1 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 SINUNGALING ANG NAGSASABI NA WALA SIYANG KASALANAN 2 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Hi. 3 00:01:28,203 --> 00:01:30,403 {\an8}ANUMANG TULONG LEGAL NA KAILANGAN MO. 4 00:01:51,963 --> 00:01:54,763 Bakit di mo ako ginising, Lennie? Aalis na 'ko. 5 00:01:54,763 --> 00:01:57,003 'Tang ina. Wala ka nang trabaho, pare. 6 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 Ano'ng pinagsasabi mo? 7 00:01:59,403 --> 00:02:01,963 Matagal gawin 'yong gano'ng klaseng frame. 8 00:02:01,963 --> 00:02:04,083 Ulo pa lang, siguro mga ten hours? 9 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 'Tang ina. Si Jerry, 10 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 sinisante ka. 11 00:02:08,643 --> 00:02:09,803 Di pwede 'yon. 12 00:02:09,803 --> 00:02:11,643 - Show ko 'to. - Show natin 'to. 13 00:02:11,643 --> 00:02:13,043 Sige ba. 14 00:02:13,043 --> 00:02:15,763 Oo na, pero alam mo, si Bug, Mush, ako. Ano... 15 00:02:15,763 --> 00:02:17,803 60/40 tayo, mas mataas sa akin. 16 00:02:19,523 --> 00:02:21,243 Kaya wala kang magagawa. 17 00:02:21,243 --> 00:02:25,523 Ayos 'yong pitch. Gusto nila si Eric. Pasok si Eric sa show. Patok siya. 18 00:02:25,523 --> 00:02:26,923 Oo. Gusto nila siya. 19 00:02:28,563 --> 00:02:30,923 Gusto nila si Eric. Ayaw na nila sa 'yo. 20 00:02:32,483 --> 00:02:35,683 Kasi basura ka na di man lang maalagaan ang anak. 21 00:02:35,683 --> 00:02:39,843 Kakausapin ko sila para maganda talaga 'yong severance package mo. 22 00:02:39,843 --> 00:02:43,603 Para may health benefits pa din, dental, basta lahat. 23 00:02:43,603 --> 00:02:45,403 Ayos. Nasira ko 'yong veneer ko, e. 24 00:02:45,403 --> 00:02:48,003 Ayos. Gamitin mo. Magpa-therapy ka, pare. 25 00:02:49,003 --> 00:02:51,643 Wag pala. Please, para sa 'kin. Magpa-rehab ka, pare. 26 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 'Tang ina mo, duwag na gagong traydor. 27 00:02:58,763 --> 00:02:59,963 Sinubukan ko, okay. 28 00:02:59,963 --> 00:03:03,003 Sorry sa nangyari kay Edgar, pero sinisira mo ang sarili mo. 29 00:03:03,003 --> 00:03:06,803 Sorry sa nangyari kay Edgar, pero wala nang moralidad? Pinagsamahan? 30 00:03:07,363 --> 00:03:08,243 Pagkakaibigan? 31 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Punyetang hampaslupa, peke, linta. 32 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Ganyan ba ang artist? 33 00:03:16,083 --> 00:03:19,723 Sa akin mo nga nakilala si Peckinpah o Kubrick, e. 34 00:03:19,723 --> 00:03:22,603 At no'ng nakilala natin si Henson, ang dakilang si Henson, 35 00:03:22,603 --> 00:03:24,403 para kang nilalabasan sa tuwa 36 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 kasi bigla kang nakahanap ng taong gusto rin si Burr Tillstrom. 37 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Pero nahihiya ako para sa 'yo. Pati siya nahihiya. 38 00:03:32,523 --> 00:03:34,523 Kasi alam namin kung ano ka, 39 00:03:34,523 --> 00:03:37,923 walang passion na pekeng artist na sana naiwan na lang 40 00:03:37,923 --> 00:03:40,483 para pasayahin ang lola niya ng puppet niyang medyas 41 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 kung saan mang astig na liblib na lupalop ka galing. 42 00:03:49,523 --> 00:03:52,523 Di kasi lahat pinanganak na mayaman, 'no, Vinny? 43 00:03:53,883 --> 00:03:56,643 At least di ko kailangan magbayad para sa sex. 44 00:04:01,963 --> 00:04:03,163 Nakausap mo na si Cassie? 45 00:04:03,163 --> 00:04:05,163 Sawa na rin 'yon sa 'yo, 'no? 46 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 - 'Tang ina mo. - Medyo tama siya do'n. 47 00:04:07,603 --> 00:04:12,083 'Tang ina mo rin. Ang laki mong abala. Masunog kayong dalawa sa impiyerno. 48 00:04:42,723 --> 00:04:44,643 - Hi. - Hi. 49 00:04:46,963 --> 00:04:49,323 Nagkakilala tayo sa police station. 50 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 - Salamat. - Welcome. 51 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 May bata dito? 52 00:05:08,283 --> 00:05:12,643 Kapatid ni Marlon, si Anita. Tapos twice a week sa akin 'yong apo ko. 53 00:05:13,123 --> 00:05:15,563 Bakit ka nandito, Mrs. Anderson? 54 00:05:16,883 --> 00:05:19,203 May gusto akong ibigay sa 'yo. 55 00:05:19,203 --> 00:05:20,163 Baka... 56 00:05:21,843 --> 00:05:24,883 Baka nakita mo na siya sa TV. Lawyer siya. 57 00:05:24,883 --> 00:05:26,083 Oo. 58 00:05:26,083 --> 00:05:27,883 Baka pwede mong tawagan. 59 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 Okay. 60 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Siguro... gusto ko lang ng kausap. 61 00:05:40,163 --> 00:05:43,123 Nag-away kami ng tatay ni Edgar, 62 00:05:43,123 --> 00:05:46,643 sigawan at malala, 63 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 no'ng gabing nawala siya. 64 00:05:49,323 --> 00:05:51,203 Kaya naisip ko lang 65 00:05:51,763 --> 00:05:54,443 baka naglayas siya. 66 00:05:56,043 --> 00:05:58,603 Di ko alam kung lagi akong mabuting ina sa kanya. 67 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 May pagkain ba 'yong anak mo? Higaan? Pagmamahal? 68 00:06:06,043 --> 00:06:06,883 Oo. 69 00:06:06,883 --> 00:06:10,203 Ginawa mo silang safe at komportable kahit pa 70 00:06:10,203 --> 00:06:13,363 di mo alam kung kukunin 'yong bahay n'yo. 71 00:06:13,363 --> 00:06:16,003 Nilayo mo sa gulo 'yong anak mo 72 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 kahit may mga bata, binata lang, na nagtutulak ng droga sa harap n'yo. 73 00:06:20,243 --> 00:06:21,963 Sabihin mo pa'no mo siya inalagaan, 74 00:06:21,963 --> 00:06:24,523 at sasabihin ko kung suwerte siya o hindi. 75 00:06:25,083 --> 00:06:28,683 - Ewan ko. - Kung kalinga ang gusto mo, wag sa akin. 76 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Hindi. 77 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Hindi, di 'yon. 78 00:06:35,843 --> 00:06:36,963 Galit ako. 79 00:06:37,563 --> 00:06:39,363 Galit? 'Yan, alam ko. 80 00:06:39,363 --> 00:06:42,763 Sobra kong pinanghahawakan 'yong akin, hanggang sa... 81 00:06:44,283 --> 00:06:45,923 may lamat na sa puso ko. 82 00:06:46,443 --> 00:06:49,683 Pero di 'to sa nararamdaman, e. Kundi sa gagawin. 83 00:06:53,123 --> 00:06:54,643 May gagawin ka ba? 84 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Oo. 85 00:06:59,923 --> 00:07:01,203 E di, makikinig ako. 86 00:07:41,283 --> 00:07:42,603 Eto, gaya ni Mayor Lindsay, 87 00:07:42,603 --> 00:07:45,123 magiging parte ako ng solusyon, hindi ng problema. 88 00:07:45,123 --> 00:07:47,523 Karagdagang federal funding para sa 89 00:07:47,523 --> 00:07:51,083 pagpapatibay ng police-community relations at pagpapababa ng crime rate. 90 00:07:51,083 --> 00:07:53,403 Pa'no? Sa pagpapaalis ng mga tao sa kalye 91 00:07:53,403 --> 00:07:56,803 papunta sa housing na di nila kayang bayaran o mag-apply? 92 00:07:56,803 --> 00:07:59,163 Sa pagpapasara ng shelters para sa gentrification? 93 00:07:59,163 --> 00:08:02,843 At pa'no mo popondohan 'yong sinasabi mong cleanup ng city? 94 00:08:03,843 --> 00:08:06,523 Sa agenda tayo mag-focus. Kasi gano'n sa city hall. 95 00:08:06,523 --> 00:08:07,643 Hay, pwede ba! 96 00:08:07,643 --> 00:08:09,963 Nililipat namin 'yong mga walang bahay 97 00:08:09,963 --> 00:08:12,123 at nagtatayo ng shelters sa alternative sites. 98 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 May mga nag-aalala na may corruption daw sa city hall, 99 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 sa police department, sa public housing... 100 00:08:18,043 --> 00:08:21,043 Mawalang galang na, Mike, kung may corruption man, 101 00:08:21,883 --> 00:08:23,123 natanggal na 'yon, 102 00:08:24,123 --> 00:08:25,163 matagal na. 103 00:08:25,163 --> 00:08:26,123 O baka naman 104 00:08:27,523 --> 00:08:29,443 di n'yo na kasi pinagmamalaki. 105 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 NAWAWALANG BATA - EDGAR ANDERSON PABUYA $25,000 106 00:08:36,483 --> 00:08:38,723 Hoy, Raya! Alam kong nandito ka! 107 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 Yo, nakita mo si Raya? Raya, si Tracks 'to! 108 00:08:46,123 --> 00:08:48,843 - Nakita mo 'yong puta, si Raya? - 'Tang ina, umalis ka dito! 109 00:08:48,843 --> 00:08:51,443 - May utang siya sa akin. - Wala siya rito. Hanapin mo. 110 00:08:52,403 --> 00:08:53,963 Punyeta, hinahanap ko nga. 111 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 Di ako aalis hangga't wala siya dito. 112 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 Ano bang ginagawa mo rito? 113 00:08:59,123 --> 00:09:01,803 - Gusto ko lang mabayaran. - Umalis ka sa bahay ko. 114 00:09:01,803 --> 00:09:03,883 - 'Yong pera ko. - Umalis ka na sa... 115 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 'Tang ina, di ako aalis! 116 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Ako si Tracks, bro! Ibalik n'yo 'yong pera ko! Gago! 117 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Ibalik mo 'yong pera ko! Tarantado! 118 00:09:12,043 --> 00:09:14,763 - Walang makakatago kay Tracks, gago! - Okay lang. 119 00:09:14,763 --> 00:09:16,363 Okay na. Matulog ka na ulit. 120 00:09:17,043 --> 00:09:18,323 Nasaan si mama? 121 00:09:18,323 --> 00:09:20,363 Okay lang. Umalis na siya. 122 00:10:02,763 --> 00:10:04,803 Madalas ka bang mag-uwi ng basura? 123 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 Di lahat magtatago ng duguang T-shirt. 124 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 Ayaw ni boss, 125 00:10:10,283 --> 00:10:16,123 pero kung maganda 'yong quality, tulad ng lumang TV o magandang upuan, 126 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 baka kunin ng iba sa amin... at gamitin. 127 00:10:19,123 --> 00:10:21,443 Sabi mo nakita mo sa basurahan. 128 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 May CCTV footage kami na pinulot mo 'yon sa likod ng basurahan, 129 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 tiningnan mo, tapos binulsa. 130 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Pinulot ko kasi ang cute no'ng picture, 131 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 pero nakita ko 'yong dugo, at napaisip ako. 132 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 - Napaisip na? - Na gusto kong gawin ang tama, pero... 133 00:10:42,643 --> 00:10:43,723 Tama kanino? 134 00:10:48,523 --> 00:10:50,763 Di mo talaga nakita 'yong bata no'n? 135 00:10:53,363 --> 00:10:54,243 Hindi? 136 00:10:56,803 --> 00:10:57,963 E, siya? 137 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 Si Marlon Rochelle. Nakita mo? 138 00:11:00,523 --> 00:11:01,843 Sorry, boss. 139 00:11:02,563 --> 00:11:03,883 Kailangan ko na siya. 140 00:11:05,203 --> 00:11:08,603 May iba ka pang iniwan sa basurahan bago mo pulutin 'yong T-shirt. 141 00:11:08,603 --> 00:11:09,843 Mga labahin 'yon. 142 00:11:09,843 --> 00:11:13,323 Iniiwan 'yon sa mga nagtatrabaho ng night shift. 143 00:11:13,323 --> 00:11:17,123 Pag may malinis na overalls, di na sila babalik sa planta. 144 00:11:19,043 --> 00:11:20,643 Paalis na 'yong truck mo. 145 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Hoy! Ano na namang ginawa mo? 146 00:11:26,363 --> 00:11:28,123 Kumantot ka na naman ng aso? 147 00:11:30,443 --> 00:11:31,923 Pwedeng magtingin-tingin? 148 00:11:31,923 --> 00:11:34,363 Sige, kung may warrant ka. 149 00:11:37,483 --> 00:11:38,483 Kilala ba kita? 150 00:11:38,483 --> 00:11:40,283 Tama. Oo, kilala kita. 151 00:11:40,803 --> 00:11:42,203 Parang kamukha mo si... 152 00:11:43,003 --> 00:11:43,963 Eddie Murphy. 153 00:11:45,123 --> 00:11:46,523 Sira 'yong taillight. 154 00:11:47,403 --> 00:11:48,243 Ipaayos mo. 155 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 Hindi ako gutom. 156 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Kumain ka, bata. 157 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 Bitiwan mo ako! 158 00:12:13,043 --> 00:12:14,243 Bubugbugin kita! 159 00:12:17,043 --> 00:12:18,643 Ano'ng ginagawa mo dito, man? 160 00:12:20,203 --> 00:12:23,283 Napansin ko, sinusundan mo ako. Sinundan mo ba ako? 161 00:12:23,803 --> 00:12:25,003 Papasok sa grill? 162 00:12:26,083 --> 00:12:27,963 Alam mo bang delikado dito? 163 00:12:30,763 --> 00:12:32,363 Impiyerno 'tong pinasok mo. 164 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 Nasa impiyerno ka, bata. 165 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Hoy! Lumayo ka sa akin, 'tang ina! 166 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Hoy! Tahimik! 167 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Ayos lang. 168 00:12:50,483 --> 00:12:51,883 Hilig mong mag-drawing? 169 00:12:54,203 --> 00:12:55,523 Sino 'tong nakakatakot? 170 00:12:58,043 --> 00:13:01,883 Ang lalaki ng mga ngipin niya. Ikukuha kita ng totoong pagkain. 171 00:13:02,523 --> 00:13:05,163 I-lock mo 'yong pinto. Magtago kang mabuti. 172 00:13:05,163 --> 00:13:07,243 Ako lang papapasukin mo, malinaw? 173 00:13:08,883 --> 00:13:11,443 Sige, babalik ako. Wag kang lalabas. 174 00:13:11,443 --> 00:13:12,723 Delikado. 175 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 - May reservation ka? - Wala. 176 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Hahanapan ko siya ng kung ano. 177 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 178 00:13:28,363 --> 00:13:29,683 Bahala na! 179 00:13:29,683 --> 00:13:32,883 Cheeseburger 'sa kin tapos lobster tail. 180 00:13:32,883 --> 00:13:35,563 - Ikuha mo pa kami ng wine. - Yes, sir. 181 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 Naaalala mo sina Benji K at Artie. 182 00:13:39,963 --> 00:13:44,163 Itong parang puwit ng pusa 'yong bibig at si Herman Munster? Hindi, e. 183 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Bakit sila may special treatment, Jerry? 184 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 Mas marami ba silang bigay na babae kaysa kay Hefner? 185 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 Nagtatanim raw ng sama ng loob 'yon. Wag mo munang ipagkalat. 186 00:13:51,963 --> 00:13:54,083 Excuse me lang, gentlemen. 187 00:13:54,843 --> 00:13:56,763 Oo, paki-excuse kami, gentlemen. 188 00:14:02,003 --> 00:14:03,163 Nakausap mo na si Lennie? 189 00:14:03,163 --> 00:14:06,323 Araw-araw sa huling 15 years ng pagtatrabaho ko. 190 00:14:06,323 --> 00:14:07,523 Di kita pinersonal. 191 00:14:08,083 --> 00:14:11,203 Sobrang personal nito, Gerald. 192 00:14:12,283 --> 00:14:14,763 Ito ang dahilan bakit di na pwede, e. 193 00:14:14,763 --> 00:14:18,963 "Gago ka, Vincent. Amin na 'yong ideya mo. Gagaguhin ka namin, a?" 194 00:14:18,963 --> 00:14:20,963 - Sumisigaw ka na. - Talagang sumisigaw ako. 195 00:14:20,963 --> 00:14:22,683 Dapat nga humihiyaw ako, e! 196 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 Hindi pa ba sapat na nawawala 'yong anak ko 197 00:14:30,723 --> 00:14:34,723 kukunin mo pa 'yong nag-iisang natitira sa akin? 198 00:14:35,363 --> 00:14:37,643 - Si Eric... - Di siya for sale, Jerry. 199 00:14:37,643 --> 00:14:41,803 Balahibo lang at glue ang puppet kung walang kamay na magpapagalaw nito. 200 00:14:41,803 --> 00:14:43,443 - Vincent! - Kamay ko! 201 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Itigil mo na 'to. 202 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 Timing, a! Uy, Dad. 203 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Tatayo ka at aalis ka ngayon dito. 204 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Ibaba mo 'yan. 205 00:15:00,683 --> 00:15:02,043 Sino'ng puppet ngayon? 206 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - Jerry. - Robert. 207 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 208 00:15:25,483 --> 00:15:27,883 Alam ko hindi 'to madali sa 'yo, 209 00:15:27,883 --> 00:15:30,203 pero kausap ko si Commissioner Nelson, 210 00:15:30,203 --> 00:15:33,323 at siniguro niya sa 'kin na ginagawa ng NYPD lahat. 211 00:15:33,323 --> 00:15:34,643 Wag na sila. 212 00:15:34,643 --> 00:15:37,283 Tumingin sa Rolodex niya ang dakilang si Robert Anderson, 213 00:15:37,283 --> 00:15:38,683 at ayos na ang lahat. 214 00:15:39,243 --> 00:15:42,923 Pagod na ako sa pamimilosopo mo at sa imbento mong kuwento 215 00:15:42,923 --> 00:15:45,203 na napakahirap ng kabataan mo. 216 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Talaga? Ngayon natin 'to gagawin? 217 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 - Lagi ka namang mag-isa. - Dati. 218 00:15:53,123 --> 00:15:56,083 Natanong mo na ba ang sarili mo kung bakit? 219 00:15:56,803 --> 00:15:59,843 Oo. Mahahabang work trips. Low sperm count. 220 00:15:59,843 --> 00:16:02,563 Alam mo na, 'yong karaniwan na sa malungkot na only child. 221 00:16:03,043 --> 00:16:07,043 Emotional fragility ni Anne Anderson, nanay ko, at asawa mo, 222 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 na pag sinama mo pa 'yong matinding kawalan mo ng interes 223 00:16:10,883 --> 00:16:15,203 na kilalanin ako o siya, alam mo na... 224 00:16:15,203 --> 00:16:18,363 May napala ka pala sa mga session mo kay Dr. Mason. 225 00:16:18,363 --> 00:16:20,083 A, oo. Si dear Dr. Mason. 226 00:16:20,083 --> 00:16:21,643 Ayos 'yong prescriptions niya. 227 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 - Ang ganda ng view sa office niya. - Tama na! 228 00:16:28,723 --> 00:16:31,603 Sabi ng ina mo, makakabuting bumalik ka sa rehab. 229 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 Wala akong diperensiya. 230 00:16:35,883 --> 00:16:39,003 - Amoy alak ka, Vincent. - Nawawala ang anak ko. 231 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Matagal ka nang amoy alak. 232 00:16:42,083 --> 00:16:45,483 Hula ko di lang 'yon ang nilalaklak mo. 233 00:16:48,403 --> 00:16:49,723 Alam mo na, weed. 234 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 Vodka. Kaunting cocaine. 235 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Maganda raw, pero ayaw ko gumamit ng shabu, kaya... 236 00:16:56,963 --> 00:17:00,643 Pag magpapa-rehab ka ngayon, susuportahan ka namin ng nanay mo. 237 00:17:00,643 --> 00:17:01,723 Kung hindi... 238 00:17:03,803 --> 00:17:05,123 Kung hindi? 239 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Bakit nanginginig ka? 240 00:17:10,803 --> 00:17:12,083 Kasi nakakatakot ka. 241 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Dad. 242 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Mush, saan ka pupunta? 243 00:17:46,243 --> 00:17:47,243 Hindi! 244 00:17:48,163 --> 00:17:51,323 - Bug, talagang umaangat na ako. - Hayaan mo! Ayos 'yan! 245 00:17:51,323 --> 00:17:54,403 Kita mo 'yong Statue of Liberty? Kumakaway ba siya? 246 00:17:56,163 --> 00:17:58,283 Mas mataas yata sa inakala ko. Bug? 247 00:17:58,843 --> 00:17:59,683 Bug? 248 00:18:01,163 --> 00:18:03,083 Ang tagal ko nang di pinapanood 'to. 249 00:18:03,683 --> 00:18:06,363 Ano'ng nangyari kay Bug? Mahaba buhok niya dati, di ba? 250 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Oo, maikling buhok na kasi ang uso sa mga bata ngayon. 251 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Kung naghahanap ka ng alak, tinapon ko na lahat. 252 00:18:13,923 --> 00:18:15,563 Sinumbong mo ako sa mga pulis? 253 00:18:15,563 --> 00:18:18,643 Nagsinungaling ka, Vincent. Ano'ng gusto mong gawin ko? 254 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Aba, ewan ko. Suportahan ako. Kampihan ako. 255 00:18:24,403 --> 00:18:26,723 Inisip mo talaga, 'tang ina, na gagawin ko 'yon? 256 00:18:26,723 --> 00:18:28,803 Tingin mo papatayin ko 'yong anak natin? 257 00:18:28,803 --> 00:18:31,363 Alam mo, Vincent, hindi ko na alam. 258 00:18:31,363 --> 00:18:32,923 Ako alam ko. Alam na alam ko. 259 00:18:33,443 --> 00:18:36,083 Kung hinahanap mo 'yong vodka mo, di mo makikita 'yon. 260 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 May nakilala akong babae na no'ng June pa nawawala 'yong anak. 261 00:18:40,043 --> 00:18:43,483 - Marlon Rochelle ang pangalan. - Ano namang kinalaman no'n sa kahit ano? 262 00:18:43,483 --> 00:18:49,123 - Na-realize ko ga'no ako kagalit sa 'yo. - Galit ka sa akin. Ang ganda n'on, a. 263 00:18:50,883 --> 00:18:52,323 Lumayas ka na. 264 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 Nag-impake na ako ng mga damit mo. Mga pantalon, mga damit. 265 00:18:56,603 --> 00:18:59,723 Kailangan mo ng bagong winter coat. May bubblegum sa ski jacket mo. 266 00:18:59,723 --> 00:19:02,243 - Cassie. - Hindi sa hindi na kita mahal. 267 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 Di ko na kaya, e. Ubos na ubos na ako. Manhid na. 268 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 Kailangan ko lang sigurong... 269 00:19:07,523 --> 00:19:08,683 Tingin ko... 270 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 - Ganito, babalik siya. Okay? - Okay. 271 00:19:11,683 --> 00:19:12,923 Kung bumalik siya, 272 00:19:12,923 --> 00:19:16,523 magiging the best na magulang ako, at di ko magagawa 'yon kasama ka. 273 00:19:17,403 --> 00:19:19,723 At ikaw rin, okay? 274 00:19:19,723 --> 00:19:22,723 Kasi may problema tayo. 275 00:19:23,643 --> 00:19:27,883 Di ko alam kung kailan nag-umpisa, pero pinabayaan natin ang isa't isa, 276 00:19:29,003 --> 00:19:30,563 anak din natin napabayaan. 277 00:19:33,243 --> 00:19:34,683 May kinakantot kang iba. 278 00:19:35,443 --> 00:19:36,323 Oo. 279 00:19:37,963 --> 00:19:39,083 Sino? 280 00:19:39,083 --> 00:19:41,803 Sino ang masuwerteng lalaki? 'Tang ina! 281 00:19:42,723 --> 00:19:45,723 - Nakilala ko siya sa school. - 'Yong Spanish? 'Yong bata? 282 00:19:45,723 --> 00:19:46,803 Portuguese siya. 283 00:19:46,803 --> 00:19:48,523 A, ayos. 284 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 Mabuti siyang tao. Sweet siya. 285 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 - Nagtatrabaho sa Sunshine Truck. At... - The best! 286 00:19:54,363 --> 00:19:58,243 Sa Sunshine Truck? Pinapasahod ko pala. Di pala, kasi charity. 287 00:19:58,243 --> 00:20:00,843 - Volunteer pala. Ang bait. - Mabait talaga! 288 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Sinamahan niya 'ko buong gabi para mamigay ng flyers. 289 00:20:03,803 --> 00:20:05,563 Pumunta ba siya rito? 290 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Nakapunta na dito? Nakilala ni Edgar? Kilala niya si Edgar? 291 00:20:09,523 --> 00:20:11,603 Oo, ilang beses na silang nagkita. 292 00:20:11,603 --> 00:20:13,723 At oo, nandito siya pag-alis mo. 293 00:20:13,723 --> 00:20:16,963 Pumunta siya para pagaanin loob ko kasi nangyari na naman 294 00:20:16,963 --> 00:20:19,563 'yong mga malala at miserableng mga gabi natin. 295 00:20:20,243 --> 00:20:21,683 Baka siya 'yong kumuha. 296 00:20:22,683 --> 00:20:26,763 Ano? Ninakaw niya 'yong asawa ko, e. Baka pati 'yong anak ko. 297 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Vincent, 'tang ina, tigilan mo nga ako. 298 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Ilang buwan. Mali. 299 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 'Tang ina. Ilang taon kong tiniis na makita kang sirain ang lahat. 300 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Gumising ka na. Okay? Gising na. 301 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Nangyayari talaga 'to. Totoo 'to. 302 00:20:48,803 --> 00:20:52,523 Tingnan mo 'yong sarili mo, o? Tingnan mo! Ano'ng ginagawa mo?! 303 00:20:53,003 --> 00:20:57,483 Nawawala 'yong anak natin tapos ikaw nagpapakalasing at gumagawa ng puppets. 304 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 Tutulungan ako ni Eric hanapin si Edgar. 305 00:21:03,803 --> 00:21:07,083 Vincent, di mahanap ng mga pulis si Edgar. 306 00:21:07,083 --> 00:21:10,003 Di nga mahanap ng mga pulis. Puppet pa kaya? 307 00:21:10,003 --> 00:21:13,043 Oo. Isang lintik na puppet. 308 00:21:15,523 --> 00:21:17,603 Diyos ko. 'Yon 'yong kausap mo. 309 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 - May mas magandang ideya ka? - Diyos ko. 310 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 Walang silbi 'yong flyers, at 'yong pagkantot sa binatang 20 years... 311 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Vincent, buntis ako. 312 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Ano... 313 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 Sa kanya, tama? 314 00:21:40,803 --> 00:21:41,803 Oo, kanya. 315 00:21:47,123 --> 00:21:48,403 - Di ko alam na... - Wow. 316 00:21:50,883 --> 00:21:53,203 ...masusundan si Edgar. Di tayo... 317 00:21:59,883 --> 00:22:03,203 Sana hindi ako 'yong pinakamatandang nanay sa playground. 318 00:22:07,163 --> 00:22:10,403 - Grabe, 'no? - Oo. Grabe nga. 319 00:22:13,123 --> 00:22:15,163 Hindi, mabuti kang ina. 320 00:22:15,163 --> 00:22:18,283 Mabuti kang ina. Kahit sinong bata suwerte sa 'yo... 321 00:22:20,483 --> 00:22:23,123 Ganito, lalabas ako, at hahanapin ko 'yong anak natin, 322 00:22:23,123 --> 00:22:25,483 at ibabalik ko siya nang buhay, kaya... 323 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Ayun. 324 00:22:29,923 --> 00:22:32,763 Tingnan mo 'yong mga drawing niya sa dingding ni George. 325 00:22:32,763 --> 00:22:34,923 Sobrang... Ang ganda! 326 00:22:36,803 --> 00:22:40,883 Ewan kung pa'no tayo nakagawa ng gano'n kagandang bata kahit ano tayo... 327 00:22:44,323 --> 00:22:45,483 'Tang ina mo. 328 00:23:32,243 --> 00:23:33,403 Siraulong gago! 329 00:24:05,763 --> 00:24:07,003 Uy, dala mo? 330 00:24:09,323 --> 00:24:11,443 - Wag mong pagsabayin lahat, ha? - Salamat. 331 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, halika rito. 332 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Nasa'n 'yong pera ko? 333 00:24:17,723 --> 00:24:19,163 Oo. Malapit na. 334 00:24:19,163 --> 00:24:22,003 Hanggang katapusan lang ng linggo, gawan mo ng paraan 335 00:24:22,003 --> 00:24:24,163 kasi tapos na ang pagiging pokpok mo. 336 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Hayaan mo, ginagawan ko ng paraan. Balita ko mahilig ka sa bata? 337 00:24:27,523 --> 00:24:28,563 Ano? 338 00:24:29,083 --> 00:24:30,363 'Yan, interesado ka. 339 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Ano'ng meron, Raya? 340 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Makikita mo. 341 00:24:40,763 --> 00:24:42,843 Wag naman pangdalawa lagi kinukuha mo. 342 00:24:42,843 --> 00:24:44,163 Gutom lang ako, pare. 343 00:24:45,243 --> 00:24:47,123 Nakikipagkasundo ka na naman, Raya? 344 00:24:49,363 --> 00:24:52,283 Pag nakipagkasundo ka sa demonyo. Gusto niya lagi ng kapalit. 345 00:24:52,843 --> 00:24:55,843 Pakialam mo, gagong lasenggo? Tingnan mo nga sarili mo. 346 00:24:55,843 --> 00:24:57,763 Araw-araw. Kaya alam ko. 347 00:24:58,283 --> 00:25:00,803 Sarili mo lang ang makikita mo sa ilalim. 348 00:25:38,603 --> 00:25:40,843 Commissioner Nelson, titingnan ko. 349 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Bye. 350 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 'Tang ina? 351 00:25:50,523 --> 00:25:52,723 Binatikos si Costello sa TV kaninang umaga, 352 00:25:52,723 --> 00:25:55,803 tapos nadamay pa rin ang NYPD sa kalokohan sa city hall. 353 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 Nakatutok sa atin si Nelson. 354 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 Tapos ngayon sumasawsaw na rin si Renata. Dumadaldal sa press. 355 00:26:04,803 --> 00:26:07,523 - Nakausap mo 'yong basurero? - Oo. 356 00:26:07,523 --> 00:26:09,603 Baka nalito raw siya. 357 00:26:10,603 --> 00:26:15,043 Alam mo, ewan, parang may ano, e. Pakiramdam ko dinidiktahan siya. 358 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Baka kumanta pag dinala ko dito. - Di pwedeng pakiramdam mo lang. 359 00:26:18,323 --> 00:26:20,163 Tinitingnan mo pa rin 'yang listahan? 360 00:26:20,163 --> 00:26:22,203 - May mga inaresto kami. - O, sino? 361 00:26:22,203 --> 00:26:23,523 Retired senator, 362 00:26:23,523 --> 00:26:25,603 mga palpak na salesman sa Wyoming, 363 00:26:25,603 --> 00:26:28,323 at C-list actor na nga, palaos pa? 364 00:26:29,523 --> 00:26:31,523 Sinabi ko na 'to. Uulitin ko lang. 365 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 Nagsasayang ka ng oras at resources kay Marlon Rochelle. 366 00:26:34,803 --> 00:26:37,003 - Kaso ko 'to, Cripp. - Oo, kaso mo. 367 00:26:37,643 --> 00:26:39,603 Pero binabalikan mo 'yong nakaraan, 368 00:26:39,603 --> 00:26:41,683 pati 'yong mga raid dati. 369 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Bilib ako sa kasipagan mo. Totoo. 370 00:26:44,283 --> 00:26:47,163 Pero tapos na tayo d'yan sa Sierra nightclub. 371 00:26:47,163 --> 00:26:49,883 Pero bahala ka na, captain lang naman ako dito, e. 372 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 At ako lang bahala sa Missing Persons, gano'n? 373 00:26:53,203 --> 00:26:54,323 Oo, ikaw lang. 374 00:26:55,683 --> 00:26:58,803 Tina, pinuyat mo ba 'to kagabi? Ang init ng ulo, e. 375 00:26:59,963 --> 00:27:01,043 Di masyado. 376 00:27:03,723 --> 00:27:04,803 Missing Persons. 377 00:27:06,843 --> 00:27:07,963 Si Renata 'to. 378 00:27:07,963 --> 00:27:09,163 Buwisit naman. 379 00:27:11,163 --> 00:27:14,483 Gawin mo ang gusto mo, Ledroit, pero nauubos na ang oras. 380 00:27:14,483 --> 00:27:17,683 Renata. Pangalawa na 'to sa loob ng dalawang araw. 381 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 Okay. Salamat. 382 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Buwisit na bruha. 383 00:27:25,923 --> 00:27:28,283 Tinawagan siya ng nanay ni Marlon Rochelle. 384 00:27:32,963 --> 00:27:34,403 Nakausap ko si Dana. 385 00:27:34,403 --> 00:27:37,963 Mamayang 10:00. Pagkatapos ng shift niya. Sumakay kayo pareho ng subway. 386 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Salamat, Tina. Malaking bagay 'to. 387 00:27:43,323 --> 00:27:45,083 May pinsan akong queer. 388 00:27:50,603 --> 00:27:53,163 Nasa mesa mo ang Sierra files, Mikey. 389 00:27:53,163 --> 00:27:56,203 May nagbalik sa Archive, pero kinuha ko ulit. 390 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 "Promoting prostitution." 391 00:28:04,643 --> 00:28:07,763 INARESTO SA PAGKAKASANGKOT SA SIERRA RAID, MAY 2, 1979 392 00:28:10,963 --> 00:28:14,363 - May pasabog na ilalabas ang press. - Dahil lang sa negative interview. 393 00:28:14,363 --> 00:28:17,043 Ipakita mong kaya mo ring mambato, di lang binabato. 394 00:28:17,043 --> 00:28:19,683 - Kontrahin mo 'yong binabalita nila. - Alam ko. 395 00:28:20,163 --> 00:28:24,403 Alam ko tama ka, kaya nga sa suporta mo na talagang nagpapasalamat kami, 396 00:28:24,403 --> 00:28:28,523 nag-donate ng malaki ang city hall sa Good Day Sunshine Charity. 397 00:28:29,163 --> 00:28:33,363 Magsasalita ako sa event nila next week para makakuha pa ng suporta. 398 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 Kailangang makita tayo na may ginagawa para sa city. 399 00:28:36,483 --> 00:28:39,243 Kumikilos para sa kapakanan ng mga New Yorker, siyempre. 400 00:28:39,243 --> 00:28:42,603 Pangungunahan ng Hudson Sanitation Company ang cleanup program, 401 00:28:42,603 --> 00:28:45,083 pero may inaalala si Richie. 402 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Mga journalist lang na nagwawala parang mga bata. 403 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Alam ko. - Kailangan pahupain mo 'yong ingay. 404 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Ihiwalay mo ang interes ng kaunti sa interes ng marami. 405 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 Takot ang mga disenteng tao sa mga lansangan natin. 406 00:28:56,963 --> 00:28:58,883 Ito 'yong sinasabi ko, Richie. 407 00:28:58,883 --> 00:29:02,883 May New Yorker ba na di matutuwa na inalis mo ang mga adik sa lugar nila. 408 00:29:02,883 --> 00:29:05,603 Pasukin natin at palayasin ang mga homeless 409 00:29:06,123 --> 00:29:08,003 para pagandahin ulit ang lugar. 410 00:29:08,763 --> 00:29:11,323 Magmadali na tayo. Ano pa ang hinihintay mo? 411 00:29:11,323 --> 00:29:13,763 Ready na mga tao ko. Gawin na natin bukas ng gabi. 412 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Wala namang problema do'n, di ba? 413 00:29:15,803 --> 00:29:19,563 Isa pa, pag napuno 'yong storm drains, mamamatay mga iskuwater do'n. 414 00:29:19,563 --> 00:29:22,203 Maraming mamamatay sa mga kalye ng New York. 415 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 Magwawala ang mga tao na maglinis tayo. 416 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 Ang pangit ng salitang linis. Ayusin na lang. 417 00:29:27,563 --> 00:29:30,043 Ang mahalaga, paalisin mo na sila. 418 00:29:30,043 --> 00:29:32,323 Gusto ni Commissioner Nelson na magawa na 'to. 419 00:29:32,323 --> 00:29:34,163 Ilayo mo sila sa mata ng publiko. 420 00:29:34,163 --> 00:29:36,723 Mr. Di Bari, may tawag ka. Line four. 421 00:29:46,683 --> 00:29:47,563 O? 422 00:29:47,563 --> 00:29:49,603 Dumating na ang shipment, at 423 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 may problema tayo. 424 00:29:52,043 --> 00:29:54,843 Galing ang mga pulis dito, nagtatanong. 425 00:29:54,843 --> 00:29:56,283 E, gawan mo ng paraan. 426 00:29:56,283 --> 00:29:57,523 Itigil mo muna. 427 00:30:02,523 --> 00:30:05,323 Overtime muna lahat! Tatapusin 'to ngayong gabi! 428 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 May problema ba? 429 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Wala naman. 430 00:30:21,923 --> 00:30:23,363 Pinalayas ka ulit? 431 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 May mga anak ka? 432 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 Mas matanda na sa 'yo. 433 00:30:44,203 --> 00:30:46,523 Nasa Jackson 'yong isa. 434 00:30:46,523 --> 00:30:47,923 Sa Atlanta 'yong isa. 435 00:30:47,923 --> 00:30:49,283 Nagkikita pa kayo? 436 00:30:49,283 --> 00:30:50,403 Hindi. 437 00:30:51,363 --> 00:30:53,163 Pinagdarasal ko pa rin sila. 438 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Ayos lang bang... 439 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Sorry, bibilhan na lang kita. 440 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Dami ko ring pinagdaanan. 441 00:31:17,683 --> 00:31:21,483 Nakulong ako sa krimeng hindi ko ginawa. 442 00:31:23,043 --> 00:31:27,843 Lahat kami ng mga naging cellmate ko sa 16 years. 443 00:31:28,803 --> 00:31:30,203 Kailangang kontrolin. 444 00:31:31,563 --> 00:31:32,603 'Yong hinagpis. 445 00:31:33,723 --> 00:31:35,043 Wag kang papalamon. 446 00:31:45,283 --> 00:31:47,243 Wala akong alam sa 'yo, George. 447 00:31:49,043 --> 00:31:51,123 Ni hindi nga ako nakapunta dito. 448 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Pero, si Edgar... 449 00:31:59,283 --> 00:32:00,683 Ang 75 percent ng buhay 450 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 ay curiosity. 451 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 'Yong anak mo, gano'n siya pero higit pa. 452 00:32:10,323 --> 00:32:13,043 Dati nakikita ko kayong nag-uunahan sa hagdan. 453 00:32:13,603 --> 00:32:18,363 Gustong-gusto niyang manalo, pero lagi siyang talo sa 'yo. 454 00:32:20,403 --> 00:32:21,763 Gano'n din tatay ko. 455 00:32:22,843 --> 00:32:24,483 Kailangan panalo siya lagi. 456 00:32:30,883 --> 00:32:33,603 Pwedeng patingin ng mga drawing niya, please? 457 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Ang ganda, 'no? 458 00:33:08,243 --> 00:33:09,483 Teka. 459 00:33:13,563 --> 00:33:14,923 Alam ko 'to. 460 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Alam ko kung ano 'to. 461 00:33:31,843 --> 00:33:34,163 Mapa 'to. 462 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Mr. Wilson. 463 00:33:53,243 --> 00:33:54,163 Uy. 464 00:33:55,203 --> 00:33:56,123 Huli ako, a. 465 00:33:56,123 --> 00:34:00,003 Pinagkakasiya ko 'yong isang linggo sa pang-isang buwang trabaho. 466 00:34:02,963 --> 00:34:05,043 Naku, wala dito si Vincent, kaya... 467 00:34:05,043 --> 00:34:06,603 Di si Vincent ang pakay ko. 468 00:34:09,683 --> 00:34:10,963 Magkakilala na tayo. 469 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Talaga? Oo. 470 00:34:15,843 --> 00:34:16,683 No'ng isang gabi? 471 00:34:16,683 --> 00:34:18,003 Sa Sierra nightclub. 472 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 '79. 473 00:34:24,443 --> 00:34:26,803 Nakalaya ako nang warning lang. 474 00:34:26,803 --> 00:34:30,843 - Di alam ng mga taga-dito 'yon. - May tatanungin lang ako. 475 00:34:32,883 --> 00:34:34,003 Okay. 476 00:34:38,123 --> 00:34:40,003 Matagal mo nang kilala si Edgar, di ba? 477 00:34:40,003 --> 00:34:41,683 Buong buhay niya. Oo. 478 00:34:42,483 --> 00:34:46,483 Ginawa'n ko pa siya ng puwesto para sa crib niya do'n. 479 00:34:52,123 --> 00:34:53,763 Nasubukan mong kayong dalawa lang? 480 00:34:53,763 --> 00:34:55,443 Hindi! 481 00:34:57,043 --> 00:34:58,283 Ibig ko sabihin, oo, 482 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 paminsan-minsan. 483 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Grabe, 'tang ina. 484 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Tingin mo... 485 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Diyos ko. Tingin mo ako 'yong... 486 00:35:14,243 --> 00:35:15,483 Makinig ka sa akin, ha? 487 00:35:15,483 --> 00:35:19,883 Mahilig... mahilig ako sa mga bata, okay? 488 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 Mahal ko si Edgar, okay? 489 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Okay, 'yan... Grabe, wow. 490 00:35:27,963 --> 00:35:31,523 Di ko kaya. Kailangang... Kailangan kong tapusin 'tong puppet. 491 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 Okay. 492 00:35:34,283 --> 00:35:35,643 Nakikita kita sa The Lux. 493 00:35:35,643 --> 00:35:38,323 Oo, ayos. Nakikita rin kita do'n. 494 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 Nakikilala mo ba 'to? 495 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 Si Marlon Rochelle? 496 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 - Nakatira lang siya malapit do'n. - Bata pa. 497 00:35:45,923 --> 00:35:47,283 Fourteen. 498 00:35:47,283 --> 00:35:50,163 Hindi. Hindi ko kilala. Hindi ko... 499 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 Hindi. 500 00:35:55,243 --> 00:35:56,323 Gusto mo do'n? 501 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 Sa The Lux? 502 00:35:58,963 --> 00:36:01,563 Oo, masaya. Maraming nakakatuwang mga tao. 503 00:36:01,563 --> 00:36:03,843 Tingin mo may makakakilala sa kanya do'n? 504 00:36:05,203 --> 00:36:07,483 Ewan. Hindi ko alam. 505 00:36:11,123 --> 00:36:12,283 Isipin mong mabuti. 506 00:36:15,083 --> 00:36:16,323 Kahit pangalan lang. 507 00:36:19,363 --> 00:36:20,283 Pangalan lang. 508 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 509 00:36:31,923 --> 00:36:34,523 Lagi siya do'n sa basketball court na malapit sa The Lux. 510 00:36:34,523 --> 00:36:36,563 - Okay. - Umaga siya madalas do'n. 511 00:36:37,163 --> 00:36:38,243 Salamat. 512 00:36:50,523 --> 00:36:52,003 Hoy! Isa pang bote. 513 00:36:52,523 --> 00:36:55,763 Hello? Isa pang bote. Sa table five. Nandito si Ricardo? 514 00:36:56,403 --> 00:36:57,323 Ewan. 515 00:36:57,923 --> 00:36:59,163 May kasama yata. 516 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Uy! 517 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Nag-e-enjoy ka? 518 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha, ililibre ko sila ng beer, dahil sa overtime. 519 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 Gusto mong sumama? 520 00:37:26,363 --> 00:37:28,763 - Papakainin ko pa 'yong aso ko. - Sigurado ka? 521 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 Isang beer lang. 522 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 Sige, isang beer. 523 00:37:45,443 --> 00:37:47,363 Salamat sa pagpunta, Mrs. Nokes. 524 00:37:48,083 --> 00:37:49,323 Dana. 525 00:37:50,963 --> 00:37:53,643 Alam ko hinuli mo sila ni Cal sa isang club. 526 00:37:54,323 --> 00:37:55,283 Alam ko 'yon. 527 00:37:57,283 --> 00:37:59,403 Kasi galit siya no'ng pag-uwi niya. 528 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Alam mo, gano'n siya minsan. Mag-iiba mood tapos... 529 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 May nabanggit ba siya tungkol kay 8? 530 00:38:07,243 --> 00:38:11,483 Hindi. Tumawag si Kimberly, asawa ni Cal, kinabukasan. 531 00:38:14,123 --> 00:38:15,163 Alam ko na agad. 532 00:38:15,883 --> 00:38:18,363 Kung pa'no niya siya kausapin at i-comfort. 533 00:38:20,363 --> 00:38:23,203 Ang gaganda ng sinasabi. Masama raw loob niya, pero... 534 00:38:26,363 --> 00:38:27,803 Nakahinga na raw siya. 535 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 "Nakahinga"? 536 00:38:30,923 --> 00:38:32,403 - Ano? - Kasi patay na siya. 537 00:38:37,203 --> 00:38:39,283 Sampung taon silang magkatrabaho. 538 00:38:41,443 --> 00:38:45,203 Tapos binaba niya lang 'yong phone at nanood na uli ng TV. 539 00:38:46,443 --> 00:38:47,363 Na parang... 540 00:38:50,403 --> 00:38:54,003 Kaya tinanong ko siya do'n sa kotse. Bagong kotse. 541 00:38:55,003 --> 00:38:58,043 Pero may yupi na 'yong bumper at gasgas sa pintura. 542 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 'Yon lang masasabi ko. 543 00:39:08,283 --> 00:39:10,883 Alam ko di siya natuwa sa kung ano'ng sinabi ni Cal. 544 00:39:17,723 --> 00:39:19,403 Makukulong na ba siya do'n? 545 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Police car. Okay, Edgar. 546 00:39:42,643 --> 00:39:45,243 Plate number. Ano 'yon? 338... 547 00:39:45,243 --> 00:39:46,363 Vincent? 548 00:39:46,963 --> 00:39:47,843 O? 549 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 Mapa 'to. 550 00:39:54,803 --> 00:39:57,483 'Yong drawing ni Edgar sa basement, mapa 'yon. 551 00:39:59,603 --> 00:40:01,723 Di mo ba nakikita? Obvious. 552 00:40:01,723 --> 00:40:02,803 Okay. 553 00:40:06,843 --> 00:40:11,203 - Vincent, mukhang di ka okay, a. - Mahirap ang buhay. Ano'ng magagawa natin? 554 00:40:12,083 --> 00:40:15,403 Hahanapin ko siya... gamit ang mapang 'to. 555 00:40:16,723 --> 00:40:17,563 Oo. 556 00:40:19,763 --> 00:40:22,443 Tara sa taas. Ipagtitimpla kita ng kape. 557 00:40:22,923 --> 00:40:24,403 - Tara. - Ayaw ko ng kape. 558 00:40:29,883 --> 00:40:33,563 Tingin mo nababaliw na ako. Ayos lang. Ayos lang 'yon. 559 00:40:35,643 --> 00:40:39,003 'Yong mga nakapikit ang totoong bulag. Makikita mo. 560 00:40:39,003 --> 00:40:40,883 - Vincent. - Ipapakita ko sa 'yo. 561 00:40:41,363 --> 00:40:43,803 Magagawa ko 'to. May bagong plano ako. 562 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Bagong plano! 563 00:41:30,283 --> 00:41:31,363 Tina, umuwi ka na. 564 00:41:32,003 --> 00:41:32,843 Gabi na. 565 00:41:32,843 --> 00:41:35,203 - Kumusta 'yong kay Dana? - Ayos lang. 566 00:41:36,563 --> 00:41:37,883 Tina, nasaan 'yong tapes ko? 567 00:41:38,683 --> 00:41:39,723 Iniwan ko... 568 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Hinanap ni Cripp. Sabi ko nasa Archives na. 569 00:41:48,003 --> 00:41:49,683 Iuwi mo na lang siguro. 570 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 BAKLA 571 00:42:38,003 --> 00:42:39,643 Missing Persons. Detective Ledroit. 572 00:42:40,163 --> 00:42:41,003 Di... 573 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 574 00:42:56,923 --> 00:42:58,003 Pamilya ka ba? 575 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 Hindi. 576 00:43:08,763 --> 00:43:09,723 Elliot. 577 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 Patay na siya. 578 00:43:23,523 --> 00:43:25,883 Nandito 'yong kapatid niya. Room 517. 579 00:44:02,643 --> 00:44:04,323 Bawal ko raw siyang hawakan. 580 00:44:04,963 --> 00:44:07,163 Hindi raw pwede. 581 00:44:40,723 --> 00:44:44,643 Sa susunod na makipag-usap ka sa mga pulis, mamamatay 'yong aso mo! 582 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Hoy! Tumabi ka. 583 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Ang galing mo anak. 584 00:45:27,403 --> 00:45:29,883 Hoy, tanga, di mo ba ako pinapansin? 585 00:45:29,883 --> 00:45:31,683 Sinisante na kaya kita. 586 00:45:31,683 --> 00:45:35,883 - Mga gagong 'yon. Artistic differences. - Alam kong mangyayari 'yon. 587 00:45:37,203 --> 00:45:38,723 Saan pumunta 'yon? 588 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 Fire extinguisher. 589 00:45:49,763 --> 00:45:51,243 Nasa mapa ni Edgar 'to. 590 00:45:51,243 --> 00:45:53,443 Gago sila. Patunayan mong mali sila. 591 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Oo. 592 00:46:10,203 --> 00:46:14,363 Yuusuf. Yuusuf, ano ba. Lagi tayong hati sa lahat. Gano'n tayo. 593 00:46:14,923 --> 00:46:18,163 Di na. At wag mo nang gagawin 'yon sa harap ng bata. 594 00:46:20,123 --> 00:46:23,443 Tingin mo ibibigay nila 'yong pera pag binalik mo siya? 595 00:46:23,443 --> 00:46:25,843 Di sila nagbibigay ng pabuya sa mga tulad natin. 596 00:46:25,843 --> 00:46:27,483 Hindi ako nakikinig, Raya. 597 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 Poposasan ka ng mga pulis pagdating mo do'n. 598 00:46:30,723 --> 00:46:32,163 Gagana 'yong plano ko. 599 00:46:32,163 --> 00:46:33,923 Plano mo. Talaga lang, a. 600 00:46:33,923 --> 00:46:35,763 Yuusuf! Sige na! 601 00:46:35,763 --> 00:46:37,843 Iba ang ipangbayad mo sa utang mo. 602 00:46:38,443 --> 00:46:40,363 Gago ka! Magawa ko nga 'yon. 603 00:46:44,763 --> 00:46:45,963 Ang ganda, a, bata. 604 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Sino 'yan? 605 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 Tatay mo? 606 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Nag-aaway kayo? 607 00:46:59,123 --> 00:47:02,443 Nag-aaway rin kami ng tatay ko dati... madalas, man. 608 00:47:03,843 --> 00:47:05,643 - Sinaktan ka niya? - Hindi. 609 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 Masakit din ang mga salita. 610 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 Nanay mo ba 'yan? 611 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Kumusta siya? - Mabait siya. 612 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Brown ang mata niya at makapal ang buhok na brown. 613 00:47:18,923 --> 00:47:21,123 - Nag-aaway mga magulang mo? - Madalas. 614 00:47:23,083 --> 00:47:26,363 Man, kung ayaw mo sa gulo, bakit ka dito pumunta? 615 00:47:30,123 --> 00:47:31,723 Gusto ko 'yong tag mo. 616 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Kaya mo ako sinundan? 617 00:47:39,843 --> 00:47:41,003 Loko-lokong bata. 618 00:47:44,483 --> 00:47:45,803 Nasaan 'yong lasenggo? 619 00:47:45,803 --> 00:47:49,043 Gumagawa ng kalokohan kung saan. May project kami. 620 00:47:49,043 --> 00:47:52,283 Project? Ano kayo? Sa Wall Street rumaraket? 621 00:47:54,323 --> 00:47:56,443 May hawak akong bata para sa mga manyakis 622 00:47:57,523 --> 00:47:59,083 do'n sa listahan mo. 623 00:48:01,043 --> 00:48:02,963 Parang utang ang pangako. 624 00:48:02,963 --> 00:48:06,163 Maghintay ka lang. Alam mong mahilig sila sa mga bata. 625 00:49:53,843 --> 00:49:56,043 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc