1 00:00:22,643 --> 00:00:25,123 Medan kritiken mot utredningen växer 2 00:00:25,123 --> 00:00:29,483 har den försvunna pojkens familj utlyst en belöning på 25 000 dollar 3 00:00:29,483 --> 00:00:32,403 i hopp om att det kan leda till upplysningar. 4 00:00:32,403 --> 00:00:35,443 För varje dag som går väcks nya frågor. 5 00:00:35,443 --> 00:00:38,363 "Var är Edgar Anderson?" "Hur försvann han?" 6 00:00:38,363 --> 00:00:42,163 "Vem där ute vet nåt som kan leda till att han kommer hem?" 7 00:00:42,163 --> 00:00:47,443 Klockan 11.23 idag släpptes min klient, George Lambert Lovett, 8 00:00:47,443 --> 00:00:52,963 utan att ha åtalats i samband med nioårige Edgar Andersons försvinnande. 9 00:00:54,163 --> 00:00:57,043 Mr Lovetts hem har genomsökts utan rannsakningsorder, 10 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 och han har hållits kvar i 24 timmar utan att man kontrollerat hans alibi 11 00:01:01,403 --> 00:01:03,683 och utan några som helst bevis. 12 00:01:04,243 --> 00:01:07,723 Inte nog med att polischef Nelson fortsatt sin förföljelse 13 00:01:07,723 --> 00:01:11,043 av svarta och minoritetsgrupper i den här staden, 14 00:01:11,043 --> 00:01:16,003 dessutom har han och Cripps poliskår ödslat avgörande tid 15 00:01:16,003 --> 00:01:19,723 medan ännu en försvunnen pojke förlorats till våra gator. 16 00:01:19,723 --> 00:01:22,043 Efter frisläppandet av mr Lovett 17 00:01:22,043 --> 00:01:25,763 vädjar New York-polisen åter till alla som vet nåt 18 00:01:25,763 --> 00:01:28,083 om Edgar Anderson att träda fram. 19 00:01:33,723 --> 00:01:37,123 Det är mindre än 24 timmar till presentationen, kompis. 20 00:01:37,123 --> 00:01:38,323 Slappa inte. 21 00:01:40,083 --> 00:01:42,563 Edgar kommer att flippa ut när han ser mig. 22 00:01:43,083 --> 00:01:46,523 Jag måste montera tänderna. Den ser bättre ut med tänder. 23 00:01:47,563 --> 00:01:48,923 Missa inte Jerrys fest. 24 00:01:50,763 --> 00:01:51,643 Okej. 25 00:01:51,643 --> 00:01:55,883 Ett barn är inte bara borta. Ett barn försvinner inte. 26 00:01:56,403 --> 00:02:00,283 {\an8}Pengarna kommer att hjälpa. Det var med på alla nyheter i morse. 27 00:02:00,283 --> 00:02:04,923 Bra att du ändrade dig, Cassandra. Det var säkert tufft att övertala Vincent. 28 00:02:04,923 --> 00:02:07,883 De släppte den där mannen. De måste ha nån annan. 29 00:02:09,323 --> 00:02:13,563 - Hur klarar Vincent det här? - Jag vet inte. Han kom inte hem igår. 30 00:02:13,563 --> 00:02:15,923 Han döljer nåt för mig. 31 00:02:17,363 --> 00:02:20,523 - Ring dr Mason. - Det är nog lite för sent. 32 00:02:20,523 --> 00:02:21,843 Det händer igen. 33 00:02:21,843 --> 00:02:26,883 Min son är försvunnen och du drar samma gamla visa igen. 34 00:02:26,883 --> 00:02:29,603 Jag har sett det förr. Det börjar så här. 35 00:02:30,523 --> 00:02:33,363 Jag skulle inte ha kommit. Jag måste prata med Vincent. 36 00:02:33,363 --> 00:02:36,523 Vincent bryr sig bara om sig själv. 37 00:02:37,163 --> 00:02:38,403 Som alltid. 38 00:02:43,723 --> 00:02:46,723 Välkomna. Det är fint att se er alla här. 39 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Under 25 år har vi gjort några av de bästa tv-programmen. 40 00:02:51,043 --> 00:02:53,123 - Ändå får jag samma fråga. - Hej. 41 00:02:53,123 --> 00:02:56,363 Varför gör vi det vi gör? Det här är mitt svar: 42 00:02:56,363 --> 00:03:01,203 Vi är magins förmedlare, sagornas förvaltare. 43 00:03:01,203 --> 00:03:05,163 Vi brinner för att jobba med det lekfulla, det är det vi gör. 44 00:03:06,843 --> 00:03:10,003 - Okej. Presenterar vi imorgon? - Ja, fick du manuset? 45 00:03:10,683 --> 00:03:12,923 - Påse eller käpp? - Ben. 46 00:03:12,923 --> 00:03:16,603 Jävligt riskabelt. Du vet att Lennie ogillar gående dockor. 47 00:03:16,603 --> 00:03:19,283 - Lennie är cool. - Okej. 48 00:03:20,483 --> 00:03:24,043 - Jag kom för pensionens skull och godiset. - Samma. Kan inte stanna. 49 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Varsågod. 50 00:03:32,243 --> 00:03:34,363 Jag såg att de släppte honom. 51 00:03:37,283 --> 00:03:41,763 Vi är på din sida, Vinny. Men spriten hjälper dig inte. 52 00:03:45,523 --> 00:03:48,323 Nej, där fick du mig. Dylan eller Crystal Gayle? 53 00:03:49,123 --> 00:03:52,083 Jag försöker bry mig. Okej? Herregud. 54 00:03:52,083 --> 00:03:53,403 Du. 55 00:03:54,003 --> 00:03:57,723 Tick-tack, tick-tack. Tillbaka till jobbet. 56 00:03:57,723 --> 00:03:58,803 Fan också. 57 00:04:00,003 --> 00:04:01,043 Vincent. 58 00:04:01,643 --> 00:04:04,203 Ordförande Costello. Två gånger på en vecka. Vilken tur. 59 00:04:04,203 --> 00:04:07,803 Ska Stadshuset ge 100 000 dollar till Solskensstiftelsen? 60 00:04:07,803 --> 00:04:10,083 Få Jerry att knipa igen. Ryktet sprider sig. 61 00:04:10,083 --> 00:04:13,243 Ändamålet är gott och er insamlingsgala är snart. 62 00:04:13,243 --> 00:04:14,883 Vi vill gärna bidra. 63 00:04:15,483 --> 00:04:19,443 Hur en välgörenhetsorganisation för de fattiga går ihop med din plan 64 00:04:19,443 --> 00:04:23,003 att bussa de hemlösa ut ur stan är ganska anmärkningsvärt. 65 00:04:23,003 --> 00:04:27,083 Vi ser det som vår förpliktelse till hälsan och hygienen i New York. 66 00:04:27,083 --> 00:04:30,523 Får jag presentera min svåger, Bruno Di Bari? 67 00:04:30,523 --> 00:04:32,563 Bruno Di Bari, sopkungen? 