1 00:00:08,443 --> 00:00:09,963 {\an8}LIV & SAMFUND 2 00:00:09,963 --> 00:00:12,363 {\an8}GODDAG SOLSKIN USA'S ELSKEDE DUO 3 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 DEN, DER PÅSTÅR AT VÆRE UDEN SYND, ER EN LØGNER 4 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Hej. 5 00:01:28,203 --> 00:01:30,403 {\an8}JURIDISK RÅDGIVNING 6 00:01:51,963 --> 00:01:54,763 Hvorfor vækkede du mig ikke? Jeg må afsted. 7 00:01:54,763 --> 00:01:57,003 Fuck. Du skal ikke på arbejde i dag. 8 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 Hvad snakker du om? 9 00:01:59,403 --> 00:02:04,083 Det vil tage lang tid at bygge skelettet. Alene hovedet vil tage ti timer. 10 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 Fuck. Jerry har... 11 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 ...fyret dig. 12 00:02:08,643 --> 00:02:09,803 Det kan han ikke. 13 00:02:09,803 --> 00:02:11,643 - Det er sgu mit show. - Vores. 14 00:02:11,643 --> 00:02:15,763 Klart. Ja, men du ved, Bug, Mush, mig. Det... 15 00:02:15,763 --> 00:02:17,803 Det er 60/40 i min favør. 16 00:02:19,523 --> 00:02:21,163 Så du har intet at sige. 17 00:02:21,163 --> 00:02:25,523 Pitchet gik godt. De elsker Eric og vil have ham med i showet. 18 00:02:25,523 --> 00:02:26,923 Ja. De elsker ham. 19 00:02:28,563 --> 00:02:30,923 De vil have Eric. De vil ikke have dig. 20 00:02:32,483 --> 00:02:35,683 Fordi du er udskud, der ikke kan passe på dit barn. 21 00:02:35,683 --> 00:02:39,843 Jeg sørger for en god fratrædelsesordning til dig. 22 00:02:39,843 --> 00:02:43,603 Og du beholder al sygesikring og tandlægeforsikring. 23 00:02:43,603 --> 00:02:48,003 - Jeg har en flækket porcelænsfacade. - Godt. Så brug det. Tag i terapi. 24 00:02:49,003 --> 00:02:51,643 Nej, ved du hvad? Tag i afvænning. 25 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 Fuck dig, din rygradsløse lille forræderlort. 26 00:02:58,763 --> 00:03:03,003 Jeg prøvede. Jeg er ked af det med Edgar, men du ødelægger det selv. 27 00:03:03,003 --> 00:03:06,443 Stakkels Edgar, men fuck anstændighed og loyalitet? 28 00:03:07,283 --> 00:03:08,243 Fuck venskab? 29 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Din forpulede, usle, falske, blodsugende parasit. 30 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Kalder du dig selv kunstner? 31 00:03:16,083 --> 00:03:19,723 Du havde aldrig hørt om Peckinpah eller Kubrick før mig. 32 00:03:19,723 --> 00:03:22,643 Og dengang, vi mødte Henson, den storslåede gud, 33 00:03:22,643 --> 00:03:24,403 onanerede du nærmest over, 34 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 hvor meget du pludselig beundrede Burr Tillstrom ligesom ham. 35 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Men jeg fandt det pinligt. Det gjorde han også. 36 00:03:32,523 --> 00:03:36,603 Fordi vi vidste, du er en lidenskabsløs, falsk kunstner, 37 00:03:36,603 --> 00:03:40,483 der burde underholde sin bedstemor med sin lille sokkedukke 38 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 i den bonderøvsflække af et lokum, der sked dig ud. 39 00:03:49,523 --> 00:03:51,923 Vi kan jo ikke alle komme fra penge. 40 00:03:53,883 --> 00:03:56,203 I det mindste betaler jeg ikke for sex. 41 00:04:01,963 --> 00:04:05,163 Har du talt med Cassie? Hun har også fået nok af dig. 42 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 - Fuck dig. - Han har en pointe. 43 00:04:07,603 --> 00:04:12,083 Og fuck dig, din tidssluger. I kan begge rende mig. 44 00:04:42,723 --> 00:04:44,643 - Hej. - Hej. 45 00:04:46,963 --> 00:04:48,723 Vi mødtes på politistationen. 46 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 - Tak. - Det var så lidt. 47 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Har du en baby? 48 00:05:08,283 --> 00:05:12,043 Marlons søster, Anita. Jeg har mit barnebarn to dage om ugen. 49 00:05:13,003 --> 00:05:14,963 Hvad laver du her, fru Anderson? 50 00:05:16,883 --> 00:05:19,203 Jeg ville give dig noget. 51 00:05:19,203 --> 00:05:20,163 Jeg... 52 00:05:21,843 --> 00:05:24,883 Måske har du set hende i fjernsynet. Hun er advokat. 53 00:05:24,883 --> 00:05:27,883 - Det har jeg. - Du kunne ringe til hende. 54 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 Okay. 55 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Jeg havde vel bare brug for at tale med nogen. 56 00:05:40,163 --> 00:05:46,643 Edgars far og jeg havde haft et skænderi, et højlydt og forfærdeligt skænderi, 57 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 aftenen før Edgar forsvandt. 58 00:05:49,323 --> 00:05:54,443 Og jeg tænker hele tiden, om han måske løb væk fra os. 59 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Jeg var ikke altid en god mor. 60 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 Havde din søn mad på bordet? En seng? Fik han kærlighed? 61 00:06:06,043 --> 00:06:06,883 Ja. 62 00:06:06,883 --> 00:06:10,203 Prøv du at holde dit barn trygt og varmt, 63 00:06:10,203 --> 00:06:13,363 når du ikke ved, om dit hjem bliver taget fra dig. 64 00:06:13,363 --> 00:06:16,003 Prøv at beskytte dit barn mod problemer, 65 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 mens drenge, der knap nok er mænd, sælger crack lige udenfor døren. 66 00:06:20,243 --> 00:06:25,003 Fortæl, hvordan du passede på ham, så skal jeg sige, om han havde det godt. 67 00:06:25,003 --> 00:06:28,683 - Det ved jeg ikke. - Kom ikke til mig for trøst. 68 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Nej. 69 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Det gør jeg ikke. 70 00:06:35,843 --> 00:06:36,963 Jeg er vred. 71 00:06:37,563 --> 00:06:38,923 Vrede kender jeg. 72 00:06:39,443 --> 00:06:42,723 Jeg holder så godt fast på min, at den... 73 00:06:44,283 --> 00:06:46,363 Den har brændt hul i mit hjerte. 74 00:06:46,363 --> 00:06:49,603 Men det vigtige er, hvad man gør med den vrede. 75 00:06:53,123 --> 00:06:54,643 Vil du bruge den? 76 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Ja. 77 00:06:59,923 --> 00:07:01,203 Så lytter jeg. 78 00:07:41,283 --> 00:07:45,123 Ligesom borgmester Lindsay vil jeg være en del løsningen. 79 00:07:45,123 --> 00:07:47,443 Øget føderal finansiering 80 00:07:47,443 --> 00:07:51,083 til at styrke politiets lokalarbejde og reducere kriminalitet. 81 00:07:51,083 --> 00:07:53,403 Ved at fjerne folk fra gaden 82 00:07:53,403 --> 00:07:56,803 og putte dem i boliger, de ikke har råd til eller bad om? 83 00:07:56,803 --> 00:07:59,163 Lukke krisecentre og gentrificere? 84 00:07:59,163 --> 00:08:02,843 Hvordan vil du finansiere din oprydning i byen? 85 00:08:03,843 --> 00:08:06,563 Fokuser på dagsordenen. Det gør vi på rådhuset. 86 00:08:06,563 --> 00:08:07,643 Helt ærligt! 87 00:08:07,643 --> 00:08:12,123 Vi genhuser dem uden bolig og etablerer nye herberg andre steder. 88 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 Folk er bekymrede for korruption på rådhuset, 89 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 i politiet og afdelingen for almene boliger... 90 00:08:18,043 --> 00:08:23,243 Mike, hvis der var korruption, er den blevet udryddet. 91 00:08:24,123 --> 00:08:25,163 For længe siden. 92 00:08:25,163 --> 00:08:26,123 Eller måske... 93 00:08:27,523 --> 00:08:29,443 ...praler I bare ikke mere. 94 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 FORSVUNDET FINDELØN 25.000 DOLLARS 95 00:08:36,483 --> 00:08:38,723 Raya! Jeg ved, du er herinde! 96 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 Har du set Raya? Det er Tracks! 97 00:08:46,123 --> 00:08:48,843 - Har du set den kælling, Raya? - Pis af med dig! 98 00:08:48,843 --> 00:08:51,443 - Hun skylder penge. - Så led efter hende. 99 00:08:52,403 --> 00:08:53,963 Det gør jeg sgu også. 100 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 Jeg går ikke, før hun kommer. 101 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 Hvad fanden har du gang i her? 102 00:08:59,123 --> 00:09:01,803 - Jeg vil bare have mine penge. - Skrid. 103 00:09:01,803 --> 00:09:03,883 - Jeg vil have mine penge. - Skrid... 104 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 Jeg går ingen steder! 105 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Jeg er Tracks! Giv mig mine skide penge! 106 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Giv mig mine skide penge, dit pikhoved! 107 00:09:12,043 --> 00:09:16,363 - Du kan ikke gemme dig for Tracks! - Det er okay. Bare sov videre. 108 00:09:17,043 --> 00:09:18,323 Jeg savner min mor. 109 00:09:18,323 --> 00:09:20,363 Det er okay. Han er væk nu. 110 00:10:02,763 --> 00:10:04,563 Beholder du tit affald? 111 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 Ikke alle ville beholde en blodig T-shirt. 112 00:10:09,283 --> 00:10:16,123 Chefen kan ikke lide det, men er det god kvalitet, som et TV eller en stol, 113 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 tager en af os det måske og bruger det. 114 00:10:19,123 --> 00:10:21,443 Du sagde, du fandt den i containeren. 115 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 Overvågningen viser, at du samler den op bag containeren, 116 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 kigger på den og putter den i lommen. 117 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Jeg tog den, fordi der var et sødt billede på, 118 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 men blodet fik mig til at tænke. 119 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 - Tænke hvad? - Jeg ville gøre det rette, men... 120 00:10:42,643 --> 00:10:44,163 Det rette for hvem? 121 00:10:48,523 --> 00:10:50,763 Du så ikke drengen den dag? 122 00:10:53,363 --> 00:10:54,243 Nej? 123 00:10:56,803 --> 00:10:59,923 Og ham her? Marlon Rochelle. Har du set ham? 124 00:11:00,523 --> 00:11:03,883 Beklager, mester. Jeg skal bruge ham igen. 125 00:11:05,203 --> 00:11:08,603 Du smed noget ved containeren, før du tog T-shirten. 126 00:11:08,603 --> 00:11:09,843 Det er vasketøjet. 127 00:11:09,843 --> 00:11:13,323 De smider det til mændene, der har nattevagten. 128 00:11:13,323 --> 00:11:17,123 Med rene overalls behøver de ikke køre tilbage til anlægget. 129 00:11:19,043 --> 00:11:20,643 Din vogn er på vej ud. 130 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Hvad har du gjort? 131 00:11:26,363 --> 00:11:27,763 Kneppet en hund igen? 132 00:11:30,443 --> 00:11:34,363 - Må jeg se mig omkring? - Ja. Hvis du har en kendelse. 133 00:11:37,483 --> 00:11:38,483 Kender jeg dig? 134 00:11:38,483 --> 00:11:40,283 Ja, det gør jeg. 135 00:11:40,803 --> 00:11:43,963 Du ligner Eddie Murphy. 136 00:11:45,123 --> 00:11:46,443 Baglygten virker ikke. 137 00:11:47,403 --> 00:11:48,243 Fiks den. 138 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 Jeg er ikke sulten. 139 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Du må spise, lille fyr. 140 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 Væk fra mig! 141 00:12:13,043 --> 00:12:14,243 Jeg smadrer dig! 142 00:12:17,043 --> 00:12:18,643 Hvad laver du hernede? 143 00:12:20,203 --> 00:12:23,723 Jeg har set dig følge efter mig. Fulgte du efter mig? 144 00:12:23,723 --> 00:12:25,003 Ned gennem risten? 145 00:12:26,083 --> 00:12:27,963 Det er farligt hernede. 146 00:12:30,763 --> 00:12:32,083 Du gik ind i helvede. 147 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 Der er du lige nu. 148 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Fuck så af med dig! 149 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Luk røven! 150 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Det er okay. 151 00:12:50,443 --> 00:12:51,683 Kan du lide at tegne? 152 00:12:54,243 --> 00:12:55,363 Hvem er uhyret? 153 00:12:58,043 --> 00:12:59,603 Han har store tænder. 154 00:13:00,243 --> 00:13:01,923 Jeg finder noget rigtig mad. 155 00:13:02,523 --> 00:13:05,163 Lås døren efter mig. Vær helt musestille. 156 00:13:05,163 --> 00:13:07,243 Luk ikke nogen andre ind, okay? 157 00:13:08,883 --> 00:13:12,723 Jeg kommer tilbage. Gå ikke derud. Der er farligt. 158 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 - Har du en reservation? - Nej. 159 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Jeg må finde noget til hende. 160 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 161 00:13:28,363 --> 00:13:29,683 Fuck det! 162 00:13:29,683 --> 00:13:32,883 Jeg tager cheeseburgeren efterfulgt af hummerhalen. 163 00:13:32,883 --> 00:13:34,963 - Skaf os noget mere vin. - Javel. 164 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 Du husker Benji K og Artie. 165 00:13:39,963 --> 00:13:44,163 Ham den sammensnerpede og Herman Munster? Næ. 166 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Hvorfor hænger du med dem, Jerry? 167 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 Skaffer de dig mere fisse end Hefner? 168 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 Han bærer vist gerne nag, så gå stille med det. 169 00:13:51,963 --> 00:13:53,483 Undskyld mig. 170 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 Ja, undskyld os, mine herrer. 171 00:14:02,003 --> 00:14:06,323 - Har du talt med Lennie? - Hver dag de sidste 15 år i mit liv. 172 00:14:06,323 --> 00:14:08,003 Det er ikke personligt. 173 00:14:08,003 --> 00:14:11,203 Det kunne ikke være mere personligt, Gerald. 174 00:14:12,283 --> 00:14:14,763 Derfor fungerer det her ikke mere. 175 00:14:14,763 --> 00:14:18,843 "Fuck dig, Vincent. Vi tager dine idéer. Må vi kneppe dig i røven?" 176 00:14:18,843 --> 00:14:20,963 - Du råber. - Det kan du bande på. 177 00:14:20,963 --> 00:14:22,683 Jeg burde fandeme skrige! 178 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 Er det ikke nok, at min søn... 179 00:14:30,723 --> 00:14:34,723 ...er væk, og nu vil du tage det eneste, jeg har tilbage? 180 00:14:35,363 --> 00:14:37,643 - Eric... - Er ikke til salg, Jerry. 181 00:14:37,643 --> 00:14:41,803 En dukke er bare lim og pels, indtil den får en hånd i røven. 182 00:14:41,803 --> 00:14:43,443 - Vincent! - Min hånd! 183 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Stop nu. 184 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 Lige til tiden! Hej, far. 185 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Rejs dig og gå din vej. 186 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Stil det fra dig. 187 00:15:00,683 --> 00:15:02,043 Hvem er dukken nu? 188 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - Jerry. - Robert. 189 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 190 00:15:25,483 --> 00:15:27,883 Jeg ved, det er en svær tid, 191 00:15:27,883 --> 00:15:33,323 men politidirektør Nelson har forsikret mig, at politiet gør alt. 192 00:15:33,323 --> 00:15:34,643 Så er den jo fikset. 193 00:15:34,643 --> 00:15:38,443 Den store Robert Anderson kiggede i sit Rolodex, og alt er fint. 194 00:15:39,243 --> 00:15:42,923 Jeg er træt af din spydighed og revisionistiske historie om, 195 00:15:42,923 --> 00:15:45,203 at din barndom var så hård. 196 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Skal vi tage den nu? 197 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 - Du var altid alene. - Det var jeg. 198 00:15:53,123 --> 00:15:55,483 Har du aldrig tænkt hvorfor? 199 00:15:56,803 --> 00:15:59,843 Jo. Lange arbejdsrejser. Lavt sædtal. 200 00:15:59,843 --> 00:16:02,523 Kendetegnene for et ensomt enebarn. 201 00:16:03,043 --> 00:16:07,123 Den følelsesmæssige skrøbelighed hos Anne Anderson, min mor, din kone, 202 00:16:07,123 --> 00:16:10,883 kombineret med din larmende mangel på interesse for 203 00:16:10,883 --> 00:16:15,203 at lære mig eller hende at kende... 204 00:16:15,203 --> 00:16:18,363 Godt, at din tid med dr. Mason ikke var spildt. 205 00:16:18,363 --> 00:16:21,643 Ja, kære dr. Mason. Han skrev gode recepter. 206 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 - Udsigten fra hans kontor var spektakulær. - Stop! 207 00:16:28,723 --> 00:16:31,603 Din mor mener, du må i afvænning igen. 208 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 Jeg har ikke et problem. 209 00:16:35,883 --> 00:16:39,003 - Du lugter af alkohol. - Jeg har mistet min søn. 210 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Du har lugtet af alkohol i lang tid. 211 00:16:42,083 --> 00:16:45,483 Det er vel ikke det eneste stof, du indtager? 212 00:16:48,403 --> 00:16:49,723 Du ved, pot. 213 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 Vodka. Lidt coke. 214 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Jeg hører godt om det, men holder igen med crack... 215 00:16:56,963 --> 00:17:00,563 Hvis du går i afvænning nu, vil din mor og jeg støtte dig. 216 00:17:00,563 --> 00:17:01,723 Gør du ikke... 217 00:17:03,803 --> 00:17:05,123 Hvad så? 218 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Hvorfor ryster du? 219 00:17:10,803 --> 00:17:12,163 Fordi du er skræmmende. 220 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Far. 221 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Mush, hvor skal du hen? 222 00:17:46,243 --> 00:17:47,243 Nej! 223 00:17:48,163 --> 00:17:49,723 Bug, jeg flyver op nu. 224 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 Bare rolig! Det er fedt! 225 00:17:51,323 --> 00:17:53,203 Kan du se Frihedsgudinden? 226 00:17:53,203 --> 00:17:54,403 Vinker hun? 227 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 Det er højere, end jeg troede. Bug? 228 00:17:58,843 --> 00:17:59,683 Bug? 229 00:18:01,163 --> 00:18:03,083 Jeg har ikke set det længe. 230 00:18:03,763 --> 00:18:06,243 Plejede Bug ikke at have langt hår? 231 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Jo, men alle børn har kort hår nu. 232 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Leder du efter sprut, så har jeg smidt alt ud. 233 00:18:13,923 --> 00:18:18,563 - Meldte du mig til politiet? - Du løj for mig. Hvad skulle jeg gøre? 234 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Det ved jeg ikke. Støtte mig? Have min ryg? 235 00:18:24,403 --> 00:18:28,803 Tror du seriøst, at jeg ville gøre det? At jeg ville dræbe vores søn? 236 00:18:28,803 --> 00:18:32,923 - Jeg ved det ikke mere. - Det gør jeg fandeme. 237 00:18:33,443 --> 00:18:36,123 Du finder ikke din vodka der. 238 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Jeg mødte en, hvis søn har været væk siden juni. 239 00:18:40,043 --> 00:18:43,483 - Han hedder Marlon Rochelle. - Og hvad så? 240 00:18:43,483 --> 00:18:45,683 Jeg indså, hvor vred jeg er på dig. 241 00:18:45,683 --> 00:18:49,123 Er du vred på mig? Det er kraftedeme sjovt. 242 00:18:50,883 --> 00:18:52,323 Du skal flytte ud. 243 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 Jeg har pakket dig en taske med bukser og skjorter. 244 00:18:56,603 --> 00:18:59,843 Du må have en ny frakke. Der er tyggegummi på den. 245 00:18:59,843 --> 00:19:02,243 Det er ikke, fordi jeg ikke elsker dig. 246 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 Jeg kan bare ikke. Jeg er ribbet indeni. Tom. 247 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 Jeg må bare... 248 00:19:07,523 --> 00:19:08,683 Jeg må bare... 249 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 - Han kommer tilbage. Okay? - Okay. 250 00:19:11,683 --> 00:19:16,523 Så må jeg være den bedste forælder for ham, og det går ikke med dig. 251 00:19:17,403 --> 00:19:22,723 Du kan heller ikke. Noget er kommet imellem os. 252 00:19:23,643 --> 00:19:27,603 Jeg ved ikke, hvornår det skete, men vi har sluppet hinanden, 253 00:19:29,003 --> 00:19:30,483 og vi slap vores søn. 254 00:19:33,243 --> 00:19:36,323 Du knepper en anden. Ja. 255 00:19:37,963 --> 00:19:41,803 Hvem er det? Hvem er den heldige, der får alt det fede? 256 00:19:42,643 --> 00:19:45,723 - Jeg mødte ham på skolen. - Den spanske fyr? Det barn? 257 00:19:45,723 --> 00:19:48,523 - Han er portugisisk. - Fantastisk. 258 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 Han er en vidunderlig mand. Han er sød. 259 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 - Han arbejder ved Solskinsvognen... - Fedt! 260 00:19:54,363 --> 00:19:58,083 Så betaler jeg jo hans løn. Nej, det er velgørenhed. 261 00:19:58,083 --> 00:20:00,843 - Han gør det gratis. Dejlig fyr. - Ja! 262 00:20:00,843 --> 00:20:04,963 - Han delte flyers ud med mig hele natten. - Har han været her? 263 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Har han mødt Edgar? Kender han Edgar? 264 00:20:09,523 --> 00:20:13,723 Han har mødt Edgar et par gange. Han var her i morges, efter du gik. 265 00:20:13,723 --> 00:20:19,563 Han ville sikre, jeg var okay, fordi vi havde haft endnu en lorteaften. 266 00:20:20,243 --> 00:20:21,683 Måske tog han ham. 267 00:20:22,683 --> 00:20:26,763 Hvad? Han stjæler min kone. Måske stjæler han også mit barn. 268 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Vincent, du er fuld af pis. 269 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Hvor mange måneder... 270 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 Nej, hvor mange år har jeg set på, mens du har kneppet alt og alle? 271 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Vågn nu op, okay? 272 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Det her sker. Det er ægte. 273 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 Se på dig selv. Hvad har du gang i? 274 00:20:52,923 --> 00:20:57,483 Vores søn er væk, og du drikker dig bare stiv og laver dukker. 275 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 Eric skal hjælpe mig med at finde Edgar. 276 00:21:03,803 --> 00:21:10,003 Vincent, politiet kan ikke finde Edgar. Politiet! Og du taler om en dukke! 277 00:21:10,003 --> 00:21:13,043 Ja, jeg taler sgu om en dukke. 278 00:21:15,523 --> 00:21:17,603 Åh gud. Det er den, du taler til. 279 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 - Har du en bedre idé? - Åh gud. 280 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 Flyers virker ikke. Og at kneppe en, der er 20 år yngre... 281 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Vincent, jeg er gravid. 282 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Hvad... 283 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 Og det er hans, ikke? 284 00:21:40,803 --> 00:21:41,803 Ja, det er hans. 285 00:21:47,123 --> 00:21:48,403 Jeg troede ikke... 286 00:21:50,883 --> 00:21:53,203 ...det ville ske efter Edgar... 287 00:21:59,883 --> 00:22:03,123 Bare jeg ikke bliver den ældste mor på legepladsen. 288 00:22:07,163 --> 00:22:10,403 - Det er vildt, ikke? - Ja. Ret vildt. 289 00:22:13,123 --> 00:22:15,163 Nej, du er en god mor. 290 00:22:15,163 --> 00:22:18,283 En dejlig mor. Ethvert barn er heldigt at få dig... 291 00:22:20,483 --> 00:22:25,483 Jeg går ud og finder vores barn, og henter ham tilbage i live, så... 292 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Ja. 293 00:22:29,923 --> 00:22:32,763 Gå ned og se hans tegninger på Georges væg. 294 00:22:32,763 --> 00:22:34,923 De er så smukke! 295 00:22:36,803 --> 00:22:40,723 Jeg ved ikke, hvordan vi to formåede at skabe så smukt et barn... 296 00:22:44,323 --> 00:22:45,483 Fuck dig. 297 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 SAVNET 298 00:23:32,163 --> 00:23:33,403 Skøre skid! 299 00:24:06,083 --> 00:24:07,323 Har du det? 300 00:24:09,323 --> 00:24:11,443 - Tag det ikke på én gang, okay? - Tak. 301 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, kom herover. 302 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Har du mine penge? 303 00:24:17,723 --> 00:24:19,163 Ja. De kommer. 304 00:24:19,163 --> 00:24:24,163 Du har til sidst på ugen, for du er færdig som luder. 305 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Jeg arbejder på det. Du kan godt lide de unge, ikke? 306 00:24:27,523 --> 00:24:30,363 - Hvad? - Nu er du interesseret. 307 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Hvad har du til mig? 308 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Bare vent og se. 309 00:24:40,763 --> 00:24:44,163 - Ikke flere dobbeltportioner. - Jeg er bare sulten. 310 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Laver du aftaler igen, Raya? 311 00:24:49,363 --> 00:24:52,283 Djævlen kræver altid sin betaling. 312 00:24:52,843 --> 00:24:55,843 Og hvad så, din druksut? Se på dig selv. 313 00:24:55,843 --> 00:25:00,803 Det gør jeg hver dag. Derfor ved jeg, det kun er en selv, der venter på bunden. 314 00:25:38,603 --> 00:25:41,443 Jeg vil gøre mit bedste, politidirektør Nelson. 315 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Farvel. 316 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 Hvad fanden? 317 00:25:50,523 --> 00:25:52,723 Costello bliver grillet på TV, 318 00:25:52,723 --> 00:25:55,803 og så bliver NYPD trukket ind i rådhusets lort. 319 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 Nelson ånder mig i nakken. 320 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 Nu har Renata sluttet sig til festen og plaprer løs i pressen. 321 00:26:04,803 --> 00:26:07,523 - Talte du med skraldemanden? - Ja. 322 00:26:07,523 --> 00:26:09,683 Han mente, han måske var forvirret. 323 00:26:10,603 --> 00:26:15,043 Jeg havde fornemmelsen af, at nogen havde truet ham. 324 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Måske knækker han til afhøring. - Det kan ikke bruges. 325 00:26:18,323 --> 00:26:20,163 Kører du stadig på listen? 326 00:26:20,163 --> 00:26:22,203 - Vi har hentet et par ind. - Hvem? 327 00:26:22,203 --> 00:26:25,603 En pensioneret senator, et par usle sælgere fra Wyoming 328 00:26:25,603 --> 00:26:28,323 og en afdanket skuespiller på vej ned? 329 00:26:29,523 --> 00:26:31,523 Nu siger jeg det igen: 330 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 Du spilder tid og ressourcer på Marlon Rochelle. 331 00:26:34,803 --> 00:26:37,003 - Det er min sag, Cripp. - Ja. 332 00:26:37,603 --> 00:26:41,683 Men du roder op i fortiden og kigger på gamle razziaer. 333 00:26:41,683 --> 00:26:47,163 Jeg beundrer din flid. Men vi har gjort vores arbejde med at lukke Sierra. 334 00:26:47,163 --> 00:26:49,883 Men glem mig, jeg er bare skibets kaptajn. 335 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 Og savnede personer er mit problem? 336 00:26:53,083 --> 00:26:54,323 Ja. 337 00:26:55,683 --> 00:26:58,803 Tina, holdt du ham vågen i går? Han er godt vrissen. 338 00:26:59,963 --> 00:27:01,043 Ikke alt for sent. 339 00:27:03,723 --> 00:27:04,803 Savnede personer. 340 00:27:06,843 --> 00:27:07,963 Renata på linjen. 341 00:27:07,963 --> 00:27:09,163 For fanden. 342 00:27:11,203 --> 00:27:14,443 Gør, hvad du vil, men uret tikker. 343 00:27:14,443 --> 00:27:17,683 Renata. To gange på to dage. 344 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 Okay. Tak. 345 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Forpulede kælling. 346 00:27:25,923 --> 00:27:28,283 Marlon Rochelles mor ringede til hende. 347 00:27:32,963 --> 00:27:34,483 Jeg talte med Dana. 348 00:27:34,483 --> 00:27:37,963 Klokken 22 i aften efter arbejde. Tag metroen med hende. 349 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Tak, Tina. Det sætter jeg pris på. 350 00:27:43,323 --> 00:27:45,083 Min fætter er bøsse. 351 00:27:50,603 --> 00:27:53,163 Sierra-filen er på skrivebordet, Mikey. 352 00:27:53,163 --> 00:27:56,243 Nogen sendte den i arkivet, men jeg hentede den. 353 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 "Fremme af prostitution." 354 00:28:04,643 --> 00:28:06,123 ANHOLDT VED SIERRA-RAZZIA 355 00:28:06,123 --> 00:28:07,763 Det bliver en lang aften. 356 00:28:10,963 --> 00:28:14,363 - Pressen laver larm. - En reaktion på interviewet. 357 00:28:14,363 --> 00:28:19,083 - Du må give igen af samme skuffe. - Jeg ved det godt. 358 00:28:20,123 --> 00:28:24,403 Du har ret, og derfor er det med din gavmilde støtte, 359 00:28:24,403 --> 00:28:28,523 at rådhuset har givet en stor donation til Goddag Solskin-fonden. 360 00:28:29,163 --> 00:28:33,363 Jeg taler til deres begivenhed i næste uge for at skabe mere støtte. 361 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 Folk skal se, vi arbejder for hele byen. 362 00:28:36,483 --> 00:28:39,243 Til gavn for alle newyorkere, selvfølgelig. 363 00:28:39,243 --> 00:28:42,603 Hudson Sanitation Company står for oprydningen, 364 00:28:42,603 --> 00:28:45,083 men Richie er bekymret. 365 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Det er journalister, der opfører sig som små børn. 366 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Ja. - Du må lette trykket på det. 367 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Afstem de fås drømme med de manges. 368 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 Borgere føler sig utrygge på gaden. 369 00:28:56,963 --> 00:28:59,763 Præcis, Richie. Vis mig én newyorker, 370 00:28:59,763 --> 00:29:02,883 der ikke vil takke dig for at fjerne crackhovederne. 371 00:29:02,883 --> 00:29:05,363 Vi rykker ind, skyller skidtet væk 372 00:29:06,123 --> 00:29:08,203 og løfter kvarteret igen. 373 00:29:08,803 --> 00:29:13,763 Vi må skynde os. Hvad venter du på? Mine mænd er klar i morgen aften. 374 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Har du et problem med det? 375 00:29:15,803 --> 00:29:19,563 Når stormafløbene fyldes op, bliver slumboligerne en dødsfælde. 376 00:29:19,563 --> 00:29:22,203 Hundredvis af lig på gaden. 377 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 Folk vil tigge os om at rydde op. 378 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 Rydde op er et forkert ord. Genoprette. 379 00:29:27,563 --> 00:29:32,323 Det vigtigste er, I kører dem væk. Politidirektøren vil have det gjort nu. 380 00:29:32,323 --> 00:29:34,163 Hold dem fra offentligheden. 381 00:29:34,163 --> 00:29:36,123 Hr. Di Bari, der er telefon. 382 00:29:46,683 --> 00:29:47,563 Ja. 383 00:29:47,563 --> 00:29:49,603 Sendingen er kommet, 384 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 og vi har et problem. 385 00:29:52,043 --> 00:29:54,883 Politiet har stillet spørgsmål. 386 00:29:54,883 --> 00:29:56,283 Så tag dig af det. 387 00:29:56,283 --> 00:29:57,523 Luk ned for det. 388 00:30:02,563 --> 00:30:05,323 Alle arbejder sent! Det skal afsted i aften! 389 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Er alt okay? 390 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Alt i orden. 391 00:30:21,923 --> 00:30:23,363 Er du låst ude igen? 392 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 Har du børn? 393 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 Ældre end dig nu. 394 00:30:44,203 --> 00:30:46,523 Den ene bor i Jackson. 395 00:30:46,523 --> 00:30:47,923 Den anden i Atlanta. 396 00:30:47,923 --> 00:30:49,283 Ses du med dem? 397 00:30:49,283 --> 00:30:50,403 Nej. 398 00:30:51,363 --> 00:30:52,923 Men jeg beder for dem. 399 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Må jeg... 400 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Jeg skal nok købe dig noget mere. 401 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Jeg har selv været mørke steder. 402 00:31:17,683 --> 00:31:21,483 Jeg var spærret inde for en forbrydelse, jeg ikke havde begået. 403 00:31:23,043 --> 00:31:27,843 Mig og alle cellekammerater, jeg havde i 16 år. 404 00:31:28,803 --> 00:31:30,203 Man skal håndtere det. 405 00:31:31,563 --> 00:31:32,603 Mørket. 406 00:31:33,723 --> 00:31:35,163 Det må ikke få tag i en. 407 00:31:45,283 --> 00:31:47,243 Jeg ved intet om dig, George. 408 00:31:49,043 --> 00:31:50,763 Jeg har aldrig været hernede. 409 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Men Edgar... 410 00:31:59,283 --> 00:32:03,963 Livet består af tre-fjerdedele nysgerrighed. 411 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 Det havde din dreng og lidt til. 412 00:32:10,323 --> 00:32:12,763 I plejede at løbe om kap op ad trapperne. 413 00:32:13,603 --> 00:32:15,923 Han ville så gerne vinde, 414 00:32:16,763 --> 00:32:18,323 men du slog ham altid. 415 00:32:20,283 --> 00:32:21,763 Ligesom min far. 416 00:32:22,843 --> 00:32:24,483 Han skulle altid vinde. 417 00:32:30,883 --> 00:32:33,323 Må jeg se Edgars tegninger? 418 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Flotte, ikke? 419 00:33:08,243 --> 00:33:09,483 Vent. 420 00:33:13,563 --> 00:33:14,923 Jeg kender det her. 421 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Jeg ved, hvad det er. 422 00:33:31,843 --> 00:33:34,163 Det er et kort. 423 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Hr. Wilson. 424 00:33:53,243 --> 00:33:54,163 Hej. 425 00:33:55,203 --> 00:33:56,123 Du fik mig. 426 00:33:56,123 --> 00:33:59,483 Jeg laver en måneds arbejde på en uge. 427 00:34:02,963 --> 00:34:06,443 - Vincent er her ikke... - Jeg kom ikke efter Vincent. 428 00:34:09,683 --> 00:34:10,963 Vi har mødtes før. 429 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Jaså? 430 00:34:15,843 --> 00:34:16,683 Forleden? 431 00:34:16,683 --> 00:34:18,003 Sierra-natklubben. 432 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 I 1979. 433 00:34:24,443 --> 00:34:26,203 Jeg slap med en advarsel. 434 00:34:26,923 --> 00:34:30,843 - Det ved de intet om her. - Jeg vil bare stille et par spørgsmål. 435 00:34:32,883 --> 00:34:34,003 Okay. 436 00:34:38,123 --> 00:34:41,683 - Du har kendt Edgar i et par år, ikke? - Jo, hele hans liv. 437 00:34:42,483 --> 00:34:46,483 Jeg byggede et hjørne til hans tremmeseng. 438 00:34:52,123 --> 00:34:53,763 Har du været alene med ham? 439 00:34:53,763 --> 00:34:55,443 Nej! 440 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 Eller jo. 441 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 Nogle gange. 442 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Hold da kæft. 443 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Du tror... 444 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Åh gud. Du tror, jeg er... 445 00:35:14,283 --> 00:35:19,883 Hør godt efter. Jeg elsker børn, okay? 446 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 Jeg elsker Edgar, okay? 447 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Okay, det er... 448 00:35:27,963 --> 00:35:31,523 Jeg kan ikke. Jeg må... Dukken skal være færdig. 449 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 Okay. 450 00:35:34,283 --> 00:35:38,323 - Jeg har set dig på The Lux. - Ja, jeg har også set dig. 451 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 Genkender du ham? 452 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 Marlon Rochelle? 453 00:35:43,603 --> 00:35:45,963 - Han boede et par gader væk. - Han er ung. 454 00:35:45,963 --> 00:35:50,163 - Fjorten. - Nej, det ved jeg ikke... 455 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 Nej. 456 00:35:55,243 --> 00:35:56,443 Kan du lide det der? 457 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 På The Lux? 458 00:35:58,963 --> 00:36:03,883 - Ja, der er sjovt med mange sjove folk. - Vil nogen af dem kunne genkende ham? 459 00:36:05,203 --> 00:36:07,483 Nej. Det ved jeg ikke. 460 00:36:11,163 --> 00:36:12,163 Tænk dig om. 461 00:36:15,083 --> 00:36:16,323 Giv mig et navn. 462 00:36:19,363 --> 00:36:20,283 Bare et navn. 463 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 464 00:36:31,923 --> 00:36:34,523 Han er altid ved basketballbanerne ved Lux. 465 00:36:34,523 --> 00:36:36,563 Han er der de fleste morgener. 466 00:36:37,163 --> 00:36:38,243 Tak. 467 00:36:50,523 --> 00:36:52,003 Hej! En flaske til. 468 00:36:52,523 --> 00:36:55,763 Hallo? En flaske til. Bord fem. Er Ricardo her? 469 00:36:56,403 --> 00:36:59,243 Ingen anelse. Han er vist sammen med en. 470 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Hej! 471 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Hygger du dig? 472 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha, jeg giver en omgang til drengene efter en lang aften. 473 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 Vil du med? 474 00:37:26,363 --> 00:37:28,763 - Jeg skal fodre hunden. - Er du sikker? 475 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 Én øl. 476 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 Okay, én øl. 477 00:37:45,443 --> 00:37:49,323 - Tak, fordi du ville mødes, fru Nokes. - Dana. 478 00:37:50,963 --> 00:37:53,643 Jeg ved, du tog fat i ham og Cal på en klub. 479 00:37:54,323 --> 00:37:55,283 Det ved jeg. 480 00:37:57,283 --> 00:37:59,403 Han var vred, da han kom hjem. 481 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Nogle gange er det, som om det slår klik i ham... 482 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 Har du hørt ham tale om 8? 483 00:38:07,243 --> 00:38:11,483 Nej. Kimberly, Cals kone, ringede næste aften. 484 00:38:14,123 --> 00:38:15,403 Jeg vidste det bare. 485 00:38:15,883 --> 00:38:18,243 Ud fra den måde, han trøstede hende på. 486 00:38:20,363 --> 00:38:23,203 Han sagde de rette ord. At han var knust, men... 487 00:38:26,363 --> 00:38:27,443 Han var lettet. 488 00:38:28,403 --> 00:38:29,443 Lettet? 489 00:38:31,003 --> 00:38:32,363 Over at han var død. 490 00:38:37,203 --> 00:38:39,283 De har arbejdet sammen i ti år. 491 00:38:41,443 --> 00:38:45,203 Så lagde han bare røret på og gik tilbage til TV'et. 492 00:38:46,443 --> 00:38:47,363 Som om... 493 00:38:50,403 --> 00:38:54,003 Derfor spurgte jeg til bilen. Det er en ny bil. 494 00:38:55,003 --> 00:38:58,043 Nu har kofangeren en bule, og der er ridser i lakken. 495 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 Mere kan jeg ikke fortælle. 496 00:39:08,283 --> 00:39:10,803 Men han kunne ikke lide, hvad Cal sagde. 497 00:39:17,723 --> 00:39:19,523 Er det nok til at anholde ham? 498 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Politibil. Okay, Edgar. 