1 00:00:08,443 --> 00:00:09,963 {\an8}VIDA E SOCIEDADE 2 00:00:09,963 --> 00:00:12,363 {\an8}BO DÍA, SOL A PARELLA DE AMÉRICA 3 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 QUEN DI NON TER PECADO É SÓ UN MENTIREIRO 4 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Ola. 5 00:01:28,203 --> 00:01:30,403 {\an8}TODA A AXUDA LEGAL QUE PRECISE 6 00:01:51,963 --> 00:01:54,763 Por que non me espertaches, Lennie? Teño que saír. 7 00:01:54,763 --> 00:01:57,003 Hostia, non vas ir traballar hoxe. 8 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 Que merda dis? 9 00:01:59,403 --> 00:02:01,963 Co tempo que vai levar facer o monicreque. 10 00:02:01,963 --> 00:02:04,083 Só a cabeza xa levará dez horas. 11 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 Merda. Jerry... 12 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 despediute. 13 00:02:08,643 --> 00:02:09,803 Non pode. 14 00:02:09,803 --> 00:02:11,643 - O programa é meu. - Noso. 15 00:02:11,643 --> 00:02:13,043 Si, xa, 16 00:02:13,043 --> 00:02:15,763 pero xa sabes, Bug, Mush, eu... 17 00:02:15,763 --> 00:02:17,803 É 60/40 ó meu favor. 18 00:02:19,523 --> 00:02:21,163 Ti non decides. 19 00:02:21,163 --> 00:02:25,523 Encantoulles Eric na presentación, quéreno no programa. 20 00:02:25,523 --> 00:02:26,923 Si, adórano. 21 00:02:28,563 --> 00:02:30,923 Queren a Eric, pero non a ti. 22 00:02:32,483 --> 00:02:35,683 Porque es un merdeiro que nin pode coidar de seu fillo. 23 00:02:35,683 --> 00:02:39,843 Falarei con el para que a indemnización sexa boa 24 00:02:39,843 --> 00:02:43,603 e conserves o seguro de saúde e o dental. 25 00:02:43,603 --> 00:02:45,403 Ben, porque rompín un empaste. 26 00:02:45,403 --> 00:02:48,003 Úsaa. Vai a terapia. 27 00:02:49,003 --> 00:02:51,643 Esquece iso, vai a rehabilitación. 28 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 Que te fodan, cacho merda traidor sen rixo. 29 00:02:58,763 --> 00:03:03,003 Tenteino, vale? Síntoo polo de Edgar, pero non paras de destruírte. 30 00:03:03,003 --> 00:03:06,443 Sentes o de Edgar e que lles dean á decencia e á lealdade? 31 00:03:07,283 --> 00:03:08,243 E á amizade? 32 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Es escoura. Un parasito falso chuchasangue. 33 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Chámaste artista? 34 00:03:16,083 --> 00:03:19,723 Non sabías quen eran Peckinpah nin Kubrick ata que me coñeciches. 35 00:03:19,723 --> 00:03:22,643 Cando coñecemos a Henson, o noso deus, 36 00:03:22,643 --> 00:03:24,403 case te tocabas 37 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 falando do aprecio mutuo que descubristes por Burr Tillstrom. 38 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Dábasme vergonza allea. E a el tamén. 39 00:03:32,523 --> 00:03:34,523 Os dous sabiamos que eras 40 00:03:34,523 --> 00:03:37,923 un artista falso e sen paixón que debeu quedar atrás 41 00:03:37,923 --> 00:03:40,483 divertindo a súa avoa cun fantoche 42 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 no pobo de merda do quinto carallo do que saíches. 43 00:03:49,523 --> 00:03:51,923 Supoño que non todos temos pais ricos. 44 00:03:53,883 --> 00:03:56,203 Polo menos eu non pago para foder. 45 00:04:01,963 --> 00:04:03,163 Falaches con Cassie? 46 00:04:03,163 --> 00:04:05,163 Xa se fartou tamén de ti, non? 47 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 - Vai á merda. - Aí acertou. 48 00:04:07,603 --> 00:04:12,083 E vai ti tamén, samesuga de tempo. Podedes arder no inferno os dous. 49 00:04:42,723 --> 00:04:44,643 - Ola. - Ola. 50 00:04:46,963 --> 00:04:48,723 Coñecémonos na comisaría. 51 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 - Grazas. - De nada. 52 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Ten una meniña? 53 00:05:08,283 --> 00:05:12,043 A irmá de Marlon, Anita. Coido de meu neto dous días á semana. 54 00:05:13,003 --> 00:05:14,963 Que fai aquí, señora Anderson? 55 00:05:16,883 --> 00:05:19,203 Quería darlle algo. 56 00:05:19,203 --> 00:05:20,163 Eu... 57 00:05:21,843 --> 00:05:24,883 Quizais a vira na tele. É unha avogada. 58 00:05:24,883 --> 00:05:26,083 Si. 59 00:05:26,083 --> 00:05:27,883 Crin que a podería chamar. 60 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 Vale. 61 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Supoño que precisaba alguén con quen falar. 62 00:05:40,163 --> 00:05:43,123 Pelexei co pai de Edgar, 63 00:05:43,123 --> 00:05:46,643 unha loita terrible, 64 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 a noite antes de que desaparecese. 65 00:05:49,323 --> 00:05:51,203 Non deixo de pensar 66 00:05:51,763 --> 00:05:54,443 que quizais fuxiu de nós. 67 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Non creo que fose boa nai. 68 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 Dáballe comida a seu fillo? Unha cama? Amor? 69 00:06:06,043 --> 00:06:06,883 Si. 70 00:06:06,883 --> 00:06:10,203 Pois tente mantelo a salvo e quente 71 00:06:10,203 --> 00:06:13,363 cando non saiba cando lle van quitar a casa. 72 00:06:13,363 --> 00:06:16,003 Tente protexelo cando hai rapaces, 73 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 case homes, vendendo cocaína diante da súa porta. 74 00:06:20,243 --> 00:06:21,963 Dígame como o protexería 75 00:06:21,963 --> 00:06:24,403 e contareille o bo e o malo. 76 00:06:25,083 --> 00:06:28,683 - Non o sei. - Se quere alivio, non veña a min. 77 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Non. 78 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Non o quero. 79 00:06:35,843 --> 00:06:36,963 Estou enfadada. 80 00:06:37,563 --> 00:06:38,923 Iso sei o que é. 81 00:06:39,443 --> 00:06:42,723 Eu aférrome ó meu enfado, tanto que... 82 00:06:44,283 --> 00:06:45,923 Fíxome un burato no corazón. 83 00:06:46,443 --> 00:06:49,603 O importante no é o que sente, senón o que fai con iso. 84 00:06:53,123 --> 00:06:54,643 Quere facer algo? 85 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Si. 86 00:06:59,923 --> 00:07:01,203 Pois conte. 87 00:07:41,283 --> 00:07:42,603 Igual ca o alcalde, 88 00:07:42,603 --> 00:07:45,123 serei parte da solución, non do problema. 89 00:07:45,123 --> 00:07:47,523 Un aumento dos fondos federais 90 00:07:47,523 --> 00:07:51,083 para mellorar as relacións policiais e reducir o crime. 91 00:07:51,083 --> 00:07:53,403 Levando a xente das rúas 92 00:07:53,403 --> 00:07:56,803 a casas que nin se poden permitir nin pedir? 93 00:07:56,803 --> 00:07:59,163 Pechando albergues e aburguesando barrios? 94 00:07:59,163 --> 00:08:02,843 Como propón financiar esa limpeza da cidade? 95 00:08:03,843 --> 00:08:06,523 Sigamos co tema, porque iso facemos no concello. 96 00:08:06,523 --> 00:08:07,643 Veña, home! 97 00:08:07,643 --> 00:08:09,963 Damos un fogar a quen non o ten 98 00:08:09,963 --> 00:08:12,123 e cambiamos os albergues. 99 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 Preocupa a corrupción no concello, 100 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 na policía, nos fogares sociais... 101 00:08:18,043 --> 00:08:20,923 Co debido respecto, se houbera corrupción, 102 00:08:21,883 --> 00:08:23,123 eliminouse. 103 00:08:24,123 --> 00:08:25,163 Hai moito tempo. 104 00:08:25,163 --> 00:08:26,123 Ou quizais 105 00:08:27,523 --> 00:08:29,443 xa non presumen dela. 106 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 NENO DESAPARECIDO RECOMPENSA 107 00:08:36,483 --> 00:08:38,723 Ei, Raya! Sei que estás aí! 108 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 Ei, vistes a Raya? Son Tracks! 109 00:08:46,123 --> 00:08:48,843 - Viches a esa zorra? - Lisca da miña casa! 110 00:08:48,843 --> 00:08:51,443 - Débeme pasta. - Non está aquí. Vai buscala. 111 00:08:52,403 --> 00:08:53,963 Xa o estou a facer, 112 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 e non vou marchar ata que veña. 113 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 Que estades a facer aquí? 114 00:08:59,123 --> 00:09:01,803 - Só quero a pasta. - Marcha! 115 00:09:01,803 --> 00:09:03,883 - Quero os cartos. - Fóra! 116 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 Non vou ir a ningures! 117 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Son Tracks! Dáme o meu diñeiro, cabrón! 118 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Fillo de puta! Quero a pasta! 119 00:09:12,043 --> 00:09:14,763 - Non te podes esconder, zorra! - Tranquilo. 120 00:09:14,763 --> 00:09:16,363 Sigue durmindo. 121 00:09:17,043 --> 00:09:18,323 Quero a mamá. 122 00:09:18,323 --> 00:09:20,363 Tranquilo, xa se foi. 123 00:10:02,763 --> 00:10:04,563 Adoita gardar o que atopa? 124 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 A xente non leva camisetas ensanguentadas. 125 00:10:09,283 --> 00:10:10,283 Non lle gusta, 126 00:10:10,283 --> 00:10:16,123 pero se é algo de calidade, coma unha tele vella ou unha boa cadeira, 127 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 quizais alguén o leve e o use. 128 00:10:19,123 --> 00:10:21,443 Dixo que a atopou no colector. 129 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 Temos un vídeo seu recolléndoa detrás del, 130 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 mirándoa e levándoa. 131 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Recollina porque me gustou o debuxo. 132 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 Despois vin o sangue e pensei... 133 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 - Que pensou? - Quería facer algo ben, pero... 134 00:10:42,643 --> 00:10:43,723 Ben por quen? 135 00:10:48,523 --> 00:10:50,763 Seguro que non viu o rapaz? 136 00:10:53,363 --> 00:10:54,243 Non? 137 00:10:56,803 --> 00:10:57,963 E este? 138 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 Marlon Rochelle. Viuno? 139 00:11:00,523 --> 00:11:01,843 Síntollo, xefe. 140 00:11:02,563 --> 00:11:03,883 Precísoo de volta. 141 00:11:05,203 --> 00:11:08,603 Deixou algo ó lado do colector antes de coller a camiseta. 142 00:11:08,603 --> 00:11:09,843 A roupa lavada. 143 00:11:09,843 --> 00:11:13,323 Déixana para os da quenda nocturna. 144 00:11:13,323 --> 00:11:17,123 Ter prendas limpas evita que teñan que volver á planta. 145 00:11:19,043 --> 00:11:20,643 O camión vai saír. 146 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Ei, que fixeches? 147 00:11:26,363 --> 00:11:27,763 Fodiches outro can? 148 00:11:30,443 --> 00:11:31,883 Podo botar unha ollada? 149 00:11:31,883 --> 00:11:34,363 Se ten orde xudicial. 150 00:11:37,483 --> 00:11:38,483 Coñézoo? 151 00:11:38,483 --> 00:11:40,283 Si, si que o coñezo. 152 00:11:40,803 --> 00:11:43,963 Parécese un pouco a... Eddie Murphy. 153 00:11:45,123 --> 00:11:46,283 Ten o faro roto. 154 00:11:47,403 --> 00:11:48,243 Arránxeo. 155 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 Non teño fame. 156 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Tes que comer, homiño. 157 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 Soltádeme! 158 00:12:13,043 --> 00:12:14,243 Vouvos matar! 159 00:12:17,043 --> 00:12:18,643 Que estás a facer? 160 00:12:20,203 --> 00:12:23,123 Vinche seguíndome. Fixéchelo? 161 00:12:23,803 --> 00:12:25,003 Pola reixa? 162 00:12:26,083 --> 00:12:27,963 Non sabes que isto é perigoso? 163 00:12:30,763 --> 00:12:32,083 Metícheste no inferno. 164 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 É aí onde estás, homiño. 165 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Ei, sóltame dunha puta vez! 166 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Calade a boca! 167 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Tranquilo. 168 00:12:50,443 --> 00:12:51,683 Gústache debuxar? 169 00:12:54,243 --> 00:12:55,483 Quen é este? 170 00:12:58,043 --> 00:12:59,603 Ten uns bos dentes. 171 00:13:00,243 --> 00:13:01,883 Vouche buscar comida. 172 00:13:02,523 --> 00:13:05,163 Pecha a porta cando marche e agáchate. 173 00:13:05,163 --> 00:13:07,243 Ábrea só para min. Entendes? 174 00:13:08,883 --> 00:13:11,443 Volverei pronto. Ti non saias. 175 00:13:11,443 --> 00:13:12,723 É perigoso. 176 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 - Ten reserva? - Non. 177 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Temos que atoparlle algo. 178 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 179 00:13:28,363 --> 00:13:29,683 Á merda! 180 00:13:29,683 --> 00:13:32,883 Quero a hamburguesa e un lumbrigante de segundo. 181 00:13:32,883 --> 00:13:35,563 - Vas ter que traer máis viño. - De acordo. 182 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 Lembras a Benji K e Artie? 183 00:13:39,963 --> 00:13:44,163 A súa boca parece un cu de gato e este parece Herman Munster. Nin idea. 184 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Como conseguiron o pase, Jerry? 185 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 Danche máis pelexa e rabo ca Hefner? 186 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 É moi rancoroso, non o digas moi alto. 187 00:13:51,963 --> 00:13:53,483 Se me desculpan. 188 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 Si, descúlpennos. 189 00:14:02,003 --> 00:14:03,123 Falaches con Lennie. 190 00:14:03,123 --> 00:14:06,323 Todos os días os 15 anos que levo traballando. 191 00:14:06,323 --> 00:14:07,523 Non é persoal. 192 00:14:08,083 --> 00:14:11,203 Só é persoal, Gerald. 193 00:14:12,283 --> 00:14:14,763 Por isto non podemos seguir así. 194 00:14:14,763 --> 00:14:18,843 "Ti vai á merda, pero non as túas ideas. Impórtache se che fodemos?" 195 00:14:18,843 --> 00:14:20,963 - Non berres. - Claro que si. 196 00:14:20,963 --> 00:14:22,683 Vou ruxir! 197 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 Non chega que meu fillo... 198 00:14:30,723 --> 00:14:34,723 desaparecese, que me queres quitar o último que me queda? 199 00:14:35,363 --> 00:14:37,643 - Eric... - Non está á venda. 200 00:14:37,643 --> 00:14:39,803 Os monicreques só son cola e pelo 201 00:14:39,803 --> 00:14:41,803 ata que alguén lles mete man. 202 00:14:41,803 --> 00:14:42,843 - Vincent! - Eu! 203 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Para xa. 204 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 Xusto a tempo. Ola, papá. 205 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Vaste levantar e saír de aquí agora mesmo. 206 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Solta iso. 207 00:15:00,683 --> 00:15:02,043 Quen é o monicreque agora? 208 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - Jerry. - Robert. 209 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 210 00:15:25,483 --> 00:15:27,883 Entendo que é un momento duro, 211 00:15:27,883 --> 00:15:30,123 pero estou en contacto co comisario 212 00:15:30,123 --> 00:15:33,323 e aseguroume que a policía está a facer o que pode. 213 00:15:33,323 --> 00:15:34,643 Podédesvos retirar, 214 00:15:34,643 --> 00:15:37,283 o grande Robert Anderson sacou o Rolodex 215 00:15:37,283 --> 00:15:38,443 e arranxouno todo. 216 00:15:39,243 --> 00:15:42,923 Xa estou canso da túa retranca e do teu conto inventado 217 00:15:42,923 --> 00:15:45,203 de que tiveches unha infancia dura. 218 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Queres facer isto agora? 219 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 - Sempre estiveches só. - Si. 220 00:15:53,123 --> 00:15:55,483 Algunha vez pensaches por que? 221 00:15:56,803 --> 00:15:58,003 Si. 222 00:15:58,003 --> 00:15:59,843 Viaxes de traballo, seme malo... 223 00:15:59,843 --> 00:16:02,523 Os sinais dun fillo único e solitario. 224 00:16:03,043 --> 00:16:07,043 A fraxilidade emocional de Anne Anderson, miña nai e túa muller, 225 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 combinouse coa túa incrible falta de interese 226 00:16:10,883 --> 00:16:15,203 en coñecernos a calquera dos dous e resultou en... Xa sabes... 227 00:16:15,203 --> 00:16:18,363 Vexo que as sesións do Dr. Mason deron resultado. 228 00:16:18,363 --> 00:16:20,083 Ai, si, o doutor Mason. 229 00:16:20,083 --> 00:16:21,643 Daba receitas boas, 230 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 - e a vista desde a consulta era xenial. - Para! 231 00:16:28,723 --> 00:16:31,603 Túa nai cre que deberías volver a rehabilitación. 232 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 Non teño un problema. 233 00:16:35,883 --> 00:16:39,003 - Cheiras a alcol. - Perdín o meu fillo. 234 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Xa levas moito tempo cheirando, 235 00:16:42,083 --> 00:16:45,483 e dubido que sexa a única substancia que consomes. 236 00:16:48,403 --> 00:16:49,723 Xa sabes, marihuana, 237 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 vodka, un pouco de coca... 238 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Oín que o crack é xenial, pero estoume resistindo. 239 00:16:56,963 --> 00:17:00,563 Se volves a rehabilitación, túa nai máis eu apoiarémoste. 240 00:17:00,563 --> 00:17:01,723 Se non... 241 00:17:03,803 --> 00:17:05,123 Que? 242 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Por que tremes? 243 00:17:10,803 --> 00:17:12,083 Porque dás medo. 244 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Papá. 245 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Mush, onde vas? 246 00:17:46,243 --> 00:17:47,243 Non! 247 00:17:48,163 --> 00:17:49,723 Bug, estou subindo! 248 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 Acouga, é xenial! 249 00:17:51,323 --> 00:17:53,203 Ves a Estatua da Liberdade? 250 00:17:53,203 --> 00:17:54,403 Está saudando? 251 00:17:56,163 --> 00:17:58,123 É máis alta do que esperaba. Bug? 252 00:17:58,843 --> 00:17:59,683 Bug? 253 00:18:01,163 --> 00:18:03,083 Levaba moito tempo sen velo. 254 00:18:03,763 --> 00:18:06,243 Que lle pasou a Bug? Tiña o pelo máis longo. 255 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Agora os rapaces lévano máis curto. 256 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Se buscas beber, tireino todo. 257 00:18:13,923 --> 00:18:15,563 Denunciáchesme? 258 00:18:15,563 --> 00:18:18,563 Ti mentíchesme. Que esperabas? 259 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Non o sei. Apoio, axuda... 260 00:18:24,403 --> 00:18:26,723 De verdade cres que faría algo así? 261 00:18:26,723 --> 00:18:28,803 Que o mataría? 262 00:18:28,803 --> 00:18:31,363 Sabes, Vincent? Xa non o sei. 263 00:18:31,363 --> 00:18:32,923 Pois eu si. 264 00:18:33,443 --> 00:18:36,123 Se buscas o vodka, non o vas atopar. 265 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Hoxe vin a nai dun rapaz que desapareceu en xuño. 266 00:18:40,043 --> 00:18:43,483 - Marlon Rochelle. - E iso que importa? 267 00:18:43,483 --> 00:18:45,243 Descubrín o que me enfadaches. 268 00:18:45,763 --> 00:18:49,123 Enfadeite eu a ti? Fabuloso. 269 00:18:50,883 --> 00:18:52,323 Quero que te vaias. 270 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 Prepareiche unha bolsa con pantalóns e camisas. 271 00:18:56,603 --> 00:18:59,723 Precisas un abrigo novo e tes chicles na chaqueta. 272 00:18:59,723 --> 00:19:02,243 - Cassie. - Non é que xa non te queira, 273 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 pero non podo seguir. Estou baleira por dentro. 274 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 Creo que vou... 275 00:19:07,523 --> 00:19:08,683 Creo que vou... 276 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 - Mira, vai volver, vale? - Vale. 277 00:19:11,683 --> 00:19:12,923 Se o fai, 278 00:19:12,923 --> 00:19:16,523 teño que ser a mellor nai que poida, e contigo non podo. 279 00:19:17,403 --> 00:19:19,723 E ti tampouco, sabes? 280 00:19:19,723 --> 00:19:22,723 Porque hai algo entre nós. 281 00:19:23,643 --> 00:19:27,603 Non sei cando pasou, pero apartámonos 282 00:19:29,003 --> 00:19:30,483 e apartamos o noso fillo. 283 00:19:33,243 --> 00:19:34,683 Fodes con outro. 284 00:19:35,443 --> 00:19:36,323 Si. 285 00:19:37,963 --> 00:19:39,083 Quen é? 286 00:19:39,083 --> 00:19:41,803 Quen é o tipo con sorte? Merda! 287 00:19:42,643 --> 00:19:45,723 - Coñecino na escola. - O español? Ese neno? 288 00:19:45,723 --> 00:19:46,803 É portugués. 289 00:19:46,803 --> 00:19:48,523 Xenial. 290 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 É un home marabilloso e agarimoso. 291 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 - Traballa no Camión do Sol. - O mellor. 292 00:19:54,363 --> 00:19:58,083 No Camión do Sol? Entón págolle eu. Ai, non, que é unha ONG. 293 00:19:58,083 --> 00:20:00,843 - Faino gratis, que bo tipo. - Si que o é! 294 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Pasou a noite na rúa comigo repartindo panfletos. 295 00:20:03,803 --> 00:20:04,963 Veu aquí? 296 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Estivo neste piso? Coñece a Edgar? 297 00:20:09,523 --> 00:20:11,563 Si, viuno algunha vez. 298 00:20:11,563 --> 00:20:13,723 Estivo aquí esa mañá cando marchaches 299 00:20:13,723 --> 00:20:16,963 para comprobar se estaba ben porque tivéramos 300 00:20:16,963 --> 00:20:19,563 outra noite de merda xuntos. 301 00:20:20,243 --> 00:20:21,083 E se foi el? 302 00:20:22,683 --> 00:20:26,763 Rouboume a muller, ó mellor tamén me roubou o fillo. 303 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Vincent, acouga dunha vez. 304 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Cantos meses? Non. 305 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 Cantos anos che deixei estragar todo o que tiñas diante? 306 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Esperta. 307 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Isto está pasando. É real. 308 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 Mírate. Mírate! Que fas? 309 00:20:52,923 --> 00:20:57,483 Noso fillo desapareceu e só podes colocarte e facer monicreques. 310 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 Eric vaime axudar a atopar a Edgar. 311 00:21:03,803 --> 00:21:07,083 Vincent, a policía non o atopou. 312 00:21:07,083 --> 00:21:10,003 A policía! E falas dun monicreque? 313 00:21:10,003 --> 00:21:13,043 Si, un puto monicreque de merda. 314 00:21:15,523 --> 00:21:17,603 Meu Deus, é con el co quen falas. 315 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 - Tes unha idea mellor? - Miña nai. 316 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 Os panfletos non funcionan e dubido que un tipo... 317 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Estou embarazada. 318 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Que...? 319 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 E é seu, non? 320 00:21:40,803 --> 00:21:41,803 Si, é seu. 321 00:21:47,123 --> 00:21:48,403 - Non pensei... - Vaia. 322 00:21:50,883 --> 00:21:53,203 Tras o de Edgar, nunca... 323 00:21:59,883 --> 00:22:03,123 A ver se non son a nai máis vella do parque. 324 00:22:07,163 --> 00:22:10,403 - Incrible, non? - Si, moito. 325 00:22:13,123 --> 00:22:15,163 Es unha boa nai. 326 00:22:15,163 --> 00:22:18,283 Moi boa. O rapaz terá sorte de... 327 00:22:20,483 --> 00:22:23,123 Vou saír a buscalo, atopareino 328 00:22:23,123 --> 00:22:25,483 e traereino de volta vivo. 329 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Si. 330 00:22:29,923 --> 00:22:32,763 Baixa e mira os debuxos nas paredes de George. 331 00:22:32,763 --> 00:22:34,923 Son... Son fermosos. 332 00:22:36,803 --> 00:22:40,723 Non sei como fixemos un rapaz así cando nós somos... 333 00:22:44,323 --> 00:22:45,483 Vai á merda. 334 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 DESAPARECIDO 335 00:23:32,163 --> 00:23:33,403 Tolo de merda! 336 00:24:05,763 --> 00:24:07,003 Ei, telo? 337 00:24:09,323 --> 00:24:11,443 - Non o tomes todo xunto. - Grazas. 338 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, ven aquí. 339 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Tes o meu diñeiro? 340 00:24:17,723 --> 00:24:19,163 Non tardarei. 341 00:24:19,163 --> 00:24:22,003 Tes esta semana. Busca a forma de pagar 342 00:24:22,003 --> 00:24:24,163 ou esquece o de ser rameira. 343 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Tranquilo, estou niso. Oín que che gustan novos. 344 00:24:27,523 --> 00:24:28,563 O que? 345 00:24:29,083 --> 00:24:30,363 Ai, interésache. 346 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Que me atopaches, Raya? 347 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Xa o verás. 348 00:24:40,763 --> 00:24:42,843 Non podes levar racións dobres. 349 00:24:42,843 --> 00:24:44,163 Teño fame, tío. 350 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Segues negociando, Raya? 351 00:24:49,363 --> 00:24:52,283 Nos tratos co demo, sempre quere que lle pagues. 352 00:24:52,843 --> 00:24:55,843 A ti que che importa, caneco? Mírate. 353 00:24:55,843 --> 00:24:57,763 Sempre o fago. Por iso o sei. 354 00:24:58,283 --> 00:25:00,803 O único que hai no fondo es ti mesmo. 355 00:25:38,603 --> 00:25:40,843 Comisario, verei o que podo facer. 356 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Adeus. 357 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 A hostia. 358 00:25:50,523 --> 00:25:52,723 Costello fai unha entrevista na tele 359 00:25:52,723 --> 00:25:55,803 e leva a policía á merda do concello. 360 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 Nelson tennos no peto 361 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 e agora tamén está Renata falando coa prensa. 362 00:26:04,803 --> 00:26:06,203 Falaches co do lixo? 363 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Si. 364 00:26:07,523 --> 00:26:09,603 Dixo que puido confundirse. 365 00:26:10,603 --> 00:26:15,043 Non sei, pasa algo. Teño a sensación de que o están apremando. 366 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Quizais rompa se o traio. - Unha sensación non serve. 367 00:26:18,323 --> 00:26:20,163 Que tal a lista? 368 00:26:20,163 --> 00:26:22,203 - Trouxemos algún. - Si? 369 00:26:22,203 --> 00:26:23,563 Un senador xubilado, 370 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 comerciais de merda de Wyoming 371 00:26:25,603 --> 00:26:28,323 e un actor famosete no solpor da súa carreira? 372 00:26:29,523 --> 00:26:31,523 Xa cho dixen unha vez, 373 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 perdes tempo e recursos con Marlon Rochelle. 374 00:26:34,803 --> 00:26:37,003 - O caso é meu. - Si. 375 00:26:37,603 --> 00:26:39,603 Pero estás buscando no pasado 376 00:26:39,603 --> 00:26:41,683 con redadas antigas. 377 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Admiro a túa dilixencia, 378 00:26:44,283 --> 00:26:47,163 pero fixemos o noso traballo ó pechar o Sierra. 379 00:26:47,163 --> 00:26:49,883 Fai o que queiras, eu só son o capitán. 380 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 E eu encárgome dos desaparecidos. 381 00:26:53,083 --> 00:26:54,323 Iso é. 382 00:26:55,683 --> 00:26:58,803 Tina, tivéchelo esperto pola noite? Está alterado. 383 00:26:59,963 --> 00:27:01,043 Non moito. 384 00:27:03,723 --> 00:27:04,803 Desaparecidos. 385 00:27:06,843 --> 00:27:07,963 É Renata. 386 00:27:07,963 --> 00:27:09,163 A hostia. 387 00:27:11,203 --> 00:27:14,443 Fai o que queiras, Ledroit, pero o tempo pasa. 388 00:27:14,443 --> 00:27:17,683 Renata, dúas veces en dous días. 389 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 Vale, grazas. 390 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Será puta. 391 00:27:25,923 --> 00:27:28,283 Chamouna a nai de Marlon Rochelle. 392 00:27:32,963 --> 00:27:33,803 Falei con Dana. 393 00:27:34,563 --> 00:27:37,963 Hoxe ás dez, cando remate o traballo. Vai no metro con ela. 394 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Grazas, Tina. 395 00:27:43,323 --> 00:27:45,083 Teño unha prima cuir. 396 00:27:50,603 --> 00:27:53,163 Tes os arquivos do Sierra na mesa, Mikey. 397 00:27:53,163 --> 00:27:56,203 Alguén os mandou ó arquivo, pero volvinos sacar. 398 00:27:57,443 --> 00:28:00,083 {\an8}POLICÍA DE NOVA YORK 399 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 "Promoción da prostitución." 400 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 Agárdame unha noite longa. 401 00:28:10,963 --> 00:28:14,363 - A prensa está alborotada. - Como reacción á entrevista. 402 00:28:14,363 --> 00:28:17,043 Tes que demostrar que tamén podes dar. 403 00:28:17,043 --> 00:28:19,083 - Responder ó que din. - Seino. 404 00:28:20,123 --> 00:28:24,403 E por iso, co teu apoio, que agradecemos moito, 405 00:28:24,403 --> 00:28:28,523 o concello fixo un gran donativo á ONG de Bo día, sol. 406 00:28:29,163 --> 00:28:33,363 Darei un discurso no evento da semana que vén para pedir máis axuda. 407 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 Teñen que ver que traballamos por toda a cidade. 408 00:28:36,483 --> 00:28:39,243 Por todos os veciños de Nova York. 409 00:28:39,243 --> 00:28:42,603 Saneamento do Hudson organizará o programa de limpeza, 410 00:28:42,603 --> 00:28:45,083 pero Richie está preocupado. 411 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Son periodistas cunha rabecha. 412 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Seino. - Tes que saír do lume. 413 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Unir os desexos duns poucos cos da maioría. 414 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 A xente decente non se sinte a salvo. 415 00:28:56,963 --> 00:28:59,763 Iso é o que digo, Richie! 416 00:28:59,763 --> 00:29:02,883 Todos agradecerán que botes os drogatas das rúas. 417 00:29:02,883 --> 00:29:05,363 Só temos que botalos 418 00:29:06,123 --> 00:29:08,203 e recuperaremos o barrio. 419 00:29:08,803 --> 00:29:11,283 Ten que ser xa. A que esperas? 420 00:29:11,283 --> 00:29:13,763 Estamos listos, fagámolo mañá á noite. 421 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Tes algún problema con iso? 422 00:29:15,803 --> 00:29:19,563 Cando os sumidoiros se enchen, son trampas mortais. 423 00:29:19,563 --> 00:29:22,203 Haberá cadáveres nas rúas de Nova York. 424 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 Berrarannos para que os limpemos. 425 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 Quizais restaurar sería mellor nome que limpar. 426 00:29:27,563 --> 00:29:30,043 A cousa é que os botes. 427 00:29:30,043 --> 00:29:32,323 O comisario quere que se faga xa. 428 00:29:32,323 --> 00:29:34,163 E que non o vexa o público. 429 00:29:34,163 --> 00:29:36,123 Sr. Di Bari, chamada na liña catro. 430 00:29:46,683 --> 00:29:47,563 Diga? 431 00:29:47,563 --> 00:29:49,603 Chegou o envío. 432 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 Temos un problema. 433 00:29:52,043 --> 00:29:54,883 Veu un poli e estivo facendo preguntas. 434 00:29:54,883 --> 00:29:56,283 Pois arránxao. 435 00:29:56,283 --> 00:29:57,523 Que pare. 436 00:30:02,563 --> 00:30:05,323 Ides facer horas extra! Isto vai saír hoxe! 437 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Todo ben? 438 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Perfecto. 439 00:30:21,923 --> 00:30:23,363 Volveu quedar fóra? 440 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 Tes fillos? 441 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 Maiores ca vostede. 442 00:30:44,203 --> 00:30:46,523 Un vive en Jackson. 443 00:30:46,523 --> 00:30:47,923 O outro, en Atlanta. 444 00:30:47,923 --> 00:30:49,283 Velos? 445 00:30:49,283 --> 00:30:50,403 Non, 446 00:30:51,363 --> 00:30:52,923 pero rezo por eles. 447 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Impórtache se...? 448 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Perdón, podo comprarche máis. 449 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Eu tamén estiven en sitios escuros. 450 00:31:17,683 --> 00:31:21,483 Encerráronme por un crime que non cometera. 451 00:31:23,043 --> 00:31:27,843 Coma a todos os compañeiros de cela que tiven durante 16 anos. 452 00:31:28,803 --> 00:31:30,203 Hai que controlala. 453 00:31:31,563 --> 00:31:32,603 A escuridade. 454 00:31:33,723 --> 00:31:35,043 Non a deixe mandar. 455 00:31:45,283 --> 00:31:47,243 Non sei nada sobre ti, George. 456 00:31:49,043 --> 00:31:50,763 Nunca estivera aquí. 457 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Pero Edgar... 458 00:31:59,283 --> 00:32:00,683 A vida é 459 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 tres cuartas partes de curiosidade. 460 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 Seu fillo tiña aínda máis. 461 00:32:10,323 --> 00:32:12,683 Víaos correr polas escaleiras. 462 00:32:13,603 --> 00:32:15,923 El desexaba gañar, 463 00:32:16,763 --> 00:32:18,323 pero nunca o deixaba. 464 00:32:20,283 --> 00:32:21,763 Igual ca meu pai, 465 00:32:22,843 --> 00:32:24,483 sempre tiña que gañar. 466 00:32:30,883 --> 00:32:33,323 Poderías ensinarme os debuxos de Edgar? 467 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 A que son bonitos? 468 00:33:08,243 --> 00:33:09,483 Espera. 469 00:33:13,563 --> 00:33:14,923 Eu coñezo isto. 470 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Sei o que é. 471 00:33:31,843 --> 00:33:34,163 Un mapa. 472 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Señor Wilson. 473 00:33:53,243 --> 00:33:54,163 Ola. 474 00:33:55,203 --> 00:33:56,123 Cachoume. 475 00:33:56,123 --> 00:33:59,483 Estaba facendo o traballo dun mes nunha semana. 476 00:34:02,963 --> 00:34:05,043 Vincent non está, así que... 477 00:34:05,043 --> 00:34:06,443 Non veño por Vincent. 478 00:34:09,683 --> 00:34:10,963 Xa nos coñeciamos. 479 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Si? Si! 480 00:34:15,843 --> 00:34:16,683 O outro día. 481 00:34:16,683 --> 00:34:18,003 No club Sierra. 482 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 No 79. 483 00:34:24,443 --> 00:34:26,203 Só me deron unha advertencia. 484 00:34:26,923 --> 00:34:30,843 - Ninguén o sabe aquí. - Só quero facerlle unhas preguntas. 485 00:34:32,883 --> 00:34:34,003 Vale. 486 00:34:38,123 --> 00:34:40,003 Coñece a Edgar desde hai anos. 487 00:34:40,003 --> 00:34:41,683 Si, toda a súa vida. 488 00:34:42,483 --> 00:34:46,483 Fíxenlle un curruncho para o berce. 489 00:34:52,123 --> 00:34:53,763 Estivo só con el? 490 00:34:53,763 --> 00:34:55,443 Non! 491 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 A ver, si, 492 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 de vez en cando. 493 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Hostia puta. 494 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Pensa...? 495 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Miña nai, cre que... 496 00:35:14,283 --> 00:35:15,483 Escoite ben. 497 00:35:15,483 --> 00:35:19,883 Adoro os nenos, vale? 498 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 E adoro a Edgar. 499 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Vale, iso é... Vaia. 500 00:35:27,963 --> 00:35:29,443 Non podo, teño que... 501 00:35:29,443 --> 00:35:31,523 Teño que rematar este monicreque. 502 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 Vale. 503 00:35:34,283 --> 00:35:35,643 Vino no Lux. 504 00:35:35,643 --> 00:35:38,323 Si, xenial, e eu a vostede. 505 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 Recoñéceo? 506 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 É Marlon Rochelle. 507 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 - Vivía preto de aquí. - É novo. 508 00:35:45,923 --> 00:35:47,283 Ten catorce anos. 509 00:35:47,283 --> 00:35:50,163 Non sei, non... 510 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 Non. 511 00:35:55,243 --> 00:35:56,323 Gústalle? 512 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 O Lux. 513 00:35:58,963 --> 00:36:01,563 Si, hai xente moi divertida. 514 00:36:01,563 --> 00:36:03,883 Cre que alguén o pode coñecer? 515 00:36:05,203 --> 00:36:07,483 Non. Non o sei. 516 00:36:11,163 --> 00:36:12,163 Pénseo mellor. 517 00:36:15,083 --> 00:36:16,323 Só preciso un nome. 518 00:36:19,363 --> 00:36:20,283 Só un nome. 519 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 520 00:36:31,923 --> 00:36:34,523 Sempre está nas pistas de baloncesto. 521 00:36:34,523 --> 00:36:36,563 - Vale. - Polas mañás. 522 00:36:37,163 --> 00:36:38,243 Grazas. 523 00:36:50,523 --> 00:36:52,003 Ei, outra botella! 524 00:36:52,523 --> 00:36:55,763 Ola! Outra botella para a mesa cinco. Está Ricardo? 525 00:36:56,403 --> 00:36:57,323 Non o sei, 526 00:36:57,923 --> 00:36:59,163 foi con alguén. 527 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Ola! 528 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Pásalo ben? 529 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha, voulles comprar unhas birras polo traballo. 530 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 Queres vir? 531 00:37:26,363 --> 00:37:27,483 Teño que coidar do can. 532 00:37:27,483 --> 00:37:28,763 Estás seguro? 533 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 Unha cervexa. 534 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 Vale, unha. 535 00:37:45,443 --> 00:37:47,363 Grazas por vir, Sra. Nokes. 536 00:37:48,083 --> 00:37:49,323 Dana. 537 00:37:50,963 --> 00:37:53,643 Sei que o cacharon con Cal nun club. 538 00:37:54,323 --> 00:37:55,283 Seino. 539 00:37:57,283 --> 00:37:59,403 Estaba enfadado cando chegou á casa. 540 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Ponse así ás veces, sabe? Cambia de repente e... 541 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 Algunha vez falou de Oito? 542 00:38:07,243 --> 00:38:11,483 Non. Kimberly, a muller de Cal, chamoume a noite seguinte. 543 00:38:14,123 --> 00:38:15,163 E sóubeno. 544 00:38:15,883 --> 00:38:18,243 Por como falaba para calmala. 545 00:38:20,363 --> 00:38:23,203 Dicía as palabras axeitadas, que estaba desolado, pero... 546 00:38:26,363 --> 00:38:27,443 Estaba aliviado. 547 00:38:28,403 --> 00:38:29,443 Aliviado? 548 00:38:31,003 --> 00:38:32,363 - Que? - De que morrera. 549 00:38:37,203 --> 00:38:39,283 Traballaron xuntos dez anos. 550 00:38:41,443 --> 00:38:45,203 Pero ó colgar o teléfono, volveu a mirar a televisión. 551 00:38:46,443 --> 00:38:47,363 É que... 552 00:38:50,403 --> 00:38:54,003 Por iso lle preguntei polo coche. É novo. 553 00:38:55,003 --> 00:38:58,043 E xa ten unha crocadura e rabuñaduras na pintura. 554 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 Non podo dicir nada máis. 555 00:39:08,283 --> 00:39:10,803 Fose o que fose que dixo Cal, non lle gustou. 556 00:39:17,723 --> 00:39:19,403 Chega para arrestalo? 557 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Un coche patrulla, vale. 558 00:39:42,643 --> 00:39:45,243 E a matrícula? 338... 559 00:39:45,243 --> 00:39:46,363 Vincent? 560 00:39:46,963 --> 00:39:47,843 Que? 561 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 É un mapa. 562 00:39:54,803 --> 00:39:57,363 O debuxo de Edgar no soto é un mapa. 563 00:39:59,603 --> 00:40:01,723 Non o ve? É obvio. 564 00:40:01,723 --> 00:40:02,803 Vale. 565 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Non ten bo aspecto. 566 00:40:09,203 --> 00:40:11,083 Ó mal tempo... Non hai que facerlle. 567 00:40:12,083 --> 00:40:15,403 Vouno atopar con este mapa. 568 00:40:16,723 --> 00:40:17,563 Si. 569 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Suba comigo, fareille un café. 570 00:40:22,803 --> 00:40:24,403 - Veña. - Non quero café. 571 00:40:29,883 --> 00:40:31,803 Cre que toleei. Non pasa nada. 572 00:40:31,803 --> 00:40:33,563 Está... Está ben. 573 00:40:35,643 --> 00:40:39,003 Os máis cegos son quen pechan os ollos. 574 00:40:39,003 --> 00:40:40,763 - Vincent. - Xa o verán. 575 00:40:41,323 --> 00:40:43,803 Fareino realidade. Teño un plan. 576 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Un plan novo! 577 00:41:30,283 --> 00:41:31,363 Tina, vai á casa. 578 00:41:32,003 --> 00:41:32,843 Xa é tarde. 579 00:41:32,843 --> 00:41:34,243 Que tal con Dana? 580 00:41:34,243 --> 00:41:35,203 Ben. 581 00:41:36,563 --> 00:41:37,803 Tina, e as cintas? 582 00:41:38,683 --> 00:41:39,723 Deixeinas... 583 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Pediunas Cripp. Díxenlle que xa estaban no arquivo. 584 00:41:48,003 --> 00:41:49,683 Deberías gardalas na casa. 585 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 MARICÓN 586 00:42:38,003 --> 00:42:39,643 Desaparecidos. Ledroit. 587 00:42:40,163 --> 00:42:41,003 Eu... 588 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 589 00:42:56,923 --> 00:42:58,003 É familia súa? 590 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 Non. 591 00:43:08,763 --> 00:43:09,723 Elliot. 592 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 Morreu. 593 00:43:23,523 --> 00:43:25,883 Está aquí súa irmá, na 517. 594 00:44:02,643 --> 00:44:04,323 Non me deixan tocalo. 595 00:44:04,963 --> 00:44:07,163 Din que non podo. 596 00:44:40,723 --> 00:44:44,563 Volve falar coa poli e teu can morre! 597 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Ei, fóra do medio. 598 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Bo rapaz. 599 00:45:27,403 --> 00:45:29,883 Ei, panoco, estasme ignorando? 600 00:45:29,883 --> 00:45:31,083 Xa te botaron? 601 00:45:31,843 --> 00:45:35,883 - Cabróns. Diferencias artísticas. - Xa sabía que ía pasar. 602 00:45:37,203 --> 00:45:38,123 Onde foi? 603 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 O extintor. 604 00:45:49,763 --> 00:45:51,243 Está no mapa de Edgar. 605 00:45:51,243 --> 00:45:53,363 Demostra que se trabucaron. 606 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Si. 607 00:46:10,203 --> 00:46:14,363 Yuusuf, veña, repartímolo todo. É o que facemos sempre. 608 00:46:14,923 --> 00:46:18,163 Xa non. Non fagas esa merda preto do rapaz. 609 00:46:20,123 --> 00:46:23,443 Cres que che darán o diñeiro se o levas de volta? 610 00:46:23,443 --> 00:46:25,843 A nós non nos dan recompensas. 611 00:46:25,843 --> 00:46:27,483 Non estou atendendo. 612 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 Arrestaranche en canto chegues. 613 00:46:30,723 --> 00:46:32,163 Meu plan funcionará. 614 00:46:32,163 --> 00:46:33,923 Xa, teu plan. 615 00:46:33,923 --> 00:46:35,763 Veña, Yuusuf! 616 00:46:35,763 --> 00:46:37,803 Paga a débeda doutra forma. 617 00:46:38,443 --> 00:46:40,323 Vai á merda! Ó mellor fágoo. 618 00:46:44,763 --> 00:46:45,963 Non está mal, homiño. 619 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Quen é? 620 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 Teu pai? 621 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Pelexades? 622 00:46:59,123 --> 00:47:02,443 Eu tamén o facía. Todo o tempo. 623 00:47:03,843 --> 00:47:05,643 - Pégache? - Non. 624 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 As palabras doen igual. 625 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 Esa é túa nai? 626 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Como é? - Boa. 627 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Ten ollos marróns e pelo marrón groso. 628 00:47:18,923 --> 00:47:21,123 - Loitan entre eles? - Moito. 629 00:47:23,083 --> 00:47:26,363 Se querías escapar dos problemas, por que viñeches aquí? 630 00:47:30,123 --> 00:47:31,723 Gústame a túa rúbrica. 631 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Por iso me seguiches? 632 00:47:39,843 --> 00:47:41,003 Estás tolo. 633 00:47:44,483 --> 00:47:45,803 E o caneco? 634 00:47:45,803 --> 00:47:49,043 Armando leas nalgún sitio. Temos un proxecto. 635 00:47:49,043 --> 00:47:51,683 Un proxecto? Agora estades en Wall Street? 636 00:47:54,323 --> 00:47:56,443 Teño un rapaz para os dexenerados 637 00:47:57,523 --> 00:47:59,083 do teu libriño negro. 638 00:48:01,043 --> 00:48:02,963 As promesas son débedas! 639 00:48:02,963 --> 00:48:05,963 Ti espera, xa sabes que lles gustan os novos. 640 00:49:53,843 --> 00:49:55,763 {\an8}Subtítulos: Marcos Carou Balado