68 00:04:33,163 --> 00:04:36,163 Hudson Sanitation? Det var väl så du blev rik? 69 00:04:38,083 --> 00:04:39,843 Ironin vet ingen ände. 70 00:04:42,283 --> 00:04:46,323 Jag beklagar det med din son. Jag kan inte föreställa mig hur det är. 71 00:04:46,323 --> 00:04:48,123 Har de nån ny misstänkt? 72 00:04:48,843 --> 00:04:51,563 Mina barn har sett ditt program sen de var små. 73 00:04:51,563 --> 00:04:54,563 Deras favorit är Mush. Vad är det de säger? 74 00:04:54,563 --> 00:04:55,763 Helvete. 75 00:04:55,763 --> 00:04:58,203 Var duktig. Var snäll. Var modig. 76 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 - Var smart. - Annorlunda. 77 00:05:01,843 --> 00:05:03,043 "Var annorlunda." 78 00:05:16,883 --> 00:05:20,323 Vincent, du måste följa med till stationen på förhör. 79 00:05:21,803 --> 00:05:24,283 - Tar det lång tid? - Det beror på. 80 00:05:43,923 --> 00:05:44,803 Edgar? 81 00:05:46,883 --> 00:05:48,683 Släng dem inte på golvet. 82 00:05:49,363 --> 00:05:50,563 Mrs Anderson? 83 00:05:51,323 --> 00:05:53,203 Förlåt. Jag väntade på dig. 84 00:05:53,203 --> 00:05:55,603 - De sa att mr Anderson är gripen. - Ut. 85 00:05:55,603 --> 00:05:57,763 - De hade tillstånd. - Ut ur mitt hem! 86 00:05:57,763 --> 00:05:59,003 - Ut! - Ja visst. 87 00:06:13,203 --> 00:06:15,963 - Helvete! - Ta dig samman. 88 00:06:17,203 --> 00:06:19,763 Det här är vansinne! 89 00:06:20,523 --> 00:06:23,083 Fixa din berättelse. Den ska vara vattenfast. 90 00:06:23,083 --> 00:06:24,843 Tät. Vattentät. 91 00:06:24,843 --> 00:06:28,283 Sak samma. De slösar bort din tid här. 92 00:06:28,283 --> 00:06:30,683 Slösar tid... Vi slösar bort tid! 93 00:06:30,683 --> 00:06:32,963 Ni slösar tid! 94 00:06:33,843 --> 00:06:34,843 Kom igen! 95 00:06:36,643 --> 00:06:38,203 Jag missar presentationen. 96 00:06:39,603 --> 00:06:41,443 - Träden är gröna... - Spiller tid. 97 00:06:41,443 --> 00:06:42,883 Träden är gröna 98 00:06:42,883 --> 00:06:44,843 - Och himlen är blå - Och himlen är blå 99 00:06:44,843 --> 00:06:46,603 - Solen skiner - Solen skiner 100 00:06:46,603 --> 00:06:48,963 Och den ler ner mot dig 101 00:06:48,963 --> 00:06:50,963 Hej, världen Vad gör du idag? 102 00:06:50,963 --> 00:06:54,443 Lägg din hand i min Nu leker du och jag 103 00:06:54,443 --> 00:06:57,283 Nummer fyra! Håll käften! 104 00:07:01,883 --> 00:07:03,003 Helvete. 105 00:07:03,003 --> 00:07:05,643 {\an8}Ursäkta. Jag ska besöka Vincent Anderson. 106 00:07:07,163 --> 00:07:08,123 Ursäkta. 107 00:07:09,403 --> 00:07:10,843 Du vänjer dig. 108 00:07:15,003 --> 00:07:16,203 Det där är min son. 109 00:07:17,843 --> 00:07:20,083 Det var svårt att välja bild. 110 00:07:20,083 --> 00:07:22,883 Han älskade verkligen sitt basketlinne. 111 00:07:22,883 --> 00:07:24,923 Han tog nog aldrig av sig det. 112 00:07:24,923 --> 00:07:28,083 Det var en kamp att få på honom en jacka. 113 00:07:29,203 --> 00:07:32,763 Det är en tröst. Han hade på sig det han ville när han dog. 114 00:07:34,923 --> 00:07:35,763 "Dog"? 115 00:07:41,323 --> 00:07:42,243 Är det din son? 116 00:07:44,003 --> 00:07:46,843 {\an8}Jag har sett honom på nyheterna. Han är söt. 117 00:07:47,643 --> 00:07:50,483 - Tack. - Och vit. Det kommer att hjälpa er. 118 00:07:50,483 --> 00:07:53,043 Man glömmer inte ungar som liknar ens egna. 119 00:07:53,043 --> 00:07:54,763 Och ni har en belöning. 120 00:07:57,243 --> 00:08:02,483 Min son... Jag fick slåss för att pressen skulle nämna honom alls. 121 00:08:03,643 --> 00:08:06,763 - Jag beklagar. - Vi sitter här och sörjer våra pojkar. 122 00:08:07,883 --> 00:08:11,203 Jag sörjer inte. Jag vet bara inte vem jag kan lita på. 123 00:08:17,043 --> 00:08:19,563 Ursäkta. Det var trevligt att träffas. 124 00:08:23,963 --> 00:08:25,963 KRIMINALROTELN 125 00:08:43,203 --> 00:08:44,043 Mår du bra? 126 00:08:45,083 --> 00:08:47,003 Ja, jag mår bra. Tack, Michael. 127 00:08:48,403 --> 00:08:52,203 Jag vill visa övervakningsbilder tagna när Edgar försvann. 128 00:08:52,203 --> 00:08:54,523 Enligt din utsaga 129 00:08:54,523 --> 00:08:58,083 såg du Edgar sista gången när han lämnade er lägenhet. 130 00:08:58,803 --> 00:09:01,763 Här kommer Edgar ut från huset. 131 00:09:01,763 --> 00:09:04,163 Han går förbi mr Lovett. 132 00:09:06,003 --> 00:09:10,243 Och sen, en knapp minut senare, kommer en andra person ut. 133 00:09:11,483 --> 00:09:14,003 Vill du revidera din utsaga, mr Anderson? 134 00:09:14,003 --> 00:09:19,363 "Sanningen, som guld, ska inte erhållas genom dess tillväxt, 135 00:09:19,363 --> 00:09:22,563 utan genom att tvätta bort allt det som inte är guld." 136 00:09:22,563 --> 00:09:25,283 - Tolstoj. - Jag vet att det är Tolstoj. 137 00:09:25,283 --> 00:09:27,683 - Är det säkert att du mår bra? - Vad fan? 138 00:09:28,643 --> 00:09:30,963 Tar det här lång tid? Jag måste jobba. 139 00:09:30,963 --> 00:09:34,243 - Jag har en presentation imorgon. - Din fru ringde igår. 140 00:09:35,683 --> 00:09:38,403 - Hon sa att du följde efter Edgar. - Ja. 141 00:09:38,403 --> 00:09:42,443 - Varför sa du inte det i första förhöret? - Jag vet inte. 142 00:09:42,443 --> 00:09:46,443 Er fru sa även att ni grälade kvällen innan Edgar försvann. 143 00:09:48,283 --> 00:09:51,083 - Vad gällde det? - Min klient behöver inte svara. 144 00:09:51,083 --> 00:09:53,603 - Hörde Edgar er? - Igen, jag ser inte... 145 00:09:53,603 --> 00:09:57,163 - Jag försöker utröna om Edgar var upprörd. - Kanske. 146 00:09:59,243 --> 00:10:01,363 Ja, han hörde oss. 147 00:10:02,563 --> 00:10:05,123 Bara så jag förstår det här rätt. 148 00:10:05,723 --> 00:10:08,163 Du följde honom för att du var orolig. 149 00:10:08,883 --> 00:10:09,723 Ja. 150 00:10:15,923 --> 00:10:17,763 {\an8}Du ropar på honom. 151 00:10:17,763 --> 00:10:19,603 {\an8}1985-04-30 152 00:10:21,923 --> 00:10:25,483 Jag ropade på honom, men han hörde mig inte. 153 00:10:25,483 --> 00:10:28,083 Trafiken är galen så dags. 154 00:10:28,083 --> 00:10:29,923 - Så du fortsätter gå. - Ja. 155 00:10:30,923 --> 00:10:34,563 Direkt efter det försvinner du utom synhåll. 156 00:10:36,123 --> 00:10:38,003 {\an8}KL. 08.09 157 00:10:38,003 --> 00:10:40,443 {\an8}Jävlar. 158 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 Cassie har satt dig i skiten. 159 00:10:42,883 --> 00:10:43,843 Vincent! 160 00:10:46,203 --> 00:10:48,283 Står du och Edgar varandra nära? 161 00:10:50,283 --> 00:10:54,843 Närmare än jag och min far. Och du? Står du din nära? 162 00:10:54,843 --> 00:10:57,003 Inte direkt. Han var militär. 163 00:10:57,003 --> 00:10:58,643 Så samma för dig. 164 00:10:58,643 --> 00:11:01,843 Försök inte bli vän med honom. Han ser rakt genom dig. 165 00:11:01,843 --> 00:11:03,283 Håll käften. 166 00:11:10,723 --> 00:11:11,843 Tack, Tina. 167 00:11:11,843 --> 00:11:14,323 - Förlåt, Vincent. - Be mrs Anderson vänta där ute. 168 00:11:14,843 --> 00:11:16,043 Cassie? 169 00:11:16,043 --> 00:11:19,723 Vi måste ut härifrån, Vincent. Vi måste sätta fart. 170 00:11:20,803 --> 00:11:22,643 Hur fick du såret i pannan? 171 00:11:23,163 --> 00:11:24,883 Jag måste prata med Cassie. 172 00:11:24,883 --> 00:11:27,123 Du sabbar det, kompis. 173 00:11:27,123 --> 00:11:28,443 Vem pratar du med? 174 00:11:28,443 --> 00:11:31,323 Du sabbade det! Nu vet han att du är en dårfink. 175 00:11:31,323 --> 00:11:35,643 - Jag råder min klient att avbryta. - Hur fick du såret i pannan? 176 00:11:35,643 --> 00:11:38,043 Din blodgrupp matchar blodet på tröjan! 177 00:11:38,043 --> 00:11:41,123 - Jag ramlade, okej? - Kom igen, bättre kan du. 178 00:11:41,123 --> 00:11:42,163 Hur ramlade du? 179 00:11:42,163 --> 00:11:44,923 Jag har mycket jobb. Imorgon är en viktig dag. 180 00:11:44,923 --> 00:11:47,563 - Prata då! - Vad fan? Svik mig inte nu. 181 00:11:47,563 --> 00:11:49,203 - Kan du sluta? - Vincent! 182 00:11:49,203 --> 00:11:50,363 Håll käften! 183 00:11:52,123 --> 00:11:54,403 Håll käften! Jag klarar det. 184 00:12:04,563 --> 00:12:05,523 Jag klarar det. 185 00:12:17,323 --> 00:12:21,003 Jag ville kolla att allt var bra mellan Edgar och mig. 186 00:12:24,443 --> 00:12:25,723 Så jag fortsatte gå. 187 00:12:28,443 --> 00:12:29,603 Jag ropade igen. 188 00:12:31,883 --> 00:12:34,603 Han svängde in i en gränd. Jag följde efter. 189 00:12:37,043 --> 00:12:39,403 Jag sträckte mig efter honom. Jag måste... 190 00:12:43,523 --> 00:12:46,043 Det gjorde jag. Jag tog tag i hans nacke. 191 00:12:47,403 --> 00:12:51,083 Han slet sig lös och puttade bort mig. 192 00:12:53,283 --> 00:12:55,403 Jag tog tag i honom igen. 193 00:12:56,603 --> 00:12:58,683 Jag ryckte i framsidan av tröj... 194 00:13:00,403 --> 00:13:01,243 Tröjan. 195 00:13:01,243 --> 00:13:04,203 Jag antar att det här hände då. 196 00:13:06,763 --> 00:13:08,723 Jag blödde jättemycket. 197 00:13:09,723 --> 00:13:11,243 Och Edgar... 198 00:13:15,243 --> 00:13:18,163 Edgar stod där bara och tittade ner på sin... 199 00:13:19,603 --> 00:13:23,323 ...trasiga tröja och sen... 200 00:13:26,523 --> 00:13:29,803 ...såg han på mig som om han inte visste vem jag var. 201 00:13:33,323 --> 00:13:37,203 Sen tog han av sig tröjan och kastade den på mig. 202 00:13:39,123 --> 00:13:42,763 Jag tog upp den och torkade pannan för jag blödde så mycket... 203 00:13:45,083 --> 00:13:47,843 Han... 204 00:13:49,763 --> 00:13:55,523 ...bara stod där i sin lilla vita undertröja och drog ihop jackan. 205 00:13:55,523 --> 00:13:59,123 Jag sa: "Stäng blixtlåset. Du blir kall." 206 00:14:01,803 --> 00:14:04,003 Han vände sig om och gick sin väg. 207 00:14:05,643 --> 00:14:06,683 Jag sa till mig... 208 00:14:07,923 --> 00:14:11,403 Då sa jag till mig själv att han hade gått till skolan, 209 00:14:13,043 --> 00:14:16,523 och jag skulle jobba, sen skulle vi prata om det på kvällen. 210 00:14:19,403 --> 00:14:20,283 Vincent. 211 00:14:22,083 --> 00:14:23,243 Och tröjan? 212 00:14:23,923 --> 00:14:26,363 Jag slängde den bakom containern. 213 00:14:27,523 --> 00:14:31,483 - Bakom eller i den? - Nej, bakom den. Jag slängde in den där. 214 00:14:32,083 --> 00:14:33,643 Jag slängde den bakom. 215 00:14:36,363 --> 00:14:37,203 Okej. 216 00:14:40,803 --> 00:14:41,923 Vi tar en paus. 217 00:14:51,723 --> 00:14:54,523 Jag vill hålla honom över natten. Låta honom pinas. 218 00:14:55,043 --> 00:14:58,243 Ditt beslut. Pressen kommer att kasta sig över det. 219 00:15:02,563 --> 00:15:05,083 Du borde gå hem. Kom tillbaka imorgon. 220 00:15:05,083 --> 00:15:07,403 - Låt mig prata med honom. - Inte ikväll. 221 00:15:07,403 --> 00:15:08,643 Snälla. 222 00:15:10,723 --> 00:15:13,803 Kort efter att din make lämnar ert hus, 223 00:15:14,883 --> 00:15:18,283 går en annan man in. Ett par timmar senare kommer han ut. 224 00:15:19,963 --> 00:15:20,883 Med dig. 225 00:15:23,203 --> 00:15:26,323 Var det nån du litar på? Nån du känner väl? 226 00:15:28,243 --> 00:15:29,243 Han är en vän. 227 00:15:34,083 --> 00:15:35,003 Sov lite. 228 00:15:42,083 --> 00:15:42,923 Cass? 229 00:15:47,123 --> 00:15:49,243 Herregud. 230 00:15:52,043 --> 00:15:54,643 Han är där ute nånstans. Jag lovar. 231 00:16:06,083 --> 00:16:10,083 När antalet personer som tvingas sova på gatorna ökar dagligen, 232 00:16:10,083 --> 00:16:14,683 har omfattningen av stadens hemlöshetsepidemi nått ofattbara siffror. 233 00:16:15,283 --> 00:16:19,723 Det har rapporterats att de som bor i kloakerna och tunnelbanan 234 00:16:19,723 --> 00:16:21,683 kunde fylla en stor by. 235 00:16:21,683 --> 00:16:23,643 Tills nu har situationen... 236 00:16:23,643 --> 00:16:27,283 Stå stilla. Den blir inte rak om du rör dig. 237 00:16:27,283 --> 00:16:30,723 ...när problemet nått krispunkten görs planer äntligen... 238 00:16:30,723 --> 00:16:32,083 Nu kommer det. 239 00:16:32,083 --> 00:16:33,683 Det är dags! 240 00:16:33,683 --> 00:16:36,923 ...projekt som ska flytta hemlösa till lämpliga boenden 241 00:16:36,923 --> 00:16:39,603 har fått ökat stöd de senaste veckorna. 242 00:16:39,603 --> 00:16:44,163 Ordförande Costello kommer att se det här som en stor seger efter att ha mött... 243 00:16:44,163 --> 00:16:45,483 Jag är väldigt stolt. 244 00:16:46,523 --> 00:16:47,723 Mamma! 245 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 Okej! 246 00:16:50,683 --> 00:16:52,363 Vad säger du om det, kompis? 247 00:16:52,363 --> 00:16:53,763 Stå stilla, tack. 248 00:16:53,763 --> 00:16:55,803 Jag ser fram emot att jobba ihop. 249 00:16:57,283 --> 00:16:58,483 Det är sista gången. 250 00:16:58,483 --> 00:17:01,923 Jag gillar det han gör. Det är dags att nån röjer gatorna. 251 00:17:01,923 --> 00:17:03,123 Vem är skyldig vem? 252 00:17:03,123 --> 00:17:05,923 Planen stöds av Hudson Sanitation Company. 253 00:17:05,923 --> 00:17:10,083 som vann kontraktet att städa upp i New Yorks tunnlar tidigare i år. 254 00:17:28,323 --> 00:17:29,243 Visst. 255 00:17:33,963 --> 00:17:34,883 Okej. 256 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Bara lugn. Jag har den här. 257 00:17:46,003 --> 00:17:47,203 Här. 258 00:18:10,763 --> 00:18:11,603 Cecile? 259 00:18:14,163 --> 00:18:15,403 Jag skjutsar hem dig. 260 00:18:31,003 --> 00:18:33,283 De gick verkligen hårt åt stället. 261 00:18:37,363 --> 00:18:39,363 Tänk att Vincent sparade den här. 262 00:18:51,803 --> 00:18:53,523 Tror du Vincent dödade Edgar? 263 00:18:54,483 --> 00:18:57,723 - Cassie. - Om han rymde, hade han varit tillbaka nu. 264 00:18:59,123 --> 00:19:00,643 Nåt måste ha hänt. 265 00:19:01,403 --> 00:19:04,243 En massa hemska tankar snurrar i huvudet på mig. 266 00:19:07,323 --> 00:19:09,843 Om han är död kan ingen skada honom mer. 267 00:19:11,123 --> 00:19:14,683 Vincents mor klandrar mig. Hon säger att han blir galen igen. 268 00:19:14,683 --> 00:19:17,803 Hon har medicinerat honom sen han var nio. 269 00:19:18,723 --> 00:19:22,403 Han är tokig, men det har han alltid varit. 270 00:19:23,763 --> 00:19:25,603 Inte tillräckligt för att... 271 00:19:30,043 --> 00:19:32,803 - Ge inte upp om... - Jag har träffat nån annan. 272 00:19:34,403 --> 00:19:38,883 Jag kan inte leva med honom längre. Jag bor inte med honom om Edgar är borta. 273 00:19:38,883 --> 00:19:42,803 Nej, han gör Eric åt Edgar. 274 00:19:44,043 --> 00:19:45,363 Edgar kommer hem. 275 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 Då ser han Eric och allt blir bra. 276 00:19:52,403 --> 00:19:54,243 Det vore verkligen nåt. 277 00:19:56,083 --> 00:20:02,003 Jag ska möta Jerry och kostymnissarna klockan 14 imorgon. 278 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 Jävlar. Klockan 14 idag. 279 00:20:07,243 --> 00:20:12,243 Snälla... Om de släpper Vincent, hälsa honom att jag behöver honom där. 280 00:20:13,123 --> 00:20:14,283 Tack. 281 00:20:16,683 --> 00:20:19,243 - Jisses. Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 282 00:20:23,243 --> 00:20:25,323 - Sov. - Ja, okej. 283 00:20:25,323 --> 00:20:26,243 Okej. 284 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Vänta. 285 00:20:31,123 --> 00:20:33,083 Vad är grejen med dockor? 286 00:20:36,883 --> 00:20:38,923 De får säga sånt vi inte kan säga. 287 00:20:58,803 --> 00:20:59,763 Cecile. 288 00:21:01,323 --> 00:21:02,243 Vi är framme. 289 00:21:13,163 --> 00:21:14,083 Cecile. 290 00:21:16,723 --> 00:21:18,603 Ingen har glömt bort Marlon. 291 00:21:21,123 --> 00:21:23,923 Ingen bryr sig om att nämna honom heller. 292 00:21:24,563 --> 00:21:26,843 Nyheterna handlar bara om den söta, vita ungen. 293 00:21:26,843 --> 00:21:28,003 Det är annorlunda. 294 00:21:30,003 --> 00:21:34,003 - Du vet att det är annorlunda. - För att Marlon är svart. Inget annat. 295 00:21:35,083 --> 00:21:37,683 Två försvunna ungar och du ser inget samband? 296 00:21:37,683 --> 00:21:41,443 - Jag har inte gett upp om honom. - Då jobbar du inte hårt nog. 297 00:21:42,523 --> 00:21:47,243 Nån måste veta nåt på de här gatorna, på nattklubben, på basketplanerna. 298 00:21:49,443 --> 00:21:53,723 Min son var för fin för att bara gå upp i rök, 299 00:21:53,723 --> 00:21:55,483 och du ger bara upp? 300 00:22:00,883 --> 00:22:02,683 Marlon var ömsint. 301 00:22:03,763 --> 00:22:05,163 Han var snäll. 302 00:22:06,363 --> 00:22:08,243 Han tyckte om att dansa. 303 00:22:10,123 --> 00:22:13,043 Annorlunda betyder inte att han inte är värd att leta efter. 304 00:22:16,643 --> 00:22:18,123 Jag vet vem min son var. 305 00:22:19,523 --> 00:22:20,803 Det gör du också. 306 00:22:23,163 --> 00:22:27,923 Han var lika fin som den försvunna pojken, och jag vill få hem honom. 307 00:22:30,003 --> 00:22:33,203 Jag vill få hem honom hur du än hittar honom. Jag vill... 308 00:22:35,003 --> 00:22:38,763 Jag vill hålla min son i min famn. Jag vill hålla honom. 309 00:22:40,523 --> 00:22:42,643 Även om du bara hittar hans skalle. 310 00:22:46,763 --> 00:22:49,243 Jag fortsätter och fortsätter att komma dit 311 00:22:49,243 --> 00:22:54,003 tills du gör mer än att säga "förlåt" och skjutsa hem mig. 312 00:22:55,763 --> 00:22:57,283 Du är bättre än så. 313 00:23:41,483 --> 00:23:42,683 Släpper du in mig? 314 00:23:44,203 --> 00:23:45,043 Så... 315 00:23:47,043 --> 00:23:49,243 Vad vill du se ikväll, pappa? 316 00:25:42,323 --> 00:25:43,723 Jag byter arm nu. 317 00:25:45,403 --> 00:25:46,283 Försiktigt. 318 00:25:52,883 --> 00:25:54,243 Jag stannar hemma idag. 319 00:25:55,923 --> 00:25:57,203 Och gör vad? 320 00:25:57,203 --> 00:26:00,083 - Hindrar mig från att spela cello? - Nej. 321 00:26:00,923 --> 00:26:03,483 - Vad tänker du på? - Bara jobbet. 322 00:26:09,563 --> 00:26:12,563 - Tappa inte hoppet. - Det har gått en dryg vecka. 323 00:26:12,563 --> 00:26:14,963 Jag menar inte bara den här pojken. 324 00:26:15,563 --> 00:26:18,683 - William. - Du tog dig där ifrån. 325 00:26:18,683 --> 00:26:20,843 Nu kan du göra nåt, 326 00:26:21,483 --> 00:26:24,603 även om de försöker bryta ner dig. 327 00:26:25,443 --> 00:26:27,083 Du är där av en anledning. 328 00:26:27,083 --> 00:26:31,923 - Kom ihåg det när jag är borta. - Herregud. Lägg ner avskedstalen. 329 00:26:33,043 --> 00:26:35,043 Du ska ingenstans, gamling. 330 00:26:36,763 --> 00:26:38,483 Vi vet båda att det är lögn. 331 00:26:53,803 --> 00:26:54,923 Hallå? 332 00:26:54,923 --> 00:26:57,803 Du är en skitmamma. Jag hoppas din unge är död. 333 00:27:20,523 --> 00:27:25,683 Levy gick genom filmerna från kemtvätten i gränden där tröjan slängdes. 334 00:27:25,683 --> 00:27:29,003 Och tunnelbanan mittemot studion. Vincent syns på dem. 335 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Jävlar. Tack. 336 00:27:31,403 --> 00:27:34,763 Ser du fram emot middagen ikväll? Lorenza lagar god mat. 337 00:27:35,323 --> 00:27:37,243 Det är höjdpunkten på min vecka. 338 00:27:38,123 --> 00:27:39,003 Tina. 339 00:27:40,243 --> 00:27:41,763 Kan du ladda bandet? 340 00:27:42,843 --> 00:27:43,683 Ja. 341 00:27:53,803 --> 00:27:54,923 Spola tillbaka. 342 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Där. 343 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 - Vad är klockan? - Den är 08.14. 344 00:28:03,203 --> 00:28:04,203 Okej. 345 00:28:05,243 --> 00:28:07,203 Grabben svänger till vänster. 346 00:28:08,163 --> 00:28:11,243 Mot skolan. Han har jackan på sig. 347 00:28:19,963 --> 00:28:24,443 {\an8}Klockan 08.18. Vincent går åt andra hållet. 348 00:28:27,723 --> 00:28:30,683 Och bandet med Herald Streets tunnelbaneuppgång. 349 00:28:40,523 --> 00:28:43,403 Kl. 08.34, Vincent kommer upp från tunnelbanan. 350 00:28:44,003 --> 00:28:47,043 Han går över gatan, mot jobbet. 351 00:28:47,043 --> 00:28:49,763 Enligt väktarnas logg var han där hela dan. 352 00:28:49,763 --> 00:28:53,683 Han gick ut 20 minuter på lunchen. Det här styrker det. 353 00:28:53,683 --> 00:28:55,163 Vi måste släppa honom. 354 00:28:56,523 --> 00:28:58,123 Var fan är grabben? 355 00:29:01,763 --> 00:29:04,443 - Fan. - Din far väntar på dig längre fram. 356 00:29:04,443 --> 00:29:06,043 Har du nån kommentar? 357 00:29:06,043 --> 00:29:10,243 Mr Anderson har släppts utan åtal och har inga kommentarer. 358 00:29:10,243 --> 00:29:13,643 Din son fick gå ensam till skolan. Vad säger du till kritikerna? 359 00:29:13,643 --> 00:29:17,123 Som sagt, mr Anderson har inga kommentarer i detta läget. 360 00:29:17,123 --> 00:29:20,363 En ledare i Post idag kallade dig en skamlig förälder 361 00:29:20,363 --> 00:29:22,843 och ifrågasatte din mentala hälsa. Hur svarar du? 362 00:29:24,003 --> 00:29:25,963 Hälsa far att jag inte behöver skjuts. 363 00:29:25,963 --> 00:29:29,363 Har du barn? Vill du inte ha en värld där de kan gå till skolan 364 00:29:29,363 --> 00:29:31,643 och du vet att de kommer hem? 365 00:29:32,523 --> 00:29:34,323 Borde det inte vara en rättighet? 366 00:29:34,843 --> 00:29:38,803 Jag lät min son gå ett par kvarter från hemmet till skolan. 367 00:29:38,803 --> 00:29:43,683 Ni kan kritisera mig så mycket ni vill, men jag vill tro... 368 00:29:43,683 --> 00:29:48,043 Nej, jag tror på en värld där han kan göra det och komma hem säkert. 369 00:29:48,043 --> 00:29:51,563 Efter fem dar? Om han var min... Han kommer inte levande hem. 370 00:29:52,443 --> 00:29:55,803 Fan ta dig, din lilla skit. Min son lever. 371 00:30:11,083 --> 00:30:13,723 George. Förlåt mig. 372 00:30:14,523 --> 00:30:16,363 Det gör inget. Du var upprörd. 373 00:30:17,043 --> 00:30:18,443 Jag är bara... Jag... 374 00:30:19,043 --> 00:30:22,563 - Jag vet inte. - Dåliga tankar får gärna eget liv. 375 00:30:24,923 --> 00:30:27,163 Jag skulle vilja se Edgars teckningar. 376 00:30:31,963 --> 00:30:35,123 Se upp för trappsteget. 377 00:30:53,883 --> 00:30:54,963 Visst är han bra? 378 00:30:56,723 --> 00:30:57,643 Ja. 379 00:30:58,483 --> 00:30:59,443 Han är bra. 380 00:31:28,883 --> 00:31:31,203 TRÖJAN HITTADES - HEMMET 381 00:31:31,203 --> 00:31:33,123 BASKETPLAN 382 00:31:53,883 --> 00:31:55,723 Jag vill se Sierra-listan igen. 383 00:31:55,723 --> 00:32:00,483 Gå igenom gamla namn, hitta samband. Kanske gå tillbaka till The Lux. 384 00:32:00,483 --> 00:32:03,443 Varenda dag går ungen förbi det stället. 385 00:32:03,443 --> 00:32:07,563 Sen svänger han till höger och korsar basketplanerna. 386 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Planerna som Marlon Rochelle spelade på. 387 00:32:10,083 --> 00:32:13,643 Marlon Rochelle? Vi tog killen två gånger för droginnehav. 388 00:32:13,643 --> 00:32:16,283 Hans mamma ringer likväl fyra gånger i månaden. 389 00:32:16,283 --> 00:32:20,363 - Det här är en nioårig pojke. - En vit pojke. 390 00:32:21,283 --> 00:32:24,923 Vi gjorde vår plikt med Marlon Rochelle och kammade noll. 391 00:32:24,923 --> 00:32:28,443 Han var fikus. Han trippar nånstans eller simmar i Hudson. 392 00:32:28,443 --> 00:32:31,403 Hans mamma förtjänar ändå att veta vilket. 393 00:32:32,923 --> 00:32:37,843 Två pojkar försvinner, med 11 månaders mellanrum, utan att vi kopplar samman dem? 394 00:32:39,163 --> 00:32:43,563 Ja, Marlon knarkade, men vi är orättvisa om vi avfärdar honom för det. 395 00:32:43,563 --> 00:32:44,883 Han var ett barn. 396 00:32:45,923 --> 00:32:50,163 Nån på basketplanerna, nattklubben eller sedlighetsroteln vet nåt. 397 00:32:50,163 --> 00:32:52,643 - Väck inte björnen. - Menar du Nokes? 398 00:32:52,643 --> 00:32:55,083 Vad fan har Nokes med saken att göra? 399 00:32:55,083 --> 00:32:58,203 Jag försvarar inte poliser som Nokes och Kennedy, 400 00:32:58,723 --> 00:33:00,523 men minns du sedlighetsroteln? 401 00:33:00,523 --> 00:33:04,203 Det här är killar som vill försörja familjen, betala huslån, 402 00:33:04,203 --> 00:33:08,363 och de fångar busar med mer pengar än vi två tjänar under hela livet. 403 00:33:08,363 --> 00:33:11,443 Det går fort utför när man petar i sånt man inte bör. 404 00:33:12,643 --> 00:33:16,283 Jag säger bara att du har en tendens att kasta dig in i saker. 405 00:33:18,163 --> 00:33:19,483 Ursäkta att jag stör. 406 00:33:19,483 --> 00:33:22,803 Alla som plockades in under Sierra-räden i maj 1979. 407 00:33:25,603 --> 00:33:28,963 Tina, kan du få den här killen att släppa loss en kväll? 408 00:33:28,963 --> 00:33:32,123 - Han gör mig galen. - Jag ska göra mitt bästa. 409 00:33:32,123 --> 00:33:35,043 Bli inte sena, hälsar Lorenza. Hon menar det. 410 00:33:46,963 --> 00:33:49,443 VEM ÄR 8? 411 00:34:00,923 --> 00:34:02,483 - Hej, killar. - Hej, Nokes. 412 00:34:05,723 --> 00:34:08,083 Kontrollera närbutiken på 13th. 413 00:34:08,083 --> 00:34:10,363 - Hälsa från mig. Lugnt, hörni. - Ja. 414 00:34:13,043 --> 00:34:13,883 Vem är 8? 415 00:34:14,883 --> 00:34:16,883 Den enda som vet det är död. 416 00:34:16,883 --> 00:34:18,923 - Nej... - Håll dig borta från mig. 417 00:34:20,323 --> 00:34:22,283 Du vet inte vem du leker med. 418 00:34:31,283 --> 00:34:32,163 Cassie. 419 00:34:33,523 --> 00:34:34,403 Cassie? 420 00:34:39,563 --> 00:34:42,843 Du behöver duscha. Vet du att du stinker? 421 00:34:43,683 --> 00:34:47,043 Sno dig. Du måste sätta presentationen för grabbens skull. 422 00:34:52,683 --> 00:34:54,323 - Tjena. - Varsågod. 423 00:34:55,163 --> 00:34:56,563 - Smaklig måltid. - Här. 424 00:34:58,083 --> 00:34:59,123 Hur är det? 425 00:34:59,123 --> 00:35:00,203 - Hej. - Hej. 426 00:35:03,243 --> 00:35:04,123 Varsågod. 427 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Hej. 428 00:35:06,843 --> 00:35:07,963 Varsågod. 429 00:35:08,923 --> 00:35:10,523 - Ge mig fem minuter. - Okej. 430 00:35:16,243 --> 00:35:17,323 Har du sovit alls? 431 00:35:19,323 --> 00:35:22,963 Jag träffade en mamma igår vars son varit borta i 11 månader. 432 00:35:22,963 --> 00:35:28,203 Och hon bara... Hon hade en blick i ögonen som sa att hon visste att han var död. 433 00:35:28,803 --> 00:35:31,763 Se så, tänk inte så. Kom hit. 434 00:35:34,403 --> 00:35:36,963 Han måste leva. Det måste han bara. 435 00:35:38,163 --> 00:35:40,683 - Det måste han. - Han lever. 436 00:35:43,043 --> 00:35:44,083 Han lever. 437 00:36:17,083 --> 00:36:20,403 - Det här var en dålig idé. - Tiden går, Jerry. 438 00:36:23,763 --> 00:36:24,723 Fan! 439 00:36:29,363 --> 00:36:30,483 Åh jävlar, tack. 440 00:36:33,483 --> 00:36:34,323 Okej. 441 00:36:34,323 --> 00:36:36,003 - Vi hinner. - Jerry är här. 442 00:36:36,003 --> 00:36:36,923 Ja. 443 00:36:36,923 --> 00:36:40,483 Det där är Avi Nagler. Han är inköps- och marknadschef. 