1 00:00:08,443 --> 00:00:09,963 {\an8}VIDA I SOCIETAT 2 00:00:09,963 --> 00:00:12,363 {\an8}EL DUO ADORAT PELS ESTATS UNITS 3 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 QUI DIU QUE NO HA PECAT MENTEIX 4 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Hola. 5 00:01:28,203 --> 00:01:30,403 {\an8}L'AJUDA JURÍDICA QUE NECESSITI 6 00:01:51,963 --> 00:01:54,763 Per què no m'has despertat, Lennie? Tinc pressa. 7 00:01:54,763 --> 00:01:57,003 Ni de conya vas a treballar avui. 8 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 De què cony parles? 9 00:01:59,403 --> 00:02:01,963 Tens idea de quant trigaré a muntar-lo? 10 00:02:01,963 --> 00:02:04,083 Només el cap seran deu hores. 11 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 Collons. El Jerry t'ha... 12 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 acomiadat. 13 00:02:08,643 --> 00:02:09,803 No ho pot fer. 14 00:02:09,803 --> 00:02:11,643 - El programa és meu. - Nostre. 15 00:02:11,643 --> 00:02:13,043 Sí, esclar. 16 00:02:13,043 --> 00:02:15,763 Però ja saps. El Bug, el Mush, jo, és... 17 00:02:15,763 --> 00:02:17,803 Jo tinc el 60 % de les accions. 18 00:02:19,523 --> 00:02:21,123 Així que no depèn de tu. 19 00:02:21,123 --> 00:02:25,523 La presentació va anar de conya. Els encanta l'Eric. El volen. És un èxit. 20 00:02:25,523 --> 00:02:26,923 I tant, l'adoren. 21 00:02:28,563 --> 00:02:30,923 Volen l'Eric, però a tu ja no. 22 00:02:32,483 --> 00:02:35,683 Perquè ets una merda que ha perdut el seu fill. 23 00:02:35,683 --> 00:02:39,843 Parlaré amb ells perquè et donin una bona indemnització 24 00:02:39,843 --> 00:02:43,603 i et mantinguin l'assegurança mèdica, dental i tota la pesca. 25 00:02:43,603 --> 00:02:48,243 - Genial, em va caure un empastament. - Molt bé, aprofita-ho. I ves a teràpia. 26 00:02:49,003 --> 00:02:51,643 No, què collons. Ves a desintoxicar-te. 27 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 Ves a la merda, traïdor fill de puta, desgraciat merdós. 28 00:02:58,763 --> 00:03:03,003 Ho he intentat. Ho sento per l'Edgar, però no pares d'autodestruir-te. 29 00:03:03,003 --> 00:03:06,443 Ho sents, però a la merda la decència i la lleialtat? 30 00:03:07,283 --> 00:03:08,243 I l'amistat? 31 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Ets un puto impostor, un paràsit xucla-sang de merda. 32 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Et consideres artista? 33 00:03:16,083 --> 00:03:19,723 No sabies qui eren Peckinpah ni Kubrick abans de coneixe'm. 34 00:03:19,723 --> 00:03:22,643 El dia que vam conèixer Henson, el gran Henson, 35 00:03:22,643 --> 00:03:24,403 gairebé se't posa dura 36 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 quan vas descobrir de sobte que a tots dos us agradava Burr Tillstrom. 37 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Em vas fer passar vergonya, i a ell també, 38 00:03:32,523 --> 00:03:34,523 perquè tots dos sabíem que ets 39 00:03:34,523 --> 00:03:37,963 un artista farsant sense passió que s'hauria d'haver quedat 40 00:03:37,963 --> 00:03:40,483 divertint la iaia amb un titella de mitjó 41 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 en aquell merdós poblet remot que et va engendrar. 42 00:03:49,523 --> 00:03:51,923 No tots tenim una família amb pasta, eh? 43 00:03:53,883 --> 00:03:56,203 Almenys jo no pago per cardar. 44 00:04:01,963 --> 00:04:05,163 Has parlat amb la Cassie? Ella també està tipa de tu. 45 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 - Que et bombin. - No li falta raó. 46 00:04:07,603 --> 00:04:10,603 Que et bombin a tu també. Ets una pèrdua de temps. 47 00:04:10,603 --> 00:04:12,083 A la porra tots dos. 48 00:04:42,723 --> 00:04:44,643 - Hola. - Hola. 49 00:04:46,923 --> 00:04:48,723 Ens vam conèixer a comissaria. 50 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 - Gràcies. - De res. 51 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Tens un petitó? 52 00:05:08,283 --> 00:05:12,043 El fill de l'Anita, la germana del Marlon. Ve sovint a casa. 53 00:05:13,003 --> 00:05:14,963 Què hi fas, aquí? 54 00:05:16,883 --> 00:05:19,203 Et vull donar una cosa. 55 00:05:19,203 --> 00:05:20,163 És... 56 00:05:21,843 --> 00:05:24,883 Potser l'has vist a la televisió. És una advocada. 57 00:05:24,883 --> 00:05:26,083 L'he vist. 58 00:05:26,083 --> 00:05:28,083 He pensat que li podries trucar. 59 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 Entesos. 60 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Suposo que necessito algú amb qui parlar. 61 00:05:40,163 --> 00:05:43,123 El pare de l'Edgar i jo ens vam barallar. 62 00:05:43,123 --> 00:05:46,643 Ens vam escridassar, va ser horrible. 63 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 La nit d'abans que desaparegués. 64 00:05:49,323 --> 00:05:51,203 I no puc evitar pensar 65 00:05:51,763 --> 00:05:54,443 que potser va fugir de nosaltres. 66 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Crec que no sempre he estat bona mare. 67 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 El teu fill tenia menjar, un llit, amor? 68 00:06:06,043 --> 00:06:06,883 Sí. 69 00:06:06,883 --> 00:06:10,203 Intenta protegir-lo i fer que no passi fred 70 00:06:10,203 --> 00:06:12,883 quan no saps si et trauran la casa. 71 00:06:13,443 --> 00:06:16,003 O intenta que no es fiqui en merders 72 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 quan hi ha nois venent crac a la porta de casa. 73 00:06:20,243 --> 00:06:24,403 Digue'm de què l'has protegit i et diré si tenia una bona vida o no. 74 00:06:25,083 --> 00:06:28,683 - No ho sé. - Si busques consol, no vinguis aquí. 75 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 No. 76 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 No el busco. 77 00:06:35,843 --> 00:06:36,963 Sento còlera. 78 00:06:37,563 --> 00:06:38,923 Conec la còlera. 79 00:06:39,443 --> 00:06:42,723 M'aferro tant a la meva que... 80 00:06:44,283 --> 00:06:45,923 m'ha fet un forat al cor. 81 00:06:46,443 --> 00:06:49,403 Però l'important és què fas amb ella. 82 00:06:53,123 --> 00:06:54,483 Vols fer alguna cosa? 83 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Sí. 84 00:06:59,923 --> 00:07:01,123 Doncs t'escolto. 85 00:07:41,283 --> 00:07:42,603 Com l'alcalde Lindsay, 86 00:07:42,603 --> 00:07:45,123 seré part de la solució, no del problema. 87 00:07:45,123 --> 00:07:47,523 Un augment del finançament federal 88 00:07:47,523 --> 00:07:51,083 per millorar l'acció policial i disminuir el crim. 89 00:07:51,083 --> 00:07:53,403 ¿Per això trasllada els sensesostre 90 00:07:53,403 --> 00:07:56,803 a habitatges que no poden pagar ni sol·licitar, 91 00:07:56,803 --> 00:07:59,163 i tanca albergs per gentrificar? 92 00:07:59,163 --> 00:08:02,763 Com pensa finançar la neteja de la ciutat que proposa? 93 00:08:03,843 --> 00:08:06,523 Limitem-nos a l'agenda, com a l'ajuntament. 94 00:08:06,523 --> 00:08:07,643 Au va! 95 00:08:07,643 --> 00:08:09,963 Estem traslladant els sensesostre 96 00:08:09,963 --> 00:08:12,123 i els oferim albergs alternatius. 97 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 Preocupa que hi hagi corrupció a l'ajuntament, 98 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 a la policia, als habitatges socials... 99 00:08:18,043 --> 00:08:20,963 Amb tot el respecte, Mike, si hi havia corrupció, 100 00:08:21,883 --> 00:08:23,123 ja es va erradicar 101 00:08:24,123 --> 00:08:25,163 fa molt de temps. 102 00:08:25,163 --> 00:08:26,123 O potser 103 00:08:27,523 --> 00:08:29,243 ja no se'n vanen. 104 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 NEN DESAPAREGUT RECOMPENSA 25.000 DÒLARS 105 00:08:36,483 --> 00:08:38,723 Ei, Raya! Sé que ets aquí! 106 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 Has vist la Raya? Raya, soc el Tracks! 107 00:08:46,123 --> 00:08:48,843 - Has vist aquella meuca? - Fot el camp d'aquí. 108 00:08:48,843 --> 00:08:51,443 - Em deu pasta. - No és aquí. Busca-la. 109 00:08:52,403 --> 00:08:53,963 Ja la busco, collons. 110 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 No penso anar enlloc fins que torni. 111 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 Què merdes tens aquí? 112 00:08:59,123 --> 00:09:01,803 - Vull la meva pasta. - Fot el camp d'aquí. 113 00:09:01,803 --> 00:09:03,883 - Vull la pasta. - Fot el camp... 114 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 No penso anar enlloc, hòstia! 115 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Soc el Tracks! Dona'm la pasta, malparit! 116 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Dona'm la pasta! Malparit! 117 00:09:12,043 --> 00:09:14,763 - No t'amagaràs de mi, cabró! - Tranquil. 118 00:09:14,763 --> 00:09:16,363 No passa res. Dorm. 119 00:09:17,043 --> 00:09:18,323 Vull la meva mama. 120 00:09:18,323 --> 00:09:20,363 Tranquil. Se n'ha anat. 121 00:10:02,763 --> 00:10:04,843 Sol guardar escombraries que troba? 122 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 No tothom guardaria una samarreta ensagnada. 123 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 El cap no ho vol, 124 00:10:10,283 --> 00:10:16,123 però si és alguna cosa de bona qualitat com un televisor vell o una bona cadira, 125 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 la podem agafar i utilitzar. 126 00:10:19,123 --> 00:10:21,563 Diu que la va trobar dins un contenidor, 127 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 però, segons un vídeo, la va agafar del darrere, 128 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 la va mirar i se la va guardar. 129 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 La vaig agafar perquè m'agradava el dibuix, 130 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 però, en veure la sang, em vaig posar a pensar... 131 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 - Què va pensar? - Volia fer el correcte, però... 132 00:10:42,643 --> 00:10:43,723 En quin sentit? 133 00:10:48,523 --> 00:10:50,883 Segur que no va veure el nen aquell dia? 134 00:10:53,363 --> 00:10:54,243 No? 135 00:10:56,803 --> 00:10:57,963 I aquest nen? 136 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 Marlon Rochelle. L'ha vist? 137 00:11:00,523 --> 00:11:01,843 Ho sento, cap. 138 00:11:02,563 --> 00:11:03,883 Me l'he d'emportar. 139 00:11:05,203 --> 00:11:08,643 Abans d'agafar la samarreta, va deixar una cosa al contenidor. 140 00:11:08,643 --> 00:11:09,843 Fardells de roba. 141 00:11:09,843 --> 00:11:13,323 La deixen allà per als qui fan el torn de nit. 142 00:11:13,323 --> 00:11:17,123 Són granotes netes. Així s'estalvien venir a la planta. 143 00:11:19,043 --> 00:11:20,643 El teu camió ja surt. 144 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Escolta! Què has fet? 145 00:11:26,363 --> 00:11:28,163 T'has tornat a follar un gos? 146 00:11:30,443 --> 00:11:31,883 Puc donar una ullada? 147 00:11:31,883 --> 00:11:34,363 Esclar, si té una ordre judicial. 148 00:11:37,483 --> 00:11:38,483 El conec? 149 00:11:38,483 --> 00:11:40,283 Sí. Sí que el conec. 150 00:11:40,803 --> 00:11:43,963 S'assembla a... Eddie Murphy. 151 00:11:45,123 --> 00:11:46,603 Aquell llum està trencat. 152 00:11:47,403 --> 00:11:48,243 Repari'l. 153 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 No tinc gana. 154 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Has de menjar, petitó. 155 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 No em toquis! 156 00:12:13,043 --> 00:12:14,203 T'apallissaré! 157 00:12:17,043 --> 00:12:18,723 Què fas aquí baix, col·lega? 158 00:12:20,203 --> 00:12:21,563 He vist com em seguies. 159 00:12:22,323 --> 00:12:23,163 M'has seguit? 160 00:12:23,803 --> 00:12:25,003 Per la reixa? 161 00:12:26,123 --> 00:12:27,963 No saps que és perillós? 162 00:12:30,763 --> 00:12:32,083 Has baixat a l'infern. 163 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 És on ets, petitó. 164 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Ei! No t'acostis, collons! 165 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Hòstia puta, calleu! 166 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Tranquil. 167 00:12:50,483 --> 00:12:51,803 T'agrada dibuixar, eh? 168 00:12:54,243 --> 00:12:55,563 Qui és aquest monstre? 169 00:12:58,043 --> 00:12:59,603 Té unes dents enormes. 170 00:13:00,243 --> 00:13:01,883 Et portaré manduca decent. 171 00:13:02,523 --> 00:13:05,163 Tanca la porta quan surti i no facis soroll. 172 00:13:05,163 --> 00:13:07,083 Només obre'm a mi, ho entens? 173 00:13:08,883 --> 00:13:11,443 Torno d'aquí una estona. No surtis d'aquí. 174 00:13:11,443 --> 00:13:12,723 És perillós. 175 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 - Ha reservat? - No. 176 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Li he de trobar alguna cosa. 177 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 178 00:13:28,363 --> 00:13:29,683 A la merda. 179 00:13:29,683 --> 00:13:32,883 Una hamburguesa amb formatge i una cua de llagosta. 180 00:13:32,883 --> 00:13:34,963 - I necessitarem més vi. - D'acord. 181 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 Recordes el Benji K i l'Artie? 182 00:13:39,963 --> 00:13:44,163 El que té cara de cul de gat i Herman Munster? Doncs no. 183 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 A ells sí que els convides, Jerry? 184 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 T'ofereixen més tetes i culs que Hefner? 185 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 Diuen que és molt rancuniós. Que no se n'assabenti. 186 00:13:51,963 --> 00:13:53,483 Disculpin, senyors. 187 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 I tant, disculpin-nos, senyors. 188 00:14:02,003 --> 00:14:05,923 - Has parlat amb el Lennie? - Cada dia aquests darrers quinze anys. 189 00:14:06,443 --> 00:14:07,523 No és personal. 190 00:14:08,083 --> 00:14:11,203 Esclar que és personal, Gerald. 191 00:14:12,283 --> 00:14:14,763 Justament per això no podem continuar. 192 00:14:14,763 --> 00:14:18,843 "Vincent, et robarem les idees. Et fa res si també et donem pel cul?" 193 00:14:18,843 --> 00:14:20,963 - Estàs aixecant la veu. - I tant. 194 00:14:20,963 --> 00:14:22,683 Hauria d'estar cridant! 195 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 ¿No et sembla suficient que el meu fill 196 00:14:30,723 --> 00:14:31,843 hagi desaparegut? 197 00:14:31,843 --> 00:14:34,723 Em vols arrabassar l'únic que tinc? 198 00:14:35,363 --> 00:14:37,683 - L'Eric... - No està en venda, Jerry. 199 00:14:37,683 --> 00:14:41,803 Un titella només és un drap fins que algú li fica la mà pel cul. 200 00:14:41,803 --> 00:14:43,443 - Vincent! - La meva mà! 201 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Ja n'hi ha prou. 202 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 Arribes a temps. Hola, papa. 203 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Aixeca't i ves-te'n d'aquí de seguida. 204 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Deixa la copa. 205 00:15:00,683 --> 00:15:02,043 Qui és el titella ara? 206 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - Jerry. - Robert. 207 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 208 00:15:25,483 --> 00:15:27,883 Sé que és un moment molt difícil, 209 00:15:27,883 --> 00:15:30,123 però he parlat amb el comissari Nelson 210 00:15:30,123 --> 00:15:33,323 i m'ha assegurat que la policia fa tot el que pot. 211 00:15:33,323 --> 00:15:37,283 Cancel·lem els reforços. Robert Anderson ha tirat de contactes 212 00:15:37,283 --> 00:15:38,443 i tot va bé. 213 00:15:39,243 --> 00:15:42,923 Estic tip del teu enginy mordaç i de la teva versió dels fets 214 00:15:42,923 --> 00:15:45,243 en què vas tenir una infància difícil. 215 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Vols parlar d'això ara? 216 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 - Sempre estaves sol. - I tant. 217 00:15:53,123 --> 00:15:55,003 No t'has preguntat mai per què? 218 00:15:56,083 --> 00:15:59,843 Doncs... sí. Viatges llargs de feina, baixa concentració d'esperma. 219 00:15:59,843 --> 00:16:02,523 Els distintius dels fills únics solitaris. 220 00:16:03,043 --> 00:16:07,043 La fragilitat emocional d'Anne Anderson, la meva mare, la teva dona, 221 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 que combinada amb la teva dolorosa falta d'interès 222 00:16:10,883 --> 00:16:15,203 per coneixe'm a mi o a ella és una mica... en fi... 223 00:16:15,203 --> 00:16:18,363 Veig que les sessions amb el doctor Mason van servir. 224 00:16:18,363 --> 00:16:21,643 L'estimat doctor Mason. Em prescrivia bones pastilles. 225 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 - El despatx tenia una vista espectacular. - Prou! 226 00:16:28,723 --> 00:16:31,483 La teva mare vol que et tornis a desintoxicar. 227 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 No tinc cap problema. 228 00:16:35,883 --> 00:16:39,003 - Puts a alcohol, Vincent. - He perdut el meu fill. 229 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Fa molt temps que puts a alcohol. 230 00:16:42,083 --> 00:16:45,243 I suposo que no és l'únic que consumeixes. 231 00:16:48,403 --> 00:16:49,563 Bé, herba també. 232 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 Vodka. Una mica de coca. 233 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 El crac deu ser l'hòstia, però encara no l'he provat. 234 00:16:56,963 --> 00:17:00,563 Si et desintoxiques ara, la teva mare i jo et farem costat. 235 00:17:00,563 --> 00:17:01,723 Si no ho fas... 236 00:17:03,803 --> 00:17:05,123 Si no ho faig? 237 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Per què tremoles? 238 00:17:10,803 --> 00:17:12,083 Perquè em fas por. 239 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Papa. 240 00:17:44,843 --> 00:17:46,243 Mush, on vas? 241 00:17:46,243 --> 00:17:47,243 No! 242 00:17:48,163 --> 00:17:49,723 Bug, m'estic enlairant. 243 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 Tranquil, és genial! 244 00:17:51,323 --> 00:17:53,203 Veus l'Estàtua de la Llibertat? 245 00:17:53,203 --> 00:17:54,403 Et saluda? 246 00:17:54,403 --> 00:17:55,683 Digue-li: "Bonjour." 247 00:17:56,203 --> 00:17:58,163 És més alt del que esperava. Bug? 248 00:17:58,843 --> 00:18:00,643 - Bug? Ai mare... - Tinc un pla. 249 00:18:01,163 --> 00:18:03,083 Feia temps que no ho veia. 250 00:18:03,763 --> 00:18:06,043 El Bug no tenia els cabells llargs? 251 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Sí, però ara els nens els porten més curts. 252 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Si busques alcohol, he llençat totes les ampolles. 253 00:18:13,923 --> 00:18:15,563 M'has denunciat a la poli? 254 00:18:15,563 --> 00:18:18,563 M'has mentit, Vincent. Què esperaves que fes? 255 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Doncs què et sembla ajudar-me o fer-me costat? 256 00:18:24,403 --> 00:18:26,723 De debò creus que ho faria, collons? 257 00:18:26,723 --> 00:18:28,803 Que mataria el nostre fill? 258 00:18:28,803 --> 00:18:31,363 De fet, Vincent, ja no sé res. 259 00:18:31,363 --> 00:18:32,923 Doncs jo sí que ho sé. 260 00:18:33,443 --> 00:18:35,883 Si busques el vodka, no el trobaràs. 261 00:18:37,123 --> 00:18:40,083 He conegut una dona. El seu fill va desaparèixer el juny. 262 00:18:40,083 --> 00:18:43,483 - Es diu Marlon Rochelle. - Què coi importa això? 263 00:18:43,483 --> 00:18:49,123 - He entès que estic emprenyada amb tu. - Estàs emprenyada amb mi? Meravellós. 264 00:18:50,883 --> 00:18:52,363 Vull que et mudis d'aquí. 265 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 T'he fet una maleta amb pantalons i camises. 266 00:18:56,603 --> 00:18:59,763 Compra't un abric. Tens xiclet enganxat a la parca. 267 00:18:59,763 --> 00:19:02,243 - Cassie. - No és que ja no t'estimi. 268 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 Però no puc continuar. Em sento buida. 269 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 Crec que he de... 270 00:19:07,523 --> 00:19:08,683 He de... 271 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 - Escolta, tornarà, entesos? - D'acord. 272 00:19:11,683 --> 00:19:12,923 Si realment torna, 273 00:19:12,923 --> 00:19:16,523 vull ser la meva millor versió com a mare, i amb tu no puc. 274 00:19:17,403 --> 00:19:18,483 I tu tampoc pots. 275 00:19:19,483 --> 00:19:22,723 Perquè tu i jo no estem bé. 276 00:19:23,643 --> 00:19:27,603 No sé quan va passar, però ens hem allunyat l'un de l'altre, 277 00:19:29,003 --> 00:19:30,443 i del nostre fill. 278 00:19:33,243 --> 00:19:34,603 T'estàs follant algú. 279 00:19:35,443 --> 00:19:36,323 Sí. 280 00:19:37,963 --> 00:19:39,083 Qui és? 281 00:19:39,083 --> 00:19:41,803 Qui és l'afortunat que et munta? Merda! 282 00:19:42,643 --> 00:19:45,723 - El vaig conèixer a classe. - El puto mocós espanyol? 283 00:19:45,723 --> 00:19:46,803 És portuguès. 284 00:19:46,803 --> 00:19:48,523 Vaja, fantàstic. 285 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 De fet, és un home meravellós. És molt dolç. 286 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 - Treballa al camió Alegria... - Un crac. 287 00:19:54,363 --> 00:19:58,083 De debò? Doncs li pago el puto sou. No, perquè és benèfic. 288 00:19:58,083 --> 00:20:00,843 - Ho fa sense cobrar. Un paio genial. - Ho és! 289 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Ha passat tota la nit repartint cartells amb mi. 290 00:20:03,803 --> 00:20:04,963 Ha estat aquí? 291 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Ha estat al pis? Ha conegut l'Edgar? El coneix? 292 00:20:09,523 --> 00:20:11,563 Sí, l'ha vist un parell de cops. 293 00:20:11,563 --> 00:20:13,723 I va venir el matí que vas marxar. 294 00:20:13,723 --> 00:20:16,963 Volia veure si estava bé perquè tu i jo vam tenir 295 00:20:16,963 --> 00:20:19,403 una altra de les nostres nits de merda. 296 00:20:20,243 --> 00:20:21,083 Ha estat ell? 297 00:20:22,683 --> 00:20:26,763 Què? Si m'ha robat la dona, potser també m'ha robat el fill. 298 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Vincent, no em fotis. 299 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Quants mesos...? No. 300 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 Què cony? Quants putos anys t'he vist destruir tot el que tocaves? 301 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Desperta't. Em sents? Espavila't. 302 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Això està passant. És real. 303 00:20:48,843 --> 00:20:49,683 Mira't. 304 00:20:50,603 --> 00:20:52,163 Mira't! Què fots? 305 00:20:52,923 --> 00:20:57,483 El nostre fill ha desaparegut, i tu et col·loques i crees titelles. 306 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 L'Eric m'ajudarà a trobar l'Edgar. 307 00:21:03,803 --> 00:21:07,083 Vincent, la policia no troba l'Edgar. 308 00:21:07,083 --> 00:21:10,003 La policia no el troba, i em parles d'un titella! 309 00:21:10,003 --> 00:21:13,043 Sí, et parlo d'un puto titella. 310 00:21:15,523 --> 00:21:17,603 Ai mare, és amb ell amb qui parles. 311 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 - Tens una idea millor? - Déu meu. 312 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 Els cartells no funcionen, i follar-te un paio de vint anys... 313 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Vincent, estic embarassada. 314 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Què...? 315 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 I és d'ell, oi? 316 00:21:40,803 --> 00:21:41,803 Sí, és d'ell. 317 00:21:47,163 --> 00:21:48,523 - No pensava... - Caram. 318 00:21:50,883 --> 00:21:53,363 ...que passaria després de l'Edgar. Mai... 319 00:21:59,883 --> 00:22:03,123 Bé, espero no ser la mama més vella del parc. 320 00:22:07,163 --> 00:22:10,403 - És una bogeria, oi? - Sí. Una autèntica bogeria. 321 00:22:13,123 --> 00:22:15,163 No, ets una bona mama. 322 00:22:15,163 --> 00:22:18,283 Ets una mama genial. Qualsevol nen tindria sort... 323 00:22:20,483 --> 00:22:23,123 Escolta, surto a buscar el nostre fill, 324 00:22:23,123 --> 00:22:25,483 i el tornaré viu, així que... 325 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Sí. 326 00:22:29,923 --> 00:22:33,323 Hauries de veure els seus dibuixos a la paret del George. 327 00:22:34,003 --> 00:22:34,923 Són preciosos. 328 00:22:36,803 --> 00:22:40,723 No sé com hem fet un nen tan meravellós quan tu i jo som... 329 00:22:44,323 --> 00:22:45,483 Ves a la merda. 330 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 DESAPAREGUT 331 00:23:32,163 --> 00:23:33,403 Puto boig! 332 00:24:05,763 --> 00:24:07,003 Ho tens? 333 00:24:09,323 --> 00:24:11,643 - No la prenguis tota de cop. - Gràcies. 334 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, vine aquí. 335 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Tens la meva pasta? 336 00:24:17,723 --> 00:24:19,163 Sí, la tindré aviat. 337 00:24:19,163 --> 00:24:22,003 Tens uns dies per pensar com pagar-me. 338 00:24:22,003 --> 00:24:24,163 Els teus dies de puta s'han acabat. 339 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Tranquil, me n'ocupo. He sentit que t'agraden joves. 340 00:24:27,523 --> 00:24:28,563 Què? 341 00:24:29,083 --> 00:24:30,363 Ara m'escoltes. 342 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Què tens per a mi? 343 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Ja ho veuràs. 344 00:24:40,763 --> 00:24:42,843 Deixa d'emportar-te dues racions. 345 00:24:42,843 --> 00:24:44,163 Tinc gana, col·lega. 346 00:24:45,243 --> 00:24:47,083 Ja hi tornes amb els tripijocs? 347 00:24:49,363 --> 00:24:52,123 El diable sempre voldrà saldar comptes. 348 00:24:52,843 --> 00:24:55,843 No t'hi fiquis, borratxo merdós. Mira't tu mateix. 349 00:24:55,843 --> 00:24:57,763 Ho faig cada dia. Per això ho sé. 350 00:24:58,283 --> 00:25:00,803 Al fons de l'ampolla hi ha el teu reflex. 351 00:25:38,603 --> 00:25:40,843 Comissari Nelson, veuré què puc fer. 352 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Adeu. 353 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 Què collons? 354 00:25:50,523 --> 00:25:52,723 Avui han interrogat Costello a la tele 355 00:25:52,723 --> 00:25:55,803 i la merda de l'ajuntament ha esquitxat la policia. 356 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 Nelson ens mira amb lupa. 357 00:25:58,403 --> 00:26:02,843 I la Renata s'ha afegit a la festa i se n'ha anat de la boca amb la premsa. 358 00:26:04,803 --> 00:26:07,083 - Has parlat amb l'escombriaire? - Sí. 359 00:26:07,603 --> 00:26:09,603 Ha dit que potser es va equivocar. 360 00:26:10,603 --> 00:26:15,043 No ho sé, passa alguna cosa. Em fa la sensació que el pressionen. 361 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Si l'arresto, parlarà. - Les sensacions no em valen. 362 00:26:18,323 --> 00:26:21,483 - Encara revises la llista? - Hem detingut un parell. 363 00:26:21,483 --> 00:26:23,563 Sí, un senador jubilat, 364 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 uns venedors inútils de Wyoming 365 00:26:25,603 --> 00:26:28,323 i un actor a l'ocàs de la seva carrera. 366 00:26:29,523 --> 00:26:31,523 Ja ho he dit i ho repetiré: 367 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 malgastes temps i recursos posant Marlon Rochelle allà. 368 00:26:34,803 --> 00:26:37,003 - És el meu cas, Cripp. - Sí. 369 00:26:37,603 --> 00:26:39,603 Però tornes a regirar el passat 370 00:26:39,603 --> 00:26:41,683 i a examinar antigues batudes. 371 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Escolta, admiro la teva diligència, 372 00:26:44,283 --> 00:26:47,163 però vam complir quan vam tancar El Sierra. 373 00:26:47,163 --> 00:26:49,883 Però tu mateix, jo només piloto el vaixell. 374 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 I els desapareguts són cosa meva, oi? 375 00:26:53,083 --> 00:26:54,323 Sí, ho són. 376 00:26:55,683 --> 00:26:58,803 Tina, anit no el vas deixar dormir? Està alterat. 377 00:26:59,963 --> 00:27:01,083 No vam acabar tard. 378 00:27:03,723 --> 00:27:04,803 Desapareguts. 379 00:27:06,843 --> 00:27:07,963 És la Renata. 380 00:27:07,963 --> 00:27:09,163 Cagondeu. 381 00:27:11,163 --> 00:27:14,003 Fes el que vulguis, Ledroit, però el temps corre. 382 00:27:14,523 --> 00:27:17,683 Renata! Dues vegades en dos dies. 383 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 D'acord. Gràcies. 384 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Filla de puta. 385 00:27:25,923 --> 00:27:28,283 La mare de Marlon Rochelle li ha trucat. 386 00:27:32,963 --> 00:27:36,643 He parlat amb la Dana. A les 22:00, quan surti de treballar. 387 00:27:36,643 --> 00:27:37,963 Agafeu el metro. 388 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Gràcies, Tina. De debò. 389 00:27:43,323 --> 00:27:45,083 Tinc un cosí gai. 390 00:27:50,563 --> 00:27:53,163 T'he deixat el dossier del Sierra a la taula. 391 00:27:53,163 --> 00:27:56,243 L'havien tornat a arxivar, però te l'he tret de nou. 392 00:27:57,443 --> 00:28:00,083 {\an8}POLICIA DE NOVA YORK 393 00:28:02,083 --> 00:28:03,963 "Promoure la prostitució..." 394 00:28:03,963 --> 00:28:05,283 DETINGUT EN BATUDA 395 00:28:05,283 --> 00:28:07,323 Serà una nit llarga. 396 00:28:10,963 --> 00:28:14,403 - La premsa va desbocada. - Només és per l'entrevista. 397 00:28:14,403 --> 00:28:17,043 Demostra'ls que saps donar i entomar. 398 00:28:17,043 --> 00:28:19,083 - Contraresta aquella merda. - Sí. 399 00:28:20,123 --> 00:28:24,403 Sé que té raó. Per això, i gràcies a la seva ajuda, 400 00:28:24,403 --> 00:28:28,523 l'ajuntament ha fet una gran donació a la Fundació Alegria. 401 00:28:29,163 --> 00:28:33,363 Parlaré al seu acte la setmana vinent. Espero guanyar més suport. 402 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 Ens han de veure treballar en nom de tota la ciutat. 403 00:28:36,483 --> 00:28:39,243 Per al benefici de tots els novaiorquesos. 404 00:28:39,243 --> 00:28:42,603 Residus Hudson organitzarà el programa de neteja, 405 00:28:42,603 --> 00:28:45,083 però el Richie està preocupat. 406 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Només és una rabiola d'una colla de periodistes. 407 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Ja ho sé. - Has de calmar les aigües. 408 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Alinea les aspiracions d'uns pocs amb les de la majoria. 409 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 La gent decent se sent insegura al carrer. 410 00:28:56,963 --> 00:28:58,963 A això em refereixo, Richie. 411 00:28:58,963 --> 00:29:02,883 Cap novaiorquès s'emprenyarà si treus els drogates del seu portal. 412 00:29:02,883 --> 00:29:05,403 Hi intervenim, expulsem aquells vagabunds 413 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 i tornem a aixecar el barri. 414 00:29:08,803 --> 00:29:11,283 Hem d'actuar. Què esperes? 415 00:29:11,283 --> 00:29:13,763 Estem preparats. Fem-ho demà a la nit. 416 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Tens algun problema amb això? 417 00:29:15,803 --> 00:29:19,563 A més, quan les clavegueres s'inundin, seran una trampa mortal. 418 00:29:19,563 --> 00:29:22,203 Hi haurà centenars de morts als carrers. 419 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 Ens demanaran a crits que els netegem. 420 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 "Netejar" no és la paraula. Jo diria "restaurar". 421 00:29:27,563 --> 00:29:30,043 L'important és expulsar aquella gent. 422 00:29:30,043 --> 00:29:32,323 El comissari Nelson no vol esperar. 423 00:29:32,323 --> 00:29:34,163 I que la gent no ho vegi. 424 00:29:34,163 --> 00:29:36,123 Senyor Di Bari, té una trucada. 425 00:29:46,683 --> 00:29:47,563 Sí. 426 00:29:47,563 --> 00:29:49,603 Ha arribat el carregament i... 427 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 Tenim un problema. 428 00:29:52,043 --> 00:29:54,883 La policia ha vingut a fer preguntes. 429 00:29:54,883 --> 00:29:56,283 Doncs ocupa-te'n. 430 00:29:56,283 --> 00:29:57,523 Atura-ho. 431 00:30:02,563 --> 00:30:05,323 Treballareu fins tard! Això ha de sortir avui! 432 00:30:05,323 --> 00:30:06,323 Tot bé? 433 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Sí. 434 00:30:21,923 --> 00:30:23,363 S'ha oblidat les claus? 435 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 Té fills? 436 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 Més grans que vostè. 437 00:30:44,203 --> 00:30:46,523 Un viu a Jackson. 438 00:30:46,523 --> 00:30:47,923 L'altre a Atlanta. 439 00:30:47,923 --> 00:30:49,283 Els veu? 440 00:30:49,283 --> 00:30:50,403 No. 441 00:30:51,363 --> 00:30:52,923 Però reso per ells. 442 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Li fa res si... 443 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Ho sento, n'hi compraré més. 444 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Jo també he viscut moments foscos. 445 00:31:17,683 --> 00:31:21,483 Em van engarjolar per un crim que no vaig cometre. 446 00:31:23,043 --> 00:31:27,843 Com molts dels companys de cel·la que vaig tenir durant setze anys. 447 00:31:28,803 --> 00:31:30,203 L'ha de controlar. 448 00:31:31,563 --> 00:31:32,603 La foscor. 449 00:31:33,723 --> 00:31:34,963 Que no l'engoli. 450 00:31:45,283 --> 00:31:47,243 No sé res de vostè, George. 451 00:31:49,043 --> 00:31:51,123 És la primera vegada que vinc aquí. 452 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Però l'Edgar... 453 00:31:59,283 --> 00:32:00,683 De la vida... 454 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 tres quartes parts són curiositat. 455 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 El seu fill en tenia i n'hi sobrava. 456 00:32:10,323 --> 00:32:12,803 Veia les curses que feien per les escales. 457 00:32:13,603 --> 00:32:15,923 Ell tenia moltes ganes de guanyar, 458 00:32:16,763 --> 00:32:18,443 però vostè sempre el vencia. 459 00:32:20,283 --> 00:32:21,763 Com el meu papa. 460 00:32:22,843 --> 00:32:24,523 Ell sempre havia de guanyar. 461 00:32:30,883 --> 00:32:33,323 M'ensenya els dibuixos de l'Edgar? 462 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Són preciosos, oi? 463 00:33:07,083 --> 00:33:08,163 ADORO NOVA YORK 464 00:33:08,163 --> 00:33:09,483 Un moment. 465 00:33:13,563 --> 00:33:14,923 Conec aquest lloc. 466 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Sé què és això. 467 00:33:31,843 --> 00:33:34,163 És un mapa. 468 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Senyor Wilson. 469 00:33:53,243 --> 00:33:54,163 Hola. 470 00:33:55,203 --> 00:33:56,123 M'ha enxampat. 471 00:33:56,123 --> 00:33:59,483 Intento fer el treball d'un mes en una setmana. 472 00:34:02,963 --> 00:34:05,043 Ho sento, el Vincent no hi és... 473 00:34:05,043 --> 00:34:06,443 No he vingut per ell. 474 00:34:09,683 --> 00:34:10,963 Ja ens coneixíem. 475 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Sí? Sí. 476 00:34:15,843 --> 00:34:16,683 L'altra nit? 477 00:34:16,683 --> 00:34:18,003 Al Sierra. 478 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 El 1979. 479 00:34:24,443 --> 00:34:28,683 Em van alliberar amb una advertència. Aquí ningú ho sap. 480 00:34:28,683 --> 00:34:30,723 Només li vull fer unes preguntes. 481 00:34:32,883 --> 00:34:34,003 Entesos. 482 00:34:38,123 --> 00:34:40,003 Fa anys que coneix l'Edgar, oi? 483 00:34:40,003 --> 00:34:41,683 Des que va néixer. Sí. 484 00:34:42,483 --> 00:34:46,483 Vaig muntar un espai en aquella cantonada per al seu bressol. 485 00:34:52,123 --> 00:34:53,763 Estava a soles amb ell? 486 00:34:53,763 --> 00:34:55,443 No! 487 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 Vull dir, sí. 488 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 De tant en tant. 489 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Hòstia puta. 490 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Creu que... 491 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Déu meu. Creu que jo... 492 00:35:14,283 --> 00:35:15,483 Escolti'm bé. 493 00:35:15,483 --> 00:35:19,883 Adoro els nens, entesos? 494 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 M'estimo molt l'Edgar, d'acord? 495 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Bé, això és... hòstia. 496 00:35:27,963 --> 00:35:29,443 No puc. He de... 497 00:35:29,443 --> 00:35:31,523 He d'acabar aquest titella aviat. 498 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 D'acord. 499 00:35:34,283 --> 00:35:35,643 L'he vist al Lux. 500 00:35:35,643 --> 00:35:38,323 Sí, genial. Jo també l'he vist allà. 501 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 El reconeix? 502 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 Marlon Rochelle? 503 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 - Vivia prop d'allà. - És jove. 504 00:35:45,923 --> 00:35:47,283 Catorze. 505 00:35:47,283 --> 00:35:50,163 No. No ho sé. Jo no... 506 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 No. 507 00:35:55,243 --> 00:35:56,563 Li agrada aquell lloc? 508 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 El Lux? 509 00:35:58,963 --> 00:36:01,563 Sí, és divertit. Hi ha molta gent divertida. 510 00:36:01,563 --> 00:36:03,883 Creu que aquella gent el reconeixeria? 511 00:36:05,203 --> 00:36:07,483 No. No ho sé. 512 00:36:11,163 --> 00:36:12,163 Pensi-ho bé. 513 00:36:15,083 --> 00:36:16,443 Només necessito un nom. 514 00:36:19,363 --> 00:36:20,283 Només un nom. 515 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 516 00:36:31,923 --> 00:36:34,523 Sempre és a les pistes de bàsquet prop del Lux. 517 00:36:34,523 --> 00:36:36,563 - Entesos. - Hi sol ser el matí. 518 00:36:37,163 --> 00:36:38,243 Gràcies. 519 00:36:50,603 --> 00:36:52,003 Ei! Una altra ampolla! 520 00:36:52,523 --> 00:36:55,763 Hola? Una altra ampolla per a la cinc. El Ricardo hi és? 521 00:36:56,483 --> 00:36:58,963 No ho sé. Diria que està amb algú. 522 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Hola! 523 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 T'ho passes bé? 524 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha, compraré cervesa als nois per haver treballat tant. 525 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 T'hi apuntes? 526 00:37:26,363 --> 00:37:28,683 - He de donar menjar al gos. - Segur? 527 00:37:31,043 --> 00:37:32,003 Una cervesa. 528 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 D'acord, una cervesa. 529 00:37:45,443 --> 00:37:47,523 Gràcies per veure'm, senyora Nokes. 530 00:37:48,083 --> 00:37:49,323 Dana. 531 00:37:50,963 --> 00:37:53,723 Sé que els vas enxampar a ell i al Cal en un club. 532 00:37:54,323 --> 00:37:55,283 Això ho sé. 533 00:37:57,283 --> 00:37:59,403 Aquell dia va tornar emprenyat a casa. 534 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Li sol passar. De sobte canvia d'humor i... 535 00:38:03,603 --> 00:38:06,043 Alguna vegada el vas sentir parlar de 8? 536 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 No. 537 00:38:08,603 --> 00:38:11,803 La nit següent la Kimberly va trucar, la dona del Cal. 538 00:38:14,123 --> 00:38:15,163 I ho vaig saber. 539 00:38:15,883 --> 00:38:18,243 Per com parlava i la consolava. 540 00:38:20,363 --> 00:38:23,203 Va dir el que calia, que estava consternat, però... 541 00:38:26,363 --> 00:38:27,723 El vaig veure alleujat. 542 00:38:28,403 --> 00:38:29,443 Alleujat? 543 00:38:31,003 --> 00:38:32,363 - Què? - Que fos mort. 544 00:38:37,203 --> 00:38:39,283 Van ser companys durant deu anys. 545 00:38:41,443 --> 00:38:45,203 Però va penjar el telèfon i va continuar mirant la televisió. 546 00:38:46,443 --> 00:38:47,363 Com si... 547 00:38:50,403 --> 00:38:54,003 Per això li vaig preguntar pel cotxe, que és nou. 548 00:38:55,003 --> 00:38:58,043 Ara està abonyegat i té una ratllada. 549 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 No puc dir res més. 550 00:39:08,283 --> 00:39:10,923 Però no li va agradar el que digués el Cal. 551 00:39:17,723 --> 00:39:19,563 N'hi ha prou perquè l'arrestin? 552 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Cotxe de policia. Bé. 553 00:39:42,643 --> 00:39:45,243 La matrícula. Quina és? 338... 554 00:39:45,243 --> 00:39:46,363 Vincent? 555 00:39:46,963 --> 00:39:47,843 Sí? 556 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 És un mapa. 557 00:39:54,803 --> 00:39:57,363 El que l'Edgar va dibuixar al soterrani. 558 00:39:59,603 --> 00:40:01,723 Que no ho veus? És evident. 559 00:40:01,723 --> 00:40:02,803 D'acord. 560 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Vincent, no fas bona pinta. 561 00:40:09,203 --> 00:40:10,963 La vida és així. Què hi faré? 562 00:40:12,083 --> 00:40:13,123 El trobaré 563 00:40:14,163 --> 00:40:15,403 amb aquest mapa. 564 00:40:16,723 --> 00:40:17,563 Sí. 565 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Vine amb mi. Et faré un cafè. 566 00:40:22,803 --> 00:40:24,363 - Som-hi. - No vull cafè. 567 00:40:29,883 --> 00:40:33,563 Creus que he perdut el cap. Tant és. No passa res. 568 00:40:35,643 --> 00:40:39,003 Els qui tanquen els ulls són els veritables cecs. Ho veuràs. 569 00:40:39,003 --> 00:40:40,763 - Vincent. - T'ho faré veure. 570 00:40:41,323 --> 00:40:43,803 El trobaré. Tinc un nou pla. 571 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Un nou pla! 572 00:41:30,283 --> 00:41:31,363 Tina, ves a casa. 573 00:41:32,003 --> 00:41:32,843 És tard. 574 00:41:32,843 --> 00:41:35,203 - Com ha anat amb la Dana? - Bé. 575 00:41:36,563 --> 00:41:37,683 On són les cintes? 576 00:41:38,683 --> 00:41:39,763 Les havia deixat... 577 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Cripp me les ha demanat. Li he dit que estaven arxivades. 578 00:41:48,003 --> 00:41:49,843 Val més que les guardis a casa. 579 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 MARIETA 580 00:42:38,003 --> 00:42:39,563 Desapareguts. Ledroit. 581 00:42:40,163 --> 00:42:41,003 Jo... 582 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 583 00:42:56,923 --> 00:42:57,963 És família? 584 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 No. 585 00:43:08,763 --> 00:43:09,723 Elliot. 586 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 És mort. 587 00:43:23,523 --> 00:43:25,883 La seva germana és aquí. Habitació 517. 588 00:44:02,643 --> 00:44:04,203 No em deixen tocar-lo. 589 00:44:04,963 --> 00:44:07,163 Diuen que no el puc tocar. 590 00:44:40,723 --> 00:44:44,563 Si tornes a parlar amb la poli, el teu quisso la dinyarà. 591 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Ei, aparta't! 592 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Bon nano. 593 00:45:27,403 --> 00:45:29,883 Escolta, pallasso, m'estàs ignorant? 594 00:45:29,883 --> 00:45:31,083 Ja t'han acomiadat? 595 00:45:31,843 --> 00:45:35,883 - Són imbècils. "Diferències artístiques". - Sabia que passaria. 596 00:45:37,203 --> 00:45:38,123 On s'ha fotut? 597 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 L'extintor. 598 00:45:49,763 --> 00:45:51,883 - És al seu mapa. - Que els bombin. 599 00:45:51,883 --> 00:45:53,683 Demostra'ls que s'equivoquen. 600 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Sí. 601 00:46:10,203 --> 00:46:11,043 Yuusuf. 602 00:46:11,563 --> 00:46:14,363 Va, Yuusuf, sempre ho dividim tot. Ho fem així. 603 00:46:14,923 --> 00:46:18,163 Ja no. I no facis les teves merdes davant del nen. 604 00:46:20,123 --> 00:46:23,003 Creus que et donaran la pasta si el tornes? 605 00:46:23,523 --> 00:46:25,843 Ningú recompensa gent com nosaltres. 606 00:46:25,843 --> 00:46:27,483 No t'escolto, Raya. 607 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 La poli t'emmanillarà quan el portis. 608 00:46:30,723 --> 00:46:32,163 El meu pla funcionarà. 609 00:46:32,163 --> 00:46:33,923 Ja, el teu pla. Segur. 610 00:46:33,923 --> 00:46:35,763 Yuusuf! Au va! 611 00:46:35,763 --> 00:46:37,923 Paga els deutes d'una altra manera. 612 00:46:38,443 --> 00:46:40,323 Ves a la merda! Potser ho faré. 613 00:46:44,763 --> 00:46:46,243 No està malament, petitó. 614 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Qui és? 615 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 És el teu papa? 616 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Us baralleu? 617 00:46:59,123 --> 00:47:02,443 Jo em passava el dia barallant-me amb el meu, col·lega. 618 00:47:03,843 --> 00:47:05,643 - Et copeja? - No. 619 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 Les paraules també fan mal. 620 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 És la teva mama? 621 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Com és? - És bona. 622 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Té els ulls marrons i els cabells castanys. 623 00:47:18,923 --> 00:47:21,123 - Els teus pares es barallen? - Molt. 624 00:47:23,083 --> 00:47:26,363 Si volies fugir dels problemes, per què has baixat aquí? 625 00:47:30,123 --> 00:47:31,723 M'agrada la teva firma. 626 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Per això m'has seguit? 627 00:47:39,843 --> 00:47:41,003 Ets boig, petitó. 628 00:47:44,483 --> 00:47:45,803 On és el borratxo? 629 00:47:45,803 --> 00:47:49,043 Fent entremaliadures. Treballem en un projecte. 630 00:47:49,043 --> 00:47:51,683 Un projecte? Ara treballeu a Wall Street? 631 00:47:54,323 --> 00:47:56,163 Tinc un nen per als pervertits 632 00:47:57,523 --> 00:47:59,083 de la teva llibreteta. 633 00:48:01,043 --> 00:48:04,243 - Qui promet s'obliga. - Ja ho veuràs. 634 00:48:04,243 --> 00:48:06,163 Saps que adoren la carn fresca. 635 00:49:53,843 --> 00:49:55,763 {\an8}Subtítols: Tulio Labadie