1 00:00:08,443 --> 00:00:09,963 {\an8}LEBEN & GESELLSCHAFT 2 00:00:09,963 --> 00:00:12,363 {\an8}GOOD DAY SUNSHINE AMERIKAS GELIEBTES DUO 3 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 WER BEHAUPTET, OHNE SÜNDE ZU SEIN, IST EIN LÜGNER 4 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Hi. 5 00:01:28,203 --> 00:01:30,403 DER RECHTSBEISTAND, DEN SIE BRAUCHEN 6 00:01:51,963 --> 00:01:54,763 Warum hast du mich nicht geweckt? Ich muss los. 7 00:01:54,763 --> 00:01:57,003 Scheiße... Du gehst heute nicht arbeiten. 8 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 Was redest du da? 9 00:01:59,363 --> 00:02:04,083 Das Gerüst zu bauen, wird ewig dauern. Allein für den Kopf brauch ich 10 Stunden. 10 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 Scheiße. Jerry hat... 11 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 ...dich gefeuert. 12 00:02:08,643 --> 00:02:11,003 Klar doch. Es ist meine Show. 13 00:02:11,003 --> 00:02:13,043 - Es ist unsere Show. - Ja. Sicher. 14 00:02:13,043 --> 00:02:15,763 Aber Bug, Mush, ich. Es ist... 15 00:02:15,763 --> 00:02:17,803 Mir gehören 60 %, dir 40. 16 00:02:19,483 --> 00:02:21,203 Du hast also nichts zu sagen. 17 00:02:21,203 --> 00:02:25,523 Der Pitch lief super. Sie lieben Eric. Sie wollen Eric in der Show haben. 18 00:02:25,523 --> 00:02:27,043 Ja. Sie finden ihn toll. 19 00:02:28,563 --> 00:02:31,523 Sie wollen Eric, aber dich wollen sie nicht mehr. 20 00:02:32,403 --> 00:02:35,683 Weil du ein Versager bist, der nicht auf sein Kind aufpassen kann. 21 00:02:35,683 --> 00:02:39,843 Ich sorge dafür, dass du eine Top-Abfindung bekommst 22 00:02:39,843 --> 00:02:43,523 und deine Krankenversicherung und das alles behältst. 23 00:02:43,523 --> 00:02:45,443 Toll, ich muss eh zum Zahnarzt. 24 00:02:45,443 --> 00:02:48,003 Schön, geh hin. Und mach eine Therapie. 25 00:02:49,003 --> 00:02:51,643 Nein, noch besser: Mach einen Entzug, Mann. 26 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 Fick dich, du kleines, rückgratloses, verräterisches Stück Scheiße. 27 00:02:58,763 --> 00:02:59,923 Ich hab's versucht. 28 00:02:59,923 --> 00:03:03,083 Das mit Edgar tut mir leid, aber du zerstörst dich selbst. 29 00:03:03,083 --> 00:03:06,603 Es tut dir leid, aber du scheißt auf Anstand und Loyalität? 30 00:03:07,243 --> 00:03:08,243 Auf Freundschaft? 31 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Du abgefuckter, falscher, blutsaugender Parasit. 32 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Du nennst dich Künstler? 33 00:03:16,083 --> 00:03:19,723 Du kanntest weder Peckinpah noch Kubrick, bevor du mich trafst. 34 00:03:19,723 --> 00:03:24,403 Als wir den großen Gott Henson trafen, hast du dir einen darauf runtergeholt, 35 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 dass du auch plötzlich ein Fan von Burr Tillstrom warst. 36 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Ich hab mich für dich geschämt. Und er auch. 37 00:03:32,523 --> 00:03:33,803 Denn wir wussten, 38 00:03:33,803 --> 00:03:36,843 dass du ein leidenschaftsloser Möchtegern-Künstler bist, 39 00:03:36,843 --> 00:03:40,483 der besser mit seiner Strumpfpuppe bei seiner Großmutter 40 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 in der hintersten Walachei geblieben wäre, wo er herkommt. 41 00:03:49,483 --> 00:03:51,923 Tja, wir werden nicht alle reich geboren. 42 00:03:53,883 --> 00:03:56,203 Immerhin muss ich nicht für Sex bezahlen. 43 00:04:01,963 --> 00:04:05,163 Hast du mit Cassie geredet? Sie hat auch genug von dir. 44 00:04:05,163 --> 00:04:06,283 Fick dich. 45 00:04:06,883 --> 00:04:10,523 - Er hat schon recht. - Schnauze, du Zeitfresser. 46 00:04:10,523 --> 00:04:12,083 Ihr könnt mich beide mal. 47 00:04:42,723 --> 00:04:44,643 - Hi. - Hi. 48 00:04:46,963 --> 00:04:48,723 Wir kennen uns vom Revier. 49 00:04:58,123 --> 00:04:59,683 - Danke. - Gerne. 50 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Haben Sie noch ein Kind? 51 00:05:08,283 --> 00:05:10,043 Marlons Schwester Anita. 52 00:05:10,043 --> 00:05:12,043 Mein Enkelkind ist oft hier. 53 00:05:13,043 --> 00:05:14,963 Was tun Sie hier, Mrs. Anderson? 54 00:05:16,883 --> 00:05:18,763 Ich wollte Ihnen etwas geben. 55 00:05:19,363 --> 00:05:20,203 Ich... 56 00:05:21,803 --> 00:05:24,883 Vielleicht kennen Sie ihre Werbung. Sie ist Anwältin. 57 00:05:24,883 --> 00:05:28,043 - Ja, kenne ich. - Ich dachte, Sie könnten sie anrufen. 58 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 Ok. 59 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Ich musste wohl einfach nur mit jemandem reden. 60 00:05:40,163 --> 00:05:42,403 Edgars Vater und ich 61 00:05:42,403 --> 00:05:46,643 hatten einen lauten, furchtbaren Streit 62 00:05:46,643 --> 00:05:49,243 am Abend vor Edgars Verschwinden. 63 00:05:49,243 --> 00:05:51,683 Und jetzt frage ich mich, 64 00:05:51,683 --> 00:05:54,443 ob er vielleicht unseretwegen weggelaufen ist. 65 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Ich war nicht immer eine gute Mutter. 66 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 Hatte Ihr Sohn Essen? Ein Bett? Liebe? 67 00:06:06,043 --> 00:06:06,883 Ja. 68 00:06:06,883 --> 00:06:10,203 Dann versuchen Sie mal, für Ihr Kind zu sorgen, 69 00:06:10,203 --> 00:06:13,363 wenn Sie jederzeit Ihre Wohnung verlieren könnten. 70 00:06:13,363 --> 00:06:16,003 Versuchen Sie, ihn vor Ärger zu bewahren, 71 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 wenn vor der Haustür Männer, fast noch Jungs, mit Crack dealen. 72 00:06:20,243 --> 00:06:24,403 Daran, wie Sie Ihren Sohn beschützen, erkenne ich, ob er's gut hatte oder nicht. 73 00:06:25,083 --> 00:06:28,683 - Ich weiß nicht. - Trost bekommen Sie bei mir nicht. 74 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Nein. 75 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Nein, ich weiß. 76 00:06:35,843 --> 00:06:36,963 Ich bin wütend. 77 00:06:37,563 --> 00:06:38,923 Wut? Wut kenne ich. 78 00:06:39,443 --> 00:06:42,803 Ich halte mich so sehr an meiner fest, dass sie mir... 79 00:06:44,283 --> 00:06:46,363 ...ein Loch ins Herz gebrannt hat. 80 00:06:46,363 --> 00:06:49,643 Aber es kommt mehr darauf an, was Sie damit machen. 81 00:06:53,083 --> 00:06:54,763 Wollen Sie was damit machen? 82 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Ja. 83 00:06:59,923 --> 00:07:01,203 Dann höre ich zu. 84 00:07:41,243 --> 00:07:43,883 Wie der Bürgermeister werde ich Teil der Lösung sein, 85 00:07:43,883 --> 00:07:45,123 nicht des Problems. 86 00:07:45,123 --> 00:07:46,763 Staatliche Gelder fließen 87 00:07:46,763 --> 00:07:51,083 in die Arbeit der Polizei mit den Bürgern und die Verbrechensbekämpfung. 88 00:07:51,083 --> 00:07:53,403 Dann holen Sie Leute von der Straße, 89 00:07:53,403 --> 00:07:56,803 stecken sie in Wohnungen, die sie sich nicht leisten können, 90 00:07:56,803 --> 00:07:59,163 und schließen Obdachlosenheime? 91 00:07:59,163 --> 00:08:02,843 Und wie wollen Sie diese Städtesäuberung finanzieren? 92 00:08:03,843 --> 00:08:06,523 Bleiben Sie doch beim Thema. Das tun wir auch. 93 00:08:06,523 --> 00:08:07,643 Kommen Sie. 94 00:08:07,643 --> 00:08:12,123 Wir siedeln wohnungslose Menschen um und errichten anderswo Unterkünfte. 95 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 Es ist die Rede von Korruption im Rathaus, 96 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 bei der Polizei, im öffentlichen Wohnungsbau... 97 00:08:18,043 --> 00:08:20,923 Bei allem Respekt, Mike, wenn es Korruption gab, 98 00:08:21,883 --> 00:08:23,363 wurde ihr vor langer Zeit 99 00:08:24,123 --> 00:08:25,163 ein Ende gemacht. 100 00:08:25,163 --> 00:08:26,163 Oder vielleicht 101 00:08:27,523 --> 00:08:29,483 prahlen Sie nur nicht mehr damit. 102 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 VERMISSTES KIND 25.000 $ BELOHNUNG 103 00:08:36,483 --> 00:08:38,803 Yo, Raya! Ich weiß, dass du da bist! 104 00:08:40,003 --> 00:08:42,683 Hast du Raya gesehen? Raya, ich bin's, Tracks! 105 00:08:46,643 --> 00:08:48,843 - Hast du sie gesehen? - Verpiss dich! 106 00:08:48,843 --> 00:08:51,443 - Sie schuldet mir Geld. - Dann geh sie suchen. 107 00:08:52,403 --> 00:08:53,963 Das mach ich gerade. 108 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 Ich gehe nirgendwohin, bis sie kommt. 109 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 Was ist denn hier los? 110 00:08:59,123 --> 00:09:01,803 - Ich will nur mein Geld. - Verpiss dich. 111 00:09:01,803 --> 00:09:03,883 - Ich will mein Geld. - Raus hier! 112 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 Ich gehe nirgendwohin! 113 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Ich bin Tracks! Gib mir mein verdammtes Geld! 114 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Gib mir mein verdammtes Geld! Du Wichser! 115 00:09:12,043 --> 00:09:14,763 - Tracks findet dich! - Schon gut. 116 00:09:14,763 --> 00:09:16,363 Schon gut. Schlaf weiter. 117 00:09:16,963 --> 00:09:18,323 Ich will zu meiner Mom. 118 00:09:18,323 --> 00:09:20,443 Schon gut. Er ist weg. 119 00:10:02,763 --> 00:10:04,883 Behalten Sie oft irgendwelchen Müll? 120 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 Nicht jeder hätte ein blutiges Shirt behalten. 121 00:10:09,203 --> 00:10:12,403 Der Chef hasst es, aber wenn es gute Sachen sind, 122 00:10:12,403 --> 00:10:16,043 wie ein alter Fernseher oder ein guter Stuhl, 123 00:10:16,043 --> 00:10:19,123 dann nimmt einer von uns sie manchmal mit. 124 00:10:19,123 --> 00:10:21,443 Sie sagten, es war im Container. 125 00:10:22,283 --> 00:10:25,683 Videoaufnahmen zeigen, dass Sie es hinter dem Container aufhoben, 126 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 es sich ansahen und dann einsteckten. 127 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Ich hab es aufgehoben, weil ein süßes Bild drauf war, 128 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 aber dann sah ich das Blut und dachte... 129 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 - Was dachten Sie? - Ich wollte was wiedergutmachen... 130 00:10:42,643 --> 00:10:43,723 Gegenüber wem? 131 00:10:48,523 --> 00:10:50,843 Und Sie haben den Jungen nicht gesehen? 132 00:10:53,363 --> 00:10:54,243 Nein? 133 00:10:56,843 --> 00:10:59,923 Und den hier? Marlon Rochelle. Haben Sie ihn gesehen? 134 00:11:00,523 --> 00:11:01,843 Tut mir leid. 135 00:11:02,523 --> 00:11:03,883 Er muss weiterarbeiten. 136 00:11:05,203 --> 00:11:08,603 Sie haben auch was am Container abgelegt. 137 00:11:08,603 --> 00:11:09,843 Die Wäschebündel. 138 00:11:09,843 --> 00:11:13,323 Die sind für die Jungs aus der Nachtschicht. 139 00:11:13,323 --> 00:11:17,243 Damit sie nicht herkommen müssen, um sich umzuziehen. 140 00:11:19,043 --> 00:11:20,723 Dein Truck fährt gleich los. 141 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Hey! Was hast du angestellt? 142 00:11:26,363 --> 00:11:28,043 Wieder einen Hund gevögelt? 143 00:11:30,443 --> 00:11:31,883 Darf ich mich umsehen? 144 00:11:31,883 --> 00:11:34,403 Wenn Sie einen Durchsuchungsbefehl haben. 145 00:11:36,963 --> 00:11:38,003 Kenne ich Sie? 146 00:11:38,563 --> 00:11:40,643 Ja. Ja, ich kenne Sie. 147 00:11:40,643 --> 00:11:42,203 Sie sehen aus wie... 148 00:11:43,003 --> 00:11:43,963 Eddie Murphy. 149 00:11:45,003 --> 00:11:46,323 Das Rücklicht ist hin. 150 00:11:47,323 --> 00:11:48,243 Regeln Sie das. 151 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 Ich hab keinen Hunger. 152 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Du musst was essen. 153 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 Lass mich los! 154 00:12:13,043 --> 00:12:14,243 Ich bring dich um! 155 00:12:17,043 --> 00:12:18,643 Was machst du hier unten? 156 00:12:20,203 --> 00:12:21,683 Du bist mir doch gefolgt. 157 00:12:22,283 --> 00:12:23,203 Oder? 158 00:12:23,803 --> 00:12:25,123 Durch das Kanalgitter. 159 00:12:26,083 --> 00:12:27,963 Es ist gefährlich hier unten. 160 00:12:30,803 --> 00:12:32,203 Du bist in der Hölle. 161 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 Ja, genau, kleiner Mann. 162 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Hey! Lass mich in Ruhe! 163 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Hey! Haltet die Fresse! 164 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Schon gut. 165 00:12:50,443 --> 00:12:51,683 Du zeichnest gern? 166 00:12:54,203 --> 00:12:55,683 {\an8}Wer ist der gruslige Typ? 167 00:12:58,043 --> 00:12:59,603 Er hat echt große Zähne. 168 00:13:00,243 --> 00:13:01,923 Ich hol dir richtiges Essen. 169 00:13:02,523 --> 00:13:05,163 Verriegle die Tür hinter mir und sei leise. 170 00:13:05,163 --> 00:13:07,363 Lass niemanden außer mir rein. Klar? 171 00:13:08,883 --> 00:13:11,443 Ok, bin bald zurück. Geh da ja nicht raus. 172 00:13:11,443 --> 00:13:12,683 Es ist gefährlich. 173 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 - Haben Sie reserviert? - Nein. 174 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Ich muss was für sie finden. 175 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 176 00:13:28,043 --> 00:13:29,683 Ach, scheiß drauf. 177 00:13:29,683 --> 00:13:32,763 Ich nehme den Cheeseburger und den Hummerschwanz. 178 00:13:32,763 --> 00:13:34,963 - Und wir brauchen mehr Wein. - Jawohl. 179 00:13:37,723 --> 00:13:40,043 Du erinnerst dich an Benji K und Artie? 180 00:13:40,043 --> 00:13:44,163 Der Typ mit dem Katzenarsch-Mund und Herman Munster? Nein. 181 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Wie haben sie dich rumgekriegt? 182 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 Mit mehr Muschis als dir Hefner besorgt hat? 183 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 Er soll nachtragend sein. Sag's ihm lieber nicht. 184 00:13:51,963 --> 00:13:53,483 Einen Moment, die Herren. 185 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 Ja, bitte, die Herren. 186 00:14:02,003 --> 00:14:05,843 - Du hast mit Lennie geredet? - Jeden Tag seit 15 Jahren. 187 00:14:06,323 --> 00:14:07,563 Nimm's nicht persönlich. 188 00:14:08,083 --> 00:14:11,323 Es ist aber persönlich gemeint, Gerald. 189 00:14:12,203 --> 00:14:14,763 Genau darum ist das hier nicht mehr tragbar. 190 00:14:14,763 --> 00:14:18,843 "Gib uns deine Ideen, Vincent, und wir ficken dich in den Arsch." 191 00:14:18,843 --> 00:14:20,963 - Du schreist. - Ja, verdammt. 192 00:14:20,963 --> 00:14:22,683 Ich sollte brüllen! 193 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 Reicht es nicht, dass mein Sohn... 194 00:14:30,723 --> 00:14:31,923 ...verschwunden ist? 195 00:14:31,923 --> 00:14:34,803 Jetzt willst du mir auch noch den Rest nehmen? 196 00:14:35,363 --> 00:14:37,643 - Eric... - ...ist nicht verkäuflich, Jerry. 197 00:14:37,643 --> 00:14:41,803 Eine Puppe ist nur Kleber und Fell, bis man ihr die Hand in den Arsch steckt. 198 00:14:41,803 --> 00:14:43,443 - Vincent! - Meine Hand! 199 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Hör sofort damit auf. 200 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 Wie aufs Stichwort. Hey, Dad. 201 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Du stehst jetzt sofort auf und gehst. 202 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Stell das weg. 203 00:15:00,683 --> 00:15:02,123 Wer ist jetzt die Puppe? 204 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - Jerry. - Robert. 205 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 206 00:15:25,483 --> 00:15:27,883 Du machst eine schwierige Zeit durch, 207 00:15:27,883 --> 00:15:31,643 aber Commissioner Nelson hat mir versichert, 208 00:15:31,643 --> 00:15:33,923 dass das NYPD tut, was möglich ist. 209 00:15:33,923 --> 00:15:37,203 Der große Robert Anderson lässt seine Kontakte spielen 210 00:15:37,203 --> 00:15:38,443 und alles ist gut. 211 00:15:39,203 --> 00:15:42,923 Dein bissiger Humor nervt genauso wie deine ewigen Behauptungen, 212 00:15:42,923 --> 00:15:45,363 deine Kindheit sei so schwierig gewesen. 213 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Ist das jetzt dein Ernst? 214 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 - Du warst immer allein. - Stimmt. 215 00:15:53,123 --> 00:15:54,963 Fragst du dich manchmal, warum? 216 00:15:56,803 --> 00:15:57,963 Ja. 217 00:15:57,963 --> 00:16:02,883 Lange Dienstreisen, niedrige Spermienzahl... Die Markenzeichen einsamer Einzelkinder. 218 00:16:02,883 --> 00:16:07,123 Die emotionale Zerbrechlichkeit meiner Mutter, deiner Frau Anne Anderson, 219 00:16:07,123 --> 00:16:10,883 die, in Kombination mit deinem Desinteresse daran, 220 00:16:10,883 --> 00:16:14,043 mich oder sie kennenzulernen... 221 00:16:15,283 --> 00:16:18,403 Die Therapie bei Dr. Mason war also nicht umsonst. 222 00:16:18,403 --> 00:16:21,723 Ja, der gute Dr. Mason. Hat tolle Mittel verschrieben. 223 00:16:21,723 --> 00:16:24,683 - Und die Aussicht von seinem Büro erst... - Hör auf! 224 00:16:28,723 --> 00:16:31,603 Deine Mutter denkt, du solltest zurück in den Entzug. 225 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 Ich hab kein Problem. 226 00:16:35,883 --> 00:16:39,003 - Du stinkst nach Alkohol. - Mein Sohn ist weg. 227 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Du stinkst schon lange nach Alkohol. 228 00:16:42,083 --> 00:16:45,483 Ich nehme an, du nimmst noch andere Sachen? 229 00:16:48,403 --> 00:16:49,563 Na ja, Gras. 230 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 Wodka. Ab und zu Kokain. 231 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Crack soll super sein, aber ich warte noch, also... 232 00:16:56,963 --> 00:17:00,563 Wenn du jetzt in die Klinik gehst, unterstützen wir dich. 233 00:17:00,563 --> 00:17:01,723 Wenn nicht... 234 00:17:03,803 --> 00:17:05,123 Wenn nicht? 235 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Warum zitterst du? 236 00:17:10,803 --> 00:17:12,323 Weil du mir Angst machst. 237 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Dad. 238 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Mush, wo willst du hin? 239 00:17:46,243 --> 00:17:47,243 Nein! 240 00:17:48,163 --> 00:17:49,723 Bug, ich fliege! 241 00:17:49,723 --> 00:17:53,203 Keine Sorge! Es ist toll! Siehst du die Freiheitsstatue? 242 00:17:53,203 --> 00:17:54,403 Winkt sie? 243 00:17:56,163 --> 00:17:58,123 Das ist höher als erwartet. Bug? 244 00:17:58,843 --> 00:17:59,683 Bug? 245 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 Ich hab es ewig nicht geguckt. 246 00:18:03,763 --> 00:18:06,243 Bugs Haare waren doch mal lang, oder? 247 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Ja, aber die Kinder tragen sie jetzt kürzer. 248 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Ich hab deine Schnapsflaschen weggeworfen. 249 00:18:13,923 --> 00:18:18,523 - Du hast mich bei der Polizei verpfiffen? - Du hast gelogen. Was sollte ich tun? 250 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Was weiß ich? Mich unterstützen? Hinter mir stehen? 251 00:18:24,403 --> 00:18:26,723 Traust du mir ernsthaft zu, 252 00:18:26,723 --> 00:18:28,803 dass ich unseren Sohn töten würde? 253 00:18:28,803 --> 00:18:31,363 Ich weiß es doch auch nicht, Vincent. 254 00:18:31,363 --> 00:18:32,923 Ich schon. 255 00:18:33,443 --> 00:18:35,923 Du wirst deinen Wodka nicht finden. 256 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Ich traf heute eine Frau, deren Sohn seit Juni weg ist. 257 00:18:40,043 --> 00:18:43,483 - Er heißt Marlon Rochelle. - Was hat das mit uns zu tun? 258 00:18:43,483 --> 00:18:47,243 - Ich bin jetzt noch wütender auf dich. - Du bist wütend auf mich? 259 00:18:47,243 --> 00:18:49,163 Das ist ja ganz wundervoll. 260 00:18:50,883 --> 00:18:52,243 Zieh bitte aus. 261 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 Ich hab eine Tasche für dich gepackt. Hosen, Hemden... 262 00:18:56,603 --> 00:18:59,723 Du brauchst eine neue Winterjacke. In deiner klebt Kaugummi. 263 00:18:59,723 --> 00:19:02,243 - Cassie. - Ich liebe dich immer noch. 264 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 Aber ich kann nicht mehr. Ich bin innerlich leer. 265 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 Ich glaube, ich muss... 266 00:19:07,523 --> 00:19:08,683 Ich muss... 267 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 - Er kommt zurück. Ok? - Ok. 268 00:19:11,683 --> 00:19:12,923 Wenn er es tut, 269 00:19:12,923 --> 00:19:16,523 muss ich die beste Mutter sein, und mit dir geht das nicht. 270 00:19:17,403 --> 00:19:19,723 Zusammen geht es nicht, ok? 271 00:19:19,723 --> 00:19:22,803 Weil da diese Sache zwischen uns ist. 272 00:19:23,643 --> 00:19:27,963 Ich weiß nicht, wann es passiert ist, aber wir haben einander losgelassen. 273 00:19:29,003 --> 00:19:30,483 Und unseren Sohn auch. 274 00:19:33,243 --> 00:19:34,683 Du fickst einen anderen. 275 00:19:35,443 --> 00:19:36,323 Ja. 276 00:19:37,963 --> 00:19:39,083 Wer ist es? 277 00:19:39,083 --> 00:19:41,803 Wer ist der Glückliche? Woher kennst du ihn? 278 00:19:42,643 --> 00:19:45,723 - Aus der Schule. - Der Spanier? Dieses Kind? 279 00:19:45,723 --> 00:19:46,883 Er ist Portugiese. 280 00:19:46,883 --> 00:19:48,563 Oh, super. 281 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 Er ist ein wunderbarer Mann. Er ist lieb. 282 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 - Er arbeitet im Sunshine-Truck. - Toll. 283 00:19:54,363 --> 00:19:58,043 Also zahle ich sein Gehalt. Ach nein, es ist ja eine Stiftung. 284 00:19:58,043 --> 00:20:00,843 - Er macht es umsonst. Toller Typ. - Er ist toll! 285 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Er hat die ganze Nacht mit mir Flyer verteilt! 286 00:20:03,803 --> 00:20:04,963 War er je hier? 287 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 War er in dieser Wohnung? Hat er Edgar getroffen? 288 00:20:09,523 --> 00:20:11,603 Ja, er hat ihn mehrmals getroffen. 289 00:20:11,603 --> 00:20:15,003 Und ja, er war an dem Morgen hier, um nach mir zu sehen, 290 00:20:15,003 --> 00:20:19,563 weil wir beide mal wieder einen unserer furchtbaren Streits hatten. 291 00:20:20,363 --> 00:20:21,683 Hat er ihn entführt? 292 00:20:22,683 --> 00:20:23,603 Was? 293 00:20:23,603 --> 00:20:27,163 Er stiehlt mir meine Frau und vielleicht ja auch mein Kind. 294 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Ach, Vincent, lass es einfach gut sein. 295 00:20:34,363 --> 00:20:35,723 Wie viele Monate... Nein. 296 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 Wie viele Jahre war ich an deiner Seite, während du andere gevögelt hast? 297 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Wach auf. Ok? Wach auf! 298 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Das ist die Realität. 299 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 Sieh dich an. Sieh dich an! Was tust du? 300 00:20:52,923 --> 00:20:57,483 Unser Sohn ist verschwunden, und du betrinkst dich und baust Puppen. 301 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 Eric wird mir dabei helfen, Edgar zu finden. 302 00:21:03,803 --> 00:21:07,083 Vincent, nicht mal die Polizei kann Edgar finden. 303 00:21:07,083 --> 00:21:10,003 Nicht mal die. Wir reden hier von einer Puppe! 304 00:21:10,003 --> 00:21:11,363 Ja. 305 00:21:11,363 --> 00:21:13,203 Wir reden von einer Puppe. 306 00:21:15,523 --> 00:21:17,603 Oh mein Gott. Du redest mit ihm. 307 00:21:20,523 --> 00:21:22,643 - Hast du eine bessere Idee? - Oh Gott. 308 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 Die Flyer bringen nichts, und einen 20 Jahre Jüngeren zu vög... 309 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Ich bin schwanger. 310 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Was... 311 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 Von ihm, ja? 312 00:21:40,803 --> 00:21:41,883 Ja, von ihm. 313 00:21:47,123 --> 00:21:48,403 Ich dachte nicht... 314 00:21:50,883 --> 00:21:53,363 ...dass es nach Edgar noch mal klappen würde. 315 00:21:59,883 --> 00:22:03,363 Hoffentlich bin ich nicht die älteste Mutter auf dem Spielplatz. 316 00:22:07,163 --> 00:22:10,563 - Das ist verrückt, oder? - Ja. Echt verrückt. 317 00:22:13,123 --> 00:22:15,203 Nein, du... Du bist eine gute Mutter. 318 00:22:15,203 --> 00:22:18,283 Eine tolle Mutter. Wenn jedes Kind so eine... 319 00:22:20,483 --> 00:22:23,123 Pass auf, ich werde unseren Sohn finden 320 00:22:23,123 --> 00:22:25,483 und ihn lebend zurückbringen, also... 321 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Ja. 322 00:22:29,923 --> 00:22:32,763 Sieh dir seine Zeichnungen bei George an. 323 00:22:32,763 --> 00:22:35,043 Sie sind so... Sie sind so schön! 324 00:22:36,803 --> 00:22:40,723 Wie konnte unser Kind so wundervoll werden, obwohl wir beide... 325 00:22:44,323 --> 00:22:45,563 Fick dich. 326 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 VERMISST 327 00:23:32,163 --> 00:23:33,403 Du spinnst ja! 328 00:24:06,203 --> 00:24:07,203 Hast du's dabei? 329 00:24:09,323 --> 00:24:11,443 - Nimm nicht alles auf einmal. - Danke. 330 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, komm her. 331 00:24:15,763 --> 00:24:16,843 Hast du mein Geld? 332 00:24:17,723 --> 00:24:19,083 Ja, bald. 333 00:24:19,083 --> 00:24:22,003 Du hast bis Ende der Woche Zeit. Überleg dir was. 334 00:24:22,003 --> 00:24:24,163 Mit dem Anschaffen ist es vorbei. 335 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Ich arbeite dran. Du stehst auf die ganz Jungen, oder? 336 00:24:27,523 --> 00:24:28,563 Was? 337 00:24:29,083 --> 00:24:30,363 Na, interessiert? 338 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Was hast du für mich? 339 00:24:33,683 --> 00:24:34,923 Wirst du schon sehen. 340 00:24:40,763 --> 00:24:42,843 Keine doppelten Portionen mehr. 341 00:24:42,843 --> 00:24:44,163 Ich hab eben Hunger. 342 00:24:45,243 --> 00:24:47,083 Versuchst du wieder dein Glück? 343 00:24:49,363 --> 00:24:52,283 Der Teufel erlässt keine Schulden. 344 00:24:52,843 --> 00:24:55,843 Was kümmert's dich, du dummer Säufer? Sieh dich an. 345 00:24:55,843 --> 00:24:57,683 Tu ich. Darum weiß ich es. 346 00:24:58,243 --> 00:25:00,803 Ganz unten findet man immer nur sich selbst. 347 00:25:38,603 --> 00:25:41,443 Commissioner Nelson, ich sehe, was ich tun kann. 348 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Wiederhören. 349 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 So eine Scheiße. 350 00:25:50,523 --> 00:25:52,723 Costello gibt ein Fernsehinterview, 351 00:25:52,723 --> 00:25:55,803 und plötzlich hat das NYPD Rathausscheiße am Hals. 352 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 Erst bohrt Nelson nach, 353 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 und jetzt fängt Renata auch noch an und redet mit der Presse. 354 00:26:04,803 --> 00:26:07,523 - Hast du mit dem Müllmann gesprochen? - Ja. 355 00:26:07,523 --> 00:26:09,603 Er sagte, er könnte sich irren. 356 00:26:10,603 --> 00:26:15,043 Ich hatte das Gefühl, dass ihn vielleicht jemand unter Druck gesetzt hat. 357 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Ich könnte ihn vorladen. - Gefühle nützen mir nichts. 358 00:26:18,923 --> 00:26:21,563 - Was ist mit der Liste? - Es gibt ein paar Treffer. 359 00:26:21,563 --> 00:26:25,603 Einen Senator im Ruhestand, ein paar faule Verkäufer aus Wyoming 360 00:26:25,603 --> 00:26:28,323 und einen erfolglosen Schauspieler? 361 00:26:29,523 --> 00:26:31,523 Ich sag es noch mal: 362 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 Mit Marlon Rochelle verschwendest du Zeit und Ressourcen. 363 00:26:34,803 --> 00:26:37,123 - Das ist mein Fall, Cripp. - Stimmt. 364 00:26:37,643 --> 00:26:41,683 Aber du hältst dich zu sehr mit der Vergangenheit auf. 365 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Ich bewundere deinen Fleiß. Wirklich. 366 00:26:44,283 --> 00:26:47,083 Aber wir haben das Sierra geschlossen. 367 00:26:47,083 --> 00:26:49,883 Aber egal, ich bin ja nur Kapitän des Schiffs. 368 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 Und das hier ist allein mein Problem? 369 00:26:53,083 --> 00:26:54,323 Ja, genau. 370 00:26:55,683 --> 00:26:59,403 Tina, hast du ihn lange wachgehalten? Er ist komisch drauf. 371 00:26:59,963 --> 00:27:01,123 Nicht zu lange. 372 00:27:03,723 --> 00:27:04,883 Vermisstenstelle. 373 00:27:06,843 --> 00:27:09,243 - Es ist Renata. - Verdammt noch mal. 374 00:27:11,163 --> 00:27:14,443 Mach, was du willst, Ledroit, aber die Zeit läuft. 375 00:27:14,443 --> 00:27:17,683 Renata. Den zweiten Tag in Folge. 376 00:27:21,083 --> 00:27:23,003 Ok. Danke. 377 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Blöde Kuh. 378 00:27:25,923 --> 00:27:28,443 Marlon Rochelles Mutter hat sie angerufen. 379 00:27:32,963 --> 00:27:34,443 Ich hab mit Dana geredet. 380 00:27:34,443 --> 00:27:37,963 Heute, 22 Uhr. Sie nimmt die U-Bahn nach Hause. 381 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Danke für deine Hilfe, Tina. 382 00:27:43,283 --> 00:27:45,083 Ich hab einen schwulen Cousin. 383 00:27:50,523 --> 00:27:53,203 Die Sierra-Akte liegt auf deinem Schreibtisch. 384 00:27:53,203 --> 00:27:56,203 Jemand hatte sie schon zurück ins Archiv gebracht. 385 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 "Förderung der Prostitution." 386 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 Das wird eine lange Nacht. 387 00:28:10,843 --> 00:28:12,203 Die Presse macht Druck. 388 00:28:12,203 --> 00:28:17,003 Eine Reaktion auf ein negatives Interview. Zeig, dass du gibst und nimmst. 389 00:28:17,003 --> 00:28:19,083 - Wirk den Berichten entgegen. - Ja. 390 00:28:20,043 --> 00:28:20,883 Du hast recht, 391 00:28:20,883 --> 00:28:25,323 und mit deiner Unterstützung hat das Rathaus 392 00:28:25,323 --> 00:28:28,763 der Good-Day-Sunshine-Stiftung eine große Summe gespendet. 393 00:28:29,283 --> 00:28:33,363 Von meiner Rede bei ihrem Event erhoffe ich mir mehr Unterstützung. 394 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 Man soll sehen, dass wir uns für ganz New York einsetzen. 395 00:28:36,483 --> 00:28:39,163 Für alle New Yorker. Natürlich. 396 00:28:39,163 --> 00:28:42,603 Hudson Sanitation kümmert sich um die Säuberungsaktion, 397 00:28:42,603 --> 00:28:45,083 aber Richie macht sich Sorgen. 398 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Das sind nur ein paar bockige Journalisten. 399 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Ich weiß. - Du musst den Druck rausnehmen. 400 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Vereine die Bestrebungen weniger mit den Sehnsüchten vieler. 401 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 Niemand fühlt sich mehr sicher. 402 00:28:56,963 --> 00:28:58,883 Genau das meine ich, Richie. 403 00:28:58,883 --> 00:29:02,883 Jeder New Yorker wäre froh über weniger Cracksüchtige vorm Haus. 404 00:29:02,883 --> 00:29:05,363 Wir vertreiben diese Penner 405 00:29:06,123 --> 00:29:08,203 und bringen das Viertel auf Vordermann. 406 00:29:08,803 --> 00:29:11,283 Wir müssen uns beeilen. Worauf wartest du? 407 00:29:11,283 --> 00:29:13,763 Meine Männer sind bereit. Morgen Abend? 408 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Du hast kein Problem damit, oder? 409 00:29:15,803 --> 00:29:19,563 Wenn sich die Gullys füllen, werden diese Slums zur Todesfalle. 410 00:29:19,563 --> 00:29:22,203 Hunderte Leichen auf New Yorks Straßen. 411 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 Dann werden Rufe nach einer Säuberung laut. 412 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 Ich würde es eher Instandsetzung nennen. 413 00:29:27,563 --> 00:29:30,043 Hauptsache, diese Leute kommen weg. 414 00:29:30,043 --> 00:29:34,163 Nelson will das erledigt haben. Entfernt sie aus der Öffentlichkeit. 415 00:29:34,163 --> 00:29:36,123 Mr. Di Bari, ein Anruf für Sie. 416 00:29:46,683 --> 00:29:47,563 Ja. 417 00:29:47,563 --> 00:29:49,643 Die Lieferung ist angekommen, und... 418 00:29:50,323 --> 00:29:52,003 Wir haben ein Problem. 419 00:29:52,003 --> 00:29:54,883 Die Bullen waren hier und haben Fragen gestellt. 420 00:29:54,883 --> 00:29:57,563 Sorg dafür, dass das nicht noch mal passiert. 421 00:30:02,563 --> 00:30:05,323 Niemand geht, bevor das erledigt ist! 422 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Alles in Ordnung? 423 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Alles ok. 424 00:30:21,843 --> 00:30:23,843 Haben Sie sich wieder ausgesperrt? 425 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 Hast du Kinder? 426 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 Sie sind älter als Sie. 427 00:30:44,203 --> 00:30:46,523 Das eine wohnt in Jackson. 428 00:30:46,523 --> 00:30:47,923 Das andere in Atlanta. 429 00:30:47,923 --> 00:30:49,283 Seht ihr euch? 430 00:30:49,283 --> 00:30:50,403 Nein. 431 00:30:51,363 --> 00:30:52,923 Aber ich bete für sie. 432 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Darf ich... 433 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Tut mir leid, ich besorg dir neuen. 434 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Ich hab auch dunkle Zeiten durchgemacht. 435 00:31:17,683 --> 00:31:21,483 Ich saß unschuldig im Gefängnis. 436 00:31:23,043 --> 00:31:27,843 So wie jeder Zweite meiner Zellengenossen während dieser 16 Jahre. 437 00:31:28,803 --> 00:31:30,483 Sie müssen damit klarkommen. 438 00:31:31,563 --> 00:31:32,723 Mit der Dunkelheit. 439 00:31:33,723 --> 00:31:35,163 Sonst übermannt sie Sie. 440 00:31:45,283 --> 00:31:47,283 Ich weiß nichts über dich, George. 441 00:31:49,043 --> 00:31:50,843 Ich war noch nie hier unten. 442 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Aber Edgar... 443 00:31:59,283 --> 00:32:00,683 Das Leben besteht 444 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 zu drei viertel aus Neugierde. 445 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 Bei Ihrem Sohn war's noch mehr. 446 00:32:10,323 --> 00:32:12,763 Ich sah euch immer die Treppe hochrennen. 447 00:32:13,603 --> 00:32:15,923 Er wollte unbedingt gewinnen, 448 00:32:16,763 --> 00:32:18,323 aber Sie waren schneller. 449 00:32:20,283 --> 00:32:21,763 Genau wie mein Daddy. 450 00:32:22,843 --> 00:32:24,483 Er musste immer gewinnen. 451 00:32:30,883 --> 00:32:33,323 Zeigst du mir bitte Edgars Zeichnungen? 452 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Schön, oder? 453 00:33:08,243 --> 00:33:09,563 Moment. 454 00:33:13,563 --> 00:33:15,083 Das kenne ich. 455 00:33:17,283 --> 00:33:18,643 Ich weiß, was das ist. 456 00:33:31,843 --> 00:33:34,163 Es ist eine Karte. 457 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Mr. Wilson. 458 00:33:53,243 --> 00:33:54,163 Hey. 459 00:33:55,203 --> 00:33:56,123 Erwischt. 460 00:33:56,123 --> 00:33:59,483 Ich muss jede Menge Arbeit nachholen. 461 00:34:02,963 --> 00:34:04,963 Vincent ist leider nicht hier. 462 00:34:04,963 --> 00:34:06,603 Ich will nicht zu Vincent. 463 00:34:09,683 --> 00:34:10,963 Wir kennen uns schon. 464 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Ja? Ja. 465 00:34:15,843 --> 00:34:17,923 - Von neulich Abend? - Aus dem Sierra. 466 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 1979. 467 00:34:24,443 --> 00:34:26,203 Ich wurde nur verwarnt. 468 00:34:26,923 --> 00:34:30,563 - Niemand hier weiß davon. - Ich hab nur ein paar Fragen. 469 00:34:32,883 --> 00:34:34,003 Ok. 470 00:34:38,123 --> 00:34:40,003 Sie kennen Edgar schon lange? 471 00:34:40,003 --> 00:34:41,683 Sein ganzes Leben, ja. 472 00:34:42,483 --> 00:34:46,483 Ich hab da vorne eine Ecke für sein Kinderbett eingerichtet. 473 00:34:52,083 --> 00:34:53,763 Waren Sie je mit ihm allein? 474 00:34:53,763 --> 00:34:55,483 Nein. 475 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 Ich meine, ja! 476 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 Ab und zu. 477 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Scheiße. 478 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Sie denken... 479 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Oh mein Gott. Sie denken, ich... 480 00:35:14,283 --> 00:35:16,283 Hören Sie zu. Ich... 481 00:35:17,003 --> 00:35:19,883 Ich liebe Kinder, ok? 482 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 Ich liebe Edgar, ok? 483 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Ok, das ist... Oh wow. 484 00:35:27,963 --> 00:35:29,443 Ich kann das nicht. Ich... 485 00:35:29,443 --> 00:35:31,523 Ich muss die Puppe fertig machen. 486 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 Ok. 487 00:35:34,283 --> 00:35:38,323 - Ich hab Sie im Lux gesehen. - Ja, toll. Ich Sie auch. 488 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 Erkennen Sie ihn? 489 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 Marlon Rochelle? 490 00:35:43,563 --> 00:35:46,043 - Er wohnte in der Nähe davon. - Er ist jung. 491 00:35:46,043 --> 00:35:47,283 Vierzehn. 492 00:35:47,283 --> 00:35:50,163 Nein, keine Ahnung. Ich... 493 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 Nein. 494 00:35:55,243 --> 00:35:56,483 Gefällt's Ihnen dort? 495 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 Im Lux? 496 00:35:58,963 --> 00:36:01,563 Ja, es ist toll. Richtig tolle Leute. 497 00:36:01,563 --> 00:36:03,883 Würde einer davon ihn wiedererkennen? 498 00:36:05,203 --> 00:36:07,563 Nein, keine Ahnung. 499 00:36:11,163 --> 00:36:12,163 Denken Sie nach. 500 00:36:15,083 --> 00:36:16,523 Ich brauche einen Namen. 501 00:36:19,363 --> 00:36:20,323 Nur einen Namen. 502 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 503 00:36:31,843 --> 00:36:34,523 Er ist immer auf dem Basketballplatz beim Lux. 504 00:36:34,523 --> 00:36:36,563 - Ok. - Er ist fast jeden Morgen da. 505 00:36:37,163 --> 00:36:38,243 Danke. 506 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Hey! Noch eine Flasche. 507 00:36:52,443 --> 00:36:55,283 Hallo? Noch eine Flasche. Tisch fünf. 508 00:36:55,283 --> 00:36:57,323 - Ist Ricardo da? - Keine Ahnung. 509 00:36:57,923 --> 00:36:59,283 Er hat jemanden bei sich. 510 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Hey! 511 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Hattest du Spaß? 512 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha, ich geb den Jungs nach dieser langen Nacht ein Bier aus. 513 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 Kommst du mit? 514 00:37:26,363 --> 00:37:28,763 - Muss meinen Hund füttern. - Sicher? 515 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 Ein Bier. 516 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 Ok, ein Bier. 517 00:37:45,363 --> 00:37:47,363 Danke für das Treffen, Mrs. Nokes. 518 00:37:47,883 --> 00:37:48,723 Dana. 519 00:37:50,883 --> 00:37:53,683 Sie hatten Ärger mit ihm und Cal, in einem Club. 520 00:37:54,323 --> 00:37:55,403 Das weiß ich. 521 00:37:57,283 --> 00:37:59,483 Er war wütend, als er nach Hause kam. 522 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 So ist er. Er legt den Schalter um, und dann... 523 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 Hat er irgendwann mal 8 erwähnt? 524 00:38:07,243 --> 00:38:08,483 Nein. 525 00:38:08,483 --> 00:38:11,563 Cals Frau Kimberly hat uns danach nachts angerufen. 526 00:38:14,123 --> 00:38:15,163 Ich wusste es. 527 00:38:15,883 --> 00:38:18,243 Wie er geredet, sie getröstet hat. 528 00:38:20,363 --> 00:38:23,203 Er sagte, sein Herz sei gebrochen, aber... 529 00:38:26,363 --> 00:38:27,483 Er war erleichtert. 530 00:38:28,403 --> 00:38:29,523 "Erleichtert"? 531 00:38:31,003 --> 00:38:32,363 Dass er tot ist. 532 00:38:37,203 --> 00:38:39,323 Er war zehn Jahre lang sein Kollege. 533 00:38:41,443 --> 00:38:45,203 Dann legte er den Hörer auf und sah weiter fern. 534 00:38:46,443 --> 00:38:47,363 Ich... 535 00:38:50,403 --> 00:38:54,123 Darum hab ich ihn nach dem Auto gefragt. Es ist ein neues Auto. 536 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 Aber es hat Kratzer und eine Delle in der Stoßstange. 537 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 Mehr kann ich nicht sagen. 538 00:39:08,283 --> 00:39:10,803 Aber ihm gefiel nicht, was Cal gesagt hat. 539 00:39:17,683 --> 00:39:19,603 Reicht das, um ihn wegzusperren? 540 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Polizeiauto. Ok, Edgar. 541 00:39:42,643 --> 00:39:43,603 Nummernschild. 542 00:39:44,563 --> 00:39:46,363 - 338... - Vincent? 543 00:39:46,963 --> 00:39:47,843 Ja? 544 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 Es ist eine Karte. 545 00:39:54,803 --> 00:39:57,443 Edgars Zeichnung im Keller ist eine Karte. 546 00:39:59,603 --> 00:40:01,723 Sehen Sie? Es ist offensichtlich. 547 00:40:01,723 --> 00:40:02,803 Ok. 548 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Sie sehen nicht gut aus. 549 00:40:08,363 --> 00:40:11,083 Ja, das Leben ist hart. Was soll man machen? 550 00:40:12,083 --> 00:40:13,323 Ich werde ihn finden, 551 00:40:14,123 --> 00:40:15,683 und zwar mit dieser Karte. 552 00:40:16,723 --> 00:40:17,563 Ja. 553 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Kommen Sie hoch. Ich mache Kaffee. 554 00:40:22,803 --> 00:40:24,403 - Kommen Sie. - Nein danke. 555 00:40:29,883 --> 00:40:33,643 Sie denken, ich bin verrückt geworden. Ok, kein Problem. 556 00:40:35,603 --> 00:40:39,083 Wer die Augen schließt, ist wirklich blind. Warten Sie's ab. 557 00:40:39,083 --> 00:40:40,763 - Vincent. - Sie werden sehen. 558 00:40:41,323 --> 00:40:43,803 Ich schaffe das. Ich hab einen neuen Plan. 559 00:40:46,123 --> 00:40:47,123 Einen neuen Plan! 560 00:41:30,243 --> 00:41:31,483 Tina, geh nach Hause. 561 00:41:32,003 --> 00:41:34,243 - Es ist spät. - Wie lief's mit Dana? 562 00:41:34,243 --> 00:41:35,203 Ja, gut. 563 00:41:36,563 --> 00:41:37,883 Wo sind die Kassetten? 564 00:41:38,683 --> 00:41:39,723 Sie waren... 565 00:41:43,523 --> 00:41:46,963 Cripp wollte sie haben. Ich hab gesagt, sie sind im Archiv. 566 00:41:48,003 --> 00:41:49,843 Bewahr sie lieber zu Hause auf. 567 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 SCHWUCHTEL 568 00:42:38,003 --> 00:42:39,643 Vermisstenstelle. Ledroit. 569 00:42:40,163 --> 00:42:41,003 Ich... 570 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 571 00:42:56,843 --> 00:42:58,003 Sind Sie verwandt? 572 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 Nein. 573 00:43:08,763 --> 00:43:09,803 Elliot... 574 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 Er ist tot. 575 00:43:23,523 --> 00:43:25,963 Seine Schwester ist hier. Zimmer 517. 576 00:44:02,643 --> 00:44:04,323 Ich darf ihn nicht anfassen. 577 00:44:04,963 --> 00:44:07,283 Sie sagen, ich darf ihn nicht anfassen. 578 00:44:40,723 --> 00:44:44,643 Wenn du noch mal mit der Polizei redest, stirbt dein Hund! 579 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Hey! Weg da! 580 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Schlauer Junge. 581 00:45:27,403 --> 00:45:29,803 Hey, du Idiot, ignorierst du mich? 582 00:45:29,803 --> 00:45:31,083 Wurdest du gefeuert? 583 00:45:31,843 --> 00:45:34,443 Diese Wichser. Künstlerische Differenzen. 584 00:45:34,443 --> 00:45:35,883 War mir sofort klar. 585 00:45:37,203 --> 00:45:38,123 Wo ist er hin? 586 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 Feuerlöscher. 587 00:45:49,763 --> 00:45:51,243 Der ist auf Edgars Karte. 588 00:45:51,243 --> 00:45:53,443 Zeig ihnen, dass sie falsch lagen. 589 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Ja. 590 00:46:10,203 --> 00:46:14,803 Yuusuf. Yuusuf, komm schon. Wir teilen doch sonst immer alles. 591 00:46:14,803 --> 00:46:15,963 Das war mal. 592 00:46:16,523 --> 00:46:18,243 Und lass den Jungen in Ruhe. 593 00:46:20,083 --> 00:46:23,443 Du denkst, sie geben dir das Geld, wenn du ihn zurückbringst? 594 00:46:23,443 --> 00:46:25,803 Leute wie wir werden nicht belohnt. 595 00:46:25,803 --> 00:46:27,483 Ich hör dir nicht zu, Raya. 596 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 Die Bullen verhaften dich doch sofort. 597 00:46:30,723 --> 00:46:32,163 Mein Plan funktioniert. 598 00:46:32,163 --> 00:46:33,923 Ja, dein Plan. Genau. 599 00:46:33,923 --> 00:46:37,643 - Yuusuf! Komm schon! - Bezahl deine Schulden auf andere Weise. 600 00:46:38,363 --> 00:46:40,443 Fick dich! Vielleicht mach ich das. 601 00:46:44,763 --> 00:46:46,203 Nicht schlecht, Kleiner. 602 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Wer ist das? 603 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 Dein Vater? 604 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Streitet ihr oft? 605 00:46:59,123 --> 00:47:02,443 Ich hab mich mit meinem auch gestritten. Die ganze Zeit. 606 00:47:03,843 --> 00:47:05,603 - Schlägt er dich? - Nein. 607 00:47:05,603 --> 00:47:07,283 Worte sind genauso schlimm. 608 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 Ist das deine Mutter? 609 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Wie ist sie so? - Sie ist nett. 610 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Sie hat braune Augen und dichtes braunes Haar. 611 00:47:18,923 --> 00:47:21,163 - Streiten sich deine Eltern oft? - Ja. 612 00:47:23,043 --> 00:47:25,763 Wenn du Zoff meiden willst, warum bist du hier? 613 00:47:30,123 --> 00:47:31,763 Ich mag deine Tags. 614 00:47:34,883 --> 00:47:36,443 Darum bist du mir gefolgt? 615 00:47:39,843 --> 00:47:41,003 Du spinnst. 616 00:47:44,483 --> 00:47:45,723 Wo ist der Säufer? 617 00:47:45,723 --> 00:47:49,123 Macht sicher wieder Ärger. Wir arbeiten an einem Projekt. 618 00:47:49,123 --> 00:47:51,683 Was? Seid ihr jetzt an der Wall Street? 619 00:47:54,323 --> 00:47:56,443 Ich hab ein Kind für die Perversen 620 00:47:57,523 --> 00:47:59,163 in deinem schwarzen Buch. 621 00:48:01,043 --> 00:48:02,963 Versprechen sollte man halten. 622 00:48:02,963 --> 00:48:05,963 Wart's nur ab. Die lieben doch Frischfleisch. 623 00:49:53,843 --> 00:49:55,763 {\an8}Untertitel von: Stefanie Bartlog