1
00:00:08,443 --> 00:00:09,963
{\an8}VIDA I SOCIETAT
2
00:00:09,963 --> 00:00:12,363
{\an8}EL DUO ADORAT PELS ESTATS UNITS
3
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
QUI DIU QUE NO HA PECAT MENTEIX
4
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Hola.
5
00:01:28,203 --> 00:01:30,403
{\an8}L'AJUDA JURÍDICA QUE NECESSITI
6
00:01:51,963 --> 00:01:54,763
Per què no m'has despertat, Lennie?
Tinc pressa.
7
00:01:54,763 --> 00:01:57,003
Ni de conya vas a treballar avui.
8
00:01:57,003 --> 00:01:58,443
De què cony parles?
9
00:01:59,403 --> 00:02:01,963
Tens idea de quant trigaré a muntar-lo?
10
00:02:01,963 --> 00:02:04,083
Només el cap seran deu hores.
11
00:02:04,083 --> 00:02:06,243
Collons. El Jerry t'ha...
12
00:02:07,443 --> 00:02:08,643
acomiadat.
13
00:02:08,643 --> 00:02:09,803
No ho pot fer.
14
00:02:09,803 --> 00:02:11,643
- El programa és meu.
- Nostre.
15
00:02:11,643 --> 00:02:13,043
Sí, esclar.
16
00:02:13,043 --> 00:02:15,763
Però ja saps. El Bug, el Mush, jo, és...
17
00:02:15,763 --> 00:02:17,803
Jo tinc el 60 % de les accions.
18
00:02:19,523 --> 00:02:21,123
Així que no depèn de tu.
19
00:02:21,123 --> 00:02:25,523
La presentació va anar de conya.
Els encanta l'Eric. El volen. És un èxit.
20
00:02:25,523 --> 00:02:26,923
I tant, l'adoren.
21
00:02:28,563 --> 00:02:30,923
Volen l'Eric, però a tu ja no.
22
00:02:32,483 --> 00:02:35,683
Perquè ets una merda
que ha perdut el seu fill.
23
00:02:35,683 --> 00:02:39,843
Parlaré amb ells
perquè et donin una bona indemnització
24
00:02:39,843 --> 00:02:43,603
i et mantinguin l'assegurança mèdica,
dental i tota la pesca.
25
00:02:43,603 --> 00:02:48,243
- Genial, em va caure un empastament.
- Molt bé, aprofita-ho. I ves a teràpia.
26
00:02:49,003 --> 00:02:51,643
No, què collons. Ves a desintoxicar-te.
27
00:02:51,643 --> 00:02:56,723
Ves a la merda, traïdor fill de puta,
desgraciat merdós.
28
00:02:58,763 --> 00:03:03,003
Ho he intentat. Ho sento per l'Edgar,
però no pares d'autodestruir-te.
29
00:03:03,003 --> 00:03:06,443
Ho sents, però a la merda
la decència i la lleialtat?
30
00:03:07,283 --> 00:03:08,243
I l'amistat?
31
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Ets un puto impostor,
un paràsit xucla-sang de merda.
32
00:03:13,563 --> 00:03:15,523
Et consideres artista?
33
00:03:16,083 --> 00:03:19,723
No sabies qui eren Peckinpah
ni Kubrick abans de coneixe'm.
34
00:03:19,723 --> 00:03:22,643
El dia que vam conèixer Henson,
el gran Henson,
35
00:03:22,643 --> 00:03:24,403
gairebé se't posa dura
36
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
quan vas descobrir de sobte
que a tots dos us agradava Burr Tillstrom.
37
00:03:29,523 --> 00:03:32,523
Em vas fer passar vergonya, i a ell també,
38
00:03:32,523 --> 00:03:34,523
perquè tots dos sabíem que ets
39
00:03:34,523 --> 00:03:37,963
un artista farsant sense passió
que s'hauria d'haver quedat
40
00:03:37,963 --> 00:03:40,483
divertint la iaia amb un titella de mitjó
41
00:03:40,483 --> 00:03:44,523
en aquell merdós poblet remot
que et va engendrar.
42
00:03:49,523 --> 00:03:51,923
No tots tenim una família amb pasta, eh?
43
00:03:53,883 --> 00:03:56,203
Almenys jo no pago per cardar.
44
00:04:01,963 --> 00:04:05,163
Has parlat amb la Cassie?
Ella també està tipa de tu.
45
00:04:05,163 --> 00:04:07,603
- Que et bombin.
- No li falta raó.
46
00:04:07,603 --> 00:04:10,603
Que et bombin a tu també.
Ets una pèrdua de temps.
47
00:04:10,603 --> 00:04:12,083
A la porra tots dos.
48
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
- Hola.
- Hola.
49
00:04:46,923 --> 00:04:48,723
Ens vam conèixer a comissaria.
50
00:04:58,123 --> 00:04:59,563
- Gràcies.
- De res.
51
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
Tens un petitó?
52
00:05:08,283 --> 00:05:12,043
El fill de l'Anita, la germana del Marlon.
Ve sovint a casa.
53
00:05:13,003 --> 00:05:14,963
Què hi fas, aquí?
54
00:05:16,883 --> 00:05:19,203
Et vull donar una cosa.
55
00:05:19,203 --> 00:05:20,163
És...
56
00:05:21,843 --> 00:05:24,883
Potser l'has vist a la televisió.
És una advocada.
57
00:05:24,883 --> 00:05:26,083
L'he vist.
58
00:05:26,083 --> 00:05:28,083
He pensat que li podries trucar.
59
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
Entesos.
60
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Suposo que necessito algú amb qui parlar.
61
00:05:40,163 --> 00:05:43,123
El pare de l'Edgar i jo ens vam barallar.
62
00:05:43,123 --> 00:05:46,643
Ens vam escridassar, va ser horrible.
63
00:05:46,643 --> 00:05:48,803
La nit d'abans que desaparegués.
64
00:05:49,323 --> 00:05:51,203
I no puc evitar pensar
65
00:05:51,763 --> 00:05:54,443
que potser va fugir de nosaltres.
66
00:05:56,043 --> 00:05:58,563
Crec que no sempre he estat bona mare.
67
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
El teu fill tenia menjar, un llit, amor?
68
00:06:06,043 --> 00:06:06,883
Sí.
69
00:06:06,883 --> 00:06:10,203
Intenta protegir-lo
i fer que no passi fred
70
00:06:10,203 --> 00:06:12,883
quan no saps si et trauran la casa.
71
00:06:13,443 --> 00:06:16,003
O intenta que no es fiqui en merders
72
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
quan hi ha nois
venent crac a la porta de casa.
73
00:06:20,243 --> 00:06:24,403
Digue'm de què l'has protegit
i et diré si tenia una bona vida o no.
74
00:06:25,083 --> 00:06:28,683
- No ho sé.
- Si busques consol, no vinguis aquí.
75
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
No.
76
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
No el busco.
77
00:06:35,843 --> 00:06:36,963
Sento còlera.
78
00:06:37,563 --> 00:06:38,923
Conec la còlera.
79
00:06:39,443 --> 00:06:42,723
M'aferro tant a la meva que...
80
00:06:44,283 --> 00:06:45,923
m'ha fet un forat al cor.
81
00:06:46,443 --> 00:06:49,403
Però l'important és què fas amb ella.
82
00:06:53,123 --> 00:06:54,483
Vols fer alguna cosa?
83
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Sí.
84
00:06:59,923 --> 00:07:01,123
Doncs t'escolto.
85
00:07:41,283 --> 00:07:42,603
Com l'alcalde Lindsay,
86
00:07:42,603 --> 00:07:45,123
seré part de la solució, no del problema.
87
00:07:45,123 --> 00:07:47,523
Un augment del finançament federal
88
00:07:47,523 --> 00:07:51,083
per millorar l'acció policial
i disminuir el crim.
89
00:07:51,083 --> 00:07:53,403
¿Per això trasllada els sensesostre
90
00:07:53,403 --> 00:07:56,803
a habitatges que no poden
pagar ni sol·licitar,
91
00:07:56,803 --> 00:07:59,163
i tanca albergs per gentrificar?
92
00:07:59,163 --> 00:08:02,763
Com pensa finançar
la neteja de la ciutat que proposa?
93
00:08:03,843 --> 00:08:06,523
Limitem-nos a l'agenda,
com a l'ajuntament.
94
00:08:06,523 --> 00:08:07,643
Au va!
95
00:08:07,643 --> 00:08:09,963
Estem traslladant els sensesostre
96
00:08:09,963 --> 00:08:12,123
i els oferim albergs alternatius.
97
00:08:12,123 --> 00:08:15,363
Preocupa que hi hagi
corrupció a l'ajuntament,
98
00:08:15,363 --> 00:08:18,043
a la policia, als habitatges socials...
99
00:08:18,043 --> 00:08:20,963
Amb tot el respecte,
Mike, si hi havia corrupció,
100
00:08:21,883 --> 00:08:23,123
ja es va erradicar
101
00:08:24,123 --> 00:08:25,163
fa molt de temps.
102
00:08:25,163 --> 00:08:26,123
O potser
103
00:08:27,523 --> 00:08:29,243
ja no se'n vanen.
104
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
NEN DESAPAREGUT
RECOMPENSA 25.000 DÒLARS
105
00:08:36,483 --> 00:08:38,723
Ei, Raya! Sé que ets aquí!
106
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
Has vist la Raya? Raya, soc el Tracks!
107
00:08:46,123 --> 00:08:48,843
- Has vist aquella meuca?
- Fot el camp d'aquí.
108
00:08:48,843 --> 00:08:51,443
- Em deu pasta.
- No és aquí. Busca-la.
109
00:08:52,403 --> 00:08:53,963
Ja la busco, collons.
110
00:08:53,963 --> 00:08:56,283
No penso anar enlloc fins que torni.
111
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
Què merdes tens aquí?
112
00:08:59,123 --> 00:09:01,803
- Vull la meva pasta.
- Fot el camp d'aquí.
113
00:09:01,803 --> 00:09:03,883
- Vull la pasta.
- Fot el camp...
114
00:09:03,883 --> 00:09:05,883
No penso anar enlloc, hòstia!
115
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
Soc el Tracks! Dona'm la pasta, malparit!
116
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
Dona'm la pasta! Malparit!
117
00:09:12,043 --> 00:09:14,763
- No t'amagaràs de mi, cabró!
- Tranquil.
118
00:09:14,763 --> 00:09:16,363
No passa res. Dorm.
119
00:09:17,043 --> 00:09:18,323
Vull la meva mama.
120
00:09:18,323 --> 00:09:20,363
Tranquil. Se n'ha anat.
121
00:10:02,763 --> 00:10:04,843
Sol guardar escombraries que troba?
122
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
No tothom guardaria
una samarreta ensagnada.
123
00:10:09,283 --> 00:10:10,283
El cap no ho vol,
124
00:10:10,283 --> 00:10:16,123
però si és alguna cosa de bona qualitat
com un televisor vell o una bona cadira,
125
00:10:16,123 --> 00:10:19,123
la podem agafar i utilitzar.
126
00:10:19,123 --> 00:10:21,563
Diu que la va trobar dins un contenidor,
127
00:10:22,323 --> 00:10:25,683
però, segons un vídeo,
la va agafar del darrere,
128
00:10:25,683 --> 00:10:28,683
la va mirar i se la va guardar.
129
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
La vaig agafar
perquè m'agradava el dibuix,
130
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
però, en veure la sang,
em vaig posar a pensar...
131
00:10:39,483 --> 00:10:42,643
- Què va pensar?
- Volia fer el correcte, però...
132
00:10:42,643 --> 00:10:43,723
En quin sentit?
133
00:10:48,523 --> 00:10:50,883
Segur que no va veure el nen aquell dia?
134
00:10:53,363 --> 00:10:54,243
No?
135
00:10:56,803 --> 00:10:57,963
I aquest nen?
136
00:10:57,963 --> 00:10:59,923
Marlon Rochelle. L'ha vist?
137
00:11:00,523 --> 00:11:01,843
Ho sento, cap.
138
00:11:02,563 --> 00:11:03,883
Me l'he d'emportar.
139
00:11:05,203 --> 00:11:08,643
Abans d'agafar la samarreta,
va deixar una cosa al contenidor.
140
00:11:08,643 --> 00:11:09,843
Fardells de roba.
141
00:11:09,843 --> 00:11:13,323
La deixen allà
per als qui fan el torn de nit.
142
00:11:13,323 --> 00:11:17,123
Són granotes netes.
Així s'estalvien venir a la planta.
143
00:11:19,043 --> 00:11:20,643
El teu camió ja surt.
144
00:11:24,283 --> 00:11:26,363
Escolta! Què has fet?
145
00:11:26,363 --> 00:11:28,163
T'has tornat a follar un gos?
146
00:11:30,443 --> 00:11:31,883
Puc donar una ullada?
147
00:11:31,883 --> 00:11:34,363
Esclar, si té una ordre judicial.
148
00:11:37,483 --> 00:11:38,483
El conec?
149
00:11:38,483 --> 00:11:40,283
Sí. Sí que el conec.
150
00:11:40,803 --> 00:11:43,963
S'assembla a... Eddie Murphy.
151
00:11:45,123 --> 00:11:46,603
Aquell llum està trencat.
152
00:11:47,403 --> 00:11:48,243
Repari'l.
153
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
No tinc gana.
154
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Has de menjar, petitó.
155
00:12:11,843 --> 00:12:13,043
No em toquis!
156
00:12:13,043 --> 00:12:14,203
T'apallissaré!
157
00:12:17,043 --> 00:12:18,723
Què fas aquí baix, col·lega?
158
00:12:20,203 --> 00:12:21,563
He vist com em seguies.
159
00:12:22,323 --> 00:12:23,163
M'has seguit?
160
00:12:23,803 --> 00:12:25,003
Per la reixa?
161
00:12:26,123 --> 00:12:27,963
No saps que és perillós?
162
00:12:30,763 --> 00:12:32,083
Has baixat a l'infern.
163
00:12:33,043 --> 00:12:34,643
És on ets, petitó.
164
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
Ei! No t'acostis, collons!
165
00:12:39,043 --> 00:12:40,723
Hòstia puta, calleu!
166
00:12:44,803 --> 00:12:45,803
Tranquil.
167
00:12:50,483 --> 00:12:51,803
T'agrada dibuixar, eh?
168
00:12:54,243 --> 00:12:55,563
Qui és aquest monstre?
169
00:12:58,043 --> 00:12:59,603
Té unes dents enormes.
170
00:13:00,243 --> 00:13:01,883
Et portaré manduca decent.
171
00:13:02,523 --> 00:13:05,163
Tanca la porta
quan surti i no facis soroll.
172
00:13:05,163 --> 00:13:07,083
Només obre'm a mi, ho entens?
173
00:13:08,883 --> 00:13:11,443
Torno d'aquí una estona. No surtis d'aquí.
174
00:13:11,443 --> 00:13:12,723
És perillós.
175
00:13:19,923 --> 00:13:21,843
- Ha reservat?
- No.
176
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
Li he de trobar alguna cosa.
177
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
178
00:13:28,363 --> 00:13:29,683
A la merda.
179
00:13:29,683 --> 00:13:32,883
Una hamburguesa amb formatge
i una cua de llagosta.
180
00:13:32,883 --> 00:13:34,963
- I necessitarem més vi.
- D'acord.
181
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
Recordes el Benji K i l'Artie?
182
00:13:39,963 --> 00:13:44,163
El que té cara de cul de gat
i Herman Munster? Doncs no.
183
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
A ells sí que els convides, Jerry?
184
00:13:46,283 --> 00:13:48,923
T'ofereixen més tetes i culs que Hefner?
185
00:13:48,923 --> 00:13:51,963
Diuen que és molt rancuniós.
Que no se n'assabenti.
186
00:13:51,963 --> 00:13:53,483
Disculpin, senyors.
187
00:13:54,883 --> 00:13:56,763
I tant, disculpin-nos, senyors.
188
00:14:02,003 --> 00:14:05,923
- Has parlat amb el Lennie?
- Cada dia aquests darrers quinze anys.
189
00:14:06,443 --> 00:14:07,523
No és personal.
190
00:14:08,083 --> 00:14:11,203
Esclar que és personal, Gerald.
191
00:14:12,283 --> 00:14:14,763
Justament per això no podem continuar.
192
00:14:14,763 --> 00:14:18,843
"Vincent, et robarem les idees.
Et fa res si també et donem pel cul?"
193
00:14:18,843 --> 00:14:20,963
- Estàs aixecant la veu.
- I tant.
194
00:14:20,963 --> 00:14:22,683
Hauria d'estar cridant!
195
00:14:25,923 --> 00:14:28,923
¿No et sembla suficient que el meu fill
196
00:14:30,723 --> 00:14:31,843
hagi desaparegut?
197
00:14:31,843 --> 00:14:34,723
Em vols arrabassar l'únic que tinc?
198
00:14:35,363 --> 00:14:37,683
- L'Eric...
- No està en venda, Jerry.
199
00:14:37,683 --> 00:14:41,803
Un titella només és un drap
fins que algú li fica la mà pel cul.
200
00:14:41,803 --> 00:14:43,443
- Vincent!
- La meva mà!
201
00:14:44,603 --> 00:14:45,883
Ja n'hi ha prou.
202
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
Arribes a temps. Hola, papa.
203
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Aixeca't i ves-te'n d'aquí de seguida.
204
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Deixa la copa.
205
00:15:00,683 --> 00:15:02,043
Qui és el titella ara?
206
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- Jerry.
- Robert.
207
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
208
00:15:25,483 --> 00:15:27,883
Sé que és un moment molt difícil,
209
00:15:27,883 --> 00:15:30,123
però he parlat amb el comissari Nelson
210
00:15:30,123 --> 00:15:33,323
i m'ha assegurat
que la policia fa tot el que pot.
211
00:15:33,323 --> 00:15:37,283
Cancel·lem els reforços.
Robert Anderson ha tirat de contactes
212
00:15:37,283 --> 00:15:38,443
i tot va bé.
213
00:15:39,243 --> 00:15:42,923
Estic tip del teu enginy mordaç
i de la teva versió dels fets
214
00:15:42,923 --> 00:15:45,243
en què vas tenir una infància difícil.
215
00:15:47,803 --> 00:15:49,883
Vols parlar d'això ara?
216
00:15:49,883 --> 00:15:51,923
- Sempre estaves sol.
- I tant.
217
00:15:53,123 --> 00:15:55,003
No t'has preguntat mai per què?
218
00:15:56,083 --> 00:15:59,843
Doncs... sí. Viatges llargs de feina,
baixa concentració d'esperma.
219
00:15:59,843 --> 00:16:02,523
Els distintius dels fills únics solitaris.
220
00:16:03,043 --> 00:16:07,043
La fragilitat emocional d'Anne Anderson,
la meva mare, la teva dona,
221
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
que combinada
amb la teva dolorosa falta d'interès
222
00:16:10,883 --> 00:16:15,203
per coneixe'm a mi o a ella
és una mica... en fi...
223
00:16:15,203 --> 00:16:18,363
Veig que les sessions
amb el doctor Mason van servir.
224
00:16:18,363 --> 00:16:21,643
L'estimat doctor Mason.
Em prescrivia bones pastilles.
225
00:16:21,643 --> 00:16:24,683
- El despatx tenia una vista espectacular.
- Prou!
226
00:16:28,723 --> 00:16:31,483
La teva mare
vol que et tornis a desintoxicar.
227
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
No tinc cap problema.
228
00:16:35,883 --> 00:16:39,003
- Puts a alcohol, Vincent.
- He perdut el meu fill.
229
00:16:39,763 --> 00:16:42,083
Fa molt temps que puts a alcohol.
230
00:16:42,083 --> 00:16:45,243
I suposo que no és l'únic que consumeixes.
231
00:16:48,403 --> 00:16:49,563
Bé, herba també.
232
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
Vodka. Una mica de coca.
233
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
El crac deu ser l'hòstia,
però encara no l'he provat.
234
00:16:56,963 --> 00:17:00,563
Si et desintoxiques ara,
la teva mare i jo et farem costat.
235
00:17:00,563 --> 00:17:01,723
Si no ho fas...
236
00:17:03,803 --> 00:17:05,123
Si no ho faig?
237
00:17:06,683 --> 00:17:08,043
Per què tremoles?
238
00:17:10,803 --> 00:17:12,083
Perquè em fas por.
239
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Papa.
240
00:17:44,843 --> 00:17:46,243
Mush, on vas?
241
00:17:46,243 --> 00:17:47,243
No!
242
00:17:48,163 --> 00:17:49,723
Bug, m'estic enlairant.
243
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
Tranquil, és genial!
244
00:17:51,323 --> 00:17:53,203
Veus l'Estàtua de la Llibertat?
245
00:17:53,203 --> 00:17:54,403
Et saluda?
246
00:17:54,403 --> 00:17:55,683
Digue-li: "Bonjour."
247
00:17:56,203 --> 00:17:58,163
És més alt del que esperava. Bug?
248
00:17:58,843 --> 00:18:00,643
- Bug? Ai mare...
- Tinc un pla.
249
00:18:01,163 --> 00:18:03,083
Feia temps que no ho veia.
250
00:18:03,763 --> 00:18:06,043
El Bug no tenia els cabells llargs?
251
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Sí, però ara els nens
els porten més curts.
252
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Si busques alcohol,
he llençat totes les ampolles.
253
00:18:13,923 --> 00:18:15,563
M'has denunciat a la poli?
254
00:18:15,563 --> 00:18:18,563
M'has mentit, Vincent.
Què esperaves que fes?
255
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Doncs què et sembla
ajudar-me o fer-me costat?
256
00:18:24,403 --> 00:18:26,723
De debò creus que ho faria, collons?
257
00:18:26,723 --> 00:18:28,803
Que mataria el nostre fill?
258
00:18:28,803 --> 00:18:31,363
De fet, Vincent, ja no sé res.
259
00:18:31,363 --> 00:18:32,923
Doncs jo sí que ho sé.
260
00:18:33,443 --> 00:18:35,883
Si busques el vodka, no el trobaràs.
261
00:18:37,123 --> 00:18:40,083
He conegut una dona.
El seu fill va desaparèixer el juny.
262
00:18:40,083 --> 00:18:43,483
- Es diu Marlon Rochelle.
- Què coi importa això?
263
00:18:43,483 --> 00:18:49,123
- He entès que estic emprenyada amb tu.
- Estàs emprenyada amb mi? Meravellós.
264
00:18:50,883 --> 00:18:52,363
Vull que et mudis d'aquí.
265
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
T'he fet una maleta
amb pantalons i camises.
266
00:18:56,603 --> 00:18:59,763
Compra't un abric.
Tens xiclet enganxat a la parca.
267
00:18:59,763 --> 00:19:02,243
- Cassie.
- No és que ja no t'estimi.
268
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
Però no puc continuar. Em sento buida.
269
00:19:05,203 --> 00:19:06,643
Crec que he de...
270
00:19:07,523 --> 00:19:08,683
He de...
271
00:19:09,203 --> 00:19:11,683
- Escolta, tornarà, entesos?
- D'acord.
272
00:19:11,683 --> 00:19:12,923
Si realment torna,
273
00:19:12,923 --> 00:19:16,523
vull ser la meva millor versió
com a mare, i amb tu no puc.
274
00:19:17,403 --> 00:19:18,483
I tu tampoc pots.
275
00:19:19,483 --> 00:19:22,723
Perquè tu i jo no estem bé.
276
00:19:23,643 --> 00:19:27,603
No sé quan va passar,
però ens hem allunyat l'un de l'altre,
277
00:19:29,003 --> 00:19:30,443
i del nostre fill.
278
00:19:33,243 --> 00:19:34,603
T'estàs follant algú.
279
00:19:35,443 --> 00:19:36,323
Sí.
280
00:19:37,963 --> 00:19:39,083
Qui és?
281
00:19:39,083 --> 00:19:41,803
Qui és l'afortunat que et munta? Merda!
282
00:19:42,643 --> 00:19:45,723
- El vaig conèixer a classe.
- El puto mocós espanyol?
283
00:19:45,723 --> 00:19:46,803
És portuguès.
284
00:19:46,803 --> 00:19:48,523
Vaja, fantàstic.
285
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
De fet, és un home meravellós.
És molt dolç.
286
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
- Treballa al camió Alegria...
- Un crac.
287
00:19:54,363 --> 00:19:58,083
De debò? Doncs li pago el puto sou.
No, perquè és benèfic.
288
00:19:58,083 --> 00:20:00,843
- Ho fa sense cobrar. Un paio genial.
- Ho és!
289
00:20:00,843 --> 00:20:03,803
Ha passat tota la nit
repartint cartells amb mi.
290
00:20:03,803 --> 00:20:04,963
Ha estat aquí?
291
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
Ha estat al pis?
Ha conegut l'Edgar? El coneix?
292
00:20:09,523 --> 00:20:11,563
Sí, l'ha vist un parell de cops.
293
00:20:11,563 --> 00:20:13,723
I va venir el matí que vas marxar.
294
00:20:13,723 --> 00:20:16,963
Volia veure si estava bé
perquè tu i jo vam tenir
295
00:20:16,963 --> 00:20:19,403
una altra de les nostres nits de merda.
296
00:20:20,243 --> 00:20:21,083
Ha estat ell?
297
00:20:22,683 --> 00:20:26,763
Què? Si m'ha robat la dona,
potser també m'ha robat el fill.
298
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Vincent, no em fotis.
299
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Quants mesos...? No.
300
00:20:35,723 --> 00:20:40,163
Què cony? Quants putos anys
t'he vist destruir tot el que tocaves?
301
00:20:43,003 --> 00:20:45,243
Desperta't. Em sents? Espavila't.
302
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Això està passant. És real.
303
00:20:48,843 --> 00:20:49,683
Mira't.
304
00:20:50,603 --> 00:20:52,163
Mira't! Què fots?
305
00:20:52,923 --> 00:20:57,483
El nostre fill ha desaparegut,
i tu et col·loques i crees titelles.
306
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
L'Eric m'ajudarà a trobar l'Edgar.
307
00:21:03,803 --> 00:21:07,083
Vincent, la policia no troba l'Edgar.
308
00:21:07,083 --> 00:21:10,003
La policia no el troba,
i em parles d'un titella!
309
00:21:10,003 --> 00:21:13,043
Sí, et parlo d'un puto titella.
310
00:21:15,523 --> 00:21:17,603
Ai mare, és amb ell amb qui parles.
311
00:21:20,603 --> 00:21:22,643
- Tens una idea millor?
- Déu meu.
312
00:21:22,643 --> 00:21:26,323
Els cartells no funcionen,
i follar-te un paio de vint anys...
313
00:21:26,323 --> 00:21:27,963
Vincent, estic embarassada.
314
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Què...?
315
00:21:38,243 --> 00:21:39,803
I és d'ell, oi?
316
00:21:40,803 --> 00:21:41,803
Sí, és d'ell.
317
00:21:47,163 --> 00:21:48,523
- No pensava...
- Caram.
318
00:21:50,883 --> 00:21:53,363
...que passaria després de l'Edgar. Mai...
319
00:21:59,883 --> 00:22:03,123
Bé, espero no ser
la mama més vella del parc.
320
00:22:07,163 --> 00:22:10,403
- És una bogeria, oi?
- Sí. Una autèntica bogeria.
321
00:22:13,123 --> 00:22:15,163
No, ets una bona mama.
322
00:22:15,163 --> 00:22:18,283
Ets una mama genial.
Qualsevol nen tindria sort...
323
00:22:20,483 --> 00:22:23,123
Escolta, surto a buscar el nostre fill,
324
00:22:23,123 --> 00:22:25,483
i el tornaré viu, així que...
325
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Sí.
326
00:22:29,923 --> 00:22:33,323
Hauries de veure
els seus dibuixos a la paret del George.
327
00:22:34,003 --> 00:22:34,923
Són preciosos.
328
00:22:36,803 --> 00:22:40,723
No sé com hem fet
un nen tan meravellós quan tu i jo som...
329
00:22:44,323 --> 00:22:45,483
Ves a la merda.
330
00:23:30,523 --> 00:23:32,163
DESAPAREGUT
331
00:23:32,163 --> 00:23:33,403
Puto boig!
332
00:24:05,763 --> 00:24:07,003
Ho tens?
333
00:24:09,323 --> 00:24:11,643
- No la prenguis tota de cop.
- Gràcies.
334
00:24:13,363 --> 00:24:14,843
Raya, vine aquí.
335
00:24:15,763 --> 00:24:16,923
Tens la meva pasta?
336
00:24:17,723 --> 00:24:19,163
Sí, la tindré aviat.
337
00:24:19,163 --> 00:24:22,003
Tens uns dies per pensar com pagar-me.
338
00:24:22,003 --> 00:24:24,163
Els teus dies de puta s'han acabat.
339
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Tranquil, me n'ocupo.
He sentit que t'agraden joves.
340
00:24:27,523 --> 00:24:28,563
Què?
341
00:24:29,083 --> 00:24:30,363
Ara m'escoltes.
342
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
Què tens per a mi?
343
00:24:33,723 --> 00:24:34,723
Ja ho veuràs.
344
00:24:40,763 --> 00:24:42,843
Deixa d'emportar-te dues racions.
345
00:24:42,843 --> 00:24:44,163
Tinc gana, col·lega.
346
00:24:45,243 --> 00:24:47,083
Ja hi tornes amb els tripijocs?
347
00:24:49,363 --> 00:24:52,123
El diable sempre voldrà saldar comptes.
348
00:24:52,843 --> 00:24:55,843
No t'hi fiquis, borratxo merdós.
Mira't tu mateix.
349
00:24:55,843 --> 00:24:57,763
Ho faig cada dia. Per això ho sé.
350
00:24:58,283 --> 00:25:00,803
Al fons de l'ampolla hi ha el teu reflex.
351
00:25:38,603 --> 00:25:40,843
Comissari Nelson, veuré què puc fer.
352
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Adeu.
353
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
Què collons?
354
00:25:50,523 --> 00:25:52,723
Avui han interrogat Costello a la tele
355
00:25:52,723 --> 00:25:55,803
i la merda de l'ajuntament
ha esquitxat la policia.
356
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
Nelson ens mira amb lupa.
357
00:25:58,403 --> 00:26:02,843
I la Renata s'ha afegit a la festa
i se n'ha anat de la boca amb la premsa.
358
00:26:04,803 --> 00:26:07,083
- Has parlat amb l'escombriaire?
- Sí.
359
00:26:07,603 --> 00:26:09,603
Ha dit que potser es va equivocar.
360
00:26:10,603 --> 00:26:15,043
No ho sé, passa alguna cosa.
Em fa la sensació que el pressionen.
361
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Si l'arresto, parlarà.
- Les sensacions no em valen.
362
00:26:18,323 --> 00:26:21,483
- Encara revises la llista?
- Hem detingut un parell.
363
00:26:21,483 --> 00:26:23,563
Sí, un senador jubilat,
364
00:26:23,563 --> 00:26:25,603
uns venedors inútils de Wyoming
365
00:26:25,603 --> 00:26:28,323
i un actor a l'ocàs de la seva carrera.
366
00:26:29,523 --> 00:26:31,523
Ja ho he dit i ho repetiré:
367
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
malgastes temps i recursos
posant Marlon Rochelle allà.
368
00:26:34,803 --> 00:26:37,003
- És el meu cas, Cripp.
- Sí.
369
00:26:37,603 --> 00:26:39,603
Però tornes a regirar el passat
370
00:26:39,603 --> 00:26:41,683
i a examinar antigues batudes.
371
00:26:41,683 --> 00:26:44,283
Escolta, admiro la teva diligència,
372
00:26:44,283 --> 00:26:47,163
però vam complir
quan vam tancar El Sierra.
373
00:26:47,163 --> 00:26:49,883
Però tu mateix,
jo només piloto el vaixell.
374
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
I els desapareguts són cosa meva, oi?
375
00:26:53,083 --> 00:26:54,323
Sí, ho són.
376
00:26:55,683 --> 00:26:58,803
Tina, anit no el vas deixar dormir?
Està alterat.
377
00:26:59,963 --> 00:27:01,083
No vam acabar tard.
378
00:27:03,723 --> 00:27:04,803
Desapareguts.
379
00:27:06,843 --> 00:27:07,963
És la Renata.
380
00:27:07,963 --> 00:27:09,163
Cagondeu.
381
00:27:11,163 --> 00:27:14,003
Fes el que vulguis, Ledroit,
però el temps corre.
382
00:27:14,523 --> 00:27:17,683
Renata! Dues vegades en dos dies.
383
00:27:21,083 --> 00:27:22,923
D'acord. Gràcies.
384
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Filla de puta.
385
00:27:25,923 --> 00:27:28,283
La mare de Marlon Rochelle li ha trucat.
386
00:27:32,963 --> 00:27:36,643
He parlat amb la Dana.
A les 22:00, quan surti de treballar.
387
00:27:36,643 --> 00:27:37,963
Agafeu el metro.
388
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Gràcies, Tina. De debò.
389
00:27:43,323 --> 00:27:45,083
Tinc un cosí gai.
390
00:27:50,563 --> 00:27:53,163
T'he deixat
el dossier del Sierra a la taula.
391
00:27:53,163 --> 00:27:56,243
L'havien tornat a arxivar,
però te l'he tret de nou.
392
00:27:57,443 --> 00:28:00,083
{\an8}POLICIA DE NOVA YORK
393
00:28:02,083 --> 00:28:03,963
"Promoure la prostitució..."
394
00:28:03,963 --> 00:28:05,283
DETINGUT EN BATUDA
395
00:28:05,283 --> 00:28:07,323
Serà una nit llarga.
396
00:28:10,963 --> 00:28:14,403
- La premsa va desbocada.
- Només és per l'entrevista.
397
00:28:14,403 --> 00:28:17,043
Demostra'ls que saps donar i entomar.
398
00:28:17,043 --> 00:28:19,083
- Contraresta aquella merda.
- Sí.
399
00:28:20,123 --> 00:28:24,403
Sé que té raó.
Per això, i gràcies a la seva ajuda,
400
00:28:24,403 --> 00:28:28,523
l'ajuntament ha fet
una gran donació a la Fundació Alegria.
401
00:28:29,163 --> 00:28:33,363
Parlaré al seu acte la setmana vinent.
Espero guanyar més suport.
402
00:28:33,363 --> 00:28:36,483
Ens han de veure
treballar en nom de tota la ciutat.
403
00:28:36,483 --> 00:28:39,243
Per al benefici de tots els novaiorquesos.
404
00:28:39,243 --> 00:28:42,603
Residus Hudson
organitzarà el programa de neteja,
405
00:28:42,603 --> 00:28:45,083
però el Richie està preocupat.
406
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
Només és una rabiola
d'una colla de periodistes.
407
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Ja ho sé.
- Has de calmar les aigües.
408
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Alinea les aspiracions
d'uns pocs amb les de la majoria.
409
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
La gent decent se sent insegura al carrer.
410
00:28:56,963 --> 00:28:58,963
A això em refereixo, Richie.
411
00:28:58,963 --> 00:29:02,883
Cap novaiorquès s'emprenyarà
si treus els drogates del seu portal.
412
00:29:02,883 --> 00:29:05,403
Hi intervenim, expulsem aquells vagabunds
413
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
i tornem a aixecar el barri.
414
00:29:08,803 --> 00:29:11,283
Hem d'actuar. Què esperes?
415
00:29:11,283 --> 00:29:13,763
Estem preparats. Fem-ho demà a la nit.
416
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Tens algun problema amb això?
417
00:29:15,803 --> 00:29:19,563
A més, quan les clavegueres s'inundin,
seran una trampa mortal.
418
00:29:19,563 --> 00:29:22,203
Hi haurà centenars de morts als carrers.
419
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
Ens demanaran a crits que els netegem.
420
00:29:24,563 --> 00:29:27,563
"Netejar" no és la paraula.
Jo diria "restaurar".
421
00:29:27,563 --> 00:29:30,043
L'important és expulsar aquella gent.
422
00:29:30,043 --> 00:29:32,323
El comissari Nelson no vol esperar.
423
00:29:32,323 --> 00:29:34,163
I que la gent no ho vegi.
424
00:29:34,163 --> 00:29:36,123
Senyor Di Bari, té una trucada.
425
00:29:46,683 --> 00:29:47,563
Sí.
426
00:29:47,563 --> 00:29:49,603
Ha arribat el carregament i...
427
00:29:50,323 --> 00:29:52,043
Tenim un problema.
428
00:29:52,043 --> 00:29:54,883
La policia ha vingut a fer preguntes.
429
00:29:54,883 --> 00:29:56,283
Doncs ocupa-te'n.
430
00:29:56,283 --> 00:29:57,523
Atura-ho.
431
00:30:02,563 --> 00:30:05,323
Treballareu fins tard!
Això ha de sortir avui!
432
00:30:05,323 --> 00:30:06,323
Tot bé?
433
00:30:07,323 --> 00:30:08,203
Sí.
434
00:30:21,923 --> 00:30:23,363
S'ha oblidat les claus?
435
00:30:40,043 --> 00:30:41,083
Té fills?
436
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
Més grans que vostè.
437
00:30:44,203 --> 00:30:46,523
Un viu a Jackson.
438
00:30:46,523 --> 00:30:47,923
L'altre a Atlanta.
439
00:30:47,923 --> 00:30:49,283
Els veu?
440
00:30:49,283 --> 00:30:50,403
No.
441
00:30:51,363 --> 00:30:52,923
Però reso per ells.
442
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Li fa res si...
443
00:31:01,523 --> 00:31:04,203
Ho sento, n'hi compraré més.
444
00:31:12,443 --> 00:31:15,043
Jo també he viscut moments foscos.
445
00:31:17,683 --> 00:31:21,483
Em van engarjolar
per un crim que no vaig cometre.
446
00:31:23,043 --> 00:31:27,843
Com molts dels companys de cel·la
que vaig tenir durant setze anys.
447
00:31:28,803 --> 00:31:30,203
L'ha de controlar.
448
00:31:31,563 --> 00:31:32,603
La foscor.
449
00:31:33,723 --> 00:31:34,963
Que no l'engoli.
450
00:31:45,283 --> 00:31:47,243
No sé res de vostè, George.
451
00:31:49,043 --> 00:31:51,123
És la primera vegada que vinc aquí.
452
00:31:55,123 --> 00:31:56,483
Però l'Edgar...
453
00:31:59,283 --> 00:32:00,683
De la vida...
454
00:32:01,723 --> 00:32:03,963
tres quartes parts són curiositat.
455
00:32:05,443 --> 00:32:08,003
El seu fill en tenia i n'hi sobrava.
456
00:32:10,323 --> 00:32:12,803
Veia les curses que feien per les escales.
457
00:32:13,603 --> 00:32:15,923
Ell tenia moltes ganes de guanyar,
458
00:32:16,763 --> 00:32:18,443
però vostè sempre el vencia.
459
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Com el meu papa.
460
00:32:22,843 --> 00:32:24,523
Ell sempre havia de guanyar.
461
00:32:30,883 --> 00:32:33,323
M'ensenya els dibuixos de l'Edgar?
462
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
Són preciosos, oi?
463
00:33:07,083 --> 00:33:08,163
ADORO NOVA YORK
464
00:33:08,163 --> 00:33:09,483
Un moment.
465
00:33:13,563 --> 00:33:14,923
Conec aquest lloc.
466
00:33:17,283 --> 00:33:18,563
Sé què és això.
467
00:33:31,843 --> 00:33:34,163
És un mapa.
468
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
Senyor Wilson.
469
00:33:53,243 --> 00:33:54,163
Hola.
470
00:33:55,203 --> 00:33:56,123
M'ha enxampat.
471
00:33:56,123 --> 00:33:59,483
Intento fer el treball d'un mes
en una setmana.
472
00:34:02,963 --> 00:34:05,043
Ho sento, el Vincent no hi és...
473
00:34:05,043 --> 00:34:06,443
No he vingut per ell.
474
00:34:09,683 --> 00:34:10,963
Ja ens coneixíem.
475
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Sí? Sí.
476
00:34:15,843 --> 00:34:16,683
L'altra nit?
477
00:34:16,683 --> 00:34:18,003
Al Sierra.
478
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
El 1979.
479
00:34:24,443 --> 00:34:28,683
Em van alliberar amb una advertència.
Aquí ningú ho sap.
480
00:34:28,683 --> 00:34:30,723
Només li vull fer unes preguntes.
481
00:34:32,883 --> 00:34:34,003
Entesos.
482
00:34:38,123 --> 00:34:40,003
Fa anys que coneix l'Edgar, oi?
483
00:34:40,003 --> 00:34:41,683
Des que va néixer. Sí.
484
00:34:42,483 --> 00:34:46,483
Vaig muntar un espai
en aquella cantonada per al seu bressol.
485
00:34:52,123 --> 00:34:53,763
Estava a soles amb ell?
486
00:34:53,763 --> 00:34:55,443
No!
487
00:34:57,043 --> 00:34:58,243
Vull dir, sí.
488
00:34:59,883 --> 00:35:01,403
De tant en tant.
489
00:35:01,403 --> 00:35:02,603
Hòstia puta.
490
00:35:03,403 --> 00:35:04,363
Creu que...
491
00:35:10,803 --> 00:35:12,603
Déu meu. Creu que jo...
492
00:35:14,283 --> 00:35:15,483
Escolti'm bé.
493
00:35:15,483 --> 00:35:19,883
Adoro els nens, entesos?
494
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
M'estimo molt l'Edgar, d'acord?
495
00:35:24,443 --> 00:35:26,483
Bé, això és... hòstia.
496
00:35:27,963 --> 00:35:29,443
No puc. He de...
497
00:35:29,443 --> 00:35:31,523
He d'acabar aquest titella aviat.
498
00:35:31,523 --> 00:35:32,483
D'acord.
499
00:35:34,283 --> 00:35:35,643
L'he vist al Lux.
500
00:35:35,643 --> 00:35:38,323
Sí, genial. Jo també l'he vist allà.
501
00:35:40,403 --> 00:35:41,643
El reconeix?
502
00:35:41,643 --> 00:35:42,843
Marlon Rochelle?
503
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
- Vivia prop d'allà.
- És jove.
504
00:35:45,923 --> 00:35:47,283
Catorze.
505
00:35:47,283 --> 00:35:50,163
No. No ho sé. Jo no...
506
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
No.
507
00:35:55,243 --> 00:35:56,563
Li agrada aquell lloc?
508
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
El Lux?
509
00:35:58,963 --> 00:36:01,563
Sí, és divertit.
Hi ha molta gent divertida.
510
00:36:01,563 --> 00:36:03,883
Creu que aquella gent el reconeixeria?
511
00:36:05,203 --> 00:36:07,483
No. No ho sé.
512
00:36:11,163 --> 00:36:12,163
Pensi-ho bé.
513
00:36:15,083 --> 00:36:16,443
Només necessito un nom.
514
00:36:19,363 --> 00:36:20,283
Només un nom.
515
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
516
00:36:31,923 --> 00:36:34,523
Sempre és a les pistes de bàsquet
prop del Lux.
517
00:36:34,523 --> 00:36:36,563
- Entesos.
- Hi sol ser el matí.
518
00:36:37,163 --> 00:36:38,243
Gràcies.
519
00:36:50,603 --> 00:36:52,003
Ei! Una altra ampolla!
520
00:36:52,523 --> 00:36:55,763
Hola? Una altra ampolla per a la cinc.
El Ricardo hi és?
521
00:36:56,483 --> 00:36:58,963
No ho sé. Diria que està amb algú.
522
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Hola!
523
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
T'ho passes bé?
524
00:37:18,763 --> 00:37:22,923
Misha, compraré cervesa
als nois per haver treballat tant.
525
00:37:23,563 --> 00:37:24,723
T'hi apuntes?
526
00:37:26,363 --> 00:37:28,683
- He de donar menjar al gos.
- Segur?
527
00:37:31,043 --> 00:37:32,003
Una cervesa.
528
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
D'acord, una cervesa.
529
00:37:45,443 --> 00:37:47,523
Gràcies per veure'm, senyora Nokes.
530
00:37:48,083 --> 00:37:49,323
Dana.
531
00:37:50,963 --> 00:37:53,723
Sé que els vas enxampar
a ell i al Cal en un club.
532
00:37:54,323 --> 00:37:55,283
Això ho sé.
533
00:37:57,283 --> 00:37:59,403
Aquell dia va tornar emprenyat a casa.
534
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
Li sol passar. De sobte canvia d'humor i...
535
00:38:03,603 --> 00:38:06,043
Alguna vegada el vas sentir parlar de 8?
536
00:38:07,763 --> 00:38:08,603
No.
537
00:38:08,603 --> 00:38:11,803
La nit següent
la Kimberly va trucar, la dona del Cal.
538
00:38:14,123 --> 00:38:15,163
I ho vaig saber.
539
00:38:15,883 --> 00:38:18,243
Per com parlava i la consolava.
540
00:38:20,363 --> 00:38:23,203
Va dir el que calia,
que estava consternat, però...
541
00:38:26,363 --> 00:38:27,723
El vaig veure alleujat.
542
00:38:28,403 --> 00:38:29,443
Alleujat?
543
00:38:31,003 --> 00:38:32,363
- Què?
- Que fos mort.
544
00:38:37,203 --> 00:38:39,283
Van ser companys durant deu anys.
545
00:38:41,443 --> 00:38:45,203
Però va penjar el telèfon
i va continuar mirant la televisió.
546
00:38:46,443 --> 00:38:47,363
Com si...
547
00:38:50,403 --> 00:38:54,003
Per això li vaig preguntar
pel cotxe, que és nou.
548
00:38:55,003 --> 00:38:58,043
Ara està abonyegat i té una ratllada.
549
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
No puc dir res més.
550
00:39:08,283 --> 00:39:10,923
Però no li va agradar
el que digués el Cal.
551
00:39:17,723 --> 00:39:19,563
N'hi ha prou perquè l'arrestin?
552
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Cotxe de policia. Bé.
553
00:39:42,643 --> 00:39:45,243
La matrícula. Quina és? 338...
554
00:39:45,243 --> 00:39:46,363
Vincent?
555
00:39:46,963 --> 00:39:47,843
Sí?
556
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
És un mapa.
557
00:39:54,803 --> 00:39:57,363
El que l'Edgar va dibuixar al soterrani.
558
00:39:59,603 --> 00:40:01,723
Que no ho veus? És evident.
559
00:40:01,723 --> 00:40:02,803
D'acord.
560
00:40:06,843 --> 00:40:08,363
Vincent, no fas bona pinta.
561
00:40:09,203 --> 00:40:10,963
La vida és així. Què hi faré?
562
00:40:12,083 --> 00:40:13,123
El trobaré
563
00:40:14,163 --> 00:40:15,403
amb aquest mapa.
564
00:40:16,723 --> 00:40:17,563
Sí.
565
00:40:19,763 --> 00:40:21,843
Vine amb mi. Et faré un cafè.
566
00:40:22,803 --> 00:40:24,363
- Som-hi.
- No vull cafè.
567
00:40:29,883 --> 00:40:33,563
Creus que he perdut el cap.
Tant és. No passa res.
568
00:40:35,643 --> 00:40:39,003
Els qui tanquen els ulls
són els veritables cecs. Ho veuràs.
569
00:40:39,003 --> 00:40:40,763
- Vincent.
- T'ho faré veure.
570
00:40:41,323 --> 00:40:43,803
El trobaré. Tinc un nou pla.
571
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
Un nou pla!
572
00:41:30,283 --> 00:41:31,363
Tina, ves a casa.
573
00:41:32,003 --> 00:41:32,843
És tard.
574
00:41:32,843 --> 00:41:35,203
- Com ha anat amb la Dana?
- Bé.
575
00:41:36,563 --> 00:41:37,683
On són les cintes?
576
00:41:38,683 --> 00:41:39,763
Les havia deixat...
577
00:41:43,603 --> 00:41:46,963
Cripp me les ha demanat.
Li he dit que estaven arxivades.
578
00:41:48,003 --> 00:41:49,843
Val més que les guardis a casa.
579
00:42:21,603 --> 00:42:24,003
MARIETA
580
00:42:38,003 --> 00:42:39,563
Desapareguts. Ledroit.
581
00:42:40,163 --> 00:42:41,003
Jo...
582
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
583
00:42:56,923 --> 00:42:57,963
És família?
584
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
No.
585
00:43:08,763 --> 00:43:09,723
Elliot.
586
00:43:20,123 --> 00:43:21,123
És mort.
587
00:43:23,523 --> 00:43:25,883
La seva germana és aquí. Habitació 517.
588
00:44:02,643 --> 00:44:04,203
No em deixen tocar-lo.
589
00:44:04,963 --> 00:44:07,163
Diuen que no el puc tocar.
590
00:44:40,723 --> 00:44:44,563
Si tornes a parlar amb la poli,
el teu quisso la dinyarà.
591
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
Ei, aparta't!
592
00:45:08,203 --> 00:45:09,323
Bon nano.
593
00:45:27,403 --> 00:45:29,883
Escolta, pallasso, m'estàs ignorant?
594
00:45:29,883 --> 00:45:31,083
Ja t'han acomiadat?
595
00:45:31,843 --> 00:45:35,883
- Són imbècils. "Diferències artístiques".
- Sabia que passaria.
596
00:45:37,203 --> 00:45:38,123
On s'ha fotut?
597
00:45:47,563 --> 00:45:48,763
L'extintor.
598
00:45:49,763 --> 00:45:51,883
- És al seu mapa.
- Que els bombin.
599
00:45:51,883 --> 00:45:53,683
Demostra'ls que s'equivoquen.
600
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Sí.
601
00:46:10,203 --> 00:46:11,043
Yuusuf.
602
00:46:11,563 --> 00:46:14,363
Va, Yuusuf,
sempre ho dividim tot. Ho fem així.
603
00:46:14,923 --> 00:46:18,163
Ja no. I no facis
les teves merdes davant del nen.
604
00:46:20,123 --> 00:46:23,003
Creus que et donaran
la pasta si el tornes?
605
00:46:23,523 --> 00:46:25,843
Ningú recompensa gent com nosaltres.
606
00:46:25,843 --> 00:46:27,483
No t'escolto, Raya.
607
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
La poli t'emmanillarà quan el portis.
608
00:46:30,723 --> 00:46:32,163
El meu pla funcionarà.
609
00:46:32,163 --> 00:46:33,923
Ja, el teu pla. Segur.
610
00:46:33,923 --> 00:46:35,763
Yuusuf! Au va!
611
00:46:35,763 --> 00:46:37,923
Paga els deutes d'una altra manera.
612
00:46:38,443 --> 00:46:40,323
Ves a la merda! Potser ho faré.
613
00:46:44,763 --> 00:46:46,243
No està malament, petitó.
614
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
Qui és?
615
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
És el teu papa?
616
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Us baralleu?
617
00:46:59,123 --> 00:47:02,443
Jo em passava el dia
barallant-me amb el meu, col·lega.
618
00:47:03,843 --> 00:47:05,643
- Et copeja?
- No.
619
00:47:05,643 --> 00:47:07,283
Les paraules també fan mal.
620
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
És la teva mama?
621
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Com és?
- És bona.
622
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Té els ulls marrons
i els cabells castanys.
623
00:47:18,923 --> 00:47:21,123
- Els teus pares es barallen?
- Molt.
624
00:47:23,083 --> 00:47:26,363
Si volies fugir dels problemes,
per què has baixat aquí?
625
00:47:30,123 --> 00:47:31,723
M'agrada la teva firma.
626
00:47:34,963 --> 00:47:36,443
Per això m'has seguit?
627
00:47:39,843 --> 00:47:41,003
Ets boig, petitó.
628
00:47:44,483 --> 00:47:45,803
On és el borratxo?
629
00:47:45,803 --> 00:47:49,043
Fent entremaliadures.
Treballem en un projecte.
630
00:47:49,043 --> 00:47:51,683
Un projecte? Ara treballeu a Wall Street?
631
00:47:54,323 --> 00:47:56,163
Tinc un nen per als pervertits
632
00:47:57,523 --> 00:47:59,083
de la teva llibreteta.
633
00:48:01,043 --> 00:48:04,243
- Qui promet s'obliga.
- Ja ho veuràs.
634
00:48:04,243 --> 00:48:06,163
Saps que adoren la carn fresca.
635
00:49:53,843 --> 00:49:55,763
{\an8}Subtítols: Tulio Labadie