1 00:00:08,443 --> 00:00:09,963 {\an8}LEVEN & GEMEENSCHAP 2 00:00:09,963 --> 00:00:12,363 {\an8}GOOD DAY SUNSHINE AMERIKA'S GELIEFDE DUO 3 00:01:11,483 --> 00:01:14,403 HIJ DIE ZEGT ZONDER ZONDE TE ZIJN IS EEN LEUGENAAR 4 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Hoi. 5 00:01:28,083 --> 00:01:30,403 {\an8}VOOR AL UW JURIDISCHE HULP. RENATA CLARK 6 00:01:51,923 --> 00:01:54,763 Hoezo heb je me niet wakker gemaakt? Ik moet weg. 7 00:01:54,763 --> 00:01:57,003 Fuck. Je gaat vandaag niet werken. 8 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 Waar heb je het over? 9 00:01:59,403 --> 00:02:01,963 Het gaat tijd kosten om dat frame te maken. 10 00:02:01,963 --> 00:02:04,083 Het hoofd alleen duurt tien uur. 11 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 Fuck. Jerry heeft je... 12 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 ...ontslagen. 13 00:02:08,643 --> 00:02:11,643 Dat kan hij niet. Het is mijn show. - Onze show. 14 00:02:11,643 --> 00:02:13,043 Ja, natuurlijk. 15 00:02:13,043 --> 00:02:15,763 Ja. Maar Bug, Mush, ik. 16 00:02:15,763 --> 00:02:17,803 Ik heb 60%, jij 40%. 17 00:02:19,523 --> 00:02:21,163 Dus je hebt niks te zeggen. 18 00:02:21,163 --> 00:02:25,483 De pitch was top. Ze vinden Eric goed. Ze willen Eric in de show. Hij is een hit. 19 00:02:25,483 --> 00:02:27,123 Ja, ze vinden hem te gek. 20 00:02:28,563 --> 00:02:30,923 Ze willen Eric. Ze willen jou niet meer. 21 00:02:32,443 --> 00:02:35,683 Want je bent 'n zak die z'n kind niet veilig kan houden. 22 00:02:35,683 --> 00:02:39,883 Ik ga met ze praten om te zorgen dat je een goede ontslagpremie krijgt. 23 00:02:39,883 --> 00:02:43,603 En dat je je zorg- en tandartsverzekering houdt. 24 00:02:43,603 --> 00:02:48,003 Mooi, ik heb een tand afgebroken. - Maak er gebruik van. Ga in therapie. 25 00:02:49,003 --> 00:02:51,643 Nee, wacht. Ga naar een afkickkliniek. 26 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 Fuck you, kleine, slappe, verraderlijke hufter. 27 00:02:58,763 --> 00:03:03,003 Ik deed m'n best. Heel erg van Edgar, maar je blijft jezelf kapotmaken. 28 00:03:03,003 --> 00:03:06,603 Heel erg van Edgar, maar de pot op met fatsoen? Loyaliteit? 29 00:03:07,283 --> 00:03:08,243 Met vriendschap? 30 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Vuile schooier. Neppe, bloedzuigende parasiet. 31 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Noem jij jezelf een kunstenaar? 32 00:03:16,083 --> 00:03:19,723 Je kende Peckinpah of Kubrick niet eens tot je mij ontmoette. 33 00:03:19,723 --> 00:03:24,403 De keer dat we de grote Henson ontmoetten, stond je je zowat af te trekken... 34 00:03:24,403 --> 00:03:28,923 ...op hoeveel wederzijdse waardering jullie ineens hadden voor Burr Tillstrom. 35 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Maar ik schaamde me voor je en hij ook. 36 00:03:32,523 --> 00:03:34,523 Want we wisten dat je... 37 00:03:34,523 --> 00:03:38,043 ...een saaie nep-artiest bent die achter had moeten blijven... 38 00:03:38,043 --> 00:03:40,483 ...om z'n oma te vermaken met z'n sokpop... 39 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 ...in dat afgelegen boerengat dat je heeft voorgebracht. 40 00:03:49,483 --> 00:03:51,923 Niet iedereen kan rijk geboren worden. 41 00:03:53,883 --> 00:03:56,203 Ik hoef tenminste niet te betalen voor seks. 42 00:04:01,963 --> 00:04:05,163 Heb je Cassie al gesproken? Zij is je ook spuugzat. 43 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 Rot op. - Hij heeft wel een punt. 44 00:04:07,603 --> 00:04:12,083 Jij kan ook oprotten. Tijdrover. Jullie mogen allebei branden in de hel. 45 00:04:46,923 --> 00:04:48,723 We zagen elkaar op het bureau. 46 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 Bedankt. - Alstublieft. 47 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Hebt u nog een kleintje? 48 00:05:08,283 --> 00:05:12,043 Marlons zus, Anita. Ik heb m'n kleinkind twee dagen per week. 49 00:05:13,003 --> 00:05:14,963 Wat doet u hier, Mrs Anderson? 50 00:05:16,883 --> 00:05:19,203 Ik wilde u iets geven. 51 00:05:19,203 --> 00:05:20,163 Ik... 52 00:05:21,803 --> 00:05:24,883 Misschien kent u haar van tv. Ze is advocaat. 53 00:05:24,883 --> 00:05:27,883 Ja. - Ik dacht dat u haar misschien kon bellen. 54 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Ik had denk ik gewoon iemand nodig om mee te praten. 55 00:05:40,163 --> 00:05:43,123 Edgars vader en ik hadden ruzie... 56 00:05:43,123 --> 00:05:46,643 ...een luide, vreselijke ruzie... 57 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 ...de avond voordat Edgar verdween. 58 00:05:49,323 --> 00:05:54,643 En ik denk gewoon dat hij misschien weg is gelopen bij ons. 59 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Ik was niet altijd een goede moeder. 60 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 Had uw zoon eten? Een bed? Liefde? 61 00:06:06,443 --> 00:06:10,203 Goed dan. Probeer uw kind eens veilig en warm te houden als u... 62 00:06:10,203 --> 00:06:13,363 ...niet weet wanneer ze uw huis van u afnemen. 63 00:06:13,363 --> 00:06:16,043 Probeer uw kind eens uit de nesten te houden... 64 00:06:16,043 --> 00:06:20,243 ...als er jongens, amper mannen, crack staan te dealen voor uw voordeur. 65 00:06:20,243 --> 00:06:24,443 Zeg me hoe u uw zoon veilig houdt, dan zeg ik u of hij het goed had. 66 00:06:25,083 --> 00:06:28,683 Ik weet het niet. - Als u troost wilt, kom dan niet bij mij. 67 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Nee. 68 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Dat wil ik niet. 69 00:06:35,843 --> 00:06:37,003 Ik ben boos. 70 00:06:37,563 --> 00:06:38,883 Boosheid? Dat ken ik. 71 00:06:39,443 --> 00:06:42,723 Ik hou zo stevig vast aan die van mij dat het... 72 00:06:44,243 --> 00:06:45,923 ...een gat in m'n hart brandt. 73 00:06:46,443 --> 00:06:49,603 Het gaat niet om wat je voelt, maar wat je ermee doet. 74 00:06:53,123 --> 00:06:54,643 Wilt u er iets mee doen? 75 00:06:59,883 --> 00:07:01,203 Dan luister ik. 76 00:07:41,283 --> 00:07:45,123 Net als burgemeester Lindsay, wil ik deel zijn van de oplossing. 77 00:07:45,123 --> 00:07:47,443 Meer financiering voor het verbeteren... 78 00:07:47,443 --> 00:07:51,083 ...van de relatie met de politie en het bestrijden van misdaad. 79 00:07:51,083 --> 00:07:53,403 Door mensen van straat te halen... 80 00:07:53,403 --> 00:07:56,723 ...en in huizen te zetten die ze niet kunnen betalen? 81 00:07:56,723 --> 00:07:59,163 Opvangcentra sluiten voor gentrificatie? 82 00:07:59,163 --> 00:08:02,843 En hoe wilt u uw voorstel om de stad op te ruimen financieren? 83 00:08:03,843 --> 00:08:06,603 Laten we bij de agenda blijven, doen we in 't stadhuis ook. 84 00:08:06,603 --> 00:08:07,643 Kom op. 85 00:08:07,643 --> 00:08:12,123 We verplaatsen mensen zonder huis en richten elders opvangcentra op. 86 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 Er zijn zorgen dat er corruptie is bij de gemeente... 87 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 ...bij onze politie, de sociale woningbouw... 88 00:08:18,043 --> 00:08:20,923 Met alle respect, als er corruptie was... 89 00:08:21,883 --> 00:08:25,163 ...dan is die lang geleden al uitgeroeid. 90 00:08:25,163 --> 00:08:26,123 Of misschien... 91 00:08:27,523 --> 00:08:29,443 ...schept u er niet meer over op. 92 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 VERMIST KIND BELONING $ 25.000 93 00:08:36,483 --> 00:08:38,723 Raya. Ik weet dat je daar bent. 94 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 Heb je Raya gezien? Ik ben 't, Tracks. 95 00:08:46,123 --> 00:08:48,843 Heb je dat kreng gezien? - Rot op hier. 96 00:08:48,843 --> 00:08:50,323 Ze is me geld schuldig. 97 00:08:50,323 --> 00:08:53,963 Ze is hier niet. Ga haar zoeken. - Dat doe ik ook. 98 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 Ik ga nergens heen tot ze hier komt. 99 00:08:57,243 --> 00:08:59,123 Waar ben jij hier mee bezig? 100 00:08:59,123 --> 00:09:01,803 Ik wil gewoon m'n geld. - Rot op uit m'n huis. 101 00:09:01,803 --> 00:09:03,883 Ik wil m'n geld. - Rot op uit... 102 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 Ik ga nergens heen. 103 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Ik ben Tracks. Geef me m'n geld. Klootzak. 104 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Geef me m'n geld. Klootzak. 105 00:09:12,043 --> 00:09:14,763 Je kunt je niet verstoppen. - Het is oké. 106 00:09:14,763 --> 00:09:18,323 Het is goed. Ga maar weer slapen. - Ik wil m'n moeder. 107 00:09:18,323 --> 00:09:20,363 Het is oké. Hij is weg. 108 00:10:02,763 --> 00:10:04,563 Bewaar je vaker afval? 109 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 Niet iedereen bewaart een bebloed T-shirt. 110 00:10:09,243 --> 00:10:10,803 De baas wil 't niet, maar... 111 00:10:11,523 --> 00:10:16,123 ...als de kwaliteit goed is, zoals een oude tv of een goede stoel... 112 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 ...dan neemt een van ons hem mee, om te gebruiken. 113 00:10:19,123 --> 00:10:21,523 Je zei dat je het in de container vond. 114 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 Volgens de beelden pakte je het van achter de container... 115 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 ...keek je ernaar en stak je het in je zak. 116 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Ik pakte het op omdat er een leuk plaatje op stond... 117 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 ...maar toen zag ik het bloed en dacht ik... 118 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 Wat dacht je toen? - Ik wilde het juiste doen, maar... 119 00:10:42,643 --> 00:10:43,683 Juist voor wie? 120 00:10:48,563 --> 00:10:50,803 Heb je die jongen echt niet gezien? 121 00:10:56,803 --> 00:10:59,923 En deze jongen? Marlon Rochelle. Heb je hem gezien? 122 00:11:00,563 --> 00:11:03,883 Sorry, baas. Ik heb deze jongen weer nodig. 123 00:11:05,283 --> 00:11:08,683 Je legde iets onder de container voor je het shirt pakte. 124 00:11:08,683 --> 00:11:13,323 Een kledingpakket. Die leggen ze neer voor de jongens van de nachtdienst. 125 00:11:13,323 --> 00:11:17,123 Een schone overal zodat ze niet terug hoeven naar de fabriek. 126 00:11:19,083 --> 00:11:20,523 Je wagen vertrekt. 127 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Hé, wat heb je gedaan? 128 00:11:26,363 --> 00:11:27,963 Weer een hond geneukt? 129 00:11:30,403 --> 00:11:31,883 Mag ik even rondkijken? 130 00:11:31,883 --> 00:11:34,363 Als je een zoekbevel hebt. 131 00:11:37,483 --> 00:11:38,483 Ken ik jou? 132 00:11:38,483 --> 00:11:40,283 Ja, inderdaad. 133 00:11:40,803 --> 00:11:43,963 Je lijkt een beetje op Eddie Murphy. 134 00:11:45,123 --> 00:11:48,243 Het achterlicht is kapot. Laat 't maken. 135 00:12:07,723 --> 00:12:11,283 Ik heb geen honger. - Je moet eten, kleine man. 136 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 Blijf van me af. 137 00:12:13,043 --> 00:12:14,363 Ik trap je in elkaar. 138 00:12:17,043 --> 00:12:18,643 Wat doe je hier, man? 139 00:12:20,243 --> 00:12:23,163 Ik zag wel dat je me volgde. Ben je me gevolgd? 140 00:12:23,803 --> 00:12:25,003 Door het rooster. 141 00:12:26,083 --> 00:12:27,963 Het is hier gevaarlijk, hè? 142 00:12:30,763 --> 00:12:32,243 Je bent de hel ingelopen. 143 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 Dat is waar je bent. 144 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Rot op, verdomme. 145 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Hé, hou je kop. 146 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Het is oké. 147 00:12:50,443 --> 00:12:51,723 Dus je tekent graag. 148 00:12:54,243 --> 00:12:55,483 Wie is die enge vent? 149 00:12:58,083 --> 00:12:59,643 Hij heeft grote tanden. 150 00:13:00,243 --> 00:13:02,043 Ik ga echt eten voor je halen. 151 00:13:02,563 --> 00:13:05,163 Doe de deur achter me op slot. Blijf stil. 152 00:13:05,163 --> 00:13:07,243 Laat niemand binnen, behalve mij. 153 00:13:08,883 --> 00:13:11,443 Ik kom straks terug. Ga niet naar buiten. 154 00:13:11,443 --> 00:13:12,723 Dat is gevaarlijk. 155 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 Hebt u gereserveerd? - Nee. 156 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Ik moet iets voor haar vinden. 157 00:13:28,363 --> 00:13:29,683 Ach wat. 158 00:13:29,683 --> 00:13:32,883 Ik neem de cheeseburger gevolgd door de kreeft. 159 00:13:32,883 --> 00:13:35,603 En breng ons meer wijn. - Ja, meneer. 160 00:13:37,723 --> 00:13:39,963 Je kent Benji K en Artie nog wel. 161 00:13:39,963 --> 00:13:44,163 Die vent met een kattenanus als mond en Herman Munster daar? Nee. 162 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Hoe krijgen zij een vrijbrief? 163 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 Geven ze je meer kutjes dan Hefner? 164 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 Die koestert wrok. Laat het hem niet horen. 165 00:13:51,963 --> 00:13:53,483 Sorry, heren. 166 00:13:54,843 --> 00:13:56,763 Neemt u ons niet kwalijk, heren. 167 00:14:02,003 --> 00:14:06,323 Heb je Lennie gesproken? - Elke dag in de afgelopen 15 jaar werk. 168 00:14:06,323 --> 00:14:11,203 Het is niet persoonlijk. - Het is niets anders dan persoonlijk. 169 00:14:12,283 --> 00:14:14,683 Dit is waarom dit niet houdbaar is. 170 00:14:14,683 --> 00:14:18,883 'Fuck you. We pakken je ideeën af. Mogen we je in je reet naaien?' 171 00:14:18,883 --> 00:14:20,963 Je schreeuwt. - Inderdaad, verdomme. 172 00:14:20,963 --> 00:14:22,683 Ik zou moeten gillen. 173 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 Is het niet genoeg dat m'n zoon... 174 00:14:30,723 --> 00:14:34,723 ...weg is, en nu wil jij me het enige wat nog van mij is afnemen? 175 00:14:35,363 --> 00:14:37,643 Eric... - Is niet te koop. 176 00:14:37,643 --> 00:14:41,803 Een pop is 'n zak lijm en haar tot iemand z'n hand in z'n kont steekt. 177 00:14:41,803 --> 00:14:42,843 Mijn hand. 178 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Hou hiermee op. 179 00:14:46,523 --> 00:14:48,963 Precies op tijd. Hoi, pap. 180 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Sta nu direct op en loop weg. 181 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Zet neer. 182 00:15:00,683 --> 00:15:02,043 Wie is hier nu de pop? 183 00:15:25,483 --> 00:15:30,163 Ik snap dat dit een moeilijke tijd is, maar ik heb commissaris Nelson gesproken... 184 00:15:30,163 --> 00:15:33,323 ...en hij zegt dat de politie doet wat ze kunnen. 185 00:15:33,323 --> 00:15:34,803 Roep de troepen terug. 186 00:15:34,803 --> 00:15:38,523 Robert Anderson heeft z'n rolodex doorgespit en alles is goed. 187 00:15:39,243 --> 00:15:42,923 Ik ben die wrange humor en je gereviseerde verhaal... 188 00:15:42,923 --> 00:15:45,203 ...over je moeilijke jeugd zat. 189 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Wil je dit echt nu doen? 190 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 Je was altijd alleen. - Inderdaad. 191 00:15:53,123 --> 00:15:55,483 Vraag je je weleens af waarom? 192 00:15:58,083 --> 00:16:02,523 Lange werkreizen. Weinig zaadcellen. Een typisch eenzaam, enig kind. 193 00:16:03,043 --> 00:16:07,043 De emotionele fragiliteit van Anne Anderson, mijn moeder, jouw vrouw... 194 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 ...is, in combinatie met jouw pijnlijke gebrek aan interesse... 195 00:16:10,883 --> 00:16:15,203 ...in het kennen van zowel mij als haar, nogal een... 196 00:16:15,203 --> 00:16:18,403 Fijn dat je sessies met dr. Mason niet zinloos waren. 197 00:16:18,403 --> 00:16:21,643 Die beste dr. Mason. Hij schreef goede recepten voor. 198 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 Z'n kantoor had een spectaculair uitzicht. - Hou op. 199 00:16:28,723 --> 00:16:31,643 Je moeder vindt dat je weer moet afkicken. 200 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 Ik heb geen probleem. 201 00:16:35,883 --> 00:16:39,003 Je ruikt naar alcohol. - Ik ben m'n zoon kwijt. 202 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Je ruikt al heel lang naar alcohol. 203 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 Ik neem aan dat dat niet het enige is wat je binnenkrijgt? 204 00:16:48,403 --> 00:16:49,723 Nou ja, ook wiet. 205 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 Wodka. Een beetje coke. 206 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Het schijnt te gek te zijn, maar ik wacht nog met crack. 207 00:16:56,963 --> 00:17:00,563 Als je nu naar de kliniek gaat, steunen je moeder en ik je. 208 00:17:00,563 --> 00:17:01,723 Anders... 209 00:17:03,803 --> 00:17:05,123 Anders? 210 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Waarom tril je? 211 00:17:10,803 --> 00:17:12,083 Omdat je eng bent. 212 00:17:13,803 --> 00:17:14,683 Pap. 213 00:17:44,923 --> 00:17:47,083 Mush, waar ga je heen? Nee... 214 00:17:48,163 --> 00:17:49,723 Bug, ik ga nu echt omhoog. 215 00:17:49,723 --> 00:17:53,203 Geen zorgen. Het is geweldig. - Zie je het Vrijheidsbeeld? 216 00:17:53,203 --> 00:17:54,403 Zwaait ze? 217 00:17:56,163 --> 00:17:58,123 Het is hoger dan ik dacht. Bug? 218 00:17:58,843 --> 00:17:59,683 Bug? 219 00:18:01,163 --> 00:18:03,083 Ik heb het al lang niet gezien. 220 00:18:03,763 --> 00:18:06,363 Wat is er met Bug gebeurd? Z'n haar was lang. 221 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Alle kinderen dragen het nu korter. 222 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Als je drank zoekt, ik heb alle flessen weggegooid. 223 00:18:13,923 --> 00:18:15,563 Heb jij me aangegeven? 224 00:18:15,563 --> 00:18:18,563 Je loog tegen me. Wat had je dan verwacht? 225 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Weet ik veel. Dat je me steunt. Achter me staat. 226 00:18:24,403 --> 00:18:28,803 Denk je echt dat ik dat zou doen? Denk je dat ik onze zoon zou vermoorden? 227 00:18:28,803 --> 00:18:31,363 Ik weet het echt niet meer. 228 00:18:31,363 --> 00:18:32,923 Ik wel. Ik zeker wel. 229 00:18:33,443 --> 00:18:36,123 Als je je wodka zoekt, die ga je niet vinden. 230 00:18:37,163 --> 00:18:40,083 Ik sprak 'n vrouw wiens zoon al sinds juni weg is. 231 00:18:40,083 --> 00:18:43,483 Hij heet Marlon Rochelle. - Wat doet dat er nou toe? 232 00:18:43,483 --> 00:18:45,683 Ik besefte hoe boos ik op je ben. 233 00:18:45,683 --> 00:18:49,123 Jij bent boos op mij. Die is goed. 234 00:18:50,883 --> 00:18:52,403 Ik wil je eruit hebben. 235 00:18:53,523 --> 00:18:56,603 Ik heb je tas al ingepakt. Broeken, wat shirts. 236 00:18:56,603 --> 00:18:59,763 Je hebt 'n nieuwe winterjas nodig. Er zit kauwgom in. 237 00:18:59,763 --> 00:19:02,243 Cassie. - Ik hou nog wel van je. 238 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 Maar ik kan het niet meer. Ik ben op vanbinnen. 239 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 Ik denk dat ik gewoon... 240 00:19:07,523 --> 00:19:08,643 Ik denk dat ik... 241 00:19:09,163 --> 00:19:11,683 Hij komt terug. Oké? - Oké. 242 00:19:11,683 --> 00:19:12,923 Als dat zo is... 243 00:19:12,923 --> 00:19:16,523 ...moet ik een goede ouder zijn, en dat kan ik niet met jou. 244 00:19:17,403 --> 00:19:19,723 En dat kan jij ook niet. Oké? 245 00:19:19,723 --> 00:19:22,723 Want er is iets tussen ons. 246 00:19:23,643 --> 00:19:27,603 Geen idee wanneer het is gebeurd, maar we hebben elkaar losgelaten... 247 00:19:29,003 --> 00:19:30,483 ...en onze zoon ook. 248 00:19:33,243 --> 00:19:34,683 Je naait iemand anders. 249 00:19:37,963 --> 00:19:39,083 Wie is het? 250 00:19:39,083 --> 00:19:41,803 Wie is de gelukkige die alle room krijgt? 251 00:19:42,723 --> 00:19:45,723 Ik heb hem op school ontmoet. - Dat Spaanse jochie? 252 00:19:45,723 --> 00:19:46,803 Hij is Portugees. 253 00:19:46,803 --> 00:19:48,523 Mooi is dat. 254 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 Hij is een geweldige man. Hij is lief. 255 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 Hij werkt bij de Sunshine-wagen. - Top. 256 00:19:54,363 --> 00:19:58,083 Sunshine-wagen? Dus ik betaal z'n loon. Nee, het is vrijwilligerswerk. 257 00:19:58,083 --> 00:20:00,843 Hij doet het voor niets. Geweldig. - Inderdaad. 258 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Hij hielp me de hele avond met flyers uitdelen. 259 00:20:03,803 --> 00:20:04,963 Was hij hier? 260 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Is hij binnen geweest? Heeft hij Edgar ontmoet? 261 00:20:09,523 --> 00:20:13,723 Ja, een paar keer. En ja, hij was hier die ochtend nadat jij vertrok. 262 00:20:13,723 --> 00:20:16,923 Hij wilde weten of het goed ging omdat wij weer eens... 263 00:20:16,923 --> 00:20:19,603 ...een van onze ellendige nachten hadden gehad. 264 00:20:20,283 --> 00:20:21,723 Misschien heeft hij hem. 265 00:20:22,683 --> 00:20:26,763 Wat? Hij jat m'n vrouw. Misschien jat hij ook m'n kind. 266 00:20:31,723 --> 00:20:33,643 Doe even normaal. 267 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Hoeveel maanden... Nee. 268 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 Hoeveel jaar bleef ik bij jou terwijl jij alles wat los en vast zat neukte? 269 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Word wakker. Oké? 270 00:20:45,243 --> 00:20:47,443 Dit gaat gebeuren. Het is serieus. 271 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 Kijk eens naar jezelf. Wat doe je? 272 00:20:52,923 --> 00:20:57,483 Onze zoon is weg en jij doet niks anders dan zuipen en poppen maken. 273 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 Eric gaat me helpen om Edgar te vinden. 274 00:21:03,803 --> 00:21:10,043 De politie kan Edgar niet vinden. En jij hebt het over een pop. 275 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 Ja. Ik heb het over een pop. 276 00:21:15,483 --> 00:21:17,603 Mijn God. Dat is met wie je praat. 277 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 Heb jij een beter idee? - Mijn God. 278 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 De flyers werken niet, en een vent neuken van 20 jaar... 279 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Ik ben zwanger. 280 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 Van hem, hè? 281 00:21:40,843 --> 00:21:41,843 Ja, inderdaad. 282 00:21:47,163 --> 00:21:48,443 Ik had niet gedacht... 283 00:21:50,883 --> 00:21:53,363 ...dat het nog zou gebeuren na Edgar. Wij... 284 00:21:59,883 --> 00:22:03,443 Hopelijk ben ik straks niet de oudste moeder in de speeltuin. 285 00:22:07,163 --> 00:22:10,403 Bizar, hè? - Ja, behoorlijk bizar. 286 00:22:13,123 --> 00:22:15,163 Nee, je bent een goede moeder. 287 00:22:15,163 --> 00:22:18,283 Een geweldige moeder. Elk kind zou blij mogen zijn... 288 00:22:20,483 --> 00:22:23,123 Ik ga weg en ik ga onze zoon zoeken. 289 00:22:23,123 --> 00:22:25,483 En ik ga hem levend terugbrengen, dus... 290 00:22:29,923 --> 00:22:32,763 Je moet zijn tekeningen op George's muur zien. 291 00:22:32,763 --> 00:22:34,923 Ze zijn zo... Ze zijn prachtig. 292 00:22:36,803 --> 00:22:40,923 Ik heb geen idee hoe wij zo'n mooi kind gemaakt hebben terwijl wij... 293 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 VERMIST 294 00:23:32,163 --> 00:23:33,403 Mafkees. 295 00:24:05,803 --> 00:24:07,003 Heb je het? 296 00:24:09,323 --> 00:24:11,523 Neem niet alles in één keer. - Dank je. 297 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, kom hier. 298 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Heb je m'n geld al? 299 00:24:17,723 --> 00:24:19,163 Ja, het komt eraan. 300 00:24:19,163 --> 00:24:22,003 Je hebt tot het eind van de week, dus verzin iets... 301 00:24:22,003 --> 00:24:24,203 ...want je dagen als hoer zijn geteld. 302 00:24:24,203 --> 00:24:27,523 Ik werk eraan. Ik hoor dat je ze graag jong hebt. 303 00:24:27,523 --> 00:24:30,363 Wat? - Nu heb ik je interesse gewekt. 304 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Wat heb je voor me? 305 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Wacht maar af. 306 00:24:40,803 --> 00:24:44,403 Je mag niet steeds dubbele porties nemen. - Ik heb gewoon trek. 307 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Ben je weer aan het handelen? 308 00:24:49,363 --> 00:24:52,283 Een deal met de duivel. De duivel wil altijd iets terug. 309 00:24:52,843 --> 00:24:55,843 Wat boeit jou het, zuiplap? Kijk naar jezelf. 310 00:24:55,843 --> 00:25:00,803 Doe ik elke dag. Daarom weet ik het. Op het dieptepunt vind je alleen jezelf. 311 00:25:38,643 --> 00:25:41,563 Commissaris Nelson, ik zal kijken wat ik kan doen. 312 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Dag. 313 00:25:45,923 --> 00:25:47,323 Verdomme. 314 00:25:50,523 --> 00:25:55,803 Costello krijgt ervanlangs op tv en de politie wordt op het matje geroepen. 315 00:25:56,363 --> 00:25:58,403 Nelson zit me op m'n nek. 316 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 En nu doet Renata ook nog mee. Ze praat met de pers. 317 00:26:04,803 --> 00:26:09,603 Heb je die vuilnisman gesproken? - Ja. Hij zei dat hij in de war was. 318 00:26:10,603 --> 00:26:12,003 Weet je, er was iets. 319 00:26:12,003 --> 00:26:16,203 Ik had 't gevoel dat hij onder druk stond. Misschien breekt hij als ik 'm oppak. 320 00:26:16,203 --> 00:26:20,163 Ik kan niks met een gevoel. Doorzoek je die lijst nog? 321 00:26:20,163 --> 00:26:23,683 We hebben wat gasten opgepakt. - Een gepensioneerde senator... 322 00:26:23,683 --> 00:26:28,323 ...wat luie verkopers uit Wyoming en een slechte acteur op z'n retour? 323 00:26:29,523 --> 00:26:31,563 Ik zal het nog eens herhalen. 324 00:26:31,563 --> 00:26:34,803 Je verspilt tijd en middelen met Marlon Rochelle. 325 00:26:34,803 --> 00:26:37,003 Het is mijn zaak. - Dat klopt. 326 00:26:37,603 --> 00:26:41,683 Maar je vist in het verleden en haalt er oude invallen bij. 327 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Ik bewonder je ijver. Echt waar. 328 00:26:44,283 --> 00:26:47,163 Maar we hebben ons werk gedaan bij The Sierra. 329 00:26:47,163 --> 00:26:49,883 Maar wat jij wil, ik ben slechts de kapitein. 330 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 En Vermiste Personen is mijn probleem? 331 00:26:53,163 --> 00:26:54,323 Inderdaad. 332 00:26:55,683 --> 00:26:59,443 Heb je 'm gister wakker gehouden? Hij is ergens opgewonden over. 333 00:27:00,003 --> 00:27:01,083 Niet heel lang. 334 00:27:03,723 --> 00:27:04,803 Vermiste Personen. 335 00:27:06,843 --> 00:27:07,963 Renata aan de lijn. 336 00:27:07,963 --> 00:27:09,163 Verdomme. 337 00:27:11,203 --> 00:27:14,443 Doe wat je wil, maar de klok tikt. 338 00:27:14,443 --> 00:27:17,683 Renata, twee keer in twee dagen. 339 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 Oké, dank je. 340 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Kutwijf. 341 00:27:25,923 --> 00:27:28,403 Ze is gebeld door Marlon Rochelle's moeder. 342 00:27:32,963 --> 00:27:36,643 Ik heb Dana gesproken. 22.00 uur, na haar dienst. 343 00:27:36,643 --> 00:27:40,123 Je kunt met haar mee in de metro. - Dank je, heel fijn. 344 00:27:43,323 --> 00:27:45,083 Ik heb een neef die queer is. 345 00:27:50,563 --> 00:27:53,163 Het Sierra-dossier ligt op je bureau. 346 00:27:53,163 --> 00:27:56,323 Hij was teruggestuurd, ik heb hem weer opgehaald. 347 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 'Bevordering van prostitutie.' 348 00:28:05,363 --> 00:28:07,283 Dit wordt een lange nacht. 349 00:28:10,963 --> 00:28:14,363 De pers gaat los. - Zo reageren ze op 'n slecht interview. 350 00:28:14,363 --> 00:28:17,043 Je moet laten zien dat je ook teruggeeft. 351 00:28:17,043 --> 00:28:19,083 Hun troep tegenspreken. - Weet ik. 352 00:28:20,123 --> 00:28:24,403 Ik weet dat u gelijk heeft, en daarom, met uw zeer gewaardeerde steun... 353 00:28:24,403 --> 00:28:28,603 ...heeft de gemeente een donatie gedaan aan stichting Good Day Sunshine. 354 00:28:29,163 --> 00:28:33,443 Ik spreek volgende week op hun evenement en hoop meer steun te krijgen. 355 00:28:33,443 --> 00:28:36,523 Mensen moeten zien dat we voor de hele stad werken. 356 00:28:36,523 --> 00:28:39,283 In het belang van alle New Yorkers. Uiteraard. 357 00:28:39,283 --> 00:28:42,723 Hudson Sanitation zal de schoonmaak organiseren... 358 00:28:42,723 --> 00:28:45,083 ...maar Richie maakt zich zorgen. 359 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Een handjevol journalisten doet driftig. 360 00:28:48,163 --> 00:28:50,803 Weet ik. - Zorg dat de situatie afkoelt. 361 00:28:50,803 --> 00:28:54,203 Verbind de ambities van de weinigen met die van de velen. 362 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 Fatsoenlijke mensen voelen zich onveilig. 363 00:28:56,963 --> 00:28:59,763 Dat bedoel ik nou. Laat me één New Yorker zien... 364 00:28:59,763 --> 00:29:02,883 ...die niet dankbaar is dat je junks van straat haalt. 365 00:29:02,883 --> 00:29:05,363 We jagen die zwervers weg... 366 00:29:06,123 --> 00:29:08,203 ...en maken de buurt weer beter. 367 00:29:08,803 --> 00:29:11,283 We moeten snel zijn. Waar wacht je op? 368 00:29:11,283 --> 00:29:13,763 M'n mannen staan klaar. Laten we het morgen doen. 369 00:29:13,763 --> 00:29:15,843 Dat is geen probleem, toch? 370 00:29:15,843 --> 00:29:19,563 En als het riool volloopt, zijn die krotten levensgevaarlijk. 371 00:29:19,563 --> 00:29:24,563 Dan liggen de straten vol met lijken en zal het volk roepen om ze op te ruimen. 372 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 Opruimen is het verkeerde woord. Noem het herstel. 373 00:29:27,563 --> 00:29:32,323 Het punt is dat je ze wegstuurt. Commissaris Nelson wil dat het nu gebeurt. 374 00:29:32,323 --> 00:29:36,123 Hou ze uit het zicht. - Mr Di Bari, telefoon. Lijn vier. 375 00:29:47,643 --> 00:29:49,603 De zending is binnen en... 376 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 ...we hebben een probleem. 377 00:29:52,043 --> 00:29:54,883 De politie kwam langs en stelde vragen. 378 00:29:54,883 --> 00:29:57,523 Los het dan op. Trek de stekker eruit. 379 00:30:02,523 --> 00:30:05,323 Iedereen moet overwerken. Dit moet vanavond weg. 380 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Alles goed? 381 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Heel goed. 382 00:30:21,923 --> 00:30:23,363 Weer buitengesloten? 383 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 Heb jij kinderen? 384 00:30:41,723 --> 00:30:43,283 Ze zijn nu ouder dan u. 385 00:30:44,203 --> 00:30:46,523 Eentje woont in Jackson. 386 00:30:46,523 --> 00:30:47,923 De ander in Atlanta. 387 00:30:47,923 --> 00:30:48,963 Zie je ze nog? 388 00:30:51,363 --> 00:30:52,923 Ik bid wel voor ze. 389 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Mag ik... 390 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Sorry, ik zal nieuwe voor je kopen. 391 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Ik heb zelf ook diep in de put gezeten. 392 00:31:17,683 --> 00:31:21,683 Ik zat in de gevangenis voor een misdaad die ik niet had begaan. 393 00:31:23,043 --> 00:31:27,843 Zo waren ik en elke celmaat die ik in die 16 jaar had ook. 394 00:31:28,763 --> 00:31:30,363 Hou het onder controle. 395 00:31:31,563 --> 00:31:32,603 De duisternis. 396 00:31:33,723 --> 00:31:35,043 Laat u niet meeslepen. 397 00:31:45,283 --> 00:31:47,243 Ik weet niks over je. 398 00:31:49,043 --> 00:31:51,163 Ik ben hier zelfs nog nooit geweest. 399 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Maar Edgar... 400 00:31:59,283 --> 00:32:00,683 Het leven is... 401 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 ...driekwart nieuwsgierigheid. 402 00:32:05,443 --> 00:32:08,043 En uw zoon had zelfs nog meer dan dat. 403 00:32:10,363 --> 00:32:12,723 Ik zag jullie altijd de trap op racen. 404 00:32:13,603 --> 00:32:15,923 Hij wilde zo graag winnen. 405 00:32:16,763 --> 00:32:18,363 Maar u versloeg hem altijd. 406 00:32:20,323 --> 00:32:21,763 Net als mijn vader. 407 00:32:22,843 --> 00:32:24,483 Hij moest altijd winnen. 408 00:32:30,883 --> 00:32:33,323 Kun je me Edgars tekeningen laten zien? 409 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Mooi, nietwaar? 410 00:33:08,243 --> 00:33:09,483 Wacht. 411 00:33:13,563 --> 00:33:14,923 Ik ken dit. 412 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Ik weet wat dit is. 413 00:33:31,883 --> 00:33:34,163 Het is een kaart. 414 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Mr Wilson. 415 00:33:55,203 --> 00:33:59,563 U hebt me betrapt. Ik deed een maand werk in een week. 416 00:34:02,963 --> 00:34:06,443 Vincent is hier niet, vrees ik. - Ik kom niet voor Vincent. 417 00:34:09,683 --> 00:34:11,603 We hebben elkaar eerder ontmoet. 418 00:34:15,843 --> 00:34:16,683 Laatst? 419 00:34:16,683 --> 00:34:18,003 Nachtclub The Sierra. 420 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 '79. 421 00:34:24,443 --> 00:34:26,203 Ik kreeg alleen een waarschuwing. 422 00:34:26,923 --> 00:34:30,843 Dat weten mensen hier niet. - Ik wil alleen wat vragen stellen. 423 00:34:38,123 --> 00:34:41,683 U kent Edgar al een paar jaar, hè? - Z'n hele leven, ja. 424 00:34:42,443 --> 00:34:46,483 Ik heb daar een hoekje gemaakt voor z'n wieg. 425 00:34:52,163 --> 00:34:55,683 Was u ooit alleen met hem? - Nee. 426 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 Ik bedoel, ja. 427 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 Van tijd tot tijd. 428 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Allemachtig. 429 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Denkt u... 430 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Mijn God. U denkt dat ik... 431 00:35:14,283 --> 00:35:15,483 Luister naar me. 432 00:35:15,483 --> 00:35:19,883 Ik hou van kinderen, oké? 433 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 Ik hou van Edgar, oké? 434 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Oké, dat is... Wauw. 435 00:35:27,963 --> 00:35:31,523 Ik kan dit niet. Deze pop moet over een paar dagen af zijn. 436 00:35:34,283 --> 00:35:38,323 Ik heb u gezien bij The Lux. - Ja, top. Ik heb u daar ook gezien. 437 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 Herkent u hem? 438 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 Marlon Rochelle? 439 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 Hij woonde hier vlakbij. - Hij is jong. 440 00:35:45,923 --> 00:35:47,283 Veertien. 441 00:35:47,283 --> 00:35:50,163 Nee. Geen idee. Ik... 442 00:35:55,283 --> 00:35:56,363 Komt u daar graag? 443 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 Bij The Lux? 444 00:35:59,003 --> 00:36:01,563 Ja, het is leuk. Veel leuke mensen daar. 445 00:36:01,563 --> 00:36:03,883 Denkt u dat iemand daar hem herkent? 446 00:36:05,203 --> 00:36:07,483 Nee. Geen idee. 447 00:36:11,163 --> 00:36:12,163 Denk beter na. 448 00:36:15,083 --> 00:36:16,443 Ik wil alleen een naam. 449 00:36:19,363 --> 00:36:20,323 Alleen een naam. 450 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 451 00:36:31,923 --> 00:36:36,563 Hij is altijd op de basketbalvelden bij The Lux. De meeste ochtenden. 452 00:36:50,483 --> 00:36:52,003 Hé, nog een fles. 453 00:36:52,523 --> 00:36:55,763 Hallo? Nog een fles. Tafel vijf. Is Ricardo er? 454 00:36:56,403 --> 00:36:59,163 Geen idee. Volgens mij is hij bij iemand. 455 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Leuke avond? 456 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha, ik trakteer de jongens op een biertje na een lange nacht. 457 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 Wil je mee? 458 00:37:26,363 --> 00:37:28,763 Ik moet m'n hond voeren. - Zeker weten? 459 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 Eén biertje. 460 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 Oké, één biertje. 461 00:37:45,443 --> 00:37:48,723 Bedankt dat u me wilde spreken, Mrs Nokes. - Dana. 462 00:37:50,963 --> 00:37:53,763 Ik weet dat je hem en Cal aanhield bij een club. 463 00:37:54,323 --> 00:37:55,283 Dat weet ik. 464 00:37:57,283 --> 00:37:59,523 Hij was er boos om toen hij thuiskwam. 465 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Zo is hij soms. Er gaat een knop om en dan... 466 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 Heb je hem ooit horen praten over 8? 467 00:38:07,203 --> 00:38:11,483 Nee. Hij werd gebeld door Kimberley, Cals vrouw, de avond daarna. 468 00:38:14,123 --> 00:38:18,243 Ik wist het gewoon. De manier waarop hij sprak, haar troostte. 469 00:38:20,363 --> 00:38:23,163 Hij zei de juiste woorden. Zei dat z'n hart brak, maar... 470 00:38:26,363 --> 00:38:27,443 Hij was opgelucht. 471 00:38:28,403 --> 00:38:29,443 Opgelucht? 472 00:38:31,003 --> 00:38:32,363 Wat? - Dat hij dood was. 473 00:38:37,203 --> 00:38:39,283 Ze werkten al tien jaar samen. 474 00:38:41,443 --> 00:38:45,243 Toen legde hij de hoorn neer en ging hij verder met tv-kijken. 475 00:38:46,443 --> 00:38:47,363 Alsof... 476 00:38:50,403 --> 00:38:54,003 Daarom vroeg ik hem naar de auto. Het is een nieuwe auto. 477 00:38:55,003 --> 00:38:58,203 Nu zit er een deuk in de bumper en krassen in de lak. 478 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 Meer kan ik niet zeggen. 479 00:39:08,283 --> 00:39:10,963 Maar hij was niet blij met wat Cal had gezegd. 480 00:39:17,723 --> 00:39:19,563 Is dat genoeg om hem op te sluiten? 481 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Politieauto. Oké, Edgar. 482 00:39:42,643 --> 00:39:45,243 Nummerbord. Wat is het? 338... 483 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 Het is een kaart. 484 00:39:54,803 --> 00:39:57,363 Edgars tekening in de kelder is een kaart. 485 00:39:59,603 --> 00:40:01,843 Zie je het niet? Het is overduidelijk. 486 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Je ziet er niet goed uit. 487 00:40:09,163 --> 00:40:11,283 Het leven is zuur. Wat doe je eraan? 488 00:40:12,083 --> 00:40:15,403 Ik ga hem vinden, met deze kaart. 489 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Kom mee. Ik maak koffie voor je. 490 00:40:22,803 --> 00:40:24,403 Kom. - Ik hoef geen koffie. 491 00:40:29,883 --> 00:40:31,803 Je denkt dat ik gek ben. Prima. 492 00:40:31,803 --> 00:40:33,563 Dat is helemaal prima. 493 00:40:35,643 --> 00:40:39,003 Degenen die hun ogen sluiten zijn echt blind. Wacht maar. 494 00:40:39,563 --> 00:40:43,803 Ik zal het laten zien. Dit gaat lukken. Ik heb een nieuw plan. 495 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Een nieuw plan. 496 00:41:30,283 --> 00:41:31,363 Ga naar huis. 497 00:41:32,003 --> 00:41:32,843 Het is laat. 498 00:41:32,843 --> 00:41:34,243 Hoe ging het met Dana? 499 00:41:34,243 --> 00:41:35,203 Prima. 500 00:41:36,563 --> 00:41:39,763 Waar zijn m'n bandjes? Ik had ze... 501 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Cripp vroeg ernaar. Ik zei dat ze al bij 't archief lagen. 502 00:41:48,003 --> 00:41:49,683 Bewaar ze thuis. 503 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 FLIKKER 504 00:42:38,003 --> 00:42:40,643 Vermiste Personen. Rechercheur Ledroit. Ik... 505 00:42:54,963 --> 00:42:55,963 William Elliot. 506 00:42:56,923 --> 00:42:58,003 Bent u familie? 507 00:43:08,763 --> 00:43:09,723 Elliot. 508 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 Hij is dood. 509 00:43:23,523 --> 00:43:25,883 Z'n zus is er. Kamer 517. 510 00:44:02,643 --> 00:44:04,323 Ik mag hem niet aanraken. 511 00:44:04,963 --> 00:44:07,323 Ze zeggen dat ik hem niet aan mag raken. 512 00:44:40,723 --> 00:44:44,563 Volgende keer dat je met de politie praat, gaat je hond eraan. 513 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Hé, opzij. 514 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Goed zo, jongen. 515 00:45:27,363 --> 00:45:31,083 Hé, idioot. Negeer je me? - Ben je nu al ontslagen? 516 00:45:31,843 --> 00:45:35,883 Die eikels. Artistieke verschillen. - Dat had ik je kunnen vertellen. 517 00:45:37,203 --> 00:45:38,763 Waar is die vent gebleven? 518 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 Brandblusser. 519 00:45:49,763 --> 00:45:53,483 Die staat op Edgars kaart. - Bewijs ze dat ze ongelijk hebben. 520 00:46:10,203 --> 00:46:14,363 Yuusuf, kom op. We delen alles. Dat is wat we doen. 521 00:46:14,963 --> 00:46:18,203 Niet meer. En kap met die zooi waar de jongen bij is. 522 00:46:20,123 --> 00:46:23,443 Denk je dat je het geld krijgt als je hem terugbrengt? 523 00:46:23,443 --> 00:46:25,843 Mensen als wij krijgen geen beloningen. 524 00:46:25,843 --> 00:46:27,483 Ik luister niet. 525 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 De politie slaat je meteen in de boeien. 526 00:46:30,723 --> 00:46:32,163 Mijn plan werkt. 527 00:46:32,163 --> 00:46:33,923 Ja, jouw plan. Vast. 528 00:46:33,923 --> 00:46:37,803 Kom op. - Betaal je schulden op een andere manier. 529 00:46:38,443 --> 00:46:40,403 Rot op. Misschien doe ik dat wel. 530 00:46:44,763 --> 00:46:46,243 Niet slecht, kleine man. 531 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Wie is dat? 532 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 Je vader? 533 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Hadden jullie ruzie? 534 00:46:59,123 --> 00:47:02,443 Ik had ook altijd ruzie met m'n pa, man. 535 00:47:03,883 --> 00:47:05,643 Sloeg hij je? - Nee. 536 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 Woorden zijn net zo erg. 537 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 Is dat je moeder? 538 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 Hoe is zij? - Ze is aardig. 539 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Ze heeft bruine ogen en dik bruin haar. 540 00:47:18,923 --> 00:47:21,123 Ruziën je moeder en vader? - Heel vaak. 541 00:47:23,083 --> 00:47:26,403 Als je weg wil van de problemen, waarom kom je dan hier? 542 00:47:30,083 --> 00:47:31,723 Ik vind je tags mooi. 543 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Volgde je me daarom? 544 00:47:39,843 --> 00:47:41,003 Gek ventje. 545 00:47:44,483 --> 00:47:45,803 Waar is die zuiplap? 546 00:47:45,803 --> 00:47:49,043 Ergens streken uithalen. We werken aan een project. 547 00:47:49,043 --> 00:47:51,683 Project? Handelen jullie nu op Wall Street? 548 00:47:54,323 --> 00:47:56,443 Ik heb een kind voor alle mafkezen... 549 00:47:57,523 --> 00:47:59,083 ...in je zwarte boekje. 550 00:48:01,043 --> 00:48:05,963 Een belofte is een onbetaalde schuld. - Wacht maar. Ze houden van vers vlees. 551 00:49:53,843 --> 00:49:56,443 {\an8}Ondertiteld door: Sander van Arnhem