:09:41,323 --> 00:09:42,443
Ich weiß nicht.
154
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
Sie sagte auch, dass Sie Streit hatten,
bevor Edgar verschwand.
155
00:09:48,283 --> 00:09:51,083
- Worum ging es?
- Mein Mandant muss nicht antworten.
156
00:09:51,083 --> 00:09:53,603
- Hat Edgar Sie gehört?
- Was hat das...
157
00:09:53,603 --> 00:09:56,123
Es geht darum, ob Edgar aufgebracht war.
158
00:09:56,123 --> 00:09:57,163
Vielleicht.
159
00:09:59,243 --> 00:10:01,363
Ja, er hat es gehört.
160
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Also verstehe ich das richtig?
161
00:10:05,723 --> 00:10:08,163
Sie sind ihm aus Sorge hinterhergelaufen.
162
00:10:08,883 --> 00:10:09,723
Ja.
163
00:10:15,923 --> 00:10:17,763
{\an8}Sie schreien ihn doch an.
164
00:10:21,923 --> 00:10:25,523
Ich hab ihm hinterhergerufen,
aber er hat mich nicht gehört.
165
00:10:25,523 --> 00:10:28,083
Um diese Zeit herrscht viel Verkehr.
166
00:10:28,083 --> 00:10:29,923
- Sie gingen also weiter.
- Ja.
167
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
Und dann, gleich danach,
verschwinden Sie aus dem Sichtfeld.
168
00:10:36,123 --> 00:10:38,003
{\an8}08:09 UHR
169
00:10:38,003 --> 00:10:40,443
{\an8}Ach du Scheiße.
170
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
Cassie hat dich echt reingeritten.
171
00:10:42,883 --> 00:10:43,843
Vincent!
172
00:10:46,203 --> 00:10:48,283
Stehen Sie und Edgar sich nahe?
173
00:10:50,283 --> 00:10:54,803
Näher als ich meinem Vater stand.
Und Sie? Stehen Sie Ihrem nahe?
174
00:10:54,803 --> 00:10:57,003
Nicht wirklich. Er war beim Militär.
175
00:10:57,003 --> 00:11:00,643
- Ach, Ihrer auch?
- Versuch nicht, dich mit ihm anzufreunden.
176
00:11:00,643 --> 00:11:02,683
- Er durchschaut dich.
- Klappe.
177
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
Danke, Tina.
178
00:11:11,843 --> 00:11:14,323
- Mrs. Anderson soll warten.
- Tut mir leid.
179
00:11:14,843 --> 00:11:16,043
Cassie?
180
00:11:16,043 --> 00:11:19,723
Wir müssen hier raus, Vincent.
Wir müssen los.
181
00:11:20,283 --> 00:11:22,043
Wie kam's zu der Kopfverletzung?
182
00:11:23,163 --> 00:11:24,883
Ich muss mit Cassie reden.
183
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
Du drehst durch, Kumpel.
184
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Mit wem reden Sie?
185
00:11:28,443 --> 00:11:31,403
Du hast verkackt!
Jetzt weiß er, dass du irre bist.
186
00:11:31,403 --> 00:11:33,723
Sie sollten die Vernehmung beenden.
187
00:11:33,723 --> 00:11:38,043
Wie kam es zu Ihrer Kopfverletzung?
Ihre Blutgruppe passt zu der vom Shirt.
188
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
- Ich bin gestürzt, ok?
- Ach, bitte. Ernsthaft?
189
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Wie?
190
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
Ich hab viel zu tun.
Morgen ist ein wichtiger Tag.
191
00:11:44,923 --> 00:11:46,043
Dann reden Sie!
192
00:11:46,043 --> 00:11:48,683
- Lass mich nicht im Stich.
- Das reicht.
193
00:11:48,683 --> 00:11:50,363
- Vincent!
- Ruhe!
194
00:11:52,123 --> 00:11:54,403
Ruhe! Mir geht's gut.
195
00:12:04,683 --> 00:12:05,603
Mir geht's gut.
196
00:12:17,323 --> 00:12:21,003
Ich wollte sichergehen,
dass Edgar nicht sauer auf mich ist.
197
00:12:24,443 --> 00:12:25,683
Also ging ich weiter.
198
00:12:28,443 --> 00:12:29,723
Und ich rief wieder.
199
00:12:31,883 --> 00:12:34,603
Er bog in eine Gasse ein,
und ich folgte ihm.
200
00:12:37,043 --> 00:12:39,483
Ich streckte meine Hand nach ihm aus und...
201
00:12:43,523 --> 00:12:46,043
Ich... Ich hielt ihn am Nacken fest.
202
00:12:47,403 --> 00:12:50,643
Er befreite sich und schubste mich weg.
203
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
Ich packte ihn wieder.
204
00:12:56,603 --> 00:12:58,563
Ich riss vorne an seinem T...
205
00:13:00,403 --> 00:13:01,243
T-Shirt.
206
00:13:01,243 --> 00:13:04,483
Und dabei ist es wohl passiert.
207
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Da war so viel Blut.
208
00:13:09,723 --> 00:13:11,243
Und Edgar...
209
00:13:15,243 --> 00:13:18,163
Edgar stand einfach nur da
und starrte auf sein...
210
00:13:19,603 --> 00:13:23,403
...zerrissenes... zerrissenes T-Shirt,
und dann...
211
00:13:26,523 --> 00:13:29,603
Er starrte mich an,
als wüsste er nicht, wer ich bin.
212
00:13:33,323 --> 00:13:37,203
Und dann zog er das T-Shirt aus
und warf damit nach mir.
213
00:13:39,123 --> 00:13:42,883
Ich hob es auf und tupfte mir damit
die blutige Stirn ab, und...
214
00:13:47,043 --> 00:13:48,003
Er...
215
00:13:49,643 --> 00:13:53,203
Er stand einfach nur da
in seinem weißen Unterhemd und...
216
00:13:53,763 --> 00:13:57,083
Er zog seine Jacke an,
und ich sagte zu ihm:
217
00:13:57,083 --> 00:13:59,243
"Mach sie zu, sonst wird dir kalt."
218
00:14:01,803 --> 00:14:03,683
Und er drehte sich um und ging.
219
00:14:05,643 --> 00:14:06,683
Ich dachte...
220
00:14:07,923 --> 00:14:11,363
Ich dachte: "Er geht jetzt zur Schule
221
00:14:13,083 --> 00:14:16,283
und ich zur Arbeit,
und wir reden heute Abend darüber."
222
00:14:19,403 --> 00:14:20,283
Vincent.
223
00:14:22,083 --> 00:14:23,243
Und das T-Shirt?
224
00:14:23,923 --> 00:14:26,283
Ich hab's hinter den Container geworfen.
225
00:14:27,523 --> 00:14:29,443
- Hinein oder dahinter?
- Nein.
226
00:14:30,083 --> 00:14:31,203
Dahinter.
227
00:14:32,003 --> 00:14:33,683
Ich hab's dahinter geworfen.
228
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
Ok.
229
00:14:40,803 --> 00:14:41,923
Kurze Pause.
230
00:14:51,723 --> 00:14:54,363
Er bleibt über Nacht.
Soll er doch schwitzen.
231
00:14:55,043 --> 00:14:58,283
Wie du willst.
Aber die Presse wird sich darauf stürzen.
232
00:15:02,523 --> 00:15:03,723
Gehen Sie doch heim.
233
00:15:04,283 --> 00:15:06,843
- Kommen Sie morgen wieder.
- Ich muss zu ihm.
234
00:15:06,843 --> 00:15:08,483
- Heute nicht mehr.
- Bitte.
235
00:15:10,723 --> 00:15:13,803
Ein paar Minuten
nachdem Ihr Mann das Haus verließ,
236
00:15:14,843 --> 00:15:18,283
ging ein anderer Mann rein
und blieb einige Stunden da.
237
00:15:19,883 --> 00:15:20,883
Er war bei Ihnen.
238
00:15:23,203 --> 00:15:26,323
Vertrauen Sie diesem Mann?
Kennen Sie ihn gut?
239
00:15:28,243 --> 00:15:29,323
Er ist ein Freund.
240
00:15:34,003 --> 00:15:35,003
Gehen Sie schlafen.
241
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
242
00:15:47,123 --> 00:15:49,243
Oh mein Gott.
243
00:15:52,043 --> 00:15:54,643
Er ist irgendwo da draußen. Ich weiß es.
244
00:16:06,083 --> 00:16:10,083
Täglich wächst die Zahl der Menschen,
die im Freien schlafen müssen,
245
00:16:10,083 --> 00:16:14,683
und die Obdachlosigkeit
nimmt unvorstellbare Ausmaße an.
246
00:16:15,283 --> 00:16:19,723
Berichten zufolge könnten die Menschen,
die in Kanälen und Tunneln leben,
247
00:16:19,723 --> 00:16:21,683
ein großes Dorf bevölkern.
248
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Bisher war die Situation...
249
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Halt still.
Es wird schief, wenn du so zappelst.
250
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...immer kritischer wurde,
gibt es jetzt konkrete Pläne...
251
00:16:30,723 --> 00:16:32,723
- Jetzt.
- Es geht los!
252
00:16:32,723 --> 00:16:36,923
Ein ambitioniertes Projekt,
das vorsieht, Obdachlose umzusiedeln,
253
00:16:36,923 --> 00:16:38,923
hat nun Fahrt aufgenommen.
254
00:16:39,683 --> 00:16:44,163
In den Augen von Stadtrat Costello
stellt dies einen bedeutenden Coup dar...
255
00:16:44,163 --> 00:16:45,483
Ich bin so stolz.
256
00:16:46,523 --> 00:16:47,723
Mom!
257
00:16:48,483 --> 00:16:49,843
Ok!
258
00:16:50,683 --> 00:16:52,363
Was sagst du dazu? Na?
259
00:16:52,363 --> 00:16:53,763
Halt bitte still.
260
00:16:53,763 --> 00:16:55,603
Auf unsere Zusammenarbeit.
261
00:16:57,323 --> 00:16:58,683
Das ist das letzte Mal.
262
00:16:58,683 --> 00:17:01,803
Gut so. Endlich räumt hier mal jemand auf.
263
00:17:01,803 --> 00:17:03,123
Wer schuldet wem was?
264
00:17:03,123 --> 00:17:05,923
Hudson Sanitation befürwortet die Pläne.
265
00:17:05,923 --> 00:17:10,083
Die Firma ist seit diesem Jahr
für die New Yorker Tunnel zuständig.
266
00:17:28,323 --> 00:17:29,243
Ok.
267
00:17:33,963 --> 00:17:34,883
Ok.
268
00:17:38,123 --> 00:17:40,603
Keine Sorge. Hier ist es.
269
00:17:46,003 --> 00:17:47,083
Hier, bitte.
270
00:18:10,763 --> 00:18:11,603
Cecile?
271
00:18:14,163 --> 00:18:15,363
Ich fahr Sie heim.
272
00:18:31,003 --> 00:18:33,283
Sie haben wirklich alles durchsucht.
273
00:18:37,363 --> 00:18:39,363
Dass Vincent die behalten hat...
274
00:18:51,763 --> 00:18:53,523
Ob Vincent Edgar getötet hat?
275
00:18:54,483 --> 00:18:55,363
Cassie.
276
00:18:55,883 --> 00:18:58,123
Wär er weggelaufen, wär er längst zurück.
277
00:18:59,123 --> 00:19:00,803
Es muss was passiert sein.
278
00:19:01,403 --> 00:19:04,323
Mir schwirren die schlimmsten Dinge
im Kopf herum.
279
00:19:07,283 --> 00:19:09,843
Wenn er tot ist,
kann ihm niemand mehr wehtun.
280
00:19:11,123 --> 00:19:14,683
Seine Mutter gibt mir die Schuld.
Sie sagt, er dreht wieder durch.
281
00:19:14,683 --> 00:19:18,163
Sie hat ihn schon als Kind
mit Medikamenten vollgepumpt.
282
00:19:18,683 --> 00:19:19,923
Er ist verrückt,
283
00:19:20,723 --> 00:19:22,443
aber das war er schon immer.
284
00:19:23,763 --> 00:19:25,603
Und nicht so verrückt, dass er...
285
00:19:30,003 --> 00:19:32,803
- Cassie, bitte...
- Ich hab jemanden kennengelernt.
286
00:19:34,483 --> 00:19:36,083
Ich kann nicht hierbleiben.
287
00:19:36,083 --> 00:19:38,883
Ich bleib nicht bei ihm,
wenn Edgar tot ist.
288
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
Nein, er fertigt Eric nur für Edgar an.
289
00:19:43,923 --> 00:19:45,363
Edgar wird zurückkommen.
290
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
Er wird Eric sehen, und alles wird gut.
291
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Wäre das nicht toll?
292
00:19:56,083 --> 00:19:59,923
Morgen um 14 Uhr stehen Jerry
und eine Armee von Anzugträgern
293
00:19:59,923 --> 00:20:02,083
bei mir auf der Matte.
294
00:20:03,203 --> 00:20:05,523
Scheiße. Heute um 14 Uhr.
295
00:20:07,243 --> 00:20:08,363
Bitte...
296
00:20:09,043 --> 00:20:12,243
Falls Vincent rauskommt,
sag ihm, ich brauche ihn dort.
297
00:20:13,123 --> 00:20:14,283
Danke.
298
00:20:16,683 --> 00:20:19,243
- Oh Gott. Ich hab dich lieb.
- Ich dich auch.
299
00:20:23,243 --> 00:20:25,323
- Geh schlafen.
- Ja, ok.
300
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Ok.
301
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Hey.
302
00:20:31,123 --> 00:20:32,803
Warum Puppen, Lennie?
303
00:20:36,883 --> 00:20:38,763
Weil sie alles sagen können.
304
00:20:44,323 --> 00:20:46,323
{\an8}FLEISCHSCHNEIDEMASCHINEN
305
00:20:58,803 --> 00:20:59,683
Cecile.
306
00:21:01,323 --> 00:21:02,243
Wir sind da.
307
00:21:13,163 --> 00:21:14,083
Cecile.
308
00:21:16,723 --> 00:21:18,483
Marlon wurde nicht vergessen.
309
00:21:21,123 --> 00:21:23,923
Aber es redet auch niemand mehr über ihn.
310
00:21:24,523 --> 00:21:26,803
Es geht nur um das süße weiße Kind.
311
00:21:26,803 --> 00:21:28,083
Das ist was anderes.
312
00:21:29,963 --> 00:21:30,923
Das wissen Sie.
313
00:21:30,923 --> 00:21:34,083
Der einzige Unterschied ist,
dass Marlon Schwarz ist.
314
00:21:35,123 --> 00:21:37,683
Sie sehen keine Verbindung
zwischen den Jungs?
315
00:21:37,683 --> 00:21:41,443
- Ich habe noch Hoffnung.
- Dann strengen Sie sich mehr an.
316
00:21:42,483 --> 00:21:43,643
Irgendwer weiß was,
317
00:21:43,643 --> 00:21:47,523
ob auf der Straße, in diesem Club
oder auf den Basketballplätzen.
318
00:21:49,443 --> 00:21:53,723
Mein Sohn war zu wundervoll,
um sich einfach so in Luft aufzulösen.
319
00:21:53,723 --> 00:21:55,763
Und Sie schreiben ihn einfach ab?
320
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
Marlon war einfühlsam.
321
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Er war lieb.
322
00:22:06,363 --> 00:22:08,243
Er tanzte gern.
323
00:22:10,083 --> 00:22:13,043
Er war anders,
aber er verdient es, gesucht zu werden.
324
00:22:16,643 --> 00:22:18,323
Ich weiß, wer mein Sohn war.
325
00:22:19,523 --> 00:22:20,603
Und Sie auch.
326
00:22:23,163 --> 00:22:26,523
Er war genauso hübsch
wie dieser kleine Junge.
327
00:22:26,523 --> 00:22:27,923
Ich will ihn wiederhaben.
328
00:22:30,003 --> 00:22:32,203
Bringen Sie ihn nach Hause, egal wie.
329
00:22:32,203 --> 00:22:33,203
Ich will...
330
00:22:35,003 --> 00:22:38,843
Ich will meinen Sohn in den Armen halten.
Ich will ihn festhalten.
331
00:22:40,483 --> 00:22:42,843
Auch wenn Sie nur seinen Schädel finden.
332
00:22:46,843 --> 00:22:49,203
Ich komme immer, immer, immer wieder,
333
00:22:49,203 --> 00:22:54,043
bis Sie mehr tun, als mich zu bemitleiden
und mich nach Hause zu fahren.
334
00:22:55,763 --> 00:22:57,283
Das können Sie besser.
335
00:23:41,483 --> 00:23:42,683
Lässt du mich rein?
336
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Also...
337
00:23:47,043 --> 00:23:49,243
Was willst du heute gucken, Daddy?
338
00:25:42,323 --> 00:25:43,763
Gib mir die andere Hand.
339
00:25:45,403 --> 00:25:46,283
Langsam.
340
00:25:52,883 --> 00:25:54,123
Ich bleibe zu Hause.
341
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
Und dann?
342
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
- Hältst du mich vom Cellospielen ab?
- Nein.
343
00:26:00,923 --> 00:26:02,563
Worüber denkst du nach?
344
00:26:02,563 --> 00:26:03,643
Über die Arbeit.
345
00:26:09,563 --> 00:26:12,563
- Gib nicht auf.
- Das Kind ist seit über einer Woche weg.
346
00:26:12,563 --> 00:26:14,963
Ich meine nicht nur den Jungen.
347
00:26:15,563 --> 00:26:16,403
William.
348
00:26:16,403 --> 00:26:18,683
Du hast es da rausgeschafft.
349
00:26:18,683 --> 00:26:20,963
Jetzt kannst du was erreichen,
350
00:26:21,483 --> 00:26:24,603
selbst wenn sie versuchen,
dich mürbe zu machen.
351
00:26:25,443 --> 00:26:29,043
Du gehörst dorthin.
Denk daran, wenn ich nicht mehr hier bin.
352
00:26:29,043 --> 00:26:31,763
Oh Gott. Schluss mit der Abschiedsrede.
353
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
Du gehst nirgendwohin, alter Mann.
354
00:26:36,763 --> 00:26:38,483
Leider stimmt das nicht.
355
00:26:53,803 --> 00:26:54,923
Hallo?
356
00:26:54,923 --> 00:26:57,643
Du Rabenmutter.
Ich hoffe, dein Kind ist tot.
357
00:27:20,523 --> 00:27:22,363
Levy hat die Überwachungsvideos
358
00:27:22,363 --> 00:27:25,683
der Reinigung gegenüber vom Fundort
des T-Shirts überprüft.
359
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
Und die der U-Bahn beim Fernsehstudio.
Vincent ist drauf.
360
00:27:29,003 --> 00:27:30,803
Scheiße. Danke.
361
00:27:31,323 --> 00:27:34,803
Freust du dich auf heute Abend?
Lorenza kocht fantastisch.
362
00:27:35,323 --> 00:27:36,643
Ich kann's kaum erwarten.
363
00:27:38,123 --> 00:27:39,003
Tina.
364
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
Kannst du die einlegen?
365
00:27:42,843 --> 00:27:43,683
Ja.
366
00:27:53,803 --> 00:27:54,923
Spul zurück.
367
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Da.
368
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
- Wie spät ist es da?
- 8:14 Uhr.
369
00:28:03,203 --> 00:28:04,203
Ok.
370
00:28:05,323 --> 00:28:07,203
Der Junge geht nach links
371
00:28:08,163 --> 00:28:09,523
in Richtung Schule.
372
00:28:09,523 --> 00:28:11,243
Er hat seine Jacke an.
373
00:28:19,963 --> 00:28:24,443
8:18 Uhr,
Vincent geht in die andere Richtung.
374
00:28:27,723 --> 00:28:30,683
Und das Band
von der U-Bahn-Station Herald Street.
375
00:28:40,523 --> 00:28:45,203
8:34 Uhr, Vincent verlässt die U-Bahn,
überquert die Straße.
376
00:28:46,363 --> 00:28:49,763
- Er geht zur Arbeit.
- Laut Security war er den ganzen Tag dort.
377
00:28:49,763 --> 00:28:51,963
Er war nur mittags 20 Minuten weg.
378
00:28:51,963 --> 00:28:55,163
- Das untermauert das.
- Wir müssen ihn gehen lassen.
379
00:28:56,523 --> 00:28:58,123
Wo steckt dieser Junge?
380
00:29:01,963 --> 00:29:04,443
- Scheiße.
- Ihr Vater wartet draußen.
381
00:29:04,443 --> 00:29:06,043
Irgendein Kommentar?
382
00:29:06,043 --> 00:29:10,203
Mr. Anderson wurde ohne Anklage entlassen
und wird sich nicht äußern.
383
00:29:10,203 --> 00:29:13,643
Warum haben Sie Ihren Sohn
allein zur Schule gehen lassen?
384
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Wie gesagt,
Mr. Anderson wird sich nicht dazu äußern.
385
00:29:17,123 --> 00:29:21,843
Die Post zweifelte heute
Ihre Fähigkeiten als Vater an.
386
00:29:21,843 --> 00:29:22,843
Was sagen Sie?
387
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Mein Vater muss nicht warten.
388
00:29:25,963 --> 00:29:27,203
Haben Sie Kinder?
389
00:29:27,203 --> 00:29:31,643
Wünschen Sie sich nicht, dass Ihr Kind
sicher allein zur Schule gehen kann?
390
00:29:32,483 --> 00:29:34,323
Das sollte ein Grundrecht sein.
391
00:29:34,843 --> 00:29:38,803
Ich hab meinem Sohn erlaubt,
ein paar Straßen allein zu laufen.
392
00:29:38,803 --> 00:29:43,683
Dafür können Sie mich gern kritisieren,
aber ich würde gern...
393
00:29:43,683 --> 00:29:48,123
Nein, ich glaube immer noch an eine Welt,
in der das möglich ist.
394
00:29:48,123 --> 00:29:49,163
Nach fünf Tagen?
395
00:29:49,163 --> 00:29:51,563
Mein Kind käme nicht lebend zurück.
396
00:29:52,483 --> 00:29:55,803
Fick dich, du Wichser. Mein Sohn lebt.
397
00:30:11,083 --> 00:30:11,963
George.
398
00:30:12,483 --> 00:30:13,723
Es tut mir so leid.
399
00:30:14,523 --> 00:30:16,283
Schon gut. Sie waren traurig.
400
00:30:17,043 --> 00:30:18,203
Ich bin einfach...
401
00:30:19,043 --> 00:30:19,883
Keine Ahnung.
402
00:30:19,883 --> 00:30:22,563
Wir lassen uns
von schlechten Gedanken mitreißen.
403
00:30:24,923 --> 00:30:27,163
Dürfte ich Edgars Zeichnungen sehen?
404
00:30:31,963 --> 00:30:34,643
Ok. Passen Sie auf, wo Sie hintreten.
405
00:30:53,883 --> 00:30:54,963
Er ist gut, oder?
406
00:30:56,723 --> 00:30:57,643
Ja.
407
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
Er ist gut.
408
00:31:28,883 --> 00:31:31,203
FUNDORT DES T-SHIRTS
WOHNUNG
409
00:31:31,203 --> 00:31:33,123
BASKETBALLPLATZ
410
00:31:53,923 --> 00:31:55,723
Ich will die Sierra-Liste
411
00:31:55,723 --> 00:32:00,403
noch mal nach Verbindungen durchforsten
und vielleicht noch mal ins Lux gehen.
412
00:32:00,403 --> 00:32:03,443
Der Junge kommt jeden Tag
an dem Club vorbei.
413
00:32:03,443 --> 00:32:07,563
Dann geht er nach rechts
und dann auf den Basketballplatz.
414
00:32:07,563 --> 00:32:10,083
Da, wo auch Marlon Rochelle gespielt hat.
415
00:32:10,083 --> 00:32:13,643
Marlon Rochelle
wurde zweimal wegen Drogen festgenommen.
416
00:32:13,643 --> 00:32:16,323
Trotzdem ruft mich seine Mutter
jede Woche an.
417
00:32:16,323 --> 00:32:18,363
Er ist ein neunjähriger Junge.
418
00:32:18,363 --> 00:32:20,363
Ein weißer Junge.
419
00:32:21,283 --> 00:32:24,323
Wir haben alles versucht,
um Marlon zu helfen.
420
00:32:24,923 --> 00:32:28,443
Er war eine Schwuchtel.
Entweder ist er high oder im Hudson.
421
00:32:28,443 --> 00:32:31,443
Seine Mutter verdient zu wissen,
was passiert ist.
422
00:32:32,923 --> 00:32:36,323
Zwei Jungs verschwinden
im Abstand von 11 Monaten.
423
00:32:36,883 --> 00:32:37,843
Reiner Zufall?
424
00:32:39,163 --> 00:32:40,603
Ja, Marlon nahm Drogen,
425
00:32:40,603 --> 00:32:43,563
aber das darf uns nicht beeinflussen.
426
00:32:43,563 --> 00:32:44,803
Er war ein Kind.
427
00:32:45,923 --> 00:32:50,163
Irgendwer auf dem Basketballplatz,
im Club oder bei der Sitte weiß etwas.
428
00:32:50,163 --> 00:32:52,643
- Mach keinen Ärger.
- Meinst du Nokes?
429
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Was hat Nokes damit zu tun?
430
00:32:55,083 --> 00:32:58,163
Ich will Nokes und Kennedy
nicht in Schutz nehmen,
431
00:32:58,803 --> 00:33:00,523
aber du kennst die Sitte.
432
00:33:00,523 --> 00:33:04,203
Diese Jungs müssen Familien ernähren,
Häuser abbezahlen,
433
00:33:04,203 --> 00:33:08,363
und sie verhaften Gangster mit mehr Geld
als wir je verdienen werden.
434
00:33:08,363 --> 00:33:11,443
Diese Versuchung
kann sie in eine heikle Lage bringen.
435
00:33:12,643 --> 00:33:16,283
Was ich sagen will, ist:
Du handelst manchmal etwas voreilig.
436
00:33:18,163 --> 00:33:19,483
Entschuldigt bitte.
437
00:33:19,483 --> 00:33:22,803
Die Liste der Verhafteten
bei der Razzia im Sierra, Mai 79.
438
00:33:25,603 --> 00:33:28,963
Tina, kannst du ihn mal
einen Abend lang aufmuntern?
439
00:33:28,963 --> 00:33:30,683
Er macht mich wahnsinnig.
440
00:33:30,683 --> 00:33:32,123
Ich gebe mein Bestes.
441
00:33:32,123 --> 00:33:35,043
Lorenza sagt,
ihr sollt heute Abend pünktlich sein.
442
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
WER IST 8?
443
00:34:00,923 --> 00:34:02,563
- Hallo, Jungs.
- Hey, Nokes.
444
00:34:05,723 --> 00:34:08,083
Seht euch in der Bodega an der 13. um.
445
00:34:08,083 --> 00:34:10,363
- Sagt ihm, ich schicke euch.
- Ok.
446
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Wer ist 8?
447
00:34:14,803 --> 00:34:16,883
Der Einzige, der das weiß, ist tot.
448
00:34:16,883 --> 00:34:18,963
- Nein...
- Lass mich in Ruhe, Ledroit.
449
00:34:20,323 --> 00:34:22,283
Sei lieber vorsichtig.
450
00:34:31,283 --> 00:34:32,163
Cassie.
451
00:34:33,523 --> 00:34:34,403
Cassie?
452
00:34:39,563 --> 00:34:42,843
Geh duschen.
Du stinkst, das weißt du, oder?
453
00:34:43,683 --> 00:34:47,043
Beweg dich, Vincent.
Der Pitch muss sitzen. Für Edgar.
454
00:34:52,683 --> 00:34:54,323
- Hey, Mann.
- Bitte sehr.
455
00:34:55,163 --> 00:34:56,563
- Guten Appetit.
- Bitte.
456
00:34:58,083 --> 00:34:59,123
Wie geht's?
457
00:34:59,123 --> 00:35:00,203
- Hi.
- Hi.
458
00:35:03,243 --> 00:35:04,123
Bitte sehr.
459
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Hi.
460
00:35:06,843 --> 00:35:07,963
Bitte sehr, Sir.
461
00:35:08,923 --> 00:35:10,523
- Gib mir fünf Minuten.
- Ok.
462
00:35:16,403 --> 00:35:17,923
Konntest du schlafen?
463
00:35:19,323 --> 00:35:23,123
Ich traf gestern eine Mutter,
deren Sohn seit 11 Monaten vermisst wird,
464
00:35:23,123 --> 00:35:24,723
und sie...
465
00:35:24,723 --> 00:35:28,203
Sie sah mich an, als wüsste sie,
dass er tot ist.
466
00:35:28,803 --> 00:35:31,763
Komm, Cassie.
Das darfst du nicht denken. Komm her.
467
00:35:34,403 --> 00:35:36,963
Er muss am Leben sein. Er muss.
468
00:35:38,163 --> 00:35:39,683
Es geht nicht anders.
469
00:35:39,683 --> 00:35:40,683
Er lebt.
470
00:35:43,043 --> 00:35:43,963
Er lebt.
471
00:36:17,323 --> 00:36:20,683
- Das war eine dumme Idee.
- Jerry, ich hab nicht ewig Zeit.
472
00:36:23,763 --> 00:36:24,723
Scheiße!
473
00:36:29,363 --> 00:36:30,483
Gott sei Dank.
474
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
Ok.
475
00:36:34,323 --> 00:36:36,083
- Alles klar.
- Jerry ist hier.
476
00:36:36,083 --> 00:36:38,643
- Ja.
- Das ist Avi Nagler.
477
00:36:38,643 --> 00:36:40,483
Leiter der Akquise-Abteilung.
478
00:36:41,323 --> 00:36:43,003
Und dann wäre da noch Sam.
479
00:36:43,003 --> 00:36:47,643
Er ist COO und amtierender Direktor
der Sparte Kinder und Animation.
480
00:36:48,243 --> 00:36:50,843
- Den Rest kennst du.
- Scheißanzugträger.
481
00:36:53,923 --> 00:36:56,043
- Willst du absagen?
- Nein, alles ok.
482
00:36:56,043 --> 00:36:58,563
Ok. Bitte halt dich an den Text.
483
00:36:58,563 --> 00:37:00,723
- Und nicht fluchen. Danke.
- Ok.
484
00:37:06,403 --> 00:37:07,763
Ich schaff das, Kumpel.
485
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
Ja, Eric ist ein Monster.
486
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
Ja, Eric ist das, was wir fürchten.
487
00:37:20,443 --> 00:37:24,763
Er ist der Schatten,
der hinter uns oder unter dem Bett lauert.
488
00:37:26,083 --> 00:37:27,403
Aber er ist auch...
489
00:37:29,083 --> 00:37:29,923
...Sie.
490
00:37:31,203 --> 00:37:32,163
Und Sie.
491
00:37:33,203 --> 00:37:35,043
Und Sie. Und wir alle.
492
00:37:35,043 --> 00:37:38,683
Er ist das Beste
und das Furchtbarste in uns allen.
493
00:37:39,403 --> 00:37:42,643
Er ist das Monster an unserer Seite.
494
00:37:43,723 --> 00:37:47,723
Er ist das Monster, das jedes Kind will,
495
00:37:47,723 --> 00:37:51,083
wenn es verloren ist
und gefunden werden muss.
496
00:37:55,923 --> 00:37:58,363
Ja, ja, ja.
497
00:37:58,363 --> 00:38:03,043
Jetzt werde ich ganz verlegen,
du verdammtes Arschloch.
498
00:38:03,043 --> 00:38:05,203
Oh, hey, Eric!
499
00:38:05,203 --> 00:38:07,363
Benimm dich vor den Erwachsenen.
500
00:38:07,363 --> 00:38:08,643
Oh, ja.
501
00:38:08,643 --> 00:38:10,043
Tut mir leid.
502
00:38:10,683 --> 00:38:14,923
Ich bin vornehme Gesellschaft
und Zuhörer nicht gewohnt.
503
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
In dieser Stadt
kann man sich schnell einsam fühlen.
504
00:38:21,283 --> 00:38:23,403
Du bist nicht allein, Eric.
505
00:38:23,403 --> 00:38:25,323
Hier ist niemand allein.
506
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Du hast doch mich.
507
00:38:27,723 --> 00:38:31,603
Und mich. Ich bin Mush, und das ist...
508
00:38:31,603 --> 00:38:33,363
Hey, Eric. Ich bin Peggy.
509
00:38:33,363 --> 00:38:34,563
Ich bin Parker.
510
00:38:34,563 --> 00:38:37,683
Ich bin ein Streuner,
du bist hier also richtig.
511
00:38:38,243 --> 00:38:40,243
Wir sind alle irgendwie Streuner.
512
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
Wir kommen her,
wenn wir uns verloren fühlen.
513
00:38:42,803 --> 00:38:44,683
Fühlst du dich verloren, Eric?
514
00:38:46,723 --> 00:38:48,883
Oh ja.
515
00:38:49,403 --> 00:38:52,683
Ich bin wohl irgendwann falsch abgebogen.
516
00:38:53,523 --> 00:38:54,803
Wisst ihr,
517
00:38:55,323 --> 00:38:59,083
es ist so dunkel unter der Erde,
518
00:38:59,083 --> 00:39:03,043
aber ich hatte Angst hochzukommen.
519
00:39:03,643 --> 00:39:06,283
Und niemand hat mir gesagt,
520
00:39:06,283 --> 00:39:11,523
dass das Sonnenlicht so schön sein kann.
521
00:39:26,483 --> 00:39:28,123
- Nein!
- Hey.
522
00:39:29,323 --> 00:39:30,203
Komm schon!
523
00:39:33,523 --> 00:39:34,363
Bleib hier!
524
00:40:00,243 --> 00:40:03,323
- Was ist eine grüne Glastür?
- Ich weiß es auch nicht.
525
00:40:03,323 --> 00:40:06,603
- Du warst echt fantastisch.
- Die VIPs sind da!
526
00:40:06,603 --> 00:40:07,843
Ach was.
527
00:40:07,843 --> 00:40:10,203
- Hey, Ladys.
- Doch, es war super.
528
00:40:10,203 --> 00:40:12,603
- Hey, Jackson!
- Schön, dich zu sehen!
529
00:40:13,123 --> 00:40:14,443
Hey, wie geht's?
530
00:40:15,643 --> 00:40:18,843
Hey. Du siehst aber toll aus.
531
00:40:20,163 --> 00:40:22,243
- Verzeihung.
- Kein Problem.
532
00:40:22,243 --> 00:40:25,163
- Alles gut. Tut mir leid. Ja.
- Ja. Viel Spaß!
533
00:40:25,163 --> 00:40:26,203
Werd ich haben!
534
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
Stellt euch hinten an.
535
00:40:30,443 --> 00:40:31,803
Das war köstlich.
536
00:40:32,843 --> 00:40:35,083
Ich brauche das Rezept für den Braten.
537
00:40:35,083 --> 00:40:36,483
Kochst du, Michael?
538
00:40:36,483 --> 00:40:38,843
Oh, ich... Taco Bell und Wendy's.
539
00:40:40,003 --> 00:40:43,323
Du wirst bekocht.
Von Fast Food kriegt man keine Muskeln.
540
00:40:43,323 --> 00:40:46,563
Hey! Ich wusste,
ich hätte dich nicht einladen sollen.
541
00:40:46,563 --> 00:40:48,723
Danach mach ich eine Woche Aerobic.
542
00:40:48,723 --> 00:40:52,323
Was sagt Dana?
Hat sie Kimberly gesehen, seit Kennedy...
543
00:40:52,323 --> 00:40:54,323
Sie kommt klar. Das Baby zahnt.
544
00:40:54,323 --> 00:40:56,643
Das Gute daran, einen Cop zu heiraten:
545
00:40:56,643 --> 00:40:58,523
Sie machen gute Babys.
546
00:40:59,123 --> 00:41:02,683
Ich mein ja nur.
Finde einen netten Polizisten für sie.
547
00:41:02,683 --> 00:41:05,923
Versuch ich ja,
aber der Trottel will ja nicht.
548
00:41:07,563 --> 00:41:09,123
Hast du gehört, Ledroit?
549
00:41:09,123 --> 00:41:12,323
Geh weniger ins Lux
und such dir eine Frau.
550
00:41:12,323 --> 00:41:14,643
Wem verrätst du sonst deine Geheimnisse?
551
00:41:16,563 --> 00:41:17,483
Im Ernst.
552
00:41:17,483 --> 00:41:20,363
Mikey,
wir alle brauchen jemanden zum Anlehnen.
553
00:41:20,363 --> 00:41:21,723
Wen hast du?
554
00:41:34,403 --> 00:41:35,243
Hey!
555
00:41:39,283 --> 00:41:42,803
Weißt du... Drinnen wäre es viel bequemer.
556
00:41:45,323 --> 00:41:46,283
Ich muss los.
557
00:41:51,203 --> 00:41:53,523
Ja. Ein andermal.
558
00:41:54,243 --> 00:41:55,083
Ja.
559
00:42:03,563 --> 00:42:04,603
Tina.
560
00:42:07,003 --> 00:42:07,883
Mikey.
561
00:42:08,403 --> 00:42:09,523
Dana...
562
00:42:10,203 --> 00:42:11,403
Ist das Nokes' Frau?
563
00:42:11,403 --> 00:42:13,803
- Du hast sie beim Essen erwähnt.
- Ja.
564
00:42:18,163 --> 00:42:19,923
Ja. Wir...
565
00:42:20,843 --> 00:42:22,683
Wir haben viel zusammen erlebt.
566
00:42:23,603 --> 00:42:25,683
Früher, zusammen mit Kimberly.
567
00:42:26,883 --> 00:42:28,723
Sie ist jetzt Krankenschwester.
568
00:42:30,083 --> 00:42:31,523
Eins kann ich dir sagen:
569
00:42:32,883 --> 00:42:34,483
Nokes ist ein Arschloch.
570
00:42:36,723 --> 00:42:39,163
Wie mein Mann,
aber ich bin da rausgekommen.
571
00:42:39,723 --> 00:42:42,403
- Ich weiß nicht, wie Dana das aushält.
-"Das"?
572
00:42:43,963 --> 00:42:44,963
Was meinst du?
573
00:42:47,043 --> 00:42:48,603
Ich hab zu viel getrunken.
574
00:42:50,523 --> 00:42:52,123
Würde sie mit mir reden?
575
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Klar, Mikey.
576
00:42:58,523 --> 00:42:59,723
Ich kann sie fragen.
577
00:43:00,723 --> 00:43:02,003
- Nacht.
- Nacht.
578
00:43:15,963 --> 00:43:17,123
Was machst du denn?
579
00:43:20,123 --> 00:43:21,123
Das Übliche.
580
00:43:21,123 --> 00:43:23,603
- Ok. Los geht's!
- Genau das wollen wir.
581
00:43:23,603 --> 00:43:25,403
Los, Leute, trinkt.
582
00:43:25,403 --> 00:43:28,523
Nehmt euch ein Glas. Kommt schon!
583
00:43:28,523 --> 00:43:30,683
Auf Eric. Auf Eric!
584
00:43:31,763 --> 00:43:33,483
- Jerry.
- Du hast es geschafft.
585
00:43:33,483 --> 00:43:35,843
Nein, das war Vincent.
586
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
Die Puppe kann bleiben,
587
00:43:40,243 --> 00:43:42,963
aber Vincent ist raus, und das weißt du.
588
00:43:44,403 --> 00:43:46,123
Er ist ein Sicherheitsrisiko.
589
00:43:47,123 --> 00:43:48,043
Sieh ihn dir an.
590
00:43:48,043 --> 00:43:50,643
Sein Sohn verschwindet,
und er geht saufen.
591
00:43:50,643 --> 00:43:52,403
Er tickt nicht ganz richtig.
592
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
Denk nicht drüber nach. Los geht's, Baby.
593
00:43:56,163 --> 00:43:58,883
Wenn du es nicht machst, mach ich es.
594
00:44:01,443 --> 00:44:04,883
Jay! Schön, dich zu sehen.
Ich hab nicht mit dir gerechnet.
595
00:44:04,883 --> 00:44:05,843
Eric!
596
00:44:11,883 --> 00:44:13,123
Hey.
597
00:44:24,363 --> 00:44:25,203
Bleib sitzen!
598
00:44:27,563 --> 00:44:30,283
- Ich hab ihn auch gefunden.
- Und ich hab ihn geholt.
599
00:44:30,283 --> 00:44:33,443
- Denk an das Geld.
- Das du dann für Drogen ausgibst?
600
00:44:37,043 --> 00:44:40,043
Mit dem richtigen Käufer
bringt so ein Kind richtig Kohle.
601
00:44:42,403 --> 00:44:44,443
TJ kennt die ganzen Perversen.
602
00:44:44,443 --> 00:44:45,803
Ruhe, ich denke nach.
603
00:44:52,843 --> 00:44:54,443
Ich hab noch andere Ideen.
604
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Bleib ja sitzen!
605
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
Haben Sie dieses Kind gesehen?
606
00:45:01,443 --> 00:45:04,243
- Rufen Sie bitte an.
- Haben Sie ihn gesehen?
607
00:45:04,243 --> 00:45:05,163
Nein danke.
608
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Ma'am? Mein Sohn. Danke.
609
00:45:07,843 --> 00:45:10,763
- Meine Herren.
- Nein danke. Schönen Tag noch.
610
00:45:10,763 --> 00:45:13,523
Haben Sie diesen Jungen gesehen?
Er wird seit...
611
00:45:15,123 --> 00:45:19,083
Das ist Edgar. Er wird vermisst.
Rufen Sie an, falls Sie was wissen.
612
00:45:19,083 --> 00:45:20,763
Verzeihung, Ma'am.
613
00:45:21,963 --> 00:45:23,883
BITTE HELFEN SIE
614
00:45:24,803 --> 00:45:25,883
Verzeihung, Sir.
615
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Verzeihung, Sir.
616
00:45:46,243 --> 00:45:48,243
Der Einlass ist nicht garantiert.
617
00:45:50,243 --> 00:45:51,563
Hallo, Officer.
618
00:45:52,643 --> 00:45:56,003
Du sollst
deine Arbeit als Türsteher machen.
619
00:45:56,003 --> 00:45:57,803
Es haben doch alle Spaß.
620
00:45:58,643 --> 00:45:59,723
Sieh mal einer an.
621
00:46:01,203 --> 00:46:02,963
- Du schon wieder.
- Na und?
622
00:46:04,363 --> 00:46:05,683
{\an8}Kennst du den Jungen?
623
00:46:06,443 --> 00:46:09,523
Noch mal: Sehr attraktiv,
aber ich hab ihn noch nie gesehen.
624
00:46:10,043 --> 00:46:11,883
Nein. Sieh noch mal hin.
625
00:46:12,843 --> 00:46:15,163
- Mikey.
- Tut mir echt leid.
626
00:46:19,123 --> 00:46:21,683
Hey. Darüber haben wir doch gesprochen.
627
00:46:21,683 --> 00:46:23,203
Und als du weg warst?
628
00:46:23,883 --> 00:46:28,563
Der Knast hat dich weich gemacht, Gator,
aber die Welt hat sich weitergedreht.
629
00:46:29,483 --> 00:46:30,803
Das Leben ging weiter.
630
00:46:44,043 --> 00:46:45,483
Wenn du mich verarschst,
631
00:46:46,203 --> 00:46:49,083
geh ich zurück in den Knast für das,
was ich dir antue.
632
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Ok?
633
00:46:51,643 --> 00:46:54,123
Ok, gut. Geh spielen. Verschwinde.
634
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Hey, du.
635
00:47:03,763 --> 00:47:05,243
Jetzt komme ich.
636
00:47:07,043 --> 00:47:07,883
Ok.
637
00:47:09,763 --> 00:47:12,283
Gib's zu, Mann, wir sind nicht zu stoppen!
638
00:47:12,283 --> 00:47:14,123
- Ja, Baby. Oh Mann!
- Vinny!
639
00:47:14,123 --> 00:47:17,523
Mit dir bei Good Day Sunshine
kommt mein Sohn nach Hause!
640
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
- Vinny!
- Ja, Mann!
641
00:47:20,123 --> 00:47:21,603
Alles ok bei dir?
642
00:47:21,603 --> 00:47:23,443
Ja. Was gibt's?
643
00:47:23,443 --> 00:47:26,443
Solltest du nicht zu Hause
bei Cassie sein?
644
00:47:26,443 --> 00:47:27,923
Nein, Mann, alles ok.
645
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
Ich bin dann mal an der Bar.
646
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Ok, wir kommen. Bis gleich!
647
00:47:34,963 --> 00:47:36,203
Dann mal los.
648
00:49:37,443 --> 00:49:38,283
Mist.
649
00:51:35,003 --> 00:51:36,923
{\an8}Untertitel von: Stefanie Bartlog