499 00:39:42,643 --> 00:39:45,243 Nummerplade. Hvad er det? 338... 500 00:39:45,243 --> 00:39:46,363 Vincent? 501 00:39:46,963 --> 00:39:47,843 Ja? 502 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 Det er et kort. 503 00:39:54,803 --> 00:39:57,363 Edgars tegninger i kælderen er et kort. 504 00:39:59,603 --> 00:40:01,723 Kan du ikke se det? Det er tydeligt. 505 00:40:01,723 --> 00:40:02,803 Okay. 506 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Du ser ikke helt godt ud. 507 00:40:09,203 --> 00:40:11,123 Man må arbejde med det, man har. 508 00:40:12,083 --> 00:40:15,403 Jeg finder ham ved hjælp af kortet. 509 00:40:16,723 --> 00:40:17,563 Ja. 510 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Kom med op. Jeg laver noget kaffe. 511 00:40:22,803 --> 00:40:24,483 - Kom. - Ellers tak. 512 00:40:29,883 --> 00:40:33,563 Du tror, jeg er blevet gal. Fint. Det er bare helt fint. 513 00:40:35,643 --> 00:40:39,003 Dem, der lukker øjnene, er i sandhed blinde. Vent og se. 514 00:40:39,003 --> 00:40:40,763 - Vincent. - Bare vent og se. 515 00:40:41,323 --> 00:40:43,803 Det skal nok ske. Jeg har en ny plan. 516 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Ny plan! 517 00:41:30,283 --> 00:41:31,363 Tina, gå hjem. 518 00:41:32,003 --> 00:41:34,243 - Det er sent. - Gik det godt med Dana? 519 00:41:34,243 --> 00:41:35,203 Ja, fint. 520 00:41:36,563 --> 00:41:37,803 Hvor er mine bånd? 521 00:41:38,683 --> 00:41:39,723 Jeg efterlod dem... 522 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Cripp bad om dem. Jeg sagde, de allerede var i arkivet. 523 00:41:48,003 --> 00:41:49,683 Opbevar dem derhjemme. 524 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 BØSSERØV 525 00:42:38,003 --> 00:42:39,643 Kriminalbetjent Ledroit. 526 00:42:40,163 --> 00:42:41,003 Jeg... 527 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 528 00:42:56,923 --> 00:42:58,003 Er du familie? 529 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 Nej. 530 00:43:08,763 --> 00:43:09,723 Elliot. 531 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 Han er død. 532 00:43:23,523 --> 00:43:25,883 Hans søster er her. Stue 517. 533 00:44:02,643 --> 00:44:07,163 Jeg må ikke røre ham. De siger, jeg ikke må røre ham. 534 00:44:40,723 --> 00:44:44,563 Næste gang du taler med politiet, dør din hund! 535 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Flyt dig. 536 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Sådan. 537 00:45:27,403 --> 00:45:29,883 Hej, tumpe. Ignorerer du mig? 538 00:45:29,883 --> 00:45:31,083 Blev du ikke fyret? 539 00:45:31,843 --> 00:45:35,883 - Røvhuller. Kunstnerisk uenighed. - Jeg kunne have forudsagt det. 540 00:45:37,203 --> 00:45:38,723 Hvor blev han af? 541 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 Brandslukker. 542 00:45:49,763 --> 00:45:51,243 Den er på Edgars kort. 543 00:45:51,243 --> 00:45:53,363 Fuck dem. Vis, de tager fejl. 544 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Ja. 545 00:46:10,203 --> 00:46:14,363 Yuusuf, kom nu. Vi deler alt. Det er det, vi gør. 546 00:46:14,923 --> 00:46:18,163 Ikke længere. Og stop med gøre det lort nær knægten. 547 00:46:20,123 --> 00:46:25,843 Tror du virkelig, du får findelønnen? Folk som os får ikke findeløn. 548 00:46:25,843 --> 00:46:27,483 Jeg lytter ikke, Raya. 549 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 Du kommer i håndjern med det samme. 550 00:46:30,723 --> 00:46:33,923 - Min plan virker. - Ja, din plan. Helt sikkert. 551 00:46:33,923 --> 00:46:37,803 - Yuusuf! Kom nu! - Betal din gæld på en anden måde. 552 00:46:38,443 --> 00:46:40,323 Fuck dig! Måske gør jeg det. 553 00:46:44,763 --> 00:46:46,203 Ikke dårligt, lille fyr. 554 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Hvem er det? 555 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 Er det din far? 556 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Har I skændtes? 557 00:46:59,123 --> 00:47:02,443 Jeg plejede at skændes med min far hele tiden. 558 00:47:03,843 --> 00:47:05,643 - Slår han dig? - Nej. 559 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 Ord er lige så slemme. 560 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 Er det din mor? 561 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Hvordan er hun? - Hun er sød. 562 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Hun har brune øjne og tykt brunt hår. 563 00:47:18,923 --> 00:47:21,123 - Skændes din mor og far? - Meget. 564 00:47:23,083 --> 00:47:26,363 Hvis du ville væk fra ballade, hvorfor så komme her? 565 00:47:30,123 --> 00:47:31,723 Jeg kan lide dine tags. 566 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Derfor kom du her? 567 00:47:39,843 --> 00:47:41,003 Skøre lille mand. 568 00:47:44,483 --> 00:47:45,803 Hvor er druksutten? 569 00:47:45,803 --> 00:47:49,043 Han laver ballade et sted. Vi arbejder på et projekt. 570 00:47:49,043 --> 00:47:51,683 Et projekt? Skal I lænse Wall Street? 571 00:47:54,323 --> 00:47:56,443 Jeg har et barn til alle stodderne 572 00:47:57,523 --> 00:47:59,083 i din lille sorte bog. 573 00:48:01,043 --> 00:48:03,043 Et løfte er en gæld, vi må drøfte. 574 00:48:03,043 --> 00:48:05,963 Bare vent. Du ved, de elsker ungt kød. 575 00:49:53,843 --> 00:49:55,763 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann