1
00:00:08,443 --> 00:00:09,963
{\an8}LIV & SAMFUND
2
00:00:09,963 --> 00:00:12,363
{\an8}GODDAG SOLSKIN
USA'S ELSKEDE DUO
3
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
DEN, DER PÅSTÅR AT VÆRE UDEN SYND,
ER EN LØGNER
4
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Hej.
5
00:01:28,203 --> 00:01:30,403
{\an8}JURIDISK RÅDGIVNING
6
00:01:51,963 --> 00:01:54,763
Hvorfor vækkede du mig ikke?
Jeg må afsted.
7
00:01:54,763 --> 00:01:57,003
Fuck. Du skal ikke på arbejde i dag.
8
00:01:57,003 --> 00:01:58,443
Hvad snakker du om?
9
00:01:59,403 --> 00:02:04,083
Det vil tage lang tid at bygge skelettet.
Alene hovedet vil tage ti timer.
10
00:02:04,083 --> 00:02:06,243
Fuck. Jerry har...
11
00:02:07,443 --> 00:02:08,643
...fyret dig.
12
00:02:08,643 --> 00:02:09,803
Det kan han ikke.
13
00:02:09,803 --> 00:02:11,643
- Det er sgu mit show.
- Vores.
14
00:02:11,643 --> 00:02:15,763
Klart. Ja, men du ved,
Bug, Mush, mig. Det...
15
00:02:15,763 --> 00:02:17,803
Det er 60/40 i min favør.
16
00:02:19,523 --> 00:02:21,163
Så du har intet at sige.
17
00:02:21,163 --> 00:02:25,523
Pitchet gik godt. De elsker Eric
og vil have ham med i showet.
18
00:02:25,523 --> 00:02:26,923
Ja. De elsker ham.
19
00:02:28,563 --> 00:02:30,923
De vil have Eric. De vil ikke have dig.
20
00:02:32,483 --> 00:02:35,683
Fordi du er udskud,
der ikke kan passe på dit barn.
21
00:02:35,683 --> 00:02:39,843
Jeg sørger for
en god fratrædelsesordning til dig.
22
00:02:39,843 --> 00:02:43,603
Og du beholder
al sygesikring og tandlægeforsikring.
23
00:02:43,603 --> 00:02:48,003
- Jeg har en flækket porcelænsfacade.
- Godt. Så brug det. Tag i terapi.
24
00:02:49,003 --> 00:02:51,643
Nej, ved du hvad? Tag i afvænning.
25
00:02:51,643 --> 00:02:56,723
Fuck dig,
din rygradsløse lille forræderlort.
26
00:02:58,763 --> 00:03:03,003
Jeg prøvede. Jeg er ked af det med Edgar,
men du ødelægger det selv.
27
00:03:03,003 --> 00:03:06,443
Stakkels Edgar,
men fuck anstændighed og loyalitet?
28
00:03:07,283 --> 00:03:08,243
Fuck venskab?
29
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Din forpulede, usle,
falske, blodsugende parasit.
30
00:03:13,563 --> 00:03:15,523
Kalder du dig selv kunstner?
31
00:03:16,083 --> 00:03:19,723
Du havde aldrig hørt
om Peckinpah eller Kubrick før mig.
32
00:03:19,723 --> 00:03:22,643
Og dengang, vi mødte Henson,
den storslåede gud,
33
00:03:22,643 --> 00:03:24,403
onanerede du nærmest over,
34
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
hvor meget du pludselig
beundrede Burr Tillstrom ligesom ham.
35
00:03:29,523 --> 00:03:32,523
Men jeg fandt det pinligt.
Det gjorde han også.
36
00:03:32,523 --> 00:03:36,603
Fordi vi vidste,
du er en lidenskabsløs, falsk kunstner,
37
00:03:36,603 --> 00:03:40,483
der burde underholde
sin bedstemor med sin lille sokkedukke
38
00:03:40,483 --> 00:03:44,523
i den bonderøvsflække af et lokum,
der sked dig ud.
39
00:03:49,523 --> 00:03:51,923
Vi kan jo ikke alle komme fra penge.
40
00:03:53,883 --> 00:03:56,203
I det mindste betaler jeg ikke for sex.
41
00:04:01,963 --> 00:04:05,163
Har du talt med Cassie?
Hun har også fået nok af dig.
42
00:04:05,163 --> 00:04:07,603
- Fuck dig.
- Han har en pointe.
43
00:04:07,603 --> 00:04:12,083
Og fuck dig, din tidssluger.
I kan begge rende mig.
44
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
- Hej.
- Hej.
45
00:04:46,963 --> 00:04:48,723
Vi mødtes på politistationen.
46
00:04:58,123 --> 00:04:59,563
- Tak.
- Det var så lidt.
47
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
Har du en baby?
48
00:05:08,283 --> 00:05:12,043
Marlons søster, Anita.
Jeg har mit barnebarn to dage om ugen.
49
00:05:13,003 --> 00:05:14,963
Hvad laver du her, fru Anderson?
50
00:05:16,883 --> 00:05:19,203
Jeg ville give dig noget.
51
00:05:19,203 --> 00:05:20,163
Jeg...
52
00:05:21,843 --> 00:05:24,883
Måske har du set hende i fjernsynet.
Hun er advokat.
53
00:05:24,883 --> 00:05:27,883
- Det har jeg.
- Du kunne ringe til hende.
54
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
Okay.
55
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Jeg havde vel bare brug
for at tale med nogen.
56
00:05:40,163 --> 00:05:46,643
Edgars far og jeg havde haft et skænderi,
et højlydt og forfærdeligt skænderi,
57
00:05:46,643 --> 00:05:48,803
aftenen før Edgar forsvandt.
58
00:05:49,323 --> 00:05:54,443
Og jeg tænker hele tiden,
om han måske løb væk fra os.
59
00:05:56,043 --> 00:05:58,563
Jeg var ikke altid en god mor.
60
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
Havde din søn mad på bordet?
En seng? Fik han kærlighed?
61
00:06:06,043 --> 00:06:06,883
Ja.
62
00:06:06,883 --> 00:06:10,203
Prøv du at holde dit barn trygt og varmt,
63
00:06:10,203 --> 00:06:13,363
når du ikke ved,
om dit hjem bliver taget fra dig.
64
00:06:13,363 --> 00:06:16,003
Prøv at beskytte dit barn mod problemer,
65
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
mens drenge, der knap nok er mænd,
sælger crack lige udenfor døren.
66
00:06:20,243 --> 00:06:25,003
Fortæl, hvordan du passede på ham,
så skal jeg sige, om han havde det godt.
67
00:06:25,003 --> 00:06:28,683
- Det ved jeg ikke.
- Kom ikke til mig for trøst.
68
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Nej.
69
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
Det gør jeg ikke.
70
00:06:35,843 --> 00:06:36,963
Jeg er vred.
71
00:06:37,563 --> 00:06:38,923
Vrede kender jeg.
72
00:06:39,443 --> 00:06:42,723
Jeg holder så godt fast på min, at den...
73
00:06:44,283 --> 00:06:46,363
Den har brændt hul i mit hjerte.
74
00:06:46,363 --> 00:06:49,603
Men det vigtige er,
hvad man gør med den vrede.
75
00:06:53,123 --> 00:06:54,643
Vil du bruge den?
76
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Ja.
77
00:06:59,923 --> 00:07:01,203
Så lytter jeg.
78
00:07:41,283 --> 00:07:45,123
Ligesom borgmester Lindsay
vil jeg være en del løsningen.
79
00:07:45,123 --> 00:07:47,443
Øget føderal finansiering
80
00:07:47,443 --> 00:07:51,083
til at styrke politiets lokalarbejde
og reducere kriminalitet.
81
00:07:51,083 --> 00:07:53,403
Ved at fjerne folk fra gaden
82
00:07:53,403 --> 00:07:56,803
og putte dem i boliger,
de ikke har råd til eller bad om?
83
00:07:56,803 --> 00:07:59,163
Lukke krisecentre og gentrificere?
84
00:07:59,163 --> 00:08:02,843
Hvordan vil du finansiere
din oprydning i byen?
85
00:08:03,843 --> 00:08:06,563
Fokuser på dagsordenen.
Det gør vi på rådhuset.
86
00:08:06,563 --> 00:08:07,643
Helt ærligt!
87
00:08:07,643 --> 00:08:12,123
Vi genhuser dem uden bolig
og etablerer nye herberg andre steder.
88
00:08:12,123 --> 00:08:15,363
Folk er bekymrede
for korruption på rådhuset,
89
00:08:15,363 --> 00:08:18,043
i politiet og afdelingen
for almene boliger...
90
00:08:18,043 --> 00:08:23,243
Mike, hvis der var korruption,
er den blevet udryddet.
91
00:08:24,123 --> 00:08:25,163
For længe siden.
92
00:08:25,163 --> 00:08:26,123
Eller måske...
93
00:08:27,523 --> 00:08:29,443
...praler I bare ikke mere.
94
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
FORSVUNDET
FINDELØN 25.000 DOLLARS
95
00:08:36,483 --> 00:08:38,723
Raya! Jeg ved, du er herinde!
96
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
Har du set Raya? Det er Tracks!
97
00:08:46,123 --> 00:08:48,843
- Har du set den kælling, Raya?
- Pis af med dig!
98
00:08:48,843 --> 00:08:51,443
- Hun skylder penge.
- Så led efter hende.
99
00:08:52,403 --> 00:08:53,963
Det gør jeg sgu også.
100
00:08:53,963 --> 00:08:56,283
Jeg går ikke, før hun kommer.
101
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
Hvad fanden har du gang i her?
102
00:08:59,123 --> 00:09:01,803
- Jeg vil bare have mine penge.
- Skrid.
103
00:09:01,803 --> 00:09:03,883
- Jeg vil have mine penge.
- Skrid...
104
00:09:03,883 --> 00:09:05,883
Jeg går ingen steder!
105
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
Jeg er Tracks! Giv mig mine skide penge!
106
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
Giv mig mine skide penge, dit pikhoved!
107
00:09:12,043 --> 00:09:16,363
- Du kan ikke gemme dig for Tracks!
- Det er okay. Bare sov videre.
108
00:09:17,043 --> 00:09:18,323
Jeg savner min mor.
109
00:09:18,323 --> 00:09:20,363
Det er okay. Han er væk nu.
110
00:10:02,763 --> 00:10:04,563
Beholder du tit affald?
111
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
Ikke alle ville beholde en blodig T-shirt.
112
00:10:09,283 --> 00:10:16,123
Chefen kan ikke lide det, men er det
god kvalitet, som et TV eller en stol,
113
00:10:16,123 --> 00:10:19,123
tager en af os det måske og bruger det.
114
00:10:19,123 --> 00:10:21,443
Du sagde, du fandt den i containeren.
115
00:10:22,323 --> 00:10:25,683
Overvågningen viser,
at du samler den op bag containeren,
116
00:10:25,683 --> 00:10:28,683
kigger på den og putter den i lommen.
117
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
Jeg tog den,
fordi der var et sødt billede på,
118
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
men blodet fik mig til at tænke.
119
00:10:39,483 --> 00:10:42,643
- Tænke hvad?
- Jeg ville gøre det rette, men...
120
00:10:42,643 --> 00:10:44,163
Det rette for hvem?
121
00:10:48,523 --> 00:10:50,763
Du så ikke drengen den dag?
122
00:10:53,363 --> 00:10:54,243
Nej?
123
00:10:56,803 --> 00:10:59,923
Og ham her?
Marlon Rochelle. Har du set ham?
124
00:11:00,523 --> 00:11:03,883
Beklager, mester. Jeg skal bruge ham igen.
125
00:11:05,203 --> 00:11:08,603
Du smed noget ved containeren,
før du tog T-shirten.
126
00:11:08,603 --> 00:11:09,843
Det er vasketøjet.
127
00:11:09,843 --> 00:11:13,323
De smider det til mændene,
der har nattevagten.
128
00:11:13,323 --> 00:11:17,123
Med rene overalls
behøver de ikke køre tilbage til anlægget.
129
00:11:19,043 --> 00:11:20,643
Din vogn er på vej ud.
130
00:11:24,283 --> 00:11:26,363
Hvad har du gjort?
131
00:11:26,363 --> 00:11:27,763
Kneppet en hund igen?
132
00:11:30,443 --> 00:11:34,363
- Må jeg se mig omkring?
- Ja. Hvis du har en kendelse.
133
00:11:37,483 --> 00:11:38,483
Kender jeg dig?
134
00:11:38,483 --> 00:11:40,283
Ja, det gør jeg.
135
00:11:40,803 --> 00:11:43,963
Du ligner Eddie Murphy.
136
00:11:45,123 --> 00:11:46,443
Baglygten virker ikke.
137
00:11:47,403 --> 00:11:48,243
Fiks den.
138
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
Jeg er ikke sulten.
139
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Du må spise, lille fyr.
140
00:12:11,843 --> 00:12:13,043
Væk fra mig!
141
00:12:13,043 --> 00:12:14,243
Jeg smadrer dig!
142
00:12:17,043 --> 00:12:18,643
Hvad laver du hernede?
143
00:12:20,203 --> 00:12:23,723
Jeg har set dig følge efter mig.
Fulgte du efter mig?
144
00:12:23,723 --> 00:12:25,003
Ned gennem risten?
145
00:12:26,083 --> 00:12:27,963
Det er farligt hernede.
146
00:12:30,763 --> 00:12:32,083
Du gik ind i helvede.
147
00:12:33,043 --> 00:12:34,643
Der er du lige nu.
148
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
Fuck så af med dig!
149
00:12:39,043 --> 00:12:40,723
Luk røven!
150
00:12:44,803 --> 00:12:45,803
Det er okay.
151
00:12:50,443 --> 00:12:51,683
Kan du lide at tegne?
152
00:12:54,243 --> 00:12:55,363
Hvem er uhyret?
153
00:12:58,043 --> 00:12:59,603
Han har store tænder.
154
00:13:00,243 --> 00:13:01,923
Jeg finder noget rigtig mad.
155
00:13:02,523 --> 00:13:05,163
Lås døren efter mig. Vær helt musestille.
156
00:13:05,163 --> 00:13:07,243
Luk ikke nogen andre ind, okay?
157
00:13:08,883 --> 00:13:12,723
Jeg kommer tilbage.
Gå ikke derud. Der er farligt.
158
00:13:19,923 --> 00:13:21,843
- Har du en reservation?
- Nej.
159
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
Jeg må finde noget til hende.
160
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
161
00:13:28,363 --> 00:13:29,683
Fuck det!
162
00:13:29,683 --> 00:13:32,883
Jeg tager cheeseburgeren
efterfulgt af hummerhalen.
163
00:13:32,883 --> 00:13:34,963
- Skaf os noget mere vin.
- Javel.
164
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
Du husker Benji K og Artie.
165
00:13:39,963 --> 00:13:44,163
Ham den sammensnerpede
og Herman Munster? Næ.
166
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
Hvorfor hænger du med dem, Jerry?
167
00:13:46,283 --> 00:13:48,923
Skaffer de dig mere fisse end Hefner?
168
00:13:48,923 --> 00:13:51,963
Han bærer vist gerne nag,
så gå stille med det.
169
00:13:51,963 --> 00:13:53,483
Undskyld mig.
170
00:13:54,883 --> 00:13:56,763
Ja, undskyld os, mine herrer.
171
00:14:02,003 --> 00:14:06,323
- Har du talt med Lennie?
- Hver dag de sidste 15 år i mit liv.
172
00:14:06,323 --> 00:14:08,003
Det er ikke personligt.
173
00:14:08,003 --> 00:14:11,203
Det kunne ikke være
mere personligt, Gerald.
174
00:14:12,283 --> 00:14:14,763
Derfor fungerer det her ikke mere.
175
00:14:14,763 --> 00:14:18,843
"Fuck dig, Vincent. Vi tager dine idéer.
Må vi kneppe dig i røven?"
176
00:14:18,843 --> 00:14:20,963
- Du råber.
- Det kan du bande på.
177
00:14:20,963 --> 00:14:22,683
Jeg burde fandeme skrige!
178
00:14:25,923 --> 00:14:28,923
Er det ikke nok, at min søn...
179
00:14:30,723 --> 00:14:34,723
...er væk, og nu vil du tage det eneste,
jeg har tilbage?
180
00:14:35,363 --> 00:14:37,643
- Eric...
- Er ikke til salg, Jerry.
181
00:14:37,643 --> 00:14:41,803
En dukke er bare lim og pels,
indtil den får en hånd i røven.
182
00:14:41,803 --> 00:14:43,443
- Vincent!
- Min hånd!
183
00:14:44,603 --> 00:14:45,883
Stop nu.
184
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
Lige til tiden! Hej, far.
185
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Rejs dig og gå din vej.
186
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Stil det fra dig.
187
00:15:00,683 --> 00:15:02,043
Hvem er dukken nu?
188
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- Jerry.
- Robert.
189
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
190
00:15:25,483 --> 00:15:27,883
Jeg ved, det er en svær tid,
191
00:15:27,883 --> 00:15:33,323
men politidirektør Nelson
har forsikret mig, at politiet gør alt.
192
00:15:33,323 --> 00:15:34,643
Så er den jo fikset.
193
00:15:34,643 --> 00:15:38,443
Den store Robert Anderson
kiggede i sit Rolodex, og alt er fint.
194
00:15:39,243 --> 00:15:42,923
Jeg er træt af din spydighed
og revisionistiske historie om,
195
00:15:42,923 --> 00:15:45,203
at din barndom var så hård.
196
00:15:47,803 --> 00:15:49,883
Skal vi tage den nu?
197
00:15:49,883 --> 00:15:51,923
- Du var altid alene.
- Det var jeg.
198
00:15:53,123 --> 00:15:55,483
Har du aldrig tænkt hvorfor?
199
00:15:56,803 --> 00:15:59,843
Jo. Lange arbejdsrejser. Lavt sædtal.
200
00:15:59,843 --> 00:16:02,523
Kendetegnene for et ensomt enebarn.
201
00:16:03,043 --> 00:16:07,123
Den følelsesmæssige skrøbelighed
hos Anne Anderson, min mor, din kone,
202
00:16:07,123 --> 00:16:10,883
kombineret med
din larmende mangel på interesse for
203
00:16:10,883 --> 00:16:15,203
at lære mig eller hende at kende...
204
00:16:15,203 --> 00:16:18,363
Godt, at din tid
med dr. Mason ikke var spildt.
205
00:16:18,363 --> 00:16:21,643
Ja, kære dr. Mason.
Han skrev gode recepter.
206
00:16:21,643 --> 00:16:24,683
- Udsigten fra hans kontor var spektakulær.
- Stop!
207
00:16:28,723 --> 00:16:31,603
Din mor mener, du må i afvænning igen.
208
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
Jeg har ikke et problem.
209
00:16:35,883 --> 00:16:39,003
- Du lugter af alkohol.
- Jeg har mistet min søn.
210
00:16:39,763 --> 00:16:42,083
Du har lugtet af alkohol i lang tid.
211
00:16:42,083 --> 00:16:45,483
Det er vel ikke det eneste stof,
du indtager?
212
00:16:48,403 --> 00:16:49,723
Du ved, pot.
213
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
Vodka. Lidt coke.
214
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Jeg hører godt om det,
men holder igen med crack...
215
00:16:56,963 --> 00:17:00,563
Hvis du går i afvænning nu,
vil din mor og jeg støtte dig.
216
00:17:00,563 --> 00:17:01,723
Gør du ikke...
217
00:17:03,803 --> 00:17:05,123
Hvad så?
218
00:17:06,683 --> 00:17:08,043
Hvorfor ryster du?
219
00:17:10,803 --> 00:17:12,163
Fordi du er skræmmende.
220
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Far.
221
00:17:44,603 --> 00:17:46,243
Mush, hvor skal du hen?
222
00:17:46,243 --> 00:17:47,243
Nej!
223
00:17:48,163 --> 00:17:49,723
Bug, jeg flyver op nu.
224
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
Bare rolig! Det er fedt!
225
00:17:51,323 --> 00:17:53,203
Kan du se Frihedsgudinden?
226
00:17:53,203 --> 00:17:54,403
Vinker hun?
227
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
Det er højere, end jeg troede. Bug?
228
00:17:58,843 --> 00:17:59,683
Bug?
229
00:18:01,163 --> 00:18:03,083
Jeg har ikke set det længe.
230
00:18:03,763 --> 00:18:06,243
Plejede Bug ikke at have langt hår?
231
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Jo, men alle børn har kort hår nu.
232
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Leder du efter sprut,
så har jeg smidt alt ud.
233
00:18:13,923 --> 00:18:18,563
- Meldte du mig til politiet?
- Du løj for mig. Hvad skulle jeg gøre?
234
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Det ved jeg ikke.
Støtte mig? Have min ryg?
235
00:18:24,403 --> 00:18:28,803
Tror du seriøst, at jeg ville gøre det?
At jeg ville dræbe vores søn?
236
00:18:28,803 --> 00:18:32,923
- Jeg ved det ikke mere.
- Det gør jeg fandeme.
237
00:18:33,443 --> 00:18:36,123
Du finder ikke din vodka der.
238
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Jeg mødte en,
hvis søn har været væk siden juni.
239
00:18:40,043 --> 00:18:43,483
- Han hedder Marlon Rochelle.
- Og hvad så?
240
00:18:43,483 --> 00:18:45,683
Jeg indså, hvor vred jeg er på dig.
241
00:18:45,683 --> 00:18:49,123
Er du vred på mig?
Det er kraftedeme sjovt.
242
00:18:50,883 --> 00:18:52,323
Du skal flytte ud.
243
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
Jeg har pakket dig en taske
med bukser og skjorter.
244
00:18:56,603 --> 00:18:59,843
Du må have en ny frakke.
Der er tyggegummi på den.
245
00:18:59,843 --> 00:19:02,243
Det er ikke, fordi jeg ikke elsker dig.
246
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
Jeg kan bare ikke.
Jeg er ribbet indeni. Tom.
247
00:19:05,203 --> 00:19:06,643
Jeg må bare...
248
00:19:07,523 --> 00:19:08,683
Jeg må bare...
249
00:19:09,203 --> 00:19:11,683
- Han kommer tilbage. Okay?
- Okay.
250
00:19:11,683 --> 00:19:16,523
Så må jeg være den bedste forælder
for ham, og det går ikke med dig.
251
00:19:17,403 --> 00:19:22,723
Du kan heller ikke.
Noget er kommet imellem os.
252
00:19:23,643 --> 00:19:27,603
Jeg ved ikke, hvornår det skete,
men vi har sluppet hinanden,
253
00:19:29,003 --> 00:19:30,483
og vi slap vores søn.
254
00:19:33,243 --> 00:19:36,323
Du knepper en anden. Ja.
255
00:19:37,963 --> 00:19:41,803
Hvem er det?
Hvem er den heldige, der får alt det fede?
256
00:19:42,643 --> 00:19:45,723
- Jeg mødte ham på skolen.
- Den spanske fyr? Det barn?
257
00:19:45,723 --> 00:19:48,523
- Han er portugisisk.
- Fantastisk.
258
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
Han er en vidunderlig mand. Han er sød.
259
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
- Han arbejder ved Solskinsvognen...
- Fedt!
260
00:19:54,363 --> 00:19:58,083
Så betaler jeg jo hans løn.
Nej, det er velgørenhed.
261
00:19:58,083 --> 00:20:00,843
- Han gør det gratis. Dejlig fyr.
- Ja!
262
00:20:00,843 --> 00:20:04,963
- Han delte flyers ud med mig hele natten.
- Har han været her?
263
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
Har han mødt Edgar? Kender han Edgar?
264
00:20:09,523 --> 00:20:13,723
Han har mødt Edgar et par gange.
Han var her i morges, efter du gik.
265
00:20:13,723 --> 00:20:19,563
Han ville sikre, jeg var okay,
fordi vi havde haft endnu en lorteaften.
266
00:20:20,243 --> 00:20:21,683
Måske tog han ham.
267
00:20:22,683 --> 00:20:26,763
Hvad? Han stjæler min kone.
Måske stjæler han også mit barn.
268
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Vincent, du er fuld af pis.
269
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Hvor mange måneder...
270
00:20:35,723 --> 00:20:40,163
Nej, hvor mange år har jeg set på,
mens du har kneppet alt og alle?
271
00:20:43,003 --> 00:20:45,243
Vågn nu op, okay?
272
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Det her sker. Det er ægte.
273
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
Se på dig selv. Hvad har du gang i?
274
00:20:52,923 --> 00:20:57,483
Vores søn er væk, og du drikker dig
bare stiv og laver dukker.
275
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
Eric skal hjælpe mig med at finde Edgar.
276
00:21:03,803 --> 00:21:10,003
Vincent, politiet kan ikke finde Edgar.
Politiet! Og du taler om en dukke!
277
00:21:10,003 --> 00:21:13,043
Ja, jeg taler sgu om en dukke.
278
00:21:15,523 --> 00:21:17,603
Åh gud. Det er den, du taler til.
279
00:21:20,603 --> 00:21:22,643
- Har du en bedre idé?
- Åh gud.
280
00:21:22,643 --> 00:21:26,323
Flyers virker ikke.
Og at kneppe en, der er 20 år yngre...
281
00:21:26,323 --> 00:21:27,963
Vincent, jeg er gravid.
282
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Hvad...
283
00:21:38,243 --> 00:21:39,803
Og det er hans, ikke?
284
00:21:40,803 --> 00:21:41,803
Ja, det er hans.
285
00:21:47,123 --> 00:21:48,403
Jeg troede ikke...
286
00:21:50,883 --> 00:21:53,203
...det ville ske efter Edgar...
287
00:21:59,883 --> 00:22:03,123
Bare jeg ikke bliver
den ældste mor på legepladsen.
288
00:22:07,163 --> 00:22:10,403
- Det er vildt, ikke?
- Ja. Ret vildt.
289
00:22:13,123 --> 00:22:15,163
Nej, du er en god mor.
290
00:22:15,163 --> 00:22:18,283
En dejlig mor.
Ethvert barn er heldigt at få dig...
291
00:22:20,483 --> 00:22:25,483
Jeg går ud og finder vores barn,
og henter ham tilbage i live, så...
292
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Ja.
293
00:22:29,923 --> 00:22:32,763
Gå ned og se
hans tegninger på Georges væg.
294
00:22:32,763 --> 00:22:34,923
De er så smukke!
295
00:22:36,803 --> 00:22:40,723
Jeg ved ikke, hvordan vi to formåede
at skabe så smukt et barn...
296
00:22:44,323 --> 00:22:45,483
Fuck dig.
297
00:23:30,523 --> 00:23:32,163
SAVNET
298
00:23:32,163 --> 00:23:33,403
Skøre skid!
299
00:24:06,083 --> 00:24:07,323
Har du det?
300
00:24:09,323 --> 00:24:11,443
- Tag det ikke på én gang, okay?
- Tak.
301
00:24:13,363 --> 00:24:14,843
Raya, kom herover.
302
00:24:15,763 --> 00:24:16,923
Har du mine penge?
303
00:24:17,723 --> 00:24:19,163
Ja. De kommer.
304
00:24:19,163 --> 00:24:24,163
Du har til sidst på ugen,
for du er færdig som luder.
305
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Jeg arbejder på det.
Du kan godt lide de unge, ikke?
306
00:24:27,523 --> 00:24:30,363
- Hvad?
- Nu er du interesseret.
307
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
Hvad har du til mig?
308
00:24:33,723 --> 00:24:34,723
Bare vent og se.
309
00:24:40,763 --> 00:24:44,163
- Ikke flere dobbeltportioner.
- Jeg er bare sulten.
310
00:24:45,243 --> 00:24:47,043
Laver du aftaler igen, Raya?
311
00:24:49,363 --> 00:24:52,283
Djævlen kræver altid sin betaling.
312
00:24:52,843 --> 00:24:55,843
Og hvad så, din druksut? Se på dig selv.
313
00:24:55,843 --> 00:25:00,803
Det gør jeg hver dag. Derfor ved jeg,
det kun er en selv, der venter på bunden.
314
00:25:38,603 --> 00:25:41,443
Jeg vil gøre mit bedste,
politidirektør Nelson.
315
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Farvel.
316
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
Hvad fanden?
317
00:25:50,523 --> 00:25:52,723
Costello bliver grillet på TV,
318
00:25:52,723 --> 00:25:55,803
og så bliver NYPD
trukket ind i rådhusets lort.
319
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
Nelson ånder mig i nakken.
320
00:25:58,403 --> 00:26:02,563
Nu har Renata sluttet sig til festen
og plaprer løs i pressen.
321
00:26:04,803 --> 00:26:07,523
- Talte du med skraldemanden?
- Ja.
322
00:26:07,523 --> 00:26:09,683
Han mente, han måske var forvirret.
323
00:26:10,603 --> 00:26:15,043
Jeg havde fornemmelsen af,
at nogen havde truet ham.
324
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Måske knækker han til afhøring.
- Det kan ikke bruges.
325
00:26:18,323 --> 00:26:20,163
Kører du stadig på listen?
326
00:26:20,163 --> 00:26:22,203
- Vi har hentet et par ind.
- Hvem?
327
00:26:22,203 --> 00:26:25,603
En pensioneret senator,
et par usle sælgere fra Wyoming
328
00:26:25,603 --> 00:26:28,323
og en afdanket skuespiller på vej ned?
329
00:26:29,523 --> 00:26:31,523
Nu siger jeg det igen:
330
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
Du spilder tid og ressourcer
på Marlon Rochelle.
331
00:26:34,803 --> 00:26:37,003
- Det er min sag, Cripp.
- Ja.
332
00:26:37,603 --> 00:26:41,683
Men du roder op i fortiden
og kigger på gamle razziaer.
333
00:26:41,683 --> 00:26:47,163
Jeg beundrer din flid. Men vi har gjort
vores arbejde med at lukke Sierra.
334
00:26:47,163 --> 00:26:49,883
Men glem mig, jeg er bare skibets kaptajn.
335
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
Og savnede personer er mit problem?
336
00:26:53,083 --> 00:26:54,323
Ja.
337
00:26:55,683 --> 00:26:58,803
Tina, holdt du ham vågen i går?
Han er godt vrissen.
338
00:26:59,963 --> 00:27:01,043
Ikke alt for sent.
339
00:27:03,723 --> 00:27:04,803
Savnede personer.
340
00:27:06,843 --> 00:27:07,963
Renata på linjen.
341
00:27:07,963 --> 00:27:09,163
For fanden.
342
00:27:11,203 --> 00:27:14,443
Gør, hvad du vil, men uret tikker.
343
00:27:14,443 --> 00:27:17,683
Renata. To gange på to dage.
344
00:27:21,083 --> 00:27:22,923
Okay. Tak.
345
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Forpulede kælling.
346
00:27:25,923 --> 00:27:28,283
Marlon Rochelles mor ringede til hende.
347
00:27:32,963 --> 00:27:34,483
Jeg talte med Dana.
348
00:27:34,483 --> 00:27:37,963
Klokken 22 i aften efter arbejde.
Tag metroen med hende.
349
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Tak, Tina. Det sætter jeg pris på.
350
00:27:43,323 --> 00:27:45,083
Min fætter er bøsse.
351
00:27:50,603 --> 00:27:53,163
Sierra-filen er på skrivebordet, Mikey.
352
00:27:53,163 --> 00:27:56,243
Nogen sendte den i arkivet,
men jeg hentede den.
353
00:28:02,083 --> 00:28:04,123
"Fremme af prostitution."
354
00:28:04,643 --> 00:28:06,123
ANHOLDT VED SIERRA-RAZZIA
355
00:28:06,123 --> 00:28:07,763
Det bliver en lang aften.
356
00:28:10,963 --> 00:28:14,363
- Pressen laver larm.
- En reaktion på interviewet.
357
00:28:14,363 --> 00:28:19,083
- Du må give igen af samme skuffe.
- Jeg ved det godt.
358
00:28:20,123 --> 00:28:24,403
Du har ret, og derfor er det
med din gavmilde støtte,
359
00:28:24,403 --> 00:28:28,523
at rådhuset har givet en stor donation
til Goddag Solskin-fonden.
360
00:28:29,163 --> 00:28:33,363
Jeg taler til deres begivenhed i næste uge
for at skabe mere støtte.
361
00:28:33,363 --> 00:28:36,483
Folk skal se, vi arbejder for hele byen.
362
00:28:36,483 --> 00:28:39,243
Til gavn for alle newyorkere,
selvfølgelig.
363
00:28:39,243 --> 00:28:42,603
Hudson Sanitation Company
står for oprydningen,
364
00:28:42,603 --> 00:28:45,083
men Richie er bekymret.
365
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
Det er journalister,
der opfører sig som små børn.
366
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Ja.
- Du må lette trykket på det.
367
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Afstem de fås drømme med de manges.
368
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
Borgere føler sig utrygge på gaden.
369
00:28:56,963 --> 00:28:59,763
Præcis, Richie. Vis mig én newyorker,
370
00:28:59,763 --> 00:29:02,883
der ikke vil takke dig
for at fjerne crackhovederne.
371
00:29:02,883 --> 00:29:05,363
Vi rykker ind, skyller skidtet væk
372
00:29:06,123 --> 00:29:08,203
og løfter kvarteret igen.
373
00:29:08,803 --> 00:29:13,763
Vi må skynde os. Hvad venter du på?
Mine mænd er klar i morgen aften.
374
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Har du et problem med det?
375
00:29:15,803 --> 00:29:19,563
Når stormafløbene fyldes op,
bliver slumboligerne en dødsfælde.
376
00:29:19,563 --> 00:29:22,203
Hundredvis af lig på gaden.
377
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
Folk vil tigge os om at rydde op.
378
00:29:24,563 --> 00:29:27,563
Rydde op er et forkert ord. Genoprette.
379
00:29:27,563 --> 00:29:32,323
Det vigtigste er, I kører dem væk.
Politidirektøren vil have det gjort nu.
380
00:29:32,323 --> 00:29:34,163
Hold dem fra offentligheden.
381
00:29:34,163 --> 00:29:36,123
Hr. Di Bari, der er telefon.
382
00:29:46,683 --> 00:29:47,563
Ja.
383
00:29:47,563 --> 00:29:49,603
Sendingen er kommet,
384
00:29:50,323 --> 00:29:52,043
og vi har et problem.
385
00:29:52,043 --> 00:29:54,883
Politiet har stillet spørgsmål.
386
00:29:54,883 --> 00:29:56,283
Så tag dig af det.
387
00:29:56,283 --> 00:29:57,523
Luk ned for det.
388
00:30:02,563 --> 00:30:05,323
Alle arbejder sent!
Det skal afsted i aften!
389
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Er alt okay?
390
00:30:07,323 --> 00:30:08,203
Alt i orden.
391
00:30:21,923 --> 00:30:23,363
Er du låst ude igen?
392
00:30:40,043 --> 00:30:41,083
Har du børn?
393
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
Ældre end dig nu.
394
00:30:44,203 --> 00:30:46,523
Den ene bor i Jackson.
395
00:30:46,523 --> 00:30:47,923
Den anden i Atlanta.
396
00:30:47,923 --> 00:30:49,283
Ses du med dem?
397
00:30:49,283 --> 00:30:50,403
Nej.
398
00:30:51,363 --> 00:30:52,923
Men jeg beder for dem.
399
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Må jeg...
400
00:31:01,523 --> 00:31:04,203
Jeg skal nok købe dig noget mere.
401
00:31:12,443 --> 00:31:15,043
Jeg har selv været mørke steder.
402
00:31:17,683 --> 00:31:21,483
Jeg var spærret inde for en forbrydelse,
jeg ikke havde begået.
403
00:31:23,043 --> 00:31:27,843
Mig og alle cellekammerater,
jeg havde i 16 år.
404
00:31:28,803 --> 00:31:30,203
Man skal håndtere det.
405
00:31:31,563 --> 00:31:32,603
Mørket.
406
00:31:33,723 --> 00:31:35,163
Det må ikke få tag i en.
407
00:31:45,283 --> 00:31:47,243
Jeg ved intet om dig, George.
408
00:31:49,043 --> 00:31:50,763
Jeg har aldrig været hernede.
409
00:31:55,123 --> 00:31:56,483
Men Edgar...
410
00:31:59,283 --> 00:32:03,963
Livet består
af tre-fjerdedele nysgerrighed.
411
00:32:05,443 --> 00:32:08,003
Det havde din dreng og lidt til.
412
00:32:10,323 --> 00:32:12,763
I plejede at løbe om kap op ad trapperne.
413
00:32:13,603 --> 00:32:15,923
Han ville så gerne vinde,
414
00:32:16,763 --> 00:32:18,323
men du slog ham altid.
415
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Ligesom min far.
416
00:32:22,843 --> 00:32:24,483
Han skulle altid vinde.
417
00:32:30,883 --> 00:32:33,323
Må jeg se Edgars tegninger?
418
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
Flotte, ikke?
419
00:33:08,243 --> 00:33:09,483
Vent.
420
00:33:13,563 --> 00:33:14,923
Jeg kender det her.
421
00:33:17,283 --> 00:33:18,563
Jeg ved, hvad det er.
422
00:33:31,843 --> 00:33:34,163
Det er et kort.
423
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
Hr. Wilson.
424
00:33:53,243 --> 00:33:54,163
Hej.
425
00:33:55,203 --> 00:33:56,123
Du fik mig.
426
00:33:56,123 --> 00:33:59,483
Jeg laver en måneds arbejde på en uge.
427
00:34:02,963 --> 00:34:06,443
- Vincent er her ikke...
- Jeg kom ikke efter Vincent.
428
00:34:09,683 --> 00:34:10,963
Vi har mødtes før.
429
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Jaså?
430
00:34:15,843 --> 00:34:16,683
Forleden?
431
00:34:16,683 --> 00:34:18,003
Sierra-natklubben.
432
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
I 1979.
433
00:34:24,443 --> 00:34:26,203
Jeg slap med en advarsel.
434
00:34:26,923 --> 00:34:30,843
- Det ved de intet om her.
- Jeg vil bare stille et par spørgsmål.
435
00:34:32,883 --> 00:34:34,003
Okay.
436
00:34:38,123 --> 00:34:41,683
- Du har kendt Edgar i et par år, ikke?
- Jo, hele hans liv.
437
00:34:42,483 --> 00:34:46,483
Jeg byggede et hjørne til hans tremmeseng.
438
00:34:52,123 --> 00:34:53,763
Har du været alene med ham?
439
00:34:53,763 --> 00:34:55,443
Nej!
440
00:34:57,043 --> 00:34:58,243
Eller jo.
441
00:34:59,883 --> 00:35:01,403
Nogle gange.
442
00:35:01,403 --> 00:35:02,603
Hold da kæft.
443
00:35:03,403 --> 00:35:04,363
Du tror...
444
00:35:10,803 --> 00:35:12,603
Åh gud. Du tror, jeg er...
445
00:35:14,283 --> 00:35:19,883
Hør godt efter. Jeg elsker børn, okay?
446
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
Jeg elsker Edgar, okay?
447
00:35:24,443 --> 00:35:26,483
Okay, det er...
448
00:35:27,963 --> 00:35:31,523
Jeg kan ikke. Jeg må...
Dukken skal være færdig.
449
00:35:31,523 --> 00:35:32,483
Okay.
450
00:35:34,283 --> 00:35:38,323
- Jeg har set dig på The Lux.
- Ja, jeg har også set dig.
451
00:35:40,403 --> 00:35:41,643
Genkender du ham?
452
00:35:41,643 --> 00:35:42,843
Marlon Rochelle?
453
00:35:43,603 --> 00:35:45,963
- Han boede et par gader væk.
- Han er ung.
454
00:35:45,963 --> 00:35:50,163
- Fjorten.
- Nej, det ved jeg ikke...
455
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
Nej.
456
00:35:55,243 --> 00:35:56,443
Kan du lide det der?
457
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
På The Lux?
458
00:35:58,963 --> 00:36:03,883
- Ja, der er sjovt med mange sjove folk.
- Vil nogen af dem kunne genkende ham?
459
00:36:05,203 --> 00:36:07,483
Nej. Det ved jeg ikke.
460
00:36:11,163 --> 00:36:12,163
Tænk dig om.
461
00:36:15,083 --> 00:36:16,323
Giv mig et navn.
462
00:36:19,363 --> 00:36:20,283
Bare et navn.
463
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
464
00:36:31,923 --> 00:36:34,523
Han er altid
ved basketballbanerne ved Lux.
465
00:36:34,523 --> 00:36:36,563
Han er der de fleste morgener.
466
00:36:37,163 --> 00:36:38,243
Tak.
467
00:36:50,523 --> 00:36:52,003
Hej! En flaske til.
468
00:36:52,523 --> 00:36:55,763
Hallo? En flaske til. Bord fem.
Er Ricardo her?
469
00:36:56,403 --> 00:36:59,243
Ingen anelse. Han er vist sammen med en.
470
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Hej!
471
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
Hygger du dig?
472
00:37:18,763 --> 00:37:22,923
Misha, jeg giver en omgang
til drengene efter en lang aften.
473
00:37:23,563 --> 00:37:24,723
Vil du med?
474
00:37:26,363 --> 00:37:28,763
- Jeg skal fodre hunden.
- Er du sikker?
475
00:37:31,043 --> 00:37:32,083
Én øl.
476
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
Okay, én øl.
477
00:37:45,443 --> 00:37:49,323
- Tak, fordi du ville mødes, fru Nokes.
- Dana.
478
00:37:50,963 --> 00:37:53,643
Jeg ved, du tog fat
i ham og Cal på en klub.
479
00:37:54,323 --> 00:37:55,283
Det ved jeg.
480
00:37:57,283 --> 00:37:59,403
Han var vred, da han kom hjem.
481
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
Nogle gange er det,
som om det slår klik i ham...
482
00:38:03,603 --> 00:38:05,963
Har du hørt ham tale om 8?
483
00:38:07,243 --> 00:38:11,483
Nej. Kimberly, Cals kone,
ringede næste aften.
484
00:38:14,123 --> 00:38:15,403
Jeg vidste det bare.
485
00:38:15,883 --> 00:38:18,243
Ud fra den måde, han trøstede hende på.
486
00:38:20,363 --> 00:38:23,203
Han sagde de rette ord.
At han var knust, men...
487
00:38:26,363 --> 00:38:27,443
Han var lettet.
488
00:38:28,403 --> 00:38:29,443
Lettet?
489
00:38:31,003 --> 00:38:32,363
Over at han var død.
490
00:38:37,203 --> 00:38:39,283
De har arbejdet sammen i ti år.
491
00:38:41,443 --> 00:38:45,203
Så lagde han bare røret på
og gik tilbage til TV'et.
492
00:38:46,443 --> 00:38:47,363
Som om...
493
00:38:50,403 --> 00:38:54,003
Derfor spurgte jeg til bilen.
Det er en ny bil.
494
00:38:55,003 --> 00:38:58,043
Nu har kofangeren en bule,
og der er ridser i lakken.
495
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
Mere kan jeg ikke fortælle.
496
00:39:08,283 --> 00:39:10,803
Men han kunne ikke lide, hvad Cal sagde.
497
00:39:17,723 --> 00:39:19,523
Er det nok til at anholde ham?
498
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Politibil. Okay, Edgar.
499
00:39:42,643 --> 00:39:45,243
Nummerplade. Hvad er det? 338...
500
00:39:45,243 --> 00:39:46,363
Vincent?
501
00:39:46,963 --> 00:39:47,843
Ja?
502
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
Det er et kort.
503
00:39:54,803 --> 00:39:57,363
Edgars tegninger i kælderen er et kort.
504
00:39:59,603 --> 00:40:01,723
Kan du ikke se det? Det er tydeligt.
505
00:40:01,723 --> 00:40:02,803
Okay.
506
00:40:06,843 --> 00:40:08,363
Du ser ikke helt godt ud.
507
00:40:09,203 --> 00:40:11,123
Man må arbejde med det, man har.
508
00:40:12,083 --> 00:40:15,403
Jeg finder ham ved hjælp af kortet.
509
00:40:16,723 --> 00:40:17,563
Ja.
510
00:40:19,763 --> 00:40:21,843
Kom med op. Jeg laver noget kaffe.
511
00:40:22,803 --> 00:40:24,483
- Kom.
- Ellers tak.
512
00:40:29,883 --> 00:40:33,563
Du tror, jeg er blevet gal. Fint.
Det er bare helt fint.
513
00:40:35,643 --> 00:40:39,003
Dem, der lukker øjnene,
er i sandhed blinde. Vent og se.
514
00:40:39,003 --> 00:40:40,763
- Vincent.
- Bare vent og se.
515
00:40:41,323 --> 00:40:43,803
Det skal nok ske. Jeg har en ny plan.
516
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
Ny plan!
517
00:41:30,283 --> 00:41:31,363
Tina, gå hjem.
518
00:41:32,003 --> 00:41:34,243
- Det er sent.
- Gik det godt med Dana?
519
00:41:34,243 --> 00:41:35,203
Ja, fint.
520
00:41:36,563 --> 00:41:37,803
Hvor er mine bånd?
521
00:41:38,683 --> 00:41:39,723
Jeg efterlod dem...
522
00:41:43,603 --> 00:41:46,963
Cripp bad om dem.
Jeg sagde, de allerede var i arkivet.
523
00:41:48,003 --> 00:41:49,683
Opbevar dem derhjemme.
524
00:42:21,603 --> 00:42:24,003
BØSSERØV
525
00:42:38,003 --> 00:42:39,643
Kriminalbetjent Ledroit.
526
00:42:40,163 --> 00:42:41,003
Jeg...
527
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
528
00:42:56,923 --> 00:42:58,003
Er du familie?
529
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
Nej.
530
00:43:08,763 --> 00:43:09,723
Elliot.
531
00:43:20,123 --> 00:43:21,123
Han er død.
532
00:43:23,523 --> 00:43:25,883
Hans søster er her. Stue 517.
533
00:44:02,643 --> 00:44:07,163
Jeg må ikke røre ham.
De siger, jeg ikke må røre ham.
534
00:44:40,723 --> 00:44:44,563
Næste gang du taler med politiet,
dør din hund!
535
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
Flyt dig.
536
00:45:08,203 --> 00:45:09,323
Sådan.
537
00:45:27,403 --> 00:45:29,883
Hej, tumpe. Ignorerer du mig?
538
00:45:29,883 --> 00:45:31,083
Blev du ikke fyret?
539
00:45:31,843 --> 00:45:35,883
- Røvhuller. Kunstnerisk uenighed.
- Jeg kunne have forudsagt det.
540
00:45:37,203 --> 00:45:38,723
Hvor blev han af?
541
00:45:47,563 --> 00:45:48,763
Brandslukker.
542
00:45:49,763 --> 00:45:51,243
Den er på Edgars kort.
543
00:45:51,243 --> 00:45:53,363
Fuck dem. Vis, de tager fejl.
544
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Ja.
545
00:46:10,203 --> 00:46:14,363
Yuusuf, kom nu.
Vi deler alt. Det er det, vi gør.
546
00:46:14,923 --> 00:46:18,163
Ikke længere.
Og stop med gøre det lort nær knægten.
547
00:46:20,123 --> 00:46:25,843
Tror du virkelig, du får findelønnen?
Folk som os får ikke findeløn.
548
00:46:25,843 --> 00:46:27,483
Jeg lytter ikke, Raya.
549
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
Du kommer i håndjern med det samme.
550
00:46:30,723 --> 00:46:33,923
- Min plan virker.
- Ja, din plan. Helt sikkert.
551
00:46:33,923 --> 00:46:37,803
- Yuusuf! Kom nu!
- Betal din gæld på en anden måde.
552
00:46:38,443 --> 00:46:40,323
Fuck dig! Måske gør jeg det.
553
00:46:44,763 --> 00:46:46,203
Ikke dårligt, lille fyr.
554
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
Hvem er det?
555
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
Er det din far?
556
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Har I skændtes?
557
00:46:59,123 --> 00:47:02,443
Jeg plejede at skændes
med min far hele tiden.
558
00:47:03,843 --> 00:47:05,643
- Slår han dig?
- Nej.
559
00:47:05,643 --> 00:47:07,283
Ord er lige så slemme.
560
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
Er det din mor?
561
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Hvordan er hun?
- Hun er sød.
562
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Hun har brune øjne og tykt brunt hår.
563
00:47:18,923 --> 00:47:21,123
- Skændes din mor og far?
- Meget.
564
00:47:23,083 --> 00:47:26,363
Hvis du ville væk fra ballade,
hvorfor så komme her?
565
00:47:30,123 --> 00:47:31,723
Jeg kan lide dine tags.
566
00:47:34,963 --> 00:47:36,443
Derfor kom du her?
567
00:47:39,843 --> 00:47:41,003
Skøre lille mand.
568
00:47:44,483 --> 00:47:45,803
Hvor er druksutten?
569
00:47:45,803 --> 00:47:49,043
Han laver ballade et sted.
Vi arbejder på et projekt.
570
00:47:49,043 --> 00:47:51,683
Et projekt? Skal I lænse Wall Street?
571
00:47:54,323 --> 00:47:56,443
Jeg har et barn til alle stodderne
572
00:47:57,523 --> 00:47:59,083
i din lille sorte bog.
573
00:48:01,043 --> 00:48:03,043
Et løfte er en gæld, vi må drøfte.
574
00:48:03,043 --> 00:48:05,963
Bare vent. Du ved, de elsker ungt kød.
575
00:49:53,843 --> 00:49:55,763
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann