1
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
SINUNGALING ANG NAGSASABI
NA WALA SIYANG KASALANAN
2
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Hi.
3
00:01:28,203 --> 00:01:30,403
{\an8}ANUMANG TULONG LEGAL NA KAILANGAN MO.
4
00:01:51,963 --> 00:01:54,763
Bakit di mo ako ginising, Lennie?
Aalis na 'ko.
5
00:01:54,763 --> 00:01:57,003
'Tang ina. Wala ka nang trabaho, pare.
6
00:01:57,003 --> 00:01:58,443
Ano'ng pinagsasabi mo?
7
00:01:59,403 --> 00:02:01,963
Matagal gawin 'yong gano'ng klaseng frame.
8
00:02:01,963 --> 00:02:04,083
Ulo pa lang, siguro mga ten hours?
9
00:02:04,083 --> 00:02:06,243
'Tang ina. Si Jerry,
10
00:02:07,443 --> 00:02:08,643
sinisante ka.
11
00:02:08,643 --> 00:02:09,803
Di pwede 'yon.
12
00:02:09,803 --> 00:02:11,643
- Show ko 'to.
- Show natin 'to.
13
00:02:11,643 --> 00:02:13,043
Sige ba.
14
00:02:13,043 --> 00:02:15,763
Oo na, pero alam mo,
si Bug, Mush, ako. Ano...
15
00:02:15,763 --> 00:02:17,803
60/40 tayo, mas mataas sa akin.
16
00:02:19,523 --> 00:02:21,243
Kaya wala kang magagawa.
17
00:02:21,243 --> 00:02:25,523
Ayos 'yong pitch. Gusto nila si Eric.
Pasok si Eric sa show. Patok siya.
18
00:02:25,523 --> 00:02:26,923
Oo. Gusto nila siya.
19
00:02:28,563 --> 00:02:30,923
Gusto nila si Eric. Ayaw na nila sa 'yo.
20
00:02:32,483 --> 00:02:35,683
Kasi basura ka
na di man lang maalagaan ang anak.
21
00:02:35,683 --> 00:02:39,843
Kakausapin ko sila para maganda talaga
'yong severance package mo.
22
00:02:39,843 --> 00:02:43,603
Para may health benefits pa din,
dental, basta lahat.
23
00:02:43,603 --> 00:02:45,403
Ayos. Nasira ko 'yong veneer ko, e.
24
00:02:45,403 --> 00:02:48,003
Ayos. Gamitin mo. Magpa-therapy ka, pare.
25
00:02:49,003 --> 00:02:51,643
Wag pala. Please, para sa 'kin.
Magpa-rehab ka, pare.
26
00:02:51,643 --> 00:02:56,723
'Tang ina mo, duwag na gagong traydor.
27
00:02:58,763 --> 00:02:59,963
Sinubukan ko, okay.
28
00:02:59,963 --> 00:03:03,003
Sorry sa nangyari kay Edgar,
pero sinisira mo ang sarili mo.
29
00:03:03,003 --> 00:03:06,803
Sorry sa nangyari kay Edgar,
pero wala nang moralidad? Pinagsamahan?
30
00:03:07,363 --> 00:03:08,243
Pagkakaibigan?
31
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Punyetang hampaslupa, peke, linta.
32
00:03:13,563 --> 00:03:15,523
Ganyan ba ang artist?
33
00:03:16,083 --> 00:03:19,723
Sa akin mo nga nakilala
si Peckinpah o Kubrick, e.
34
00:03:19,723 --> 00:03:22,603
At no'ng nakilala natin si Henson,
ang dakilang si Henson,
35
00:03:22,603 --> 00:03:24,403
para kang nilalabasan sa tuwa
36
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
kasi bigla kang nakahanap ng taong
gusto rin si Burr Tillstrom.
37
00:03:29,523 --> 00:03:32,523
Pero nahihiya ako para sa 'yo.
Pati siya nahihiya.
38
00:03:32,523 --> 00:03:34,523
Kasi alam namin kung ano ka,
39
00:03:34,523 --> 00:03:37,923
walang passion na pekeng artist
na sana naiwan na lang
40
00:03:37,923 --> 00:03:40,483
para pasayahin ang lola niya
ng puppet niyang medyas
41
00:03:40,483 --> 00:03:44,523
kung saan mang
astig na liblib na lupalop ka galing.
42
00:03:49,523 --> 00:03:52,523
Di kasi lahat pinanganak
na mayaman, 'no, Vinny?
43
00:03:53,883 --> 00:03:56,643
At least di ko kailangan
magbayad para sa sex.
44
00:04:01,963 --> 00:04:03,163
Nakausap mo na si Cassie?
45
00:04:03,163 --> 00:04:05,163
Sawa na rin 'yon sa 'yo, 'no?
46
00:04:05,163 --> 00:04:07,603
- 'Tang ina mo.
- Medyo tama siya do'n.
47
00:04:07,603 --> 00:04:12,083
'Tang ina mo rin. Ang laki mong abala.
Masunog kayong dalawa sa impiyerno.
48
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
- Hi.
- Hi.
49
00:04:46,963 --> 00:04:49,323
Nagkakilala tayo sa police station.
50
00:04:58,123 --> 00:04:59,563
- Salamat.
- Welcome.
51
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
May bata dito?
52
00:05:08,283 --> 00:05:12,643
Kapatid ni Marlon, si Anita.
Tapos twice a week sa akin 'yong apo ko.
53
00:05:13,123 --> 00:05:15,563
Bakit ka nandito, Mrs. Anderson?
54
00:05:16,883 --> 00:05:19,203
May gusto akong ibigay sa 'yo.
55
00:05:19,203 --> 00:05:20,163
Baka...
56
00:05:21,843 --> 00:05:24,883
Baka nakita mo na siya sa TV. Lawyer siya.
57
00:05:24,883 --> 00:05:26,083
Oo.
58
00:05:26,083 --> 00:05:27,883
Baka pwede mong tawagan.
59
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
Okay.
60
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Siguro... gusto ko lang ng kausap.
61
00:05:40,163 --> 00:05:43,123
Nag-away kami ng tatay ni Edgar,
62
00:05:43,123 --> 00:05:46,643
sigawan at malala,
63
00:05:46,643 --> 00:05:48,803
no'ng gabing nawala siya.
64
00:05:49,323 --> 00:05:51,203
Kaya naisip ko lang
65
00:05:51,763 --> 00:05:54,443
baka naglayas siya.
66
00:05:56,043 --> 00:05:58,603
Di ko alam
kung lagi akong mabuting ina sa kanya.
67
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
May pagkain ba 'yong anak mo?
Higaan? Pagmamahal?
68
00:06:06,043 --> 00:06:06,883
Oo.
69
00:06:06,883 --> 00:06:10,203
Ginawa mo silang safe
at komportable kahit pa
70
00:06:10,203 --> 00:06:13,363
di mo alam kung kukunin 'yong bahay n'yo.
71
00:06:13,363 --> 00:06:16,003
Nilayo mo sa gulo 'yong anak mo
72
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
kahit may mga bata, binata lang,
na nagtutulak ng droga sa harap n'yo.
73
00:06:20,243 --> 00:06:21,963
Sabihin mo pa'no mo siya inalagaan,
74
00:06:21,963 --> 00:06:24,523
at sasabihin ko kung suwerte siya o hindi.
75
00:06:25,083 --> 00:06:28,683
- Ewan ko.
- Kung kalinga ang gusto mo, wag sa akin.
76
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Hindi.
77
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
Hindi, di 'yon.
78
00:06:35,843 --> 00:06:36,963
Galit ako.
79
00:06:37,563 --> 00:06:39,363
Galit? 'Yan, alam ko.
80
00:06:39,363 --> 00:06:42,763
Sobra kong pinanghahawakan 'yong akin,
hanggang sa...
81
00:06:44,283 --> 00:06:45,923
may lamat na sa puso ko.
82
00:06:46,443 --> 00:06:49,683
Pero di 'to sa nararamdaman, e.
Kundi sa gagawin.
83
00:06:53,123 --> 00:06:54,643
May gagawin ka ba?
84
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Oo.
85
00:06:59,923 --> 00:07:01,203
E di, makikinig ako.
86
00:07:41,283 --> 00:07:42,603
Eto, gaya ni Mayor Lindsay,
87
00:07:42,603 --> 00:07:45,123
magiging parte ako ng solusyon,
hindi ng problema.
88
00:07:45,123 --> 00:07:47,523
Karagdagang federal funding para sa
89
00:07:47,523 --> 00:07:51,083
pagpapatibay ng police-community relations
at pagpapababa ng crime rate.
90
00:07:51,083 --> 00:07:53,403
Pa'no? Sa pagpapaalis ng mga tao sa kalye
91
00:07:53,403 --> 00:07:56,803
papunta sa housing
na di nila kayang bayaran o mag-apply?
92
00:07:56,803 --> 00:07:59,163
Sa pagpapasara ng shelters
para sa gentrification?
93
00:07:59,163 --> 00:08:02,843
At pa'no mo popondohan
'yong sinasabi mong cleanup ng city?
94
00:08:03,843 --> 00:08:06,523
Sa agenda tayo mag-focus.
Kasi gano'n sa city hall.
95
00:08:06,523 --> 00:08:07,643
Hay, pwede ba!
96
00:08:07,643 --> 00:08:09,963
Nililipat namin 'yong mga walang bahay
97
00:08:09,963 --> 00:08:12,123
at nagtatayo ng shelters
sa alternative sites.
98
00:08:12,123 --> 00:08:15,363
May mga nag-aalala
na may corruption daw sa city hall,
99
00:08:15,363 --> 00:08:18,043
sa police department, sa public housing...
100
00:08:18,043 --> 00:08:21,043
Mawalang galang na, Mike,
kung may corruption man,
101
00:08:21,883 --> 00:08:23,123
natanggal na 'yon,
102
00:08:24,123 --> 00:08:25,163
matagal na.
103
00:08:25,163 --> 00:08:26,123
O baka naman
104
00:08:27,523 --> 00:08:29,443
di n'yo na kasi pinagmamalaki.
105
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
NAWAWALANG BATA - EDGAR ANDERSON
PABUYA $25,000
106
00:08:36,483 --> 00:08:38,723
Hoy, Raya! Alam kong nandito ka!
107
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
Yo, nakita mo si Raya?
Raya, si Tracks 'to!
108
00:08:46,123 --> 00:08:48,843
- Nakita mo 'yong puta, si Raya?
- 'Tang ina, umalis ka dito!
109
00:08:48,843 --> 00:08:51,443
- May utang siya sa akin.
- Wala siya rito. Hanapin mo.
110
00:08:52,403 --> 00:08:53,963
Punyeta, hinahanap ko nga.
111
00:08:53,963 --> 00:08:56,283
Di ako aalis hangga't wala siya dito.
112
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
Ano bang ginagawa mo rito?
113
00:08:59,123 --> 00:09:01,803
- Gusto ko lang mabayaran.
- Umalis ka sa bahay ko.
114
00:09:01,803 --> 00:09:03,883
- 'Yong pera ko.
- Umalis ka na sa...
115
00:09:03,883 --> 00:09:05,883
'Tang ina, di ako aalis!
116
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
Ako si Tracks, bro!
Ibalik n'yo 'yong pera ko! Gago!
117
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
Ibalik mo 'yong pera ko! Tarantado!
118
00:09:12,043 --> 00:09:14,763
- Walang makakatago kay Tracks, gago!
- Okay lang.
119
00:09:14,763 --> 00:09:16,363
Okay na. Matulog ka na ulit.
120
00:09:17,043 --> 00:09:18,323
Nasaan si mama?
121
00:09:18,323 --> 00:09:20,363
Okay lang. Umalis na siya.
122
00:10:02,763 --> 00:10:04,803
Madalas ka bang mag-uwi ng basura?
123
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
Di lahat magtatago ng duguang T-shirt.
124
00:10:09,283 --> 00:10:10,283
Ayaw ni boss,
125
00:10:10,283 --> 00:10:16,123
pero kung maganda 'yong quality,
tulad ng lumang TV o magandang upuan,
126
00:10:16,123 --> 00:10:19,123
baka kunin ng iba sa amin... at gamitin.
127
00:10:19,123 --> 00:10:21,443
Sabi mo nakita mo sa basurahan.
128
00:10:22,323 --> 00:10:25,683
May CCTV footage kami
na pinulot mo 'yon sa likod ng basurahan,
129
00:10:25,683 --> 00:10:28,683
tiningnan mo, tapos binulsa.
130
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
Pinulot ko kasi ang cute no'ng picture,
131
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
pero nakita ko 'yong dugo,
at napaisip ako.
132
00:10:39,483 --> 00:10:42,643
- Napaisip na?
- Na gusto kong gawin ang tama, pero...
133
00:10:42,643 --> 00:10:43,723
Tama kanino?
134
00:10:48,523 --> 00:10:50,763
Di mo talaga nakita 'yong bata no'n?
135
00:10:53,363 --> 00:10:54,243
Hindi?
136
00:10:56,803 --> 00:10:57,963
E, siya?
137
00:10:57,963 --> 00:10:59,923
Si Marlon Rochelle. Nakita mo?
138
00:11:00,523 --> 00:11:01,843
Sorry, boss.
139
00:11:02,563 --> 00:11:03,883
Kailangan ko na siya.
140
00:11:05,203 --> 00:11:08,603
May iba ka pang iniwan sa basurahan
bago mo pulutin 'yong T-shirt.
141
00:11:08,603 --> 00:11:09,843
Mga labahin 'yon.
142
00:11:09,843 --> 00:11:13,323
Iniiwan 'yon sa mga nagtatrabaho
ng night shift.
143
00:11:13,323 --> 00:11:17,123
Pag may malinis na overalls,
di na sila babalik sa planta.
144
00:11:19,043 --> 00:11:20,643
Paalis na 'yong truck mo.
145
00:11:24,283 --> 00:11:26,363
Hoy! Ano na namang ginawa mo?
146
00:11:26,363 --> 00:11:28,123
Kumantot ka na naman ng aso?
147
00:11:30,443 --> 00:11:31,923
Pwedeng magtingin-tingin?
148
00:11:31,923 --> 00:11:34,363
Sige, kung may warrant ka.
149
00:11:37,483 --> 00:11:38,483
Kilala ba kita?
150
00:11:38,483 --> 00:11:40,283
Tama. Oo, kilala kita.
151
00:11:40,803 --> 00:11:42,203
Parang kamukha mo si...
152
00:11:43,003 --> 00:11:43,963
Eddie Murphy.
153
00:11:45,123 --> 00:11:46,523
Sira 'yong taillight.
154
00:11:47,403 --> 00:11:48,243
Ipaayos mo.
155
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
Hindi ako gutom.
156
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Kumain ka, bata.
157
00:12:11,843 --> 00:12:13,043
Bitiwan mo ako!
158
00:12:13,043 --> 00:12:14,243
Bubugbugin kita!
159
00:12:17,043 --> 00:12:18,643
Ano'ng ginagawa mo dito, man?
160
00:12:20,203 --> 00:12:23,283
Napansin ko, sinusundan mo ako.
Sinundan mo ba ako?
161
00:12:23,803 --> 00:12:25,003
Papasok sa grill?
162
00:12:26,083 --> 00:12:27,963
Alam mo bang delikado dito?
163
00:12:30,763 --> 00:12:32,363
Impiyerno 'tong pinasok mo.
164
00:12:33,043 --> 00:12:34,643
Nasa impiyerno ka, bata.
165
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
Hoy! Lumayo ka sa akin, 'tang ina!
166
00:12:39,043 --> 00:12:40,723
Hoy! Tahimik!
167
00:12:44,803 --> 00:12:45,803
Ayos lang.
168
00:12:50,483 --> 00:12:51,883
Hilig mong mag-drawing?
169
00:12:54,203 --> 00:12:55,523
Sino 'tong nakakatakot?
170
00:12:58,043 --> 00:13:01,883
Ang lalaki ng mga ngipin niya.
Ikukuha kita ng totoong pagkain.
171
00:13:02,523 --> 00:13:05,163
I-lock mo 'yong pinto.
Magtago kang mabuti.
172
00:13:05,163 --> 00:13:07,243
Ako lang papapasukin mo, malinaw?
173
00:13:08,883 --> 00:13:11,443
Sige, babalik ako. Wag kang lalabas.
174
00:13:11,443 --> 00:13:12,723
Delikado.
175
00:13:19,923 --> 00:13:21,843
- May reservation ka?
- Wala.
176
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
Hahanapan ko siya ng kung ano.
177
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
178
00:13:28,363 --> 00:13:29,683
Bahala na!
179
00:13:29,683 --> 00:13:32,883
Cheeseburger 'sa kin tapos lobster tail.
180
00:13:32,883 --> 00:13:35,563
- Ikuha mo pa kami ng wine.
- Yes, sir.
181
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
Naaalala mo sina Benji K at Artie.
182
00:13:39,963 --> 00:13:44,163
Itong parang puwit ng pusa 'yong bibig
at si Herman Munster? Hindi, e.
183
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
Bakit sila may special treatment, Jerry?
184
00:13:46,283 --> 00:13:48,923
Mas marami ba silang bigay
na babae kaysa kay Hefner?
185
00:13:48,923 --> 00:13:51,963
Nagtatanim raw ng sama ng loob 'yon.
Wag mo munang ipagkalat.
186
00:13:51,963 --> 00:13:54,083
Excuse me lang, gentlemen.
187
00:13:54,843 --> 00:13:56,763
Oo, paki-excuse kami, gentlemen.
188
00:14:02,003 --> 00:14:03,163
Nakausap mo na si Lennie?
189
00:14:03,163 --> 00:14:06,323
Araw-araw sa huling 15 years
ng pagtatrabaho ko.
190
00:14:06,323 --> 00:14:07,523
Di kita pinersonal.
191
00:14:08,083 --> 00:14:11,203
Sobrang personal nito, Gerald.
192
00:14:12,283 --> 00:14:14,763
Ito ang dahilan bakit di na pwede, e.
193
00:14:14,763 --> 00:14:18,963
"Gago ka, Vincent. Amin na 'yong ideya mo.
Gagaguhin ka namin, a?"
194
00:14:18,963 --> 00:14:20,963
- Sumisigaw ka na.
- Talagang sumisigaw ako.
195
00:14:20,963 --> 00:14:22,683
Dapat nga humihiyaw ako, e!
196
00:14:25,923 --> 00:14:28,923
Hindi pa ba sapat
na nawawala 'yong anak ko
197
00:14:30,723 --> 00:14:34,723
kukunin mo pa
'yong nag-iisang natitira sa akin?
198
00:14:35,363 --> 00:14:37,643
- Si Eric...
- Di siya for sale, Jerry.
199
00:14:37,643 --> 00:14:41,803
Balahibo lang at glue ang puppet
kung walang kamay na magpapagalaw nito.
200
00:14:41,803 --> 00:14:43,443
- Vincent!
- Kamay ko!
201
00:14:44,603 --> 00:14:45,883
Itigil mo na 'to.
202
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
Timing, a! Uy, Dad.
203
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Tatayo ka at aalis ka ngayon dito.
204
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Ibaba mo 'yan.
205
00:15:00,683 --> 00:15:02,043
Sino'ng puppet ngayon?
206
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- Jerry.
- Robert.
207
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
208
00:15:25,483 --> 00:15:27,883
Alam ko hindi 'to madali sa 'yo,
209
00:15:27,883 --> 00:15:30,203
pero kausap ko si Commissioner Nelson,
210
00:15:30,203 --> 00:15:33,323
at siniguro niya sa 'kin
na ginagawa ng NYPD lahat.
211
00:15:33,323 --> 00:15:34,643
Wag na sila.
212
00:15:34,643 --> 00:15:37,283
Tumingin sa Rolodex niya
ang dakilang si Robert Anderson,
213
00:15:37,283 --> 00:15:38,683
at ayos na ang lahat.
214
00:15:39,243 --> 00:15:42,923
Pagod na ako sa pamimilosopo mo
at sa imbento mong kuwento
215
00:15:42,923 --> 00:15:45,203
na napakahirap ng kabataan mo.
216
00:15:47,803 --> 00:15:49,883
Talaga? Ngayon natin 'to gagawin?
217
00:15:49,883 --> 00:15:51,923
- Lagi ka namang mag-isa.
- Dati.
218
00:15:53,123 --> 00:15:56,083
Natanong mo na ba
ang sarili mo kung bakit?
219
00:15:56,803 --> 00:15:59,843
Oo. Mahahabang work trips.
Low sperm count.
220
00:15:59,843 --> 00:16:02,563
Alam mo na, 'yong karaniwan na
sa malungkot na only child.
221
00:16:03,043 --> 00:16:07,043
Emotional fragility ni Anne Anderson,
nanay ko, at asawa mo,
222
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
na pag sinama mo pa
'yong matinding kawalan mo ng interes
223
00:16:10,883 --> 00:16:15,203
na kilalanin ako o siya, alam mo na...
224
00:16:15,203 --> 00:16:18,363
May napala ka pala
sa mga session mo kay Dr. Mason.
225
00:16:18,363 --> 00:16:20,083
A, oo. Si dear Dr. Mason.
226
00:16:20,083 --> 00:16:21,643
Ayos 'yong prescriptions niya.
227
00:16:21,643 --> 00:16:24,683
- Ang ganda ng view sa office niya.
- Tama na!
228
00:16:28,723 --> 00:16:31,603
Sabi ng ina mo,
makakabuting bumalik ka sa rehab.
229
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
Wala akong diperensiya.
230
00:16:35,883 --> 00:16:39,003
- Amoy alak ka, Vincent.
- Nawawala ang anak ko.
231
00:16:39,763 --> 00:16:42,083
Matagal ka nang amoy alak.
232
00:16:42,083 --> 00:16:45,483
Hula ko di lang 'yon ang nilalaklak mo.
233
00:16:48,403 --> 00:16:49,723
Alam mo na, weed.
234
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
Vodka. Kaunting cocaine.
235
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Maganda raw,
pero ayaw ko gumamit ng shabu, kaya...
236
00:16:56,963 --> 00:17:00,643
Pag magpapa-rehab ka ngayon,
susuportahan ka namin ng nanay mo.
237
00:17:00,643 --> 00:17:01,723
Kung hindi...
238
00:17:03,803 --> 00:17:05,123
Kung hindi?
239
00:17:06,683 --> 00:17:08,043
Bakit nanginginig ka?
240
00:17:10,803 --> 00:17:12,083
Kasi nakakatakot ka.
241
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Dad.
242
00:17:44,603 --> 00:17:46,243
Mush, saan ka pupunta?
243
00:17:46,243 --> 00:17:47,243
Hindi!
244
00:17:48,163 --> 00:17:51,323
- Bug, talagang umaangat na ako.
- Hayaan mo! Ayos 'yan!
245
00:17:51,323 --> 00:17:54,403
Kita mo 'yong Statue of Liberty?
Kumakaway ba siya?
246
00:17:56,163 --> 00:17:58,283
Mas mataas yata sa inakala ko. Bug?
247
00:17:58,843 --> 00:17:59,683
Bug?
248
00:18:01,163 --> 00:18:03,083
Ang tagal ko nang di pinapanood 'to.
249
00:18:03,683 --> 00:18:06,363
Ano'ng nangyari kay Bug?
Mahaba buhok niya dati, di ba?
250
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Oo, maikling buhok na kasi ang uso
sa mga bata ngayon.
251
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Kung naghahanap ka ng alak,
tinapon ko na lahat.
252
00:18:13,923 --> 00:18:15,563
Sinumbong mo ako sa mga pulis?
253
00:18:15,563 --> 00:18:18,643
Nagsinungaling ka, Vincent.
Ano'ng gusto mong gawin ko?
254
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Aba, ewan ko.
Suportahan ako. Kampihan ako.
255
00:18:24,403 --> 00:18:26,723
Inisip mo talaga, 'tang ina,
na gagawin ko 'yon?
256
00:18:26,723 --> 00:18:28,803
Tingin mo papatayin ko 'yong anak natin?
257
00:18:28,803 --> 00:18:31,363
Alam mo, Vincent, hindi ko na alam.
258
00:18:31,363 --> 00:18:32,923
Ako alam ko. Alam na alam ko.
259
00:18:33,443 --> 00:18:36,083
Kung hinahanap mo 'yong vodka mo,
di mo makikita 'yon.
260
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
May nakilala akong babae na no'ng June pa
nawawala 'yong anak.
261
00:18:40,043 --> 00:18:43,483
- Marlon Rochelle ang pangalan.
- Ano namang kinalaman no'n sa kahit ano?
262
00:18:43,483 --> 00:18:49,123
- Na-realize ko ga'no ako kagalit sa 'yo.
- Galit ka sa akin. Ang ganda n'on, a.
263
00:18:50,883 --> 00:18:52,323
Lumayas ka na.
264
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
Nag-impake na ako ng mga damit mo.
Mga pantalon, mga damit.
265
00:18:56,603 --> 00:18:59,723
Kailangan mo ng bagong winter coat.
May bubblegum sa ski jacket mo.
266
00:18:59,723 --> 00:19:02,243
- Cassie.
- Hindi sa hindi na kita mahal.
267
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
Di ko na kaya, e.
Ubos na ubos na ako. Manhid na.
268
00:19:05,203 --> 00:19:06,643
Kailangan ko lang sigurong...
269
00:19:07,523 --> 00:19:08,683
Tingin ko...
270
00:19:09,203 --> 00:19:11,683
- Ganito, babalik siya. Okay?
- Okay.
271
00:19:11,683 --> 00:19:12,923
Kung bumalik siya,
272
00:19:12,923 --> 00:19:16,523
magiging the best na magulang ako,
at di ko magagawa 'yon kasama ka.
273
00:19:17,403 --> 00:19:19,723
At ikaw rin, okay?
274
00:19:19,723 --> 00:19:22,723
Kasi may problema tayo.
275
00:19:23,643 --> 00:19:27,883
Di ko alam kung kailan nag-umpisa,
pero pinabayaan natin ang isa't isa,
276
00:19:29,003 --> 00:19:30,563
anak din natin napabayaan.
277
00:19:33,243 --> 00:19:34,683
May kinakantot kang iba.
278
00:19:35,443 --> 00:19:36,323
Oo.
279
00:19:37,963 --> 00:19:39,083
Sino?
280
00:19:39,083 --> 00:19:41,803
Sino ang masuwerteng lalaki? 'Tang ina!
281
00:19:42,723 --> 00:19:45,723
- Nakilala ko siya sa school.
- 'Yong Spanish? 'Yong bata?
282
00:19:45,723 --> 00:19:46,803
Portuguese siya.
283
00:19:46,803 --> 00:19:48,523
A, ayos.
284
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
Mabuti siyang tao. Sweet siya.
285
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
- Nagtatrabaho sa Sunshine Truck. At...
- The best!
286
00:19:54,363 --> 00:19:58,243
Sa Sunshine Truck? Pinapasahod ko pala.
Di pala, kasi charity.
287
00:19:58,243 --> 00:20:00,843
- Volunteer pala. Ang bait.
- Mabait talaga!
288
00:20:00,843 --> 00:20:03,803
Sinamahan niya 'ko buong gabi
para mamigay ng flyers.
289
00:20:03,803 --> 00:20:05,563
Pumunta ba siya rito?
290
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
Nakapunta na dito?
Nakilala ni Edgar? Kilala niya si Edgar?
291
00:20:09,523 --> 00:20:11,603
Oo, ilang beses na silang nagkita.
292
00:20:11,603 --> 00:20:13,723
At oo, nandito siya pag-alis mo.
293
00:20:13,723 --> 00:20:16,963
Pumunta siya para pagaanin loob ko
kasi nangyari na naman
294
00:20:16,963 --> 00:20:19,563
'yong mga malala at miserableng
mga gabi natin.
295
00:20:20,243 --> 00:20:21,683
Baka siya 'yong kumuha.
296
00:20:22,683 --> 00:20:26,763
Ano? Ninakaw niya 'yong asawa ko, e.
Baka pati 'yong anak ko.
297
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Vincent, 'tang ina, tigilan mo nga ako.
298
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Ilang buwan. Mali.
299
00:20:35,723 --> 00:20:40,163
'Tang ina. Ilang taon kong tiniis
na makita kang sirain ang lahat.
300
00:20:43,003 --> 00:20:45,243
Gumising ka na. Okay? Gising na.
301
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Nangyayari talaga 'to. Totoo 'to.
302
00:20:48,803 --> 00:20:52,523
Tingnan mo 'yong sarili mo, o? Tingnan mo!
Ano'ng ginagawa mo?!
303
00:20:53,003 --> 00:20:57,483
Nawawala 'yong anak natin tapos ikaw
nagpapakalasing at gumagawa ng puppets.
304
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
Tutulungan ako ni Eric hanapin si Edgar.
305
00:21:03,803 --> 00:21:07,083
Vincent, di mahanap ng mga pulis si Edgar.
306
00:21:07,083 --> 00:21:10,003
Di nga mahanap ng mga pulis.
Puppet pa kaya?
307
00:21:10,003 --> 00:21:13,043
Oo. Isang lintik na puppet.
308
00:21:15,523 --> 00:21:17,603
Diyos ko. 'Yon 'yong kausap mo.
309
00:21:20,603 --> 00:21:22,643
- May mas magandang ideya ka?
- Diyos ko.
310
00:21:22,643 --> 00:21:26,323
Walang silbi 'yong flyers,
at 'yong pagkantot sa binatang 20 years...
311
00:21:26,323 --> 00:21:27,963
Vincent, buntis ako.
312
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Ano...
313
00:21:38,243 --> 00:21:39,803
Sa kanya, tama?
314
00:21:40,803 --> 00:21:41,803
Oo, kanya.
315
00:21:47,123 --> 00:21:48,403
- Di ko alam na...
- Wow.
316
00:21:50,883 --> 00:21:53,203
...masusundan si Edgar. Di tayo...
317
00:21:59,883 --> 00:22:03,203
Sana hindi ako 'yong pinakamatandang nanay
sa playground.
318
00:22:07,163 --> 00:22:10,403
- Grabe, 'no?
- Oo. Grabe nga.
319
00:22:13,123 --> 00:22:15,163
Hindi, mabuti kang ina.
320
00:22:15,163 --> 00:22:18,283
Mabuti kang ina.
Kahit sinong bata suwerte sa 'yo...
321
00:22:20,483 --> 00:22:23,123
Ganito, lalabas ako,
at hahanapin ko 'yong anak natin,
322
00:22:23,123 --> 00:22:25,483
at ibabalik ko siya nang buhay, kaya...
323
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Ayun.
324
00:22:29,923 --> 00:22:32,763
Tingnan mo 'yong mga drawing niya
sa dingding ni George.
325
00:22:32,763 --> 00:22:34,923
Sobrang... Ang ganda!
326
00:22:36,803 --> 00:22:40,883
Ewan kung pa'no tayo nakagawa
ng gano'n kagandang bata kahit ano tayo...
327
00:22:44,323 --> 00:22:45,483
'Tang ina mo.
328
00:23:32,243 --> 00:23:33,403
Siraulong gago!
329
00:24:05,763 --> 00:24:07,003
Uy, dala mo?
330
00:24:09,323 --> 00:24:11,443
- Wag mong pagsabayin lahat, ha?
- Salamat.
331
00:24:13,363 --> 00:24:14,843
Raya, halika rito.
332
00:24:15,763 --> 00:24:16,923
Nasa'n 'yong pera ko?
333
00:24:17,723 --> 00:24:19,163
Oo. Malapit na.
334
00:24:19,163 --> 00:24:22,003
Hanggang katapusan lang ng linggo,
gawan mo ng paraan
335
00:24:22,003 --> 00:24:24,163
kasi tapos na ang pagiging pokpok mo.
336
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Hayaan mo, ginagawan ko ng paraan.
Balita ko mahilig ka sa bata?
337
00:24:27,523 --> 00:24:28,563
Ano?
338
00:24:29,083 --> 00:24:30,363
'Yan, interesado ka.
339
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
Ano'ng meron, Raya?
340
00:24:33,723 --> 00:24:34,723
Makikita mo.
341
00:24:40,763 --> 00:24:42,843
Wag naman pangdalawa lagi kinukuha mo.
342
00:24:42,843 --> 00:24:44,163
Gutom lang ako, pare.
343
00:24:45,243 --> 00:24:47,123
Nakikipagkasundo ka na naman, Raya?
344
00:24:49,363 --> 00:24:52,283
Pag nakipagkasundo ka sa demonyo.
Gusto niya lagi ng kapalit.
345
00:24:52,843 --> 00:24:55,843
Pakialam mo, gagong lasenggo?
Tingnan mo nga sarili mo.
346
00:24:55,843 --> 00:24:57,763
Araw-araw. Kaya alam ko.
347
00:24:58,283 --> 00:25:00,803
Sarili mo lang ang makikita mo sa ilalim.
348
00:25:38,603 --> 00:25:40,843
Commissioner Nelson, titingnan ko.
349
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Bye.
350
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
'Tang ina?
351
00:25:50,523 --> 00:25:52,723
Binatikos si Costello
sa TV kaninang umaga,
352
00:25:52,723 --> 00:25:55,803
tapos nadamay pa rin
ang NYPD sa kalokohan sa city hall.
353
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
Nakatutok sa atin si Nelson.
354
00:25:58,403 --> 00:26:02,563
Tapos ngayon sumasawsaw na rin si Renata.
Dumadaldal sa press.
355
00:26:04,803 --> 00:26:07,523
- Nakausap mo 'yong basurero?
- Oo.
356
00:26:07,523 --> 00:26:09,603
Baka nalito raw siya.
357
00:26:10,603 --> 00:26:15,043
Alam mo, ewan, parang may ano, e.
Pakiramdam ko dinidiktahan siya.
358
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Baka kumanta pag dinala ko dito.
- Di pwedeng pakiramdam mo lang.
359
00:26:18,323 --> 00:26:20,163
Tinitingnan mo pa rin 'yang listahan?
360
00:26:20,163 --> 00:26:22,203
- May mga inaresto kami.
- O, sino?
361
00:26:22,203 --> 00:26:23,523
Retired senator,
362
00:26:23,523 --> 00:26:25,603
mga palpak na salesman sa Wyoming,
363
00:26:25,603 --> 00:26:28,323
at C-list actor na nga, palaos pa?
364
00:26:29,523 --> 00:26:31,523
Sinabi ko na 'to. Uulitin ko lang.
365
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
Nagsasayang ka ng oras at resources
kay Marlon Rochelle.
366
00:26:34,803 --> 00:26:37,003
- Kaso ko 'to, Cripp.
- Oo, kaso mo.
367
00:26:37,643 --> 00:26:39,603
Pero binabalikan mo 'yong nakaraan,
368
00:26:39,603 --> 00:26:41,683
pati 'yong mga raid dati.
369
00:26:41,683 --> 00:26:44,283
Bilib ako sa kasipagan mo. Totoo.
370
00:26:44,283 --> 00:26:47,163
Pero tapos na tayo d'yan
sa Sierra nightclub.
371
00:26:47,163 --> 00:26:49,883
Pero bahala ka na,
captain lang naman ako dito, e.
372
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
At ako lang bahala sa Missing Persons,
gano'n?
373
00:26:53,203 --> 00:26:54,323
Oo, ikaw lang.
374
00:26:55,683 --> 00:26:58,803
Tina, pinuyat mo ba 'to kagabi?
Ang init ng ulo, e.
375
00:26:59,963 --> 00:27:01,043
Di masyado.
376
00:27:03,723 --> 00:27:04,803
Missing Persons.
377
00:27:06,843 --> 00:27:07,963
Si Renata 'to.
378
00:27:07,963 --> 00:27:09,163
Buwisit naman.
379
00:27:11,163 --> 00:27:14,483
Gawin mo ang gusto mo, Ledroit,
pero nauubos na ang oras.
380
00:27:14,483 --> 00:27:17,683
Renata. Pangalawa na 'to
sa loob ng dalawang araw.
381
00:27:21,083 --> 00:27:22,923
Okay. Salamat.
382
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Buwisit na bruha.
383
00:27:25,923 --> 00:27:28,283
Tinawagan siya ng nanay
ni Marlon Rochelle.
384
00:27:32,963 --> 00:27:34,403
Nakausap ko si Dana.
385
00:27:34,403 --> 00:27:37,963
Mamayang 10:00. Pagkatapos ng shift niya.
Sumakay kayo pareho ng subway.
386
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Salamat, Tina. Malaking bagay 'to.
387
00:27:43,323 --> 00:27:45,083
May pinsan akong queer.
388
00:27:50,603 --> 00:27:53,163
Nasa mesa mo ang Sierra files, Mikey.
389
00:27:53,163 --> 00:27:56,203
May nagbalik sa Archive,
pero kinuha ko ulit.
390
00:28:02,083 --> 00:28:04,123
"Promoting prostitution."
391
00:28:04,643 --> 00:28:07,763
INARESTO SA PAGKAKASANGKOT
SA SIERRA RAID, MAY 2, 1979
392
00:28:10,963 --> 00:28:14,363
- May pasabog na ilalabas ang press.
- Dahil lang sa negative interview.
393
00:28:14,363 --> 00:28:17,043
Ipakita mong kaya mo ring mambato,
di lang binabato.
394
00:28:17,043 --> 00:28:19,683
- Kontrahin mo 'yong binabalita nila.
- Alam ko.
395
00:28:20,163 --> 00:28:24,403
Alam ko tama ka, kaya nga sa suporta mo
na talagang nagpapasalamat kami,
396
00:28:24,403 --> 00:28:28,523
nag-donate ng malaki ang city hall
sa Good Day Sunshine Charity.
397
00:28:29,163 --> 00:28:33,363
Magsasalita ako sa event nila next week
para makakuha pa ng suporta.
398
00:28:33,363 --> 00:28:36,483
Kailangang makita tayo
na may ginagawa para sa city.
399
00:28:36,483 --> 00:28:39,243
Kumikilos para sa kapakanan
ng mga New Yorker, siyempre.
400
00:28:39,243 --> 00:28:42,603
Pangungunahan ng Hudson Sanitation Company
ang cleanup program,
401
00:28:42,603 --> 00:28:45,083
pero may inaalala si Richie.
402
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
Mga journalist lang
na nagwawala parang mga bata.
403
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Alam ko.
- Kailangan pahupain mo 'yong ingay.
404
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Ihiwalay mo ang interes ng kaunti
sa interes ng marami.
405
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
Takot ang mga disenteng tao
sa mga lansangan natin.
406
00:28:56,963 --> 00:28:58,883
Ito 'yong sinasabi ko, Richie.
407
00:28:58,883 --> 00:29:02,883
May New Yorker ba na di matutuwa
na inalis mo ang mga adik sa lugar nila.
408
00:29:02,883 --> 00:29:05,603
Pasukin natin
at palayasin ang mga homeless
409
00:29:06,123 --> 00:29:08,003
para pagandahin ulit ang lugar.
410
00:29:08,763 --> 00:29:11,323
Magmadali na tayo.
Ano pa ang hinihintay mo?
411
00:29:11,323 --> 00:29:13,763
Ready na mga tao ko.
Gawin na natin bukas ng gabi.
412
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Wala namang problema do'n, di ba?
413
00:29:15,803 --> 00:29:19,563
Isa pa, pag napuno 'yong storm drains,
mamamatay mga iskuwater do'n.
414
00:29:19,563 --> 00:29:22,203
Maraming mamamatay
sa mga kalye ng New York.
415
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
Magwawala ang mga tao na maglinis tayo.
416
00:29:24,563 --> 00:29:27,563
Ang pangit ng salitang linis.
Ayusin na lang.
417
00:29:27,563 --> 00:29:30,043
Ang mahalaga, paalisin mo na sila.
418
00:29:30,043 --> 00:29:32,323
Gusto ni Commissioner Nelson
na magawa na 'to.
419
00:29:32,323 --> 00:29:34,163
Ilayo mo sila sa mata ng publiko.
420
00:29:34,163 --> 00:29:36,723
Mr. Di Bari, may tawag ka. Line four.
421
00:29:46,683 --> 00:29:47,563
O?
422
00:29:47,563 --> 00:29:49,603
Dumating na ang shipment, at
423
00:29:50,323 --> 00:29:52,043
may problema tayo.
424
00:29:52,043 --> 00:29:54,843
Galing ang mga pulis dito, nagtatanong.
425
00:29:54,843 --> 00:29:56,283
E, gawan mo ng paraan.
426
00:29:56,283 --> 00:29:57,523
Itigil mo muna.
427
00:30:02,523 --> 00:30:05,323
Overtime muna lahat!
Tatapusin 'to ngayong gabi!
428
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
May problema ba?
429
00:30:07,323 --> 00:30:08,203
Wala naman.
430
00:30:21,923 --> 00:30:23,363
Pinalayas ka ulit?
431
00:30:40,043 --> 00:30:41,083
May mga anak ka?
432
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
Mas matanda na sa 'yo.
433
00:30:44,203 --> 00:30:46,523
Nasa Jackson 'yong isa.
434
00:30:46,523 --> 00:30:47,923
Sa Atlanta 'yong isa.
435
00:30:47,923 --> 00:30:49,283
Nagkikita pa kayo?
436
00:30:49,283 --> 00:30:50,403
Hindi.
437
00:30:51,363 --> 00:30:53,163
Pinagdarasal ko pa rin sila.
438
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Ayos lang bang...
439
00:31:01,523 --> 00:31:04,203
Sorry, bibilhan na lang kita.
440
00:31:12,443 --> 00:31:15,043
Dami ko ring pinagdaanan.
441
00:31:17,683 --> 00:31:21,483
Nakulong ako sa krimeng hindi ko ginawa.
442
00:31:23,043 --> 00:31:27,843
Lahat kami ng mga naging cellmate ko
sa 16 years.
443
00:31:28,803 --> 00:31:30,203
Kailangang kontrolin.
444
00:31:31,563 --> 00:31:32,603
'Yong hinagpis.
445
00:31:33,723 --> 00:31:35,043
Wag kang papalamon.
446
00:31:45,283 --> 00:31:47,243
Wala akong alam sa 'yo, George.
447
00:31:49,043 --> 00:31:51,123
Ni hindi nga ako nakapunta dito.
448
00:31:55,123 --> 00:31:56,483
Pero, si Edgar...
449
00:31:59,283 --> 00:32:00,683
Ang 75 percent ng buhay
450
00:32:01,723 --> 00:32:03,963
ay curiosity.
451
00:32:05,443 --> 00:32:08,003
'Yong anak mo, gano'n siya pero higit pa.
452
00:32:10,323 --> 00:32:13,043
Dati nakikita ko kayong nag-uunahan
sa hagdan.
453
00:32:13,603 --> 00:32:18,363
Gustong-gusto niyang manalo,
pero lagi siyang talo sa 'yo.
454
00:32:20,403 --> 00:32:21,763
Gano'n din tatay ko.
455
00:32:22,843 --> 00:32:24,483
Kailangan panalo siya lagi.
456
00:32:30,883 --> 00:32:33,603
Pwedeng patingin ng mga drawing niya, please?
457
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
Ang ganda, 'no?
458
00:33:08,243 --> 00:33:09,483
Teka.
459
00:33:13,563 --> 00:33:14,923
Alam ko 'to.
460
00:33:17,283 --> 00:33:18,563
Alam ko kung ano 'to.
461
00:33:31,843 --> 00:33:34,163
Mapa 'to.
462
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
Mr. Wilson.
463
00:33:53,243 --> 00:33:54,163
Uy.
464
00:33:55,203 --> 00:33:56,123
Huli ako, a.
465
00:33:56,123 --> 00:34:00,003
Pinagkakasiya ko 'yong isang linggo
sa pang-isang buwang trabaho.
466
00:34:02,963 --> 00:34:05,043
Naku, wala dito si Vincent, kaya...
467
00:34:05,043 --> 00:34:06,603
Di si Vincent ang pakay ko.
468
00:34:09,683 --> 00:34:10,963
Magkakilala na tayo.
469
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Talaga? Oo.
470
00:34:15,843 --> 00:34:16,683
No'ng isang gabi?
471
00:34:16,683 --> 00:34:18,003
Sa Sierra nightclub.
472
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
'79.
473
00:34:24,443 --> 00:34:26,803
Nakalaya ako nang warning lang.
474
00:34:26,803 --> 00:34:30,843
- Di alam ng mga taga-dito 'yon.
- May tatanungin lang ako.
475
00:34:32,883 --> 00:34:34,003
Okay.
476
00:34:38,123 --> 00:34:40,003
Matagal mo nang kilala si Edgar, di ba?
477
00:34:40,003 --> 00:34:41,683
Buong buhay niya. Oo.
478
00:34:42,483 --> 00:34:46,483
Ginawa'n ko pa siya ng puwesto
para sa crib niya do'n.
479
00:34:52,123 --> 00:34:53,763
Nasubukan mong kayong dalawa lang?
480
00:34:53,763 --> 00:34:55,443
Hindi!
481
00:34:57,043 --> 00:34:58,283
Ibig ko sabihin, oo,
482
00:34:59,883 --> 00:35:01,403
paminsan-minsan.
483
00:35:01,403 --> 00:35:02,603
Grabe, 'tang ina.
484
00:35:03,403 --> 00:35:04,363
Tingin mo...
485
00:35:10,803 --> 00:35:12,603
Diyos ko. Tingin mo ako 'yong...
486
00:35:14,243 --> 00:35:15,483
Makinig ka sa akin, ha?
487
00:35:15,483 --> 00:35:19,883
Mahilig... mahilig ako sa mga bata, okay?
488
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
Mahal ko si Edgar, okay?
489
00:35:24,443 --> 00:35:26,483
Okay, 'yan... Grabe, wow.
490
00:35:27,963 --> 00:35:31,523
Di ko kaya. Kailangang...
Kailangan kong tapusin 'tong puppet.
491
00:35:31,523 --> 00:35:32,483
Okay.
492
00:35:34,283 --> 00:35:35,643
Nakikita kita sa The Lux.
493
00:35:35,643 --> 00:35:38,323
Oo, ayos. Nakikita rin kita do'n.
494
00:35:40,403 --> 00:35:41,643
Nakikilala mo ba 'to?
495
00:35:41,643 --> 00:35:42,843
Si Marlon Rochelle?
496
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
- Nakatira lang siya malapit do'n.
- Bata pa.
497
00:35:45,923 --> 00:35:47,283
Fourteen.
498
00:35:47,283 --> 00:35:50,163
Hindi. Hindi ko kilala. Hindi ko...
499
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
Hindi.
500
00:35:55,243 --> 00:35:56,323
Gusto mo do'n?
501
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
Sa The Lux?
502
00:35:58,963 --> 00:36:01,563
Oo, masaya. Maraming nakakatuwang mga tao.
503
00:36:01,563 --> 00:36:03,843
Tingin mo may makakakilala sa kanya do'n?
504
00:36:05,203 --> 00:36:07,483
Ewan. Hindi ko alam.
505
00:36:11,123 --> 00:36:12,283
Isipin mong mabuti.
506
00:36:15,083 --> 00:36:16,323
Kahit pangalan lang.
507
00:36:19,363 --> 00:36:20,283
Pangalan lang.
508
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
509
00:36:31,923 --> 00:36:34,523
Lagi siya do'n sa basketball court
na malapit sa The Lux.
510
00:36:34,523 --> 00:36:36,563
- Okay.
- Umaga siya madalas do'n.
511
00:36:37,163 --> 00:36:38,243
Salamat.
512
00:36:50,523 --> 00:36:52,003
Hoy! Isa pang bote.
513
00:36:52,523 --> 00:36:55,763
Hello? Isa pang bote. Sa table five.
Nandito si Ricardo?
514
00:36:56,403 --> 00:36:57,323
Ewan.
515
00:36:57,923 --> 00:36:59,163
May kasama yata.
516
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Uy!
517
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
Nag-e-enjoy ka?
518
00:37:18,763 --> 00:37:22,923
Misha, ililibre ko sila ng beer,
dahil sa overtime.
519
00:37:23,563 --> 00:37:24,723
Gusto mong sumama?
520
00:37:26,363 --> 00:37:28,763
- Papakainin ko pa 'yong aso ko.
- Sigurado ka?
521
00:37:31,043 --> 00:37:32,083
Isang beer lang.
522
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
Sige, isang beer.
523
00:37:45,443 --> 00:37:47,363
Salamat sa pagpunta, Mrs. Nokes.
524
00:37:48,083 --> 00:37:49,323
Dana.
525
00:37:50,963 --> 00:37:53,643
Alam ko hinuli mo sila
ni Cal sa isang club.
526
00:37:54,323 --> 00:37:55,283
Alam ko 'yon.
527
00:37:57,283 --> 00:37:59,403
Kasi galit siya no'ng pag-uwi niya.
528
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
Alam mo, gano'n siya minsan.
Mag-iiba mood tapos...
529
00:38:03,603 --> 00:38:05,963
May nabanggit ba siya tungkol kay 8?
530
00:38:07,243 --> 00:38:11,483
Hindi. Tumawag si Kimberly,
asawa ni Cal, kinabukasan.
531
00:38:14,123 --> 00:38:15,163
Alam ko na agad.
532
00:38:15,883 --> 00:38:18,363
Kung pa'no niya siya kausapin
at i-comfort.
533
00:38:20,363 --> 00:38:23,203
Ang gaganda ng sinasabi.
Masama raw loob niya, pero...
534
00:38:26,363 --> 00:38:27,803
Nakahinga na raw siya.
535
00:38:28,403 --> 00:38:29,563
"Nakahinga"?
536
00:38:30,923 --> 00:38:32,403
- Ano?
- Kasi patay na siya.
537
00:38:37,203 --> 00:38:39,283
Sampung taon silang magkatrabaho.
538
00:38:41,443 --> 00:38:45,203
Tapos binaba niya lang 'yong phone
at nanood na uli ng TV.
539
00:38:46,443 --> 00:38:47,363
Na parang...
540
00:38:50,403 --> 00:38:54,003
Kaya tinanong ko siya do'n sa kotse.
Bagong kotse.
541
00:38:55,003 --> 00:38:58,043
Pero may yupi na 'yong bumper
at gasgas sa pintura.
542
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
'Yon lang masasabi ko.
543
00:39:08,283 --> 00:39:10,883
Alam ko di siya natuwa
sa kung ano'ng sinabi ni Cal.
544
00:39:17,723 --> 00:39:19,403
Makukulong na ba siya do'n?
545
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Police car. Okay, Edgar.
546
00:39:42,643 --> 00:39:45,243
Plate number. Ano 'yon? 338...
547
00:39:45,243 --> 00:39:46,363
Vincent?
548
00:39:46,963 --> 00:39:47,843
O?
549
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
Mapa 'to.
550
00:39:54,803 --> 00:39:57,483
'Yong drawing ni Edgar sa basement,
mapa 'yon.
551
00:39:59,603 --> 00:40:01,723
Di mo ba nakikita? Obvious.
552
00:40:01,723 --> 00:40:02,803
Okay.
553
00:40:06,843 --> 00:40:11,203
- Vincent, mukhang di ka okay, a.
- Mahirap ang buhay. Ano'ng magagawa natin?
554
00:40:12,083 --> 00:40:15,403
Hahanapin ko siya... gamit ang mapang 'to.
555
00:40:16,723 --> 00:40:17,563
Oo.
556
00:40:19,763 --> 00:40:22,443
Tara sa taas. Ipagtitimpla kita ng kape.
557
00:40:22,923 --> 00:40:24,403
- Tara.
- Ayaw ko ng kape.
558
00:40:29,883 --> 00:40:33,563
Tingin mo nababaliw na ako.
Ayos lang. Ayos lang 'yon.
559
00:40:35,643 --> 00:40:39,003
'Yong mga nakapikit ang totoong bulag.
Makikita mo.
560
00:40:39,003 --> 00:40:40,883
- Vincent.
- Ipapakita ko sa 'yo.
561
00:40:41,363 --> 00:40:43,803
Magagawa ko 'to. May bagong plano ako.
562
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
Bagong plano!
563
00:41:30,283 --> 00:41:31,363
Tina, umuwi ka na.
564
00:41:32,003 --> 00:41:32,843
Gabi na.
565
00:41:32,843 --> 00:41:35,203
- Kumusta 'yong kay Dana?
- Ayos lang.
566
00:41:36,563 --> 00:41:37,883
Tina, nasaan 'yong tapes ko?
567
00:41:38,683 --> 00:41:39,723
Iniwan ko...
568
00:41:43,603 --> 00:41:46,963
Hinanap ni Cripp.
Sabi ko nasa Archives na.
569
00:41:48,003 --> 00:41:49,683
Iuwi mo na lang siguro.
570
00:42:21,603 --> 00:42:24,003
BAKLA
571
00:42:38,003 --> 00:42:39,643
Missing Persons. Detective Ledroit.
572
00:42:40,163 --> 00:42:41,003
Di...
573
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
574
00:42:56,923 --> 00:42:58,003
Pamilya ka ba?
575
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
Hindi.
576
00:43:08,763 --> 00:43:09,723
Elliot.
577
00:43:20,123 --> 00:43:21,123
Patay na siya.
578
00:43:23,523 --> 00:43:25,883
Nandito 'yong kapatid niya. Room 517.
579
00:44:02,643 --> 00:44:04,323
Bawal ko raw siyang hawakan.
580
00:44:04,963 --> 00:44:07,163
Hindi raw pwede.
581
00:44:40,723 --> 00:44:44,643
Sa susunod na makipag-usap ka
sa mga pulis, mamamatay 'yong aso mo!
582
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
Hoy! Tumabi ka.
583
00:45:08,203 --> 00:45:09,323
Ang galing mo anak.
584
00:45:27,403 --> 00:45:29,883
Hoy, tanga, di mo ba ako pinapansin?
585
00:45:29,883 --> 00:45:31,683
Sinisante na kaya kita.
586
00:45:31,683 --> 00:45:35,883
- Mga gagong 'yon. Artistic differences.
- Alam kong mangyayari 'yon.
587
00:45:37,203 --> 00:45:38,723
Saan pumunta 'yon?
588
00:45:47,563 --> 00:45:48,763
Fire extinguisher.
589
00:45:49,763 --> 00:45:51,243
Nasa mapa ni Edgar 'to.
590
00:45:51,243 --> 00:45:53,443
Gago sila. Patunayan mong mali sila.
591
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Oo.
592
00:46:10,203 --> 00:46:14,363
Yuusuf. Yuusuf, ano ba.
Lagi tayong hati sa lahat. Gano'n tayo.
593
00:46:14,923 --> 00:46:18,163
Di na. At wag mo nang gagawin 'yon
sa harap ng bata.
594
00:46:20,123 --> 00:46:23,443
Tingin mo ibibigay nila 'yong pera
pag binalik mo siya?
595
00:46:23,443 --> 00:46:25,843
Di sila nagbibigay ng pabuya
sa mga tulad natin.
596
00:46:25,843 --> 00:46:27,483
Hindi ako nakikinig, Raya.
597
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
Poposasan ka ng mga pulis
pagdating mo do'n.
598
00:46:30,723 --> 00:46:32,163
Gagana 'yong plano ko.
599
00:46:32,163 --> 00:46:33,923
Plano mo. Talaga lang, a.
600
00:46:33,923 --> 00:46:35,763
Yuusuf! Sige na!
601
00:46:35,763 --> 00:46:37,843
Iba ang ipangbayad mo sa utang mo.
602
00:46:38,443 --> 00:46:40,363
Gago ka! Magawa ko nga 'yon.
603
00:46:44,763 --> 00:46:45,963
Ang ganda, a, bata.
604
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
Sino 'yan?
605
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
Tatay mo?
606
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Nag-aaway kayo?
607
00:46:59,123 --> 00:47:02,443
Nag-aaway rin kami ng tatay ko dati...
madalas, man.
608
00:47:03,843 --> 00:47:05,643
- Sinaktan ka niya?
- Hindi.
609
00:47:05,643 --> 00:47:07,283
Masakit din ang mga salita.
610
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
Nanay mo ba 'yan?
611
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Kumusta siya?
- Mabait siya.
612
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Brown ang mata niya
at makapal ang buhok na brown.
613
00:47:18,923 --> 00:47:21,123
- Nag-aaway mga magulang mo?
- Madalas.
614
00:47:23,083 --> 00:47:26,363
Man, kung ayaw mo sa gulo,
bakit ka dito pumunta?
615
00:47:30,123 --> 00:47:31,723
Gusto ko 'yong tag mo.
616
00:47:34,963 --> 00:47:36,443
Kaya mo ako sinundan?
617
00:47:39,843 --> 00:47:41,003
Loko-lokong bata.
618
00:47:44,483 --> 00:47:45,803
Nasaan 'yong lasenggo?
619
00:47:45,803 --> 00:47:49,043
Gumagawa ng kalokohan kung saan.
May project kami.
620
00:47:49,043 --> 00:47:52,283
Project? Ano kayo?
Sa Wall Street rumaraket?
621
00:47:54,323 --> 00:47:56,443
May hawak akong bata para sa mga manyakis
622
00:47:57,523 --> 00:47:59,083
do'n sa listahan mo.
623
00:48:01,043 --> 00:48:02,963
Parang utang ang pangako.
624
00:48:02,963 --> 00:48:06,163
Maghintay ka lang.
Alam mong mahilig sila sa mga bata.
625
00:49:53,843 --> 00:49:56,043
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc