1
00:00:06,043 --> 00:00:08,363
{\an8}[musique : "Meet Me in the Morning"
par Bob Dylan]
2
00:00:08,363 --> 00:00:11,443
{\an8}LE DUO PRÉFÉRÉ DE L'AMÉRIQUE
3
00:00:50,843 --> 00:00:53,963
[grogne et renifle]
4
00:01:02,243 --> 00:01:04,243
[la musique continue]
5
00:01:07,963 --> 00:01:09,203
[cliquetis de vaisselle]
6
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
QUI DIT N'AVOIR JAMAIS PÉCHÉ
EST UN MENTEUR
7
00:01:17,563 --> 00:01:18,963
[soupire]
8
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Et voilà.
9
00:01:28,203 --> 00:01:30,403
L'AVOCATE QU'IL VOUS FAUT
10
00:01:30,403 --> 00:01:32,483
[la musique s'estompe]
11
00:01:32,483 --> 00:01:34,003
[soupire]
12
00:01:34,643 --> 00:01:36,643
[musique perturbante]
13
00:01:41,083 --> 00:01:43,083
[femme expire avec force]
14
00:01:47,403 --> 00:01:48,723
[la musique s'estompe]
15
00:01:51,803 --> 00:01:54,443
Pourquoi tu m'as pas réveillé ?
On est en retard.
16
00:01:54,443 --> 00:01:57,003
Putain. Hors de question
que t'ailles au boulot.
17
00:01:57,003 --> 00:01:58,443
Qu'est-ce que tu racontes ?
18
00:01:59,403 --> 00:02:01,963
Vu le temps qu'il faut
pour construire la structure,
19
00:02:01,963 --> 00:02:04,083
j'en ai au moins disons... pour 10 heures.
20
00:02:04,083 --> 00:02:06,243
Fait chier. Jerry t'a...
21
00:02:07,443 --> 00:02:08,643
foutu dehors.
22
00:02:08,643 --> 00:02:11,003
Qu'est-ce que tu racontes,
c'est mon émission.
23
00:02:11,003 --> 00:02:12,243
C'est la nôtre.
24
00:02:12,243 --> 00:02:15,763
Ouais, bien sûr. Mais tu sais bien
que Bug, Mush et moi, c'est...
25
00:02:15,763 --> 00:02:17,803
C'est 40 % toi et 60 % moi.
26
00:02:19,523 --> 00:02:21,163
Tu n'as aucun droit de regard.
27
00:02:21,163 --> 00:02:24,963
Ils ont adoré la présentation,
ils veulent Eric dans l'émission.
28
00:02:24,963 --> 00:02:27,363
- Ce sera un hit.
- Oui, ils l'aiment beaucoup.
29
00:02:28,563 --> 00:02:31,523
Ils veulent Eric.
En revanche, toi... ils te veulent plus.
30
00:02:31,523 --> 00:02:35,563
[Eric] Ouais, parce que t'es une merde
qui a perdu son gosse.
31
00:02:35,563 --> 00:02:40,323
Je vais leur parler pour qu'ils t'offrent
de belles indemnités de licenciement
32
00:02:40,323 --> 00:02:43,523
et que tu puisses
garder ta mutuelle santé, dentaire...
33
00:02:43,523 --> 00:02:45,523
J'ai justement une facette
qui a sauté.
34
00:02:45,523 --> 00:02:48,243
Alors, sers-toi de la mutuelle
et va te payer un psy.
35
00:02:48,883 --> 00:02:51,643
Non, non, non, oublie.
Fais-moi plaisir, va en désintox.
36
00:02:51,643 --> 00:02:54,523
Va te faire foutre,
t'es qu'une pauvre couille molle,
37
00:02:54,523 --> 00:02:56,723
t'es un vrai traître, t'es qu'un lâche.
38
00:02:58,523 --> 00:03:01,323
J'ai essayé, je t'assure.
Je suis désolé pour Edgar.
39
00:03:01,323 --> 00:03:03,003
Mais tu te mets dans la merde.
40
00:03:03,003 --> 00:03:06,723
Tu es désolé pour Edgar, mais la décence,
tu t'en cognes ? La loyauté ?
41
00:03:07,283 --> 00:03:08,243
L'amitié ?
42
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Toi... le sale imposteur de merde.
Toi, le sale parasite.
43
00:03:13,563 --> 00:03:16,003
Tu te considères comme un artiste ?
44
00:03:16,003 --> 00:03:19,723
Tu connaîtrais pas Peckinpah ni Kubrick
si je t'en avais pas parlé.
45
00:03:19,723 --> 00:03:22,963
Et la fois où on a rencontré Henson ?
Henson, le dieu vivant !
46
00:03:22,963 --> 00:03:24,403
T'étais là à te branler
47
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
en disant à quel point toi aussi t'étais
un grand admirateur de Burr Tillstrom.
48
00:03:29,523 --> 00:03:31,923
Mais j'avais tellement honte pour toi.
49
00:03:31,923 --> 00:03:34,523
Et il avait honte pour toi
aussi parce qu'il savait
50
00:03:34,523 --> 00:03:36,923
que t'étais pas un passionné,
un vrai artiste,
51
00:03:36,923 --> 00:03:40,483
et que t'aurais mieux fait de rester
chez ta grand-mère avec ta chaussette
52
00:03:40,483 --> 00:03:45,043
pour la divertir dans le trou paumé
de la cambrousse où t'as été pondu.
53
00:03:49,363 --> 00:03:51,923
On n'a pas tous
une famille blindée, hein, Vinny ?
54
00:03:52,723 --> 00:03:53,803
[soupire]
55
00:03:53,803 --> 00:03:56,643
Ouais, en tout cas, moi,
je paye pas pour tirer un coup.
56
00:04:00,163 --> 00:04:01,883
[grande respiration]
57
00:04:01,883 --> 00:04:03,163
T'as parlé à Cassie ?
58
00:04:03,163 --> 00:04:05,163
Elle en a marre de toi, elle aussi.
59
00:04:05,163 --> 00:04:07,603
- Connard.
- Il a pas totalement tort.
60
00:04:07,603 --> 00:04:10,163
Toi aussi, connard.
Tu me fais perdre mon temps.
61
00:04:10,763 --> 00:04:12,683
Allez vous faire foutre tous les deux.
62
00:04:13,443 --> 00:04:14,323
[claque la porte]
63
00:04:14,323 --> 00:04:16,723
[grande respiration]
64
00:04:18,443 --> 00:04:19,443
[coups à la porte]
65
00:04:37,283 --> 00:04:38,363
[soupire]
66
00:04:42,643 --> 00:04:44,923
- Bonjour.
- Bonjour.
67
00:04:44,923 --> 00:04:45,963
[Cassie soupire]
68
00:04:46,963 --> 00:04:48,723
On s'est parlé au commissariat.
69
00:04:48,723 --> 00:04:50,803
[cliquetis de cuillère contre une tasse]
70
00:04:58,123 --> 00:04:59,563
- Merci.
- De rien.
71
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
Vous avez... un petit ?
72
00:05:08,283 --> 00:05:12,043
Marlon a une sœur. Anita. Je garde
mon petit-fils deux jours par semaine.
73
00:05:12,043 --> 00:05:14,963
- Mmm.
- Que voulez-vous, Mme Anderson ?
74
00:05:16,883 --> 00:05:19,003
Euh, eh bien,
j'ai quelque chose pour vous.
75
00:05:19,003 --> 00:05:20,203
[s'éclaircit la gorge]
76
00:05:21,723 --> 00:05:24,883
Peut-être que vous avez déjà vu
cette avocate à la télévision.
77
00:05:24,883 --> 00:05:26,083
Oui, je l'ai déjà vue.
78
00:05:26,083 --> 00:05:27,883
Vous pourriez l'appeler.
79
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
D'accord.
80
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Je... je crois
que je voulais parler à quelqu'un.
81
00:05:38,683 --> 00:05:39,803
[Cecile] Hmm.
82
00:05:39,803 --> 00:05:42,403
Avec le père d'Edgar, on s'est...
83
00:05:42,403 --> 00:05:46,643
disputés. C'était... affreux. Violent.
84
00:05:46,643 --> 00:05:48,803
C'était la veille de sa disparition.
85
00:05:49,323 --> 00:05:51,203
Et je me dis que...
86
00:05:51,763 --> 00:05:54,803
peut-être qu'en fait,
il voulait nous fuir.
87
00:05:56,043 --> 00:05:58,563
Je pense pas avoir
toujours été une bonne mère.
88
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
Est-ce que votre fils avait...
à manger ? Un lit ? De l'amour ?
89
00:06:06,043 --> 00:06:07,163
- Oui.
- Alors,
90
00:06:07,163 --> 00:06:10,203
essayez de garder votre enfant
en sécurité alors que vous...
91
00:06:10,203 --> 00:06:13,363
vous ne savez pas
quand vous serez expulsés de votre maison.
92
00:06:13,363 --> 00:06:16,003
Essayez de l'empêcher de faire des bêtises
93
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
quand des gamins à peine majeurs
vendent du crack juste devant votre porte.
94
00:06:20,243 --> 00:06:22,323
Dites-moi comment
vous protégez votre fils,
95
00:06:22,323 --> 00:06:24,403
et je vous dirai
si vous êtes une bonne mère.
96
00:06:24,403 --> 00:06:27,243
- Euh, j'en sais rien.
- Si vous cherchez du réconfort,
97
00:06:27,883 --> 00:06:29,363
vous êtes pas au bon endroit.
98
00:06:29,363 --> 00:06:30,283
Non.
99
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
Pas du tout.
100
00:06:32,523 --> 00:06:34,603
[grande respiration]
101
00:06:35,843 --> 00:06:36,963
Je suis en colère.
102
00:06:37,563 --> 00:06:39,363
La colère ? Je connais la colère.
103
00:06:39,963 --> 00:06:43,003
Je m'accroche à la mienne
si fort qu'elle a...
104
00:06:44,403 --> 00:06:46,363
qu'elle a fait un trou dans mon cœur.
105
00:06:46,963 --> 00:06:49,923
Peu importe la douleur,
l'important, c'est ce qu'on en fait.
106
00:06:51,523 --> 00:06:53,203
[renifle et soupire]
107
00:06:53,203 --> 00:06:55,083
Vous voulez en faire quelque chose ?
108
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Oui.
109
00:06:59,923 --> 00:07:01,203
Vous avez mon attention.
110
00:07:01,203 --> 00:07:03,243
[musique pensive]
111
00:07:05,803 --> 00:07:07,803
[enregistrement avance]
112
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
[enregistrement joue]
113
00:07:19,483 --> 00:07:21,203
[enregistrement avance, puis joue]
114
00:07:28,843 --> 00:07:30,563
[enregistrement avance, puis joue]
115
00:07:34,843 --> 00:07:35,803
[clic]
116
00:07:36,723 --> 00:07:38,723
[grande inspiration]
117
00:07:41,243 --> 00:07:45,123
Comme le maire Lindsay,
je veux faire partie de la solution.
118
00:07:45,123 --> 00:07:47,523
Il va falloir augmenter le budget fédéral
119
00:07:47,523 --> 00:07:51,083
afin de réduire la criminalité et apaiser
les relations avec les forces de l'ordre.
120
00:07:51,083 --> 00:07:53,763
La solution,
c'est de mettre les sans domicile fixe
121
00:07:53,763 --> 00:07:56,803
dans des logements
qu'ils seront incapables de payer ?
122
00:07:56,803 --> 00:07:59,883
C'est d'interdire les centres d'accueil
afin de gentrifier le centre-ville ?
123
00:07:59,883 --> 00:08:02,843
Et comment vous financerez
votre grand nettoyage ?
124
00:08:03,763 --> 00:08:06,523
Si on s'en tenait à l'ordre du jour ?
Comme à la mairie.
125
00:08:06,523 --> 00:08:07,523
Oh, ben voyons !
126
00:08:07,523 --> 00:08:09,963
Nous relogeons
ceux qui se retrouvent à la rue
127
00:08:09,963 --> 00:08:12,123
et nous ouvrons
des centres d'accueil ailleurs.
128
00:08:12,123 --> 00:08:14,723
Il y a des rumeurs
de corruption à la mairie,
129
00:08:14,723 --> 00:08:18,043
dans les services de police
et à l'attribution des logements sociaux.
130
00:08:18,043 --> 00:08:21,003
S'il vous plaît, Mike,
s'il y a eu de la corruption,
131
00:08:21,883 --> 00:08:23,123
on l'a éliminée
132
00:08:24,043 --> 00:08:25,163
il y a bien longtemps.
133
00:08:25,163 --> 00:08:26,203
Ou bien peut-être...
134
00:08:27,003 --> 00:08:29,003
peut-être qu'elle se fait plus discrète.
135
00:08:29,523 --> 00:08:31,523
[musique perturbante]
136
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
RÉCOMPENSE : 25 000 DOLLARS
137
00:08:36,483 --> 00:08:38,723
[homme] Hé, Raya !
Je sais que t'es là !
138
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
- T'as vu Raya ? C'est Tracks !
- [coups à la porte]
139
00:08:45,163 --> 00:08:46,043
[porte se ferme]
140
00:08:46,043 --> 00:08:48,763
- T'as vu la pétasse de Raya ?
- Dégage de chez moi.
141
00:08:48,763 --> 00:08:51,443
- Elle me doit plein de blé.
- T'as qu'à la chercher.
142
00:08:52,403 --> 00:08:53,963
Tu crois que je fais quoi ?
143
00:08:53,963 --> 00:08:56,283
Je bougerai pas tant que je le verrai pas.
144
00:08:56,283 --> 00:08:59,123
- [Edgar gémit]
- Qu'est-ce que tu fous là, putain ?
145
00:08:59,123 --> 00:09:01,283
- Casse-toi.
- Je veux mon fric.
146
00:09:01,283 --> 00:09:03,083
- Dégage !
- Je veux mon pognon.
147
00:09:03,083 --> 00:09:05,883
- Dégage d'ici !
- Lâche-moi, fils de pute !
148
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
- Casse-toi.
- Mon fric, putain ! Je veux mon fric !
149
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
- [coups à la porte]
- Je veux mon putain de fric, connard !
150
00:09:12,043 --> 00:09:14,763
- [Edgar geint]
- C'est rien. Chut. C'est rien.
151
00:09:14,763 --> 00:09:16,523
Tu peux te rendormir.
152
00:09:17,043 --> 00:09:18,323
[Edgar] Je veux ma maman.
153
00:09:18,323 --> 00:09:20,723
[Yuusuf] Ça va aller,
il est parti, maintenant.
154
00:09:21,323 --> 00:09:23,323
[Edgar geint]
155
00:09:50,083 --> 00:09:51,483
[conversations indistinctes]
156
00:10:02,763 --> 00:10:05,203
[Ledroit] Vous récupérez souvent
des choses dans les poubelles ?
157
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
Tout le monde ne prendrait pas
un t-shirt ensanglanté.
158
00:10:08,403 --> 00:10:10,803
[accent d'Europe de l'Est]
Le patron est contre,
159
00:10:10,803 --> 00:10:14,963
mais si c'est de la bonne qualité
comme une vieille télé
160
00:10:14,963 --> 00:10:16,123
ou une chaise,
161
00:10:16,123 --> 00:10:19,123
ça peut intéresser
l'un de nous pour s'en servir.
162
00:10:19,123 --> 00:10:21,443
Vous avez dit
l'avoir trouvé dans la benne.
163
00:10:22,323 --> 00:10:25,683
Sur la vidéosurveillance, on vous voit
le prendre derrière la benne.
164
00:10:25,683 --> 00:10:28,683
Vous le regardez et ensuite...
vous prenez le t-shirt.
165
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
Je l'ai pris parce qu'il y avait
une jolie image dessus.
166
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
Ensuite, j'ai vu l'énorme tache de sang,
et ça m'a fait réfléchir.
167
00:10:39,523 --> 00:10:42,643
- Réfléchir à quoi ?
- Je voulais faire un truc bien...
168
00:10:42,643 --> 00:10:43,723
Bien pour qui ?
169
00:10:44,243 --> 00:10:46,683
[grande respiration]
170
00:10:48,523 --> 00:10:50,763
Vous êtes sûr
de ne pas avoir vu le garçon ?
171
00:10:51,523 --> 00:10:52,523
Hmm ?
172
00:10:53,363 --> 00:10:54,243
Non ?
173
00:10:56,803 --> 00:10:57,963
Et ce garçon ?
174
00:10:57,963 --> 00:10:59,923
Marlon Rochelle. Vous l'avez vu ?
175
00:11:00,523 --> 00:11:03,883
[accent d'Europe de l'Est] Désolé.
Il doit se remettre au boulot.
176
00:11:05,203 --> 00:11:08,723
Vous avez déposé un truc près de la benne
avant de ramasser le t-shirt.
177
00:11:08,723 --> 00:11:09,843
Du linge propre.
178
00:11:09,843 --> 00:11:13,323
On le dépose pour les gars
qui sont du service de nuit.
179
00:11:13,323 --> 00:11:17,523
Des combinaisons propres, comme ça,
ils perdent pas de temps à repasser ici.
180
00:11:19,043 --> 00:11:20,643
Ton camion va partir.
181
00:11:24,083 --> 00:11:26,363
[homme] Alors ? Qu'est-ce que t'as fait ?
182
00:11:26,363 --> 00:11:27,883
T'as encore baisé un chien ?
183
00:11:27,883 --> 00:11:30,363
[rires et moqueries]
184
00:11:30,363 --> 00:11:31,883
Je peux jeter un œil ?
185
00:11:31,883 --> 00:11:34,483
D'accord. Si vous avez un mandat du juge.
186
00:11:36,963 --> 00:11:38,483
On se connaît, tous les deux ?
187
00:11:38,483 --> 00:11:40,723
[ricanant] Ouais... Ouais, je sais.
188
00:11:40,723 --> 00:11:43,963
Vous avez un air de... d'Eddie Murphy.
189
00:11:43,963 --> 00:11:46,283
- [rire]
- Votre feu arrière est pété.
190
00:11:47,403 --> 00:11:48,243
Réparez-le.
191
00:11:50,723 --> 00:11:52,843
[musique perturbante]
192
00:11:53,883 --> 00:11:55,883
[cris indistincts]
193
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
[Edgar] J'ai pas faim.
194
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Il faut que tu manges.
195
00:12:11,843 --> 00:12:14,243
[dispute indistincte à l'extérieur]
196
00:12:15,843 --> 00:12:16,963
[soupire]
197
00:12:16,963 --> 00:12:18,803
Qu'est-ce que t'es venu faire ici ?
198
00:12:20,123 --> 00:12:23,203
Je t'ai déjà vu en train de me suivre.
Tu m'as suivi exprès ?
199
00:12:23,803 --> 00:12:25,003
Par la grille ?
200
00:12:26,443 --> 00:12:27,963
Tu sais que c'est dangereux ?
201
00:12:30,763 --> 00:12:32,083
Ici, t'es en enfer.
202
00:12:33,043 --> 00:12:34,643
Voilà où t'as atterri, petit.
203
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
- [coups]
- [dispute indistincte à l'extérieur]
204
00:12:37,443 --> 00:12:38,963
[coups puissants]
205
00:12:38,963 --> 00:12:40,723
Hé, tu vas la fermer ?!
206
00:12:44,803 --> 00:12:45,803
Pardon.
207
00:12:50,443 --> 00:12:51,923
T'aimes bien dessiner, hein ?
208
00:12:54,243 --> 00:12:55,483
C'est qui celui-là ?
209
00:12:58,043 --> 00:12:59,603
Il fait peur avec ses dents.
210
00:13:00,323 --> 00:13:02,443
Je vais te chercher un vrai truc à manger.
211
00:13:02,443 --> 00:13:05,243
Verrouille la porte derrière moi.
Cache-toi en silence.
212
00:13:05,243 --> 00:13:07,483
T'ouvres à personne
à part à moi, d'accord ?
213
00:13:08,883 --> 00:13:10,243
Allez, je me dépêche.
214
00:13:10,243 --> 00:13:11,443
Ne sors pas.
215
00:13:11,443 --> 00:13:13,283
- [porte s'ouvre]
- C'est dangereux.
216
00:13:13,283 --> 00:13:14,843
[porte se ferme]
217
00:13:14,843 --> 00:13:16,563
[respiration anxieuse]
218
00:13:16,563 --> 00:13:17,923
[verrouillage]
219
00:13:18,643 --> 00:13:20,123
[conversations indistinctes]
220
00:13:20,123 --> 00:13:21,843
- Vous avez réservé ?
- Non.
221
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
[Jerry] Elle a besoin
de quelque chose.
222
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
223
00:13:28,363 --> 00:13:29,683
Et puis merde...
224
00:13:29,683 --> 00:13:32,883
Je vais prendre un cheeseburger
et ensuite le homard.
225
00:13:32,883 --> 00:13:35,563
- Et une autre bouteille.
- [serveur] Bien, monsieur.
226
00:13:38,283 --> 00:13:40,043
Tu te rappelles Benji Kay et Artie.
227
00:13:40,043 --> 00:13:44,163
Ce gars à la bouche en forme d'anus
de chat et l'espèce de Frankenstein ? Non.
228
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
Pourquoi ils ont droit
à ces honneurs ?
229
00:13:46,283 --> 00:13:49,123
Ils te ramènent plus de chattes
et de queues qu'Hefner ?
230
00:13:49,123 --> 00:13:51,963
Il est rancunier,
faut pas que ça s'ébruite.
231
00:13:51,963 --> 00:13:54,083
Vous nous laisseriez une minute ?
232
00:13:54,883 --> 00:13:56,763
[Vincent] Merci, excusez-nous.
233
00:14:02,003 --> 00:14:03,123
Tu as parlé à Lennie ?
234
00:14:03,123 --> 00:14:06,323
Comme tous les jours
depuis 15 ans que je travaille.
235
00:14:06,323 --> 00:14:07,603
Ce n'est pas personnel.
236
00:14:08,083 --> 00:14:11,203
Oh si, c'est au contraire
très personnel, Gerald.
237
00:14:12,283 --> 00:14:14,763
Voilà pourquoi ce n'est plus viable.
238
00:14:14,763 --> 00:14:16,643
C'est : "Va te faire foutre Vincent.
239
00:14:16,643 --> 00:14:19,043
"On utilise tes idées
et on te la met profond."
240
00:14:19,043 --> 00:14:20,963
- Tu cries, Vincent.
- Tu trouves ?
241
00:14:20,963 --> 00:14:23,443
Parce que je devrais gueuler, putain !
242
00:14:23,443 --> 00:14:24,403
[silence]
243
00:14:24,403 --> 00:14:25,723
[murmures indistincts]
244
00:14:25,723 --> 00:14:29,163
Ça te suffit pas...
ça te suffit pas que mon fils...
245
00:14:30,723 --> 00:14:34,803
ait disparu, tu voudrais aussi m'enlever
la seule petite chose qui me reste ?
246
00:14:35,363 --> 00:14:37,763
- Eric...
- N'est pas à vendre, Jerry.
247
00:14:37,763 --> 00:14:40,043
Une marionnette,
c'est de la colle et de la fourrure
248
00:14:40,043 --> 00:14:41,803
tant que personne n'enfonce
249
00:14:41,803 --> 00:14:43,443
- sa main dans son cul.
- Vincent !
250
00:14:44,603 --> 00:14:46,483
Calme-toi tout de suite.
251
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
[Vincent] Tu tombes à pic. Bonjour, papa.
252
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Tu vas tout de suite te calmer.
Tu vas te lever et sortir d'ici.
253
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Pose ce verre.
254
00:14:54,403 --> 00:14:56,003
[respiration anxieuse]
255
00:15:00,403 --> 00:15:02,483
Et maintenant, c'est qui la marionnette ?
256
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- [père] Jerry.
- Robert.
257
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
258
00:15:24,443 --> 00:15:25,403
[Vincent soupire]
259
00:15:25,403 --> 00:15:27,883
Je comprends que tu traverses une épreuve.
260
00:15:27,883 --> 00:15:31,643
Je suis en contact avec le commissaire
Nelson, et il m'a confirmé
261
00:15:31,643 --> 00:15:33,923
que la police faisait tout son possible.
262
00:15:33,923 --> 00:15:37,523
Annulez les renforts, Robert Anderson
a consulté son carnet d'adresses,
263
00:15:37,523 --> 00:15:38,443
et tout roule.
264
00:15:39,243 --> 00:15:42,923
J'en ai ma claque de tes piques acerbes
et de la vision fictive
265
00:15:42,923 --> 00:15:45,523
et misérabiliste
que tu donnes de ton enfance.
266
00:15:47,163 --> 00:15:49,883
Je... Tu veux vraiment
parler de ça maintenant ?
267
00:15:49,883 --> 00:15:52,523
- Tu étais toujours tout seul.
- C'est vrai.
268
00:15:53,123 --> 00:15:55,483
Et tu ne t'es jamais demandé pourquoi ?
269
00:15:56,123 --> 00:15:57,763
[grogne] Si parce que...
270
00:15:57,763 --> 00:16:00,443
tu voyageais souvent,
t'avais peu de spermatozoïdes ?
271
00:16:00,443 --> 00:16:03,043
Les raisons pour lesquelles
on a un enfant unique.
272
00:16:03,043 --> 00:16:07,043
L'immense fragilité
d'Anne Anderson, ma mère, ta femme,
273
00:16:07,043 --> 00:16:11,563
qui, combinée à ton... cruel
manque d'intérêt en ce qui concerne
274
00:16:12,043 --> 00:16:15,203
ma personne ou bien la sienne,
d'ailleurs, a conduit à... tu vois...
275
00:16:15,203 --> 00:16:18,363
Ravi de voir que tes séances
avec le Dr Mason n'ont pas été vaines.
276
00:16:18,363 --> 00:16:22,203
Ah oui, non, ce cher docteur Mason,
il prescrivait des médocs super.
277
00:16:22,203 --> 00:16:25,283
- Et la vue de son cabinet...
- Ça suffit !
278
00:16:25,803 --> 00:16:27,283
[Robert soupire]
279
00:16:28,723 --> 00:16:32,163
Ta mère pense que tu devrais
retourner en cure de désintoxication.
280
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
[bégayant] Je n'ai
aucun problème d'addictions.
281
00:16:35,883 --> 00:16:39,283
- Tu pues atrocement l'alcool Vincent.
- J'ai perdu mon fils.
282
00:16:39,283 --> 00:16:42,083
Mmm. Et tu pues l'alcool
depuis longtemps, crois-moi.
283
00:16:42,083 --> 00:16:45,483
Je présume que ce n'est pas
la seule substance que tu ingères ?
284
00:16:48,403 --> 00:16:49,723
De la beuh.
285
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
De la vodka, un peu de coke.
286
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Il paraît que c'est top,
mais j'ai pas touché au crack.
287
00:16:56,843 --> 00:17:00,563
Si tu vas en désintox, tu pourras compter
sur mon aide et celle de ta mère.
288
00:17:00,563 --> 00:17:02,123
Mais si tu refuses...
289
00:17:03,603 --> 00:17:05,403
Si je... si je refuse ?
290
00:17:06,843 --> 00:17:08,043
Pourquoi tu trembles ?
291
00:17:10,803 --> 00:17:12,083
Je te trouve effrayant.
292
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Papa.
293
00:17:16,963 --> 00:17:18,963
[musique triste]
294
00:17:36,763 --> 00:17:38,763
[démarrage du moteur]
295
00:17:44,603 --> 00:17:46,243
[Bug] Oh ! Mush, où tu vas ?
296
00:17:46,243 --> 00:17:47,643
- Non !
- [porte claque]
297
00:17:48,163 --> 00:17:49,723
[Ronnie en Mush] Bug, je vole.
298
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
T'en fais pas, c'est génial !
299
00:17:51,323 --> 00:17:54,403
[Bug] Tu vois la statue de la liberté ?
Elle te fait coucou ?
300
00:17:54,403 --> 00:17:58,203
- Dis-lui : "Hello ! How are you ?"
- C'est plus haut que je le croyais.
301
00:17:58,203 --> 00:17:59,123
Bug ?
302
00:17:59,123 --> 00:18:00,803
- Oh là là...
- J'ai une idée.
303
00:18:01,323 --> 00:18:03,083
[Cassie] J'avais pas regardé
depuis longtemps.
304
00:18:03,763 --> 00:18:06,243
Les cheveux de Bug
étaient plus longs avant, non ?
305
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Tous les enfants
ont les cheveux courts maintenant.
306
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Si tu cherches de l'alcool,
j'ai jeté toutes tes bouteilles.
307
00:18:13,923 --> 00:18:15,563
Tu m'as dénoncé à la police ?
308
00:18:15,563 --> 00:18:18,563
Tu m'as menti.
Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ?
309
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Ouais, bah, j'en sais rien.
T'aurais pu me soutenir, être là pour moi.
310
00:18:24,403 --> 00:18:26,723
Tu me crois capable de lui faire ça ?
311
00:18:26,723 --> 00:18:28,803
Tu crois que je tuerais notre fils ?
312
00:18:28,803 --> 00:18:31,363
En fait, Vincent, j'en sais rien.
Je sais plus.
313
00:18:31,363 --> 00:18:32,963
Moi, je sais, je le sais bien.
314
00:18:33,443 --> 00:18:35,683
Si tu cherches ta vodka,
tu la trouveras pas.
315
00:18:36,203 --> 00:18:37,123
[grogne de frustration]
316
00:18:37,123 --> 00:18:40,043
J'ai vu une femme
dont le fils a disparu depuis juin.
317
00:18:40,043 --> 00:18:43,483
- Il s'appelle Marlon Rochelle.
- Quel est le rapport ?
318
00:18:43,483 --> 00:18:45,683
- J'ai réalisé à quel point je t'en veux.
- [rit]
319
00:18:45,683 --> 00:18:49,123
Toi, tu m'en veux.
Alors là, c'est la meilleure, putain !
320
00:18:50,883 --> 00:18:52,323
Je veux que tu déménages.
321
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
Je t'ai fait une valise.
Avec des pantalons, des chemises...
322
00:18:56,603 --> 00:18:59,803
Il te faut un nouveau manteau.
Y a plein de colle sur ta parka.
323
00:18:59,803 --> 00:19:02,243
- Cassie.
- C'est pas que je ne t'aime plus.
324
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
Je me sens vide,
j'ai plus d'énergie, j'en peux plus.
325
00:19:05,203 --> 00:19:06,643
[halète] Qu'est-ce qui se...
326
00:19:06,643 --> 00:19:08,683
[bafouille] Qu'est-ce que...
327
00:19:09,203 --> 00:19:11,683
- OK. Il va revenir, d'accord ?
- Ouais.
328
00:19:11,683 --> 00:19:12,923
S'il revient,
329
00:19:12,923 --> 00:19:16,763
je dois être la meilleure mère possible,
mais je n'y arriverai pas avec toi.
330
00:19:17,403 --> 00:19:18,563
Et toi non plus.
331
00:19:19,203 --> 00:19:22,883
D'accord ? Parce qu'il y a ce...
il y a ce truc entre nous deux.
332
00:19:23,643 --> 00:19:27,603
Je sais pas quand ça s'est passé...
mais on s'est éloignés l'un de l'autre...
333
00:19:29,003 --> 00:19:30,763
et on s'est éloignés de notre fils.
334
00:19:32,003 --> 00:19:33,163
[profond soupir]
335
00:19:33,163 --> 00:19:34,763
T'as un autre mec, c'est sûr.
336
00:19:35,443 --> 00:19:37,283
Ouais. [ricane]
337
00:19:37,963 --> 00:19:41,803
C'est qui... c'est qui l'heureux élu
que tu te tapes ? Fait chier !
338
00:19:42,643 --> 00:19:45,723
- Un type de mon école.
- Ce connard d'espagnol ? Ce gosse ?
339
00:19:45,723 --> 00:19:46,803
Il est portugais.
340
00:19:46,803 --> 00:19:48,523
Bah, c'est un gosse.
341
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
C'est un homme merveilleux,
je te signale. Il est gentil,
342
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
il travaille à la soupe Sunshine, il est...
343
00:19:54,363 --> 00:19:57,323
À la soupe Sunshine,
alors je lui verse un salaire.
344
00:19:57,323 --> 00:19:58,723
Non, c'est du bénévolat.
345
00:19:58,723 --> 00:20:00,843
- Quel chouette type.
- Oui, il est chouette !
346
00:20:00,843 --> 00:20:03,803
Il vient de passer la soirée avec moi
à distribuer des avis de recherche !
347
00:20:03,803 --> 00:20:04,963
Il est venu ici ?
348
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
Il est monté dans cet appartement ?
Il a parlé à Edgar ?
349
00:20:09,523 --> 00:20:13,763
Oui, il a parlé à Edgar, et il est venu
ici ce matin-là après ton départ
350
00:20:13,763 --> 00:20:17,003
pour s'assurer que j'allais bien,
parce qu'on avait encore passé
351
00:20:17,003 --> 00:20:19,403
une nuit horrible
à s'engueuler tous les deux !
352
00:20:20,363 --> 00:20:22,523
- Peut-être qu'il l'a kidnappé.
- [soupire]
353
00:20:22,523 --> 00:20:26,763
Quoi ? Il a volé ma femme, bordel,
pourquoi il volerait pas mon fils, aussi ?
354
00:20:27,403 --> 00:20:29,003
[Cassie soupire de frustration]
355
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Vincent... Arrête
de dire n'importe quoi, putain !
356
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Combien de mois...
357
00:20:35,723 --> 00:20:37,123
Non, combien d'années
358
00:20:37,123 --> 00:20:40,163
je suis restée là
à te regarder tout foutre en l'air ?
359
00:20:43,003 --> 00:20:45,243
Réveille-toi, OK ?
Faut que tu comprennes.
360
00:20:45,243 --> 00:20:48,723
- Ce qui se passe là, c'est pour de vrai.
- [cliquetis des pilules]
361
00:20:48,723 --> 00:20:52,323
Regarde-toi. Regarde-toi,
regarde ce que tu fais !
362
00:20:52,923 --> 00:20:54,203
Edgar est introuvable,
363
00:20:54,203 --> 00:20:57,883
et tu réagis en te défonçant
et en fabriquant une marionnette !
364
00:20:57,883 --> 00:21:01,083
- [Eric grogne]
- Eric va m'aider à retrouver Edgar.
365
00:21:03,803 --> 00:21:06,923
Vincent, la police
n'arrive pas à le retrouver.
366
00:21:06,923 --> 00:21:10,003
La police n'y arrive pas.
Et tu me parles d'une marionnette ?
367
00:21:10,003 --> 00:21:13,243
Oui. Oui. Oui.
Je te parle d'une marionnette.
368
00:21:15,523 --> 00:21:17,803
Putain, c'est à ta marionnette
que tu parles !
369
00:21:19,003 --> 00:21:20,043
[soupire]
370
00:21:20,603 --> 00:21:22,643
Oui, bah, si t'as une meilleure idée.
371
00:21:22,643 --> 00:21:24,683
- C'est pas vrai.
- Tes avis de recherche
372
00:21:24,683 --> 00:21:27,003
et t'envoyer un mec
qui a 20 ans de moins que toi...
373
00:21:27,003 --> 00:21:27,963
Je suis enceinte.
374
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Quoi ?
375
00:21:37,963 --> 00:21:41,763
- Et... il est de lui, c'est ça ?
- Oui, il est de lui.
376
00:21:47,283 --> 00:21:49,403
- Je pensais pas que...
- [grande expiration]
377
00:21:50,243 --> 00:21:53,563
Je... je pensais pas que ça arriverait
après Edgar, on n'a jamais...
378
00:21:54,883 --> 00:21:56,283
[profond soupir]
379
00:21:59,763 --> 00:22:02,603
J'espère que je serai pas
la plus vieille mère du square.
380
00:22:02,603 --> 00:22:04,083
[rire amer de Vincent]
381
00:22:07,163 --> 00:22:10,683
- C'est dingue.
- Ouais, ouais, ma grande. T'es dingue.
382
00:22:10,683 --> 00:22:11,643
[hésite]
383
00:22:13,123 --> 00:22:15,723
Non, tu... tu es une super mère...
384
00:22:15,723 --> 00:22:18,883
Une super mère.
Un gosse pourrait pas rêver mieux.
385
00:22:20,523 --> 00:22:23,123
Je vais y aller
et je vais retrouver notre fils
386
00:22:23,123 --> 00:22:26,043
et je te promets
que je vais le ramener vivant, alors...
387
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Ouais.
388
00:22:29,923 --> 00:22:33,883
Tu devrais descendre et aller voir
ses dessins dans le sous-sol de Georges.
389
00:22:33,883 --> 00:22:36,043
Ils sont magnifiques.
390
00:22:36,803 --> 00:22:40,723
Je sais pas comment on a fait pour avoir
un enfant aussi génial vu qu'on est...
391
00:22:40,723 --> 00:22:41,843
Chut...
392
00:22:41,843 --> 00:22:43,123
[Cassie soupire]
393
00:22:44,323 --> 00:22:45,483
Va te faire foutre.
394
00:22:58,883 --> 00:23:03,163
[respiration forte]
395
00:23:03,763 --> 00:23:04,843
[soupire]
396
00:23:04,843 --> 00:23:06,923
[musique mystérieuse]
397
00:23:11,043 --> 00:23:13,043
[cris indistincts]
398
00:23:14,763 --> 00:23:16,763
[claquements d'un train]
399
00:23:26,403 --> 00:23:27,563
[renifle, s'exclame de dégoût]
400
00:23:30,523 --> 00:23:32,163
DISPARU
401
00:23:41,563 --> 00:23:45,603
[musique : "The Killing Moon"
par Echo and the Bunnymen]
402
00:24:03,723 --> 00:24:05,163
[la musique s'estompe]
403
00:24:05,763 --> 00:24:07,003
T'as du matos ?
404
00:24:09,483 --> 00:24:11,483
- Prends pas tout d'un coup.
- Merci.
405
00:24:11,483 --> 00:24:12,723
Salut, TJ.
406
00:24:13,523 --> 00:24:15,003
[TJ] Raya, amène-toi.
407
00:24:15,763 --> 00:24:17,123
T'as mon pognon, ça y est ?
408
00:24:17,723 --> 00:24:19,563
Ouais, t'inquiète, bientôt.
409
00:24:19,563 --> 00:24:22,003
T'as jusqu'à la fin de la semaine
pour payer.
410
00:24:22,003 --> 00:24:24,163
Avec ta gueule,
personne voudra de toi.
411
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Je suis sur un coup.
À ce qui se dit, tu les aimes jeunes.
412
00:24:27,523 --> 00:24:28,563
Quoi ?
413
00:24:29,083 --> 00:24:30,363
J'ai toute ton attention.
414
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
C'est quoi ton plan, Raya ?
415
00:24:33,723 --> 00:24:34,723
Tu verras.
416
00:24:40,763 --> 00:24:42,843
Arrête de prendre des doubles portions.
417
00:24:42,843 --> 00:24:44,163
Désolé, j'ai super faim.
418
00:24:45,243 --> 00:24:47,603
Encore dans les embrouilles, Raya ? Hmm ?
419
00:24:49,323 --> 00:24:52,283
Quand on pactise avec le diable,
il faut en payer le prix.
420
00:24:52,843 --> 00:24:55,843
Qu'est-ce que t'en as à foutre,
t'as vu ta gueule d'alcoolo ?
421
00:24:55,843 --> 00:24:58,203
Tous les jours.
C'est pour ça que je sais...
422
00:24:58,203 --> 00:25:00,803
que tout ce qu'on trouve au fond
de la bouteille, c'est soi-même.
423
00:25:00,803 --> 00:25:02,883
[musique mélancolique]
424
00:25:07,763 --> 00:25:08,923
[tousse]
425
00:25:38,603 --> 00:25:41,443
[Cripp] Je vais voir
ce que je peux faire. Commissaire.
426
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Au revoir.
427
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
Quelle merde...
428
00:25:50,283 --> 00:25:52,723
Ce con de Costello
s'est fait cuisiner à la télé,
429
00:25:52,723 --> 00:25:55,803
et là, la police est mêlée
aux conneries de la mairie.
430
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
J'ai Nelson qui revient à la charge.
431
00:25:58,403 --> 00:26:02,563
Et maintenant, Renata rajoute son grain
de sel. Elle bavasse dans la presse.
432
00:26:03,643 --> 00:26:04,723
[soupire]
433
00:26:04,723 --> 00:26:06,203
L'éboueur, tu lui as parlé ?
434
00:26:06,203 --> 00:26:07,523
Oui.
435
00:26:07,523 --> 00:26:09,683
Il dit qu'il a dû s'emmêler les pinceaux.
436
00:26:10,603 --> 00:26:12,483
J'en sais trop rien, mais j'ai...
437
00:26:12,483 --> 00:26:15,043
j'ai le pressentiment
qu'on l'empêche de parler.
438
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Il craquera peut-être si je l'embarque.
- C'est pas suffisant.
439
00:26:18,323 --> 00:26:21,523
- Ça donne rien cette liste ?
- On a interrogé plusieurs gars.
440
00:26:21,523 --> 00:26:23,563
Ouais, qui ? Un sénateur à la retraite,
441
00:26:23,563 --> 00:26:25,603
des représentants
de commerce du Wyoming
442
00:26:25,603 --> 00:26:28,923
et un acteur de troisième
zone qui a jamais fait carrière ?
443
00:26:29,523 --> 00:26:31,523
Je vais te le redire encore :
444
00:26:31,523 --> 00:26:32,843
tu gâches nos ressources
445
00:26:32,843 --> 00:26:34,803
en remettant Marlon Rochelle
sur ce tableau.
446
00:26:34,803 --> 00:26:37,123
- C'est mon enquête, Cripp.
- Je le sais.
447
00:26:37,603 --> 00:26:39,603
Mais tu te retrouves à remuer le passé,
448
00:26:39,603 --> 00:26:41,683
à ressortir des vieux dossiers.
449
00:26:41,683 --> 00:26:44,283
Crois-moi, j'admire
ton sens du zèle, je l'avoue,
450
00:26:44,283 --> 00:26:47,163
mais on a fait du bon boulot
en fermant le Sierra.
451
00:26:47,163 --> 00:26:49,883
Mais je m'en remets à toi,
car je ne suis que le capitaine du navire.
452
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
Et les personnes disparues,
c'est uniquement mon problème.
453
00:26:53,083 --> 00:26:54,323
Oui, c'est ça.
454
00:26:55,683 --> 00:26:57,603
Tina, vous l'avez empêché
de dormir hier ?
455
00:26:57,603 --> 00:26:58,803
Il est bien remonté.
456
00:26:58,803 --> 00:27:01,283
- [téléphone sonne]
- Oh, pas trop tard.
457
00:27:03,723 --> 00:27:05,763
Service des personnes disparues. Euh...
458
00:27:06,843 --> 00:27:07,963
Renata est en ligne.
459
00:27:07,963 --> 00:27:09,403
Fait chier, nom de Dieu.
460
00:27:11,203 --> 00:27:14,043
Tu fais ce que tu veux,
Ledroit, mais le temps presse.
461
00:27:14,923 --> 00:27:17,683
Renata ! Deux fois en deux jours !
462
00:27:21,083 --> 00:27:22,923
D'accord. Merci beaucoup.
463
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Quelle emmerdeuse !
464
00:27:25,923 --> 00:27:28,283
La mère de Marlon Rochelle l'a contactée.
465
00:27:28,763 --> 00:27:29,803
[porte se ferme]
466
00:27:32,963 --> 00:27:33,803
J'ai parlé à Dana.
467
00:27:34,643 --> 00:27:37,963
22 heures ce soir. Après son travail.
Prends le métro avec elle.
468
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Je te remercie. C'est très gentil.
469
00:27:43,323 --> 00:27:45,083
J'ai un cousin qui est homosexuel.
470
00:27:45,083 --> 00:27:47,163
[musique pensive]
471
00:27:50,603 --> 00:27:52,683
Le dossier du Sierra est sur ton bureau.
472
00:27:53,243 --> 00:27:56,203
On l'avait renvoyé aux archives,
mais je te l'ai ressorti.
473
00:27:57,443 --> 00:28:00,083
[musique inquiétante]
474
00:28:02,083 --> 00:28:04,123
[Ledroit] "Proxénétisme..."
475
00:28:05,763 --> 00:28:07,323
La nuit va être longue.
476
00:28:10,963 --> 00:28:12,403
La presse s'en donne à cœur joie.
477
00:28:12,403 --> 00:28:14,363
[Robert] Ils réagissent à une interview,
478
00:28:14,363 --> 00:28:17,043
montrez que vous donnez
autant que vous prenez
479
00:28:17,043 --> 00:28:19,083
- pour les contrecarrer.
- Je sais.
480
00:28:19,963 --> 00:28:21,883
Je sais, je sais que vous avez raison,
481
00:28:21,883 --> 00:28:24,403
et c'est pourquoi,
grâce à votre soutien,
482
00:28:24,403 --> 00:28:26,963
la mairie a fait un don conséquent
à l'association
483
00:28:26,963 --> 00:28:28,523
caritative Good Day Sunshine.
484
00:28:29,163 --> 00:28:31,603
Je parlerai à leur kermesse
la semaine prochaine
485
00:28:31,603 --> 00:28:33,323
et j'espère obtenir du soutien.
486
00:28:33,323 --> 00:28:36,483
Les gens doivent penser
que nous sommes là pour tout le monde.
487
00:28:36,483 --> 00:28:39,243
Notre travail bénéficie
à tous les New-Yorkais.
488
00:28:39,243 --> 00:28:43,243
La société de ramassages Hudson
orchestrera le programme de nettoyage,
489
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
mais Richie est inquiet.
490
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
[Robert] C'est des journalistes
qui font un caprice.
491
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Je sais.
- Nous devons faire retomber la pression.
492
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Faites coïncider les aspirations
d'une minorité à celles de la majorité.
493
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
Les honnêtes gens
ne se sentent pas en sécurité.
494
00:28:56,963 --> 00:28:59,243
[Bruno] C'est ce que je disais, Richie.
495
00:28:59,243 --> 00:29:02,883
Trouve un New-Yorkais qui te remerciera
pas de chasser les drogués.
496
00:29:02,883 --> 00:29:05,363
[Robert] On dégage tous ces clochards
497
00:29:06,123 --> 00:29:08,203
et on redonne de la valeur à ce quartier.
498
00:29:08,803 --> 00:29:10,963
[Bruno] Qu'est-ce qu'on attend ?
499
00:29:10,963 --> 00:29:13,763
Mes gars sont prêts.
On passe à l'action demain soir.
500
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Ça te pose pas de problème, Richie ?
501
00:29:15,803 --> 00:29:17,523
Quand les égouts déborderont,
502
00:29:17,523 --> 00:29:20,243
ces bidonvilles deviendront
des pièges mortels.
503
00:29:20,243 --> 00:29:22,203
Il y aura des centaines de cadavres.
504
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
La population
nous suppliera d'aller nettoyer.
505
00:29:24,563 --> 00:29:28,283
Nettoyer, c'est peut-être pas le bon mot,
disons plutôt remettre en état.
506
00:29:28,283 --> 00:29:30,003
La solution est l'expulsion.
507
00:29:30,003 --> 00:29:32,323
- Le commissaire le veut au plus vite.
- [coups à la porte]
508
00:29:32,323 --> 00:29:34,163
La population ne veut pas voir ça.
509
00:29:34,163 --> 00:29:36,723
M. Di Bari, vous avez un appel.
Ligne quatre.
510
00:29:36,723 --> 00:29:38,163
[musique sombre]
511
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
[conversation indistincte]
512
00:29:46,723 --> 00:29:47,563
Oui.
513
00:29:47,563 --> 00:29:49,603
[homme] La cargaison est arrivée et...
514
00:29:50,323 --> 00:29:51,843
on a un problème.
515
00:29:51,843 --> 00:29:54,883
La police a débarqué ici
et nous a posé des questions.
516
00:29:54,883 --> 00:29:56,283
[Bruno] Débrouillez-vous.
517
00:29:56,283 --> 00:29:57,723
Trouvez une solution.
518
00:29:57,723 --> 00:29:59,603
[musique tendue]
519
00:30:01,003 --> 00:30:02,083
[s'exclame de colère]
520
00:30:02,643 --> 00:30:05,323
Tout le monde reste bosser !
On doit terminer ce soir.
521
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Tout va bien ?
522
00:30:07,323 --> 00:30:08,203
Très bien.
523
00:30:09,123 --> 00:30:10,803
[la musique s'estompe]
524
00:30:10,803 --> 00:30:12,883
[respiration anxieuse]
525
00:30:14,723 --> 00:30:16,123
[Vincent grogne]
526
00:30:17,603 --> 00:30:18,963
[soupir exténué]
527
00:30:21,923 --> 00:30:23,843
Vous êtes encore enfermé dehors ?
528
00:30:26,003 --> 00:30:26,883
[George] Hmm.
529
00:30:30,643 --> 00:30:32,643
[cliquetis d'objets]
530
00:30:36,923 --> 00:30:38,003
[soupire]
531
00:30:40,043 --> 00:30:43,443
- Vous avez des enfants ?
- Oui, plus vieux que vous.
532
00:30:44,523 --> 00:30:48,043
J'en ai un qui vit à Jackson.
Et l'autre à Atlanta.
533
00:30:48,043 --> 00:30:49,283
Vous les voyez ?
534
00:30:49,283 --> 00:30:50,403
Non.
535
00:30:51,643 --> 00:30:53,803
- Mais je prie pour eux.
- Oh.
536
00:30:58,683 --> 00:31:00,123
Ça vous ennuie si je...
537
00:31:01,523 --> 00:31:04,523
Désolé, je...
je vous rachèterai une bouteille.
538
00:31:12,683 --> 00:31:16,083
J'ai connu des périodes sombres moi aussi.
[ricane]
539
00:31:17,563 --> 00:31:21,363
J'ai été en prison pour un crime
que je n'avais pas commis.
540
00:31:23,043 --> 00:31:25,843
J'étais comme...
tous les voisins de cellule
541
00:31:25,843 --> 00:31:28,003
que j'ai côtoyés pendant ces 16 ans.
542
00:31:29,323 --> 00:31:30,603
Il faut les dominer,
543
00:31:31,683 --> 00:31:32,723
les ténèbres.
544
00:31:33,923 --> 00:31:35,243
Ne pas les laisser gagner.
545
00:31:45,323 --> 00:31:47,283
Je sais très peu de choses sur vous.
546
00:31:47,803 --> 00:31:48,963
[George] Hmm.
547
00:31:48,963 --> 00:31:50,923
J'étais jamais descendu ici.
548
00:31:55,243 --> 00:31:57,083
Mais Edgar, lui...
549
00:31:59,283 --> 00:32:00,683
Dans la vie,
550
00:32:01,723 --> 00:32:03,963
il faut savoir être curieux. [ricane]
551
00:32:05,203 --> 00:32:08,003
Et votre petit garçon,
c'est sûr qu'il l'était.
552
00:32:08,003 --> 00:32:09,723
- [ricanent]
- Ouais.
553
00:32:10,363 --> 00:32:13,323
Je vous regardais faire la course
pour monter les escaliers.
554
00:32:13,803 --> 00:32:15,923
Il voulait gagner à tout prix.
555
00:32:16,763 --> 00:32:18,403
Vous étiez toujours plus rapide.
556
00:32:20,563 --> 00:32:21,763
Comme mon père.
557
00:32:21,763 --> 00:32:24,723
- [musique poignante]
- Il fallait toujours qu'il gagne.
558
00:32:31,083 --> 00:32:34,363
Vous voulez bien me montrer
les dessins d'Edgar, s'il vous plaît ?
559
00:32:46,123 --> 00:32:47,323
[respiration tremblante]
560
00:32:50,123 --> 00:32:52,323
- [George] Pas mal, hein ?
- [Vincent halète]
561
00:32:52,803 --> 00:32:53,643
[George] Hmm ?
562
00:33:08,243 --> 00:33:09,483
Que... Qu'est-ce que...
563
00:33:13,563 --> 00:33:14,923
Je... je reconnais ça.
564
00:33:17,283 --> 00:33:18,563
Je sais ce que c'est.
565
00:33:19,243 --> 00:33:21,843
[halète]
566
00:33:31,323 --> 00:33:34,163
C'est un plan. Un plan...
567
00:33:34,163 --> 00:33:35,083
C'est...
568
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
M. Wilson.
569
00:33:52,043 --> 00:33:53,163
[la musique s'estompe]
570
00:33:53,163 --> 00:33:54,163
Hé. [ricane]
571
00:33:55,163 --> 00:33:56,123
En flagrant délit !
572
00:33:56,123 --> 00:33:59,563
Je suis en train de... de rattraper
un mois de travail en une semaine.
573
00:33:59,563 --> 00:34:00,483
[ricanent]
574
00:34:00,483 --> 00:34:01,723
[s'éclaircit la gorge]
575
00:34:02,963 --> 00:34:05,043
Je suis désolé,
Vincent n'est pas là...
576
00:34:05,043 --> 00:34:06,523
Je suis pas là pour Vincent.
577
00:34:08,443 --> 00:34:09,603
[hésite]
578
00:34:09,603 --> 00:34:11,563
On s'est déjà parlé, tous les deux.
579
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Oui. Oui.
580
00:34:14,963 --> 00:34:16,683
Euh... L'autre soir ?
581
00:34:16,683 --> 00:34:18,003
En 79.
582
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
Au Sierra.
583
00:34:24,443 --> 00:34:26,803
On m'a laissé partir
avec un avertissement.
584
00:34:26,803 --> 00:34:29,203
Personne n'est au courant de tout ça ici.
585
00:34:29,203 --> 00:34:30,883
J'ai quelques questions.
586
00:34:32,683 --> 00:34:34,003
[Lennie] Ah. D'accord.
587
00:34:36,123 --> 00:34:37,083
[Ledroit hésite]
588
00:34:38,123 --> 00:34:40,003
Vous connaissez Edgar
depuis quelques années ?
589
00:34:40,003 --> 00:34:41,683
Depuis qu'il est né, oui.
590
00:34:42,483 --> 00:34:46,563
J'ai aménagé un petit espace là-bas
pour son berceau.
591
00:34:51,963 --> 00:34:53,763
Vous avez déjà été seul avec lui ?
592
00:34:53,763 --> 00:34:55,443
Non, non. Non !
593
00:34:57,043 --> 00:34:59,283
Enfin, euh, oui. Bien sûr que...
594
00:34:59,883 --> 00:35:01,403
Parfois, ça a pu arriver.
595
00:35:01,403 --> 00:35:02,603
Putain de merde...
596
00:35:02,603 --> 00:35:04,363
[ricane] Vous croyez que...
597
00:35:04,363 --> 00:35:06,123
[rire amer]
598
00:35:08,723 --> 00:35:10,163
[hésite]
599
00:35:10,803 --> 00:35:12,843
Bordel, vous croyez que j'aurais...
600
00:35:14,283 --> 00:35:15,483
Écoutez-moi, écoutez...
601
00:35:15,483 --> 00:35:19,883
Je... J'adore les enfants,
d'accord ? C'est clair ?
602
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
Et j'adore Edgar... c'est clair ?
603
00:35:22,443 --> 00:35:24,363
[grande respiration]
604
00:35:24,363 --> 00:35:26,763
Bon, c'est... Ouah.
605
00:35:27,963 --> 00:35:31,523
Je peux pas. Il faut que cette marionnette
soit finie dans deux jours.
606
00:35:31,523 --> 00:35:33,483
- [Ledroit] D'accord.
- [soupire]
607
00:35:33,483 --> 00:35:35,643
Ah oui, euh, je vous ai vu au Lux.
608
00:35:35,643 --> 00:35:38,323
Ouais, génial. Je vous y ai vu aussi.
609
00:35:40,403 --> 00:35:41,643
Vous le connaissez ?
610
00:35:41,643 --> 00:35:42,843
Marlon Rochelle.
611
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
- Il vivait dans le quartier.
- Il est jeune.
612
00:35:45,923 --> 00:35:47,283
[Ledroit] 14 ans.
613
00:35:47,283 --> 00:35:50,163
Non. Non, je... Je ne le...
614
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
Non.
615
00:35:53,763 --> 00:35:54,643
[soupire]
616
00:35:55,243 --> 00:35:56,323
C'est votre truc ?
617
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
Aller au Lux ?
618
00:35:58,963 --> 00:36:01,563
Oui, c'est marrant,
y a des gens sympas là-bas.
619
00:36:01,563 --> 00:36:03,523
Ces gens pourraient le connaître ?
620
00:36:03,523 --> 00:36:05,123
[Lennie soupire]
621
00:36:05,123 --> 00:36:07,483
Je... Non. J'en sais rien.
622
00:36:09,323 --> 00:36:10,203
[hésite]
623
00:36:10,203 --> 00:36:12,603
- [musique perturbante]
- Réfléchissez encore.
624
00:36:12,603 --> 00:36:14,443
Je sais pas, moi...
625
00:36:15,083 --> 00:36:16,323
Je veux juste un nom.
626
00:36:19,363 --> 00:36:20,283
Juste un nom.
627
00:36:24,643 --> 00:36:25,843
[soupire]
628
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
629
00:36:32,163 --> 00:36:34,523
Toujours sur le terrain
de basket à côté du Lux.
630
00:36:34,523 --> 00:36:37,083
- OK.
- Il y est presque tous les matins.
631
00:36:37,083 --> 00:36:38,243
Merci.
632
00:36:48,483 --> 00:36:50,443
[musique disco]
633
00:36:50,443 --> 00:36:52,443
[Gator] Hé ! Une autre bouteille.
634
00:36:52,443 --> 00:36:55,763
Hé oh ? Une autre bouteille, table cinq.
635
00:36:55,763 --> 00:36:57,843
- Ricardo est là ?
- J'en sais rien.
636
00:36:57,843 --> 00:36:59,523
Il est avec quelqu'un.
637
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Bonsoir.
638
00:37:07,003 --> 00:37:08,403
Comment tu vas ?
639
00:37:09,243 --> 00:37:10,203
[inaudible]
640
00:37:16,843 --> 00:37:18,683
[musique inquiétante]
641
00:37:18,683 --> 00:37:22,923
Misha ! On va acheter de la bière
pour les gars après cette longue soirée.
642
00:37:23,563 --> 00:37:24,723
Tu viens avec nous ?
643
00:37:26,363 --> 00:37:29,283
- Je dois nourrir mon chien.
- Tu veux pas venir ?
644
00:37:31,043 --> 00:37:32,083
Une bière.
645
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
[Misha] D'accord. Une bière.
646
00:37:41,083 --> 00:37:43,803
Une bière, allez. C'est parti.
647
00:37:45,443 --> 00:37:47,363
Merci de me rencontrer, Mme Nokes.
648
00:37:48,243 --> 00:37:49,323
Dana.
649
00:37:50,963 --> 00:37:53,803
Je sais que vous avez voulu l'arrêter
avec Cal.
650
00:37:54,323 --> 00:37:55,283
Je suis au courant.
651
00:37:57,283 --> 00:37:59,403
Il était d'une humeur
de chien en rentrant.
652
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
Ça lui arrive, on dirait qu'il appuie
sur un interrupteur et...
653
00:38:03,603 --> 00:38:05,963
Vous l'avez déjà entendu parler de 8 ?
654
00:38:07,763 --> 00:38:11,603
Non. Le lendemain soir, la femme
de Cal, Kimberly, nous a téléphoné.
655
00:38:14,203 --> 00:38:15,803
Et j'ai tout de suite su...
656
00:38:15,803 --> 00:38:18,243
À sa façon de lui parler,
de la réconforter.
657
00:38:20,363 --> 00:38:23,643
Il disait tout ce qu'il fallait,
qu'il avait le cœur brisé, mais...
658
00:38:26,443 --> 00:38:27,763
en fait, il était soulagé.
659
00:38:28,523 --> 00:38:29,563
Soulagé ?
660
00:38:31,003 --> 00:38:32,363
Soulagé qu'il soit mort.
661
00:38:37,123 --> 00:38:39,683
Ils ont travaillé ensemble
ces dix dernières années...
662
00:38:41,403 --> 00:38:45,203
Et après, il raccroche le téléphone
et se remet devant la télévision.
663
00:38:46,163 --> 00:38:47,083
C'était...
664
00:38:50,243 --> 00:38:54,003
C'est pour ça que je lui ai parlé
de la voiture. Elle... elle est neuve.
665
00:38:55,003 --> 00:38:58,043
Sauf qu'elle a une éraflure
et une bosse sur le pare-chocs.
666
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
Je peux... je peux rien dire d'autre.
667
00:39:08,283 --> 00:39:11,243
Mais je sais qu'il était énervé
par tout ce que Cal disait.
668
00:39:17,723 --> 00:39:19,403
C'est suffisant pour l'arrêter ?
669
00:39:19,403 --> 00:39:21,483
[musique pensive]
670
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Voiture de police.
OK, Edgar.
671
00:39:36,683 --> 00:39:38,763
[sirènes au loin]
672
00:39:42,123 --> 00:39:45,243
Immatriculation... C'est quoi...
Trente-trois quatre-vingt...
673
00:39:45,243 --> 00:39:46,363
Vincent ?
674
00:39:46,963 --> 00:39:47,843
Hein ?
675
00:39:49,643 --> 00:39:51,723
[Vincent] Ah !
676
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
C'est un plan.
677
00:39:54,643 --> 00:39:57,363
Le dessin d'Edgar sur le mur
de la cave. C'est un plan.
678
00:39:59,603 --> 00:40:01,723
- Ça crève les yeux, franchement !
- Euh...
679
00:40:01,723 --> 00:40:02,803
Oui, d'accord.
680
00:40:06,843 --> 00:40:08,363
Vous avez l'air fatigué.
681
00:40:08,963 --> 00:40:11,083
Oui, on fait
avec ce que la vie nous donne.
682
00:40:11,763 --> 00:40:15,403
Je vais pouvoir le retrouver
en suivant son plan.
683
00:40:16,523 --> 00:40:18,763
Oui, bien sûr, bien sûr, bien sûr.
684
00:40:19,763 --> 00:40:21,843
Accompagnez-moi. Je vous prépare un café.
685
00:40:22,443 --> 00:40:23,403
- Quoi ?
- Venez.
686
00:40:23,403 --> 00:40:24,523
Je veux pas de café.
687
00:40:29,883 --> 00:40:33,563
J'ai l'air timbré, mais c'est pas grave,
je vous jure, c'est pas grave.
688
00:40:35,443 --> 00:40:39,323
Il y a que ceux qui ont les yeux clos
qui sont vraiment aveugles. Vous verrez...
689
00:40:39,323 --> 00:40:40,883
- Vincent.
- Vous comprendrez.
690
00:40:41,363 --> 00:40:43,843
Je m'en occupe. J'ai un nouveau plan.
691
00:40:43,843 --> 00:40:45,803
[musique émouvante]
692
00:40:46,363 --> 00:40:47,723
Un nouveau plan !
693
00:40:47,723 --> 00:40:50,803
[grondement du tonnerre]
694
00:40:56,003 --> 00:40:57,243
[soupire]
695
00:40:57,763 --> 00:40:58,843
[léger grognement]
696
00:41:00,003 --> 00:41:02,203
[musique inquiétante]
697
00:41:07,123 --> 00:41:08,843
[botte une cannette et gémit]
698
00:41:21,123 --> 00:41:23,123
[la musique s'estompe]
699
00:41:30,363 --> 00:41:31,483
Tina, rentre chez toi.
700
00:41:31,963 --> 00:41:32,803
Il est tard.
701
00:41:32,803 --> 00:41:34,243
[Tina] Ça a été avec Dana ?
702
00:41:34,243 --> 00:41:35,603
[Ledroit] Oui, très bien.
703
00:41:36,563 --> 00:41:38,123
Tu sais où sont mes cassettes ?
704
00:41:39,203 --> 00:41:40,403
Je les avais laissées...
705
00:41:43,603 --> 00:41:46,963
Cripp voulait les récupérer.
J'ai dit qu'elles étaient aux archives.
706
00:41:48,003 --> 00:41:49,683
Garde-les chez toi.
707
00:42:20,003 --> 00:42:21,523
[bruit de pas qui approchent]
708
00:42:21,523 --> 00:42:24,003
PÉDÉ
709
00:42:24,003 --> 00:42:25,683
[musique mystérieuse]
710
00:42:32,283 --> 00:42:34,283
[téléphone sonne]
711
00:42:38,243 --> 00:42:40,363
Personnes disparues,
inspecteur Ledroit.
712
00:42:40,363 --> 00:42:41,283
[hésite]
713
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
714
00:42:56,923 --> 00:42:58,723
- [femme] Vous êtes de la famille ?
- [hésite]
715
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
Non.
716
00:43:07,683 --> 00:43:08,923
[femme acquiesce]
717
00:43:08,923 --> 00:43:10,083
Elliot.
718
00:43:16,163 --> 00:43:18,163
[musique sombre]
719
00:43:20,283 --> 00:43:21,283
Il est mort.
720
00:43:23,523 --> 00:43:26,323
Sa sœur est ici. Chambre 517.
721
00:43:30,363 --> 00:43:32,363
[musique poignante]
722
00:43:54,003 --> 00:43:55,403
[porte s'ouvre]
723
00:43:58,083 --> 00:43:59,243
[renifle]
724
00:44:02,643 --> 00:44:04,323
Ils veulent pas que je le touche.
725
00:44:04,963 --> 00:44:07,323
[voix brisée] J'ai pas
le droit de le toucher.
726
00:44:09,163 --> 00:44:11,163
[elle pleure]
727
00:44:27,563 --> 00:44:29,883
[musique perturbante]
728
00:44:40,723 --> 00:44:44,563
[homme] La prochaine fois que tu parles
aux flics, on crève ton chien !
729
00:44:44,563 --> 00:44:46,643
[hommes rient et se moquent]
730
00:44:52,283 --> 00:44:54,763
[corne de navire]
731
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
[homme] Dégage de là.
732
00:45:06,083 --> 00:45:08,123
[musique intrigante]
733
00:45:08,123 --> 00:45:09,883
[Vincent] Bien joué, mon grand.
734
00:45:27,403 --> 00:45:29,843
Hé, gros naze...
tu fais semblant de pas me voir ?
735
00:45:29,843 --> 00:45:31,083
[Vincent] On t'a viré ?
736
00:45:31,843 --> 00:45:34,043
C'est des connards.
"Différend artistique".
737
00:45:34,043 --> 00:45:36,443
- Ouais. J'aurais dû t'en parler.
- [grogne]
738
00:45:37,203 --> 00:45:38,883
Où est-ce que ce type est passé ?
739
00:45:41,363 --> 00:45:42,403
[Eric grogne]
740
00:45:45,163 --> 00:45:46,763
[musique émouvante]
741
00:45:47,563 --> 00:45:48,763
Extincteur.
742
00:45:49,763 --> 00:45:51,243
C'est sur le plan d'Edgar.
743
00:45:51,243 --> 00:45:53,523
On les emmerde.
Montre-leur qu'ils ont tort.
744
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Ouais.
745
00:45:59,723 --> 00:46:01,723
[conversations indistinctes]
746
00:46:07,443 --> 00:46:08,403
[coups à la porte]
747
00:46:08,403 --> 00:46:10,123
[Edgar halète]
748
00:46:10,123 --> 00:46:14,363
[Raya] Yuusuf. Allez, on partage tout.
On a toujours fait comme ça.
749
00:46:14,923 --> 00:46:18,283
Plus maintenant. Et arrête
tes conneries devant le gosse.
750
00:46:18,803 --> 00:46:20,043
[coups à la porte]
751
00:46:20,043 --> 00:46:23,283
[Raya] Tu crois qu'ils te donneront
le fric si tu leur ramènes ?
752
00:46:23,283 --> 00:46:25,843
Ils récompensent jamais
les gens comme nous.
753
00:46:25,843 --> 00:46:27,483
Je t'écoute pas, Raya.
754
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
[Raya] Les flics
te passeront les menottes.
755
00:46:30,723 --> 00:46:32,163
Mon plan va marcher.
756
00:46:32,163 --> 00:46:33,923
C'est ça, ton plan... Bien sûr.
757
00:46:33,923 --> 00:46:35,763
[Raya] Yuusuf ! Allez !
758
00:46:35,763 --> 00:46:37,923
Trouve autre chose pour payer tes dettes.
759
00:46:38,443 --> 00:46:40,323
[Raya] Je t'emmerde ! Tu vas voir...
760
00:46:44,763 --> 00:46:46,083
C'est pas mal, petit gars.
761
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
C'est qui ?
762
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
C'est ton père ?
763
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Vous vous disputez ?
764
00:46:59,003 --> 00:47:02,363
Je me disputais avec mon père... sans arrêt.
765
00:47:03,843 --> 00:47:05,643
- Il te frappe ?
- Non.
766
00:47:05,643 --> 00:47:07,283
Les mots font tout aussi mal.
767
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
C'est ta mère ?
768
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Elle est comment ?
- Elle est gentille.
769
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Elle a les yeux marron
et des cheveux bruns épais.
770
00:47:15,483 --> 00:47:17,283
[musique poignante]
771
00:47:18,923 --> 00:47:21,163
- Tes parents se disputent ?
- Tout le temps.
772
00:47:23,083 --> 00:47:26,363
Petit, si tu voulais fuir les problèmes,
pourquoi t'es venu ici ?
773
00:47:30,123 --> 00:47:31,723
[Edgar] J'aime bien tes tags.
774
00:47:34,963 --> 00:47:36,443
Tu m'as suivi pour ça ?
775
00:47:37,043 --> 00:47:38,323
[ricane]
776
00:47:39,843 --> 00:47:41,123
T'es dingue, petit gars.
777
00:47:44,483 --> 00:47:45,803
[TJ] Où est l'alcoolo ?
778
00:47:45,803 --> 00:47:49,043
[Raya] Il fait un mauvais coup.
Il bosse sur un projet.
779
00:47:49,043 --> 00:47:51,683
Un projet ?
Vous allez arnaquer Wall Street ?
780
00:47:51,683 --> 00:47:54,243
[musique menaçante]
781
00:47:54,243 --> 00:47:56,163
J'ai un gamin pour tous les pervers...
782
00:47:57,523 --> 00:47:59,083
ceux de ton petit carnet noir.
783
00:48:01,563 --> 00:48:03,163
Une promesse
est une dette supplémentaire.
784
00:48:03,163 --> 00:48:05,963
[Raya] Attends. Tu sais
qu'ils aiment la chair fraîche.
785
00:48:05,963 --> 00:48:08,723
[musique : "Tupelo"
par Nick Cave & The Bad Seeds]
786
00:48:12,323 --> 00:48:13,283
[grogne]
787
00:49:53,843 --> 00:49:55,763
{\an8}[fin de la musique]