1 00:00:06,243 --> 00:00:09,003 [Zugschienen rattern] 2 00:00:09,003 --> 00:00:12,083 {\an8}[Zug rattert und quietscht] 3 00:00:12,083 --> 00:00:14,003 {\an8}[bedrohliche Musik] 4 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 [TV] Nach zunehmender Kritik an den laufenden Ermittlungen 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,803 hat die Familie des vermissten Jungen 6 00:00:26,803 --> 00:00:30,123 eine Belohnung in Höhe von 25.000 $ ausgelobt, 7 00:00:30,123 --> 00:00:32,843 in der Hoffnung, dass dies zu neuen Informationen führt. 8 00:00:32,843 --> 00:00:35,363 Während mit jedem Tag der Druck auf die Behörden wächst, 9 00:00:35,363 --> 00:00:36,443 häufen sich Fragen: 10 00:00:36,443 --> 00:00:38,963 "Wo ist Edgar Anderson? Wie ist er verschwunden? 11 00:00:38,963 --> 00:00:42,163 Und weiß irgendjemand etwas, das zu seiner Rückkehr führen könnte?" 12 00:00:42,163 --> 00:00:44,163 [Clark] Heute Morgen um 11:23 Uhr 13 00:00:44,163 --> 00:00:46,803 wurde mein Mandant, Mr. George Lambert Lovett, 14 00:00:46,803 --> 00:00:48,643 ohne dass gegen ihn Anklage 15 00:00:48,643 --> 00:00:52,043 im Zusammenhang mit dem Verschwinden von Edgar Anderson erhoben worden ist, 16 00:00:52,043 --> 00:00:52,963 entlassen. 17 00:00:52,963 --> 00:00:54,083 [bedrohliche Musik] 18 00:00:54,083 --> 00:00:57,163 Mr. Lovetts Wohnung wurde ohne Beschluss durchsucht, 19 00:00:57,163 --> 00:00:59,643 und er wurde 24 Stunden lang festgehalten, 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,683 ohne dass sein Alibi überprüft wurde und ohne jeglichen Beweis. 21 00:01:04,323 --> 00:01:07,443 Commissioner Nelson hat nicht nur seine Verfolgung von Schwarzen 22 00:01:07,443 --> 00:01:10,603 und ethnischen Minderheiten in dieser Stadt fortgesetzt, 23 00:01:11,123 --> 00:01:15,643 er und Captain Cripps, NYPD, haben auch wertvolle Zeit vergeudet, 24 00:01:15,643 --> 00:01:19,243 während ein weiterer Junge in dieser Stadt noch immer verschwunden ist. 25 00:01:19,243 --> 00:01:20,243 [bedrohliche Musik] 26 00:01:20,243 --> 00:01:24,243 [Mann] Nach der Freilassung von Mr. Lovett appelliert das NYPD erneut an jeden, 27 00:01:24,243 --> 00:01:27,243 der irgendwelche Hinweise auf Edgar Andersons Verbleib hat, 28 00:01:27,243 --> 00:01:28,403 sich zu melden. 29 00:01:29,203 --> 00:01:32,643 [bedrohliche Musik steigert sich und verklingt] 30 00:01:33,363 --> 00:01:37,123 [Eric] Du hast weniger als 24 Stunden bis zum Pitch, Kumpel. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,323 Halt dich ran. 32 00:01:38,323 --> 00:01:40,003 [Stimmengewirr] 33 00:01:40,003 --> 00:01:42,643 Edgar wird ausflippen, wenn er mich sieht. 34 00:01:43,243 --> 00:01:44,523 Da fehlen noch die Zähne. 35 00:01:44,523 --> 00:01:46,523 - Ja. - Wird besser aussehen mit Zähnen. 36 00:01:47,043 --> 00:01:49,203 Du kommst zu spät zu Jerrys Party. 37 00:01:49,203 --> 00:01:50,683 [sphärische Musik] 38 00:01:50,683 --> 00:01:51,643 [Vincent] Ok, ok. 39 00:01:51,643 --> 00:01:53,883 [Frau] Ein Kind verschwindet nicht einfach so. 40 00:01:53,883 --> 00:01:55,883 Es geht nicht einfach verloren. 41 00:01:56,403 --> 00:01:58,043 {\an8}Eine Belohnung wird helfen. 42 00:01:58,043 --> 00:02:00,283 {\an8}Es lief heute Morgen überall in den Nachrichten. 43 00:02:00,283 --> 00:02:02,563 Schön, dass du zur Vernunft gekommen bist. 44 00:02:02,563 --> 00:02:04,923 War sicher nicht leicht, Vincent zu überzeugen. 45 00:02:04,923 --> 00:02:07,883 Dieser Mann ist wieder frei. Sie haben wohl jemand anderen im Sinn. 46 00:02:09,203 --> 00:02:11,323 Wie kommt Vincent damit zurecht? 47 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 Keine Ahnung, er ist gestern Abend nicht nach Hause gekommen. 48 00:02:14,163 --> 00:02:15,923 Er verheimlicht mir irgendwas. 49 00:02:17,363 --> 00:02:18,963 Ruf Doktor Mason an. 50 00:02:18,963 --> 00:02:21,843 - Ich denke, dafür ist es schon zu spät. - Er dreht wieder durch. 51 00:02:21,843 --> 00:02:24,403 Mein Sohn ist verschwunden, und keiner kann mir helfen. 52 00:02:24,403 --> 00:02:26,883 Und du erzählst immer noch denselben alten Mist! 53 00:02:26,883 --> 00:02:29,683 [Frau] Ich weiß, wovon ich spreche, so fängt es bei ihm an. 54 00:02:30,523 --> 00:02:33,323 Das hier war ein großer Fehler. Ich muss mit Vincent sprechen. 55 00:02:33,323 --> 00:02:36,523 Vincent interessierte sich schon immer nur für sich selbst. 56 00:02:37,123 --> 00:02:38,523 Und niemanden sonst. 57 00:02:43,683 --> 00:02:46,723 [Mann] Ich heiße Sie herzlich willkommen. Schön, dass Sie alle hier sind. 58 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Seit 25 Jahren produzieren wir einige der besten Fernsehshows. 59 00:02:51,043 --> 00:02:52,923 - Ich werde immer gefragt... - Hallo. 60 00:02:52,923 --> 00:02:56,363 [Mann] "Warum tun wir das, was wir tun?" Ich antworte darauf: 61 00:02:56,363 --> 00:02:59,483 - [Lennie] Ja, natürlich. - [Mann] Wir sind die Vermittler von Magie. 62 00:02:59,483 --> 00:03:03,563 Die Erzähler von Geschichten und brennen für die Arbeit des Spielens. 63 00:03:03,563 --> 00:03:05,483 Gerne tun wir das, was wir tun... 64 00:03:06,843 --> 00:03:09,683 - Und? Bereit für den Pitch morgen? - Ja. Hast du das Skript? 65 00:03:09,683 --> 00:03:12,923 - Mhm. Was für 'ne Puppe? - Ganzkörper. 66 00:03:12,923 --> 00:03:15,403 Oh, verdammt riskant! 67 00:03:15,403 --> 00:03:18,243 - Lennie mag keine Ganzkörperpuppen. - Er steht dahinter. 68 00:03:18,243 --> 00:03:20,403 Ok. Na dann. [presst Luft durch Lippen] 69 00:03:20,403 --> 00:03:22,443 Ich bin nur wegen der Pension und Snacks hier. 70 00:03:22,443 --> 00:03:25,563 Ich auch, kann nicht lange bleiben. [schlürft] Mh. 71 00:03:26,763 --> 00:03:28,483 - Sir. - Hm. 72 00:03:29,563 --> 00:03:30,963 [Stimmengewirr] 73 00:03:30,963 --> 00:03:32,043 [Vincent schlürft] 74 00:03:32,043 --> 00:03:34,363 Hab gehört, dass dieser Kerl entlassen wurde. 75 00:03:35,283 --> 00:03:36,363 [schluckt] 76 00:03:37,283 --> 00:03:39,403 Wir sind alle für dich da, Vinny, aber... 77 00:03:40,243 --> 00:03:42,083 Der Alk bringt dich nicht weiter. 78 00:03:42,803 --> 00:03:44,483 [Jazzmusik im Hintergrund] 79 00:03:45,563 --> 00:03:48,323 Nein, ich komm nicht drauf. Dylan oder Crystal Gale? 80 00:03:48,323 --> 00:03:51,043 [seufzt] Ich versuch hier, nett zu sein, ok? 81 00:03:51,043 --> 00:03:52,763 - Gott! - [Eric] Hey. 82 00:03:54,003 --> 00:03:57,723 Ticktack, ticktack. Zurück an die Arbeit. 83 00:03:57,723 --> 00:04:01,043 - Scheiße. [schnieft] - [Costello] Hey, Vincent. 84 00:04:01,043 --> 00:04:04,123 Oh, Councillor Costello. Zweimal in einer Woche, ich Glückspilz. 85 00:04:04,123 --> 00:04:08,083 Hey, spendet die Stadtverwaltung wirklich 100.000 $ an die Sunshine-Stiftung? 86 00:04:08,083 --> 00:04:10,083 Vorsicht, Jerry ist 'ne Klatschtante. 87 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 Sie leisten da Großes. Und die Benefizveranstaltung steht bevor. 88 00:04:13,243 --> 00:04:14,803 Ein bescheidener Beitrag. 89 00:04:14,803 --> 00:04:17,123 Oh, wie eine Stiftung, die den Armen hilft, 90 00:04:17,123 --> 00:04:20,683 rein zufällig mit Ihrem Vorhaben, Obdachlose aus der Stadt zu vertreiben, 91 00:04:20,683 --> 00:04:23,083 einhergeht, ist schon bemerkenswert. 92 00:04:23,083 --> 00:04:27,083 Wir betrachten es eher als Engagement für die Gesundheit und Hygiene von NY. 93 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Vincent, darf ich Ihnen meinen Schwager vorstellen, Bruno Di Bari? 94 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 Bruno Di Bari, der Müllkönig? 95 00:04:33,163 --> 00:04:36,163 Hudson Sanitation? Damit haben Sie Ihr Geld gemacht, richtig? 96 00:04:36,163 --> 00:04:37,203 - Ja. - [lacht] 97 00:04:38,083 --> 00:04:39,683 Die Ironie daran ist grandios. 98 00:04:40,363 --> 00:04:43,563 - [Vincent lacht] - Das mit Ihrem Sohn tut mir leid. 99 00:04:43,563 --> 00:04:46,323 Ich kann mir kaum vorstellen, was Sie durchmachen müssen 100 00:04:46,323 --> 00:04:48,123 Gibt es einen neuen Verdächtigen? 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,563 Meine Kinder sehen Ihre Sendung, seit sie so klein sind. 102 00:04:51,563 --> 00:04:54,643 [dumpf] Mush ist ihr absoluter Liebling. Wie geht der Spruch noch mal? 103 00:04:54,643 --> 00:04:55,763 [Vincent] Scheiße. 104 00:04:55,763 --> 00:04:59,243 [Bruno] "Immer klug, immer nett, immer mutig, einfach klasse." 105 00:04:59,243 --> 00:05:00,363 [Vincent] "Anders". 106 00:05:00,363 --> 00:05:01,763 [bedrohliche Musik] 107 00:05:01,763 --> 00:05:03,163 "Einfach anders". 108 00:05:03,163 --> 00:05:05,243 [bedrohliche Musik steigert sich] 109 00:05:05,243 --> 00:05:07,323 [Stimmengewirr] 110 00:05:12,203 --> 00:05:14,203 [bedrohliche Musik steigert sich weiter] 111 00:05:16,883 --> 00:05:18,003 [Ledroit] Vincent. 112 00:05:18,003 --> 00:05:20,443 Ich muss Sie zur Befragung mit aufs Revier nehmen. 113 00:05:21,803 --> 00:05:24,723 - [Vincent] Wird das lange dauern? - [Ledroit] Das kommt drauf an. 114 00:05:28,723 --> 00:05:29,763 [Musik verklingt] 115 00:05:29,763 --> 00:05:31,843 [Straßenlärm] 116 00:05:33,443 --> 00:05:37,323 - [Mann] Es ist zu spät, um zu streiten. - [Frau] Wer hat denn angefangen? 117 00:05:37,323 --> 00:05:40,923 [Polizeifunk, Frau] 26-10 und 34-20... 118 00:05:40,923 --> 00:05:43,323 [unheimliche Musik] 119 00:05:43,323 --> 00:05:44,603 - [Tür knallt] - Edgar? 120 00:05:44,603 --> 00:05:48,683 - [Mann 1] Werfen Sie's nicht auf den Berg. - [George] Vorsicht damit. 121 00:05:49,363 --> 00:05:50,603 [George] Mrs. Anderson? 122 00:05:51,323 --> 00:05:53,203 Entschuldigung, ich habe auf Sie gewartet. 123 00:05:53,203 --> 00:05:56,443 - Sie haben einen Durchsuchungsbeschluss... - Raus hier! Los, raus! 124 00:05:56,443 --> 00:05:58,963 - Raus meiner Wohnung! Raus hier! - Ok, ok. 125 00:05:59,763 --> 00:06:01,763 [schluchzt] 126 00:06:02,683 --> 00:06:04,363 [schluchzt laut] 127 00:06:04,363 --> 00:06:06,563 - [Tür knallt zu] - [Musik verklingt] 128 00:06:06,563 --> 00:06:07,723 [atmet nervös] 129 00:06:09,803 --> 00:06:12,603 [lautes Stimmengewirr im Hintergrund] 130 00:06:12,603 --> 00:06:13,923 So 'ne Scheiße! 131 00:06:13,923 --> 00:06:16,923 - [stöhnt] - [Eric] Reiß dich zusammen! 132 00:06:16,923 --> 00:06:19,683 Das ist Irrsinn. Das hier ist Irrsinn! 133 00:06:20,403 --> 00:06:23,163 [Eric] Streng deinen Grips an. Krieg deinen Scheiß auf die Schiene. 134 00:06:23,163 --> 00:06:24,843 Es heißt auf die Reihe! 135 00:06:24,843 --> 00:06:28,803 [Eric] Ach, das ist doch Jacke wie Hose. Die verschwenden deine Zeit hier, Kumpel. 136 00:06:28,803 --> 00:06:30,683 Richtig. Wir verschwenden Zeit! 137 00:06:30,683 --> 00:06:33,363 Wir verschwenden Zeit, verdammt! 138 00:06:33,363 --> 00:06:34,843 - [Mann 1] Hey! - Kommt schon! 139 00:06:34,843 --> 00:06:36,603 - [Mann 1] Schnauze! - [Mann 2] Hey! 140 00:06:36,603 --> 00:06:38,723 [Vincent] Ich werd den Pitch verpassen. 141 00:06:38,723 --> 00:06:41,443 - [Mann 2] Was ist denn da los? - [Eric] ♪ Die Welt erwacht... ♪ 142 00:06:41,443 --> 00:06:42,843 ♪ Die Welt erwacht... ♪ 143 00:06:42,843 --> 00:06:44,843 - [Eric] ♪ Und der Tag beginnt ♪ - ♪ Der Tag ♪ 144 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 [Eric] ♪ Die Sonne lacht ♪ 145 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 [Vincent] ♪ Ja, da freut sich jedes Kind ♪ 146 00:06:48,963 --> 00:06:51,563 [beide] ♪ Hallo, Welt Es ist schön, dich zu sehen ♪ 147 00:06:51,563 --> 00:06:54,563 ♪ Komm, nimm meine Hand Lass uns spielen gehen! ♪ 148 00:06:54,563 --> 00:06:57,923 - [schreit] - [Mann] Halt deine verdammte Fresse! 149 00:06:57,923 --> 00:07:00,443 [Vincent seufzt laut] Oh Scheiße. 150 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 Fuck. 151 00:07:03,003 --> 00:07:05,643 {\an8}[Cassie] Entschuldigung, ich würde gern zu Vincent Anderson. 152 00:07:07,163 --> 00:07:08,163 Verzeihung bitte? 153 00:07:08,163 --> 00:07:09,603 [melancholische Musik] 154 00:07:09,603 --> 00:07:11,283 Sie gewöhnen sich daran. 155 00:07:12,723 --> 00:07:13,563 [seufzt] 156 00:07:15,003 --> 00:07:16,203 Das ist mein Sohn. 157 00:07:17,723 --> 00:07:20,163 Ich wusste nicht, welches Bild ich aussuchen sollte. 158 00:07:20,163 --> 00:07:24,923 Er hat dieses Basketballtrikot so geliebt. Ich glaube, er hat es nie ausgezogen. 159 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Es war echt ein Kraftakt, den Jungen mal in eine Jacke zu stecken. 160 00:07:28,083 --> 00:07:29,123 [lacht] 161 00:07:29,123 --> 00:07:32,763 Aber es ist tröstlich, dass er trug, was er wollte, als er verstorben ist. 162 00:07:32,763 --> 00:07:34,843 [Stimmengewirr] 163 00:07:34,843 --> 00:07:35,763 Verstorben? 164 00:07:38,203 --> 00:07:40,083 [seufzt] 165 00:07:41,403 --> 00:07:42,243 Ist das Ihr Sohn? 166 00:07:44,003 --> 00:07:47,563 Ich hab ihn in den Nachrichten gesehen. Ein gut aussehender Junge. 167 00:07:47,563 --> 00:07:50,323 - Danke schön. - Und weiß. Das wird Ihnen helfen. 168 00:07:50,323 --> 00:07:53,043 Die vergessen keinen Jungen, der wie ihr eigener aussieht. 169 00:07:53,043 --> 00:07:54,723 Und Sie haben eine Belohnung. 170 00:07:55,883 --> 00:07:56,723 Hm. 171 00:07:57,243 --> 00:07:59,723 Bei Marlon war es ein Kampf, 172 00:08:00,523 --> 00:08:02,923 bis auch nur irgendwas über ihn berichtet wurde. 173 00:08:02,923 --> 00:08:04,603 [atmet ein] Das tut mir so leid. 174 00:08:04,603 --> 00:08:07,363 Wir sitzen beide hier und trauern um unsere Jungs. 175 00:08:07,883 --> 00:08:11,123 Ich bin nicht am Trauern. Ich weiß nur nicht, wem ich trauen kann. 176 00:08:11,123 --> 00:08:12,923 - [Tür geht auf] - [Schritte] 177 00:08:12,923 --> 00:08:14,883 [düstere Musik] 178 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Entschuldigen Sie mich. Hat mich gefreut. 179 00:08:19,563 --> 00:08:23,883 VERMISST VERSCHWUNDENES KIND MARLON ROCHELLE 180 00:08:27,963 --> 00:08:30,083 [weiter düstere Musik] 181 00:08:30,083 --> 00:08:31,283 [Tür geht zu] 182 00:08:36,043 --> 00:08:38,043 [weiter düstere Musik] 183 00:08:41,323 --> 00:08:42,323 [atmet aus] 184 00:08:43,123 --> 00:08:44,043 Alles ok, Vincent? 185 00:08:44,043 --> 00:08:46,883 [atmet ein] Ja, alles bestens. Danke, Michael. 186 00:08:47,883 --> 00:08:52,203 Ich zeig Ihnen jetzt ein Überwachungsvideo von dem Tag, als Edgar verschwunden ist. 187 00:08:52,803 --> 00:08:55,803 Laut Aussage hatten Sie Edgar das letzte Mal in Ihrer Wohnung gesehen. 188 00:08:55,803 --> 00:08:58,723 - Bevor er sich auf den Schulweg machte. - [Video surrt] 189 00:08:58,723 --> 00:09:01,763 Hier sehen wir Edgar, wie er Ihr Haus verlässt. 190 00:09:01,763 --> 00:09:04,203 Er geht an Mr. Lovett vorbei. 191 00:09:05,843 --> 00:09:06,683 Und dann... 192 00:09:06,683 --> 00:09:10,963 Nur eine Minute später verlässt eine weitere Person das Haus. 193 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Möchten Sie Ihre Aussage vielleicht ändern? 194 00:09:14,003 --> 00:09:19,003 [Eric] "Die Wahrheit ist, wie Gold, nicht durch ihr Wachstum zu erlangen, 195 00:09:19,003 --> 00:09:22,563 sondern indem alles, was nicht Gold ist, von ihr weggewaschen wird." 196 00:09:22,563 --> 00:09:25,283 - Tolstoi. - Ich weiß, das ist Scheiß-Tolstoi! 197 00:09:25,283 --> 00:09:27,683 - Geht es Ihnen gut, Vincent? - Was war das denn? 198 00:09:27,683 --> 00:09:30,963 [atmet ein] Dauert das noch lang? Ich hab heute noch eine Menge zu tun. 199 00:09:30,963 --> 00:09:33,643 - Ich hab morgen 'nen großen Pitch. - Ihre Frau rief gestern an. 200 00:09:33,643 --> 00:09:35,603 [sphärische Musik] 201 00:09:35,603 --> 00:09:38,523 - Sie sagte, Sie wären Edgar gefolgt. - Ja. 202 00:09:38,523 --> 00:09:41,323 Warum haben Sie das nicht angegeben, als ich Sie befragt habe? 203 00:09:41,323 --> 00:09:42,443 Keine Ahnung. 204 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 Sie hat auch gesagt, Sie beide hätten sich vor Edgars Verschwinden gestritten. 205 00:09:48,283 --> 00:09:51,683 - Worum ging es bei diesem Streit? - [Anwalt] Er muss nicht antworten. 206 00:09:51,683 --> 00:09:53,603 - Hat Edgar Sie gehört? - Ich wüsste nicht... 207 00:09:53,603 --> 00:09:56,123 Ich will rausfinden, ob Edgar am Morgen bedrückt war. 208 00:09:56,123 --> 00:09:57,163 Mag sein. 209 00:09:58,723 --> 00:10:01,363 [stammelt] Ja, ja. Er hat uns gehört, ja. 210 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Also... Nur damit ich das richtig verstehe: 211 00:10:05,723 --> 00:10:08,003 Sie sind ihm gefolgt, weil Sie besorgt waren? 212 00:10:08,883 --> 00:10:09,723 Ja. 213 00:10:12,083 --> 00:10:13,923 [drückt Taste] 214 00:10:15,283 --> 00:10:18,003 {\an8}- [Klicken] - [Ledroit] Warum schreien Sie ihn dann an? 215 00:10:18,003 --> 00:10:19,603 {\an8}[düstere Klänge] 216 00:10:21,003 --> 00:10:24,043 Ich, äh, hab ihm einfach nur hinterhergerufen. 217 00:10:24,043 --> 00:10:25,683 Aber er hat mich nicht gehört. 218 00:10:25,683 --> 00:10:28,083 Der Verkehr um diese Zeit ist immer verrückt. 219 00:10:28,083 --> 00:10:29,923 - [Ledroit] Also gingen Sie weiter. - Ja. 220 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 Und dann verschwinden Sie kurz darauf aus dem Blickfeld. 221 00:10:34,563 --> 00:10:36,043 [Vincent seufzt] 222 00:10:36,043 --> 00:10:38,003 {\an8}[weiter düstere Musik] 223 00:10:38,003 --> 00:10:40,443 {\an8}[Eric] Oh Scheiße. 224 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 Cassie hat dich ganz schön in die Scheiße geritten. 225 00:10:42,883 --> 00:10:43,843 Vincent! 226 00:10:44,683 --> 00:10:46,123 [atmet aus] 227 00:10:46,123 --> 00:10:48,283 Würden Sie sagen, Sie und Edgar stehen sich nahe? 228 00:10:48,883 --> 00:10:53,403 Äh... auf jeden Fall, näher als... na ja, ich und mein Vater. 229 00:10:53,403 --> 00:10:55,603 - Haben Sie zu Ihrem ein enges Verhältnis? - Nein. 230 00:10:56,203 --> 00:10:58,683 - Ehemaliger Offizier... - Ach? Sie also auch? 231 00:10:58,683 --> 00:11:01,843 [Eric] Hör auf, dich einzuschleimen. Er durchschaut dich vollkommen. 232 00:11:01,843 --> 00:11:04,323 - Halts Maul. - [Schritte nähern sich] 233 00:11:04,323 --> 00:11:05,403 [Türklopfen] 234 00:11:07,723 --> 00:11:08,843 [Tür geht auf] 235 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 [Ledroit] Danke, Tina. 236 00:11:11,843 --> 00:11:14,763 - [Cassie] Vincent, tut mir leid. - [Ledroit] Warten Sie vorn. 237 00:11:14,763 --> 00:11:15,883 [Vincent] Cassie? 238 00:11:15,883 --> 00:11:19,723 [Eric] Ah, wir müssen hier raus. Vincent, wir verlieren zu viel Zeit! 239 00:11:19,723 --> 00:11:22,643 - [atmet aus] - Woher haben Sie die Wunde auf der Stirn? 240 00:11:23,123 --> 00:11:24,883 Ich muss dringend mit Cassie reden. 241 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 - [Eric] Nicht durchdrehen! - [Vincent] Sch! 242 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Mit wem reden Sie da? 243 00:11:28,443 --> 00:11:31,323 [Eric] Du hast es verkackt! Er weiß, du hast einen an der Waffel. 244 00:11:31,323 --> 00:11:33,723 Ich rate meinem Mandanten, die Befragung zu beenden. 245 00:11:33,723 --> 00:11:35,643 Woher stammt die Wunde auf der Stirn? 246 00:11:35,643 --> 00:11:38,043 Ihre Blutgruppe ist die wie das Blut aufm T-Shirt! 247 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 - Ich bin gefallen. Ich bin gestürzt. - [Eric] Lass dir was einfallen! 248 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Wie sind Sie gestürzt? 249 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 Ich hab heut viel zu tun. Morgen ist ein sehr wichtiger Tag. 250 00:11:44,923 --> 00:11:46,043 Reden Sie mit mir! 251 00:11:46,043 --> 00:11:48,683 [Eric und Vincent reden gleichzeitig] 252 00:11:48,683 --> 00:11:50,363 - Vincent! - Ruhe, verdammt! 253 00:11:50,363 --> 00:11:52,043 - [Stille] - [Vincent atmet nervös] 254 00:11:52,043 --> 00:11:54,563 Seien Sie still! Mir, mir geht's gut! 255 00:11:55,323 --> 00:11:57,923 [Vincent atmet heftig] 256 00:11:57,923 --> 00:12:00,203 [sphärische Musik] 257 00:12:00,203 --> 00:12:01,403 Ha... 258 00:12:04,563 --> 00:12:05,523 Es geht mir gut. 259 00:12:05,523 --> 00:12:07,603 [Eric atmet aus] 260 00:12:07,603 --> 00:12:09,683 [weiter sphärische Musik] 261 00:12:15,523 --> 00:12:16,603 [schnaubt] 262 00:12:17,323 --> 00:12:19,843 Ich wollte mich vergewissern, dass zwischen uns, 263 00:12:19,843 --> 00:12:21,803 zwischen Edgar und mir, alles ok ist. 264 00:12:22,723 --> 00:12:23,603 Ähm... 265 00:12:24,443 --> 00:12:26,203 Also bin ich ihm gefolgt. 266 00:12:26,203 --> 00:12:30,443 - [Ledroit schreibt] - [seufzt tief] Ich rief hinterher. Er... 267 00:12:31,043 --> 00:12:33,723 [atmet ein] ...lief in eine Gasse. 268 00:12:33,723 --> 00:12:36,963 Ich folgte ihm... [atmet nervös] 269 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 Ich, ich hab nach ihm gegriffen. Ich glaube... 270 00:12:39,323 --> 00:12:41,563 [atmet ein und aus] 271 00:12:43,443 --> 00:12:46,043 Nein, ich weiß, ich hab ihn hinten am Hals gegriffen. 272 00:12:47,523 --> 00:12:50,483 Er riss sich los und schubste mich von sich weg. 273 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 Ich, ich packte ihn erneut. 274 00:12:56,483 --> 00:12:58,683 Und zog ihn vorne an seinem T-Sh... 275 00:12:58,683 --> 00:13:00,323 [weiter sphärische Musik] 276 00:13:00,323 --> 00:13:01,243 ...T-Shirt. 277 00:13:01,243 --> 00:13:04,923 Und dabei muss das wohl passiert sein, schätze ich. 278 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Oh, da war so viel Blut. 279 00:13:09,723 --> 00:13:11,243 Und Edgar, er... 280 00:13:15,243 --> 00:13:18,523 Edgar stand einfach nur so da und starrte runter auf sein... 281 00:13:19,603 --> 00:13:23,603 ...zerrissenes... zerrissenes T-Shirt, und dann... 282 00:13:26,323 --> 00:13:29,803 Und dann sah er mich an, als wüsste er nicht, wer ich bin. 283 00:13:29,803 --> 00:13:31,883 [weiter sphärische Musik] 284 00:13:33,323 --> 00:13:38,003 Und dann zog er das T-Shirt aus und warf es mir entgegen. 285 00:13:39,043 --> 00:13:41,403 Ich hob es auf und tupfte meine Stirn damit ab, 286 00:13:41,403 --> 00:13:43,323 weil da so viel Blut war. 287 00:13:45,083 --> 00:13:46,203 Und er 288 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 stand... 289 00:13:48,003 --> 00:13:49,683 [schluchzt] 290 00:13:49,683 --> 00:13:54,083 Er stand in seinem weißen Unterhemdchen da und... 291 00:13:54,083 --> 00:13:57,043 Er zog seine Jacke hoch, und ich sagte: 292 00:13:57,043 --> 00:13:59,603 "Reißverschluss zumachen, es ist kalt." Aber... 293 00:14:01,803 --> 00:14:03,803 Er drehte sich um und ging weg. 294 00:14:05,643 --> 00:14:07,283 Ich hab mir gesagt, dass... 295 00:14:07,923 --> 00:14:12,003 ...dass es wohl das Beste ist, wenn er zur Schule geht. 296 00:14:13,123 --> 00:14:16,283 Und ich zur Arbeit und wir einfach abends darüber reden. 297 00:14:16,883 --> 00:14:19,323 [Vincent schluchzt] 298 00:14:19,323 --> 00:14:20,283 Vincent. 299 00:14:21,563 --> 00:14:23,243 - [schluchzt] - Und das T-Shirt? 300 00:14:23,243 --> 00:14:26,683 [schnieft] Ich... Ich hab's hinter die Mülltonne geworfen. 301 00:14:27,523 --> 00:14:31,363 - [Ledroit] Dahinter oder hinein? - Nein, ich... dahinter, ich warf es... 302 00:14:31,963 --> 00:14:33,523 ...hinter den Müllcontainer. 303 00:14:34,243 --> 00:14:35,523 [schluchzt] 304 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 Ok. 305 00:14:37,203 --> 00:14:39,163 [weiter sphärische Musik] 306 00:14:40,083 --> 00:14:42,043 - [Stift klickt] - Wir machen eine Pause. 307 00:14:45,323 --> 00:14:46,803 [Vincent seufzt tief] 308 00:14:47,723 --> 00:14:48,923 [Tür geht auf] 309 00:14:50,243 --> 00:14:51,083 [Tür geht zu] 310 00:14:51,723 --> 00:14:54,403 Ich will ihn noch hierbehalten, zumindest eine Nacht. 311 00:14:55,043 --> 00:14:58,243 Ihre Entscheidung. Die Presse wird deswegen durchdrehen. 312 00:14:58,243 --> 00:15:00,883 [düstere Klänge] 313 00:15:02,563 --> 00:15:05,123 [Ledroit] Sie sollten nach Hause gehen. Kommen Sie morgen. 314 00:15:05,123 --> 00:15:07,403 - Bitte. Lassen Sie uns kurz sprechen. - Nicht heute. 315 00:15:07,403 --> 00:15:08,483 [Cassie] Bitte. 316 00:15:10,723 --> 00:15:13,803 Ein paar Minuten nachdem Ihr Mann Ihr Wohnhaus verlassen hat, 317 00:15:14,883 --> 00:15:18,723 ging ein anderer Mann hinein und kam ein paar Stunden später wieder heraus. 318 00:15:19,963 --> 00:15:21,323 Zusammen mit Ihnen. 319 00:15:21,323 --> 00:15:23,123 [weiter düstere Klänge] 320 00:15:23,123 --> 00:15:26,603 War das jemand, dem Sie vertrauen, jemand, den Sie gut kennen? 321 00:15:28,083 --> 00:15:29,163 Er ist ein Freund. 322 00:15:33,123 --> 00:15:35,003 [atmet tief ein] Schlafen Sie etwas. 323 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 324 00:15:42,923 --> 00:15:45,003 [weiter düstere Klänge] 325 00:15:47,963 --> 00:15:50,483 - Oh Gott. - [Cassie schluchzt] 326 00:15:52,043 --> 00:15:55,043 [Lennie] Er ist irgendwo da draußen, ich versprech's dir. 327 00:15:55,043 --> 00:15:57,123 [düstere Klänge steigern sich] 328 00:15:58,923 --> 00:16:02,483 - [Flüssigkeit schwappt] - [weiter düstere Klänge] 329 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 [TV, Frau 1] Die Anzahl der Menschen, die auf der Straße leben, 330 00:16:08,963 --> 00:16:10,083 nimmt jeden Tag zu. 331 00:16:10,083 --> 00:16:13,043 Das schiere Ausmaß des Obdachlosen-Problems in New York 332 00:16:13,043 --> 00:16:14,683 ist jenseits aller Vorstellung. 333 00:16:14,683 --> 00:16:17,723 Schätzungen zufolge könnten die in der Kanalisation 334 00:16:17,723 --> 00:16:21,683 und den U-Bahn-Tunneln lebenden Menschen ganze Kleinstädte bevölkern. 335 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Bislang konnte die Stadtverwaltung... 336 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Halt still, ich krieg's nicht gerade, wenn du so zappelst. 337 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...da die Lage einen Krisenzustand erreicht, wurde endlich eine Initiative... 338 00:16:30,723 --> 00:16:33,683 [Bruno] Hier kommt es. Es läuft, es läuft! 339 00:16:33,683 --> 00:16:36,923 ...Projekt, das vorsieht, Wohnungslose in geeignete Unterkünfte umzusiedeln, 340 00:16:36,923 --> 00:16:39,603 hat in den letzten Wochen viel Zuspruch erhalten. 341 00:16:39,603 --> 00:16:42,123 Für Councillor Costello ist das ein bedeutender Erfolg, 342 00:16:42,123 --> 00:16:44,163 nachdem er sich wachsender Kritik von... 343 00:16:44,163 --> 00:16:46,443 - Ich bin sehr stolz. - [TV läuft weiter] 344 00:16:46,443 --> 00:16:47,723 [Mädchen] Mom! 345 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 Ok, ok. 346 00:16:49,843 --> 00:16:50,843 [TV läuft weiter] 347 00:16:50,843 --> 00:16:53,203 - [Bruno] Sieht gut aus. - [Costello] Das sind wir. 348 00:16:53,723 --> 00:16:55,603 Ich freu mich auf die Zusammenarbeit. 349 00:16:57,163 --> 00:17:00,323 - Ist das letzte Mal, Bruno. - [TV, Frau 2] Ich find gut, was er macht. 350 00:17:00,323 --> 00:17:01,963 Er handelt im Sinne der Bürger. 351 00:17:01,963 --> 00:17:03,123 Du schuldest mir was. 352 00:17:03,123 --> 00:17:06,123 [Frau 1] Die Initiative wird von der Firma Hudson Sanitation unterstützt, 353 00:17:06,123 --> 00:17:07,803 die Anfang des Jahres den Vertrag 354 00:17:07,803 --> 00:17:10,243 zur Säuberung der New Yorker Tunnel erhalten hat. 355 00:17:10,763 --> 00:17:13,323 [metallisches Klappern] 356 00:17:13,323 --> 00:17:15,243 [düstere Musik] 357 00:17:16,163 --> 00:17:17,203 [schmatzen] 358 00:17:18,563 --> 00:17:20,003 [Hund jault] 359 00:17:22,963 --> 00:17:26,083 [Hund jault weiter] 360 00:17:26,083 --> 00:17:27,683 [Hund hechelt] 361 00:17:27,683 --> 00:17:29,243 - [Flüssigkeit plätschert] - Ok. 362 00:17:30,683 --> 00:17:32,803 - [Hund jault] - [Mann seufzt] 363 00:17:33,963 --> 00:17:35,203 Ist ja gut. 364 00:17:38,123 --> 00:17:41,243 - Keine Sorge. Ist ja gut. - [Hund knurrt] 365 00:17:46,003 --> 00:17:48,243 Da hast du es. [seufzt] 366 00:17:50,683 --> 00:17:51,883 [Mann seufzt] 367 00:17:53,163 --> 00:17:55,163 - [weiter düstere Musik] - [Polizeifunk] 368 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 [Schnarchen] 369 00:18:05,723 --> 00:18:06,683 [seufzt] 370 00:18:10,763 --> 00:18:12,043 - Cecile? - Hm? 371 00:18:13,883 --> 00:18:15,483 - [seufzt] - Ich fahr Sie heim. 372 00:18:16,923 --> 00:18:17,923 [sie räuspert sich] 373 00:18:24,043 --> 00:18:24,883 [Tür geht auf] 374 00:18:26,803 --> 00:18:27,843 [Cassie ächzt] 375 00:18:27,843 --> 00:18:29,923 [atmet tief ein und aus] 376 00:18:31,003 --> 00:18:33,283 [Lennie] Die haben die Bude auf den Kopf gestellt. 377 00:18:37,363 --> 00:18:39,883 Ich kann nicht glauben, dass Vincent das aufgehoben hat. 378 00:18:40,643 --> 00:18:41,643 [Flaschen klappern] 379 00:18:43,163 --> 00:18:44,563 [Glas zerbricht] 380 00:18:50,323 --> 00:18:53,523 [atmet tief ein] Denkst du, Vincent hat Edgar getötet? 381 00:18:54,603 --> 00:18:55,803 Cassie... 382 00:18:55,803 --> 00:18:58,483 Wenn er weggerannt wär, wär er mittlerweile zurück. 383 00:18:59,003 --> 00:19:00,803 Irgendwas muss also passiert sein. 384 00:19:01,323 --> 00:19:04,483 In meinem Kopf drehen sich die schlimmsten Dinge immer im Kreis. 385 00:19:04,483 --> 00:19:06,563 [leises Autohupen im Hintergrund] 386 00:19:07,283 --> 00:19:10,043 Wenn er tot ist, kann ihm wenigstens keiner mehr wehtun. 387 00:19:11,163 --> 00:19:15,203 Seine Mutter gibt mir die Schuld. Sie sagt, er würde wieder durchdrehen. 388 00:19:15,203 --> 00:19:18,163 Na ja, sie gibt ihm Medikamente, seit er neun Jahre alt ist. 389 00:19:18,683 --> 00:19:19,923 Er ist verrückt. 390 00:19:20,723 --> 00:19:22,403 Aber das war er schon immer. 391 00:19:23,763 --> 00:19:26,123 Nicht so verrückt, dass... 392 00:19:27,363 --> 00:19:28,323 [seufzt] 393 00:19:29,043 --> 00:19:30,083 [atmet ein] 394 00:19:30,083 --> 00:19:32,803 - Cassie, gib ihn nicht auf. - Ich hab jemanden kennengelernt. 395 00:19:34,483 --> 00:19:36,083 Ich kann nicht mehr mit ihm leben. 396 00:19:36,083 --> 00:19:38,883 Ich werde nicht mehr mit ihm leben, wenn Edgar nicht zurückkehrt. 397 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 Nein, nein. Vincent macht Eric für Edgar. 398 00:19:44,043 --> 00:19:45,363 Edgar wird zurückkommen. 399 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 Er wird Eric sehen, und dann wird alles wieder gut. 400 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Das wär schon unglaublich. 401 00:19:56,083 --> 00:19:59,603 Morgen kommt Jerry mit der ganzen Brigade an Schlipsträgern vorbei. 402 00:20:00,123 --> 00:20:02,243 Um 2 Uhr stehen sie auf der Matte. 403 00:20:03,203 --> 00:20:06,443 Ach du Scheiße. Heute um 2. Ähm... 404 00:20:07,083 --> 00:20:08,323 Und bitte... 405 00:20:09,003 --> 00:20:12,243 Falls sie Vincent entlassen, dann sag ihm, dass ich ihn dort brauche, ok? 406 00:20:12,243 --> 00:20:14,763 - Klar. - Ich danke dir. 407 00:20:16,683 --> 00:20:19,243 - Ach, entschuldige. Hab dich lieb. - Ich dich auch. 408 00:20:19,243 --> 00:20:20,883 [Lennie ächzt laut] 409 00:20:21,843 --> 00:20:23,163 [Lennie atmet ein] 410 00:20:23,163 --> 00:20:25,323 - Schlaf. - Ja... ok. 411 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Ok. 412 00:20:27,723 --> 00:20:29,763 - [Tür geht auf] - Lennie? 413 00:20:31,283 --> 00:20:33,003 Was haben diese Puppen an sich? 414 00:20:34,043 --> 00:20:36,923 [atmet tief ein und aus] 415 00:20:36,923 --> 00:20:39,123 Sie dürfen das sagen, was wir nicht können. 416 00:20:41,203 --> 00:20:43,403 - [Tür geht zu] - [Schritte entfernen sich] 417 00:20:44,323 --> 00:20:46,643 [Stimmengewirr] 418 00:20:50,403 --> 00:20:51,883 [schaltet Motor aus] 419 00:20:51,883 --> 00:20:53,963 [leise Hip-Hop-Musik im Hintergrund] 420 00:20:58,803 --> 00:20:59,683 Cecile. 421 00:21:00,443 --> 00:21:01,283 [seufzt] 422 00:21:01,283 --> 00:21:03,043 - Wir sind da. - Mhm. 423 00:21:05,363 --> 00:21:07,123 - [Cecile seufzt] - [räuspert sich] 424 00:21:07,643 --> 00:21:08,603 [Gurt klickt] 425 00:21:11,443 --> 00:21:13,083 [öffnet Reißverschluss] 426 00:21:13,083 --> 00:21:15,203 - Cecile. - [seufzt] 427 00:21:16,723 --> 00:21:18,603 Niemand hat Marlon vergessen. 428 00:21:19,123 --> 00:21:21,163 [Sirenengeheul in der Ferne] 429 00:21:21,163 --> 00:21:23,923 Aber es erwähnt doch niemand mehr seinen Namen, oder? 430 00:21:24,523 --> 00:21:26,843 Sie berichten nur über diesen kleinen, weißen Jungen. 431 00:21:26,843 --> 00:21:28,043 Das ist was anderes. 432 00:21:28,683 --> 00:21:31,003 - [Cecile seufzt] - Und das wissen Sie auch. 433 00:21:31,003 --> 00:21:34,043 Der Unterschied ist, dass Marlon Schwarz ist, das ist alles. 434 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Zwei Kinder verschwinden, und Sie sehen keinen Zusammenhang? 435 00:21:37,683 --> 00:21:41,243 - Ich habe ihn nicht aufgegeben. - Dann geben Sie sich nicht genug Mühe. 436 00:21:42,603 --> 00:21:44,243 Irgendwer da draußen muss was wissen, 437 00:21:44,243 --> 00:21:47,243 auf der Straße, in diesem Club, dem Basketballplatz... 438 00:21:49,603 --> 00:21:53,683 Mein Sohn war viel zu besonders, um sich einfach in Luft aufzulösen! 439 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 Und Sie wollen ihn einfach aufgeben? 440 00:21:56,043 --> 00:21:57,163 [seufzt] 441 00:21:58,443 --> 00:21:59,323 [seufzt] 442 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 Marlon war so sanft. 443 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Er war liebenswürdig. 444 00:22:05,163 --> 00:22:08,243 - [melancholische Musik] - Er, er hat gern getanzt. 445 00:22:10,123 --> 00:22:13,043 Anderssein bedeutet nicht, er ist es nicht wert, gesucht zu werden. 446 00:22:16,643 --> 00:22:18,283 Ich weiß, wer mein Sohn war. 447 00:22:19,443 --> 00:22:20,683 Und Sie wissen es auch. 448 00:22:23,283 --> 00:22:26,563 Er war genauso wertvoll wie der Junge, der jetzt verschwunden ist. 449 00:22:26,563 --> 00:22:27,923 Ich will ihn wiederhaben. 450 00:22:30,003 --> 00:22:33,523 Ich will, dass er heimkommt, egal in welchem Zustand, ich möchte... 451 00:22:34,923 --> 00:22:37,763 ...meinen Sohn einfach halten, ich will ihn einfach noch mal halten, 452 00:22:37,763 --> 00:22:39,083 in meinen Armen. 453 00:22:40,523 --> 00:22:42,643 Selbst wenn Sie nur seinen Schädel finden. 454 00:22:42,643 --> 00:22:44,723 [weiter melancholische Musik] 455 00:22:46,963 --> 00:22:49,203 Ich werde wiederkommen, immer wieder und wieder, 456 00:22:49,203 --> 00:22:52,763 bis Sie endlich mehr tun, als sich zu entschuldigen 457 00:22:52,763 --> 00:22:54,563 und mich nach Hause zu fahren. 458 00:22:54,563 --> 00:22:57,283 [öffnet Autotür etwas] Sie können mehr als das. 459 00:22:58,683 --> 00:22:59,843 [öffnet Autotür] 460 00:23:04,763 --> 00:23:05,923 [knallt Autotür zu] 461 00:23:05,923 --> 00:23:08,003 [weiter melancholische Musik] 462 00:23:09,723 --> 00:23:11,843 [Hip-Hop-Musik] 463 00:23:19,483 --> 00:23:20,723 [Mann] Hey! 464 00:23:24,723 --> 00:23:26,723 [weiter melancholische Musik] 465 00:23:27,923 --> 00:23:30,243 [klingelt] 466 00:23:34,723 --> 00:23:36,523 [klingelt] 467 00:23:36,523 --> 00:23:38,443 [Schloss wird geöffnet] 468 00:23:41,203 --> 00:23:42,683 Bittest du mich nicht rein? 469 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Und? 470 00:23:46,963 --> 00:23:49,043 Was willst du dir heute ansehen, Daddy? 471 00:23:52,683 --> 00:23:54,803 ["Love and Affection" von Joan Armatrading] 472 00:24:08,683 --> 00:24:10,683 ["Love and Affection" spielt weiter] 473 00:24:15,043 --> 00:24:15,883 [seufzt] 474 00:24:16,963 --> 00:24:19,963 ["Love and Affection" spielt weiter] 475 00:24:27,723 --> 00:24:29,723 ["Love and Affection" spielt weiter] 476 00:24:57,163 --> 00:24:59,403 - [Tür knallt zu] - [Schritte nähern sich] 477 00:24:59,403 --> 00:25:01,403 ["Love and Affection" spielt weiter] 478 00:25:08,723 --> 00:25:10,643 ["Love and Affection" spielt weiter] 479 00:25:33,163 --> 00:25:35,283 - ["Love and Affection" verklingt] - [seufzt] 480 00:25:35,283 --> 00:25:38,163 - [schwere Atmung und Ächzen] - [Schritte] 481 00:25:42,323 --> 00:25:43,643 Jetzt die Hand wechseln. 482 00:25:44,283 --> 00:25:45,323 [William ächzt] 483 00:25:45,323 --> 00:25:47,323 - Schön langsam. - [William ächzt] 484 00:25:50,563 --> 00:25:51,923 [William seufzt] 485 00:25:52,883 --> 00:25:55,003 - Ich bleibe heute zu Hause. - [atmet aus] 486 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 Willst du hier rumsitzen? 487 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 - Und mich vom Cello-Spielen abhalten? - Keine Ahnung. 488 00:26:00,923 --> 00:26:03,643 - Was ist da drinnen los? - Nur die Arbeit. 489 00:26:04,203 --> 00:26:05,163 [William seufzt] 490 00:26:06,323 --> 00:26:07,163 [William ächzt] 491 00:26:07,163 --> 00:26:09,483 [atmet tief ein] 492 00:26:09,483 --> 00:26:13,083 - Du darfst ihn nicht aufgeben. - Der Junge ist bereits über 'ne Woche weg... 493 00:26:13,083 --> 00:26:14,963 Ich hab nicht bloß ihn gemeint. 494 00:26:14,963 --> 00:26:18,683 - [seufzt] William... - Du bist damals da rausgekommen. 495 00:26:18,683 --> 00:26:21,403 Jetzt kannst du etwas bewirken. 496 00:26:21,403 --> 00:26:25,483 Auch wenn sie versuchen, dir Steine in den Weg zu legen, Michael. 497 00:26:25,483 --> 00:26:29,043 Du bist aus gutem Grund dort. Vergiss das nicht, wenn ich abtrete. 498 00:26:29,043 --> 00:26:30,003 Oh mein Gott. 499 00:26:30,003 --> 00:26:32,283 Gibt's jetzt schon wieder die Abschiedsrede? 500 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 Du gehst nirgendwohin, alter Mann. 501 00:26:36,763 --> 00:26:38,923 Wir wissen beide, dass das nicht wahr ist. 502 00:26:46,043 --> 00:26:48,043 [Autohupen von draußen] 503 00:26:50,203 --> 00:26:52,203 [Telefon klingelt] 504 00:26:53,803 --> 00:26:54,923 Hallo? 505 00:26:54,923 --> 00:26:57,883 [Mann] Du bist 'ne beschissene Mutter. Ich hoffe, dein Kind ist tot. 506 00:26:58,403 --> 00:27:00,403 [atmet nervös] 507 00:27:07,363 --> 00:27:09,363 [entferntes Sirenengeheul] 508 00:27:16,923 --> 00:27:19,083 [Stimmengewirr] 509 00:27:21,483 --> 00:27:24,083 Ich hab Überwachungsvideos von der Reinigung gegenüber der Gasse, 510 00:27:24,083 --> 00:27:25,683 wo das T-Shirt gefunden wurde. 511 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 Und von der U-Bahn bei seinem Studio. Vincent ist auf beiden drauf. 512 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Scheiße. Danke. 513 00:27:31,403 --> 00:27:34,803 Freust du dich auf das Essen heute? Lorenza ist 'ne tolle Köchin. 514 00:27:35,323 --> 00:27:36,643 Das Highlight meiner Woche. 515 00:27:36,643 --> 00:27:38,043 [Tina lacht] 516 00:27:38,043 --> 00:27:39,483 - Tina. - Hm? 517 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 Könntest du das einlegen? 518 00:27:41,763 --> 00:27:42,763 [Tina] Hm. 519 00:27:42,763 --> 00:27:43,683 Klar. 520 00:27:53,083 --> 00:27:54,923 Halt, da. Spul noch mal zurück. 521 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Genau da. 522 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 - Wann war das? - 8:14 Uhr. 523 00:28:03,203 --> 00:28:04,363 [Ledroit] Ok. 524 00:28:05,483 --> 00:28:07,243 Der Junge geht nach links. 525 00:28:08,163 --> 00:28:09,523 In Richtung seiner Schule. 526 00:28:10,123 --> 00:28:11,243 Er hat seine Jacke an. 527 00:28:11,243 --> 00:28:12,283 [Tina] Hm. 528 00:28:13,443 --> 00:28:15,523 [düstere Musik] 529 00:28:19,043 --> 00:28:19,883 [atmet ein] 530 00:28:19,883 --> 00:28:21,483 [Ledroit] 8:18 Uhr. 531 00:28:21,483 --> 00:28:24,443 Vincent geht in die entgegengesetzte Richtung. 532 00:28:25,803 --> 00:28:27,123 [nimmt Video raus] 533 00:28:27,723 --> 00:28:30,883 [Tina] Und das Video von der U-Bahnstation in der Herald Street. 534 00:28:31,843 --> 00:28:33,083 [schiebt Papier weg] 535 00:28:33,083 --> 00:28:34,603 [weiter düstere Musik] 536 00:28:35,763 --> 00:28:37,323 [spielt Video ab] 537 00:28:40,523 --> 00:28:41,683 [Ledroit] 8:24 Uhr. 538 00:28:41,683 --> 00:28:43,403 Vincent kommt aus dem U-Bahnhof, 539 00:28:44,003 --> 00:28:45,443 wechselt die Straßenseite 540 00:28:46,283 --> 00:28:47,203 und geht zur Arbeit. 541 00:28:47,203 --> 00:28:49,763 Laut der Security war er den ganzen Tag dort. 542 00:28:49,763 --> 00:28:51,963 Er war etwa 20 Minuten was Essen, das war's. 543 00:28:51,963 --> 00:28:53,683 Die Aufnahmen bestätigen das. 544 00:28:53,683 --> 00:28:55,163 Wir müssen ihn entlassen. 545 00:28:55,163 --> 00:28:56,443 [Ledroit seufzt laut] 546 00:28:56,443 --> 00:28:58,243 Wo zum Teufel steckt dieser Junge? 547 00:28:58,243 --> 00:29:00,083 [weiter düstere Musik] 548 00:29:00,083 --> 00:29:01,683 [Stimmengewirr] 549 00:29:01,683 --> 00:29:04,443 - Ach Scheiße. - Ihr Vater wartet vorn im Wagen auf Sie. 550 00:29:04,443 --> 00:29:06,043 Mr. Anderson, eine Stellungnahme. 551 00:29:06,043 --> 00:29:08,483 Mr. Anderson wurde ohne Anklage wieder entlassen 552 00:29:08,483 --> 00:29:10,283 und gibt keine Stellungnahme ab. 553 00:29:10,283 --> 00:29:13,643 Sie ließen ihn alleine zur Schule laufen. Was haben Sie dazu zu sagen? 554 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Wie schon gesagt, Mr. Anderson wird vor der Presse keinerlei Kommentar abgeben. 555 00:29:17,123 --> 00:29:19,763 Der Aufmacher der Post bezeichnete es heute als Schande, 556 00:29:19,763 --> 00:29:21,843 dass Sie derart verantwortungslos handelten. 557 00:29:21,843 --> 00:29:23,443 Wollen Sie das kommentieren? 558 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Sagen Sie Vater, ich brauche ihn nicht. 559 00:29:25,963 --> 00:29:27,203 Haben Sie Kinder? 560 00:29:27,203 --> 00:29:31,563 Wünschen Sie sich nicht eine Welt, in der Ihr Kind sicher nach Hause kommt? 561 00:29:32,483 --> 00:29:34,323 Sollte das nicht selbstverständlich sein? 562 00:29:34,843 --> 00:29:38,803 Ich ließ mein Kind nur ein paar Blocks von der Wohnung bis zu seiner Schule gehen. 563 00:29:38,803 --> 00:29:41,163 Kritisieren Sie mich meinetwegen dafür, aber... 564 00:29:41,763 --> 00:29:43,963 Wissen Sie, ich... ich, ich will daran glauben... 565 00:29:43,963 --> 00:29:46,643 Nein, ich glaube noch an eine Welt, in der er das tun kann 566 00:29:46,643 --> 00:29:48,123 und sicher nach Hause kommt. 567 00:29:48,123 --> 00:29:49,163 [Mann] Nach 5 Tagen? 568 00:29:49,163 --> 00:29:51,563 Wär das mein Junge, wüsst ich, er kommt nicht wieder. 569 00:29:51,563 --> 00:29:54,283 [atmet nervös] Fick dich, du mieses Stück Scheiße. 570 00:29:54,283 --> 00:29:56,803 - Mein Sohn ist am Leben. - [Stimmengewirr] 571 00:29:59,563 --> 00:30:01,083 [düstere Musik verklingt] 572 00:30:04,083 --> 00:30:06,083 [Schloss wird aufgeschlossen] 573 00:30:06,083 --> 00:30:07,323 [Cassie seufzt] 574 00:30:11,083 --> 00:30:12,403 George. 575 00:30:12,403 --> 00:30:13,723 Es tut mir so leid. 576 00:30:14,323 --> 00:30:16,363 Ist schon ok, Sie waren aufgebracht. 577 00:30:17,043 --> 00:30:19,883 Ich bin nur... ich... [seufzt] Ich weiß auch nicht. 578 00:30:19,883 --> 00:30:22,563 Es braucht nicht viel, um schlimme Gedanken zu haben. 579 00:30:24,843 --> 00:30:27,323 Ich hatte gehofft, Edgars Zeichnungen sehen zu können. 580 00:30:27,323 --> 00:30:29,403 [Schloss klappert] 581 00:30:32,123 --> 00:30:35,123 [George] Hier ist es. Passen Sie auf, wo Sie hintreten. 582 00:30:36,483 --> 00:30:37,403 Hm. 583 00:30:48,083 --> 00:30:49,363 [Cassie seufzt] 584 00:30:50,243 --> 00:30:52,243 [emotionale Musik] 585 00:30:53,843 --> 00:30:55,563 [George] Er ist gut, nicht wahr? 586 00:30:56,723 --> 00:30:57,643 Ja. 587 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 Er ist gut. 588 00:31:10,883 --> 00:31:12,883 [weiter emotionale Musik] 589 00:31:22,363 --> 00:31:24,363 [emotionale Musik wird leiser] 590 00:31:25,243 --> 00:31:26,363 [seufzt] 591 00:31:27,523 --> 00:31:28,803 [bedrohliche Musik] 592 00:31:37,283 --> 00:31:39,283 [bedrohliche Musik steigert sich] 593 00:31:53,843 --> 00:31:55,723 [Ledroit] Ich will die Sierra-Liste durchgehen. 594 00:31:55,723 --> 00:31:58,443 Alle Zeugen, alle Namen, ob was raussticht. 595 00:31:58,443 --> 00:32:00,563 - Vielleicht das Lux aufsuchen. - [seufzt] 596 00:32:00,563 --> 00:32:03,443 Jeden Tag kommt der Junge an diesem Club vorbei. 597 00:32:03,443 --> 00:32:06,963 Anschließend biegt er rechts ab und geht vorbei am Basketballplatz. 598 00:32:06,963 --> 00:32:10,083 Derselbe Platz, auf dem Marlon Rochelle gespielt hat. 599 00:32:10,083 --> 00:32:11,643 Marlon Rochelle? 600 00:32:11,643 --> 00:32:14,243 Wir haben den Jungen schon zweimal mit Drogen erwischt. 601 00:32:14,243 --> 00:32:16,323 Trotzdem ruft seine Mutter viermal im Monat an. 602 00:32:16,323 --> 00:32:18,363 Hier wird ein 9-Jähriger vermisst. 603 00:32:18,363 --> 00:32:20,363 Ein weißer Junge, meinen Sie. 604 00:32:20,363 --> 00:32:24,323 [atmet ein] Wir taten alles für Marlon, und heraus kam dabei gar nichts. 605 00:32:24,323 --> 00:32:26,003 Er war 'ne Schwuchtel. 606 00:32:26,003 --> 00:32:28,443 Entweder dröhnt er sich zu oder treibt im Hudson. 607 00:32:28,443 --> 00:32:31,923 Aber seine Mutter verdient es zu wissen, was mit ihm passiert ist. 608 00:32:31,923 --> 00:32:32,843 [Cripp seufzt] 609 00:32:32,843 --> 00:32:34,083 Wir haben zwei Jungen, 610 00:32:34,083 --> 00:32:38,443 die im Abstand von 11 Monaten verschwinden und wir stellen keinerlei Verbindung her? 611 00:32:39,163 --> 00:32:40,603 Ja, er nahm vielleicht Drogen, 612 00:32:40,603 --> 00:32:43,563 aber wir tun Marlon unrecht, wenn wir ihn deswegen abschreiben. 613 00:32:43,563 --> 00:32:44,803 Er war ein Kind! 614 00:32:45,923 --> 00:32:49,843 Ich bin sicher, jemand von diesem Platz, aus dem Lux oder einer der Cops, weiß was. 615 00:32:49,843 --> 00:32:52,643 - Treiben Sie's nicht zu weit. - Ich hab keine Angst vor Nokes. 616 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Was zum Geier hat Nokes damit zu tun? 617 00:32:55,083 --> 00:32:58,523 Hören Sie, ich nehm Cops wie Nokes und Kennedy nicht in Schutz. 618 00:32:58,523 --> 00:33:00,523 Aber wissen Sie, wie's bei der Sitte war? 619 00:33:00,523 --> 00:33:03,163 Das sind Typen, die versuchen, ihre Familien zu ernähren. 620 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 die Hypothek abzubezahlen... 621 00:33:04,483 --> 00:33:08,363 Die verhaften Gangster mit mehr Geld, als Sie und ich jemals verdienen werden. 622 00:33:08,363 --> 00:33:11,443 Da kann's leicht passieren, dass einer anfängt, sich zu bedienen. 623 00:33:12,443 --> 00:33:14,203 Alles, was ich damit sagen will, ist, 624 00:33:14,203 --> 00:33:16,283 dass Sie dazu neigen, Dinge zu überstürzen. 625 00:33:16,283 --> 00:33:17,523 [Türklopfen] 626 00:33:18,043 --> 00:33:19,643 'tschuldigung, dass ich unterbreche. 627 00:33:19,643 --> 00:33:22,803 Mikey, ich hab hier die Liste von den Sierra-Festnahmen im Mai 79. 628 00:33:22,803 --> 00:33:23,883 [Cripp seufzt] 629 00:33:24,683 --> 00:33:27,923 [seufzt] Tina, können Sie den Kerl nicht etwas auflockern? 630 00:33:27,923 --> 00:33:28,963 Nur für eine Nacht. 631 00:33:28,963 --> 00:33:32,163 - Er treibt mich noch in den Wahnsinn. - Ich versuch mein Bestes. 632 00:33:32,163 --> 00:33:35,043 Lorenza sagt, kommen Sie nicht zu spät. Das meint sie ernst. 633 00:33:36,323 --> 00:33:37,363 [lacht leise] 634 00:33:40,763 --> 00:33:42,803 - [Tür geht zu] - [atmet tief ein] 635 00:33:42,803 --> 00:33:44,763 [düstere Musik] 636 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 WER IST 8? 637 00:33:53,163 --> 00:33:54,243 [seufzt] 638 00:33:56,363 --> 00:33:57,803 [Tür geht auf] 639 00:33:59,243 --> 00:34:00,083 [Tür geht zu] 640 00:34:00,923 --> 00:34:02,723 - 'n Abend, Jungs. - [Mann] Hi, Nokes. 641 00:34:05,723 --> 00:34:07,963 [Nokes] Prüft die Bodega auf der 13. 642 00:34:07,963 --> 00:34:10,363 Sagt, ich hab euch geschickt. Geht's sachte an. 643 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Wer ist Eight? 644 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 Die einzige Person, die das wusste, ist tot. 645 00:34:16,883 --> 00:34:19,003 - [stammelt] - Bleib mir vom Hals, Ledroit! 646 00:34:20,283 --> 00:34:22,283 Du weißt nicht, mit wem du dich anlegst. 647 00:34:25,283 --> 00:34:27,403 [weiter düstere Musik] 648 00:34:29,163 --> 00:34:30,643 [düstere Musik verklingt] 649 00:34:30,643 --> 00:34:32,163 - [Tür knallt zu] - Cassie. 650 00:34:33,523 --> 00:34:35,763 Cassie? [atmet ein und aus] 651 00:34:37,323 --> 00:34:38,163 [Tür geht auf] 652 00:34:39,563 --> 00:34:42,883 [Eric] Du brauchst dringend 'ne Dusche. Du stinkst. 653 00:34:42,883 --> 00:34:43,803 Scheiße. 654 00:34:43,803 --> 00:34:46,923 Komm in die Gänge, du darfst den Pitch für den Jungen nicht vergeigen. 655 00:34:46,923 --> 00:34:48,203 [Kühlschrank geht zu] 656 00:34:49,523 --> 00:34:50,723 [dreht Dusche auf] 657 00:34:50,723 --> 00:34:52,603 [Autohupen von draußen] 658 00:34:53,763 --> 00:34:55,083 Ja, Mann, alles gut. 659 00:34:55,603 --> 00:34:56,723 [Cassie] Hallo. 660 00:34:58,003 --> 00:35:01,283 - [Mann] Ich geb dir 'n bisschen mehr. - [Frau] So, der Nächste. Hi. 661 00:35:03,243 --> 00:35:04,563 Hier, für dich. 662 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Hi. 663 00:35:08,163 --> 00:35:10,523 Hey, gib mir mal fünf Minuten. Bin gleich wieder da. 664 00:35:15,363 --> 00:35:17,923 {\an8}- [Cassie seufzt] - [Sebastian] Hast du geschlafen? 665 00:35:19,323 --> 00:35:20,643 Da war diese Mutter gestern, 666 00:35:20,643 --> 00:35:24,123 deren Sohn jetzt bereits seit 11 Monaten verschwunden ist. 667 00:35:24,843 --> 00:35:28,683 Und du konntest ihr ansehen, dass sie einfach wusste, dass er tot ist. 668 00:35:28,683 --> 00:35:31,163 Komm schon, Cassie, so darfst du nicht denken. 669 00:35:31,163 --> 00:35:32,963 - Komm her. - [düstere Musik] 670 00:35:34,403 --> 00:35:37,043 Er muss am Leben sein. Er muss einfach am Leben sein. 671 00:35:38,243 --> 00:35:40,683 - Er muss es einfach sein. - Ja. 672 00:35:41,243 --> 00:35:44,083 - [Cassie atmet ein und aus] - Das ist er. 673 00:35:44,083 --> 00:35:46,163 [weiter düstere Musik] 674 00:35:48,843 --> 00:35:50,843 - [Wasser tropft] - [weiter düstere Musik] 675 00:35:56,323 --> 00:35:58,323 [Musik wird unheimlich] 676 00:35:58,323 --> 00:36:00,403 [Schritte auf Metallboden] 677 00:36:08,283 --> 00:36:09,483 [seufzt] 678 00:36:09,483 --> 00:36:11,563 [weiter unheimliche Musik] 679 00:36:12,403 --> 00:36:14,403 [atmet tief] 680 00:36:17,043 --> 00:36:18,563 War wohl nicht die beste Idee. 681 00:36:18,563 --> 00:36:21,123 [Mann] Jerry... Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit. 682 00:36:21,123 --> 00:36:24,723 - [weiter unheimliche Musik] - [ächzt] Oh. Scheiße! 683 00:36:26,123 --> 00:36:27,883 [Musik steigert sich] 684 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 Scheiß die Wand an. 685 00:36:30,483 --> 00:36:32,883 - [Musik verklingt] - [atmet schwer] 686 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 [Lennie] Ok. 687 00:36:34,323 --> 00:36:36,163 - Wer ist da? - Jerry ist hier. 688 00:36:36,163 --> 00:36:38,603 - Ja. - Ähm, da ist Avi Nagler. 689 00:36:38,603 --> 00:36:41,243 Der Einkaufs- und Marketingleiter. Ähm... 690 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 Am Fenster sitzt Sam. 691 00:36:43,003 --> 00:36:46,003 Er ist der COO und stellvertretender Vorstand 692 00:36:46,003 --> 00:36:47,643 für Kids und Animation. 693 00:36:47,643 --> 00:36:49,283 - Mh. - Den Rest kennst du ja. 694 00:36:49,283 --> 00:36:51,963 - Schlipsträger und Schwuchteln. - Scht! 695 00:36:51,963 --> 00:36:53,123 [Vincent schnieft] 696 00:36:53,923 --> 00:36:56,043 - Willst du's absagen? - Nein, ich schaff das. 697 00:36:56,043 --> 00:36:59,283 Ok. Bitte halt dich ans Skript. Keine Überraschungen und keine Flucherei? 698 00:36:59,283 --> 00:37:00,803 - Ok. - Danke! 699 00:37:00,803 --> 00:37:03,283 [atmet tief ein und aus] 700 00:37:06,403 --> 00:37:08,363 - Ich schaff das, Kumpel. - Oh. 701 00:37:08,363 --> 00:37:10,163 [atmet ein und aus] 702 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 Eric ist ein Monster. Ja. 703 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 Eric ist das, wovor wir uns fürchten. Stimmt. 704 00:37:20,443 --> 00:37:22,843 Er ist der Schatten, der hinter uns allen lauert, 705 00:37:22,843 --> 00:37:24,603 oder auch unter unseren Betten. 706 00:37:24,603 --> 00:37:26,003 [atmet tief ein] 707 00:37:26,003 --> 00:37:27,443 Aber er ist genauso... 708 00:37:29,083 --> 00:37:30,363 ...Sie. 709 00:37:31,203 --> 00:37:32,203 Und Sie. 710 00:37:33,163 --> 00:37:35,203 Und Sie und wir alle. 711 00:37:35,203 --> 00:37:38,683 Er ist das Allerbeste und das Allerschlimmste in jedem von uns. 712 00:37:38,683 --> 00:37:42,643 [atmet ein] Er ist das Monster, das uns begleitet, Schritt für Schritt. 713 00:37:42,643 --> 00:37:47,723 [atmet ein] Er ist das Monster, das sich jedes Kind herbeisehnt, 714 00:37:47,723 --> 00:37:51,083 wenn es verloren ist und gefunden werden muss. 715 00:37:52,763 --> 00:37:53,603 [Rascheln] 716 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 [Vincent als Eric] Ja, ja, ja. 717 00:37:58,363 --> 00:38:01,363 Jetzt machst du mich ganz verlegen, Kumpel. 718 00:38:01,363 --> 00:38:03,043 Mh! Blödes Arschgesicht. 719 00:38:03,043 --> 00:38:05,203 [Ronnie als Mush] Oh, hey, Eric. [lacht] 720 00:38:05,203 --> 00:38:07,363 Benimm dich besser, es sind Erwachsene hier. 721 00:38:07,363 --> 00:38:08,643 [Eric] Oh, ja. 722 00:38:08,643 --> 00:38:10,683 'tschuldigung, Leute. 723 00:38:10,683 --> 00:38:13,243 Ich bin nicht an höfliche Menschen gewöhnt. 724 00:38:13,243 --> 00:38:14,923 Oder dass irgendwer zuhört. 725 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 [Vincent atmet laut aus] 726 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 Es ist oft sehr einsam in dieser Stadt. 727 00:38:21,283 --> 00:38:23,403 Du bist nicht allein, Eric. 728 00:38:23,403 --> 00:38:25,323 - Ha? - Hier bei uns ist niemand allein. 729 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Du hast doch mich. 730 00:38:27,723 --> 00:38:29,603 Und mich auch. 731 00:38:29,603 --> 00:38:31,603 Ich bin Mush. Und das hier ist... 732 00:38:31,603 --> 00:38:34,563 - Hey, Eric. Ich bin Peggy. - Ich bin Parker. [lacht] 733 00:38:34,563 --> 00:38:37,643 Ich bin Streuner, also bist du in guter Gesellschaft. 734 00:38:37,643 --> 00:38:40,243 - Oh! - Wir sind alle Streuner auf unsere Weise. 735 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 Wir kommen in den Park, wenn wir uns verloren fühlen. 736 00:38:42,803 --> 00:38:44,763 Fühlst du dich verloren, Eric? 737 00:38:44,763 --> 00:38:46,643 [melancholische Musik] 738 00:38:46,643 --> 00:38:48,043 Nun. 739 00:38:48,043 --> 00:38:49,323 Ja. 740 00:38:49,323 --> 00:38:52,683 Ich schätze, ich bin wohl irgendwo falsch abgebogen. 741 00:38:53,283 --> 00:38:55,243 Die Sache ist die: 742 00:38:55,243 --> 00:38:59,283 Es ist so dunkel unter der Erde. 743 00:38:59,283 --> 00:39:03,043 Aber... ich hatte Angst, raufzukommen. 744 00:39:03,643 --> 00:39:10,483 Und niemand hat mir gesagt, dass das Sonnenlicht tatsächlich so... 745 00:39:10,483 --> 00:39:12,843 ...wunderschön ist... ah. 746 00:39:13,643 --> 00:39:15,283 [alle seufzen glücklich] 747 00:39:15,283 --> 00:39:16,883 [weiter melancholische Musik] 748 00:39:21,243 --> 00:39:23,883 [melancholische Musik steigert sich] 749 00:39:23,883 --> 00:39:26,403 [Edgar ächzt] 750 00:39:26,403 --> 00:39:28,123 - [Edgar] Nein! - Hey. 751 00:39:28,123 --> 00:39:30,083 - [bedrohliche Musik] - Rein mit dir! 752 00:39:30,083 --> 00:39:31,123 [Edgar ächzt] 753 00:39:32,603 --> 00:39:34,523 - [Edgar atmet schwer] - Ganz ruhig. 754 00:39:35,443 --> 00:39:37,443 [weiter bedrohliche Musik] 755 00:39:41,163 --> 00:39:43,243 [Zugschienen rattern] 756 00:39:48,843 --> 00:39:52,283 - [Stimmengewirr] - [rhythmische Musik setzt ein] 757 00:39:52,283 --> 00:39:54,963 [Discomusik] 758 00:39:54,963 --> 00:39:57,043 [Stimmengewirr und Lachen] 759 00:40:00,083 --> 00:40:03,123 - Was zum Teufel ist 'n Erdhöhlenmonster? - Ich weiß es selbst nicht. 760 00:40:03,123 --> 00:40:06,163 So gefällt mir das, endlich ein paar VIPs in der Hütte. 761 00:40:06,683 --> 00:40:07,843 Kommt rein. 762 00:40:07,843 --> 00:40:10,563 - Hi, Ladys. - Wirklich wahr, einfach der Wahnsinn. 763 00:40:11,083 --> 00:40:14,363 - [Frau] Schön, euch zu sehen, hi. - Hey, wie geht's, Leute? 764 00:40:14,363 --> 00:40:15,563 [Frau] Hi. 765 00:40:15,563 --> 00:40:18,963 Hi. Was für 'n Outfit. Das nenn ich mal 'n Anblick. 766 00:40:18,963 --> 00:40:20,203 [beide ächzen] 767 00:40:20,203 --> 00:40:21,243 Tut mir leid. 768 00:40:21,763 --> 00:40:25,163 - Kein Problem. Ja, ja. Lasst es krachen. - Tut mir leid. 769 00:40:25,163 --> 00:40:26,323 [Vincent] Machen wir! 770 00:40:27,403 --> 00:40:29,403 [Frau] In die Schlange. Die Show ist vorbei. 771 00:40:30,443 --> 00:40:32,763 - Das, das war wirklich köstlich. - [Tina] Mhm. 772 00:40:32,763 --> 00:40:35,083 Sie müssen mir unbedingt dieses Bratenrezept geben. 773 00:40:35,083 --> 00:40:36,483 Kochen Sie auch, Michael? 774 00:40:36,483 --> 00:40:38,803 Oh, ich... [lacht] Taco Bell und Wendy's? 775 00:40:38,803 --> 00:40:39,923 [alle lachen] 776 00:40:39,923 --> 00:40:43,323 [Frau] Muss jemand gut für Sie sorgen. Niemand bekommt von Fast Food Muskeln. 777 00:40:43,323 --> 00:40:46,563 Hey... ich wusste, es war 'ne schlechte Idee, Sie einzuladen. 778 00:40:46,563 --> 00:40:48,683 [Tina] Nach heute mach ich eine Woche Aerobic. 779 00:40:48,683 --> 00:40:52,323 [Frau] Haben Sie mit Dana gesprochen? Sie hat Kimberley gesehen, seit Kennedy... 780 00:40:52,323 --> 00:40:54,443 [Tina] Sie kommt klar. Das Baby bekommt Zähne. 781 00:40:54,443 --> 00:40:56,643 [Frau] Ein Vorteil, wenn man Polizisten heiratet. 782 00:40:56,643 --> 00:40:58,523 Sie machen gut Babys. [lacht] 783 00:40:59,123 --> 00:41:00,123 Ich mein ja nur. 784 00:41:00,123 --> 00:41:02,683 Du musst für sie noch einen netten Officer finden. 785 00:41:02,683 --> 00:41:06,283 [Cripp] Ich versuch's ja. Der Trottel zieht ständig den Schwanz ein. 786 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 [Frau lacht] 787 00:41:07,483 --> 00:41:09,123 Da haben Sie's, Ledroit. 788 00:41:09,123 --> 00:41:12,323 Hören Sie auf, immer ins Lux zu gehen, und suchen Sie sich eine Frau. 789 00:41:12,323 --> 00:41:15,363 Wem wollen Sie sich sonst anvertrauen, hä? [lacht] 790 00:41:16,563 --> 00:41:18,643 Ich mein's ernst, Mikey. 791 00:41:18,643 --> 00:41:21,723 Jeder braucht jemanden an seiner Seite, der ihm den Rücken stärkt. 792 00:41:22,323 --> 00:41:24,843 [Frau lacht] 793 00:41:25,403 --> 00:41:27,363 - [schnieft] - [düstere Musik] 794 00:41:27,363 --> 00:41:29,443 [Tina seufzt] 795 00:41:30,563 --> 00:41:32,563 [Tina stöhnt] 796 00:41:33,883 --> 00:41:35,563 [Mann haut auf Wagen] Heyho! 797 00:41:35,563 --> 00:41:37,803 - [Mann lacht hysterisch] - [Tina lacht] 798 00:41:39,283 --> 00:41:40,363 Weißt du, 799 00:41:40,883 --> 00:41:43,003 drinnen hätten wir's sehr viel gemütlicher. 800 00:41:45,323 --> 00:41:46,283 Ich fahr besser. 801 00:41:46,883 --> 00:41:49,083 [atmet ein] Äh... 802 00:41:49,083 --> 00:41:50,203 [beide lachen] 803 00:41:50,203 --> 00:41:51,843 [atmet tief ein] Ja. 804 00:41:52,843 --> 00:41:54,163 Ein anderes Mal. 805 00:41:54,163 --> 00:41:55,083 Ja. 806 00:41:58,403 --> 00:41:59,523 [Tina räuspert sich] 807 00:42:00,243 --> 00:42:01,723 [Tina atmet ein] 808 00:42:03,563 --> 00:42:04,603 Tina. 809 00:42:07,003 --> 00:42:07,883 [leise] Mikey. 810 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 Dana. Ist das... ist das Nokes Frau? 811 00:42:11,403 --> 00:42:13,723 - Du hast sie beim Essen erwähnt. - Ja. 812 00:42:15,003 --> 00:42:17,003 [düstere Musik] 813 00:42:18,163 --> 00:42:19,003 Ja. 814 00:42:19,003 --> 00:42:22,483 Wir... sind früher gemeinsam um die Häuser gezogen. 815 00:42:23,243 --> 00:42:25,683 [atmet tief ein] Also, Kimberley, Dana und ich. 816 00:42:25,683 --> 00:42:26,883 [atmet tief ein] 817 00:42:26,883 --> 00:42:29,563 Sie ist jetzt Krankenschwester in der Bellevue-Klinik. 818 00:42:30,083 --> 00:42:31,643 Aber wenn du's wissen willst... 819 00:42:32,883 --> 00:42:34,483 Nokes ist ein Mistkerl. 820 00:42:34,483 --> 00:42:35,843 [beide seufzen] 821 00:42:36,803 --> 00:42:39,683 Mein Mann war auch einer, aber wenigstens bin ich da rausgekommen. 822 00:42:39,683 --> 00:42:42,403 - Ich weiß nicht, wie Dana es aushält. - Es? 823 00:42:43,603 --> 00:42:45,163 - [seufzt] - Was meinst du? 824 00:42:45,163 --> 00:42:46,483 [düstere Musik] 825 00:42:46,483 --> 00:42:48,603 [atmet ein] Ich hatte zu viel Wein. 826 00:42:50,523 --> 00:42:52,003 Meinst du, sie redet mit mir? 827 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Sicher, Mikey. 828 00:42:54,843 --> 00:42:57,003 [Stimmengewirr von draußen] 829 00:42:57,003 --> 00:42:58,523 [atmet ein, stockt] 830 00:42:58,523 --> 00:42:59,763 Ich kann sie fragen. 831 00:43:00,723 --> 00:43:02,123 - Nacht. - Nacht. 832 00:43:03,723 --> 00:43:06,363 [Sirenengeheul in der Ferne] 833 00:43:06,363 --> 00:43:07,523 [Autotür geht zu] 834 00:43:07,523 --> 00:43:09,203 [weiter düstere Musik] 835 00:43:14,283 --> 00:43:15,883 [Haustür geht auf] 836 00:43:15,883 --> 00:43:17,323 Was tust du da, Mikey? 837 00:43:18,123 --> 00:43:19,683 [Discomusik setzt ein] 838 00:43:19,683 --> 00:43:21,123 [Vincent] Ich zeig's euch. 839 00:43:21,123 --> 00:43:22,563 [weiter Discomusik] 840 00:43:22,563 --> 00:43:25,083 Nein, genauso geht das. Hey, Leute, schnappt euch eins. 841 00:43:25,083 --> 00:43:28,523 Noch 'n Glas, noch 'n Glas, noch 'n Glas... Nehmt euch eins, kommt schon. 842 00:43:29,643 --> 00:43:31,683 Auf Eric! Woohoo! 843 00:43:31,683 --> 00:43:33,483 - Jerry. - Ruder rumgerissen, Lennie. 844 00:43:33,483 --> 00:43:35,843 Nein. Vincent, nicht ich. 845 00:43:35,843 --> 00:43:38,043 [Stimmengewirr] 846 00:43:38,043 --> 00:43:39,643 Ich nehme die Puppe. 847 00:43:40,243 --> 00:43:42,963 Aber Vincent ist raus, Lennie. Das ist dir klar, oder? 848 00:43:44,483 --> 00:43:45,923 Er ist ein Risikofaktor. 849 00:43:47,203 --> 00:43:48,043 Sieh ihn dir an. 850 00:43:48,043 --> 00:43:50,683 Sein Sohn gilt als vermisst, und er feiert die Nacht durch? 851 00:43:50,683 --> 00:43:52,403 Der ist außer Kontrolle. 852 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 [Vincent] Vergiss es einfach. Komm schon, los. Spül es runter, Baby. 853 00:43:56,163 --> 00:43:59,243 Entweder du tust es. Oder ich tue es. 854 00:43:59,243 --> 00:44:01,443 [Vincent] Nein, du stehst doch drauf! 855 00:44:01,443 --> 00:44:04,883 Jay! Schön, dich zu sehen. Ich wusste nicht, dass du auch hier bist. 856 00:44:04,883 --> 00:44:06,803 [Vincent] Cheers! Auf Eric! Woohoo! 857 00:44:09,043 --> 00:44:11,163 [düstere Musik] 858 00:44:11,883 --> 00:44:13,123 Hey. 859 00:44:13,123 --> 00:44:15,203 [düstere Musik steigert sich] 860 00:44:21,003 --> 00:44:23,003 - [weiter düstere Musik] - [atmet nervös] 861 00:44:24,203 --> 00:44:25,803 [Yuusuf] Du bleibst hier. 862 00:44:27,043 --> 00:44:30,203 - Ich hab ihn gefunden, Scheiße. - Ja. Und ich hab ihn rausgeholt. 863 00:44:30,203 --> 00:44:33,883 - [Frau] Wir können mit dem Kohle machen. - Die du für Crack verballerst? 864 00:44:33,883 --> 00:44:36,283 [Klappern] 865 00:44:37,123 --> 00:44:40,003 [Frau] Wenn du weißt, wie du's verkaufst, ist's scheißviel Geld. 866 00:44:41,883 --> 00:44:44,443 TJ hat Ahnung davon, der kennt die ganzen Perversen. 867 00:44:44,443 --> 00:44:47,483 - [Yuusuf] Schnauze, ich muss nachdenken. - [Edgar atmet nervös] 868 00:44:47,483 --> 00:44:49,563 [weiter düstere Musik] 869 00:44:52,843 --> 00:44:54,323 Ich hab 'ne andere Idee. 870 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Und du rührst dich nicht, klar? 871 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 [Cassie] Haben Sie diesen Jungen gesehen? 872 00:45:01,443 --> 00:45:02,603 [Frau] Nein danke. 873 00:45:02,603 --> 00:45:05,163 - Sir, haben Sie meinen Sohn gesehen? - [Mann] Nein. 874 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Ma'am, mein Sohn... mein... Danke. 875 00:45:07,843 --> 00:45:10,763 Entschuldigung, hier bitte. Dieser Junge wird vermisst. 876 00:45:10,763 --> 00:45:13,563 Hi, haben Sie diesen Jungen gesehen? Er verschwand vor... 877 00:45:15,083 --> 00:45:16,403 [Sebastian] Das ist Edgar. 878 00:45:16,403 --> 00:45:18,723 Könnten Sie anrufen, wenn Ihnen was einfällt? 879 00:45:18,723 --> 00:45:20,643 Verzeihung. Hier, bitte. Ma'am. 880 00:45:21,963 --> 00:45:22,923 BITTE HELFEN SIE 881 00:45:22,923 --> 00:45:24,723 [melancholische Musik] 882 00:45:24,723 --> 00:45:25,883 Entschuldigung, Sir. 883 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Entschuldigung, Sir? 884 00:45:31,763 --> 00:45:34,083 [melancholische Musik wird düster] 885 00:45:38,003 --> 00:45:39,483 [Stimmengewirr] 886 00:45:39,483 --> 00:45:41,563 [weiter düster-melancholische Musik] 887 00:45:46,243 --> 00:45:48,363 [Türsteherin] Ich kann nichts garantieren. 888 00:45:50,243 --> 00:45:51,443 Hallo, Officer. 889 00:45:52,643 --> 00:45:54,843 [laute Discomusik] 890 00:45:54,843 --> 00:45:57,843 [TJ] Mach dir keine Sorgen. Alle sind gut drauf, ok? 891 00:45:58,643 --> 00:46:00,323 [Gator] Wer kommt denn da? 892 00:46:01,203 --> 00:46:03,323 - Wieder da? - Ist das ein Verbrechen? 893 00:46:04,843 --> 00:46:05,683 {\an8}Erkennst du den? 894 00:46:06,443 --> 00:46:09,523 Ich sag's noch mal, hübscher Junge, aber ich kann Ihnen nicht helfen. 895 00:46:10,043 --> 00:46:12,763 Nein! Sieh genau hin. 896 00:46:12,763 --> 00:46:15,163 - Mikey. - Tut mir leid, aber ich kenn ihn nicht. 897 00:46:15,163 --> 00:46:17,243 [weiter Discomusik] 898 00:46:19,123 --> 00:46:21,683 Hey. Wir haben doch drüber gesprochen. 899 00:46:21,683 --> 00:46:23,203 Und als du nicht hier warst? 900 00:46:23,883 --> 00:46:26,203 Du bist da drinnen weich geworden, Gator. 901 00:46:26,203 --> 00:46:28,563 Die Welt hat sich währenddessen weitergedreht. 902 00:46:29,563 --> 00:46:30,803 Das Leben ging weiter. 903 00:46:33,923 --> 00:46:35,923 [lautes Stimmengewirr] 904 00:46:41,843 --> 00:46:42,763 TJ. 905 00:46:44,243 --> 00:46:45,723 Wenn du mich ficken willst, 906 00:46:46,403 --> 00:46:49,443 dann sitze ich gerne wieder ein für das, was ich dir antue. 907 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Ok? 908 00:46:51,643 --> 00:46:54,483 Ok, gut. Geh spielen. Amüsier dich. 909 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Hey, du. 910 00:47:00,363 --> 00:47:01,403 [Schniefen] 911 00:47:02,363 --> 00:47:03,683 [Eric] Ah! 912 00:47:03,683 --> 00:47:06,043 Jetzt ich, gib her. Lass mich durch. Ah! 913 00:47:07,043 --> 00:47:09,683 - [Vincent] Ok, ok, ok. - [Eric] Ah! 914 00:47:09,683 --> 00:47:12,283 - Gib's zu, Mann. Wir haben's voll drauf! - Wuh! 915 00:47:12,283 --> 00:47:14,243 - Und wie! Wir haben's gerockt! - Vinny! 916 00:47:14,243 --> 00:47:17,523 Sieht Edgar dich bei Good Day Sunshine, kommt er garantiert zurück! 917 00:47:17,523 --> 00:47:18,483 [Türklopfen] 918 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 - [Lennie] Vinny! - Yo, Mann! 919 00:47:20,123 --> 00:47:23,443 - Alles ok da drinnen? - Ja, was gibt's? 920 00:47:23,443 --> 00:47:26,483 Solltest du nicht lieber nach Hause gehen und dich um Cassie kümmern? 921 00:47:26,483 --> 00:47:27,923 Nein, Mann, alles gut! 922 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 - Ich bin dann an der Bar! - Ok! 923 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Wir kommen, wir kommen. Wir sehen uns draußen! 924 00:47:33,163 --> 00:47:35,603 [Eric] Ja. Also dann, los geht's. 925 00:47:35,603 --> 00:47:38,083 - ["Gloria" von Laura Branigan] - [Eric] Mha, yeah! 926 00:48:24,083 --> 00:48:25,563 ["Gloria" spielt weiter] 927 00:48:39,083 --> 00:48:41,083 ["Gloria" spielt weiter] 928 00:48:53,163 --> 00:48:55,163 ["Gloria" spielt weiter] 929 00:49:06,843 --> 00:49:09,163 ["Gloria" wird dumpf] 930 00:49:10,243 --> 00:49:12,883 ["Gloria" bleibt dumpf und wird leiser] 931 00:49:14,163 --> 00:49:19,083 ["Gloria" wechselt zwischen normal und dumpf] 932 00:49:21,083 --> 00:49:22,123 ["Gloria" stoppt] 933 00:49:22,123 --> 00:49:24,203 [Piepton] 934 00:49:26,043 --> 00:49:27,803 [weiter Piepton] 935 00:49:36,243 --> 00:49:37,363 [Piepton verklingt] 936 00:49:37,363 --> 00:49:38,283 [Frau] Mist. 937 00:49:41,283 --> 00:49:43,323 [bedrohliche Musik] 938 00:49:43,323 --> 00:49:45,403 ["Gloria" spielt verzerrt weiter] 939 00:49:46,883 --> 00:49:48,883 [bedrohliche Musik steigert sich] 940 00:49:49,963 --> 00:49:51,963 [bedrohliche Musik wird rhythmisch] 941 00:49:53,443 --> 00:49:55,363 [bedrohliche Musik verklingt] 942 00:49:55,363 --> 00:49:57,363 ["Gloria" von Laura Branigan]