1 00:00:06,043 --> 00:00:08,363 {\an8}[musique : "Meet Me in the Morning" par Bob Dylan] 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,443 {\an8}LE DUO PRÉFÉRÉ DE L'AMÉRIQUE 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,963 [grogne et renifle] 4 00:01:02,243 --> 00:01:04,243 [la musique continue] 5 00:01:07,963 --> 00:01:09,203 [cliquetis de vaisselle] 6 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 QUI DIT N'AVOIR JAMAIS PÉCHÉ EST UN MENTEUR 7 00:01:17,563 --> 00:01:18,963 [soupire] 8 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Et voilà. 9 00:01:28,203 --> 00:01:30,403 L'AVOCATE QU'IL VOUS FAUT 10 00:01:30,403 --> 00:01:32,483 [la musique s'estompe] 11 00:01:32,483 --> 00:01:34,003 [soupire] 12 00:01:34,643 --> 00:01:36,643 [musique perturbante] 13 00:01:41,083 --> 00:01:43,083 [femme expire avec force] 14 00:01:47,403 --> 00:01:48,723 [la musique s'estompe] 15 00:01:51,803 --> 00:01:54,443 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? On est en retard. 16 00:01:54,443 --> 00:01:57,003 Putain. Hors de question que t'ailles au boulot. 17 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 Qu'est-ce que tu racontes ? 18 00:01:59,403 --> 00:02:01,963 Vu le temps qu'il faut pour construire la structure, 19 00:02:01,963 --> 00:02:04,083 j'en ai au moins disons... pour 10 heures. 20 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 Fait chier. Jerry t'a... 21 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 foutu dehors. 22 00:02:08,643 --> 00:02:11,003 Qu'est-ce que tu racontes, c'est mon émission. 23 00:02:11,003 --> 00:02:12,243 C'est la nôtre. 24 00:02:12,243 --> 00:02:15,763 Ouais, bien sûr. Mais tu sais bien que Bug, Mush et moi, c'est... 25 00:02:15,763 --> 00:02:17,803 C'est 40 % toi et 60 % moi. 26 00:02:19,523 --> 00:02:21,163 Tu n'as aucun droit de regard. 27 00:02:21,163 --> 00:02:24,963 Ils ont adoré la présentation, ils veulent Eric dans l'émission. 28 00:02:24,963 --> 00:02:27,363 - Ce sera un hit. - Oui, ils l'aiment beaucoup. 29 00:02:28,563 --> 00:02:31,523 Ils veulent Eric. En revanche, toi... ils te veulent plus. 30 00:02:31,523 --> 00:02:35,563 [Eric] Ouais, parce que t'es une merde qui a perdu son gosse. 31 00:02:35,563 --> 00:02:40,323 Je vais leur parler pour qu'ils t'offrent de belles indemnités de licenciement 32 00:02:40,323 --> 00:02:43,523 et que tu puisses garder ta mutuelle santé, dentaire... 33 00:02:43,523 --> 00:02:45,523 J'ai justement une facette qui a sauté. 34 00:02:45,523 --> 00:02:48,243 Alors, sers-toi de la mutuelle et va te payer un psy. 35 00:02:48,883 --> 00:02:51,643 Non, non, non, oublie. Fais-moi plaisir, va en désintox. 36 00:02:51,643 --> 00:02:54,523 Va te faire foutre, t'es qu'une pauvre couille molle, 37 00:02:54,523 --> 00:02:56,723 t'es un vrai traître, t'es qu'un lâche. 38 00:02:58,523 --> 00:03:01,323 J'ai essayé, je t'assure. Je suis désolé pour Edgar. 39 00:03:01,323 --> 00:03:03,003 Mais tu te mets dans la merde. 40 00:03:03,003 --> 00:03:06,723 Tu es désolé pour Edgar, mais la décence, tu t'en cognes ? La loyauté ? 41 00:03:07,283 --> 00:03:08,243 L'amitié ? 42 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Toi... le sale imposteur de merde. Toi, le sale parasite. 43 00:03:13,563 --> 00:03:16,003 Tu te considères comme un artiste ? 44 00:03:16,003 --> 00:03:19,723 Tu connaîtrais pas Peckinpah ni Kubrick si je t'en avais pas parlé. 45 00:03:19,723 --> 00:03:22,963 Et la fois où on a rencontré Henson ? Henson, le dieu vivant ! 46 00:03:22,963 --> 00:03:24,403 T'étais là à te branler 47 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 en disant à quel point toi aussi t'étais un grand admirateur de Burr Tillstrom. 48 00:03:29,523 --> 00:03:31,923 Mais j'avais tellement honte pour toi. 49 00:03:31,923 --> 00:03:34,523 Et il avait honte pour toi aussi parce qu'il savait 50 00:03:34,523 --> 00:03:36,923 que t'étais pas un passionné, un vrai artiste, 51 00:03:36,923 --> 00:03:40,483 et que t'aurais mieux fait de rester chez ta grand-mère avec ta chaussette 52 00:03:40,483 --> 00:03:45,043 pour la divertir dans le trou paumé de la cambrousse où t'as été pondu. 53 00:03:49,363 --> 00:03:51,923 On n'a pas tous une famille blindée, hein, Vinny ? 54 00:03:52,723 --> 00:03:53,803 [soupire] 55 00:03:53,803 --> 00:03:56,643 Ouais, en tout cas, moi, je paye pas pour tirer un coup. 56 00:04:00,163 --> 00:04:01,883 [grande respiration] 57 00:04:01,883 --> 00:04:03,163 T'as parlé à Cassie ? 58 00:04:03,163 --> 00:04:05,163 Elle en a marre de toi, elle aussi. 59 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 - Connard. - Il a pas totalement tort. 60 00:04:07,603 --> 00:04:10,163 Toi aussi, connard. Tu me fais perdre mon temps. 61 00:04:10,763 --> 00:04:12,683 Allez vous faire foutre tous les deux. 62 00:04:13,443 --> 00:04:14,323 [claque la porte] 63 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 [grande respiration] 64 00:04:18,443 --> 00:04:19,443 [coups à la porte] 65 00:04:37,283 --> 00:04:38,363 [soupire] 66 00:04:42,643 --> 00:04:44,923 - Bonjour. - Bonjour. 67 00:04:44,923 --> 00:04:45,963 [Cassie soupire] 68 00:04:46,963 --> 00:04:48,723 On s'est parlé au commissariat. 69 00:04:48,723 --> 00:04:50,803 [cliquetis de cuillère contre une tasse] 70 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 - Merci. - De rien. 71 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Vous avez... un petit ? 72 00:05:08,283 --> 00:05:12,043 Marlon a une sœur. Anita. Je garde mon petit-fils deux jours par semaine. 73 00:05:12,043 --> 00:05:14,963 - Mmm. - Que voulez-vous, Mme Anderson ? 74 00:05:16,883 --> 00:05:19,003 Euh, eh bien, j'ai quelque chose pour vous. 75 00:05:19,003 --> 00:05:20,203 [s'éclaircit la gorge] 76 00:05:21,723 --> 00:05:24,883 Peut-être que vous avez déjà vu cette avocate à la télévision. 77 00:05:24,883 --> 00:05:26,083 Oui, je l'ai déjà vue. 78 00:05:26,083 --> 00:05:27,883 Vous pourriez l'appeler. 79 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 D'accord. 80 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Je... je crois que je voulais parler à quelqu'un. 81 00:05:38,683 --> 00:05:39,803 [Cecile] Hmm. 82 00:05:39,803 --> 00:05:42,403 Avec le père d'Edgar, on s'est... 83 00:05:42,403 --> 00:05:46,643 disputés. C'était... affreux. Violent. 84 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 C'était la veille de sa disparition. 85 00:05:49,323 --> 00:05:51,203 Et je me dis que... 86 00:05:51,763 --> 00:05:54,803 peut-être qu'en fait, il voulait nous fuir. 87 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Je pense pas avoir toujours été une bonne mère. 88 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 Est-ce que votre fils avait... à manger ? Un lit ? De l'amour ? 89 00:06:06,043 --> 00:06:07,163 - Oui. - Alors, 90 00:06:07,163 --> 00:06:10,203 essayez de garder votre enfant en sécurité alors que vous... 91 00:06:10,203 --> 00:06:13,363 vous ne savez pas quand vous serez expulsés de votre maison. 92 00:06:13,363 --> 00:06:16,003 Essayez de l'empêcher de faire des bêtises 93 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 quand des gamins à peine majeurs vendent du crack juste devant votre porte. 94 00:06:20,243 --> 00:06:22,323 Dites-moi comment vous protégez votre fils, 95 00:06:22,323 --> 00:06:24,403 et je vous dirai si vous êtes une bonne mère. 96 00:06:24,403 --> 00:06:27,243 - Euh, j'en sais rien. - Si vous cherchez du réconfort, 97 00:06:27,883 --> 00:06:29,363 vous êtes pas au bon endroit. 98 00:06:29,363 --> 00:06:30,283 Non. 99 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Pas du tout. 100 00:06:32,523 --> 00:06:34,603 [grande respiration] 101 00:06:35,843 --> 00:06:36,963 Je suis en colère. 102 00:06:37,563 --> 00:06:39,363 La colère ? Je connais la colère. 103 00:06:39,963 --> 00:06:43,003 Je m'accroche à la mienne si fort qu'elle a... 104 00:06:44,403 --> 00:06:46,363 qu'elle a fait un trou dans mon cœur. 105 00:06:46,963 --> 00:06:49,923 Peu importe la douleur, l'important, c'est ce qu'on en fait. 106 00:06:51,523 --> 00:06:53,203 [renifle et soupire] 107 00:06:53,203 --> 00:06:55,083 Vous voulez en faire quelque chose ? 108 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Oui. 109 00:06:59,923 --> 00:07:01,203 Vous avez mon attention. 110 00:07:01,203 --> 00:07:03,243 [musique pensive] 111 00:07:05,803 --> 00:07:07,803 [enregistrement avance] 112 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 [enregistrement joue] 113 00:07:19,483 --> 00:07:21,203 [enregistrement avance, puis joue] 114 00:07:28,843 --> 00:07:30,563 [enregistrement avance, puis joue] 115 00:07:34,843 --> 00:07:35,803 [clic] 116 00:07:36,723 --> 00:07:38,723 [grande inspiration] 117 00:07:41,243 --> 00:07:45,123 Comme le maire Lindsay, je veux faire partie de la solution. 118 00:07:45,123 --> 00:07:47,523 Il va falloir augmenter le budget fédéral 119 00:07:47,523 --> 00:07:51,083 afin de réduire la criminalité et apaiser les relations avec les forces de l'ordre. 120 00:07:51,083 --> 00:07:53,763 La solution, c'est de mettre les sans domicile fixe 121 00:07:53,763 --> 00:07:56,803 dans des logements qu'ils seront incapables de payer ? 122 00:07:56,803 --> 00:07:59,883 C'est d'interdire les centres d'accueil afin de gentrifier le centre-ville ? 123 00:07:59,883 --> 00:08:02,843 Et comment vous financerez votre grand nettoyage ? 124 00:08:03,763 --> 00:08:06,523 Si on s'en tenait à l'ordre du jour ? Comme à la mairie. 125 00:08:06,523 --> 00:08:07,523 Oh, ben voyons ! 126 00:08:07,523 --> 00:08:09,963 Nous relogeons ceux qui se retrouvent à la rue 127 00:08:09,963 --> 00:08:12,123 et nous ouvrons des centres d'accueil ailleurs. 128 00:08:12,123 --> 00:08:14,723 Il y a des rumeurs de corruption à la mairie, 129 00:08:14,723 --> 00:08:18,043 dans les services de police et à l'attribution des logements sociaux. 130 00:08:18,043 --> 00:08:21,003 S'il vous plaît, Mike, s'il y a eu de la corruption, 131 00:08:21,883 --> 00:08:23,123 on l'a éliminée 132 00:08:24,043 --> 00:08:25,163 il y a bien longtemps. 133 00:08:25,163 --> 00:08:26,203 Ou bien peut-être... 134 00:08:27,003 --> 00:08:29,003 peut-être qu'elle se fait plus discrète. 135 00:08:29,523 --> 00:08:31,523 [musique perturbante] 136 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 RÉCOMPENSE : 25 000 DOLLARS 137 00:08:36,483 --> 00:08:38,723 [homme] Hé, Raya ! Je sais que t'es là ! 138 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 - T'as vu Raya ? C'est Tracks ! - [coups à la porte] 139 00:08:45,163 --> 00:08:46,043 [porte se ferme] 140 00:08:46,043 --> 00:08:48,763 - T'as vu la pétasse de Raya ? - Dégage de chez moi. 141 00:08:48,763 --> 00:08:51,443 - Elle me doit plein de blé. - T'as qu'à la chercher. 142 00:08:52,403 --> 00:08:53,963 Tu crois que je fais quoi ? 143 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 Je bougerai pas tant que je le verrai pas. 144 00:08:56,283 --> 00:08:59,123 - [Edgar gémit] - Qu'est-ce que tu fous là, putain ? 145 00:08:59,123 --> 00:09:01,283 - Casse-toi. - Je veux mon fric. 146 00:09:01,283 --> 00:09:03,083 - Dégage ! - Je veux mon pognon. 147 00:09:03,083 --> 00:09:05,883 - Dégage d'ici ! - Lâche-moi, fils de pute ! 148 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 - Casse-toi. - Mon fric, putain ! Je veux mon fric ! 149 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 - [coups à la porte] - Je veux mon putain de fric, connard ! 150 00:09:12,043 --> 00:09:14,763 - [Edgar geint] - C'est rien. Chut. C'est rien. 151 00:09:14,763 --> 00:09:16,523 Tu peux te rendormir. 152 00:09:17,043 --> 00:09:18,323 [Edgar] Je veux ma maman. 153 00:09:18,323 --> 00:09:20,723 [Yuusuf] Ça va aller, il est parti, maintenant. 154 00:09:21,323 --> 00:09:23,323 [Edgar geint] 155 00:09:50,083 --> 00:09:51,483 [conversations indistinctes] 156 00:10:02,763 --> 00:10:05,203 [Ledroit] Vous récupérez souvent des choses dans les poubelles ? 157 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 Tout le monde ne prendrait pas un t-shirt ensanglanté. 158 00:10:08,403 --> 00:10:10,803 [accent d'Europe de l'Est] Le patron est contre, 159 00:10:10,803 --> 00:10:14,963 mais si c'est de la bonne qualité comme une vieille télé 160 00:10:14,963 --> 00:10:16,123 ou une chaise, 161 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 ça peut intéresser l'un de nous pour s'en servir. 162 00:10:19,123 --> 00:10:21,443 Vous avez dit l'avoir trouvé dans la benne. 163 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 Sur la vidéosurveillance, on vous voit le prendre derrière la benne. 164 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 Vous le regardez et ensuite... vous prenez le t-shirt. 165 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Je l'ai pris parce qu'il y avait une jolie image dessus. 166 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 Ensuite, j'ai vu l'énorme tache de sang, et ça m'a fait réfléchir. 167 00:10:39,523 --> 00:10:42,643 - Réfléchir à quoi ? - Je voulais faire un truc bien... 168 00:10:42,643 --> 00:10:43,723 Bien pour qui ? 169 00:10:44,243 --> 00:10:46,683 [grande respiration] 170 00:10:48,523 --> 00:10:50,763 Vous êtes sûr de ne pas avoir vu le garçon ? 171 00:10:51,523 --> 00:10:52,523 Hmm ? 172 00:10:53,363 --> 00:10:54,243 Non ? 173 00:10:56,803 --> 00:10:57,963 Et ce garçon ? 174 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 Marlon Rochelle. Vous l'avez vu ? 175 00:11:00,523 --> 00:11:03,883 [accent d'Europe de l'Est] Désolé. Il doit se remettre au boulot. 176 00:11:05,203 --> 00:11:08,723 Vous avez déposé un truc près de la benne avant de ramasser le t-shirt. 177 00:11:08,723 --> 00:11:09,843 Du linge propre. 178 00:11:09,843 --> 00:11:13,323 On le dépose pour les gars qui sont du service de nuit. 179 00:11:13,323 --> 00:11:17,523 Des combinaisons propres, comme ça, ils perdent pas de temps à repasser ici. 180 00:11:19,043 --> 00:11:20,643 Ton camion va partir. 181 00:11:24,083 --> 00:11:26,363 [homme] Alors ? Qu'est-ce que t'as fait ? 182 00:11:26,363 --> 00:11:27,883 T'as encore baisé un chien ? 183 00:11:27,883 --> 00:11:30,363 [rires et moqueries] 184 00:11:30,363 --> 00:11:31,883 Je peux jeter un œil ? 185 00:11:31,883 --> 00:11:34,483 D'accord. Si vous avez un mandat du juge. 186 00:11:36,963 --> 00:11:38,483 On se connaît, tous les deux ? 187 00:11:38,483 --> 00:11:40,723 [ricanant] Ouais... Ouais, je sais. 188 00:11:40,723 --> 00:11:43,963 Vous avez un air de... d'Eddie Murphy. 189 00:11:43,963 --> 00:11:46,283 - [rire] - Votre feu arrière est pété. 190 00:11:47,403 --> 00:11:48,243 Réparez-le. 191 00:11:50,723 --> 00:11:52,843 [musique perturbante] 192 00:11:53,883 --> 00:11:55,883 [cris indistincts] 193 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 [Edgar] J'ai pas faim. 194 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Il faut que tu manges. 195 00:12:11,843 --> 00:12:14,243 [dispute indistincte à l'extérieur] 196 00:12:15,843 --> 00:12:16,963 [soupire] 197 00:12:16,963 --> 00:12:18,803 Qu'est-ce que t'es venu faire ici ? 198 00:12:20,123 --> 00:12:23,203 Je t'ai déjà vu en train de me suivre. Tu m'as suivi exprès ? 199 00:12:23,803 --> 00:12:25,003 Par la grille ? 200 00:12:26,443 --> 00:12:27,963 Tu sais que c'est dangereux ? 201 00:12:30,763 --> 00:12:32,083 Ici, t'es en enfer. 202 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 Voilà où t'as atterri, petit. 203 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 - [coups] - [dispute indistincte à l'extérieur] 204 00:12:37,443 --> 00:12:38,963 [coups puissants] 205 00:12:38,963 --> 00:12:40,723 Hé, tu vas la fermer ?! 206 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Pardon. 207 00:12:50,443 --> 00:12:51,923 T'aimes bien dessiner, hein ? 208 00:12:54,243 --> 00:12:55,483 C'est qui celui-là ? 209 00:12:58,043 --> 00:12:59,603 Il fait peur avec ses dents. 210 00:13:00,323 --> 00:13:02,443 Je vais te chercher un vrai truc à manger. 211 00:13:02,443 --> 00:13:05,243 Verrouille la porte derrière moi. Cache-toi en silence. 212 00:13:05,243 --> 00:13:07,483 T'ouvres à personne à part à moi, d'accord ? 213 00:13:08,883 --> 00:13:10,243 Allez, je me dépêche. 214 00:13:10,243 --> 00:13:11,443 Ne sors pas. 215 00:13:11,443 --> 00:13:13,283 - [porte s'ouvre] - C'est dangereux. 216 00:13:13,283 --> 00:13:14,843 [porte se ferme] 217 00:13:14,843 --> 00:13:16,563 [respiration anxieuse] 218 00:13:16,563 --> 00:13:17,923 [verrouillage] 219 00:13:18,643 --> 00:13:20,123 [conversations indistinctes] 220 00:13:20,123 --> 00:13:21,843 - Vous avez réservé ? - Non. 221 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 [Jerry] Elle a besoin de quelque chose. 222 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 223 00:13:28,363 --> 00:13:29,683 Et puis merde... 224 00:13:29,683 --> 00:13:32,883 Je vais prendre un cheeseburger et ensuite le homard. 225 00:13:32,883 --> 00:13:35,563 - Et une autre bouteille. - [serveur] Bien, monsieur. 226 00:13:38,283 --> 00:13:40,043 Tu te rappelles Benji Kay et Artie. 227 00:13:40,043 --> 00:13:44,163 Ce gars à la bouche en forme d'anus de chat et l'espèce de Frankenstein ? Non. 228 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Pourquoi ils ont droit à ces honneurs ? 229 00:13:46,283 --> 00:13:49,123 Ils te ramènent plus de chattes et de queues qu'Hefner ? 230 00:13:49,123 --> 00:13:51,963 Il est rancunier, faut pas que ça s'ébruite. 231 00:13:51,963 --> 00:13:54,083 Vous nous laisseriez une minute ? 232 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 [Vincent] Merci, excusez-nous. 233 00:14:02,003 --> 00:14:03,123 Tu as parlé à Lennie ? 234 00:14:03,123 --> 00:14:06,323 Comme tous les jours depuis 15 ans que je travaille. 235 00:14:06,323 --> 00:14:07,603 Ce n'est pas personnel. 236 00:14:08,083 --> 00:14:11,203 Oh si, c'est au contraire très personnel, Gerald. 237 00:14:12,283 --> 00:14:14,763 Voilà pourquoi ce n'est plus viable. 238 00:14:14,763 --> 00:14:16,643 C'est : "Va te faire foutre Vincent. 239 00:14:16,643 --> 00:14:19,043 "On utilise tes idées et on te la met profond." 240 00:14:19,043 --> 00:14:20,963 - Tu cries, Vincent. - Tu trouves ? 241 00:14:20,963 --> 00:14:23,443 Parce que je devrais gueuler, putain ! 242 00:14:23,443 --> 00:14:24,403 [silence] 243 00:14:24,403 --> 00:14:25,723 [murmures indistincts] 244 00:14:25,723 --> 00:14:29,163 Ça te suffit pas... ça te suffit pas que mon fils... 245 00:14:30,723 --> 00:14:34,803 ait disparu, tu voudrais aussi m'enlever la seule petite chose qui me reste ? 246 00:14:35,363 --> 00:14:37,763 - Eric... - N'est pas à vendre, Jerry. 247 00:14:37,763 --> 00:14:40,043 Une marionnette, c'est de la colle et de la fourrure 248 00:14:40,043 --> 00:14:41,803 tant que personne n'enfonce 249 00:14:41,803 --> 00:14:43,443 - sa main dans son cul. - Vincent ! 250 00:14:44,603 --> 00:14:46,483 Calme-toi tout de suite. 251 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 [Vincent] Tu tombes à pic. Bonjour, papa. 252 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Tu vas tout de suite te calmer. Tu vas te lever et sortir d'ici. 253 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Pose ce verre. 254 00:14:54,403 --> 00:14:56,003 [respiration anxieuse] 255 00:15:00,403 --> 00:15:02,483 Et maintenant, c'est qui la marionnette ? 256 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - [père] Jerry. - Robert. 257 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 258 00:15:24,443 --> 00:15:25,403 [Vincent soupire] 259 00:15:25,403 --> 00:15:27,883 Je comprends que tu traverses une épreuve. 260 00:15:27,883 --> 00:15:31,643 Je suis en contact avec le commissaire Nelson, et il m'a confirmé 261 00:15:31,643 --> 00:15:33,923 que la police faisait tout son possible. 262 00:15:33,923 --> 00:15:37,523 Annulez les renforts, Robert Anderson a consulté son carnet d'adresses, 263 00:15:37,523 --> 00:15:38,443 et tout roule. 264 00:15:39,243 --> 00:15:42,923 J'en ai ma claque de tes piques acerbes et de la vision fictive 265 00:15:42,923 --> 00:15:45,523 et misérabiliste que tu donnes de ton enfance. 266 00:15:47,163 --> 00:15:49,883 Je... Tu veux vraiment parler de ça maintenant ? 267 00:15:49,883 --> 00:15:52,523 - Tu étais toujours tout seul. - C'est vrai. 268 00:15:53,123 --> 00:15:55,483 Et tu ne t'es jamais demandé pourquoi ? 269 00:15:56,123 --> 00:15:57,763 [grogne] Si parce que... 270 00:15:57,763 --> 00:16:00,443 tu voyageais souvent, t'avais peu de spermatozoïdes ? 271 00:16:00,443 --> 00:16:03,043 Les raisons pour lesquelles on a un enfant unique. 272 00:16:03,043 --> 00:16:07,043 L'immense fragilité d'Anne Anderson, ma mère, ta femme, 273 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 qui, combinée à ton... cruel manque d'intérêt en ce qui concerne 274 00:16:12,043 --> 00:16:15,203 ma personne ou bien la sienne, d'ailleurs, a conduit à... tu vois... 275 00:16:15,203 --> 00:16:18,363 Ravi de voir que tes séances avec le Dr Mason n'ont pas été vaines. 276 00:16:18,363 --> 00:16:22,203 Ah oui, non, ce cher docteur Mason, il prescrivait des médocs super. 277 00:16:22,203 --> 00:16:25,283 - Et la vue de son cabinet... - Ça suffit ! 278 00:16:25,803 --> 00:16:27,283 [Robert soupire] 279 00:16:28,723 --> 00:16:32,163 Ta mère pense que tu devrais retourner en cure de désintoxication. 280 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 [bégayant] Je n'ai aucun problème d'addictions. 281 00:16:35,883 --> 00:16:39,283 - Tu pues atrocement l'alcool Vincent. - J'ai perdu mon fils. 282 00:16:39,283 --> 00:16:42,083 Mmm. Et tu pues l'alcool depuis longtemps, crois-moi. 283 00:16:42,083 --> 00:16:45,483 Je présume que ce n'est pas la seule substance que tu ingères ? 284 00:16:48,403 --> 00:16:49,723 De la beuh. 285 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 De la vodka, un peu de coke. 286 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Il paraît que c'est top, mais j'ai pas touché au crack. 287 00:16:56,843 --> 00:17:00,563 Si tu vas en désintox, tu pourras compter sur mon aide et celle de ta mère. 288 00:17:00,563 --> 00:17:02,123 Mais si tu refuses... 289 00:17:03,603 --> 00:17:05,403 Si je... si je refuse ? 290 00:17:06,843 --> 00:17:08,043 Pourquoi tu trembles ? 291 00:17:10,803 --> 00:17:12,083 Je te trouve effrayant. 292 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Papa. 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,963 [musique triste] 294 00:17:36,763 --> 00:17:38,763 [démarrage du moteur] 295 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 [Bug] Oh ! Mush, où tu vas ? 296 00:17:46,243 --> 00:17:47,643 - Non ! - [porte claque] 297 00:17:48,163 --> 00:17:49,723 [Ronnie en Mush] Bug, je vole. 298 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 T'en fais pas, c'est génial ! 299 00:17:51,323 --> 00:17:54,403 [Bug] Tu vois la statue de la liberté ? Elle te fait coucou ? 300 00:17:54,403 --> 00:17:58,203 - Dis-lui : "Hello ! How are you ?" - C'est plus haut que je le croyais. 301 00:17:58,203 --> 00:17:59,123 Bug ? 302 00:17:59,123 --> 00:18:00,803 - Oh là là... - J'ai une idée. 303 00:18:01,323 --> 00:18:03,083 [Cassie] J'avais pas regardé depuis longtemps. 304 00:18:03,763 --> 00:18:06,243 Les cheveux de Bug étaient plus longs avant, non ? 305 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Tous les enfants ont les cheveux courts maintenant. 306 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Si tu cherches de l'alcool, j'ai jeté toutes tes bouteilles. 307 00:18:13,923 --> 00:18:15,563 Tu m'as dénoncé à la police ? 308 00:18:15,563 --> 00:18:18,563 Tu m'as menti. Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ? 309 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Ouais, bah, j'en sais rien. T'aurais pu me soutenir, être là pour moi. 310 00:18:24,403 --> 00:18:26,723 Tu me crois capable de lui faire ça ? 311 00:18:26,723 --> 00:18:28,803 Tu crois que je tuerais notre fils ? 312 00:18:28,803 --> 00:18:31,363 En fait, Vincent, j'en sais rien. Je sais plus. 313 00:18:31,363 --> 00:18:32,963 Moi, je sais, je le sais bien. 314 00:18:33,443 --> 00:18:35,683 Si tu cherches ta vodka, tu la trouveras pas. 315 00:18:36,203 --> 00:18:37,123 [grogne de frustration] 316 00:18:37,123 --> 00:18:40,043 J'ai vu une femme dont le fils a disparu depuis juin. 317 00:18:40,043 --> 00:18:43,483 - Il s'appelle Marlon Rochelle. - Quel est le rapport ? 318 00:18:43,483 --> 00:18:45,683 - J'ai réalisé à quel point je t'en veux. - [rit] 319 00:18:45,683 --> 00:18:49,123 Toi, tu m'en veux. Alors là, c'est la meilleure, putain ! 320 00:18:50,883 --> 00:18:52,323 Je veux que tu déménages. 321 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 Je t'ai fait une valise. Avec des pantalons, des chemises... 322 00:18:56,603 --> 00:18:59,803 Il te faut un nouveau manteau. Y a plein de colle sur ta parka. 323 00:18:59,803 --> 00:19:02,243 - Cassie. - C'est pas que je ne t'aime plus. 324 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 Je me sens vide, j'ai plus d'énergie, j'en peux plus. 325 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 [halète] Qu'est-ce qui se... 326 00:19:06,643 --> 00:19:08,683 [bafouille] Qu'est-ce que... 327 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 - OK. Il va revenir, d'accord ? - Ouais. 328 00:19:11,683 --> 00:19:12,923 S'il revient, 329 00:19:12,923 --> 00:19:16,763 je dois être la meilleure mère possible, mais je n'y arriverai pas avec toi. 330 00:19:17,403 --> 00:19:18,563 Et toi non plus. 331 00:19:19,203 --> 00:19:22,883 D'accord ? Parce qu'il y a ce... il y a ce truc entre nous deux. 332 00:19:23,643 --> 00:19:27,603 Je sais pas quand ça s'est passé... mais on s'est éloignés l'un de l'autre... 333 00:19:29,003 --> 00:19:30,763 et on s'est éloignés de notre fils. 334 00:19:32,003 --> 00:19:33,163 [profond soupir] 335 00:19:33,163 --> 00:19:34,763 T'as un autre mec, c'est sûr. 336 00:19:35,443 --> 00:19:37,283 Ouais. [ricane] 337 00:19:37,963 --> 00:19:41,803 C'est qui... c'est qui l'heureux élu que tu te tapes ? Fait chier ! 338 00:19:42,643 --> 00:19:45,723 - Un type de mon école. - Ce connard d'espagnol ? Ce gosse ? 339 00:19:45,723 --> 00:19:46,803 Il est portugais. 340 00:19:46,803 --> 00:19:48,523 Bah, c'est un gosse. 341 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 C'est un homme merveilleux, je te signale. Il est gentil, 342 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 il travaille à la soupe Sunshine, il est... 343 00:19:54,363 --> 00:19:57,323 À la soupe Sunshine, alors je lui verse un salaire. 344 00:19:57,323 --> 00:19:58,723 Non, c'est du bénévolat. 345 00:19:58,723 --> 00:20:00,843 - Quel chouette type. - Oui, il est chouette ! 346 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Il vient de passer la soirée avec moi à distribuer des avis de recherche ! 347 00:20:03,803 --> 00:20:04,963 Il est venu ici ? 348 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Il est monté dans cet appartement ? Il a parlé à Edgar ? 349 00:20:09,523 --> 00:20:13,763 Oui, il a parlé à Edgar, et il est venu ici ce matin-là après ton départ 350 00:20:13,763 --> 00:20:17,003 pour s'assurer que j'allais bien, parce qu'on avait encore passé 351 00:20:17,003 --> 00:20:19,403 une nuit horrible à s'engueuler tous les deux ! 352 00:20:20,363 --> 00:20:22,523 - Peut-être qu'il l'a kidnappé. - [soupire] 353 00:20:22,523 --> 00:20:26,763 Quoi ? Il a volé ma femme, bordel, pourquoi il volerait pas mon fils, aussi ? 354 00:20:27,403 --> 00:20:29,003 [Cassie soupire de frustration] 355 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Vincent... Arrête de dire n'importe quoi, putain ! 356 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Combien de mois... 357 00:20:35,723 --> 00:20:37,123 Non, combien d'années 358 00:20:37,123 --> 00:20:40,163 je suis restée là à te regarder tout foutre en l'air ? 359 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Réveille-toi, OK ? Faut que tu comprennes. 360 00:20:45,243 --> 00:20:48,723 - Ce qui se passe là, c'est pour de vrai. - [cliquetis des pilules] 361 00:20:48,723 --> 00:20:52,323 Regarde-toi. Regarde-toi, regarde ce que tu fais ! 362 00:20:52,923 --> 00:20:54,203 Edgar est introuvable, 363 00:20:54,203 --> 00:20:57,883 et tu réagis en te défonçant et en fabriquant une marionnette ! 364 00:20:57,883 --> 00:21:01,083 - [Eric grogne] - Eric va m'aider à retrouver Edgar. 365 00:21:03,803 --> 00:21:06,923 Vincent, la police n'arrive pas à le retrouver. 366 00:21:06,923 --> 00:21:10,003 La police n'y arrive pas. Et tu me parles d'une marionnette ? 367 00:21:10,003 --> 00:21:13,243 Oui. Oui. Oui. Je te parle d'une marionnette. 368 00:21:15,523 --> 00:21:17,803 Putain, c'est à ta marionnette que tu parles ! 369 00:21:19,003 --> 00:21:20,043 [soupire] 370 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 Oui, bah, si t'as une meilleure idée. 371 00:21:22,643 --> 00:21:24,683 - C'est pas vrai. - Tes avis de recherche 372 00:21:24,683 --> 00:21:27,003 et t'envoyer un mec qui a 20 ans de moins que toi... 373 00:21:27,003 --> 00:21:27,963 Je suis enceinte. 374 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Quoi ? 375 00:21:37,963 --> 00:21:41,763 - Et... il est de lui, c'est ça ? - Oui, il est de lui. 376 00:21:47,283 --> 00:21:49,403 - Je pensais pas que... - [grande expiration] 377 00:21:50,243 --> 00:21:53,563 Je... je pensais pas que ça arriverait après Edgar, on n'a jamais... 378 00:21:54,883 --> 00:21:56,283 [profond soupir] 379 00:21:59,763 --> 00:22:02,603 J'espère que je serai pas la plus vieille mère du square. 380 00:22:02,603 --> 00:22:04,083 [rire amer de Vincent] 381 00:22:07,163 --> 00:22:10,683 - C'est dingue. - Ouais, ouais, ma grande. T'es dingue. 382 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 [hésite] 383 00:22:13,123 --> 00:22:15,723 Non, tu... tu es une super mère... 384 00:22:15,723 --> 00:22:18,883 Une super mère. Un gosse pourrait pas rêver mieux. 385 00:22:20,523 --> 00:22:23,123 Je vais y aller et je vais retrouver notre fils 386 00:22:23,123 --> 00:22:26,043 et je te promets que je vais le ramener vivant, alors... 387 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Ouais. 388 00:22:29,923 --> 00:22:33,883 Tu devrais descendre et aller voir ses dessins dans le sous-sol de Georges. 389 00:22:33,883 --> 00:22:36,043 Ils sont magnifiques. 390 00:22:36,803 --> 00:22:40,723 Je sais pas comment on a fait pour avoir un enfant aussi génial vu qu'on est... 391 00:22:40,723 --> 00:22:41,843 Chut... 392 00:22:41,843 --> 00:22:43,123 [Cassie soupire] 393 00:22:44,323 --> 00:22:45,483 Va te faire foutre. 394 00:22:58,883 --> 00:23:03,163 [respiration forte] 395 00:23:03,763 --> 00:23:04,843 [soupire] 396 00:23:04,843 --> 00:23:06,923 [musique mystérieuse] 397 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 [cris indistincts] 398 00:23:14,763 --> 00:23:16,763 [claquements d'un train] 399 00:23:26,403 --> 00:23:27,563 [renifle, s'exclame de dégoût] 400 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 DISPARU 401 00:23:41,563 --> 00:23:45,603 [musique : "The Killing Moon" par Echo and the Bunnymen] 402 00:24:03,723 --> 00:24:05,163 [la musique s'estompe] 403 00:24:05,763 --> 00:24:07,003 T'as du matos ? 404 00:24:09,483 --> 00:24:11,483 - Prends pas tout d'un coup. - Merci. 405 00:24:11,483 --> 00:24:12,723 Salut, TJ. 406 00:24:13,523 --> 00:24:15,003 [TJ] Raya, amène-toi. 407 00:24:15,763 --> 00:24:17,123 T'as mon pognon, ça y est ? 408 00:24:17,723 --> 00:24:19,563 Ouais, t'inquiète, bientôt. 409 00:24:19,563 --> 00:24:22,003 T'as jusqu'à la fin de la semaine pour payer. 410 00:24:22,003 --> 00:24:24,163 Avec ta gueule, personne voudra de toi. 411 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Je suis sur un coup. À ce qui se dit, tu les aimes jeunes. 412 00:24:27,523 --> 00:24:28,563 Quoi ? 413 00:24:29,083 --> 00:24:30,363 J'ai toute ton attention. 414 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 C'est quoi ton plan, Raya ? 415 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Tu verras. 416 00:24:40,763 --> 00:24:42,843 Arrête de prendre des doubles portions. 417 00:24:42,843 --> 00:24:44,163 Désolé, j'ai super faim. 418 00:24:45,243 --> 00:24:47,603 Encore dans les embrouilles, Raya ? Hmm ? 419 00:24:49,323 --> 00:24:52,283 Quand on pactise avec le diable, il faut en payer le prix. 420 00:24:52,843 --> 00:24:55,843 Qu'est-ce que t'en as à foutre, t'as vu ta gueule d'alcoolo ? 421 00:24:55,843 --> 00:24:58,203 Tous les jours. C'est pour ça que je sais... 422 00:24:58,203 --> 00:25:00,803 que tout ce qu'on trouve au fond de la bouteille, c'est soi-même. 423 00:25:00,803 --> 00:25:02,883 [musique mélancolique] 424 00:25:07,763 --> 00:25:08,923 [tousse] 425 00:25:38,603 --> 00:25:41,443 [Cripp] Je vais voir ce que je peux faire. Commissaire. 426 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Au revoir. 427 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 Quelle merde... 428 00:25:50,283 --> 00:25:52,723 Ce con de Costello s'est fait cuisiner à la télé, 429 00:25:52,723 --> 00:25:55,803 et là, la police est mêlée aux conneries de la mairie. 430 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 J'ai Nelson qui revient à la charge. 431 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 Et maintenant, Renata rajoute son grain de sel. Elle bavasse dans la presse. 432 00:26:03,643 --> 00:26:04,723 [soupire] 433 00:26:04,723 --> 00:26:06,203 L'éboueur, tu lui as parlé ? 434 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Oui. 435 00:26:07,523 --> 00:26:09,683 Il dit qu'il a dû s'emmêler les pinceaux. 436 00:26:10,603 --> 00:26:12,483 J'en sais trop rien, mais j'ai... 437 00:26:12,483 --> 00:26:15,043 j'ai le pressentiment qu'on l'empêche de parler. 438 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Il craquera peut-être si je l'embarque. - C'est pas suffisant. 439 00:26:18,323 --> 00:26:21,523 - Ça donne rien cette liste ? - On a interrogé plusieurs gars. 440 00:26:21,523 --> 00:26:23,563 Ouais, qui ? Un sénateur à la retraite, 441 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 des représentants de commerce du Wyoming 442 00:26:25,603 --> 00:26:28,923 et un acteur de troisième zone qui a jamais fait carrière ? 443 00:26:29,523 --> 00:26:31,523 Je vais te le redire encore : 444 00:26:31,523 --> 00:26:32,843 tu gâches nos ressources 445 00:26:32,843 --> 00:26:34,803 en remettant Marlon Rochelle sur ce tableau. 446 00:26:34,803 --> 00:26:37,123 - C'est mon enquête, Cripp. - Je le sais. 447 00:26:37,603 --> 00:26:39,603 Mais tu te retrouves à remuer le passé, 448 00:26:39,603 --> 00:26:41,683 à ressortir des vieux dossiers. 449 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Crois-moi, j'admire ton sens du zèle, je l'avoue, 450 00:26:44,283 --> 00:26:47,163 mais on a fait du bon boulot en fermant le Sierra. 451 00:26:47,163 --> 00:26:49,883 Mais je m'en remets à toi, car je ne suis que le capitaine du navire. 452 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 Et les personnes disparues, c'est uniquement mon problème. 453 00:26:53,083 --> 00:26:54,323 Oui, c'est ça. 454 00:26:55,683 --> 00:26:57,603 Tina, vous l'avez empêché de dormir hier ? 455 00:26:57,603 --> 00:26:58,803 Il est bien remonté. 456 00:26:58,803 --> 00:27:01,283 - [téléphone sonne] - Oh, pas trop tard. 457 00:27:03,723 --> 00:27:05,763 Service des personnes disparues. Euh... 458 00:27:06,843 --> 00:27:07,963 Renata est en ligne. 459 00:27:07,963 --> 00:27:09,403 Fait chier, nom de Dieu. 460 00:27:11,203 --> 00:27:14,043 Tu fais ce que tu veux, Ledroit, mais le temps presse. 461 00:27:14,923 --> 00:27:17,683 Renata ! Deux fois en deux jours ! 462 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 D'accord. Merci beaucoup. 463 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Quelle emmerdeuse ! 464 00:27:25,923 --> 00:27:28,283 La mère de Marlon Rochelle l'a contactée. 465 00:27:28,763 --> 00:27:29,803 [porte se ferme] 466 00:27:32,963 --> 00:27:33,803 J'ai parlé à Dana. 467 00:27:34,643 --> 00:27:37,963 22 heures ce soir. Après son travail. Prends le métro avec elle. 468 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Je te remercie. C'est très gentil. 469 00:27:43,323 --> 00:27:45,083 J'ai un cousin qui est homosexuel. 470 00:27:45,083 --> 00:27:47,163 [musique pensive] 471 00:27:50,603 --> 00:27:52,683 Le dossier du Sierra est sur ton bureau. 472 00:27:53,243 --> 00:27:56,203 On l'avait renvoyé aux archives, mais je te l'ai ressorti. 473 00:27:57,443 --> 00:28:00,083 [musique inquiétante] 474 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 [Ledroit] "Proxénétisme..." 475 00:28:05,763 --> 00:28:07,323 La nuit va être longue. 476 00:28:10,963 --> 00:28:12,403 La presse s'en donne à cœur joie. 477 00:28:12,403 --> 00:28:14,363 [Robert] Ils réagissent à une interview, 478 00:28:14,363 --> 00:28:17,043 montrez que vous donnez autant que vous prenez 479 00:28:17,043 --> 00:28:19,083 - pour les contrecarrer. - Je sais. 480 00:28:19,963 --> 00:28:21,883 Je sais, je sais que vous avez raison, 481 00:28:21,883 --> 00:28:24,403 et c'est pourquoi, grâce à votre soutien, 482 00:28:24,403 --> 00:28:26,963 la mairie a fait un don conséquent à l'association 483 00:28:26,963 --> 00:28:28,523 caritative Good Day Sunshine. 484 00:28:29,163 --> 00:28:31,603 Je parlerai à leur kermesse la semaine prochaine 485 00:28:31,603 --> 00:28:33,323 et j'espère obtenir du soutien. 486 00:28:33,323 --> 00:28:36,483 Les gens doivent penser que nous sommes là pour tout le monde. 487 00:28:36,483 --> 00:28:39,243 Notre travail bénéficie à tous les New-Yorkais. 488 00:28:39,243 --> 00:28:43,243 La société de ramassages Hudson orchestrera le programme de nettoyage, 489 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 mais Richie est inquiet. 490 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 [Robert] C'est des journalistes qui font un caprice. 491 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Je sais. - Nous devons faire retomber la pression. 492 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Faites coïncider les aspirations d'une minorité à celles de la majorité. 493 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 Les honnêtes gens ne se sentent pas en sécurité. 494 00:28:56,963 --> 00:28:59,243 [Bruno] C'est ce que je disais, Richie. 495 00:28:59,243 --> 00:29:02,883 Trouve un New-Yorkais qui te remerciera pas de chasser les drogués. 496 00:29:02,883 --> 00:29:05,363 [Robert] On dégage tous ces clochards 497 00:29:06,123 --> 00:29:08,203 et on redonne de la valeur à ce quartier. 498 00:29:08,803 --> 00:29:10,963 [Bruno] Qu'est-ce qu'on attend ? 499 00:29:10,963 --> 00:29:13,763 Mes gars sont prêts. On passe à l'action demain soir. 500 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Ça te pose pas de problème, Richie ? 501 00:29:15,803 --> 00:29:17,523 Quand les égouts déborderont, 502 00:29:17,523 --> 00:29:20,243 ces bidonvilles deviendront des pièges mortels. 503 00:29:20,243 --> 00:29:22,203 Il y aura des centaines de cadavres. 504 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 La population nous suppliera d'aller nettoyer. 505 00:29:24,563 --> 00:29:28,283 Nettoyer, c'est peut-être pas le bon mot, disons plutôt remettre en état. 506 00:29:28,283 --> 00:29:30,003 La solution est l'expulsion. 507 00:29:30,003 --> 00:29:32,323 - Le commissaire le veut au plus vite. - [coups à la porte] 508 00:29:32,323 --> 00:29:34,163 La population ne veut pas voir ça. 509 00:29:34,163 --> 00:29:36,723 M. Di Bari, vous avez un appel. Ligne quatre. 510 00:29:36,723 --> 00:29:38,163 [musique sombre] 511 00:29:40,083 --> 00:29:42,083 [conversation indistincte] 512 00:29:46,723 --> 00:29:47,563 Oui. 513 00:29:47,563 --> 00:29:49,603 [homme] La cargaison est arrivée et... 514 00:29:50,323 --> 00:29:51,843 on a un problème. 515 00:29:51,843 --> 00:29:54,883 La police a débarqué ici et nous a posé des questions. 516 00:29:54,883 --> 00:29:56,283 [Bruno] Débrouillez-vous. 517 00:29:56,283 --> 00:29:57,723 Trouvez une solution. 518 00:29:57,723 --> 00:29:59,603 [musique tendue] 519 00:30:01,003 --> 00:30:02,083 [s'exclame de colère] 520 00:30:02,643 --> 00:30:05,323 Tout le monde reste bosser ! On doit terminer ce soir. 521 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Tout va bien ? 522 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Très bien. 523 00:30:09,123 --> 00:30:10,803 [la musique s'estompe] 524 00:30:10,803 --> 00:30:12,883 [respiration anxieuse] 525 00:30:14,723 --> 00:30:16,123 [Vincent grogne] 526 00:30:17,603 --> 00:30:18,963 [soupir exténué] 527 00:30:21,923 --> 00:30:23,843 Vous êtes encore enfermé dehors ? 528 00:30:26,003 --> 00:30:26,883 [George] Hmm. 529 00:30:30,643 --> 00:30:32,643 [cliquetis d'objets] 530 00:30:36,923 --> 00:30:38,003 [soupire] 531 00:30:40,043 --> 00:30:43,443 - Vous avez des enfants ? - Oui, plus vieux que vous. 532 00:30:44,523 --> 00:30:48,043 J'en ai un qui vit à Jackson. Et l'autre à Atlanta. 533 00:30:48,043 --> 00:30:49,283 Vous les voyez ? 534 00:30:49,283 --> 00:30:50,403 Non. 535 00:30:51,643 --> 00:30:53,803 - Mais je prie pour eux. - Oh. 536 00:30:58,683 --> 00:31:00,123 Ça vous ennuie si je... 537 00:31:01,523 --> 00:31:04,523 Désolé, je... je vous rachèterai une bouteille. 538 00:31:12,683 --> 00:31:16,083 J'ai connu des périodes sombres moi aussi. [ricane] 539 00:31:17,563 --> 00:31:21,363 J'ai été en prison pour un crime que je n'avais pas commis. 540 00:31:23,043 --> 00:31:25,843 J'étais comme... tous les voisins de cellule 541 00:31:25,843 --> 00:31:28,003 que j'ai côtoyés pendant ces 16 ans. 542 00:31:29,323 --> 00:31:30,603 Il faut les dominer, 543 00:31:31,683 --> 00:31:32,723 les ténèbres. 544 00:31:33,923 --> 00:31:35,243 Ne pas les laisser gagner. 545 00:31:45,323 --> 00:31:47,283 Je sais très peu de choses sur vous. 546 00:31:47,803 --> 00:31:48,963 [George] Hmm. 547 00:31:48,963 --> 00:31:50,923 J'étais jamais descendu ici. 548 00:31:55,243 --> 00:31:57,083 Mais Edgar, lui... 549 00:31:59,283 --> 00:32:00,683 Dans la vie, 550 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 il faut savoir être curieux. [ricane] 551 00:32:05,203 --> 00:32:08,003 Et votre petit garçon, c'est sûr qu'il l'était. 552 00:32:08,003 --> 00:32:09,723 - [ricanent] - Ouais. 553 00:32:10,363 --> 00:32:13,323 Je vous regardais faire la course pour monter les escaliers. 554 00:32:13,803 --> 00:32:15,923 Il voulait gagner à tout prix. 555 00:32:16,763 --> 00:32:18,403 Vous étiez toujours plus rapide. 556 00:32:20,563 --> 00:32:21,763 Comme mon père. 557 00:32:21,763 --> 00:32:24,723 - [musique poignante] - Il fallait toujours qu'il gagne. 558 00:32:31,083 --> 00:32:34,363 Vous voulez bien me montrer les dessins d'Edgar, s'il vous plaît ? 559 00:32:46,123 --> 00:32:47,323 [respiration tremblante] 560 00:32:50,123 --> 00:32:52,323 - [George] Pas mal, hein ? - [Vincent halète] 561 00:32:52,803 --> 00:32:53,643 [George] Hmm ? 562 00:33:08,243 --> 00:33:09,483 Que... Qu'est-ce que... 563 00:33:13,563 --> 00:33:14,923 Je... je reconnais ça. 564 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Je sais ce que c'est. 565 00:33:19,243 --> 00:33:21,843 [halète] 566 00:33:31,323 --> 00:33:34,163 C'est un plan. Un plan... 567 00:33:34,163 --> 00:33:35,083 C'est... 568 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 M. Wilson. 569 00:33:52,043 --> 00:33:53,163 [la musique s'estompe] 570 00:33:53,163 --> 00:33:54,163 Hé. [ricane] 571 00:33:55,163 --> 00:33:56,123 En flagrant délit ! 572 00:33:56,123 --> 00:33:59,563 Je suis en train de... de rattraper un mois de travail en une semaine. 573 00:33:59,563 --> 00:34:00,483 [ricanent] 574 00:34:00,483 --> 00:34:01,723 [s'éclaircit la gorge] 575 00:34:02,963 --> 00:34:05,043 Je suis désolé, Vincent n'est pas là... 576 00:34:05,043 --> 00:34:06,523 Je suis pas là pour Vincent. 577 00:34:08,443 --> 00:34:09,603 [hésite] 578 00:34:09,603 --> 00:34:11,563 On s'est déjà parlé, tous les deux. 579 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Oui. Oui. 580 00:34:14,963 --> 00:34:16,683 Euh... L'autre soir ? 581 00:34:16,683 --> 00:34:18,003 En 79. 582 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 Au Sierra. 583 00:34:24,443 --> 00:34:26,803 On m'a laissé partir avec un avertissement. 584 00:34:26,803 --> 00:34:29,203 Personne n'est au courant de tout ça ici. 585 00:34:29,203 --> 00:34:30,883 J'ai quelques questions. 586 00:34:32,683 --> 00:34:34,003 [Lennie] Ah. D'accord. 587 00:34:36,123 --> 00:34:37,083 [Ledroit hésite] 588 00:34:38,123 --> 00:34:40,003 Vous connaissez Edgar depuis quelques années ? 589 00:34:40,003 --> 00:34:41,683 Depuis qu'il est né, oui. 590 00:34:42,483 --> 00:34:46,563 J'ai aménagé un petit espace là-bas pour son berceau. 591 00:34:51,963 --> 00:34:53,763 Vous avez déjà été seul avec lui ? 592 00:34:53,763 --> 00:34:55,443 Non, non. Non ! 593 00:34:57,043 --> 00:34:59,283 Enfin, euh, oui. Bien sûr que... 594 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 Parfois, ça a pu arriver. 595 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Putain de merde... 596 00:35:02,603 --> 00:35:04,363 [ricane] Vous croyez que... 597 00:35:04,363 --> 00:35:06,123 [rire amer] 598 00:35:08,723 --> 00:35:10,163 [hésite] 599 00:35:10,803 --> 00:35:12,843 Bordel, vous croyez que j'aurais... 600 00:35:14,283 --> 00:35:15,483 Écoutez-moi, écoutez... 601 00:35:15,483 --> 00:35:19,883 Je... J'adore les enfants, d'accord ? C'est clair ? 602 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 Et j'adore Edgar... c'est clair ? 603 00:35:22,443 --> 00:35:24,363 [grande respiration] 604 00:35:24,363 --> 00:35:26,763 Bon, c'est... Ouah. 605 00:35:27,963 --> 00:35:31,523 Je peux pas. Il faut que cette marionnette soit finie dans deux jours. 606 00:35:31,523 --> 00:35:33,483 - [Ledroit] D'accord. - [soupire] 607 00:35:33,483 --> 00:35:35,643 Ah oui, euh, je vous ai vu au Lux. 608 00:35:35,643 --> 00:35:38,323 Ouais, génial. Je vous y ai vu aussi. 609 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 Vous le connaissez ? 610 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 Marlon Rochelle. 611 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 - Il vivait dans le quartier. - Il est jeune. 612 00:35:45,923 --> 00:35:47,283 [Ledroit] 14 ans. 613 00:35:47,283 --> 00:35:50,163 Non. Non, je... Je ne le... 614 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 Non. 615 00:35:53,763 --> 00:35:54,643 [soupire] 616 00:35:55,243 --> 00:35:56,323 C'est votre truc ? 617 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 Aller au Lux ? 618 00:35:58,963 --> 00:36:01,563 Oui, c'est marrant, y a des gens sympas là-bas. 619 00:36:01,563 --> 00:36:03,523 Ces gens pourraient le connaître ? 620 00:36:03,523 --> 00:36:05,123 [Lennie soupire] 621 00:36:05,123 --> 00:36:07,483 Je... Non. J'en sais rien. 622 00:36:09,323 --> 00:36:10,203 [hésite] 623 00:36:10,203 --> 00:36:12,603 - [musique perturbante] - Réfléchissez encore. 624 00:36:12,603 --> 00:36:14,443 Je sais pas, moi... 625 00:36:15,083 --> 00:36:16,323 Je veux juste un nom. 626 00:36:19,363 --> 00:36:20,283 Juste un nom. 627 00:36:24,643 --> 00:36:25,843 [soupire] 628 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 629 00:36:32,163 --> 00:36:34,523 Toujours sur le terrain de basket à côté du Lux. 630 00:36:34,523 --> 00:36:37,083 - OK. - Il y est presque tous les matins. 631 00:36:37,083 --> 00:36:38,243 Merci. 632 00:36:48,483 --> 00:36:50,443 [musique disco] 633 00:36:50,443 --> 00:36:52,443 [Gator] Hé ! Une autre bouteille. 634 00:36:52,443 --> 00:36:55,763 Hé oh ? Une autre bouteille, table cinq. 635 00:36:55,763 --> 00:36:57,843 - Ricardo est là ? - J'en sais rien. 636 00:36:57,843 --> 00:36:59,523 Il est avec quelqu'un. 637 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Bonsoir. 638 00:37:07,003 --> 00:37:08,403 Comment tu vas ? 639 00:37:09,243 --> 00:37:10,203 [inaudible] 640 00:37:16,843 --> 00:37:18,683 [musique inquiétante] 641 00:37:18,683 --> 00:37:22,923 Misha ! On va acheter de la bière pour les gars après cette longue soirée. 642 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 Tu viens avec nous ? 643 00:37:26,363 --> 00:37:29,283 - Je dois nourrir mon chien. - Tu veux pas venir ? 644 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 Une bière. 645 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 [Misha] D'accord. Une bière. 646 00:37:41,083 --> 00:37:43,803 Une bière, allez. C'est parti. 647 00:37:45,443 --> 00:37:47,363 Merci de me rencontrer, Mme Nokes. 648 00:37:48,243 --> 00:37:49,323 Dana. 649 00:37:50,963 --> 00:37:53,803 Je sais que vous avez voulu l'arrêter avec Cal. 650 00:37:54,323 --> 00:37:55,283 Je suis au courant. 651 00:37:57,283 --> 00:37:59,403 Il était d'une humeur de chien en rentrant. 652 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Ça lui arrive, on dirait qu'il appuie sur un interrupteur et... 653 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 Vous l'avez déjà entendu parler de 8 ? 654 00:38:07,763 --> 00:38:11,603 Non. Le lendemain soir, la femme de Cal, Kimberly, nous a téléphoné. 655 00:38:14,203 --> 00:38:15,803 Et j'ai tout de suite su... 656 00:38:15,803 --> 00:38:18,243 À sa façon de lui parler, de la réconforter. 657 00:38:20,363 --> 00:38:23,643 Il disait tout ce qu'il fallait, qu'il avait le cœur brisé, mais... 658 00:38:26,443 --> 00:38:27,763 en fait, il était soulagé. 659 00:38:28,523 --> 00:38:29,563 Soulagé ? 660 00:38:31,003 --> 00:38:32,363 Soulagé qu'il soit mort. 661 00:38:37,123 --> 00:38:39,683 Ils ont travaillé ensemble ces dix dernières années... 662 00:38:41,403 --> 00:38:45,203 Et après, il raccroche le téléphone et se remet devant la télévision. 663 00:38:46,163 --> 00:38:47,083 C'était... 664 00:38:50,243 --> 00:38:54,003 C'est pour ça que je lui ai parlé de la voiture. Elle... elle est neuve. 665 00:38:55,003 --> 00:38:58,043 Sauf qu'elle a une éraflure et une bosse sur le pare-chocs. 666 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 Je peux... je peux rien dire d'autre. 667 00:39:08,283 --> 00:39:11,243 Mais je sais qu'il était énervé par tout ce que Cal disait. 668 00:39:17,723 --> 00:39:19,403 C'est suffisant pour l'arrêter ? 669 00:39:19,403 --> 00:39:21,483 [musique pensive] 670 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Voiture de police. OK, Edgar. 671 00:39:36,683 --> 00:39:38,763 [sirènes au loin] 672 00:39:42,123 --> 00:39:45,243 Immatriculation... C'est quoi... Trente-trois quatre-vingt... 673 00:39:45,243 --> 00:39:46,363 Vincent ? 674 00:39:46,963 --> 00:39:47,843 Hein ? 675 00:39:49,643 --> 00:39:51,723 [Vincent] Ah ! 676 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 C'est un plan. 677 00:39:54,643 --> 00:39:57,363 Le dessin d'Edgar sur le mur de la cave. C'est un plan. 678 00:39:59,603 --> 00:40:01,723 - Ça crève les yeux, franchement ! - Euh... 679 00:40:01,723 --> 00:40:02,803 Oui, d'accord. 680 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Vous avez l'air fatigué. 681 00:40:08,963 --> 00:40:11,083 Oui, on fait avec ce que la vie nous donne. 682 00:40:11,763 --> 00:40:15,403 Je vais pouvoir le retrouver en suivant son plan. 683 00:40:16,523 --> 00:40:18,763 Oui, bien sûr, bien sûr, bien sûr. 684 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Accompagnez-moi. Je vous prépare un café. 685 00:40:22,443 --> 00:40:23,403 - Quoi ? - Venez. 686 00:40:23,403 --> 00:40:24,523 Je veux pas de café. 687 00:40:29,883 --> 00:40:33,563 J'ai l'air timbré, mais c'est pas grave, je vous jure, c'est pas grave. 688 00:40:35,443 --> 00:40:39,323 Il y a que ceux qui ont les yeux clos qui sont vraiment aveugles. Vous verrez... 689 00:40:39,323 --> 00:40:40,883 - Vincent. - Vous comprendrez. 690 00:40:41,363 --> 00:40:43,843 Je m'en occupe. J'ai un nouveau plan. 691 00:40:43,843 --> 00:40:45,803 [musique émouvante] 692 00:40:46,363 --> 00:40:47,723 Un nouveau plan ! 693 00:40:47,723 --> 00:40:50,803 [grondement du tonnerre] 694 00:40:56,003 --> 00:40:57,243 [soupire] 695 00:40:57,763 --> 00:40:58,843 [léger grognement] 696 00:41:00,003 --> 00:41:02,203 [musique inquiétante] 697 00:41:07,123 --> 00:41:08,843 [botte une cannette et gémit] 698 00:41:21,123 --> 00:41:23,123 [la musique s'estompe] 699 00:41:30,363 --> 00:41:31,483 Tina, rentre chez toi. 700 00:41:31,963 --> 00:41:32,803 Il est tard. 701 00:41:32,803 --> 00:41:34,243 [Tina] Ça a été avec Dana ? 702 00:41:34,243 --> 00:41:35,603 [Ledroit] Oui, très bien. 703 00:41:36,563 --> 00:41:38,123 Tu sais où sont mes cassettes ? 704 00:41:39,203 --> 00:41:40,403 Je les avais laissées... 705 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Cripp voulait les récupérer. J'ai dit qu'elles étaient aux archives. 706 00:41:48,003 --> 00:41:49,683 Garde-les chez toi. 707 00:42:20,003 --> 00:42:21,523 [bruit de pas qui approchent] 708 00:42:21,523 --> 00:42:24,003 PÉDÉ 709 00:42:24,003 --> 00:42:25,683 [musique mystérieuse] 710 00:42:32,283 --> 00:42:34,283 [téléphone sonne] 711 00:42:38,243 --> 00:42:40,363 Personnes disparues, inspecteur Ledroit. 712 00:42:40,363 --> 00:42:41,283 [hésite] 713 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 714 00:42:56,923 --> 00:42:58,723 - [femme] Vous êtes de la famille ? - [hésite] 715 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 Non. 716 00:43:07,683 --> 00:43:08,923 [femme acquiesce] 717 00:43:08,923 --> 00:43:10,083 Elliot. 718 00:43:16,163 --> 00:43:18,163 [musique sombre] 719 00:43:20,283 --> 00:43:21,283 Il est mort. 720 00:43:23,523 --> 00:43:26,323 Sa sœur est ici. Chambre 517. 721 00:43:30,363 --> 00:43:32,363 [musique poignante] 722 00:43:54,003 --> 00:43:55,403 [porte s'ouvre] 723 00:43:58,083 --> 00:43:59,243 [renifle] 724 00:44:02,643 --> 00:44:04,323 Ils veulent pas que je le touche. 725 00:44:04,963 --> 00:44:07,323 [voix brisée] J'ai pas le droit de le toucher. 726 00:44:09,163 --> 00:44:11,163 [elle pleure] 727 00:44:27,563 --> 00:44:29,883 [musique perturbante] 728 00:44:40,723 --> 00:44:44,563 [homme] La prochaine fois que tu parles aux flics, on crève ton chien ! 729 00:44:44,563 --> 00:44:46,643 [hommes rient et se moquent] 730 00:44:52,283 --> 00:44:54,763 [corne de navire] 731 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 [homme] Dégage de là. 732 00:45:06,083 --> 00:45:08,123 [musique intrigante] 733 00:45:08,123 --> 00:45:09,883 [Vincent] Bien joué, mon grand. 734 00:45:27,403 --> 00:45:29,843 Hé, gros naze... tu fais semblant de pas me voir ? 735 00:45:29,843 --> 00:45:31,083 [Vincent] On t'a viré ? 736 00:45:31,843 --> 00:45:34,043 C'est des connards. "Différend artistique". 737 00:45:34,043 --> 00:45:36,443 - Ouais. J'aurais dû t'en parler. - [grogne] 738 00:45:37,203 --> 00:45:38,883 Où est-ce que ce type est passé ? 739 00:45:41,363 --> 00:45:42,403 [Eric grogne] 740 00:45:45,163 --> 00:45:46,763 [musique émouvante] 741 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 Extincteur. 742 00:45:49,763 --> 00:45:51,243 C'est sur le plan d'Edgar. 743 00:45:51,243 --> 00:45:53,523 On les emmerde. Montre-leur qu'ils ont tort. 744 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Ouais. 745 00:45:59,723 --> 00:46:01,723 [conversations indistinctes] 746 00:46:07,443 --> 00:46:08,403 [coups à la porte] 747 00:46:08,403 --> 00:46:10,123 [Edgar halète] 748 00:46:10,123 --> 00:46:14,363 [Raya] Yuusuf. Allez, on partage tout. On a toujours fait comme ça. 749 00:46:14,923 --> 00:46:18,283 Plus maintenant. Et arrête tes conneries devant le gosse. 750 00:46:18,803 --> 00:46:20,043 [coups à la porte] 751 00:46:20,043 --> 00:46:23,283 [Raya] Tu crois qu'ils te donneront le fric si tu leur ramènes ? 752 00:46:23,283 --> 00:46:25,843 Ils récompensent jamais les gens comme nous. 753 00:46:25,843 --> 00:46:27,483 Je t'écoute pas, Raya. 754 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 [Raya] Les flics te passeront les menottes. 755 00:46:30,723 --> 00:46:32,163 Mon plan va marcher. 756 00:46:32,163 --> 00:46:33,923 C'est ça, ton plan... Bien sûr. 757 00:46:33,923 --> 00:46:35,763 [Raya] Yuusuf ! Allez ! 758 00:46:35,763 --> 00:46:37,923 Trouve autre chose pour payer tes dettes. 759 00:46:38,443 --> 00:46:40,323 [Raya] Je t'emmerde ! Tu vas voir... 760 00:46:44,763 --> 00:46:46,083 C'est pas mal, petit gars. 761 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 C'est qui ? 762 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 C'est ton père ? 763 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Vous vous disputez ? 764 00:46:59,003 --> 00:47:02,363 Je me disputais avec mon père... sans arrêt. 765 00:47:03,843 --> 00:47:05,643 - Il te frappe ? - Non. 766 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 Les mots font tout aussi mal. 767 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 C'est ta mère ? 768 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Elle est comment ? - Elle est gentille. 769 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Elle a les yeux marron et des cheveux bruns épais. 770 00:47:15,483 --> 00:47:17,283 [musique poignante] 771 00:47:18,923 --> 00:47:21,163 - Tes parents se disputent ? - Tout le temps. 772 00:47:23,083 --> 00:47:26,363 Petit, si tu voulais fuir les problèmes, pourquoi t'es venu ici ? 773 00:47:30,123 --> 00:47:31,723 [Edgar] J'aime bien tes tags. 774 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Tu m'as suivi pour ça ? 775 00:47:37,043 --> 00:47:38,323 [ricane] 776 00:47:39,843 --> 00:47:41,123 T'es dingue, petit gars. 777 00:47:44,483 --> 00:47:45,803 [TJ] Où est l'alcoolo ? 778 00:47:45,803 --> 00:47:49,043 [Raya] Il fait un mauvais coup. Il bosse sur un projet. 779 00:47:49,043 --> 00:47:51,683 Un projet ? Vous allez arnaquer Wall Street ? 780 00:47:51,683 --> 00:47:54,243 [musique menaçante] 781 00:47:54,243 --> 00:47:56,163 J'ai un gamin pour tous les pervers... 782 00:47:57,523 --> 00:47:59,083 ceux de ton petit carnet noir. 783 00:48:01,563 --> 00:48:03,163 Une promesse est une dette supplémentaire. 784 00:48:03,163 --> 00:48:05,963 [Raya] Attends. Tu sais qu'ils aiment la chair fraîche. 785 00:48:05,963 --> 00:48:08,723 [musique : "Tupelo" par Nick Cave & The Bad Seeds] 786 00:48:12,323 --> 00:48:13,283 [grogne] 787 00:49:53,843 --> 00:49:55,763 {\an8}[fin de la musique]