444 00:36:41,323 --> 00:36:43,003 Sam är också här. 445 00:36:43,003 --> 00:36:47,643 Han är COO och tillförordnad chef för Barnprogram och animation. 446 00:36:48,243 --> 00:36:49,283 Resten känner du. 447 00:36:49,283 --> 00:36:50,843 Chefer och skitar. 448 00:36:53,963 --> 00:36:56,043 - Bangar du? - Nej, jag fixar det. 449 00:36:56,043 --> 00:36:58,563 Okej, följ manuset. Inga överraskningar. 450 00:36:58,563 --> 00:37:00,723 - Tänk på språket. Tack. - Visst. 451 00:37:06,403 --> 00:37:07,763 Jag grejar det här. 452 00:37:14,523 --> 00:37:16,723 Eric är ett monster, ja. 453 00:37:17,443 --> 00:37:20,443 Eric är det vi fruktar. Det stämmer. 454 00:37:21,043 --> 00:37:25,003 Han är skuggan som lurar bakom oss eller ligger under våra sängar. 455 00:37:26,083 --> 00:37:27,403 Men han är även... 456 00:37:29,083 --> 00:37:29,923 ...du. 457 00:37:31,203 --> 00:37:35,043 Och du och du och var och en av oss. 458 00:37:35,043 --> 00:37:38,763 Han är våra allra bästa och våra allra sämsta sidor. 459 00:37:39,403 --> 00:37:42,643 Han är monstret som går vid vår sida. 460 00:37:43,723 --> 00:37:47,723 Han är monstret som alla barn behöver 461 00:37:47,723 --> 00:37:51,083 när de är vilse och behöver bli hittade. 462 00:37:55,923 --> 00:37:58,363 Ja, ja, ja. 463 00:37:58,363 --> 00:38:03,043 Nu gör du mig generad. Din jävla skithög. 464 00:38:03,043 --> 00:38:05,203 Hördu, Eric! 465 00:38:05,203 --> 00:38:08,643 - Uppför dig. Det är vuxna här. - Just det. 466 00:38:08,643 --> 00:38:10,043 Förlåt. 467 00:38:10,683 --> 00:38:14,923 Jag är varken van vid välartat sällskap eller att nån lyssnar. 468 00:38:18,243 --> 00:38:21,283 Det blir ganska ensamt i den här stan. 469 00:38:21,283 --> 00:38:25,323 Du är inte ensam, Eric. Ingen är ensam här. 470 00:38:26,083 --> 00:38:27,723 Du har mig. 471 00:38:27,723 --> 00:38:31,603 Och mig också. Jag heter Mush, och det här är... 472 00:38:31,603 --> 00:38:34,563 - Hej, Eric. Jag heter Peggy. - Jag heter Parker. 473 00:38:34,563 --> 00:38:40,243 - Jag är herrelös så du är i gott sällskap. - Det är vi alla, på ett eller annat vis. 474 00:38:40,243 --> 00:38:42,803 Vi går till parken när vi känner oss vilse. 475 00:38:42,803 --> 00:38:44,363 Är du vilse, Eric? 476 00:38:46,723 --> 00:38:48,883 Å, ja. 477 00:38:49,403 --> 00:38:52,683 Jag antar att jag svängde fel nånstans. 478 00:38:53,523 --> 00:38:59,083 Grejen är nämligen den att det är så mörkt i underjorden, 479 00:38:59,083 --> 00:39:03,043 men jag var rädd för att ta mig upp, 480 00:39:03,643 --> 00:39:06,283 och ingen berättade 481 00:39:06,283 --> 00:39:11,523 att solskenet kunde vara så...vackert. 482 00:39:26,483 --> 00:39:28,123 - Nej! - Hördu! 483 00:39:29,323 --> 00:39:30,323 Kom nu. 484 00:39:33,523 --> 00:39:34,483 Rör dig inte! 485 00:40:00,243 --> 00:40:03,323 - Vad fan är en grön glasdörr? - Jag vet inte längre. 486 00:40:03,323 --> 00:40:06,603 - Nej, men seriöst. Du var grym. - Vip-gänget är här! 487 00:40:06,603 --> 00:40:07,843 Äsch, då. 488 00:40:07,843 --> 00:40:10,203 - Hej, mina damer. - Det var fantastiskt. 489 00:40:10,203 --> 00:40:12,603 - Hej, Jackson! Läget? - Kul att ses! 490 00:40:13,123 --> 00:40:14,443 Hej, hur är det? 491 00:40:15,643 --> 00:40:18,843 Nämen, se på dig. Vilken fröjd för ögat. 492 00:40:20,163 --> 00:40:22,243 - Förlåt. - Ingen fara. 493 00:40:22,243 --> 00:40:25,163 - Lugnt. Förlåt. - Ja, ha en trevlig kväll! 494 00:40:25,163 --> 00:40:26,283 Jajamän! 495 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 Tillbaka in i kön. Trängs inte. 496 00:40:30,443 --> 00:40:31,803 Det var utsökt. 497 00:40:32,763 --> 00:40:35,083 Jag kommer att tjata till mig receptet. 498 00:40:35,083 --> 00:40:39,003 - Lagar du mat, Michael? - Jag... Taco Bell och Wendy's. 499 00:40:40,083 --> 00:40:43,323 Nån lagar mat åt dig. Takeaway bygger inte såna muskler. 500 00:40:43,323 --> 00:40:46,563 Hallå! Jag visste det, vi skulle inte ha bjudit dig. 501 00:40:46,563 --> 00:40:48,683 Nu blir det en vecka med aerobics. 502 00:40:48,683 --> 00:40:52,323 Har du hört av Dana? Har hon träffat Kimberley efter Kennedy... 503 00:40:52,323 --> 00:40:54,403 Hon mår bra. Bebisen börjar få tänder. 504 00:40:54,403 --> 00:40:58,523 Det är en bra sak med att gifta sig med en polis. Barnen blir fina. 505 00:40:59,123 --> 00:41:02,683 Jag säger bara att du måste hitta en bra polis åt henne här. 506 00:41:02,683 --> 00:41:06,123 Jag försöker. Den här träskallen fegar ur hela tiden. 507 00:41:07,563 --> 00:41:09,123 Hörde du det, Ledroit? 508 00:41:09,123 --> 00:41:12,323 Du måste sluta ränna på The Lux och hitta dig en fru. 509 00:41:12,323 --> 00:41:14,683 Vem ska du annars lätta hjärtat för? 510 00:41:16,563 --> 00:41:18,563 Jag menar det. 511 00:41:18,563 --> 00:41:21,723 Alla behöver nån att luta sig mot. Vem stöttar dig? 512 00:41:34,403 --> 00:41:35,243 Hördu! 513 00:41:39,283 --> 00:41:42,803 Vi skulle få det bekvämare där inne. 514 00:41:45,323 --> 00:41:46,283 Jag måste hem. 515 00:41:51,203 --> 00:41:53,523 Ja. En annan gång. 516 00:41:54,243 --> 00:41:55,083 Ja. 517 00:42:03,563 --> 00:42:04,603 Tina. 518 00:42:07,003 --> 00:42:07,883 Mikey. 519 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 Dana. Nokes fru? 520 00:42:11,403 --> 00:42:13,803 - Du nämnde henne vid middagen. - Ja. 521 00:42:18,163 --> 00:42:22,563 Ja. Vi brukade hitta på dumheter ihop. 522 00:42:23,603 --> 00:42:25,923 Med henne och Kimberly för länge sen. 523 00:42:26,843 --> 00:42:29,323 Hon är sjuksköterska på Bellevue Hospital. 524 00:42:30,083 --> 00:42:31,483 Men om du frågar... 525 00:42:32,883 --> 00:42:34,483 Nokes är ett svin. 526 00:42:36,723 --> 00:42:39,283 Min man var en knöl, men jag tog mig ur det. 527 00:42:39,803 --> 00:42:42,403 - Jag vet inte hur Dana orkar med det. -"Det"? 528 00:42:43,963 --> 00:42:44,963 Vad menar du? 529 00:42:47,003 --> 00:42:48,603 Jag har druckit för mycket. 530 00:42:50,523 --> 00:42:52,123 Skulle hon prata med mig? 531 00:42:53,723 --> 00:42:54,843 Säkert, Mikey. 532 00:42:58,523 --> 00:42:59,643 Jag kan fråga. 533 00:43:00,723 --> 00:43:02,003 - Hej då. - Hej då. 534 00:43:15,963 --> 00:43:17,203 Vad håller du på med? 535 00:43:20,123 --> 00:43:23,603 - Det vanliga, som vi vill ha det. - Okej, festen kan börja! 536 00:43:23,603 --> 00:43:25,403 Häng på nu! 537 00:43:25,403 --> 00:43:28,523 Ta ett glas. Kom igen! 538 00:43:28,523 --> 00:43:30,683 - För Eric! - För Eric! 539 00:43:31,683 --> 00:43:33,483 - Jerry. - Du fixade det, Lennie. 540 00:43:33,483 --> 00:43:35,843 Nej, det var Vincent. 541 00:43:38,123 --> 00:43:42,443 Jag tar dockan, men Vincent ska bort. Det vet du. 542 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 Han är en belastning. 543 00:43:47,123 --> 00:43:48,043 Se på honom. 544 00:43:48,043 --> 00:43:52,403 Sonen är försvunnen och han festar här. Han är uppenbart rubbad. 545 00:43:52,403 --> 00:43:55,283 Ta smällen imorgon. Blanda! 546 00:43:56,163 --> 00:43:58,883 Berättar inte du det, så gör jag det. 547 00:44:01,523 --> 00:44:04,883 Jay! Kul att se dig! Jag visste inte att du skulle komma. 548 00:44:04,883 --> 00:44:05,843 Eric! 549 00:44:11,883 --> 00:44:13,123 Hej. 550 00:44:24,363 --> 00:44:25,203 Rör dig inte. 551 00:44:27,563 --> 00:44:30,243 - Jag hittade också honom. - Jag fick upp honom. 552 00:44:30,243 --> 00:44:33,883 - Vi kan göra stora pengar, Yuusuf. - Som du kan lägga på kola? 553 00:44:37,083 --> 00:44:40,203 En sån unge ger mycket om man har rätt köpare. 554 00:44:42,363 --> 00:44:45,843 - TJ känner folk. Han känner pervona. - Käften. Jag tänker. 555 00:44:52,843 --> 00:44:54,443 Jag har andra idéer. 556 00:44:57,403 --> 00:44:59,283 Rör dig inte, sa jag! 557 00:44:59,283 --> 00:45:01,443 - Hej, har du sett pojken? - Nej. 558 00:45:01,443 --> 00:45:04,243 - Kan du ringa oss? - Har du sett min son? 559 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 Nej, tack. 560 00:45:05,803 --> 00:45:07,843 Ursäkta? Min son. Tack. 561 00:45:07,843 --> 00:45:10,843 - Ursäkta, herrn. - Nej tack, kompis. Ha en bra dag. 562 00:45:10,843 --> 00:45:13,563 Har du sett den här pojken? Han försvann för... 563 00:45:15,123 --> 00:45:19,083 Det här är försvunne Edgar Anderson. Ringer du om du vet nåt? 564 00:45:19,083 --> 00:45:20,723 Ursäkta. 565 00:45:21,963 --> 00:45:23,883 SNÄLLA HJÄLP 566 00:45:24,803 --> 00:45:25,883 Ursäkta. 567 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Ursäkta. 568 00:45:46,243 --> 00:45:48,363 Det är inte säkert att du kommer in. 569 00:45:50,243 --> 00:45:51,523 Hejsan, konstapeln. 570 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 Ni slarvar mycket. Jag betalar er för att sköta insläppet. 571 00:45:56,003 --> 00:45:57,803 Alla har trevligt. 572 00:45:58,523 --> 00:45:59,883 Se vem vi har här igen. 573 00:46:01,203 --> 00:46:02,963 - Inne igen. - Är det ett brott? 574 00:46:04,363 --> 00:46:05,683 {\an8}Känner du igen honom? 575 00:46:06,443 --> 00:46:09,523 Som jag sa senast. Söt unge, men ingen jag har sett. 576 00:46:10,043 --> 00:46:11,883 Nej, titta igen. 577 00:46:12,843 --> 00:46:15,163 - Mikey. - Ledsen att jag inte kan hjälpa. 578 00:46:19,123 --> 00:46:23,203 - Vi har pratat om det här. - Och när du var borta? 579 00:46:23,883 --> 00:46:28,563 Du blev blödig i fängelset, Gator, men världen snurrade på. 580 00:46:29,563 --> 00:46:30,643 Livet fortsatte. 581 00:46:44,083 --> 00:46:49,003 Om du jävlas med mig, tar jag straffet för vad jag gör med dig. 582 00:46:50,083 --> 00:46:50,963 Okej? 583 00:46:51,643 --> 00:46:54,123 Okej, bra. Gå och lek. Stick. 584 00:46:57,203 --> 00:46:58,203 Hördu. 585 00:47:03,763 --> 00:47:05,243 Jag nu. Det är min tur. 586 00:47:07,043 --> 00:47:07,883 Nu så. 587 00:47:09,763 --> 00:47:12,283 Erkänn, vi äger! 588 00:47:12,283 --> 00:47:14,163 - Å ja, raring. Jisses! - Vinny. 589 00:47:14,163 --> 00:47:17,523 Med dig i Goddag Solsken kommer min grabb att hitta hem! 590 00:47:18,483 --> 00:47:20,123 - Vinny! - Ja! 591 00:47:20,123 --> 00:47:23,443 - Är allt som det ska? - Ja, vad är det? 592 00:47:23,443 --> 00:47:27,923 - Borde inte du gå hem och vara med Cassie? - Nej, det är lugnt. 593 00:47:27,923 --> 00:47:29,723 Jag står vid baren. 594 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Okej, vi kommer. Vi ses där! 595 00:47:34,963 --> 00:47:36,203 Kom. 596 00:49:37,443 --> 00:49:38,403 Fan också. 597 00:51:35,003 --> 00:51:36,923 {\an8}Undertexter: Jessika Johansson