1
00:00:06,243 --> 00:00:09,003
[Zugschienen rattern]
2
00:00:09,003 --> 00:00:12,083
{\an8}[Zug rattert und quietscht]
3
00:00:12,083 --> 00:00:14,003
{\an8}[bedrohliche Musik]
4
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
[TV] Nach zunehmender Kritik
an den laufenden Ermittlungen
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,803
hat die Familie des vermissten Jungen
6
00:00:26,803 --> 00:00:30,123
eine Belohnung
in Höhe von 25.000 $ ausgelobt,
7
00:00:30,123 --> 00:00:32,843
in der Hoffnung,
dass dies zu neuen Informationen führt.
8
00:00:32,843 --> 00:00:35,363
Während mit jedem Tag
der Druck auf die Behörden wächst,
9
00:00:35,363 --> 00:00:36,443
häufen sich Fragen:
10
00:00:36,443 --> 00:00:38,963
"Wo ist Edgar Anderson?
Wie ist er verschwunden?
11
00:00:38,963 --> 00:00:42,163
Und weiß irgendjemand etwas,
das zu seiner Rückkehr führen könnte?"
12
00:00:42,163 --> 00:00:44,163
[Clark] Heute Morgen um 11:23 Uhr
13
00:00:44,163 --> 00:00:46,803
wurde mein Mandant,
Mr. George Lambert Lovett,
14
00:00:46,803 --> 00:00:48,643
ohne dass gegen ihn Anklage
15
00:00:48,643 --> 00:00:52,043
im Zusammenhang mit dem Verschwinden
von Edgar Anderson erhoben worden ist,
16
00:00:52,043 --> 00:00:52,963
entlassen.
17
00:00:52,963 --> 00:00:54,083
[bedrohliche Musik]
18
00:00:54,083 --> 00:00:57,163
Mr. Lovetts Wohnung
wurde ohne Beschluss durchsucht,
19
00:00:57,163 --> 00:00:59,643
und er wurde 24 Stunden lang festgehalten,
20
00:00:59,643 --> 00:01:03,683
ohne dass sein Alibi überprüft wurde
und ohne jeglichen Beweis.
21
00:01:04,323 --> 00:01:07,443
Commissioner Nelson hat nicht nur
seine Verfolgung von Schwarzen
22
00:01:07,443 --> 00:01:10,603
und ethnischen Minderheiten
in dieser Stadt fortgesetzt,
23
00:01:11,123 --> 00:01:15,643
er und Captain Cripps, NYPD,
haben auch wertvolle Zeit vergeudet,
24
00:01:15,643 --> 00:01:19,243
während ein weiterer Junge in dieser Stadt
noch immer verschwunden ist.
25
00:01:19,243 --> 00:01:20,243
[bedrohliche Musik]
26
00:01:20,243 --> 00:01:24,243
[Mann] Nach der Freilassung von Mr. Lovett
appelliert das NYPD erneut an jeden,
27
00:01:24,243 --> 00:01:27,243
der irgendwelche Hinweise
auf Edgar Andersons Verbleib hat,
28
00:01:27,243 --> 00:01:28,403
sich zu melden.
29
00:01:29,203 --> 00:01:32,643
[bedrohliche Musik steigert sich
und verklingt]
30
00:01:33,363 --> 00:01:37,123
[Eric] Du hast weniger als 24 Stunden
bis zum Pitch, Kumpel.
31
00:01:37,123 --> 00:01:38,323
Halt dich ran.
32
00:01:38,323 --> 00:01:40,003
[Stimmengewirr]
33
00:01:40,003 --> 00:01:42,643
Edgar wird ausflippen, wenn er mich sieht.
34
00:01:43,243 --> 00:01:44,523
Da fehlen noch die Zähne.
35
00:01:44,523 --> 00:01:46,523
- Ja.
- Wird besser aussehen mit Zähnen.
36
00:01:47,043 --> 00:01:49,203
Du kommst zu spät zu Jerrys Party.
37
00:01:49,203 --> 00:01:50,683
[sphärische Musik]
38
00:01:50,683 --> 00:01:51,643
[Vincent] Ok, ok.
39
00:01:51,643 --> 00:01:53,883
[Frau]
Ein Kind verschwindet nicht einfach so.
40
00:01:53,883 --> 00:01:55,883
Es geht nicht einfach verloren.
41
00:01:56,403 --> 00:01:58,043
{\an8}Eine Belohnung wird helfen.
42
00:01:58,043 --> 00:02:00,283
{\an8}Es lief heute Morgen
überall in den Nachrichten.
43
00:02:00,283 --> 00:02:02,563
Schön, dass du zur Vernunft gekommen bist.
44
00:02:02,563 --> 00:02:04,923
War sicher nicht leicht,
Vincent zu überzeugen.
45
00:02:04,923 --> 00:02:07,883
Dieser Mann ist wieder frei.
Sie haben wohl jemand anderen im Sinn.
46
00:02:09,203 --> 00:02:11,323
Wie kommt Vincent damit zurecht?
47
00:02:11,323 --> 00:02:14,163
Keine Ahnung, er ist gestern Abend
nicht nach Hause gekommen.
48
00:02:14,163 --> 00:02:15,923
Er verheimlicht mir irgendwas.
49
00:02:17,363 --> 00:02:18,963
Ruf Doktor Mason an.
50
00:02:18,963 --> 00:02:21,843
- Ich denke, dafür ist es schon zu spät.
- Er dreht wieder durch.
51
00:02:21,843 --> 00:02:24,403
Mein Sohn ist verschwunden,
und keiner kann mir helfen.
52
00:02:24,403 --> 00:02:26,883
Und du erzählst immer noch
denselben alten Mist!
53
00:02:26,883 --> 00:02:29,683
[Frau] Ich weiß, wovon ich spreche,
so fängt es bei ihm an.
54
00:02:30,523 --> 00:02:33,323
Das hier war ein großer Fehler.
Ich muss mit Vincent sprechen.
55
00:02:33,323 --> 00:02:36,523
Vincent interessierte sich schon immer
nur für sich selbst.
56
00:02:37,123 --> 00:02:38,523
Und niemanden sonst.
57
00:02:43,683 --> 00:02:46,723
[Mann] Ich heiße Sie herzlich willkommen.
Schön, dass Sie alle hier sind.
58
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
Seit 25 Jahren produzieren wir
einige der besten Fernsehshows.
59
00:02:51,043 --> 00:02:52,923
- Ich werde immer gefragt...
- Hallo.
60
00:02:52,923 --> 00:02:56,363
[Mann] "Warum tun wir das, was wir tun?"
Ich antworte darauf:
61
00:02:56,363 --> 00:02:59,483
- [Lennie] Ja, natürlich.
- [Mann] Wir sind die Vermittler von Magie.
62
00:02:59,483 --> 00:03:03,563
Die Erzähler von Geschichten
und brennen für die Arbeit des Spielens.
63
00:03:03,563 --> 00:03:05,483
Gerne tun wir das, was wir tun...
64
00:03:06,843 --> 00:03:09,683
- Und? Bereit für den Pitch morgen?
- Ja. Hast du das Skript?
65
00:03:09,683 --> 00:03:12,923
- Mhm. Was für 'ne Puppe?
- Ganzkörper.
66
00:03:12,923 --> 00:03:15,403
Oh, verdammt riskant!
67
00:03:15,403 --> 00:03:18,243
- Lennie mag keine Ganzkörperpuppen.
- Er steht dahinter.
68
00:03:18,243 --> 00:03:20,403
Ok. Na dann.
[presst Luft durch Lippen]
69
00:03:20,403 --> 00:03:22,443
Ich bin nur
wegen der Pension und Snacks hier.
70
00:03:22,443 --> 00:03:25,563
Ich auch, kann nicht lange bleiben.
[schlürft] Mh.
71
00:03:26,763 --> 00:03:28,483
- Sir.
- Hm.
72
00:03:29,563 --> 00:03:30,963
[Stimmengewirr]
73
00:03:30,963 --> 00:03:32,043
[Vincent schlürft]
74
00:03:32,043 --> 00:03:34,363
Hab gehört,
dass dieser Kerl entlassen wurde.
75
00:03:35,283 --> 00:03:36,363
[schluckt]
76
00:03:37,283 --> 00:03:39,403
Wir sind alle für dich da, Vinny, aber...
77
00:03:40,243 --> 00:03:42,083
Der Alk bringt dich nicht weiter.
78
00:03:42,803 --> 00:03:44,483
[Jazzmusik im Hintergrund]
79
00:03:45,563 --> 00:03:48,323
Nein, ich komm nicht drauf.
Dylan oder Crystal Gale?
80
00:03:48,323 --> 00:03:51,043
[seufzt]
Ich versuch hier, nett zu sein, ok?
81
00:03:51,043 --> 00:03:52,763
- Gott!
- [Eric] Hey.
82
00:03:54,003 --> 00:03:57,723
Ticktack, ticktack. Zurück an die Arbeit.
83
00:03:57,723 --> 00:04:01,043
- Scheiße. [schnieft]
- [Costello] Hey, Vincent.
84
00:04:01,043 --> 00:04:04,123
Oh, Councillor Costello.
Zweimal in einer Woche, ich Glückspilz.
85
00:04:04,123 --> 00:04:08,083
Hey, spendet die Stadtverwaltung wirklich
100.000 $ an die Sunshine-Stiftung?
86
00:04:08,083 --> 00:04:10,083
Vorsicht, Jerry ist 'ne Klatschtante.
87
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
Sie leisten da Großes.
Und die Benefizveranstaltung steht bevor.
88
00:04:13,243 --> 00:04:14,803
Ein bescheidener Beitrag.
89
00:04:14,803 --> 00:04:17,123
Oh, wie eine Stiftung,
die den Armen hilft,
90
00:04:17,123 --> 00:04:20,683
rein zufällig mit Ihrem Vorhaben,
Obdachlose aus der Stadt zu vertreiben,
91
00:04:20,683 --> 00:04:23,083
einhergeht, ist schon bemerkenswert.
92
00:04:23,083 --> 00:04:27,083
Wir betrachten es eher als Engagement
für die Gesundheit und Hygiene von NY.
93
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Vincent, darf ich Ihnen
meinen Schwager vorstellen, Bruno Di Bari?
94
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
Bruno Di Bari, der Müllkönig?
95
00:04:33,163 --> 00:04:36,163
Hudson Sanitation?
Damit haben Sie Ihr Geld gemacht, richtig?
96
00:04:36,163 --> 00:04:37,203
- Ja.
- [lacht]
97
00:04:38,083 --> 00:04:39,683
Die Ironie daran ist grandios.
98
00:04:40,363 --> 00:04:43,563
- [Vincent lacht]
- Das mit Ihrem Sohn tut mir leid.
99
00:04:43,563 --> 00:04:46,323
Ich kann mir kaum vorstellen,
was Sie durchmachen müssen
100
00:04:46,323 --> 00:04:48,123
Gibt es einen neuen Verdächtigen?
101
00:04:48,803 --> 00:04:51,563
Meine Kinder sehen Ihre Sendung,
seit sie so klein sind.
102
00:04:51,563 --> 00:04:54,643
[dumpf] Mush ist ihr absoluter Liebling.
Wie geht der Spruch noch mal?
103
00:04:54,643 --> 00:04:55,763
[Vincent] Scheiße.
104
00:04:55,763 --> 00:04:59,243
[Bruno] "Immer klug, immer nett,
immer mutig, einfach klasse."
105
00:04:59,243 --> 00:05:00,363
[Vincent] "Anders".
106
00:05:00,363 --> 00:05:01,763
[bedrohliche Musik]
107
00:05:01,763 --> 00:05:03,163
"Einfach anders".
108
00:05:03,163 --> 00:05:05,243
[bedrohliche Musik steigert sich]
109
00:05:05,243 --> 00:05:07,323
[Stimmengewirr]
110
00:05:12,203 --> 00:05:14,203
[bedrohliche Musik steigert sich weiter]
111
00:05:16,883 --> 00:05:18,003
[Ledroit] Vincent.
112
00:05:18,003 --> 00:05:20,443
Ich muss Sie zur Befragung
mit aufs Revier nehmen.
113
00:05:21,803 --> 00:05:24,723
- [Vincent] Wird das lange dauern?
- [Ledroit] Das kommt drauf an.
114
00:05:28,723 --> 00:05:29,763
[Musik verklingt]
115
00:05:29,763 --> 00:05:31,843
[Straßenlärm]
116
00:05:33,443 --> 00:05:37,323
- [Mann] Es ist zu spät, um zu streiten.
- [Frau] Wer hat denn angefangen?
117
00:05:37,323 --> 00:05:40,923
[Polizeifunk, Frau] 26-10 und 34-20...
118
00:05:40,923 --> 00:05:43,323
[unheimliche Musik]
119
00:05:43,323 --> 00:05:44,603
- [Tür knallt]
- Edgar?
120
00:05:44,603 --> 00:05:48,683
- [Mann 1] Werfen Sie's nicht auf den Berg.
- [George] Vorsicht damit.
121
00:05:49,363 --> 00:05:50,603
[George] Mrs. Anderson?
122
00:05:51,323 --> 00:05:53,203
Entschuldigung, ich habe auf Sie gewartet.
123
00:05:53,203 --> 00:05:56,443
- Sie haben einen Durchsuchungsbeschluss...
- Raus hier! Los, raus!
124
00:05:56,443 --> 00:05:58,963
- Raus meiner Wohnung! Raus hier!
- Ok, ok.
125
00:05:59,763 --> 00:06:01,763
[schluchzt]
126
00:06:02,683 --> 00:06:04,363
[schluchzt laut]
127
00:06:04,363 --> 00:06:06,563
- [Tür knallt zu]
- [Musik verklingt]
128
00:06:06,563 --> 00:06:07,723
[atmet nervös]
129
00:06:09,803 --> 00:06:12,603
[lautes Stimmengewirr im Hintergrund]
130
00:06:12,603 --> 00:06:13,923
So 'ne Scheiße!
131
00:06:13,923 --> 00:06:16,923
- [stöhnt]
- [Eric] Reiß dich zusammen!
132
00:06:16,923 --> 00:06:19,683
Das ist Irrsinn. Das hier ist Irrsinn!
133
00:06:20,403 --> 00:06:23,163
[Eric] Streng deinen Grips an.
Krieg deinen Scheiß auf die Schiene.
134
00:06:23,163 --> 00:06:24,843
Es heißt auf die Reihe!
135
00:06:24,843 --> 00:06:28,803
[Eric] Ach, das ist doch Jacke wie Hose.
Die verschwenden deine Zeit hier, Kumpel.
136
00:06:28,803 --> 00:06:30,683
Richtig. Wir verschwenden Zeit!
137
00:06:30,683 --> 00:06:33,363
Wir verschwenden Zeit, verdammt!
138
00:06:33,363 --> 00:06:34,843
- [Mann 1] Hey!
- Kommt schon!
139
00:06:34,843 --> 00:06:36,603
- [Mann 1] Schnauze!
- [Mann 2] Hey!
140
00:06:36,603 --> 00:06:38,723
[Vincent] Ich werd den Pitch verpassen.
141
00:06:38,723 --> 00:06:41,443
- [Mann 2] Was ist denn da los?
- [Eric] ♪ Die Welt erwacht... ♪
142
00:06:41,443 --> 00:06:42,843
♪ Die Welt erwacht... ♪
143
00:06:42,843 --> 00:06:44,843
- [Eric] ♪ Und der Tag beginnt ♪
- ♪ Der Tag ♪
144
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
[Eric] ♪ Die Sonne lacht ♪
145
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
[Vincent]
♪ Ja, da freut sich jedes Kind ♪
146
00:06:48,963 --> 00:06:51,563
[beide] ♪ Hallo, Welt
Es ist schön, dich zu sehen ♪
147
00:06:51,563 --> 00:06:54,563
♪ Komm, nimm meine Hand
Lass uns spielen gehen! ♪
148
00:06:54,563 --> 00:06:57,923
- [schreit]
- [Mann] Halt deine verdammte Fresse!
149
00:06:57,923 --> 00:07:00,443
[Vincent seufzt laut] Oh Scheiße.
150
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
Fuck.
151
00:07:03,003 --> 00:07:05,643
{\an8}[Cassie] Entschuldigung,
ich würde gern zu Vincent Anderson.
152
00:07:07,163 --> 00:07:08,163
Verzeihung bitte?
153
00:07:08,163 --> 00:07:09,603
[melancholische Musik]
154
00:07:09,603 --> 00:07:11,283
Sie gewöhnen sich daran.
155
00:07:12,723 --> 00:07:13,563
[seufzt]
156
00:07:15,003 --> 00:07:16,203
Das ist mein Sohn.
157
00:07:17,723 --> 00:07:20,163
Ich wusste nicht,
welches Bild ich aussuchen sollte.
158
00:07:20,163 --> 00:07:24,923
Er hat dieses Basketballtrikot so geliebt.
Ich glaube, er hat es nie ausgezogen.
159
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Es war echt ein Kraftakt,
den Jungen mal in eine Jacke zu stecken.
160
00:07:28,083 --> 00:07:29,123
[lacht]
161
00:07:29,123 --> 00:07:32,763
Aber es ist tröstlich, dass er trug,
was er wollte, als er verstorben ist.
162
00:07:32,763 --> 00:07:34,843
[Stimmengewirr]
163
00:07:34,843 --> 00:07:35,763
Verstorben?
164
00:07:38,203 --> 00:07:40,083
[seufzt]
165
00:07:41,403 --> 00:07:42,243
Ist das Ihr Sohn?
166
00:07:44,003 --> 00:07:47,563
Ich hab ihn in den Nachrichten gesehen.
Ein gut aussehender Junge.
167
00:07:47,563 --> 00:07:50,323
- Danke schön.
- Und weiß. Das wird Ihnen helfen.
168
00:07:50,323 --> 00:07:53,043
Die vergessen keinen Jungen,
der wie ihr eigener aussieht.
169
00:07:53,043 --> 00:07:54,723
Und Sie haben eine Belohnung.
170
00:07:55,883 --> 00:07:56,723
Hm.
171
00:07:57,243 --> 00:07:59,723
Bei Marlon war es ein Kampf,
172
00:08:00,523 --> 00:08:02,923
bis auch nur irgendwas
über ihn berichtet wurde.
173
00:08:02,923 --> 00:08:04,603
[atmet ein] Das tut mir so leid.
174
00:08:04,603 --> 00:08:07,363
Wir sitzen beide hier
und trauern um unsere Jungs.
175
00:08:07,883 --> 00:08:11,123
Ich bin nicht am Trauern.
Ich weiß nur nicht, wem ich trauen kann.
176
00:08:11,123 --> 00:08:12,923
- [Tür geht auf]
- [Schritte]
177
00:08:12,923 --> 00:08:14,883
[düstere Musik]
178
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Entschuldigen Sie mich. Hat mich gefreut.
179
00:08:19,563 --> 00:08:23,883
VERMISST
VERSCHWUNDENES KIND MARLON ROCHELLE
180
00:08:27,963 --> 00:08:30,083
[weiter düstere Musik]
181
00:08:30,083 --> 00:08:31,283
[Tür geht zu]
182
00:08:36,043 --> 00:08:38,043
[weiter düstere Musik]
183
00:08:41,323 --> 00:08:42,323
[atmet aus]
184
00:08:43,123 --> 00:08:44,043
Alles ok, Vincent?
185
00:08:44,043 --> 00:08:46,883
[atmet ein]
Ja, alles bestens. Danke, Michael.
186
00:08:47,883 --> 00:08:52,203
Ich zeig Ihnen jetzt ein Überwachungsvideo
von dem Tag, als Edgar verschwunden ist.
187
00:08:52,803 --> 00:08:55,803
Laut Aussage hatten Sie Edgar
das letzte Mal in Ihrer Wohnung gesehen.
188
00:08:55,803 --> 00:08:58,723
- Bevor er sich auf den Schulweg machte.
- [Video surrt]
189
00:08:58,723 --> 00:09:01,763
Hier sehen wir Edgar,
wie er Ihr Haus verlässt.
190
00:09:01,763 --> 00:09:04,203
Er geht an Mr. Lovett vorbei.
191
00:09:05,843 --> 00:09:06,683
Und dann...
192
00:09:06,683 --> 00:09:10,963
Nur eine Minute später
verlässt eine weitere Person das Haus.
193
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Möchten Sie
Ihre Aussage vielleicht ändern?
194
00:09:14,003 --> 00:09:19,003
[Eric] "Die Wahrheit ist, wie Gold,
nicht durch ihr Wachstum zu erlangen,
195
00:09:19,003 --> 00:09:22,563
sondern indem alles, was nicht Gold ist,
von ihr weggewaschen wird."
196
00:09:22,563 --> 00:09:25,283
- Tolstoi.
- Ich weiß, das ist Scheiß-Tolstoi!
197
00:09:25,283 --> 00:09:27,683
- Geht es Ihnen gut, Vincent?
- Was war das denn?
198
00:09:27,683 --> 00:09:30,963
[atmet ein] Dauert das noch lang?
Ich hab heute noch eine Menge zu tun.
199
00:09:30,963 --> 00:09:33,643
- Ich hab morgen 'nen großen Pitch.
- Ihre Frau rief gestern an.
200
00:09:33,643 --> 00:09:35,603
[sphärische Musik]
201
00:09:35,603 --> 00:09:38,523
- Sie sagte, Sie wären Edgar gefolgt.
- Ja.
202
00:09:38,523 --> 00:09:41,323
Warum haben Sie das nicht angegeben,
als ich Sie befragt habe?
203
00:09:41,323 --> 00:09:42,443
Keine Ahnung.
204
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
Sie hat auch gesagt, Sie beide hätten sich
vor Edgars Verschwinden gestritten.
205
00:09:48,283 --> 00:09:51,683
- Worum ging es bei diesem Streit?
- [Anwalt] Er muss nicht antworten.
206
00:09:51,683 --> 00:09:53,603
- Hat Edgar Sie gehört?
- Ich wüsste nicht...
207
00:09:53,603 --> 00:09:56,123
Ich will rausfinden,
ob Edgar am Morgen bedrückt war.
208
00:09:56,123 --> 00:09:57,163
Mag sein.
209
00:09:58,723 --> 00:10:01,363
[stammelt] Ja, ja. Er hat uns gehört, ja.
210
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Also... Nur damit ich das richtig verstehe:
211
00:10:05,723 --> 00:10:08,003
Sie sind ihm gefolgt,
weil Sie besorgt waren?
212
00:10:08,883 --> 00:10:09,723
Ja.
213
00:10:12,083 --> 00:10:13,923
[drückt Taste]
214
00:10:15,283 --> 00:10:18,003
{\an8}- [Klicken]
- [Ledroit] Warum schreien Sie ihn dann an?
215
00:10:18,003 --> 00:10:19,603
{\an8}[düstere Klänge]
216
00:10:21,003 --> 00:10:24,043
Ich, äh,
hab ihm einfach nur hinterhergerufen.
217
00:10:24,043 --> 00:10:25,683
Aber er hat mich nicht gehört.
218
00:10:25,683 --> 00:10:28,083
Der Verkehr um diese Zeit
ist immer verrückt.
219
00:10:28,083 --> 00:10:29,923
- [Ledroit] Also gingen Sie weiter.
- Ja.
220
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
Und dann verschwinden Sie
kurz darauf aus dem Blickfeld.
221
00:10:34,563 --> 00:10:36,043
[Vincent seufzt]
222
00:10:36,043 --> 00:10:38,003
{\an8}[weiter düstere Musik]
223
00:10:38,003 --> 00:10:40,443
{\an8}[Eric] Oh Scheiße.
224
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
Cassie hat dich
ganz schön in die Scheiße geritten.
225
00:10:42,883 --> 00:10:43,843
Vincent!
226
00:10:44,683 --> 00:10:46,123
[atmet aus]
227
00:10:46,123 --> 00:10:48,283
Würden Sie sagen,
Sie und Edgar stehen sich nahe?
228
00:10:48,883 --> 00:10:53,403
Äh... auf jeden Fall, näher als...
na ja, ich und mein Vater.
229
00:10:53,403 --> 00:10:55,603
- Haben Sie zu Ihrem ein enges Verhältnis?
- Nein.
230
00:10:56,203 --> 00:10:58,683
- Ehemaliger Offizier...
- Ach? Sie also auch?
231
00:10:58,683 --> 00:11:01,843
[Eric] Hör auf, dich einzuschleimen.
Er durchschaut dich vollkommen.
232
00:11:01,843 --> 00:11:04,323
- Halts Maul.
- [Schritte nähern sich]
233
00:11:04,323 --> 00:11:05,403
[Türklopfen]
234
00:11:07,723 --> 00:11:08,843
[Tür geht auf]
235
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
[Ledroit] Danke, Tina.
236
00:11:11,843 --> 00:11:14,763
- [Cassie] Vincent, tut mir leid.
- [Ledroit] Warten Sie vorn.
237
00:11:14,763 --> 00:11:15,883
[Vincent] Cassie?
238
00:11:15,883 --> 00:11:19,723
[Eric] Ah, wir müssen hier raus.
Vincent, wir verlieren zu viel Zeit!
239
00:11:19,723 --> 00:11:22,643
- [atmet aus]
- Woher haben Sie die Wunde auf der Stirn?
240
00:11:23,123 --> 00:11:24,883
Ich muss dringend mit Cassie reden.
241
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
- [Eric] Nicht durchdrehen!
- [Vincent] Sch!
242
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Mit wem reden Sie da?
243
00:11:28,443 --> 00:11:31,323
[Eric] Du hast es verkackt!
Er weiß, du hast einen an der Waffel.
244
00:11:31,323 --> 00:11:33,723
Ich rate meinem Mandanten,
die Befragung zu beenden.
245
00:11:33,723 --> 00:11:35,643
Woher stammt die Wunde auf der Stirn?
246
00:11:35,643 --> 00:11:38,043
Ihre Blutgruppe ist die
wie das Blut aufm T-Shirt!
247
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
- Ich bin gefallen. Ich bin gestürzt.
- [Eric] Lass dir was einfallen!
248
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Wie sind Sie gestürzt?
249
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
Ich hab heut viel zu tun.
Morgen ist ein sehr wichtiger Tag.
250
00:11:44,923 --> 00:11:46,043
Reden Sie mit mir!
251
00:11:46,043 --> 00:11:48,683
[Eric und Vincent reden gleichzeitig]
252
00:11:48,683 --> 00:11:50,363
- Vincent!
- Ruhe, verdammt!
253
00:11:50,363 --> 00:11:52,043
- [Stille]
- [Vincent atmet nervös]
254
00:11:52,043 --> 00:11:54,563
Seien Sie still! Mir, mir geht's gut!
255
00:11:55,323 --> 00:11:57,923
[Vincent atmet heftig]
256
00:11:57,923 --> 00:12:00,203
[sphärische Musik]
257
00:12:00,203 --> 00:12:01,403
Ha...
258
00:12:04,563 --> 00:12:05,523
Es geht mir gut.
259
00:12:05,523 --> 00:12:07,603
[Eric atmet aus]
260
00:12:07,603 --> 00:12:09,683
[weiter sphärische Musik]
261
00:12:15,523 --> 00:12:16,603
[schnaubt]
262
00:12:17,323 --> 00:12:19,843
Ich wollte mich vergewissern,
dass zwischen uns,
263
00:12:19,843 --> 00:12:21,803
zwischen Edgar und mir, alles ok ist.
264
00:12:22,723 --> 00:12:23,603
Ähm...
265
00:12:24,443 --> 00:12:26,203
Also bin ich ihm gefolgt.
266
00:12:26,203 --> 00:12:30,443
- [Ledroit schreibt]
- [seufzt tief] Ich rief hinterher. Er...
267
00:12:31,043 --> 00:12:33,723
[atmet ein] ...lief in eine Gasse.
268
00:12:33,723 --> 00:12:36,963
Ich folgte ihm... [atmet nervös]
269
00:12:36,963 --> 00:12:39,323
Ich, ich hab nach ihm gegriffen.
Ich glaube...
270
00:12:39,323 --> 00:12:41,563
[atmet ein und aus]
271
00:12:43,443 --> 00:12:46,043
Nein, ich weiß,
ich hab ihn hinten am Hals gegriffen.
272
00:12:47,523 --> 00:12:50,483
Er riss sich los
und schubste mich von sich weg.
273
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
Ich, ich packte ihn erneut.
274
00:12:56,483 --> 00:12:58,683
Und zog ihn vorne an seinem T-Sh...
275
00:12:58,683 --> 00:13:00,323
[weiter sphärische Musik]
276
00:13:00,323 --> 00:13:01,243
...T-Shirt.
277
00:13:01,243 --> 00:13:04,923
Und dabei muss das wohl passiert sein,
schätze ich.
278
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Oh, da war so viel Blut.
279
00:13:09,723 --> 00:13:11,243
Und Edgar, er...
280
00:13:15,243 --> 00:13:18,523
Edgar stand einfach nur so da
und starrte runter auf sein...
281
00:13:19,603 --> 00:13:23,603
...zerrissenes... zerrissenes T-Shirt,
und dann...
282
00:13:26,323 --> 00:13:29,803
Und dann sah er mich an,
als wüsste er nicht, wer ich bin.
283
00:13:29,803 --> 00:13:31,883
[weiter sphärische Musik]
284
00:13:33,323 --> 00:13:38,003
Und dann zog er das T-Shirt aus
und warf es mir entgegen.
285
00:13:39,043 --> 00:13:41,403
Ich hob es auf
und tupfte meine Stirn damit ab,
286
00:13:41,403 --> 00:13:43,323
weil da so viel Blut war.
287
00:13:45,083 --> 00:13:46,203
Und er
288
00:13:47,043 --> 00:13:48,003
stand...
289
00:13:48,003 --> 00:13:49,683
[schluchzt]
290
00:13:49,683 --> 00:13:54,083
Er stand
in seinem weißen Unterhemdchen da und...
291
00:13:54,083 --> 00:13:57,043
Er zog seine Jacke hoch, und ich sagte:
292
00:13:57,043 --> 00:13:59,603
"Reißverschluss zumachen, es ist kalt."
Aber...
293
00:14:01,803 --> 00:14:03,803
Er drehte sich um und ging weg.
294
00:14:05,643 --> 00:14:07,283
Ich hab mir gesagt, dass...
295
00:14:07,923 --> 00:14:12,003
...dass es wohl das Beste ist,
wenn er zur Schule geht.
296
00:14:13,123 --> 00:14:16,283
Und ich zur Arbeit
und wir einfach abends darüber reden.
297
00:14:16,883 --> 00:14:19,323
[Vincent schluchzt]
298
00:14:19,323 --> 00:14:20,283
Vincent.
299
00:14:21,563 --> 00:14:23,243
- [schluchzt]
- Und das T-Shirt?
300
00:14:23,243 --> 00:14:26,683
[schnieft] Ich...
Ich hab's hinter die Mülltonne geworfen.
301
00:14:27,523 --> 00:14:31,363
- [Ledroit] Dahinter oder hinein?
- Nein, ich... dahinter, ich warf es...
302
00:14:31,963 --> 00:14:33,523
...hinter den Müllcontainer.
303
00:14:34,243 --> 00:14:35,523
[schluchzt]
304
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
Ok.
305
00:14:37,203 --> 00:14:39,163
[weiter sphärische Musik]
306
00:14:40,083 --> 00:14:42,043
- [Stift klickt]
- Wir machen eine Pause.
307
00:14:45,323 --> 00:14:46,803
[Vincent seufzt tief]
308
00:14:47,723 --> 00:14:48,923
[Tür geht auf]
309
00:14:50,243 --> 00:14:51,083
[Tür geht zu]
310
00:14:51,723 --> 00:14:54,403
Ich will ihn noch hierbehalten,
zumindest eine Nacht.
311
00:14:55,043 --> 00:14:58,243
Ihre Entscheidung.
Die Presse wird deswegen durchdrehen.
312
00:14:58,243 --> 00:15:00,883
[düstere Klänge]
313
00:15:02,563 --> 00:15:05,123
[Ledroit] Sie sollten nach Hause gehen.
Kommen Sie morgen.
314
00:15:05,123 --> 00:15:07,403
- Bitte. Lassen Sie uns kurz sprechen.
- Nicht heute.
315
00:15:07,403 --> 00:15:08,483
[Cassie] Bitte.
316
00:15:10,723 --> 00:15:13,803
Ein paar Minuten nachdem Ihr Mann
Ihr Wohnhaus verlassen hat,
317
00:15:14,883 --> 00:15:18,723
ging ein anderer Mann hinein und kam
ein paar Stunden später wieder heraus.
318
00:15:19,963 --> 00:15:21,323
Zusammen mit Ihnen.
319
00:15:21,323 --> 00:15:23,123
[weiter düstere Klänge]
320
00:15:23,123 --> 00:15:26,603
War das jemand, dem Sie vertrauen,
jemand, den Sie gut kennen?
321
00:15:28,083 --> 00:15:29,163
Er ist ein Freund.
322
00:15:33,123 --> 00:15:35,003
[atmet tief ein] Schlafen Sie etwas.
323
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
324
00:15:42,923 --> 00:15:45,003
[weiter düstere Klänge]
325
00:15:47,963 --> 00:15:50,483
- Oh Gott.
- [Cassie schluchzt]
326
00:15:52,043 --> 00:15:55,043
[Lennie] Er ist irgendwo da draußen,
ich versprech's dir.
327
00:15:55,043 --> 00:15:57,123
[düstere Klänge steigern sich]
328
00:15:58,923 --> 00:16:02,483
- [Flüssigkeit schwappt]
- [weiter düstere Klänge]
329
00:16:06,163 --> 00:16:08,963
[TV, Frau 1] Die Anzahl der Menschen,
die auf der Straße leben,
330
00:16:08,963 --> 00:16:10,083
nimmt jeden Tag zu.
331
00:16:10,083 --> 00:16:13,043
Das schiere Ausmaß
des Obdachlosen-Problems in New York
332
00:16:13,043 --> 00:16:14,683
ist jenseits aller Vorstellung.
333
00:16:14,683 --> 00:16:17,723
Schätzungen zufolge
könnten die in der Kanalisation
334
00:16:17,723 --> 00:16:21,683
und den U-Bahn-Tunneln lebenden Menschen
ganze Kleinstädte bevölkern.
335
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Bislang konnte die Stadtverwaltung...
336
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Halt still, ich krieg's nicht gerade,
wenn du so zappelst.
337
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...da die Lage einen Krisenzustand erreicht,
wurde endlich eine Initiative...
338
00:16:30,723 --> 00:16:33,683
[Bruno] Hier kommt es. Es läuft, es läuft!
339
00:16:33,683 --> 00:16:36,923
...Projekt, das vorsieht, Wohnungslose
in geeignete Unterkünfte umzusiedeln,
340
00:16:36,923 --> 00:16:39,603
hat in den letzten Wochen
viel Zuspruch erhalten.
341
00:16:39,603 --> 00:16:42,123
Für Councillor Costello
ist das ein bedeutender Erfolg,
342
00:16:42,123 --> 00:16:44,163
nachdem er sich wachsender Kritik von...
343
00:16:44,163 --> 00:16:46,443
- Ich bin sehr stolz.
- [TV läuft weiter]
344
00:16:46,443 --> 00:16:47,723
[Mädchen] Mom!
345
00:16:48,483 --> 00:16:49,843
Ok, ok.
346
00:16:49,843 --> 00:16:50,843
[TV läuft weiter]
347
00:16:50,843 --> 00:16:53,203
- [Bruno] Sieht gut aus.
- [Costello] Das sind wir.
348
00:16:53,723 --> 00:16:55,603
Ich freu mich auf die Zusammenarbeit.
349
00:16:57,163 --> 00:17:00,323
- Ist das letzte Mal, Bruno.
- [TV, Frau 2] Ich find gut, was er macht.
350
00:17:00,323 --> 00:17:01,963
Er handelt im Sinne der Bürger.
351
00:17:01,963 --> 00:17:03,123
Du schuldest mir was.
352
00:17:03,123 --> 00:17:06,123
[Frau 1] Die Initiative wird von
der Firma Hudson Sanitation unterstützt,
353
00:17:06,123 --> 00:17:07,803
die Anfang des Jahres den Vertrag
354
00:17:07,803 --> 00:17:10,243
zur Säuberung der New Yorker Tunnel
erhalten hat.
355
00:17:10,763 --> 00:17:13,323
[metallisches Klappern]
356
00:17:13,323 --> 00:17:15,243
[düstere Musik]
357
00:17:16,163 --> 00:17:17,203
[schmatzen]
358
00:17:18,563 --> 00:17:20,003
[Hund jault]
359
00:17:22,963 --> 00:17:26,083
[Hund jault weiter]
360
00:17:26,083 --> 00:17:27,683
[Hund hechelt]
361
00:17:27,683 --> 00:17:29,243
- [Flüssigkeit plätschert]
- Ok.
362
00:17:30,683 --> 00:17:32,803
- [Hund jault]
- [Mann seufzt]
363
00:17:33,963 --> 00:17:35,203
Ist ja gut.
364
00:17:38,123 --> 00:17:41,243
- Keine Sorge. Ist ja gut.
- [Hund knurrt]
365
00:17:46,003 --> 00:17:48,243
Da hast du es. [seufzt]
366
00:17:50,683 --> 00:17:51,883
[Mann seufzt]
367
00:17:53,163 --> 00:17:55,163
- [weiter düstere Musik]
- [Polizeifunk]
368
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Schnarchen]
369
00:18:05,723 --> 00:18:06,683
[seufzt]
370
00:18:10,763 --> 00:18:12,043
- Cecile?
- Hm?
371
00:18:13,883 --> 00:18:15,483
- [seufzt]
- Ich fahr Sie heim.
372
00:18:16,923 --> 00:18:17,923
[sie räuspert sich]
373
00:18:24,043 --> 00:18:24,883
[Tür geht auf]
374
00:18:26,803 --> 00:18:27,843
[Cassie ächzt]
375
00:18:27,843 --> 00:18:29,923
[atmet tief ein und aus]
376
00:18:31,003 --> 00:18:33,283
[Lennie]
Die haben die Bude auf den Kopf gestellt.
377
00:18:37,363 --> 00:18:39,883
Ich kann nicht glauben,
dass Vincent das aufgehoben hat.
378
00:18:40,643 --> 00:18:41,643
[Flaschen klappern]
379
00:18:43,163 --> 00:18:44,563
[Glas zerbricht]
380
00:18:50,323 --> 00:18:53,523
[atmet tief ein]
Denkst du, Vincent hat Edgar getötet?
381
00:18:54,603 --> 00:18:55,803
Cassie...
382
00:18:55,803 --> 00:18:58,483
Wenn er weggerannt wär,
wär er mittlerweile zurück.
383
00:18:59,003 --> 00:19:00,803
Irgendwas muss also passiert sein.
384
00:19:01,323 --> 00:19:04,483
In meinem Kopf drehen sich
die schlimmsten Dinge immer im Kreis.
385
00:19:04,483 --> 00:19:06,563
[leises Autohupen im Hintergrund]
386
00:19:07,283 --> 00:19:10,043
Wenn er tot ist,
kann ihm wenigstens keiner mehr wehtun.
387
00:19:11,163 --> 00:19:15,203
Seine Mutter gibt mir die Schuld.
Sie sagt, er würde wieder durchdrehen.
388
00:19:15,203 --> 00:19:18,163
Na ja, sie gibt ihm Medikamente,
seit er neun Jahre alt ist.
389
00:19:18,683 --> 00:19:19,923
Er ist verrückt.
390
00:19:20,723 --> 00:19:22,403
Aber das war er schon immer.
391
00:19:23,763 --> 00:19:26,123
Nicht so verrückt, dass...
392
00:19:27,363 --> 00:19:28,323
[seufzt]
393
00:19:29,043 --> 00:19:30,083
[atmet ein]
394
00:19:30,083 --> 00:19:32,803
- Cassie, gib ihn nicht auf.
- Ich hab jemanden kennengelernt.
395
00:19:34,483 --> 00:19:36,083
Ich kann nicht mehr mit ihm leben.
396
00:19:36,083 --> 00:19:38,883
Ich werde nicht mehr mit ihm leben,
wenn Edgar nicht zurückkehrt.
397
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
Nein, nein. Vincent macht Eric für Edgar.
398
00:19:44,043 --> 00:19:45,363
Edgar wird zurückkommen.
399
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
Er wird Eric sehen,
und dann wird alles wieder gut.
400
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Das wär schon unglaublich.
401
00:19:56,083 --> 00:19:59,603
Morgen kommt Jerry mit der ganzen Brigade
an Schlipsträgern vorbei.
402
00:20:00,123 --> 00:20:02,243
Um 2 Uhr stehen sie auf der Matte.
403
00:20:03,203 --> 00:20:06,443
Ach du Scheiße. Heute um 2. Ähm...
404
00:20:07,083 --> 00:20:08,323
Und bitte...
405
00:20:09,003 --> 00:20:12,243
Falls sie Vincent entlassen, dann sag ihm,
dass ich ihn dort brauche, ok?
406
00:20:12,243 --> 00:20:14,763
- Klar.
- Ich danke dir.
407
00:20:16,683 --> 00:20:19,243
- Ach, entschuldige. Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
408
00:20:19,243 --> 00:20:20,883
[Lennie ächzt laut]
409
00:20:21,843 --> 00:20:23,163
[Lennie atmet ein]
410
00:20:23,163 --> 00:20:25,323
- Schlaf.
- Ja... ok.
411
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Ok.
412
00:20:27,723 --> 00:20:29,763
- [Tür geht auf]
- Lennie?
413
00:20:31,283 --> 00:20:33,003
Was haben diese Puppen an sich?
414
00:20:34,043 --> 00:20:36,923
[atmet tief ein und aus]
415
00:20:36,923 --> 00:20:39,123
Sie dürfen das sagen,
was wir nicht können.
416
00:20:41,203 --> 00:20:43,403
- [Tür geht zu]
- [Schritte entfernen sich]
417
00:20:44,323 --> 00:20:46,643
[Stimmengewirr]
418
00:20:50,403 --> 00:20:51,883
[schaltet Motor aus]
419
00:20:51,883 --> 00:20:53,963
[leise Hip-Hop-Musik im Hintergrund]
420
00:20:58,803 --> 00:20:59,683
Cecile.
421
00:21:00,443 --> 00:21:01,283
[seufzt]
422
00:21:01,283 --> 00:21:03,043
- Wir sind da.
- Mhm.
423
00:21:05,363 --> 00:21:07,123
- [Cecile seufzt]
- [räuspert sich]
424
00:21:07,643 --> 00:21:08,603
[Gurt klickt]
425
00:21:11,443 --> 00:21:13,083
[öffnet Reißverschluss]
426
00:21:13,083 --> 00:21:15,203
- Cecile.
- [seufzt]
427
00:21:16,723 --> 00:21:18,603
Niemand hat Marlon vergessen.
428
00:21:19,123 --> 00:21:21,163
[Sirenengeheul in der Ferne]
429
00:21:21,163 --> 00:21:23,923
Aber es erwähnt doch
niemand mehr seinen Namen, oder?
430
00:21:24,523 --> 00:21:26,843
Sie berichten nur
über diesen kleinen, weißen Jungen.
431
00:21:26,843 --> 00:21:28,043
Das ist was anderes.
432
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
- [Cecile seufzt]
- Und das wissen Sie auch.
433
00:21:31,003 --> 00:21:34,043
Der Unterschied ist,
dass Marlon Schwarz ist, das ist alles.
434
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Zwei Kinder verschwinden,
und Sie sehen keinen Zusammenhang?
435
00:21:37,683 --> 00:21:41,243
- Ich habe ihn nicht aufgegeben.
- Dann geben Sie sich nicht genug Mühe.
436
00:21:42,603 --> 00:21:44,243
Irgendwer da draußen muss was wissen,
437
00:21:44,243 --> 00:21:47,243
auf der Straße,
in diesem Club, dem Basketballplatz...
438
00:21:49,603 --> 00:21:53,683
Mein Sohn war viel zu besonders,
um sich einfach in Luft aufzulösen!
439
00:21:53,683 --> 00:21:56,043
Und Sie wollen ihn einfach aufgeben?
440
00:21:56,043 --> 00:21:57,163
[seufzt]
441
00:21:58,443 --> 00:21:59,323
[seufzt]
442
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
Marlon war so sanft.
443
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Er war liebenswürdig.
444
00:22:05,163 --> 00:22:08,243
- [melancholische Musik]
- Er, er hat gern getanzt.
445
00:22:10,123 --> 00:22:13,043
Anderssein bedeutet nicht,
er ist es nicht wert, gesucht zu werden.
446
00:22:16,643 --> 00:22:18,283
Ich weiß, wer mein Sohn war.
447
00:22:19,443 --> 00:22:20,683
Und Sie wissen es auch.
448
00:22:23,283 --> 00:22:26,563
Er war genauso wertvoll wie der Junge,
der jetzt verschwunden ist.
449
00:22:26,563 --> 00:22:27,923
Ich will ihn wiederhaben.
450
00:22:30,003 --> 00:22:33,523
Ich will, dass er heimkommt,
egal in welchem Zustand, ich möchte...
451
00:22:34,923 --> 00:22:37,763
...meinen Sohn einfach halten,
ich will ihn einfach noch mal halten,
452
00:22:37,763 --> 00:22:39,083
in meinen Armen.
453
00:22:40,523 --> 00:22:42,643
Selbst wenn Sie nur seinen Schädel finden.
454
00:22:42,643 --> 00:22:44,723
[weiter melancholische Musik]
455
00:22:46,963 --> 00:22:49,203
Ich werde wiederkommen,
immer wieder und wieder,
456
00:22:49,203 --> 00:22:52,763
bis Sie endlich mehr tun,
als sich zu entschuldigen
457
00:22:52,763 --> 00:22:54,563
und mich nach Hause zu fahren.
458
00:22:54,563 --> 00:22:57,283
[öffnet Autotür etwas]
Sie können mehr als das.
459
00:22:58,683 --> 00:22:59,843
[öffnet Autotür]
460
00:23:04,763 --> 00:23:05,923
[knallt Autotür zu]
461
00:23:05,923 --> 00:23:08,003
[weiter melancholische Musik]
462
00:23:09,723 --> 00:23:11,843
[Hip-Hop-Musik]
463
00:23:19,483 --> 00:23:20,723
[Mann] Hey!
464
00:23:24,723 --> 00:23:26,723
[weiter melancholische Musik]
465
00:23:27,923 --> 00:23:30,243
[klingelt]
466
00:23:34,723 --> 00:23:36,523
[klingelt]
467
00:23:36,523 --> 00:23:38,443
[Schloss wird geöffnet]
468
00:23:41,203 --> 00:23:42,683
Bittest du mich nicht rein?
469
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Und?
470
00:23:46,963 --> 00:23:49,043
Was willst du dir heute ansehen, Daddy?
471
00:23:52,683 --> 00:23:54,803
["Love and Affection"
von Joan Armatrading]
472
00:24:08,683 --> 00:24:10,683
["Love and Affection" spielt weiter]
473
00:24:15,043 --> 00:24:15,883
[seufzt]
474
00:24:16,963 --> 00:24:19,963
["Love and Affection" spielt weiter]
475
00:24:27,723 --> 00:24:29,723
["Love and Affection" spielt weiter]
476
00:24:57,163 --> 00:24:59,403
- [Tür knallt zu]
- [Schritte nähern sich]
477
00:24:59,403 --> 00:25:01,403
["Love and Affection" spielt weiter]
478
00:25:08,723 --> 00:25:10,643
["Love and Affection" spielt weiter]
479
00:25:33,163 --> 00:25:35,283
- ["Love and Affection" verklingt]
- [seufzt]
480
00:25:35,283 --> 00:25:38,163
- [schwere Atmung und Ächzen]
- [Schritte]
481
00:25:42,323 --> 00:25:43,643
Jetzt die Hand wechseln.
482
00:25:44,283 --> 00:25:45,323
[William ächzt]
483
00:25:45,323 --> 00:25:47,323
- Schön langsam.
- [William ächzt]
484
00:25:50,563 --> 00:25:51,923
[William seufzt]
485
00:25:52,883 --> 00:25:55,003
- Ich bleibe heute zu Hause.
- [atmet aus]
486
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
Willst du hier rumsitzen?
487
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
- Und mich vom Cello-Spielen abhalten?
- Keine Ahnung.
488
00:26:00,923 --> 00:26:03,643
- Was ist da drinnen los?
- Nur die Arbeit.
489
00:26:04,203 --> 00:26:05,163
[William seufzt]
490
00:26:06,323 --> 00:26:07,163
[William ächzt]
491
00:26:07,163 --> 00:26:09,483
[atmet tief ein]
492
00:26:09,483 --> 00:26:13,083
- Du darfst ihn nicht aufgeben.
- Der Junge ist bereits über 'ne Woche weg...
493
00:26:13,083 --> 00:26:14,963
Ich hab nicht bloß ihn gemeint.
494
00:26:14,963 --> 00:26:18,683
- [seufzt] William...
- Du bist damals da rausgekommen.
495
00:26:18,683 --> 00:26:21,403
Jetzt kannst du etwas bewirken.
496
00:26:21,403 --> 00:26:25,483
Auch wenn sie versuchen,
dir Steine in den Weg zu legen, Michael.
497
00:26:25,483 --> 00:26:29,043
Du bist aus gutem Grund dort.
Vergiss das nicht, wenn ich abtrete.
498
00:26:29,043 --> 00:26:30,003
Oh mein Gott.
499
00:26:30,003 --> 00:26:32,283
Gibt's jetzt schon wieder
die Abschiedsrede?
500
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
Du gehst nirgendwohin, alter Mann.
501
00:26:36,763 --> 00:26:38,923
Wir wissen beide, dass das nicht wahr ist.
502
00:26:46,043 --> 00:26:48,043
[Autohupen von draußen]
503
00:26:50,203 --> 00:26:52,203
[Telefon klingelt]
504
00:26:53,803 --> 00:26:54,923
Hallo?
505
00:26:54,923 --> 00:26:57,883
[Mann] Du bist 'ne beschissene Mutter.
Ich hoffe, dein Kind ist tot.
506
00:26:58,403 --> 00:27:00,403
[atmet nervös]
507
00:27:07,363 --> 00:27:09,363
[entferntes Sirenengeheul]
508
00:27:16,923 --> 00:27:19,083
[Stimmengewirr]
509
00:27:21,483 --> 00:27:24,083
Ich hab Überwachungsvideos
von der Reinigung gegenüber der Gasse,
510
00:27:24,083 --> 00:27:25,683
wo das T-Shirt gefunden wurde.
511
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
Und von der U-Bahn bei seinem Studio.
Vincent ist auf beiden drauf.
512
00:27:29,003 --> 00:27:30,883
Scheiße. Danke.
513
00:27:31,403 --> 00:27:34,803
Freust du dich auf das Essen heute?
Lorenza ist 'ne tolle Köchin.
514
00:27:35,323 --> 00:27:36,643
Das Highlight meiner Woche.
515
00:27:36,643 --> 00:27:38,043
[Tina lacht]
516
00:27:38,043 --> 00:27:39,483
- Tina.
- Hm?
517
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
Könntest du das einlegen?
518
00:27:41,763 --> 00:27:42,763
[Tina] Hm.
519
00:27:42,763 --> 00:27:43,683
Klar.
520
00:27:53,083 --> 00:27:54,923
Halt, da. Spul noch mal zurück.
521
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Genau da.
522
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
- Wann war das?
- 8:14 Uhr.
523
00:28:03,203 --> 00:28:04,363
[Ledroit] Ok.
524
00:28:05,483 --> 00:28:07,243
Der Junge geht nach links.
525
00:28:08,163 --> 00:28:09,523
In Richtung seiner Schule.
526
00:28:10,123 --> 00:28:11,243
Er hat seine Jacke an.
527
00:28:11,243 --> 00:28:12,283
[Tina] Hm.
528
00:28:13,443 --> 00:28:15,523
[düstere Musik]
529
00:28:19,043 --> 00:28:19,883
[atmet ein]
530
00:28:19,883 --> 00:28:21,483
[Ledroit] 8:18 Uhr.
531
00:28:21,483 --> 00:28:24,443
Vincent geht
in die entgegengesetzte Richtung.
532
00:28:25,803 --> 00:28:27,123
[nimmt Video raus]
533
00:28:27,723 --> 00:28:30,883
[Tina] Und das Video von der U-Bahnstation
in der Herald Street.
534
00:28:31,843 --> 00:28:33,083
[schiebt Papier weg]
535
00:28:33,083 --> 00:28:34,603
[weiter düstere Musik]
536
00:28:35,763 --> 00:28:37,323
[spielt Video ab]
537
00:28:40,523 --> 00:28:41,683
[Ledroit] 8:24 Uhr.
538
00:28:41,683 --> 00:28:43,403
Vincent kommt aus dem U-Bahnhof,
539
00:28:44,003 --> 00:28:45,443
wechselt die Straßenseite
540
00:28:46,283 --> 00:28:47,203
und geht zur Arbeit.
541
00:28:47,203 --> 00:28:49,763
Laut der Security
war er den ganzen Tag dort.
542
00:28:49,763 --> 00:28:51,963
Er war etwa 20 Minuten was Essen,
das war's.
543
00:28:51,963 --> 00:28:53,683
Die Aufnahmen bestätigen das.
544
00:28:53,683 --> 00:28:55,163
Wir müssen ihn entlassen.
545
00:28:55,163 --> 00:28:56,443
[Ledroit seufzt laut]
546
00:28:56,443 --> 00:28:58,243
Wo zum Teufel steckt dieser Junge?
547
00:28:58,243 --> 00:29:00,083
[weiter düstere Musik]
548
00:29:00,083 --> 00:29:01,683
[Stimmengewirr]
549
00:29:01,683 --> 00:29:04,443
- Ach Scheiße.
- Ihr Vater wartet vorn im Wagen auf Sie.
550
00:29:04,443 --> 00:29:06,043
Mr. Anderson, eine Stellungnahme.
551
00:29:06,043 --> 00:29:08,483
Mr. Anderson
wurde ohne Anklage wieder entlassen
552
00:29:08,483 --> 00:29:10,283
und gibt keine Stellungnahme ab.
553
00:29:10,283 --> 00:29:13,643
Sie ließen ihn alleine zur Schule laufen.
Was haben Sie dazu zu sagen?
554
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Wie schon gesagt, Mr. Anderson wird vor
der Presse keinerlei Kommentar abgeben.
555
00:29:17,123 --> 00:29:19,763
Der Aufmacher der Post
bezeichnete es heute als Schande,
556
00:29:19,763 --> 00:29:21,843
dass Sie
derart verantwortungslos handelten.
557
00:29:21,843 --> 00:29:23,443
Wollen Sie das kommentieren?
558
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Sagen Sie Vater, ich brauche ihn nicht.
559
00:29:25,963 --> 00:29:27,203
Haben Sie Kinder?
560
00:29:27,203 --> 00:29:31,563
Wünschen Sie sich nicht eine Welt,
in der Ihr Kind sicher nach Hause kommt?
561
00:29:32,483 --> 00:29:34,323
Sollte das nicht selbstverständlich sein?
562
00:29:34,843 --> 00:29:38,803
Ich ließ mein Kind nur ein paar Blocks von
der Wohnung bis zu seiner Schule gehen.
563
00:29:38,803 --> 00:29:41,163
Kritisieren Sie mich meinetwegen dafür,
aber...
564
00:29:41,763 --> 00:29:43,963
Wissen Sie, ich...
ich, ich will daran glauben...
565
00:29:43,963 --> 00:29:46,643
Nein, ich glaube noch an eine Welt,
in der er das tun kann
566
00:29:46,643 --> 00:29:48,123
und sicher nach Hause kommt.
567
00:29:48,123 --> 00:29:49,163
[Mann] Nach 5 Tagen?
568
00:29:49,163 --> 00:29:51,563
Wär das mein Junge,
wüsst ich, er kommt nicht wieder.
569
00:29:51,563 --> 00:29:54,283
[atmet nervös]
Fick dich, du mieses Stück Scheiße.
570
00:29:54,283 --> 00:29:56,803
- Mein Sohn ist am Leben.
- [Stimmengewirr]
571
00:29:59,563 --> 00:30:01,083
[düstere Musik verklingt]
572
00:30:04,083 --> 00:30:06,083
[Schloss wird aufgeschlossen]
573
00:30:06,083 --> 00:30:07,323
[Cassie seufzt]
574
00:30:11,083 --> 00:30:12,403
George.
575
00:30:12,403 --> 00:30:13,723
Es tut mir so leid.
576
00:30:14,323 --> 00:30:16,363
Ist schon ok, Sie waren aufgebracht.
577
00:30:17,043 --> 00:30:19,883
Ich bin nur... ich... [seufzt]
Ich weiß auch nicht.
578
00:30:19,883 --> 00:30:22,563
Es braucht nicht viel,
um schlimme Gedanken zu haben.
579
00:30:24,843 --> 00:30:27,323
Ich hatte gehofft,
Edgars Zeichnungen sehen zu können.
580
00:30:27,323 --> 00:30:29,403
[Schloss klappert]
581
00:30:32,123 --> 00:30:35,123
[George] Hier ist es.
Passen Sie auf, wo Sie hintreten.
582
00:30:36,483 --> 00:30:37,403
Hm.
583
00:30:48,083 --> 00:30:49,363
[Cassie seufzt]
584
00:30:50,243 --> 00:30:52,243
[emotionale Musik]
585
00:30:53,843 --> 00:30:55,563
[George] Er ist gut, nicht wahr?
586
00:30:56,723 --> 00:30:57,643
Ja.
587
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
Er ist gut.
588
00:31:10,883 --> 00:31:12,883
[weiter emotionale Musik]
589
00:31:22,363 --> 00:31:24,363
[emotionale Musik wird leiser]
590
00:31:25,243 --> 00:31:26,363
[seufzt]
591
00:31:27,523 --> 00:31:28,803
[bedrohliche Musik]
592
00:31:37,283 --> 00:31:39,283
[bedrohliche Musik steigert sich]
593
00:31:53,843 --> 00:31:55,723
[Ledroit]
Ich will die Sierra-Liste durchgehen.
594
00:31:55,723 --> 00:31:58,443
Alle Zeugen, alle Namen,
ob was raussticht.
595
00:31:58,443 --> 00:32:00,563
- Vielleicht das Lux aufsuchen.
- [seufzt]
596
00:32:00,563 --> 00:32:03,443
Jeden Tag
kommt der Junge an diesem Club vorbei.
597
00:32:03,443 --> 00:32:06,963
Anschließend biegt er rechts ab
und geht vorbei am Basketballplatz.
598
00:32:06,963 --> 00:32:10,083
Derselbe Platz,
auf dem Marlon Rochelle gespielt hat.
599
00:32:10,083 --> 00:32:11,643
Marlon Rochelle?
600
00:32:11,643 --> 00:32:14,243
Wir haben den Jungen
schon zweimal mit Drogen erwischt.
601
00:32:14,243 --> 00:32:16,323
Trotzdem ruft seine Mutter
viermal im Monat an.
602
00:32:16,323 --> 00:32:18,363
Hier wird ein 9-Jähriger vermisst.
603
00:32:18,363 --> 00:32:20,363
Ein weißer Junge, meinen Sie.
604
00:32:20,363 --> 00:32:24,323
[atmet ein] Wir taten alles für Marlon,
und heraus kam dabei gar nichts.
605
00:32:24,323 --> 00:32:26,003
Er war 'ne Schwuchtel.
606
00:32:26,003 --> 00:32:28,443
Entweder dröhnt er sich zu
oder treibt im Hudson.
607
00:32:28,443 --> 00:32:31,923
Aber seine Mutter verdient es zu wissen,
was mit ihm passiert ist.
608
00:32:31,923 --> 00:32:32,843
[Cripp seufzt]
609
00:32:32,843 --> 00:32:34,083
Wir haben zwei Jungen,
610
00:32:34,083 --> 00:32:38,443
die im Abstand von 11 Monaten verschwinden
und wir stellen keinerlei Verbindung her?
611
00:32:39,163 --> 00:32:40,603
Ja, er nahm vielleicht Drogen,
612
00:32:40,603 --> 00:32:43,563
aber wir tun Marlon unrecht,
wenn wir ihn deswegen abschreiben.
613
00:32:43,563 --> 00:32:44,803
Er war ein Kind!
614
00:32:45,923 --> 00:32:49,843
Ich bin sicher, jemand von diesem Platz,
aus dem Lux oder einer der Cops, weiß was.
615
00:32:49,843 --> 00:32:52,643
- Treiben Sie's nicht zu weit.
- Ich hab keine Angst vor Nokes.
616
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Was zum Geier hat Nokes damit zu tun?
617
00:32:55,083 --> 00:32:58,523
Hören Sie, ich nehm Cops
wie Nokes und Kennedy nicht in Schutz.
618
00:32:58,523 --> 00:33:00,523
Aber wissen Sie, wie's bei der Sitte war?
619
00:33:00,523 --> 00:33:03,163
Das sind Typen, die versuchen,
ihre Familien zu ernähren.
620
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
die Hypothek abzubezahlen...
621
00:33:04,483 --> 00:33:08,363
Die verhaften Gangster mit mehr Geld,
als Sie und ich jemals verdienen werden.
622
00:33:08,363 --> 00:33:11,443
Da kann's leicht passieren,
dass einer anfängt, sich zu bedienen.
623
00:33:12,443 --> 00:33:14,203
Alles, was ich damit sagen will, ist,
624
00:33:14,203 --> 00:33:16,283
dass Sie dazu neigen,
Dinge zu überstürzen.
625
00:33:16,283 --> 00:33:17,523
[Türklopfen]
626
00:33:18,043 --> 00:33:19,643
'tschuldigung, dass ich unterbreche.
627
00:33:19,643 --> 00:33:22,803
Mikey, ich hab hier die Liste
von den Sierra-Festnahmen im Mai 79.
628
00:33:22,803 --> 00:33:23,883
[Cripp seufzt]
629
00:33:24,683 --> 00:33:27,923
[seufzt] Tina, können Sie den Kerl
nicht etwas auflockern?
630
00:33:27,923 --> 00:33:28,963
Nur für eine Nacht.
631
00:33:28,963 --> 00:33:32,163
- Er treibt mich noch in den Wahnsinn.
- Ich versuch mein Bestes.
632
00:33:32,163 --> 00:33:35,043
Lorenza sagt, kommen Sie nicht zu spät.
Das meint sie ernst.
633
00:33:36,323 --> 00:33:37,363
[lacht leise]
634
00:33:40,763 --> 00:33:42,803
- [Tür geht zu]
- [atmet tief ein]
635
00:33:42,803 --> 00:33:44,763
[düstere Musik]
636
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
WER IST 8?
637
00:33:53,163 --> 00:33:54,243
[seufzt]
638
00:33:56,363 --> 00:33:57,803
[Tür geht auf]
639
00:33:59,243 --> 00:34:00,083
[Tür geht zu]
640
00:34:00,923 --> 00:34:02,723
- 'n Abend, Jungs.
- [Mann] Hi, Nokes.
641
00:34:05,723 --> 00:34:07,963
[Nokes] Prüft die Bodega auf der 13.
642
00:34:07,963 --> 00:34:10,363
Sagt, ich hab euch geschickt.
Geht's sachte an.
643
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Wer ist Eight?
644
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
Die einzige Person, die das wusste,
ist tot.
645
00:34:16,883 --> 00:34:19,003
- [stammelt]
- Bleib mir vom Hals, Ledroit!
646
00:34:20,283 --> 00:34:22,283
Du weißt nicht, mit wem du dich anlegst.
647
00:34:25,283 --> 00:34:27,403
[weiter düstere Musik]
648
00:34:29,163 --> 00:34:30,643
[düstere Musik verklingt]
649
00:34:30,643 --> 00:34:32,163
- [Tür knallt zu]
- Cassie.
650
00:34:33,523 --> 00:34:35,763
Cassie? [atmet ein und aus]
651
00:34:37,323 --> 00:34:38,163
[Tür geht auf]
652
00:34:39,563 --> 00:34:42,883
[Eric] Du brauchst dringend 'ne Dusche.
Du stinkst.
653
00:34:42,883 --> 00:34:43,803
Scheiße.
654
00:34:43,803 --> 00:34:46,923
Komm in die Gänge, du darfst den Pitch
für den Jungen nicht vergeigen.
655
00:34:46,923 --> 00:34:48,203
[Kühlschrank geht zu]
656
00:34:49,523 --> 00:34:50,723
[dreht Dusche auf]
657
00:34:50,723 --> 00:34:52,603
[Autohupen von draußen]
658
00:34:53,763 --> 00:34:55,083
Ja, Mann, alles gut.
659
00:34:55,603 --> 00:34:56,723
[Cassie] Hallo.
660
00:34:58,003 --> 00:35:01,283
- [Mann] Ich geb dir 'n bisschen mehr.
- [Frau] So, der Nächste. Hi.
661
00:35:03,243 --> 00:35:04,563
Hier, für dich.
662
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Hi.
663
00:35:08,163 --> 00:35:10,523
Hey, gib mir mal fünf Minuten.
Bin gleich wieder da.
664
00:35:15,363 --> 00:35:17,923
{\an8}- [Cassie seufzt]
- [Sebastian] Hast du geschlafen?
665
00:35:19,323 --> 00:35:20,643
Da war diese Mutter gestern,
666
00:35:20,643 --> 00:35:24,123
deren Sohn jetzt bereits
seit 11 Monaten verschwunden ist.
667
00:35:24,843 --> 00:35:28,683
Und du konntest ihr ansehen,
dass sie einfach wusste, dass er tot ist.
668
00:35:28,683 --> 00:35:31,163
Komm schon, Cassie,
so darfst du nicht denken.
669
00:35:31,163 --> 00:35:32,963
- Komm her.
- [düstere Musik]
670
00:35:34,403 --> 00:35:37,043
Er muss am Leben sein.
Er muss einfach am Leben sein.
671
00:35:38,243 --> 00:35:40,683
- Er muss es einfach sein.
- Ja.
672
00:35:41,243 --> 00:35:44,083
- [Cassie atmet ein und aus]
- Das ist er.
673
00:35:44,083 --> 00:35:46,163
[weiter düstere Musik]
674
00:35:48,843 --> 00:35:50,843
- [Wasser tropft]
- [weiter düstere Musik]
675
00:35:56,323 --> 00:35:58,323
[Musik wird unheimlich]
676
00:35:58,323 --> 00:36:00,403
[Schritte auf Metallboden]
677
00:36:08,283 --> 00:36:09,483
[seufzt]
678
00:36:09,483 --> 00:36:11,563
[weiter unheimliche Musik]
679
00:36:12,403 --> 00:36:14,403
[atmet tief]
680
00:36:17,043 --> 00:36:18,563
War wohl nicht die beste Idee.
681
00:36:18,563 --> 00:36:21,123
[Mann] Jerry...
Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit.
682
00:36:21,123 --> 00:36:24,723
- [weiter unheimliche Musik]
- [ächzt] Oh. Scheiße!
683
00:36:26,123 --> 00:36:27,883
[Musik steigert sich]
684
00:36:29,363 --> 00:36:30,483
Scheiß die Wand an.
685
00:36:30,483 --> 00:36:32,883
- [Musik verklingt]
- [atmet schwer]
686
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
[Lennie] Ok.
687
00:36:34,323 --> 00:36:36,163
- Wer ist da?
- Jerry ist hier.
688
00:36:36,163 --> 00:36:38,603
- Ja.
- Ähm, da ist Avi Nagler.
689
00:36:38,603 --> 00:36:41,243
Der Einkaufs- und Marketingleiter. Ähm...
690
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Am Fenster sitzt Sam.
691
00:36:43,003 --> 00:36:46,003
Er ist der COO
und stellvertretender Vorstand
692
00:36:46,003 --> 00:36:47,643
für Kids und Animation.
693
00:36:47,643 --> 00:36:49,283
- Mh.
- Den Rest kennst du ja.
694
00:36:49,283 --> 00:36:51,963
- Schlipsträger und Schwuchteln.
- Scht!
695
00:36:51,963 --> 00:36:53,123
[Vincent schnieft]
696
00:36:53,923 --> 00:36:56,043
- Willst du's absagen?
- Nein, ich schaff das.
697
00:36:56,043 --> 00:36:59,283
Ok. Bitte halt dich ans Skript.
Keine Überraschungen und keine Flucherei?
698
00:36:59,283 --> 00:37:00,803
- Ok.
- Danke!
699
00:37:00,803 --> 00:37:03,283
[atmet tief ein und aus]
700
00:37:06,403 --> 00:37:08,363
- Ich schaff das, Kumpel.
- Oh.
701
00:37:08,363 --> 00:37:10,163
[atmet ein und aus]
702
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
Eric ist ein Monster. Ja.
703
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
Eric ist das, wovor wir uns fürchten.
Stimmt.
704
00:37:20,443 --> 00:37:22,843
Er ist der Schatten,
der hinter uns allen lauert,
705
00:37:22,843 --> 00:37:24,603
oder auch unter unseren Betten.
706
00:37:24,603 --> 00:37:26,003
[atmet tief ein]
707
00:37:26,003 --> 00:37:27,443
Aber er ist genauso...
708
00:37:29,083 --> 00:37:30,363
...Sie.
709
00:37:31,203 --> 00:37:32,203
Und Sie.
710
00:37:33,163 --> 00:37:35,203
Und Sie und wir alle.
711
00:37:35,203 --> 00:37:38,683
Er ist das Allerbeste
und das Allerschlimmste in jedem von uns.
712
00:37:38,683 --> 00:37:42,643
[atmet ein] Er ist das Monster,
das uns begleitet, Schritt für Schritt.
713
00:37:42,643 --> 00:37:47,723
[atmet ein] Er ist das Monster,
das sich jedes Kind herbeisehnt,
714
00:37:47,723 --> 00:37:51,083
wenn es verloren ist
und gefunden werden muss.
715
00:37:52,763 --> 00:37:53,603
[Rascheln]
716
00:37:55,923 --> 00:37:58,363
[Vincent als Eric] Ja, ja, ja.
717
00:37:58,363 --> 00:38:01,363
Jetzt machst du mich ganz verlegen,
Kumpel.
718
00:38:01,363 --> 00:38:03,043
Mh! Blödes Arschgesicht.
719
00:38:03,043 --> 00:38:05,203
[Ronnie als Mush] Oh, hey, Eric.
[lacht]
720
00:38:05,203 --> 00:38:07,363
Benimm dich besser,
es sind Erwachsene hier.
721
00:38:07,363 --> 00:38:08,643
[Eric] Oh, ja.
722
00:38:08,643 --> 00:38:10,683
'tschuldigung, Leute.
723
00:38:10,683 --> 00:38:13,243
Ich bin nicht
an höfliche Menschen gewöhnt.
724
00:38:13,243 --> 00:38:14,923
Oder dass irgendwer zuhört.
725
00:38:14,923 --> 00:38:16,843
[Vincent atmet laut aus]
726
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
Es ist oft sehr einsam in dieser Stadt.
727
00:38:21,283 --> 00:38:23,403
Du bist nicht allein, Eric.
728
00:38:23,403 --> 00:38:25,323
- Ha?
- Hier bei uns ist niemand allein.
729
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Du hast doch mich.
730
00:38:27,723 --> 00:38:29,603
Und mich auch.
731
00:38:29,603 --> 00:38:31,603
Ich bin Mush. Und das hier ist...
732
00:38:31,603 --> 00:38:34,563
- Hey, Eric. Ich bin Peggy.
- Ich bin Parker. [lacht]
733
00:38:34,563 --> 00:38:37,643
Ich bin Streuner,
also bist du in guter Gesellschaft.
734
00:38:37,643 --> 00:38:40,243
- Oh!
- Wir sind alle Streuner auf unsere Weise.
735
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
Wir kommen in den Park,
wenn wir uns verloren fühlen.
736
00:38:42,803 --> 00:38:44,763
Fühlst du dich verloren, Eric?
737
00:38:44,763 --> 00:38:46,643
[melancholische Musik]
738
00:38:46,643 --> 00:38:48,043
Nun.
739
00:38:48,043 --> 00:38:49,323
Ja.
740
00:38:49,323 --> 00:38:52,683
Ich schätze,
ich bin wohl irgendwo falsch abgebogen.
741
00:38:53,283 --> 00:38:55,243
Die Sache ist die:
742
00:38:55,243 --> 00:38:59,283
Es ist so dunkel unter der Erde.
743
00:38:59,283 --> 00:39:03,043
Aber... ich hatte Angst, raufzukommen.
744
00:39:03,643 --> 00:39:10,483
Und niemand hat mir gesagt,
dass das Sonnenlicht tatsächlich so...
745
00:39:10,483 --> 00:39:12,843
...wunderschön ist... ah.
746
00:39:13,643 --> 00:39:15,283
[alle seufzen glücklich]
747
00:39:15,283 --> 00:39:16,883
[weiter melancholische Musik]
748
00:39:21,243 --> 00:39:23,883
[melancholische Musik steigert sich]
749
00:39:23,883 --> 00:39:26,403
[Edgar ächzt]
750
00:39:26,403 --> 00:39:28,123
- [Edgar] Nein!
- Hey.
751
00:39:28,123 --> 00:39:30,083
- [bedrohliche Musik]
- Rein mit dir!
752
00:39:30,083 --> 00:39:31,123
[Edgar ächzt]
753
00:39:32,603 --> 00:39:34,523
- [Edgar atmet schwer]
- Ganz ruhig.
754
00:39:35,443 --> 00:39:37,443
[weiter bedrohliche Musik]
755
00:39:41,163 --> 00:39:43,243
[Zugschienen rattern]
756
00:39:48,843 --> 00:39:52,283
- [Stimmengewirr]
- [rhythmische Musik setzt ein]
757
00:39:52,283 --> 00:39:54,963
[Discomusik]
758
00:39:54,963 --> 00:39:57,043
[Stimmengewirr und Lachen]
759
00:40:00,083 --> 00:40:03,123
- Was zum Teufel ist 'n Erdhöhlenmonster?
- Ich weiß es selbst nicht.
760
00:40:03,123 --> 00:40:06,163
So gefällt mir das,
endlich ein paar VIPs in der Hütte.
761
00:40:06,683 --> 00:40:07,843
Kommt rein.
762
00:40:07,843 --> 00:40:10,563
- Hi, Ladys.
- Wirklich wahr, einfach der Wahnsinn.
763
00:40:11,083 --> 00:40:14,363
- [Frau] Schön, euch zu sehen, hi.
- Hey, wie geht's, Leute?
764
00:40:14,363 --> 00:40:15,563
[Frau] Hi.
765
00:40:15,563 --> 00:40:18,963
Hi. Was für 'n Outfit.
Das nenn ich mal 'n Anblick.
766
00:40:18,963 --> 00:40:20,203
[beide ächzen]
767
00:40:20,203 --> 00:40:21,243
Tut mir leid.
768
00:40:21,763 --> 00:40:25,163
- Kein Problem. Ja, ja. Lasst es krachen.
- Tut mir leid.
769
00:40:25,163 --> 00:40:26,323
[Vincent] Machen wir!
770
00:40:27,403 --> 00:40:29,403
[Frau]
In die Schlange. Die Show ist vorbei.
771
00:40:30,443 --> 00:40:32,763
- Das, das war wirklich köstlich.
- [Tina] Mhm.
772
00:40:32,763 --> 00:40:35,083
Sie müssen mir unbedingt
dieses Bratenrezept geben.
773
00:40:35,083 --> 00:40:36,483
Kochen Sie auch, Michael?
774
00:40:36,483 --> 00:40:38,803
Oh, ich... [lacht] Taco Bell und Wendy's?
775
00:40:38,803 --> 00:40:39,923
[alle lachen]
776
00:40:39,923 --> 00:40:43,323
[Frau] Muss jemand gut für Sie sorgen.
Niemand bekommt von Fast Food Muskeln.
777
00:40:43,323 --> 00:40:46,563
Hey... ich wusste,
es war 'ne schlechte Idee, Sie einzuladen.
778
00:40:46,563 --> 00:40:48,683
[Tina]
Nach heute mach ich eine Woche Aerobic.
779
00:40:48,683 --> 00:40:52,323
[Frau] Haben Sie mit Dana gesprochen?
Sie hat Kimberley gesehen, seit Kennedy...
780
00:40:52,323 --> 00:40:54,443
[Tina] Sie kommt klar.
Das Baby bekommt Zähne.
781
00:40:54,443 --> 00:40:56,643
[Frau]
Ein Vorteil, wenn man Polizisten heiratet.
782
00:40:56,643 --> 00:40:58,523
Sie machen gut Babys. [lacht]
783
00:40:59,123 --> 00:41:00,123
Ich mein ja nur.
784
00:41:00,123 --> 00:41:02,683
Du musst für sie
noch einen netten Officer finden.
785
00:41:02,683 --> 00:41:06,283
[Cripp] Ich versuch's ja.
Der Trottel zieht ständig den Schwanz ein.
786
00:41:06,283 --> 00:41:07,483
[Frau lacht]
787
00:41:07,483 --> 00:41:09,123
Da haben Sie's, Ledroit.
788
00:41:09,123 --> 00:41:12,323
Hören Sie auf, immer ins Lux zu gehen,
und suchen Sie sich eine Frau.
789
00:41:12,323 --> 00:41:15,363
Wem wollen Sie sich sonst anvertrauen, hä?
[lacht]
790
00:41:16,563 --> 00:41:18,643
Ich mein's ernst, Mikey.
791
00:41:18,643 --> 00:41:21,723
Jeder braucht jemanden an seiner Seite,
der ihm den Rücken stärkt.
792
00:41:22,323 --> 00:41:24,843
[Frau lacht]
793
00:41:25,403 --> 00:41:27,363
- [schnieft]
- [düstere Musik]
794
00:41:27,363 --> 00:41:29,443
[Tina seufzt]
795
00:41:30,563 --> 00:41:32,563
[Tina stöhnt]
796
00:41:33,883 --> 00:41:35,563
[Mann haut auf Wagen] Heyho!
797
00:41:35,563 --> 00:41:37,803
- [Mann lacht hysterisch]
- [Tina lacht]
798
00:41:39,283 --> 00:41:40,363
Weißt du,
799
00:41:40,883 --> 00:41:43,003
drinnen hätten wir's
sehr viel gemütlicher.
800
00:41:45,323 --> 00:41:46,283
Ich fahr besser.
801
00:41:46,883 --> 00:41:49,083
[atmet ein] Äh...
802
00:41:49,083 --> 00:41:50,203
[beide lachen]
803
00:41:50,203 --> 00:41:51,843
[atmet tief ein] Ja.
804
00:41:52,843 --> 00:41:54,163
Ein anderes Mal.
805
00:41:54,163 --> 00:41:55,083
Ja.
806
00:41:58,403 --> 00:41:59,523
[Tina räuspert sich]
807
00:42:00,243 --> 00:42:01,723
[Tina atmet ein]
808
00:42:03,563 --> 00:42:04,603
Tina.
809
00:42:07,003 --> 00:42:07,883
[leise] Mikey.
810
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
Dana. Ist das... ist das Nokes Frau?
811
00:42:11,403 --> 00:42:13,723
- Du hast sie beim Essen erwähnt.
- Ja.
812
00:42:15,003 --> 00:42:17,003
[düstere Musik]
813
00:42:18,163 --> 00:42:19,003
Ja.
814
00:42:19,003 --> 00:42:22,483
Wir... sind früher
gemeinsam um die Häuser gezogen.
815
00:42:23,243 --> 00:42:25,683
[atmet tief ein]
Also, Kimberley, Dana und ich.
816
00:42:25,683 --> 00:42:26,883
[atmet tief ein]
817
00:42:26,883 --> 00:42:29,563
Sie ist jetzt Krankenschwester
in der Bellevue-Klinik.
818
00:42:30,083 --> 00:42:31,643
Aber wenn du's wissen willst...
819
00:42:32,883 --> 00:42:34,483
Nokes ist ein Mistkerl.
820
00:42:34,483 --> 00:42:35,843
[beide seufzen]
821
00:42:36,803 --> 00:42:39,683
Mein Mann war auch einer,
aber wenigstens bin ich da rausgekommen.
822
00:42:39,683 --> 00:42:42,403
- Ich weiß nicht, wie Dana es aushält.
- Es?
823
00:42:43,603 --> 00:42:45,163
- [seufzt]
- Was meinst du?
824
00:42:45,163 --> 00:42:46,483
[düstere Musik]
825
00:42:46,483 --> 00:42:48,603
[atmet ein] Ich hatte zu viel Wein.
826
00:42:50,523 --> 00:42:52,003
Meinst du, sie redet mit mir?
827
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Sicher, Mikey.
828
00:42:54,843 --> 00:42:57,003
[Stimmengewirr von draußen]
829
00:42:57,003 --> 00:42:58,523
[atmet ein, stockt]
830
00:42:58,523 --> 00:42:59,763
Ich kann sie fragen.
831
00:43:00,723 --> 00:43:02,123
- Nacht.
- Nacht.
832
00:43:03,723 --> 00:43:06,363
[Sirenengeheul in der Ferne]
833
00:43:06,363 --> 00:43:07,523
[Autotür geht zu]
834
00:43:07,523 --> 00:43:09,203
[weiter düstere Musik]
835
00:43:14,283 --> 00:43:15,883
[Haustür geht auf]
836
00:43:15,883 --> 00:43:17,323
Was tust du da, Mikey?
837
00:43:18,123 --> 00:43:19,683
[Discomusik setzt ein]
838
00:43:19,683 --> 00:43:21,123
[Vincent] Ich zeig's euch.
839
00:43:21,123 --> 00:43:22,563
[weiter Discomusik]
840
00:43:22,563 --> 00:43:25,083
Nein, genauso geht das.
Hey, Leute, schnappt euch eins.
841
00:43:25,083 --> 00:43:28,523
Noch 'n Glas, noch 'n Glas, noch 'n Glas...
Nehmt euch eins, kommt schon.
842
00:43:29,643 --> 00:43:31,683
Auf Eric! Woohoo!
843
00:43:31,683 --> 00:43:33,483
- Jerry.
- Ruder rumgerissen, Lennie.
844
00:43:33,483 --> 00:43:35,843
Nein. Vincent, nicht ich.
845
00:43:35,843 --> 00:43:38,043
[Stimmengewirr]
846
00:43:38,043 --> 00:43:39,643
Ich nehme die Puppe.
847
00:43:40,243 --> 00:43:42,963
Aber Vincent ist raus, Lennie.
Das ist dir klar, oder?
848
00:43:44,483 --> 00:43:45,923
Er ist ein Risikofaktor.
849
00:43:47,203 --> 00:43:48,043
Sieh ihn dir an.
850
00:43:48,043 --> 00:43:50,683
Sein Sohn gilt als vermisst,
und er feiert die Nacht durch?
851
00:43:50,683 --> 00:43:52,403
Der ist außer Kontrolle.
852
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
[Vincent] Vergiss es einfach.
Komm schon, los. Spül es runter, Baby.
853
00:43:56,163 --> 00:43:59,243
Entweder du tust es. Oder ich tue es.
854
00:43:59,243 --> 00:44:01,443
[Vincent] Nein, du stehst doch drauf!
855
00:44:01,443 --> 00:44:04,883
Jay! Schön, dich zu sehen.
Ich wusste nicht, dass du auch hier bist.
856
00:44:04,883 --> 00:44:06,803
[Vincent] Cheers! Auf Eric! Woohoo!
857
00:44:09,043 --> 00:44:11,163
[düstere Musik]
858
00:44:11,883 --> 00:44:13,123
Hey.
859
00:44:13,123 --> 00:44:15,203
[düstere Musik steigert sich]
860
00:44:21,003 --> 00:44:23,003
- [weiter düstere Musik]
- [atmet nervös]
861
00:44:24,203 --> 00:44:25,803
[Yuusuf] Du bleibst hier.
862
00:44:27,043 --> 00:44:30,203
- Ich hab ihn gefunden, Scheiße.
- Ja. Und ich hab ihn rausgeholt.
863
00:44:30,203 --> 00:44:33,883
- [Frau] Wir können mit dem Kohle machen.
- Die du für Crack verballerst?
864
00:44:33,883 --> 00:44:36,283
[Klappern]
865
00:44:37,123 --> 00:44:40,003
[Frau] Wenn du weißt, wie du's verkaufst,
ist's scheißviel Geld.
866
00:44:41,883 --> 00:44:44,443
TJ hat Ahnung davon,
der kennt die ganzen Perversen.
867
00:44:44,443 --> 00:44:47,483
- [Yuusuf] Schnauze, ich muss nachdenken.
- [Edgar atmet nervös]
868
00:44:47,483 --> 00:44:49,563
[weiter düstere Musik]
869
00:44:52,843 --> 00:44:54,323
Ich hab 'ne andere Idee.
870
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Und du rührst dich nicht, klar?
871
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
[Cassie] Haben Sie diesen Jungen gesehen?
872
00:45:01,443 --> 00:45:02,603
[Frau] Nein danke.
873
00:45:02,603 --> 00:45:05,163
- Sir, haben Sie meinen Sohn gesehen?
- [Mann] Nein.
874
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Ma'am, mein Sohn... mein... Danke.
875
00:45:07,843 --> 00:45:10,763
Entschuldigung, hier bitte.
Dieser Junge wird vermisst.
876
00:45:10,763 --> 00:45:13,563
Hi, haben Sie diesen Jungen gesehen?
Er verschwand vor...
877
00:45:15,083 --> 00:45:16,403
[Sebastian] Das ist Edgar.
878
00:45:16,403 --> 00:45:18,723
Könnten Sie anrufen,
wenn Ihnen was einfällt?
879
00:45:18,723 --> 00:45:20,643
Verzeihung. Hier, bitte. Ma'am.
880
00:45:21,963 --> 00:45:22,923
BITTE HELFEN SIE
881
00:45:22,923 --> 00:45:24,723
[melancholische Musik]
882
00:45:24,723 --> 00:45:25,883
Entschuldigung, Sir.
883
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Entschuldigung, Sir?
884
00:45:31,763 --> 00:45:34,083
[melancholische Musik wird düster]
885
00:45:38,003 --> 00:45:39,483
[Stimmengewirr]
886
00:45:39,483 --> 00:45:41,563
[weiter düster-melancholische Musik]
887
00:45:46,243 --> 00:45:48,363
[Türsteherin] Ich kann nichts garantieren.
888
00:45:50,243 --> 00:45:51,443
Hallo, Officer.
889
00:45:52,643 --> 00:45:54,843
[laute Discomusik]
890
00:45:54,843 --> 00:45:57,843
[TJ] Mach dir keine Sorgen.
Alle sind gut drauf, ok?
891
00:45:58,643 --> 00:46:00,323
[Gator] Wer kommt denn da?
892
00:46:01,203 --> 00:46:03,323
- Wieder da?
- Ist das ein Verbrechen?
893
00:46:04,843 --> 00:46:05,683
{\an8}Erkennst du den?
894
00:46:06,443 --> 00:46:09,523
Ich sag's noch mal, hübscher Junge,
aber ich kann Ihnen nicht helfen.
895
00:46:10,043 --> 00:46:12,763
Nein! Sieh genau hin.
896
00:46:12,763 --> 00:46:15,163
- Mikey.
- Tut mir leid, aber ich kenn ihn nicht.
897
00:46:15,163 --> 00:46:17,243
[weiter Discomusik]
898
00:46:19,123 --> 00:46:21,683
Hey. Wir haben doch drüber gesprochen.
899
00:46:21,683 --> 00:46:23,203
Und als du nicht hier warst?
900
00:46:23,883 --> 00:46:26,203
Du bist da drinnen weich geworden, Gator.
901
00:46:26,203 --> 00:46:28,563
Die Welt
hat sich währenddessen weitergedreht.
902
00:46:29,563 --> 00:46:30,803
Das Leben ging weiter.
903
00:46:33,923 --> 00:46:35,923
[lautes Stimmengewirr]
904
00:46:41,843 --> 00:46:42,763
TJ.
905
00:46:44,243 --> 00:46:45,723
Wenn du mich ficken willst,
906
00:46:46,403 --> 00:46:49,443
dann sitze ich gerne wieder ein für das,
was ich dir antue.
907
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Ok?
908
00:46:51,643 --> 00:46:54,483
Ok, gut. Geh spielen. Amüsier dich.
909
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Hey, du.
910
00:47:00,363 --> 00:47:01,403
[Schniefen]
911
00:47:02,363 --> 00:47:03,683
[Eric] Ah!
912
00:47:03,683 --> 00:47:06,043
Jetzt ich, gib her. Lass mich durch. Ah!
913
00:47:07,043 --> 00:47:09,683
- [Vincent] Ok, ok, ok.
- [Eric] Ah!
914
00:47:09,683 --> 00:47:12,283
- Gib's zu, Mann. Wir haben's voll drauf!
- Wuh!
915
00:47:12,283 --> 00:47:14,243
- Und wie! Wir haben's gerockt!
- Vinny!
916
00:47:14,243 --> 00:47:17,523
Sieht Edgar dich bei Good Day Sunshine,
kommt er garantiert zurück!
917
00:47:17,523 --> 00:47:18,483
[Türklopfen]
918
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
- [Lennie] Vinny!
- Yo, Mann!
919
00:47:20,123 --> 00:47:23,443
- Alles ok da drinnen?
- Ja, was gibt's?
920
00:47:23,443 --> 00:47:26,483
Solltest du nicht lieber nach Hause gehen
und dich um Cassie kümmern?
921
00:47:26,483 --> 00:47:27,923
Nein, Mann, alles gut!
922
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
- Ich bin dann an der Bar!
- Ok!
923
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Wir kommen, wir kommen.
Wir sehen uns draußen!
924
00:47:33,163 --> 00:47:35,603
[Eric] Ja. Also dann, los geht's.
925
00:47:35,603 --> 00:47:38,083
- ["Gloria" von Laura Branigan]
- [Eric] Mha, yeah!
926
00:48:24,083 --> 00:48:25,563
["Gloria" spielt weiter]
927
00:48:39,083 --> 00:48:41,083
["Gloria" spielt weiter]
928
00:48:53,163 --> 00:48:55,163
["Gloria" spielt weiter]
929
00:49:06,843 --> 00:49:09,163
["Gloria" wird dumpf]
930
00:49:10,243 --> 00:49:12,883
["Gloria" bleibt dumpf und wird leiser]
931
00:49:14,163 --> 00:49:19,083
["Gloria" wechselt
zwischen normal und dumpf]
932
00:49:21,083 --> 00:49:22,123
["Gloria" stoppt]
933
00:49:22,123 --> 00:49:24,203
[Piepton]
934
00:49:26,043 --> 00:49:27,803
[weiter Piepton]
935
00:49:36,243 --> 00:49:37,363
[Piepton verklingt]
936
00:49:37,363 --> 00:49:38,283
[Frau] Mist.
937
00:49:41,283 --> 00:49:43,323
[bedrohliche Musik]
938
00:49:43,323 --> 00:49:45,403
["Gloria" spielt verzerrt weiter]
939
00:49:46,883 --> 00:49:48,883
[bedrohliche Musik steigert sich]
940
00:49:49,963 --> 00:49:51,963
[bedrohliche Musik wird rhythmisch]
941
00:49:53,443 --> 00:49:55,363
[bedrohliche Musik verklingt]
942
00:49:55,363 --> 00:49:57,363
["Gloria" von Laura Branigan]