1
00:00:22,643 --> 00:00:25,123
Medan kritiken mot utredningen växer
2
00:00:25,123 --> 00:00:29,483
har den försvunna pojkens familj
utlyst en belöning på 25 000 dollar
3
00:00:29,483 --> 00:00:32,403
i hopp om
att det kan leda till upplysningar.
4
00:00:32,403 --> 00:00:35,443
För varje dag som går väcks nya frågor.
5
00:00:35,443 --> 00:00:38,363
"Var är Edgar Anderson?"
"Hur försvann han?"
6
00:00:38,363 --> 00:00:42,163
"Vem där ute vet nåt
som kan leda till att han kommer hem?"
7
00:00:42,163 --> 00:00:47,443
Klockan 11.23 idag släpptes min klient,
George Lambert Lovett,
8
00:00:47,443 --> 00:00:52,963
utan att ha åtalats i samband
med nioårige Edgar Andersons försvinnande.
9
00:00:54,163 --> 00:00:57,043
Mr Lovetts hem har genomsökts
utan rannsakningsorder,
10
00:00:57,043 --> 00:01:01,403
och han har hållits kvar i 24 timmar
utan att man kontrollerat hans alibi
11
00:01:01,403 --> 00:01:03,683
och utan några som helst bevis.
12
00:01:04,243 --> 00:01:07,723
Inte nog med att polischef Nelson
fortsatt sin förföljelse
13
00:01:07,723 --> 00:01:11,043
av svarta och minoritetsgrupper
i den här staden,
14
00:01:11,043 --> 00:01:16,003
dessutom har han och Cripps poliskår
ödslat avgörande tid
15
00:01:16,003 --> 00:01:19,723
medan ännu en försvunnen pojke
förlorats till våra gator.
16
00:01:19,723 --> 00:01:22,043
Efter frisläppandet av mr Lovett
17
00:01:22,043 --> 00:01:25,763
vädjar New York-polisen åter
till alla som vet nåt
18
00:01:25,763 --> 00:01:28,083
om Edgar Anderson att träda fram.
19
00:01:33,723 --> 00:01:37,123
Det är mindre än 24 timmar
till presentationen, kompis.
20
00:01:37,123 --> 00:01:38,323
Slappa inte.
21
00:01:40,083 --> 00:01:42,563
Edgar kommer att flippa ut
när han ser mig.
22
00:01:43,083 --> 00:01:46,523
Jag måste montera tänderna.
Den ser bättre ut med tänder.
23
00:01:47,563 --> 00:01:48,923
Missa inte Jerrys fest.
24
00:01:50,763 --> 00:01:51,643
Okej.
25
00:01:51,643 --> 00:01:55,883
Ett barn är inte bara borta.
Ett barn försvinner inte.
26
00:01:56,403 --> 00:02:00,283
{\an8}Pengarna kommer att hjälpa.
Det var med på alla nyheter i morse.
27
00:02:00,283 --> 00:02:04,923
Bra att du ändrade dig, Cassandra.
Det var säkert tufft att övertala Vincent.
28
00:02:04,923 --> 00:02:07,883
De släppte den där mannen.
De måste ha nån annan.
29
00:02:09,323 --> 00:02:13,563
- Hur klarar Vincent det här?
- Jag vet inte. Han kom inte hem igår.
30
00:02:13,563 --> 00:02:15,923
Han döljer nåt för mig.
31
00:02:17,363 --> 00:02:20,523
- Ring dr Mason.
- Det är nog lite för sent.
32
00:02:20,523 --> 00:02:21,843
Det händer igen.
33
00:02:21,843 --> 00:02:26,883
Min son är försvunnen
och du drar samma gamla visa igen.
34
00:02:26,883 --> 00:02:29,603
Jag har sett det förr. Det börjar så här.
35
00:02:30,523 --> 00:02:33,363
Jag skulle inte ha kommit.
Jag måste prata med Vincent.
36
00:02:33,363 --> 00:02:36,523
Vincent bryr sig bara om sig själv.
37
00:02:37,163 --> 00:02:38,403
Som alltid.
38
00:02:43,723 --> 00:02:46,723
Välkomna. Det är fint att se er alla här.
39
00:02:47,243 --> 00:02:51,043
Under 25 år har vi gjort
några av de bästa tv-programmen.
40
00:02:51,043 --> 00:02:53,123
- Ändå får jag samma fråga.
- Hej.
41
00:02:53,123 --> 00:02:56,363
Varför gör vi det vi gör?
Det här är mitt svar:
42
00:02:56,363 --> 00:03:01,203
Vi är magins förmedlare,
sagornas förvaltare.
43
00:03:01,203 --> 00:03:05,163
Vi brinner för att jobba
med det lekfulla, det är det vi gör.
44
00:03:06,843 --> 00:03:10,003
- Okej. Presenterar vi imorgon?
- Ja, fick du manuset?
45
00:03:10,683 --> 00:03:12,923
- Påse eller käpp?
- Ben.
46
00:03:12,923 --> 00:03:16,603
Jävligt riskabelt.
Du vet att Lennie ogillar gående dockor.
47
00:03:16,603 --> 00:03:19,283
- Lennie är cool.
- Okej.
48
00:03:20,483 --> 00:03:24,043
- Jag kom för pensionens skull och godiset.
- Samma. Kan inte stanna.
49
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Varsågod.
50
00:03:32,243 --> 00:03:34,363
Jag såg att de släppte honom.
51
00:03:37,283 --> 00:03:41,763
Vi är på din sida, Vinny.
Men spriten hjälper dig inte.
52
00:03:45,523 --> 00:03:48,323
Nej, där fick du mig.
Dylan eller Crystal Gayle?
53
00:03:49,123 --> 00:03:52,083
Jag försöker bry mig. Okej? Herregud.
54
00:03:52,083 --> 00:03:53,403
Du.
55
00:03:54,003 --> 00:03:57,723
Tick-tack, tick-tack.
Tillbaka till jobbet.
56
00:03:57,723 --> 00:03:58,803
Fan också.
57
00:04:00,003 --> 00:04:01,043
Vincent.
58
00:04:01,643 --> 00:04:04,203
Ordförande Costello.
Två gånger på en vecka. Vilken tur.
59
00:04:04,203 --> 00:04:07,803
Ska Stadshuset ge
100 000 dollar till Solskensstiftelsen?
60
00:04:07,803 --> 00:04:10,083
Få Jerry att knipa igen.
Ryktet sprider sig.
61
00:04:10,083 --> 00:04:13,243
Ändamålet är gott
och er insamlingsgala är snart.
62
00:04:13,243 --> 00:04:14,883
Vi vill gärna bidra.
63
00:04:15,483 --> 00:04:19,443
Hur en välgörenhetsorganisation
för de fattiga går ihop med din plan
64
00:04:19,443 --> 00:04:23,003
att bussa de hemlösa ut ur stan
är ganska anmärkningsvärt.
65
00:04:23,003 --> 00:04:27,083
Vi ser det som vår förpliktelse
till hälsan och hygienen i New York.
66
00:04:27,083 --> 00:04:30,523
Får jag presentera min svåger,
Bruno Di Bari?
67
00:04:30,523 --> 00:04:32,563
Bruno Di Bari, sopkungen?
68
00:04:33,163 --> 00:04:36,163
Hudson Sanitation?
Det var väl så du blev rik?
69
00:04:38,083 --> 00:04:39,843
Ironin vet ingen ände.
70
00:04:42,283 --> 00:04:46,323
Jag beklagar det med din son.
Jag kan inte föreställa mig hur det är.
71
00:04:46,323 --> 00:04:48,123
Har de nån ny misstänkt?
72
00:04:48,843 --> 00:04:51,563
Mina barn har sett ditt program
sen de var små.
73
00:04:51,563 --> 00:04:54,563
Deras favorit är Mush.
Vad är det de säger?
74
00:04:54,563 --> 00:04:55,763
Helvete.
75
00:04:55,763 --> 00:04:58,203
Var duktig. Var snäll. Var modig.
76
00:04:58,203 --> 00:04:59,763
- Var smart.
- Annorlunda.
77
00:05:01,843 --> 00:05:03,043
"Var annorlunda."
78
00:05:16,883 --> 00:05:20,323
Vincent, du måste följa med
till stationen på förhör.
79
00:05:21,803 --> 00:05:24,283
- Tar det lång tid?
- Det beror på.
80
00:05:43,923 --> 00:05:44,803
Edgar?
81
00:05:46,883 --> 00:05:48,683
Släng dem inte på golvet.
82
00:05:49,363 --> 00:05:50,563
Mrs Anderson?
83
00:05:51,323 --> 00:05:53,203
Förlåt. Jag väntade på dig.
84
00:05:53,203 --> 00:05:55,603
- De sa att mr Anderson är gripen.
- Ut.
85
00:05:55,603 --> 00:05:57,763
- De hade tillstånd.
- Ut ur mitt hem!
86
00:05:57,763 --> 00:05:59,003
- Ut!
- Ja visst.
87
00:06:13,203 --> 00:06:15,963
- Helvete!
- Ta dig samman.
88
00:06:17,203 --> 00:06:19,763
Det här är vansinne!
89
00:06:20,523 --> 00:06:23,083
Fixa din berättelse.
Den ska vara vattenfast.
90
00:06:23,083 --> 00:06:24,843
Tät. Vattentät.
91
00:06:24,843 --> 00:06:28,283
Sak samma. De slösar bort din tid här.
92
00:06:28,283 --> 00:06:30,683
Slösar tid... Vi slösar bort tid!
93
00:06:30,683 --> 00:06:32,963
Ni slösar tid!
94
00:06:33,843 --> 00:06:34,843
Kom igen!
95
00:06:36,643 --> 00:06:38,203
Jag missar presentationen.
96
00:06:39,603 --> 00:06:41,443
- Träden är gröna...
- Spiller tid.
97
00:06:41,443 --> 00:06:42,883
Träden är gröna
98
00:06:42,883 --> 00:06:44,843
- Och himlen är blå
- Och himlen är blå
99
00:06:44,843 --> 00:06:46,603
- Solen skiner
- Solen skiner
100
00:06:46,603 --> 00:06:48,963
Och den ler ner mot dig
101
00:06:48,963 --> 00:06:50,963
Hej, världen
Vad gör du idag?
102
00:06:50,963 --> 00:06:54,443
Lägg din hand i min
Nu leker du och jag
103
00:06:54,443 --> 00:06:57,283
Nummer fyra! Håll käften!
104
00:07:01,883 --> 00:07:03,003
Helvete.
105
00:07:03,003 --> 00:07:05,643
{\an8}Ursäkta. Jag ska besöka Vincent Anderson.
106
00:07:07,163 --> 00:07:08,123
Ursäkta.
107
00:07:09,403 --> 00:07:10,843
Du vänjer dig.
108
00:07:15,003 --> 00:07:16,203
Det där är min son.
109
00:07:17,843 --> 00:07:20,083
Det var svårt att välja bild.
110
00:07:20,083 --> 00:07:22,883
Han älskade verkligen sitt basketlinne.
111
00:07:22,883 --> 00:07:24,923
Han tog nog aldrig av sig det.
112
00:07:24,923 --> 00:07:28,083
Det var en kamp att få på honom en jacka.
113
00:07:29,203 --> 00:07:32,763
Det är en tröst. Han hade på sig
det han ville när han dog.
114
00:07:34,923 --> 00:07:35,763
"Dog"?
115
00:07:41,323 --> 00:07:42,243
Är det din son?
116
00:07:44,003 --> 00:07:46,843
{\an8}Jag har sett honom på nyheterna.
Han är söt.
117
00:07:47,643 --> 00:07:50,483
- Tack.
- Och vit. Det kommer att hjälpa er.
118
00:07:50,483 --> 00:07:53,043
Man glömmer inte ungar
som liknar ens egna.
119
00:07:53,043 --> 00:07:54,763
Och ni har en belöning.
120
00:07:57,243 --> 00:08:02,483
Min son... Jag fick slåss
för att pressen skulle nämna honom alls.
121
00:08:03,643 --> 00:08:06,763
- Jag beklagar.
- Vi sitter här och sörjer våra pojkar.
122
00:08:07,883 --> 00:08:11,203
Jag sörjer inte. Jag vet bara inte
vem jag kan lita på.
123
00:08:17,043 --> 00:08:19,563
Ursäkta. Det var trevligt att träffas.
124
00:08:23,963 --> 00:08:25,963
KRIMINALROTELN
125
00:08:43,203 --> 00:08:44,043
Mår du bra?
126
00:08:45,083 --> 00:08:47,003
Ja, jag mår bra. Tack, Michael.
127
00:08:48,403 --> 00:08:52,203
Jag vill visa övervakningsbilder
tagna när Edgar försvann.
128
00:08:52,203 --> 00:08:54,523
Enligt din utsaga
129
00:08:54,523 --> 00:08:58,083
såg du Edgar sista gången
när han lämnade er lägenhet.
130
00:08:58,803 --> 00:09:01,763
Här kommer Edgar ut från huset.
131
00:09:01,763 --> 00:09:04,163
Han går förbi mr Lovett.
132
00:09:06,003 --> 00:09:10,243
Och sen, en knapp minut senare,
kommer en andra person ut.
133
00:09:11,483 --> 00:09:14,003
Vill du revidera din utsaga, mr Anderson?
134
00:09:14,003 --> 00:09:19,363
"Sanningen, som guld,
ska inte erhållas genom dess tillväxt,
135
00:09:19,363 --> 00:09:22,563
utan genom att tvätta bort
allt det som inte är guld."
136
00:09:22,563 --> 00:09:25,283
- Tolstoj.
- Jag vet att det är Tolstoj.
137
00:09:25,283 --> 00:09:27,683
- Är det säkert att du mår bra?
- Vad fan?
138
00:09:28,643 --> 00:09:30,963
Tar det här lång tid? Jag måste jobba.
139
00:09:30,963 --> 00:09:34,243
- Jag har en presentation imorgon.
- Din fru ringde igår.
140
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
- Hon sa att du följde efter Edgar.
- Ja.
141
00:09:38,403 --> 00:09:42,443
- Varför sa du inte det i första förhöret?
- Jag vet inte.
142
00:09:42,443 --> 00:09:46,443
Er fru sa även att ni grälade
kvällen innan Edgar försvann.
143
00:09:48,283 --> 00:09:51,083
- Vad gällde det?
- Min klient behöver inte svara.
144
00:09:51,083 --> 00:09:53,603
- Hörde Edgar er?
- Igen, jag ser inte...
145
00:09:53,603 --> 00:09:57,163
- Jag försöker utröna om Edgar var upprörd.
- Kanske.
146
00:09:59,243 --> 00:10:01,363
Ja, han hörde oss.
147
00:10:02,563 --> 00:10:05,123
Bara så jag förstår det här rätt.
148
00:10:05,723 --> 00:10:08,163
Du följde honom för att du var orolig.
149
00:10:08,883 --> 00:10:09,723
Ja.
150
00:10:15,923 --> 00:10:17,763
{\an8}Du ropar på honom.
151
00:10:17,763 --> 00:10:19,603
{\an8}1985-04-30
152
00:10:21,923 --> 00:10:25,483
Jag ropade på honom,
men han hörde mig inte.
153
00:10:25,483 --> 00:10:28,083
Trafiken är galen så dags.
154
00:10:28,083 --> 00:10:29,923
- Så du fortsätter gå.
- Ja.
155
00:10:30,923 --> 00:10:34,563
Direkt efter det
försvinner du utom synhåll.
156
00:10:36,123 --> 00:10:38,003
{\an8}KL. 08.09
157
00:10:38,003 --> 00:10:40,443
{\an8}Jävlar.
158
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
Cassie har satt dig i skiten.
159
00:10:42,883 --> 00:10:43,843
Vincent!
160
00:10:46,203 --> 00:10:48,283
Står du och Edgar varandra nära?
161
00:10:50,283 --> 00:10:54,843
Närmare än jag och min far.
Och du? Står du din nära?
162
00:10:54,843 --> 00:10:57,003
Inte direkt. Han var militär.
163
00:10:57,003 --> 00:10:58,643
Så samma för dig.
164
00:10:58,643 --> 00:11:01,843
Försök inte bli vän med honom.
Han ser rakt genom dig.
165
00:11:01,843 --> 00:11:03,283
Håll käften.
166
00:11:10,723 --> 00:11:11,843
Tack, Tina.
167
00:11:11,843 --> 00:11:14,323
- Förlåt, Vincent.
- Be mrs Anderson vänta där ute.
168
00:11:14,843 --> 00:11:16,043
Cassie?
169
00:11:16,043 --> 00:11:19,723
Vi måste ut härifrån, Vincent.
Vi måste sätta fart.
170
00:11:20,803 --> 00:11:22,643
Hur fick du såret i pannan?
171
00:11:23,163 --> 00:11:24,883
Jag måste prata med Cassie.
172
00:11:24,883 --> 00:11:27,123
Du sabbar det, kompis.
173
00:11:27,123 --> 00:11:28,443
Vem pratar du med?
174
00:11:28,443 --> 00:11:31,323
Du sabbade det!
Nu vet han att du är en dårfink.
175
00:11:31,323 --> 00:11:35,643
- Jag råder min klient att avbryta.
- Hur fick du såret i pannan?
176
00:11:35,643 --> 00:11:38,043
Din blodgrupp matchar blodet på tröjan!
177
00:11:38,043 --> 00:11:41,123
- Jag ramlade, okej?
- Kom igen, bättre kan du.
178
00:11:41,123 --> 00:11:42,163
Hur ramlade du?
179
00:11:42,163 --> 00:11:44,923
Jag har mycket jobb.
Imorgon är en viktig dag.
180
00:11:44,923 --> 00:11:47,563
- Prata då!
- Vad fan? Svik mig inte nu.
181
00:11:47,563 --> 00:11:49,203
- Kan du sluta?
- Vincent!
182
00:11:49,203 --> 00:11:50,363
Håll käften!
183
00:11:52,123 --> 00:11:54,403
Håll käften! Jag klarar det.
184
00:12:04,563 --> 00:12:05,523
Jag klarar det.
185
00:12:17,323 --> 00:12:21,003
Jag ville kolla att allt var bra
mellan Edgar och mig.
186
00:12:24,443 --> 00:12:25,723
Så jag fortsatte gå.
187
00:12:28,443 --> 00:12:29,603
Jag ropade igen.
188
00:12:31,883 --> 00:12:34,603
Han svängde in i en gränd.
Jag följde efter.
189
00:12:37,043 --> 00:12:39,403
Jag sträckte mig efter honom. Jag måste...
190
00:12:43,523 --> 00:12:46,043
Det gjorde jag. Jag tog tag i hans nacke.
191
00:12:47,403 --> 00:12:51,083
Han slet sig lös och puttade bort mig.
192
00:12:53,283 --> 00:12:55,403
Jag tog tag i honom igen.
193
00:12:56,603 --> 00:12:58,683
Jag ryckte i framsidan av tröj...
194
00:13:00,403 --> 00:13:01,243
Tröjan.
195
00:13:01,243 --> 00:13:04,203
Jag antar att det här hände då.
196
00:13:06,763 --> 00:13:08,723
Jag blödde jättemycket.
197
00:13:09,723 --> 00:13:11,243
Och Edgar...
198
00:13:15,243 --> 00:13:18,163
Edgar stod där bara
och tittade ner på sin...
199
00:13:19,603 --> 00:13:23,323
...trasiga tröja och sen...
200
00:13:26,523 --> 00:13:29,803
...såg han på mig
som om han inte visste vem jag var.
201
00:13:33,323 --> 00:13:37,203
Sen tog han av sig tröjan
och kastade den på mig.
202
00:13:39,123 --> 00:13:42,763
Jag tog upp den och torkade pannan
för jag blödde så mycket...
203
00:13:45,083 --> 00:13:47,843
Han...
204
00:13:49,763 --> 00:13:55,523
...bara stod där i sin lilla vita undertröja
och drog ihop jackan.
205
00:13:55,523 --> 00:13:59,123
Jag sa: "Stäng blixtlåset. Du blir kall."
206
00:14:01,803 --> 00:14:04,003
Han vände sig om och gick sin väg.
207
00:14:05,643 --> 00:14:06,683
Jag sa till mig...
208
00:14:07,923 --> 00:14:11,403
Då sa jag till mig själv
att han hade gått till skolan,
209
00:14:13,043 --> 00:14:16,523
och jag skulle jobba,
sen skulle vi prata om det på kvällen.
210
00:14:19,403 --> 00:14:20,283
Vincent.
211
00:14:22,083 --> 00:14:23,243
Och tröjan?
212
00:14:23,923 --> 00:14:26,363
Jag slängde den bakom containern.
213
00:14:27,523 --> 00:14:31,483
- Bakom eller i den?
- Nej, bakom den. Jag slängde in den där.
214
00:14:32,083 --> 00:14:33,643
Jag slängde den bakom.
215
00:14:36,363 --> 00:14:37,203
Okej.
216
00:14:40,803 --> 00:14:41,923
Vi tar en paus.
217
00:14:51,723 --> 00:14:54,523
Jag vill hålla honom över natten.
Låta honom pinas.
218
00:14:55,043 --> 00:14:58,243
Ditt beslut.
Pressen kommer att kasta sig över det.
219
00:15:02,563 --> 00:15:05,083
Du borde gå hem. Kom tillbaka imorgon.
220
00:15:05,083 --> 00:15:07,403
- Låt mig prata med honom.
- Inte ikväll.
221
00:15:07,403 --> 00:15:08,643
Snälla.
222
00:15:10,723 --> 00:15:13,803
Kort efter att din make lämnar ert hus,
223
00:15:14,883 --> 00:15:18,283
går en annan man in.
Ett par timmar senare kommer han ut.
224
00:15:19,963 --> 00:15:20,883
Med dig.
225
00:15:23,203 --> 00:15:26,323
Var det nån du litar på?
Nån du känner väl?
226
00:15:28,243 --> 00:15:29,243
Han är en vän.
227
00:15:34,083 --> 00:15:35,003
Sov lite.
228
00:15:42,083 --> 00:15:42,923
Cass?
229
00:15:47,123 --> 00:15:49,243
Herregud.
230
00:15:52,043 --> 00:15:54,643
Han är där ute nånstans. Jag lovar.
231
00:16:06,083 --> 00:16:10,083
När antalet personer som tvingas
sova på gatorna ökar dagligen,
232
00:16:10,083 --> 00:16:14,683
har omfattningen av stadens
hemlöshetsepidemi nått ofattbara siffror.
233
00:16:15,283 --> 00:16:19,723
Det har rapporterats att de
som bor i kloakerna och tunnelbanan
234
00:16:19,723 --> 00:16:21,683
kunde fylla en stor by.
235
00:16:21,683 --> 00:16:23,643
Tills nu har situationen...
236
00:16:23,643 --> 00:16:27,283
Stå stilla.
Den blir inte rak om du rör dig.
237
00:16:27,283 --> 00:16:30,723
...när problemet nått krispunkten
görs planer äntligen...
238
00:16:30,723 --> 00:16:32,083
Nu kommer det.
239
00:16:32,083 --> 00:16:33,683
Det är dags!
240
00:16:33,683 --> 00:16:36,923
...projekt som ska flytta hemlösa
till lämpliga boenden
241
00:16:36,923 --> 00:16:39,603
har fått ökat stöd de senaste veckorna.
242
00:16:39,603 --> 00:16:44,163
Ordförande Costello kommer att se det här
som en stor seger efter att ha mött...
243
00:16:44,163 --> 00:16:45,483
Jag är väldigt stolt.
244
00:16:46,523 --> 00:16:47,723
Mamma!
245
00:16:48,483 --> 00:16:49,843
Okej!
246
00:16:50,683 --> 00:16:52,363
Vad säger du om det, kompis?
247
00:16:52,363 --> 00:16:53,763
Stå stilla, tack.
248
00:16:53,763 --> 00:16:55,803
Jag ser fram emot att jobba ihop.
249
00:16:57,283 --> 00:16:58,483
Det är sista gången.
250
00:16:58,483 --> 00:17:01,923
Jag gillar det han gör.
Det är dags att nån röjer gatorna.
251
00:17:01,923 --> 00:17:03,123
Vem är skyldig vem?
252
00:17:03,123 --> 00:17:05,923
Planen stöds av Hudson Sanitation Company.
253
00:17:05,923 --> 00:17:10,083
som vann kontraktet att städa upp
i New Yorks tunnlar tidigare i år.
254
00:17:28,323 --> 00:17:29,243
Visst.
255
00:17:33,963 --> 00:17:34,883
Okej.
256
00:17:38,123 --> 00:17:40,603
Bara lugn. Jag har den här.
257
00:17:46,003 --> 00:17:47,203
Här.
258
00:18:10,763 --> 00:18:11,603
Cecile?
259
00:18:14,163 --> 00:18:15,403
Jag skjutsar hem dig.
260
00:18:31,003 --> 00:18:33,283
De gick verkligen hårt åt stället.
261
00:18:37,363 --> 00:18:39,363
Tänk att Vincent sparade den här.
262
00:18:51,803 --> 00:18:53,523
Tror du Vincent dödade Edgar?
263
00:18:54,483 --> 00:18:57,723
- Cassie.
- Om han rymde, hade han varit tillbaka nu.
264
00:18:59,123 --> 00:19:00,643
Nåt måste ha hänt.
265
00:19:01,403 --> 00:19:04,243
En massa hemska tankar snurrar
i huvudet på mig.
266
00:19:07,323 --> 00:19:09,843
Om han är död kan ingen skada honom mer.
267
00:19:11,123 --> 00:19:14,683
Vincents mor klandrar mig.
Hon säger att han blir galen igen.
268
00:19:14,683 --> 00:19:17,803
Hon har medicinerat honom sen han var nio.
269
00:19:18,723 --> 00:19:22,403
Han är tokig,
men det har han alltid varit.
270
00:19:23,763 --> 00:19:25,603
Inte tillräckligt för att...
271
00:19:30,043 --> 00:19:32,803
- Ge inte upp om...
- Jag har träffat nån annan.
272
00:19:34,403 --> 00:19:38,883
Jag kan inte leva med honom längre.
Jag bor inte med honom om Edgar är borta.
273
00:19:38,883 --> 00:19:42,803
Nej, han gör Eric åt Edgar.
274
00:19:44,043 --> 00:19:45,363
Edgar kommer hem.
275
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
Då ser han Eric och allt blir bra.
276
00:19:52,403 --> 00:19:54,243
Det vore verkligen nåt.
277
00:19:56,083 --> 00:20:02,003
Jag ska möta Jerry och kostymnissarna
klockan 14 imorgon.
278
00:20:03,203 --> 00:20:05,523
Jävlar. Klockan 14 idag.
279
00:20:07,243 --> 00:20:12,243
Snälla... Om de släpper Vincent,
hälsa honom att jag behöver honom där.
280
00:20:13,123 --> 00:20:14,283
Tack.
281
00:20:16,683 --> 00:20:19,243
- Jisses. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
282
00:20:23,243 --> 00:20:25,323
- Sov.
- Ja, okej.
283
00:20:25,323 --> 00:20:26,243
Okej.
284
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Vänta.
285
00:20:31,123 --> 00:20:33,083
Vad är grejen med dockor?
286
00:20:36,883 --> 00:20:38,923
De får säga sånt vi inte kan säga.
287
00:20:58,803 --> 00:20:59,763
Cecile.
288
00:21:01,323 --> 00:21:02,243
Vi är framme.
289
00:21:13,163 --> 00:21:14,083
Cecile.
290
00:21:16,723 --> 00:21:18,603
Ingen har glömt bort Marlon.
291
00:21:21,123 --> 00:21:23,923
Ingen bryr sig om att nämna honom heller.
292
00:21:24,563 --> 00:21:26,843
Nyheterna handlar bara
om den söta, vita ungen.
293
00:21:26,843 --> 00:21:28,003
Det är annorlunda.
294
00:21:30,003 --> 00:21:34,003
- Du vet att det är annorlunda.
- För att Marlon är svart. Inget annat.
295
00:21:35,083 --> 00:21:37,683
Två försvunna ungar
och du ser inget samband?
296
00:21:37,683 --> 00:21:41,443
- Jag har inte gett upp om honom.
- Då jobbar du inte hårt nog.
297
00:21:42,523 --> 00:21:47,243
Nån måste veta nåt på de här gatorna,
på nattklubben, på basketplanerna.
298
00:21:49,443 --> 00:21:53,723
Min son var för fin
för att bara gå upp i rök,
299
00:21:53,723 --> 00:21:55,483
och du ger bara upp?
300
00:22:00,883 --> 00:22:02,683
Marlon var ömsint.
301
00:22:03,763 --> 00:22:05,163
Han var snäll.
302
00:22:06,363 --> 00:22:08,243
Han tyckte om att dansa.
303
00:22:10,123 --> 00:22:13,043
Annorlunda betyder inte
att han inte är värd att leta efter.
304
00:22:16,643 --> 00:22:18,123
Jag vet vem min son var.
305
00:22:19,523 --> 00:22:20,803
Det gör du också.
306
00:22:23,163 --> 00:22:27,923
Han var lika fin som den försvunna pojken,
och jag vill få hem honom.
307
00:22:30,003 --> 00:22:33,203
Jag vill få hem honom
hur du än hittar honom. Jag vill...
308
00:22:35,003 --> 00:22:38,763
Jag vill hålla min son i min famn.
Jag vill hålla honom.
309
00:22:40,523 --> 00:22:42,643
Även om du bara hittar hans skalle.
310
00:22:46,763 --> 00:22:49,243
Jag fortsätter och fortsätter
att komma dit
311
00:22:49,243 --> 00:22:54,003
tills du gör mer än att säga "förlåt"
och skjutsa hem mig.
312
00:22:55,763 --> 00:22:57,283
Du är bättre än så.
313
00:23:41,483 --> 00:23:42,683
Släpper du in mig?
314
00:23:44,203 --> 00:23:45,043
Så...
315
00:23:47,043 --> 00:23:49,243
Vad vill du se ikväll, pappa?
316
00:25:42,323 --> 00:25:43,723
Jag byter arm nu.
317
00:25:45,403 --> 00:25:46,283
Försiktigt.
318
00:25:52,883 --> 00:25:54,243
Jag stannar hemma idag.
319
00:25:55,923 --> 00:25:57,203
Och gör vad?
320
00:25:57,203 --> 00:26:00,083
- Hindrar mig från att spela cello?
- Nej.
321
00:26:00,923 --> 00:26:03,483
- Vad tänker du på?
- Bara jobbet.
322
00:26:09,563 --> 00:26:12,563
- Tappa inte hoppet.
- Det har gått en dryg vecka.
323
00:26:12,563 --> 00:26:14,963
Jag menar inte bara den här pojken.
324
00:26:15,563 --> 00:26:18,683
- William.
- Du tog dig där ifrån.
325
00:26:18,683 --> 00:26:20,843
Nu kan du göra nåt,
326
00:26:21,483 --> 00:26:24,603
även om de försöker bryta ner dig.
327
00:26:25,443 --> 00:26:27,083
Du är där av en anledning.
328
00:26:27,083 --> 00:26:31,923
- Kom ihåg det när jag är borta.
- Herregud. Lägg ner avskedstalen.
329
00:26:33,043 --> 00:26:35,043
Du ska ingenstans, gamling.
330
00:26:36,763 --> 00:26:38,483
Vi vet båda att det är lögn.
331
00:26:53,803 --> 00:26:54,923
Hallå?
332
00:26:54,923 --> 00:26:57,803
Du är en skitmamma.
Jag hoppas din unge är död.
333
00:27:20,523 --> 00:27:25,683
Levy gick genom filmerna från kemtvätten
i gränden där tröjan slängdes.
334
00:27:25,683 --> 00:27:29,003
Och tunnelbanan mittemot studion.
Vincent syns på dem.
335
00:27:29,003 --> 00:27:30,883
Jävlar. Tack.
336
00:27:31,403 --> 00:27:34,763
Ser du fram emot middagen ikväll?
Lorenza lagar god mat.
337
00:27:35,323 --> 00:27:37,243
Det är höjdpunkten på min vecka.
338
00:27:38,123 --> 00:27:39,003
Tina.
339
00:27:40,243 --> 00:27:41,763
Kan du ladda bandet?
340
00:27:42,843 --> 00:27:43,683
Ja.
341
00:27:53,803 --> 00:27:54,923
Spola tillbaka.
342
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Där.
343
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
- Vad är klockan?
- Den är 08.14.
344
00:28:03,203 --> 00:28:04,203
Okej.
345
00:28:05,243 --> 00:28:07,203
Grabben svänger till vänster.
346
00:28:08,163 --> 00:28:11,243
Mot skolan. Han har jackan på sig.
347
00:28:19,963 --> 00:28:24,443
{\an8}Klockan 08.18.
Vincent går åt andra hållet.
348
00:28:27,723 --> 00:28:30,683
Och bandet med Herald Streets
tunnelbaneuppgång.
349
00:28:40,523 --> 00:28:43,403
Kl. 08.34, Vincent kommer
upp från tunnelbanan.
350
00:28:44,003 --> 00:28:47,043
Han går över gatan, mot jobbet.
351
00:28:47,043 --> 00:28:49,763
Enligt väktarnas logg
var han där hela dan.
352
00:28:49,763 --> 00:28:53,683
Han gick ut 20 minuter på lunchen.
Det här styrker det.
353
00:28:53,683 --> 00:28:55,163
Vi måste släppa honom.
354
00:28:56,523 --> 00:28:58,123
Var fan är grabben?
355
00:29:01,763 --> 00:29:04,443
- Fan.
- Din far väntar på dig längre fram.
356
00:29:04,443 --> 00:29:06,043
Har du nån kommentar?
357
00:29:06,043 --> 00:29:10,243
Mr Anderson har släppts utan åtal
och har inga kommentarer.
358
00:29:10,243 --> 00:29:13,643
Din son fick gå ensam till skolan.
Vad säger du till kritikerna?
359
00:29:13,643 --> 00:29:17,123
Som sagt, mr Anderson
har inga kommentarer i detta läget.
360
00:29:17,123 --> 00:29:20,363
En ledare i Post idag
kallade dig en skamlig förälder
361
00:29:20,363 --> 00:29:22,843
och ifrågasatte din mentala hälsa.
Hur svarar du?
362
00:29:24,003 --> 00:29:25,963
Hälsa far att jag inte behöver skjuts.
363
00:29:25,963 --> 00:29:29,363
Har du barn? Vill du inte ha
en värld där de kan gå till skolan
364
00:29:29,363 --> 00:29:31,643
och du vet att de kommer hem?
365
00:29:32,523 --> 00:29:34,323
Borde det inte vara en rättighet?
366
00:29:34,843 --> 00:29:38,803
Jag lät min son gå ett par kvarter
från hemmet till skolan.
367
00:29:38,803 --> 00:29:43,683
Ni kan kritisera mig så mycket ni vill,
men jag vill tro...
368
00:29:43,683 --> 00:29:48,043
Nej, jag tror på en värld
där han kan göra det och komma hem säkert.
369
00:29:48,043 --> 00:29:51,563
Efter fem dar? Om han var min...
Han kommer inte levande hem.
370
00:29:52,443 --> 00:29:55,803
Fan ta dig, din lilla skit. Min son lever.
371
00:30:11,083 --> 00:30:13,723
George. Förlåt mig.
372
00:30:14,523 --> 00:30:16,363
Det gör inget. Du var upprörd.
373
00:30:17,043 --> 00:30:18,443
Jag är bara... Jag...
374
00:30:19,043 --> 00:30:22,563
- Jag vet inte.
- Dåliga tankar får gärna eget liv.
375
00:30:24,923 --> 00:30:27,163
Jag skulle vilja se Edgars teckningar.
376
00:30:31,963 --> 00:30:35,123
Se upp för trappsteget.
377
00:30:53,883 --> 00:30:54,963
Visst är han bra?
378
00:30:56,723 --> 00:30:57,643
Ja.
379
00:30:58,483 --> 00:30:59,443
Han är bra.
380
00:31:28,883 --> 00:31:31,203
TRÖJAN HITTADES - HEMMET
381
00:31:31,203 --> 00:31:33,123
BASKETPLAN
382
00:31:53,883 --> 00:31:55,723
Jag vill se Sierra-listan igen.
383
00:31:55,723 --> 00:32:00,483
Gå igenom gamla namn, hitta samband.
Kanske gå tillbaka till The Lux.
384
00:32:00,483 --> 00:32:03,443
Varenda dag går ungen förbi det stället.
385
00:32:03,443 --> 00:32:07,563
Sen svänger han till höger
och korsar basketplanerna.
386
00:32:07,563 --> 00:32:10,083
Planerna som Marlon Rochelle spelade på.
387
00:32:10,083 --> 00:32:13,643
Marlon Rochelle? Vi tog killen två gånger
för droginnehav.
388
00:32:13,643 --> 00:32:16,283
Hans mamma ringer likväl
fyra gånger i månaden.
389
00:32:16,283 --> 00:32:20,363
- Det här är en nioårig pojke.
- En vit pojke.
390
00:32:21,283 --> 00:32:24,923
Vi gjorde vår plikt med Marlon Rochelle
och kammade noll.
391
00:32:24,923 --> 00:32:28,443
Han var fikus. Han trippar nånstans
eller simmar i Hudson.
392
00:32:28,443 --> 00:32:31,403
Hans mamma förtjänar ändå att veta vilket.
393
00:32:32,923 --> 00:32:37,843
Två pojkar försvinner, med 11 månaders
mellanrum, utan att vi kopplar samman dem?
394
00:32:39,163 --> 00:32:43,563
Ja, Marlon knarkade, men vi är orättvisa
om vi avfärdar honom för det.
395
00:32:43,563 --> 00:32:44,883
Han var ett barn.
396
00:32:45,923 --> 00:32:50,163
Nån på basketplanerna, nattklubben
eller sedlighetsroteln vet nåt.
397
00:32:50,163 --> 00:32:52,643
- Väck inte björnen.
- Menar du Nokes?
398
00:32:52,643 --> 00:32:55,083
Vad fan har Nokes med saken att göra?
399
00:32:55,083 --> 00:32:58,203
Jag försvarar inte poliser
som Nokes och Kennedy,
400
00:32:58,723 --> 00:33:00,523
men minns du sedlighetsroteln?
401
00:33:00,523 --> 00:33:04,203
Det här är killar
som vill försörja familjen, betala huslån,
402
00:33:04,203 --> 00:33:08,363
och de fångar busar med mer pengar
än vi två tjänar under hela livet.
403
00:33:08,363 --> 00:33:11,443
Det går fort utför
när man petar i sånt man inte bör.
404
00:33:12,643 --> 00:33:16,283
Jag säger bara att du har en tendens
att kasta dig in i saker.
405
00:33:18,163 --> 00:33:19,483
Ursäkta att jag stör.
406
00:33:19,483 --> 00:33:22,803
Alla som plockades in
under Sierra-räden i maj 1979.
407
00:33:25,603 --> 00:33:28,963
Tina, kan du få den här killen
att släppa loss en kväll?
408
00:33:28,963 --> 00:33:32,123
- Han gör mig galen.
- Jag ska göra mitt bästa.
409
00:33:32,123 --> 00:33:35,043
Bli inte sena, hälsar Lorenza.
Hon menar det.
410
00:33:46,963 --> 00:33:49,443
VEM ÄR 8?
411
00:34:00,923 --> 00:34:02,483
- Hej, killar.
- Hej, Nokes.
412
00:34:05,723 --> 00:34:08,083
Kontrollera närbutiken på 13th.
413
00:34:08,083 --> 00:34:10,363
- Hälsa från mig. Lugnt, hörni.
- Ja.
414
00:34:13,043 --> 00:34:13,883
Vem är 8?
415
00:34:14,883 --> 00:34:16,883
Den enda som vet det är död.
416
00:34:16,883 --> 00:34:18,923
- Nej...
- Håll dig borta från mig.
417
00:34:20,323 --> 00:34:22,283
Du vet inte vem du leker med.
418
00:34:31,283 --> 00:34:32,163
Cassie.
419
00:34:33,523 --> 00:34:34,403
Cassie?
420
00:34:39,563 --> 00:34:42,843
Du behöver duscha. Vet du att du stinker?
421
00:34:43,683 --> 00:34:47,043
Sno dig. Du måste sätta
presentationen för grabbens skull.
422
00:34:52,683 --> 00:34:54,323
- Tjena.
- Varsågod.
423
00:34:55,163 --> 00:34:56,563
- Smaklig måltid.
- Här.
424
00:34:58,083 --> 00:34:59,123
Hur är det?
425
00:34:59,123 --> 00:35:00,203
- Hej.
- Hej.
426
00:35:03,243 --> 00:35:04,123
Varsågod.
427
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Hej.
428
00:35:06,843 --> 00:35:07,963
Varsågod.
429
00:35:08,923 --> 00:35:10,523
- Ge mig fem minuter.
- Okej.
430
00:35:16,243 --> 00:35:17,323
Har du sovit alls?
431
00:35:19,323 --> 00:35:22,963
Jag träffade en mamma igår
vars son varit borta i 11 månader.
432
00:35:22,963 --> 00:35:28,203
Och hon bara... Hon hade en blick i ögonen
som sa att hon visste att han var död.
433
00:35:28,803 --> 00:35:31,763
Se så, tänk inte så. Kom hit.
434
00:35:34,403 --> 00:35:36,963
Han måste leva. Det måste han bara.
435
00:35:38,163 --> 00:35:40,683
- Det måste han.
- Han lever.
436
00:35:43,043 --> 00:35:44,083
Han lever.
437
00:36:17,083 --> 00:36:20,403
- Det här var en dålig idé.
- Tiden går, Jerry.
438
00:36:23,763 --> 00:36:24,723
Fan!
439
00:36:29,363 --> 00:36:30,483
Åh jävlar, tack.
440
00:36:33,483 --> 00:36:34,323
Okej.
441
00:36:34,323 --> 00:36:36,003
- Vi hinner.
- Jerry är här.
442
00:36:36,003 --> 00:36:36,923
Ja.
443
00:36:36,923 --> 00:36:40,483
Det där är Avi Nagler.
Han är inköps- och marknadschef.
444
00:36:41,323 --> 00:36:43,003
Sam är också här.
445
00:36:43,003 --> 00:36:47,643
Han är COO och tillförordnad chef
för Barnprogram och animation.
446
00:36:48,243 --> 00:36:49,283
Resten känner du.
447
00:36:49,283 --> 00:36:50,843
Chefer och skitar.
448
00:36:53,963 --> 00:36:56,043
- Bangar du?
- Nej, jag fixar det.
449
00:36:56,043 --> 00:36:58,563
Okej, följ manuset. Inga överraskningar.
450
00:36:58,563 --> 00:37:00,723
- Tänk på språket. Tack.
- Visst.
451
00:37:06,403 --> 00:37:07,763
Jag grejar det här.
452
00:37:14,523 --> 00:37:16,723
Eric är ett monster, ja.
453
00:37:17,443 --> 00:37:20,443
Eric är det vi fruktar. Det stämmer.
454
00:37:21,043 --> 00:37:25,003
Han är skuggan som lurar bakom oss
eller ligger under våra sängar.
455
00:37:26,083 --> 00:37:27,403
Men han är även...
456
00:37:29,083 --> 00:37:29,923
...du.
457
00:37:31,203 --> 00:37:35,043
Och du och du och var och en av oss.
458
00:37:35,043 --> 00:37:38,763
Han är våra allra bästa
och våra allra sämsta sidor.
459
00:37:39,403 --> 00:37:42,643
Han är monstret som går vid vår sida.
460
00:37:43,723 --> 00:37:47,723
Han är monstret som alla barn behöver
461
00:37:47,723 --> 00:37:51,083
när de är vilse och behöver bli hittade.
462
00:37:55,923 --> 00:37:58,363
Ja, ja, ja.
463
00:37:58,363 --> 00:38:03,043
Nu gör du mig generad. Din jävla skithög.
464
00:38:03,043 --> 00:38:05,203
Hördu, Eric!
465
00:38:05,203 --> 00:38:08,643
- Uppför dig. Det är vuxna här.
- Just det.
466
00:38:08,643 --> 00:38:10,043
Förlåt.
467
00:38:10,683 --> 00:38:14,923
Jag är varken van vid välartat sällskap
eller att nån lyssnar.
468
00:38:18,243 --> 00:38:21,283
Det blir ganska ensamt i den här stan.
469
00:38:21,283 --> 00:38:25,323
Du är inte ensam, Eric.
Ingen är ensam här.
470
00:38:26,083 --> 00:38:27,723
Du har mig.
471
00:38:27,723 --> 00:38:31,603
Och mig också.
Jag heter Mush, och det här är...
472
00:38:31,603 --> 00:38:34,563
- Hej, Eric. Jag heter Peggy.
- Jag heter Parker.
473
00:38:34,563 --> 00:38:40,243
- Jag är herrelös så du är i gott sällskap.
- Det är vi alla, på ett eller annat vis.
474
00:38:40,243 --> 00:38:42,803
Vi går till parken
när vi känner oss vilse.
475
00:38:42,803 --> 00:38:44,363
Är du vilse, Eric?
476
00:38:46,723 --> 00:38:48,883
Å, ja.
477
00:38:49,403 --> 00:38:52,683
Jag antar att jag svängde fel nånstans.
478
00:38:53,523 --> 00:38:59,083
Grejen är nämligen den
att det är så mörkt i underjorden,
479
00:38:59,083 --> 00:39:03,043
men jag var rädd för att ta mig upp,
480
00:39:03,643 --> 00:39:06,283
och ingen berättade
481
00:39:06,283 --> 00:39:11,523
att solskenet kunde vara så...vackert.
482
00:39:26,483 --> 00:39:28,123
- Nej!
- Hördu!
483
00:39:29,323 --> 00:39:30,323
Kom nu.
484
00:39:33,523 --> 00:39:34,483
Rör dig inte!
485
00:40:00,243 --> 00:40:03,323
- Vad fan är en grön glasdörr?
- Jag vet inte längre.
486
00:40:03,323 --> 00:40:06,603
- Nej, men seriöst. Du var grym.
- Vip-gänget är här!
487
00:40:06,603 --> 00:40:07,843
Äsch, då.
488
00:40:07,843 --> 00:40:10,203
- Hej, mina damer.
- Det var fantastiskt.
489
00:40:10,203 --> 00:40:12,603
- Hej, Jackson! Läget?
- Kul att ses!
490
00:40:13,123 --> 00:40:14,443
Hej, hur är det?
491
00:40:15,643 --> 00:40:18,843
Nämen, se på dig. Vilken fröjd för ögat.
492
00:40:20,163 --> 00:40:22,243
- Förlåt.
- Ingen fara.
493
00:40:22,243 --> 00:40:25,163
- Lugnt. Förlåt.
- Ja, ha en trevlig kväll!
494
00:40:25,163 --> 00:40:26,283
Jajamän!
495
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
Tillbaka in i kön. Trängs inte.
496
00:40:30,443 --> 00:40:31,803
Det var utsökt.
497
00:40:32,763 --> 00:40:35,083
Jag kommer att tjata till mig receptet.
498
00:40:35,083 --> 00:40:39,003
- Lagar du mat, Michael?
- Jag... Taco Bell och Wendy's.
499
00:40:40,083 --> 00:40:43,323
Nån lagar mat åt dig.
Takeaway bygger inte såna muskler.
500
00:40:43,323 --> 00:40:46,563
Hallå! Jag visste det,
vi skulle inte ha bjudit dig.
501
00:40:46,563 --> 00:40:48,683
Nu blir det en vecka med aerobics.
502
00:40:48,683 --> 00:40:52,323
Har du hört av Dana?
Har hon träffat Kimberley efter Kennedy...
503
00:40:52,323 --> 00:40:54,403
Hon mår bra. Bebisen börjar få tänder.
504
00:40:54,403 --> 00:40:58,523
Det är en bra sak med att gifta sig
med en polis. Barnen blir fina.
505
00:40:59,123 --> 00:41:02,683
Jag säger bara att du måste hitta
en bra polis åt henne här.
506
00:41:02,683 --> 00:41:06,123
Jag försöker.
Den här träskallen fegar ur hela tiden.
507
00:41:07,563 --> 00:41:09,123
Hörde du det, Ledroit?
508
00:41:09,123 --> 00:41:12,323
Du måste sluta ränna på The Lux
och hitta dig en fru.
509
00:41:12,323 --> 00:41:14,683
Vem ska du annars lätta hjärtat för?
510
00:41:16,563 --> 00:41:18,563
Jag menar det.
511
00:41:18,563 --> 00:41:21,723
Alla behöver nån att luta sig mot.
Vem stöttar dig?
512
00:41:34,403 --> 00:41:35,243
Hördu!
513
00:41:39,283 --> 00:41:42,803
Vi skulle få det bekvämare där inne.
514
00:41:45,323 --> 00:41:46,283
Jag måste hem.
515
00:41:51,203 --> 00:41:53,523
Ja. En annan gång.
516
00:41:54,243 --> 00:41:55,083
Ja.
517
00:42:03,563 --> 00:42:04,603
Tina.
518
00:42:07,003 --> 00:42:07,883
Mikey.
519
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
Dana. Nokes fru?
520
00:42:11,403 --> 00:42:13,803
- Du nämnde henne vid middagen.
- Ja.
521
00:42:18,163 --> 00:42:22,563
Ja. Vi brukade hitta på dumheter ihop.
522
00:42:23,603 --> 00:42:25,923
Med henne och Kimberly för länge sen.
523
00:42:26,843 --> 00:42:29,323
Hon är sjuksköterska på Bellevue Hospital.
524
00:42:30,083 --> 00:42:31,483
Men om du frågar...
525
00:42:32,883 --> 00:42:34,483
Nokes är ett svin.
526
00:42:36,723 --> 00:42:39,283
Min man var en knöl,
men jag tog mig ur det.
527
00:42:39,803 --> 00:42:42,403
- Jag vet inte hur Dana orkar med det.
-"Det"?
528
00:42:43,963 --> 00:42:44,963
Vad menar du?
529
00:42:47,003 --> 00:42:48,603
Jag har druckit för mycket.
530
00:42:50,523 --> 00:42:52,123
Skulle hon prata med mig?
531
00:42:53,723 --> 00:42:54,843
Säkert, Mikey.
532
00:42:58,523 --> 00:42:59,643
Jag kan fråga.
533
00:43:00,723 --> 00:43:02,003
- Hej då.
- Hej då.
534
00:43:15,963 --> 00:43:17,203
Vad håller du på med?
535
00:43:20,123 --> 00:43:23,603
- Det vanliga, som vi vill ha det.
- Okej, festen kan börja!
536
00:43:23,603 --> 00:43:25,403
Häng på nu!
537
00:43:25,403 --> 00:43:28,523
Ta ett glas. Kom igen!
538
00:43:28,523 --> 00:43:30,683
- För Eric!
- För Eric!
539
00:43:31,683 --> 00:43:33,483
- Jerry.
- Du fixade det, Lennie.
540
00:43:33,483 --> 00:43:35,843
Nej, det var Vincent.
541
00:43:38,123 --> 00:43:42,443
Jag tar dockan,
men Vincent ska bort. Det vet du.
542
00:43:44,483 --> 00:43:45,803
Han är en belastning.
543
00:43:47,123 --> 00:43:48,043
Se på honom.
544
00:43:48,043 --> 00:43:52,403
Sonen är försvunnen och han festar här.
Han är uppenbart rubbad.
545
00:43:52,403 --> 00:43:55,283
Ta smällen imorgon. Blanda!
546
00:43:56,163 --> 00:43:58,883
Berättar inte du det, så gör jag det.
547
00:44:01,523 --> 00:44:04,883
Jay! Kul att se dig!
Jag visste inte att du skulle komma.
548
00:44:04,883 --> 00:44:05,843
Eric!
549
00:44:11,883 --> 00:44:13,123
Hej.
550
00:44:24,363 --> 00:44:25,203
Rör dig inte.
551
00:44:27,563 --> 00:44:30,243
- Jag hittade också honom.
- Jag fick upp honom.
552
00:44:30,243 --> 00:44:33,883
- Vi kan göra stora pengar, Yuusuf.
- Som du kan lägga på kola?
553
00:44:37,083 --> 00:44:40,203
En sån unge ger mycket
om man har rätt köpare.
554
00:44:42,363 --> 00:44:45,843
- TJ känner folk. Han känner pervona.
- Käften. Jag tänker.
555
00:44:52,843 --> 00:44:54,443
Jag har andra idéer.
556
00:44:57,403 --> 00:44:59,283
Rör dig inte, sa jag!
557
00:44:59,283 --> 00:45:01,443
- Hej, har du sett pojken?
- Nej.
558
00:45:01,443 --> 00:45:04,243
- Kan du ringa oss?
- Har du sett min son?
559
00:45:04,243 --> 00:45:05,163
Nej, tack.
560
00:45:05,803 --> 00:45:07,843
Ursäkta? Min son. Tack.
561
00:45:07,843 --> 00:45:10,843
- Ursäkta, herrn.
- Nej tack, kompis. Ha en bra dag.
562
00:45:10,843 --> 00:45:13,563
Har du sett den här pojken?
Han försvann för...
563
00:45:15,123 --> 00:45:19,083
Det här är försvunne Edgar Anderson.
Ringer du om du vet nåt?
564
00:45:19,083 --> 00:45:20,723
Ursäkta.
565
00:45:21,963 --> 00:45:23,883
SNÄLLA HJÄLP
566
00:45:24,803 --> 00:45:25,883
Ursäkta.
567
00:45:29,243 --> 00:45:30,403
Ursäkta.
568
00:45:46,243 --> 00:45:48,363
Det är inte säkert att du kommer in.
569
00:45:50,243 --> 00:45:51,523
Hejsan, konstapeln.
570
00:45:52,643 --> 00:45:56,003
Ni slarvar mycket.
Jag betalar er för att sköta insläppet.
571
00:45:56,003 --> 00:45:57,803
Alla har trevligt.
572
00:45:58,523 --> 00:45:59,883
Se vem vi har här igen.
573
00:46:01,203 --> 00:46:02,963
- Inne igen.
- Är det ett brott?
574
00:46:04,363 --> 00:46:05,683
{\an8}Känner du igen honom?
575
00:46:06,443 --> 00:46:09,523
Som jag sa senast.
Söt unge, men ingen jag har sett.
576
00:46:10,043 --> 00:46:11,883
Nej, titta igen.
577
00:46:12,843 --> 00:46:15,163
- Mikey.
- Ledsen att jag inte kan hjälpa.
578
00:46:19,123 --> 00:46:23,203
- Vi har pratat om det här.
- Och när du var borta?
579
00:46:23,883 --> 00:46:28,563
Du blev blödig i fängelset, Gator,
men världen snurrade på.
580
00:46:29,563 --> 00:46:30,643
Livet fortsatte.
581
00:46:44,083 --> 00:46:49,003
Om du jävlas med mig,
tar jag straffet för vad jag gör med dig.
582
00:46:50,083 --> 00:46:50,963
Okej?
583
00:46:51,643 --> 00:46:54,123
Okej, bra. Gå och lek. Stick.
584
00:46:57,203 --> 00:46:58,203
Hördu.
585
00:47:03,763 --> 00:47:05,243
Jag nu. Det är min tur.
586
00:47:07,043 --> 00:47:07,883
Nu så.
587
00:47:09,763 --> 00:47:12,283
Erkänn, vi äger!
588
00:47:12,283 --> 00:47:14,163
- Å ja, raring. Jisses!
- Vinny.
589
00:47:14,163 --> 00:47:17,523
Med dig i Goddag Solsken
kommer min grabb att hitta hem!
590
00:47:18,483 --> 00:47:20,123
- Vinny!
- Ja!
591
00:47:20,123 --> 00:47:23,443
- Är allt som det ska?
- Ja, vad är det?
592
00:47:23,443 --> 00:47:27,923
- Borde inte du gå hem och vara med Cassie?
- Nej, det är lugnt.
593
00:47:27,923 --> 00:47:29,723
Jag står vid baren.
594
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Okej, vi kommer. Vi ses där!
595
00:47:34,963 --> 00:47:36,203
Kom.
596
00:49:37,443 --> 00:49:38,403
Fan också.
597
00:51:35,003 --> 00:51:36,923
{\an8}Undertexter: Jessika Johansson