1
00:00:08,443 --> 00:00:09,963
{\an8}VIDA E SOCIEDADE
2
00:00:09,963 --> 00:00:12,363
{\an8}BO DÍA, SOL
A PARELLA DE AMÉRICA
3
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
QUEN DI NON TER PECADO É SÓ UN MENTIREIRO
4
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Ola.
5
00:01:28,203 --> 00:01:30,403
{\an8}TODA A AXUDA LEGAL QUE PRECISE
6
00:01:51,963 --> 00:01:54,763
Por que non me espertaches, Lennie?
Teño que saír.
7
00:01:54,763 --> 00:01:57,003
Hostia, non vas ir traballar hoxe.
8
00:01:57,003 --> 00:01:58,443
Que merda dis?
9
00:01:59,403 --> 00:02:01,963
Co tempo que vai levar facer o monicreque.
10
00:02:01,963 --> 00:02:04,083
Só a cabeza xa levará dez horas.
11
00:02:04,083 --> 00:02:06,243
Merda. Jerry...
12
00:02:07,443 --> 00:02:08,643
despediute.
13
00:02:08,643 --> 00:02:09,803
Non pode.
14
00:02:09,803 --> 00:02:11,643
- O programa é meu.
- Noso.
15
00:02:11,643 --> 00:02:13,043
Si, xa,
16
00:02:13,043 --> 00:02:15,763
pero xa sabes, Bug, Mush, eu...
17
00:02:15,763 --> 00:02:17,803
É 60/40 ó meu favor.
18
00:02:19,523 --> 00:02:21,163
Ti non decides.
19
00:02:21,163 --> 00:02:25,523
Encantoulles Eric na presentación,
quéreno no programa.
20
00:02:25,523 --> 00:02:26,923
Si, adórano.
21
00:02:28,563 --> 00:02:30,923
Queren a Eric, pero non a ti.
22
00:02:32,483 --> 00:02:35,683
Porque es un merdeiro
que nin pode coidar de seu fillo.
23
00:02:35,683 --> 00:02:39,843
Falarei con el
para que a indemnización sexa boa
24
00:02:39,843 --> 00:02:43,603
e conserves o seguro de saúde e o dental.
25
00:02:43,603 --> 00:02:45,403
Ben, porque rompín un empaste.
26
00:02:45,403 --> 00:02:48,003
Úsaa. Vai a terapia.
27
00:02:49,003 --> 00:02:51,643
Esquece iso, vai a rehabilitación.
28
00:02:51,643 --> 00:02:56,723
Que te fodan,
cacho merda traidor sen rixo.
29
00:02:58,763 --> 00:03:03,003
Tenteino, vale? Síntoo polo de Edgar,
pero non paras de destruírte.
30
00:03:03,003 --> 00:03:06,443
Sentes o de Edgar e que lles dean
á decencia e á lealdade?
31
00:03:07,283 --> 00:03:08,243
E á amizade?
32
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Es escoura.
Un parasito falso chuchasangue.
33
00:03:13,563 --> 00:03:15,523
Chámaste artista?
34
00:03:16,083 --> 00:03:19,723
Non sabías quen eran Peckinpah nin Kubrick
ata que me coñeciches.
35
00:03:19,723 --> 00:03:22,643
Cando coñecemos a Henson, o noso deus,
36
00:03:22,643 --> 00:03:24,403
case te tocabas
37
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
falando do aprecio mutuo
que descubristes por Burr Tillstrom.
38
00:03:29,523 --> 00:03:32,523
Dábasme vergonza allea. E a el tamén.
39
00:03:32,523 --> 00:03:34,523
Os dous sabiamos que eras
40
00:03:34,523 --> 00:03:37,923
un artista falso e sen paixón
que debeu quedar atrás
41
00:03:37,923 --> 00:03:40,483
divertindo a súa avoa cun fantoche
42
00:03:40,483 --> 00:03:44,523
no pobo de merda do quinto carallo
do que saíches.
43
00:03:49,523 --> 00:03:51,923
Supoño que non todos temos pais ricos.
44
00:03:53,883 --> 00:03:56,203
Polo menos eu non pago para foder.
45
00:04:01,963 --> 00:04:03,163
Falaches con Cassie?
46
00:04:03,163 --> 00:04:05,163
Xa se fartou tamén de ti, non?
47
00:04:05,163 --> 00:04:07,603
- Vai á merda.
- Aí acertou.
48
00:04:07,603 --> 00:04:12,083
E vai ti tamén, samesuga de tempo.
Podedes arder no inferno os dous.
49
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
- Ola.
- Ola.
50
00:04:46,963 --> 00:04:48,723
Coñecémonos na comisaría.
51
00:04:58,123 --> 00:04:59,563
- Grazas.
- De nada.
52
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
Ten una meniña?
53
00:05:08,283 --> 00:05:12,043
A irmá de Marlon, Anita.
Coido de meu neto dous días á semana.
54
00:05:13,003 --> 00:05:14,963
Que fai aquí, señora Anderson?
55
00:05:16,883 --> 00:05:19,203
Quería darlle algo.
56
00:05:19,203 --> 00:05:20,163
Eu...
57
00:05:21,843 --> 00:05:24,883
Quizais a vira na tele. É unha avogada.
58
00:05:24,883 --> 00:05:26,083
Si.
59
00:05:26,083 --> 00:05:27,883
Crin que a podería chamar.
60
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
Vale.
61
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Supoño que precisaba
alguén con quen falar.
62
00:05:40,163 --> 00:05:43,123
Pelexei co pai de Edgar,
63
00:05:43,123 --> 00:05:46,643
unha loita terrible,
64
00:05:46,643 --> 00:05:48,803
a noite antes de que desaparecese.
65
00:05:49,323 --> 00:05:51,203
Non deixo de pensar
66
00:05:51,763 --> 00:05:54,443
que quizais fuxiu de nós.
67
00:05:56,043 --> 00:05:58,563
Non creo que fose boa nai.
68
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
Dáballe comida a seu fillo?
Unha cama? Amor?
69
00:06:06,043 --> 00:06:06,883
Si.
70
00:06:06,883 --> 00:06:10,203
Pois tente mantelo a salvo e quente
71
00:06:10,203 --> 00:06:13,363
cando non saiba
cando lle van quitar a casa.
72
00:06:13,363 --> 00:06:16,003
Tente protexelo cando hai rapaces,
73
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
case homes, vendendo cocaína
diante da súa porta.
74
00:06:20,243 --> 00:06:21,963
Dígame como o protexería
75
00:06:21,963 --> 00:06:24,403
e contareille o bo e o malo.
76
00:06:25,083 --> 00:06:28,683
- Non o sei.
- Se quere alivio, non veña a min.
77
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Non.
78
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
Non o quero.
79
00:06:35,843 --> 00:06:36,963
Estou enfadada.
80
00:06:37,563 --> 00:06:38,923
Iso sei o que é.
81
00:06:39,443 --> 00:06:42,723
Eu aférrome ó meu enfado, tanto que...
82
00:06:44,283 --> 00:06:45,923
Fíxome un burato no corazón.
83
00:06:46,443 --> 00:06:49,603
O importante no é o que sente,
senón o que fai con iso.
84
00:06:53,123 --> 00:06:54,643
Quere facer algo?
85
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Si.
86
00:06:59,923 --> 00:07:01,203
Pois conte.
87
00:07:41,283 --> 00:07:42,603
Igual ca o alcalde,
88
00:07:42,603 --> 00:07:45,123
serei parte da solución, non do problema.
89
00:07:45,123 --> 00:07:47,523
Un aumento dos fondos federais
90
00:07:47,523 --> 00:07:51,083
para mellorar as relacións policiais
e reducir o crime.
91
00:07:51,083 --> 00:07:53,403
Levando a xente das rúas
92
00:07:53,403 --> 00:07:56,803
a casas que nin se poden permitir
nin pedir?
93
00:07:56,803 --> 00:07:59,163
Pechando albergues e aburguesando barrios?
94
00:07:59,163 --> 00:08:02,843
Como propón financiar
esa limpeza da cidade?
95
00:08:03,843 --> 00:08:06,523
Sigamos co tema,
porque iso facemos no concello.
96
00:08:06,523 --> 00:08:07,643
Veña, home!
97
00:08:07,643 --> 00:08:09,963
Damos un fogar a quen non o ten
98
00:08:09,963 --> 00:08:12,123
e cambiamos os albergues.
99
00:08:12,123 --> 00:08:15,363
Preocupa a corrupción no concello,
100
00:08:15,363 --> 00:08:18,043
na policía, nos fogares sociais...
101
00:08:18,043 --> 00:08:20,923
Co debido respecto, se houbera corrupción,
102
00:08:21,883 --> 00:08:23,123
eliminouse.
103
00:08:24,123 --> 00:08:25,163
Hai moito tempo.
104
00:08:25,163 --> 00:08:26,123
Ou quizais
105
00:08:27,523 --> 00:08:29,443
xa non presumen dela.
106
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
NENO DESAPARECIDO
RECOMPENSA
107
00:08:36,483 --> 00:08:38,723
Ei, Raya! Sei que estás aí!
108
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
Ei, vistes a Raya? Son Tracks!
109
00:08:46,123 --> 00:08:48,843
- Viches a esa zorra?
- Lisca da miña casa!
110
00:08:48,843 --> 00:08:51,443
- Débeme pasta.
- Non está aquí. Vai buscala.
111
00:08:52,403 --> 00:08:53,963
Xa o estou a facer,
112
00:08:53,963 --> 00:08:56,283
e non vou marchar ata que veña.
113
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
Que estades a facer aquí?
114
00:08:59,123 --> 00:09:01,803
- Só quero a pasta.
- Marcha!
115
00:09:01,803 --> 00:09:03,883
- Quero os cartos.
- Fóra!
116
00:09:03,883 --> 00:09:05,883
Non vou ir a ningures!
117
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
Son Tracks! Dáme o meu diñeiro, cabrón!
118
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
Fillo de puta! Quero a pasta!
119
00:09:12,043 --> 00:09:14,763
- Non te podes esconder, zorra!
- Tranquilo.
120
00:09:14,763 --> 00:09:16,363
Sigue durmindo.
121
00:09:17,043 --> 00:09:18,323
Quero a mamá.
122
00:09:18,323 --> 00:09:20,363
Tranquilo, xa se foi.
123
00:10:02,763 --> 00:10:04,563
Adoita gardar o que atopa?
124
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
A xente non leva camisetas ensanguentadas.
125
00:10:09,283 --> 00:10:10,283
Non lle gusta,
126
00:10:10,283 --> 00:10:16,123
pero se é algo de calidade,
coma unha tele vella ou unha boa cadeira,
127
00:10:16,123 --> 00:10:19,123
quizais alguén o leve e o use.
128
00:10:19,123 --> 00:10:21,443
Dixo que a atopou no colector.
129
00:10:22,323 --> 00:10:25,683
Temos un vídeo seu recolléndoa detrás del,
130
00:10:25,683 --> 00:10:28,683
mirándoa e levándoa.
131
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
Recollina porque me gustou o debuxo.
132
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
Despois vin o sangue e pensei...
133
00:10:39,483 --> 00:10:42,643
- Que pensou?
- Quería facer algo ben, pero...
134
00:10:42,643 --> 00:10:43,723
Ben por quen?
135
00:10:48,523 --> 00:10:50,763
Seguro que non viu o rapaz?
136
00:10:53,363 --> 00:10:54,243
Non?
137
00:10:56,803 --> 00:10:57,963
E este?
138
00:10:57,963 --> 00:10:59,923
Marlon Rochelle. Viuno?
139
00:11:00,523 --> 00:11:01,843
Síntollo, xefe.
140
00:11:02,563 --> 00:11:03,883
Precísoo de volta.
141
00:11:05,203 --> 00:11:08,603
Deixou algo ó lado do colector
antes de coller a camiseta.
142
00:11:08,603 --> 00:11:09,843
A roupa lavada.
143
00:11:09,843 --> 00:11:13,323
Déixana para os da quenda nocturna.
144
00:11:13,323 --> 00:11:17,123
Ter prendas limpas
evita que teñan que volver á planta.
145
00:11:19,043 --> 00:11:20,643
O camión vai saír.
146
00:11:24,283 --> 00:11:26,363
Ei, que fixeches?
147
00:11:26,363 --> 00:11:27,763
Fodiches outro can?
148
00:11:30,443 --> 00:11:31,883
Podo botar unha ollada?
149
00:11:31,883 --> 00:11:34,363
Se ten orde xudicial.
150
00:11:37,483 --> 00:11:38,483
Coñézoo?
151
00:11:38,483 --> 00:11:40,283
Si, si que o coñezo.
152
00:11:40,803 --> 00:11:43,963
Parécese un pouco a... Eddie Murphy.
153
00:11:45,123 --> 00:11:46,283
Ten o faro roto.
154
00:11:47,403 --> 00:11:48,243
Arránxeo.
155
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
Non teño fame.
156
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Tes que comer, homiño.
157
00:12:11,843 --> 00:12:13,043
Soltádeme!
158
00:12:13,043 --> 00:12:14,243
Vouvos matar!
159
00:12:17,043 --> 00:12:18,643
Que estás a facer?
160
00:12:20,203 --> 00:12:23,123
Vinche seguíndome. Fixéchelo?
161
00:12:23,803 --> 00:12:25,003
Pola reixa?
162
00:12:26,083 --> 00:12:27,963
Non sabes que isto é perigoso?
163
00:12:30,763 --> 00:12:32,083
Metícheste no inferno.
164
00:12:33,043 --> 00:12:34,643
É aí onde estás, homiño.
165
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
Ei, sóltame dunha puta vez!
166
00:12:39,043 --> 00:12:40,723
Calade a boca!
167
00:12:44,803 --> 00:12:45,803
Tranquilo.
168
00:12:50,443 --> 00:12:51,683
Gústache debuxar?
169
00:12:54,243 --> 00:12:55,483
Quen é este?
170
00:12:58,043 --> 00:12:59,603
Ten uns bos dentes.
171
00:13:00,243 --> 00:13:01,883
Vouche buscar comida.
172
00:13:02,523 --> 00:13:05,163
Pecha a porta cando marche e agáchate.
173
00:13:05,163 --> 00:13:07,243
Ábrea só para min. Entendes?
174
00:13:08,883 --> 00:13:11,443
Volverei pronto. Ti non saias.
175
00:13:11,443 --> 00:13:12,723
É perigoso.
176
00:13:19,923 --> 00:13:21,843
- Ten reserva?
- Non.
177
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
Temos que atoparlle algo.
178
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
179
00:13:28,363 --> 00:13:29,683
Á merda!
180
00:13:29,683 --> 00:13:32,883
Quero a hamburguesa
e un lumbrigante de segundo.
181
00:13:32,883 --> 00:13:35,563
- Vas ter que traer máis viño.
- De acordo.
182
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
Lembras a Benji K e Artie?
183
00:13:39,963 --> 00:13:44,163
A súa boca parece un cu de gato
e este parece Herman Munster. Nin idea.
184
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
Como conseguiron o pase, Jerry?
185
00:13:46,283 --> 00:13:48,923
Danche máis pelexa e rabo ca Hefner?
186
00:13:48,923 --> 00:13:51,963
É moi rancoroso, non o digas moi alto.
187
00:13:51,963 --> 00:13:53,483
Se me desculpan.
188
00:13:54,883 --> 00:13:56,763
Si, descúlpennos.
189
00:14:02,003 --> 00:14:03,123
Falaches con Lennie.
190
00:14:03,123 --> 00:14:06,323
Todos os días
os 15 anos que levo traballando.
191
00:14:06,323 --> 00:14:07,523
Non é persoal.
192
00:14:08,083 --> 00:14:11,203
Só é persoal, Gerald.
193
00:14:12,283 --> 00:14:14,763
Por isto non podemos seguir así.
194
00:14:14,763 --> 00:14:18,843
"Ti vai á merda, pero non as túas ideas.
Impórtache se che fodemos?"
195
00:14:18,843 --> 00:14:20,963
- Non berres.
- Claro que si.
196
00:14:20,963 --> 00:14:22,683
Vou ruxir!
197
00:14:25,923 --> 00:14:28,923
Non chega que meu fillo...
198
00:14:30,723 --> 00:14:34,723
desaparecese, que me queres quitar
o último que me queda?
199
00:14:35,363 --> 00:14:37,643
- Eric...
- Non está á venda.
200
00:14:37,643 --> 00:14:39,803
Os monicreques só son cola e pelo
201
00:14:39,803 --> 00:14:41,803
ata que alguén lles mete man.
202
00:14:41,803 --> 00:14:42,843
- Vincent!
- Eu!
203
00:14:44,603 --> 00:14:45,883
Para xa.
204
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
Xusto a tempo. Ola, papá.
205
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Vaste levantar e saír de aquí agora mesmo.
206
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Solta iso.
207
00:15:00,683 --> 00:15:02,043
Quen é o monicreque agora?
208
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- Jerry.
- Robert.
209
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
210
00:15:25,483 --> 00:15:27,883
Entendo que é un momento duro,
211
00:15:27,883 --> 00:15:30,123
pero estou en contacto co comisario
212
00:15:30,123 --> 00:15:33,323
e aseguroume que a policía
está a facer o que pode.
213
00:15:33,323 --> 00:15:34,643
Podédesvos retirar,
214
00:15:34,643 --> 00:15:37,283
o grande Robert Anderson sacou o Rolodex
215
00:15:37,283 --> 00:15:38,443
e arranxouno todo.
216
00:15:39,243 --> 00:15:42,923
Xa estou canso da túa retranca
e do teu conto inventado
217
00:15:42,923 --> 00:15:45,203
de que tiveches unha infancia dura.
218
00:15:47,803 --> 00:15:49,883
Queres facer isto agora?
219
00:15:49,883 --> 00:15:51,923
- Sempre estiveches só.
- Si.
220
00:15:53,123 --> 00:15:55,483
Algunha vez pensaches por que?
221
00:15:56,803 --> 00:15:58,003
Si.
222
00:15:58,003 --> 00:15:59,843
Viaxes de traballo, seme malo...
223
00:15:59,843 --> 00:16:02,523
Os sinais dun fillo único e solitario.
224
00:16:03,043 --> 00:16:07,043
A fraxilidade emocional de Anne Anderson,
miña nai e túa muller,
225
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
combinouse coa túa incrible
falta de interese
226
00:16:10,883 --> 00:16:15,203
en coñecernos a calquera dos dous
e resultou en... Xa sabes...
227
00:16:15,203 --> 00:16:18,363
Vexo que as sesións do Dr. Mason
deron resultado.
228
00:16:18,363 --> 00:16:20,083
Ai, si, o doutor Mason.
229
00:16:20,083 --> 00:16:21,643
Daba receitas boas,
230
00:16:21,643 --> 00:16:24,683
- e a vista desde a consulta era xenial.
- Para!
231
00:16:28,723 --> 00:16:31,603
Túa nai cre
que deberías volver a rehabilitación.
232
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
Non teño un problema.
233
00:16:35,883 --> 00:16:39,003
- Cheiras a alcol.
- Perdín o meu fillo.
234
00:16:39,763 --> 00:16:42,083
Xa levas moito tempo cheirando,
235
00:16:42,083 --> 00:16:45,483
e dubido que sexa
a única substancia que consomes.
236
00:16:48,403 --> 00:16:49,723
Xa sabes, marihuana,
237
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
vodka, un pouco de coca...
238
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Oín que o crack é xenial,
pero estoume resistindo.
239
00:16:56,963 --> 00:17:00,563
Se volves a rehabilitación,
túa nai máis eu apoiarémoste.
240
00:17:00,563 --> 00:17:01,723
Se non...
241
00:17:03,803 --> 00:17:05,123
Que?
242
00:17:06,683 --> 00:17:08,043
Por que tremes?
243
00:17:10,803 --> 00:17:12,083
Porque dás medo.
244
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Papá.
245
00:17:44,603 --> 00:17:46,243
Mush, onde vas?
246
00:17:46,243 --> 00:17:47,243
Non!
247
00:17:48,163 --> 00:17:49,723
Bug, estou subindo!
248
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
Acouga, é xenial!
249
00:17:51,323 --> 00:17:53,203
Ves a Estatua da Liberdade?
250
00:17:53,203 --> 00:17:54,403
Está saudando?
251
00:17:56,163 --> 00:17:58,123
É máis alta do que esperaba. Bug?
252
00:17:58,843 --> 00:17:59,683
Bug?
253
00:18:01,163 --> 00:18:03,083
Levaba moito tempo sen velo.
254
00:18:03,763 --> 00:18:06,243
Que lle pasou a Bug?
Tiña o pelo máis longo.
255
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Agora os rapaces lévano máis curto.
256
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Se buscas beber, tireino todo.
257
00:18:13,923 --> 00:18:15,563
Denunciáchesme?
258
00:18:15,563 --> 00:18:18,563
Ti mentíchesme. Que esperabas?
259
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Non o sei. Apoio, axuda...
260
00:18:24,403 --> 00:18:26,723
De verdade cres que faría algo así?
261
00:18:26,723 --> 00:18:28,803
Que o mataría?
262
00:18:28,803 --> 00:18:31,363
Sabes, Vincent? Xa non o sei.
263
00:18:31,363 --> 00:18:32,923
Pois eu si.
264
00:18:33,443 --> 00:18:36,123
Se buscas o vodka, non o vas atopar.
265
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Hoxe vin a nai dun rapaz
que desapareceu en xuño.
266
00:18:40,043 --> 00:18:43,483
- Marlon Rochelle.
- E iso que importa?
267
00:18:43,483 --> 00:18:45,243
Descubrín o que me enfadaches.
268
00:18:45,763 --> 00:18:49,123
Enfadeite eu a ti? Fabuloso.
269
00:18:50,883 --> 00:18:52,323
Quero que te vaias.
270
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
Prepareiche unha bolsa
con pantalóns e camisas.
271
00:18:56,603 --> 00:18:59,723
Precisas un abrigo novo
e tes chicles na chaqueta.
272
00:18:59,723 --> 00:19:02,243
- Cassie.
- Non é que xa non te queira,
273
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
pero non podo seguir.
Estou baleira por dentro.
274
00:19:05,203 --> 00:19:06,643
Creo que vou...
275
00:19:07,523 --> 00:19:08,683
Creo que vou...
276
00:19:09,203 --> 00:19:11,683
- Mira, vai volver, vale?
- Vale.
277
00:19:11,683 --> 00:19:12,923
Se o fai,
278
00:19:12,923 --> 00:19:16,523
teño que ser a mellor nai que poida,
e contigo non podo.
279
00:19:17,403 --> 00:19:19,723
E ti tampouco, sabes?
280
00:19:19,723 --> 00:19:22,723
Porque hai algo entre nós.
281
00:19:23,643 --> 00:19:27,603
Non sei cando pasou, pero apartámonos
282
00:19:29,003 --> 00:19:30,483
e apartamos o noso fillo.
283
00:19:33,243 --> 00:19:34,683
Fodes con outro.
284
00:19:35,443 --> 00:19:36,323
Si.
285
00:19:37,963 --> 00:19:39,083
Quen é?
286
00:19:39,083 --> 00:19:41,803
Quen é o tipo con sorte? Merda!
287
00:19:42,643 --> 00:19:45,723
- Coñecino na escola.
- O español? Ese neno?
288
00:19:45,723 --> 00:19:46,803
É portugués.
289
00:19:46,803 --> 00:19:48,523
Xenial.
290
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
É un home marabilloso e agarimoso.
291
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
- Traballa no Camión do Sol.
- O mellor.
292
00:19:54,363 --> 00:19:58,083
No Camión do Sol? Entón págolle eu.
Ai, non, que é unha ONG.
293
00:19:58,083 --> 00:20:00,843
- Faino gratis, que bo tipo.
- Si que o é!
294
00:20:00,843 --> 00:20:03,803
Pasou a noite na rúa comigo
repartindo panfletos.
295
00:20:03,803 --> 00:20:04,963
Veu aquí?
296
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
Estivo neste piso? Coñece a Edgar?
297
00:20:09,523 --> 00:20:11,563
Si, viuno algunha vez.
298
00:20:11,563 --> 00:20:13,723
Estivo aquí esa mañá cando marchaches
299
00:20:13,723 --> 00:20:16,963
para comprobar se estaba ben
porque tivéramos
300
00:20:16,963 --> 00:20:19,563
outra noite de merda xuntos.
301
00:20:20,243 --> 00:20:21,083
E se foi el?
302
00:20:22,683 --> 00:20:26,763
Rouboume a muller,
ó mellor tamén me roubou o fillo.
303
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Vincent, acouga dunha vez.
304
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Cantos meses? Non.
305
00:20:35,723 --> 00:20:40,163
Cantos anos che deixei estragar
todo o que tiñas diante?
306
00:20:43,003 --> 00:20:45,243
Esperta.
307
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Isto está pasando. É real.
308
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
Mírate. Mírate! Que fas?
309
00:20:52,923 --> 00:20:57,483
Noso fillo desapareceu
e só podes colocarte e facer monicreques.
310
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
Eric vaime axudar a atopar a Edgar.
311
00:21:03,803 --> 00:21:07,083
Vincent, a policía non o atopou.
312
00:21:07,083 --> 00:21:10,003
A policía! E falas dun monicreque?
313
00:21:10,003 --> 00:21:13,043
Si, un puto monicreque de merda.
314
00:21:15,523 --> 00:21:17,603
Meu Deus, é con el co quen falas.
315
00:21:20,603 --> 00:21:22,643
- Tes unha idea mellor?
- Miña nai.
316
00:21:22,643 --> 00:21:26,323
Os panfletos non funcionan
e dubido que un tipo...
317
00:21:26,323 --> 00:21:27,963
Estou embarazada.
318
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Que...?
319
00:21:38,243 --> 00:21:39,803
E é seu, non?
320
00:21:40,803 --> 00:21:41,803
Si, é seu.
321
00:21:47,123 --> 00:21:48,403
- Non pensei...
- Vaia.
322
00:21:50,883 --> 00:21:53,203
Tras o de Edgar, nunca...
323
00:21:59,883 --> 00:22:03,123
A ver se non son
a nai máis vella do parque.
324
00:22:07,163 --> 00:22:10,403
- Incrible, non?
- Si, moito.
325
00:22:13,123 --> 00:22:15,163
Es unha boa nai.
326
00:22:15,163 --> 00:22:18,283
Moi boa. O rapaz terá sorte de...
327
00:22:20,483 --> 00:22:23,123
Vou saír a buscalo, atopareino
328
00:22:23,123 --> 00:22:25,483
e traereino de volta vivo.
329
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Si.
330
00:22:29,923 --> 00:22:32,763
Baixa e mira os debuxos
nas paredes de George.
331
00:22:32,763 --> 00:22:34,923
Son... Son fermosos.
332
00:22:36,803 --> 00:22:40,723
Non sei como fixemos un rapaz así
cando nós somos...
333
00:22:44,323 --> 00:22:45,483
Vai á merda.
334
00:23:30,523 --> 00:23:32,163
DESAPARECIDO
335
00:23:32,163 --> 00:23:33,403
Tolo de merda!
336
00:24:05,763 --> 00:24:07,003
Ei, telo?
337
00:24:09,323 --> 00:24:11,443
- Non o tomes todo xunto.
- Grazas.
338
00:24:13,363 --> 00:24:14,843
Raya, ven aquí.
339
00:24:15,763 --> 00:24:16,923
Tes o meu diñeiro?
340
00:24:17,723 --> 00:24:19,163
Non tardarei.
341
00:24:19,163 --> 00:24:22,003
Tes esta semana. Busca a forma de pagar
342
00:24:22,003 --> 00:24:24,163
ou esquece o de ser rameira.
343
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Tranquilo, estou niso.
Oín que che gustan novos.
344
00:24:27,523 --> 00:24:28,563
O que?
345
00:24:29,083 --> 00:24:30,363
Ai, interésache.
346
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
Que me atopaches, Raya?
347
00:24:33,723 --> 00:24:34,723
Xa o verás.
348
00:24:40,763 --> 00:24:42,843
Non podes levar racións dobres.
349
00:24:42,843 --> 00:24:44,163
Teño fame, tío.
350
00:24:45,243 --> 00:24:47,043
Segues negociando, Raya?
351
00:24:49,363 --> 00:24:52,283
Nos tratos co demo,
sempre quere que lle pagues.
352
00:24:52,843 --> 00:24:55,843
A ti que che importa, caneco? Mírate.
353
00:24:55,843 --> 00:24:57,763
Sempre o fago. Por iso o sei.
354
00:24:58,283 --> 00:25:00,803
O único que hai no fondo es ti mesmo.
355
00:25:38,603 --> 00:25:40,843
Comisario, verei o que podo facer.
356
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Adeus.
357
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
A hostia.
358
00:25:50,523 --> 00:25:52,723
Costello fai unha entrevista na tele
359
00:25:52,723 --> 00:25:55,803
e leva a policía á merda do concello.
360
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
Nelson tennos no peto
361
00:25:58,403 --> 00:26:02,563
e agora tamén está Renata
falando coa prensa.
362
00:26:04,803 --> 00:26:06,203
Falaches co do lixo?
363
00:26:06,203 --> 00:26:07,523
Si.
364
00:26:07,523 --> 00:26:09,603
Dixo que puido confundirse.
365
00:26:10,603 --> 00:26:15,043
Non sei, pasa algo. Teño a sensación
de que o están apremando.
366
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Quizais rompa se o traio.
- Unha sensación non serve.
367
00:26:18,323 --> 00:26:20,163
Que tal a lista?
368
00:26:20,163 --> 00:26:22,203
- Trouxemos algún.
- Si?
369
00:26:22,203 --> 00:26:23,563
Un senador xubilado,
370
00:26:23,563 --> 00:26:25,603
comerciais de merda de Wyoming
371
00:26:25,603 --> 00:26:28,323
e un actor famosete
no solpor da súa carreira?
372
00:26:29,523 --> 00:26:31,523
Xa cho dixen unha vez,
373
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
perdes tempo e recursos
con Marlon Rochelle.
374
00:26:34,803 --> 00:26:37,003
- O caso é meu.
- Si.
375
00:26:37,603 --> 00:26:39,603
Pero estás buscando no pasado
376
00:26:39,603 --> 00:26:41,683
con redadas antigas.
377
00:26:41,683 --> 00:26:44,283
Admiro a túa dilixencia,
378
00:26:44,283 --> 00:26:47,163
pero fixemos o noso traballo
ó pechar o Sierra.
379
00:26:47,163 --> 00:26:49,883
Fai o que queiras, eu só son o capitán.
380
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
E eu encárgome dos desaparecidos.
381
00:26:53,083 --> 00:26:54,323
Iso é.
382
00:26:55,683 --> 00:26:58,803
Tina, tivéchelo esperto pola noite?
Está alterado.
383
00:26:59,963 --> 00:27:01,043
Non moito.
384
00:27:03,723 --> 00:27:04,803
Desaparecidos.
385
00:27:06,843 --> 00:27:07,963
É Renata.
386
00:27:07,963 --> 00:27:09,163
A hostia.
387
00:27:11,203 --> 00:27:14,443
Fai o que queiras, Ledroit,
pero o tempo pasa.
388
00:27:14,443 --> 00:27:17,683
Renata, dúas veces en dous días.
389
00:27:21,083 --> 00:27:22,923
Vale, grazas.
390
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Será puta.
391
00:27:25,923 --> 00:27:28,283
Chamouna a nai de Marlon Rochelle.
392
00:27:32,963 --> 00:27:33,803
Falei con Dana.
393
00:27:34,563 --> 00:27:37,963
Hoxe ás dez, cando remate o traballo.
Vai no metro con ela.
394
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Grazas, Tina.
395
00:27:43,323 --> 00:27:45,083
Teño unha prima cuir.
396
00:27:50,603 --> 00:27:53,163
Tes os arquivos do Sierra na mesa, Mikey.
397
00:27:53,163 --> 00:27:56,203
Alguén os mandou ó arquivo,
pero volvinos sacar.
398
00:27:57,443 --> 00:28:00,083
{\an8}POLICÍA DE NOVA YORK
399
00:28:02,083 --> 00:28:04,123
"Promoción da prostitución."
400
00:28:05,363 --> 00:28:07,323
Agárdame unha noite longa.
401
00:28:10,963 --> 00:28:14,363
- A prensa está alborotada.
- Como reacción á entrevista.
402
00:28:14,363 --> 00:28:17,043
Tes que demostrar que tamén podes dar.
403
00:28:17,043 --> 00:28:19,083
- Responder ó que din.
- Seino.
404
00:28:20,123 --> 00:28:24,403
E por iso, co teu apoio,
que agradecemos moito,
405
00:28:24,403 --> 00:28:28,523
o concello fixo un gran donativo
á ONG de Bo día, sol.
406
00:28:29,163 --> 00:28:33,363
Darei un discurso no evento
da semana que vén para pedir máis axuda.
407
00:28:33,363 --> 00:28:36,483
Teñen que ver
que traballamos por toda a cidade.
408
00:28:36,483 --> 00:28:39,243
Por todos os veciños de Nova York.
409
00:28:39,243 --> 00:28:42,603
Saneamento do Hudson
organizará o programa de limpeza,
410
00:28:42,603 --> 00:28:45,083
pero Richie está preocupado.
411
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
Son periodistas cunha rabecha.
412
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Seino.
- Tes que saír do lume.
413
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Unir os desexos duns poucos
cos da maioría.
414
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
A xente decente non se sinte a salvo.
415
00:28:56,963 --> 00:28:59,763
Iso é o que digo, Richie!
416
00:28:59,763 --> 00:29:02,883
Todos agradecerán
que botes os drogatas das rúas.
417
00:29:02,883 --> 00:29:05,363
Só temos que botalos
418
00:29:06,123 --> 00:29:08,203
e recuperaremos o barrio.
419
00:29:08,803 --> 00:29:11,283
Ten que ser xa. A que esperas?
420
00:29:11,283 --> 00:29:13,763
Estamos listos, fagámolo mañá á noite.
421
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Tes algún problema con iso?
422
00:29:15,803 --> 00:29:19,563
Cando os sumidoiros se enchen,
son trampas mortais.
423
00:29:19,563 --> 00:29:22,203
Haberá cadáveres nas rúas de Nova York.
424
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
Berrarannos para que os limpemos.
425
00:29:24,563 --> 00:29:27,563
Quizais restaurar
sería mellor nome que limpar.
426
00:29:27,563 --> 00:29:30,043
A cousa é que os botes.
427
00:29:30,043 --> 00:29:32,323
O comisario quere que se faga xa.
428
00:29:32,323 --> 00:29:34,163
E que non o vexa o público.
429
00:29:34,163 --> 00:29:36,123
Sr. Di Bari, chamada na liña catro.
430
00:29:46,683 --> 00:29:47,563
Diga?
431
00:29:47,563 --> 00:29:49,603
Chegou o envío.
432
00:29:50,323 --> 00:29:52,043
Temos un problema.
433
00:29:52,043 --> 00:29:54,883
Veu un poli e estivo facendo preguntas.
434
00:29:54,883 --> 00:29:56,283
Pois arránxao.
435
00:29:56,283 --> 00:29:57,523
Que pare.
436
00:30:02,563 --> 00:30:05,323
Ides facer horas extra!
Isto vai saír hoxe!
437
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Todo ben?
438
00:30:07,323 --> 00:30:08,203
Perfecto.
439
00:30:21,923 --> 00:30:23,363
Volveu quedar fóra?
440
00:30:40,043 --> 00:30:41,083
Tes fillos?
441
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
Maiores ca vostede.
442
00:30:44,203 --> 00:30:46,523
Un vive en Jackson.
443
00:30:46,523 --> 00:30:47,923
O outro, en Atlanta.
444
00:30:47,923 --> 00:30:49,283
Velos?
445
00:30:49,283 --> 00:30:50,403
Non,
446
00:30:51,363 --> 00:30:52,923
pero rezo por eles.
447
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Impórtache se...?
448
00:31:01,523 --> 00:31:04,203
Perdón, podo comprarche máis.
449
00:31:12,443 --> 00:31:15,043
Eu tamén estiven en sitios escuros.
450
00:31:17,683 --> 00:31:21,483
Encerráronme por un crime
que non cometera.
451
00:31:23,043 --> 00:31:27,843
Coma a todos os compañeiros de cela
que tiven durante 16 anos.
452
00:31:28,803 --> 00:31:30,203
Hai que controlala.
453
00:31:31,563 --> 00:31:32,603
A escuridade.
454
00:31:33,723 --> 00:31:35,043
Non a deixe mandar.
455
00:31:45,283 --> 00:31:47,243
Non sei nada sobre ti, George.
456
00:31:49,043 --> 00:31:50,763
Nunca estivera aquí.
457
00:31:55,123 --> 00:31:56,483
Pero Edgar...
458
00:31:59,283 --> 00:32:00,683
A vida é
459
00:32:01,723 --> 00:32:03,963
tres cuartas partes de curiosidade.
460
00:32:05,443 --> 00:32:08,003
Seu fillo tiña aínda máis.
461
00:32:10,323 --> 00:32:12,683
Víaos correr polas escaleiras.
462
00:32:13,603 --> 00:32:15,923
El desexaba gañar,
463
00:32:16,763 --> 00:32:18,323
pero nunca o deixaba.
464
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Igual ca meu pai,
465
00:32:22,843 --> 00:32:24,483
sempre tiña que gañar.
466
00:32:30,883 --> 00:32:33,323
Poderías ensinarme os debuxos de Edgar?
467
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
A que son bonitos?
468
00:33:08,243 --> 00:33:09,483
Espera.
469
00:33:13,563 --> 00:33:14,923
Eu coñezo isto.
470
00:33:17,283 --> 00:33:18,563
Sei o que é.
471
00:33:31,843 --> 00:33:34,163
Un mapa.
472
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
Señor Wilson.
473
00:33:53,243 --> 00:33:54,163
Ola.
474
00:33:55,203 --> 00:33:56,123
Cachoume.
475
00:33:56,123 --> 00:33:59,483
Estaba facendo o traballo dun mes
nunha semana.
476
00:34:02,963 --> 00:34:05,043
Vincent non está, así que...
477
00:34:05,043 --> 00:34:06,443
Non veño por Vincent.
478
00:34:09,683 --> 00:34:10,963
Xa nos coñeciamos.
479
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Si? Si!
480
00:34:15,843 --> 00:34:16,683
O outro día.
481
00:34:16,683 --> 00:34:18,003
No club Sierra.
482
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
No 79.
483
00:34:24,443 --> 00:34:26,203
Só me deron unha advertencia.
484
00:34:26,923 --> 00:34:30,843
- Ninguén o sabe aquí.
- Só quero facerlle unhas preguntas.
485
00:34:32,883 --> 00:34:34,003
Vale.
486
00:34:38,123 --> 00:34:40,003
Coñece a Edgar desde hai anos.
487
00:34:40,003 --> 00:34:41,683
Si, toda a súa vida.
488
00:34:42,483 --> 00:34:46,483
Fíxenlle un curruncho para o berce.
489
00:34:52,123 --> 00:34:53,763
Estivo só con el?
490
00:34:53,763 --> 00:34:55,443
Non!
491
00:34:57,043 --> 00:34:58,243
A ver, si,
492
00:34:59,883 --> 00:35:01,403
de vez en cando.
493
00:35:01,403 --> 00:35:02,603
Hostia puta.
494
00:35:03,403 --> 00:35:04,363
Pensa...?
495
00:35:10,803 --> 00:35:12,603
Miña nai, cre que...
496
00:35:14,283 --> 00:35:15,483
Escoite ben.
497
00:35:15,483 --> 00:35:19,883
Adoro os nenos, vale?
498
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
E adoro a Edgar.
499
00:35:24,443 --> 00:35:26,483
Vale, iso é... Vaia.
500
00:35:27,963 --> 00:35:29,443
Non podo, teño que...
501
00:35:29,443 --> 00:35:31,523
Teño que rematar este monicreque.
502
00:35:31,523 --> 00:35:32,483
Vale.
503
00:35:34,283 --> 00:35:35,643
Vino no Lux.
504
00:35:35,643 --> 00:35:38,323
Si, xenial, e eu a vostede.
505
00:35:40,403 --> 00:35:41,643
Recoñéceo?
506
00:35:41,643 --> 00:35:42,843
É Marlon Rochelle.
507
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
- Vivía preto de aquí.
- É novo.
508
00:35:45,923 --> 00:35:47,283
Ten catorce anos.
509
00:35:47,283 --> 00:35:50,163
Non sei, non...
510
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
Non.
511
00:35:55,243 --> 00:35:56,323
Gústalle?
512
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
O Lux.
513
00:35:58,963 --> 00:36:01,563
Si, hai xente moi divertida.
514
00:36:01,563 --> 00:36:03,883
Cre que alguén o pode coñecer?
515
00:36:05,203 --> 00:36:07,483
Non. Non o sei.
516
00:36:11,163 --> 00:36:12,163
Pénseo mellor.
517
00:36:15,083 --> 00:36:16,323
Só preciso un nome.
518
00:36:19,363 --> 00:36:20,283
Só un nome.
519
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
520
00:36:31,923 --> 00:36:34,523
Sempre está nas pistas de baloncesto.
521
00:36:34,523 --> 00:36:36,563
- Vale.
- Polas mañás.
522
00:36:37,163 --> 00:36:38,243
Grazas.
523
00:36:50,523 --> 00:36:52,003
Ei, outra botella!
524
00:36:52,523 --> 00:36:55,763
Ola! Outra botella para a mesa cinco.
Está Ricardo?
525
00:36:56,403 --> 00:36:57,323
Non o sei,
526
00:36:57,923 --> 00:36:59,163
foi con alguén.
527
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Ola!
528
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
Pásalo ben?
529
00:37:18,763 --> 00:37:22,923
Misha, voulles comprar
unhas birras polo traballo.
530
00:37:23,563 --> 00:37:24,723
Queres vir?
531
00:37:26,363 --> 00:37:27,483
Teño que coidar do can.
532
00:37:27,483 --> 00:37:28,763
Estás seguro?
533
00:37:31,043 --> 00:37:32,083
Unha cervexa.
534
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
Vale, unha.
535
00:37:45,443 --> 00:37:47,363
Grazas por vir, Sra. Nokes.
536
00:37:48,083 --> 00:37:49,323
Dana.
537
00:37:50,963 --> 00:37:53,643
Sei que o cacharon con Cal nun club.
538
00:37:54,323 --> 00:37:55,283
Seino.
539
00:37:57,283 --> 00:37:59,403
Estaba enfadado cando chegou á casa.
540
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
Ponse así ás veces, sabe?
Cambia de repente e...
541
00:38:03,603 --> 00:38:05,963
Algunha vez falou de Oito?
542
00:38:07,243 --> 00:38:11,483
Non. Kimberly, a muller de Cal,
chamoume a noite seguinte.
543
00:38:14,123 --> 00:38:15,163
E sóubeno.
544
00:38:15,883 --> 00:38:18,243
Por como falaba para calmala.
545
00:38:20,363 --> 00:38:23,203
Dicía as palabras axeitadas,
que estaba desolado, pero...
546
00:38:26,363 --> 00:38:27,443
Estaba aliviado.
547
00:38:28,403 --> 00:38:29,443
Aliviado?
548
00:38:31,003 --> 00:38:32,363
- Que?
- De que morrera.
549
00:38:37,203 --> 00:38:39,283
Traballaron xuntos dez anos.
550
00:38:41,443 --> 00:38:45,203
Pero ó colgar o teléfono,
volveu a mirar a televisión.
551
00:38:46,443 --> 00:38:47,363
É que...
552
00:38:50,403 --> 00:38:54,003
Por iso lle preguntei polo coche. É novo.
553
00:38:55,003 --> 00:38:58,043
E xa ten unha crocadura
e rabuñaduras na pintura.
554
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
Non podo dicir nada máis.
555
00:39:08,283 --> 00:39:10,803
Fose o que fose que dixo Cal,
non lle gustou.
556
00:39:17,723 --> 00:39:19,403
Chega para arrestalo?
557
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Un coche patrulla, vale.
558
00:39:42,643 --> 00:39:45,243
E a matrícula? 338...
559
00:39:45,243 --> 00:39:46,363
Vincent?
560
00:39:46,963 --> 00:39:47,843
Que?
561
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
É un mapa.
562
00:39:54,803 --> 00:39:57,363
O debuxo de Edgar no soto é un mapa.
563
00:39:59,603 --> 00:40:01,723
Non o ve? É obvio.
564
00:40:01,723 --> 00:40:02,803
Vale.
565
00:40:06,843 --> 00:40:08,363
Non ten bo aspecto.
566
00:40:09,203 --> 00:40:11,083
Ó mal tempo... Non hai que facerlle.
567
00:40:12,083 --> 00:40:15,403
Vouno atopar con este mapa.
568
00:40:16,723 --> 00:40:17,563
Si.
569
00:40:19,763 --> 00:40:21,843
Suba comigo, fareille un café.
570
00:40:22,803 --> 00:40:24,403
- Veña.
- Non quero café.
571
00:40:29,883 --> 00:40:31,803
Cre que toleei. Non pasa nada.
572
00:40:31,803 --> 00:40:33,563
Está... Está ben.
573
00:40:35,643 --> 00:40:39,003
Os máis cegos son quen pechan os ollos.
574
00:40:39,003 --> 00:40:40,763
- Vincent.
- Xa o verán.
575
00:40:41,323 --> 00:40:43,803
Fareino realidade. Teño un plan.
576
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
Un plan novo!
577
00:41:30,283 --> 00:41:31,363
Tina, vai á casa.
578
00:41:32,003 --> 00:41:32,843
Xa é tarde.
579
00:41:32,843 --> 00:41:34,243
Que tal con Dana?
580
00:41:34,243 --> 00:41:35,203
Ben.
581
00:41:36,563 --> 00:41:37,803
Tina, e as cintas?
582
00:41:38,683 --> 00:41:39,723
Deixeinas...
583
00:41:43,603 --> 00:41:46,963
Pediunas Cripp.
Díxenlle que xa estaban no arquivo.
584
00:41:48,003 --> 00:41:49,683
Deberías gardalas na casa.
585
00:42:21,603 --> 00:42:24,003
MARICÓN
586
00:42:38,003 --> 00:42:39,643
Desaparecidos. Ledroit.
587
00:42:40,163 --> 00:42:41,003
Eu...
588
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
589
00:42:56,923 --> 00:42:58,003
É familia súa?
590
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
Non.
591
00:43:08,763 --> 00:43:09,723
Elliot.
592
00:43:20,123 --> 00:43:21,123
Morreu.
593
00:43:23,523 --> 00:43:25,883
Está aquí súa irmá, na 517.
594
00:44:02,643 --> 00:44:04,323
Non me deixan tocalo.
595
00:44:04,963 --> 00:44:07,163
Din que non podo.
596
00:44:40,723 --> 00:44:44,563
Volve falar coa poli e teu can morre!
597
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
Ei, fóra do medio.
598
00:45:08,203 --> 00:45:09,323
Bo rapaz.
599
00:45:27,403 --> 00:45:29,883
Ei, panoco, estasme ignorando?
600
00:45:29,883 --> 00:45:31,083
Xa te botaron?
601
00:45:31,843 --> 00:45:35,883
- Cabróns. Diferencias artísticas.
- Xa sabía que ía pasar.
602
00:45:37,203 --> 00:45:38,123
Onde foi?
603
00:45:47,563 --> 00:45:48,763
O extintor.
604
00:45:49,763 --> 00:45:51,243
Está no mapa de Edgar.
605
00:45:51,243 --> 00:45:53,363
Demostra que se trabucaron.
606
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Si.
607
00:46:10,203 --> 00:46:14,363
Yuusuf, veña, repartímolo todo.
É o que facemos sempre.
608
00:46:14,923 --> 00:46:18,163
Xa non. Non fagas esa merda
preto do rapaz.
609
00:46:20,123 --> 00:46:23,443
Cres que che darán o diñeiro
se o levas de volta?
610
00:46:23,443 --> 00:46:25,843
A nós non nos dan recompensas.
611
00:46:25,843 --> 00:46:27,483
Non estou atendendo.
612
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
Arrestaranche en canto chegues.
613
00:46:30,723 --> 00:46:32,163
Meu plan funcionará.
614
00:46:32,163 --> 00:46:33,923
Xa, teu plan.
615
00:46:33,923 --> 00:46:35,763
Veña, Yuusuf!
616
00:46:35,763 --> 00:46:37,803
Paga a débeda doutra forma.
617
00:46:38,443 --> 00:46:40,323
Vai á merda! Ó mellor fágoo.
618
00:46:44,763 --> 00:46:45,963
Non está mal, homiño.
619
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
Quen é?
620
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
Teu pai?
621
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Pelexades?
622
00:46:59,123 --> 00:47:02,443
Eu tamén o facía. Todo o tempo.
623
00:47:03,843 --> 00:47:05,643
- Pégache?
- Non.
624
00:47:05,643 --> 00:47:07,283
As palabras doen igual.
625
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
Esa é túa nai?
626
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Como é?
- Boa.
627
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Ten ollos marróns e pelo marrón groso.
628
00:47:18,923 --> 00:47:21,123
- Loitan entre eles?
- Moito.
629
00:47:23,083 --> 00:47:26,363
Se querías escapar dos problemas,
por que viñeches aquí?
630
00:47:30,123 --> 00:47:31,723
Gústame a túa rúbrica.
631
00:47:34,963 --> 00:47:36,443
Por iso me seguiches?
632
00:47:39,843 --> 00:47:41,003
Estás tolo.
633
00:47:44,483 --> 00:47:45,803
E o caneco?
634
00:47:45,803 --> 00:47:49,043
Armando leas nalgún sitio.
Temos un proxecto.
635
00:47:49,043 --> 00:47:51,683
Un proxecto? Agora estades en Wall Street?
636
00:47:54,323 --> 00:47:56,443
Teño un rapaz para os dexenerados
637
00:47:57,523 --> 00:47:59,083
do teu libriño negro.
638
00:48:01,043 --> 00:48:02,963
As promesas son débedas!
639
00:48:02,963 --> 00:48:05,963
Ti espera, xa sabes
que lles gustan os novos.
640
00:49:53,843 --> 00:49:55,763
{\an8}Subtítulos: Marcos Carou Balado