1
00:00:08,443 --> 00:00:09,963
{\an8}LEBEN & GESELLSCHAFT
2
00:00:09,963 --> 00:00:12,363
{\an8}GOOD DAY SUNSHINE
AMERIKAS GELIEBTES DUO
3
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
WER BEHAUPTET, OHNE SÜNDE ZU SEIN,
IST EIN LÜGNER
4
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Hi.
5
00:01:28,203 --> 00:01:30,403
DER RECHTSBEISTAND, DEN SIE BRAUCHEN
6
00:01:51,963 --> 00:01:54,763
Warum hast du mich nicht geweckt?
Ich muss los.
7
00:01:54,763 --> 00:01:57,003
Scheiße... Du gehst heute nicht arbeiten.
8
00:01:57,003 --> 00:01:58,443
Was redest du da?
9
00:01:59,363 --> 00:02:04,083
Das Gerüst zu bauen, wird ewig dauern.
Allein für den Kopf brauch ich 10 Stunden.
10
00:02:04,083 --> 00:02:06,243
Scheiße. Jerry hat...
11
00:02:07,443 --> 00:02:08,643
...dich gefeuert.
12
00:02:08,643 --> 00:02:11,003
Klar doch. Es ist meine Show.
13
00:02:11,003 --> 00:02:13,043
- Es ist unsere Show.
- Ja. Sicher.
14
00:02:13,043 --> 00:02:15,763
Aber Bug, Mush, ich. Es ist...
15
00:02:15,763 --> 00:02:17,803
Mir gehören 60 %, dir 40.
16
00:02:19,483 --> 00:02:21,203
Du hast also nichts zu sagen.
17
00:02:21,203 --> 00:02:25,523
Der Pitch lief super. Sie lieben Eric.
Sie wollen Eric in der Show haben.
18
00:02:25,523 --> 00:02:27,043
Ja. Sie finden ihn toll.
19
00:02:28,563 --> 00:02:31,523
Sie wollen Eric,
aber dich wollen sie nicht mehr.
20
00:02:32,403 --> 00:02:35,683
Weil du ein Versager bist,
der nicht auf sein Kind aufpassen kann.
21
00:02:35,683 --> 00:02:39,843
Ich sorge dafür,
dass du eine Top-Abfindung bekommst
22
00:02:39,843 --> 00:02:43,523
und deine Krankenversicherung
und das alles behältst.
23
00:02:43,523 --> 00:02:45,443
Toll, ich muss eh zum Zahnarzt.
24
00:02:45,443 --> 00:02:48,003
Schön, geh hin. Und mach eine Therapie.
25
00:02:49,003 --> 00:02:51,643
Nein, noch besser:
Mach einen Entzug, Mann.
26
00:02:51,643 --> 00:02:56,723
Fick dich, du kleines, rückgratloses,
verräterisches Stück Scheiße.
27
00:02:58,763 --> 00:02:59,923
Ich hab's versucht.
28
00:02:59,923 --> 00:03:03,083
Das mit Edgar tut mir leid,
aber du zerstörst dich selbst.
29
00:03:03,083 --> 00:03:06,603
Es tut dir leid,
aber du scheißt auf Anstand und Loyalität?
30
00:03:07,243 --> 00:03:08,243
Auf Freundschaft?
31
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Du abgefuckter,
falscher, blutsaugender Parasit.
32
00:03:13,563 --> 00:03:15,523
Du nennst dich Künstler?
33
00:03:16,083 --> 00:03:19,723
Du kanntest weder Peckinpah noch Kubrick,
bevor du mich trafst.
34
00:03:19,723 --> 00:03:24,403
Als wir den großen Gott Henson trafen,
hast du dir einen darauf runtergeholt,
35
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
dass du auch plötzlich
ein Fan von Burr Tillstrom warst.
36
00:03:29,523 --> 00:03:32,523
Ich hab mich für dich geschämt.
Und er auch.
37
00:03:32,523 --> 00:03:33,803
Denn wir wussten,
38
00:03:33,803 --> 00:03:36,843
dass du ein leidenschaftsloser
Möchtegern-Künstler bist,
39
00:03:36,843 --> 00:03:40,483
der besser mit seiner Strumpfpuppe
bei seiner Großmutter
40
00:03:40,483 --> 00:03:44,523
in der hintersten Walachei geblieben wäre,
wo er herkommt.
41
00:03:49,483 --> 00:03:51,923
Tja, wir werden nicht alle reich geboren.
42
00:03:53,883 --> 00:03:56,203
Immerhin muss ich nicht für Sex bezahlen.
43
00:04:01,963 --> 00:04:05,163
Hast du mit Cassie geredet?
Sie hat auch genug von dir.
44
00:04:05,163 --> 00:04:06,283
Fick dich.
45
00:04:06,883 --> 00:04:10,523
- Er hat schon recht.
- Schnauze, du Zeitfresser.
46
00:04:10,523 --> 00:04:12,083
Ihr könnt mich beide mal.
47
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
- Hi.
- Hi.
48
00:04:46,963 --> 00:04:48,723
Wir kennen uns vom Revier.
49
00:04:58,123 --> 00:04:59,683
- Danke.
- Gerne.
50
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
Haben Sie noch ein Kind?
51
00:05:08,283 --> 00:05:10,043
Marlons Schwester Anita.
52
00:05:10,043 --> 00:05:12,043
Mein Enkelkind ist oft hier.
53
00:05:13,043 --> 00:05:14,963
Was tun Sie hier, Mrs. Anderson?
54
00:05:16,883 --> 00:05:18,763
Ich wollte Ihnen etwas geben.
55
00:05:19,363 --> 00:05:20,203
Ich...
56
00:05:21,803 --> 00:05:24,883
Vielleicht kennen Sie ihre Werbung.
Sie ist Anwältin.
57
00:05:24,883 --> 00:05:28,043
- Ja, kenne ich.
- Ich dachte, Sie könnten sie anrufen.
58
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
Ok.
59
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Ich musste wohl
einfach nur mit jemandem reden.
60
00:05:40,163 --> 00:05:42,403
Edgars Vater und ich
61
00:05:42,403 --> 00:05:46,643
hatten einen lauten, furchtbaren Streit
62
00:05:46,643 --> 00:05:49,243
am Abend vor Edgars Verschwinden.
63
00:05:49,243 --> 00:05:51,683
Und jetzt frage ich mich,
64
00:05:51,683 --> 00:05:54,443
ob er vielleicht
unseretwegen weggelaufen ist.
65
00:05:56,043 --> 00:05:58,563
Ich war nicht immer eine gute Mutter.
66
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
Hatte Ihr Sohn Essen? Ein Bett? Liebe?
67
00:06:06,043 --> 00:06:06,883
Ja.
68
00:06:06,883 --> 00:06:10,203
Dann versuchen Sie mal,
für Ihr Kind zu sorgen,
69
00:06:10,203 --> 00:06:13,363
wenn Sie jederzeit
Ihre Wohnung verlieren könnten.
70
00:06:13,363 --> 00:06:16,003
Versuchen Sie, ihn vor Ärger zu bewahren,
71
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
wenn vor der Haustür Männer,
fast noch Jungs, mit Crack dealen.
72
00:06:20,243 --> 00:06:24,403
Daran, wie Sie Ihren Sohn beschützen,
erkenne ich, ob er's gut hatte oder nicht.
73
00:06:25,083 --> 00:06:28,683
- Ich weiß nicht.
- Trost bekommen Sie bei mir nicht.
74
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Nein.
75
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
Nein, ich weiß.
76
00:06:35,843 --> 00:06:36,963
Ich bin wütend.
77
00:06:37,563 --> 00:06:38,923
Wut? Wut kenne ich.
78
00:06:39,443 --> 00:06:42,803
Ich halte mich so sehr an meiner fest,
dass sie mir...
79
00:06:44,283 --> 00:06:46,363
...ein Loch ins Herz gebrannt hat.
80
00:06:46,363 --> 00:06:49,643
Aber es kommt mehr darauf an,
was Sie damit machen.
81
00:06:53,083 --> 00:06:54,763
Wollen Sie was damit machen?
82
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Ja.
83
00:06:59,923 --> 00:07:01,203
Dann höre ich zu.
84
00:07:41,243 --> 00:07:43,883
Wie der Bürgermeister
werde ich Teil der Lösung sein,
85
00:07:43,883 --> 00:07:45,123
nicht des Problems.
86
00:07:45,123 --> 00:07:46,763
Staatliche Gelder fließen
87
00:07:46,763 --> 00:07:51,083
in die Arbeit der Polizei mit den Bürgern
und die Verbrechensbekämpfung.
88
00:07:51,083 --> 00:07:53,403
Dann holen Sie Leute von der Straße,
89
00:07:53,403 --> 00:07:56,803
stecken sie in Wohnungen,
die sie sich nicht leisten können,
90
00:07:56,803 --> 00:07:59,163
und schließen Obdachlosenheime?
91
00:07:59,163 --> 00:08:02,843
Und wie wollen Sie
diese Städtesäuberung finanzieren?
92
00:08:03,843 --> 00:08:06,523
Bleiben Sie doch beim Thema.
Das tun wir auch.
93
00:08:06,523 --> 00:08:07,643
Kommen Sie.
94
00:08:07,643 --> 00:08:12,123
Wir siedeln wohnungslose Menschen um
und errichten anderswo Unterkünfte.
95
00:08:12,123 --> 00:08:15,363
Es ist die Rede von Korruption im Rathaus,
96
00:08:15,363 --> 00:08:18,043
bei der Polizei,
im öffentlichen Wohnungsbau...
97
00:08:18,043 --> 00:08:20,923
Bei allem Respekt, Mike,
wenn es Korruption gab,
98
00:08:21,883 --> 00:08:23,363
wurde ihr vor langer Zeit
99
00:08:24,123 --> 00:08:25,163
ein Ende gemacht.
100
00:08:25,163 --> 00:08:26,163
Oder vielleicht
101
00:08:27,523 --> 00:08:29,483
prahlen Sie nur nicht mehr damit.
102
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
VERMISSTES KIND
25.000 $ BELOHNUNG
103
00:08:36,483 --> 00:08:38,803
Yo, Raya! Ich weiß, dass du da bist!
104
00:08:40,003 --> 00:08:42,683
Hast du Raya gesehen?
Raya, ich bin's, Tracks!
105
00:08:46,643 --> 00:08:48,843
- Hast du sie gesehen?
- Verpiss dich!
106
00:08:48,843 --> 00:08:51,443
- Sie schuldet mir Geld.
- Dann geh sie suchen.
107
00:08:52,403 --> 00:08:53,963
Das mach ich gerade.
108
00:08:53,963 --> 00:08:56,283
Ich gehe nirgendwohin, bis sie kommt.
109
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
Was ist denn hier los?
110
00:08:59,123 --> 00:09:01,803
- Ich will nur mein Geld.
- Verpiss dich.
111
00:09:01,803 --> 00:09:03,883
- Ich will mein Geld.
- Raus hier!
112
00:09:03,883 --> 00:09:05,883
Ich gehe nirgendwohin!
113
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
Ich bin Tracks!
Gib mir mein verdammtes Geld!
114
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
Gib mir mein verdammtes Geld! Du Wichser!
115
00:09:12,043 --> 00:09:14,763
- Tracks findet dich!
- Schon gut.
116
00:09:14,763 --> 00:09:16,363
Schon gut. Schlaf weiter.
117
00:09:16,963 --> 00:09:18,323
Ich will zu meiner Mom.
118
00:09:18,323 --> 00:09:20,443
Schon gut. Er ist weg.
119
00:10:02,763 --> 00:10:04,883
Behalten Sie oft irgendwelchen Müll?
120
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
Nicht jeder
hätte ein blutiges Shirt behalten.
121
00:10:09,203 --> 00:10:12,403
Der Chef hasst es,
aber wenn es gute Sachen sind,
122
00:10:12,403 --> 00:10:16,043
wie ein alter Fernseher
oder ein guter Stuhl,
123
00:10:16,043 --> 00:10:19,123
dann nimmt einer von uns sie manchmal mit.
124
00:10:19,123 --> 00:10:21,443
Sie sagten, es war im Container.
125
00:10:22,283 --> 00:10:25,683
Videoaufnahmen zeigen,
dass Sie es hinter dem Container aufhoben,
126
00:10:25,683 --> 00:10:28,683
es sich ansahen und dann einsteckten.
127
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
Ich hab es aufgehoben,
weil ein süßes Bild drauf war,
128
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
aber dann sah ich das Blut und dachte...
129
00:10:39,483 --> 00:10:42,643
- Was dachten Sie?
- Ich wollte was wiedergutmachen...
130
00:10:42,643 --> 00:10:43,723
Gegenüber wem?
131
00:10:48,523 --> 00:10:50,843
Und Sie haben den Jungen nicht gesehen?
132
00:10:53,363 --> 00:10:54,243
Nein?
133
00:10:56,843 --> 00:10:59,923
Und den hier?
Marlon Rochelle. Haben Sie ihn gesehen?
134
00:11:00,523 --> 00:11:01,843
Tut mir leid.
135
00:11:02,523 --> 00:11:03,883
Er muss weiterarbeiten.
136
00:11:05,203 --> 00:11:08,603
Sie haben auch was am Container abgelegt.
137
00:11:08,603 --> 00:11:09,843
Die Wäschebündel.
138
00:11:09,843 --> 00:11:13,323
Die sind für die Jungs
aus der Nachtschicht.
139
00:11:13,323 --> 00:11:17,243
Damit sie nicht herkommen müssen,
um sich umzuziehen.
140
00:11:19,043 --> 00:11:20,723
Dein Truck fährt gleich los.
141
00:11:24,283 --> 00:11:26,363
Hey! Was hast du angestellt?
142
00:11:26,363 --> 00:11:28,043
Wieder einen Hund gevögelt?
143
00:11:30,443 --> 00:11:31,883
Darf ich mich umsehen?
144
00:11:31,883 --> 00:11:34,403
Wenn Sie einen Durchsuchungsbefehl haben.
145
00:11:36,963 --> 00:11:38,003
Kenne ich Sie?
146
00:11:38,563 --> 00:11:40,643
Ja. Ja, ich kenne Sie.
147
00:11:40,643 --> 00:11:42,203
Sie sehen aus wie...
148
00:11:43,003 --> 00:11:43,963
Eddie Murphy.
149
00:11:45,003 --> 00:11:46,323
Das Rücklicht ist hin.
150
00:11:47,323 --> 00:11:48,243
Regeln Sie das.
151
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
Ich hab keinen Hunger.
152
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Du musst was essen.
153
00:12:11,843 --> 00:12:13,043
Lass mich los!
154
00:12:13,043 --> 00:12:14,243
Ich bring dich um!
155
00:12:17,043 --> 00:12:18,643
Was machst du hier unten?
156
00:12:20,203 --> 00:12:21,683
Du bist mir doch gefolgt.
157
00:12:22,283 --> 00:12:23,203
Oder?
158
00:12:23,803 --> 00:12:25,123
Durch das Kanalgitter.
159
00:12:26,083 --> 00:12:27,963
Es ist gefährlich hier unten.
160
00:12:30,803 --> 00:12:32,203
Du bist in der Hölle.
161
00:12:33,043 --> 00:12:34,643
Ja, genau, kleiner Mann.
162
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
Hey! Lass mich in Ruhe!
163
00:12:39,043 --> 00:12:40,723
Hey! Haltet die Fresse!
164
00:12:44,803 --> 00:12:45,803
Schon gut.
165
00:12:50,443 --> 00:12:51,683
Du zeichnest gern?
166
00:12:54,203 --> 00:12:55,683
{\an8}Wer ist der gruslige Typ?
167
00:12:58,043 --> 00:12:59,603
Er hat echt große Zähne.
168
00:13:00,243 --> 00:13:01,923
Ich hol dir richtiges Essen.
169
00:13:02,523 --> 00:13:05,163
Verriegle die Tür hinter mir
und sei leise.
170
00:13:05,163 --> 00:13:07,363
Lass niemanden außer mir rein. Klar?
171
00:13:08,883 --> 00:13:11,443
Ok, bin bald zurück. Geh da ja nicht raus.
172
00:13:11,443 --> 00:13:12,683
Es ist gefährlich.
173
00:13:19,923 --> 00:13:21,843
- Haben Sie reserviert?
- Nein.
174
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
Ich muss was für sie finden.
175
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
176
00:13:28,043 --> 00:13:29,683
Ach, scheiß drauf.
177
00:13:29,683 --> 00:13:32,763
Ich nehme den Cheeseburger
und den Hummerschwanz.
178
00:13:32,763 --> 00:13:34,963
- Und wir brauchen mehr Wein.
- Jawohl.
179
00:13:37,723 --> 00:13:40,043
Du erinnerst dich an Benji K und Artie?
180
00:13:40,043 --> 00:13:44,163
Der Typ mit dem Katzenarsch-Mund
und Herman Munster? Nein.
181
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
Wie haben sie dich rumgekriegt?
182
00:13:46,283 --> 00:13:48,923
Mit mehr Muschis
als dir Hefner besorgt hat?
183
00:13:48,923 --> 00:13:51,963
Er soll nachtragend sein.
Sag's ihm lieber nicht.
184
00:13:51,963 --> 00:13:53,483
Einen Moment, die Herren.
185
00:13:54,883 --> 00:13:56,763
Ja, bitte, die Herren.
186
00:14:02,003 --> 00:14:05,843
- Du hast mit Lennie geredet?
- Jeden Tag seit 15 Jahren.
187
00:14:06,323 --> 00:14:07,563
Nimm's nicht persönlich.
188
00:14:08,083 --> 00:14:11,323
Es ist aber persönlich gemeint, Gerald.
189
00:14:12,203 --> 00:14:14,763
Genau darum
ist das hier nicht mehr tragbar.
190
00:14:14,763 --> 00:14:18,843
"Gib uns deine Ideen, Vincent,
und wir ficken dich in den Arsch."
191
00:14:18,843 --> 00:14:20,963
- Du schreist.
- Ja, verdammt.
192
00:14:20,963 --> 00:14:22,683
Ich sollte brüllen!
193
00:14:25,923 --> 00:14:28,923
Reicht es nicht, dass mein Sohn...
194
00:14:30,723 --> 00:14:31,923
...verschwunden ist?
195
00:14:31,923 --> 00:14:34,803
Jetzt willst du mir
auch noch den Rest nehmen?
196
00:14:35,363 --> 00:14:37,643
- Eric...
- ...ist nicht verkäuflich, Jerry.
197
00:14:37,643 --> 00:14:41,803
Eine Puppe ist nur Kleber und Fell,
bis man ihr die Hand in den Arsch steckt.
198
00:14:41,803 --> 00:14:43,443
- Vincent!
- Meine Hand!
199
00:14:44,603 --> 00:14:45,883
Hör sofort damit auf.
200
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
Wie aufs Stichwort. Hey, Dad.
201
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Du stehst jetzt sofort auf und gehst.
202
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Stell das weg.
203
00:15:00,683 --> 00:15:02,123
Wer ist jetzt die Puppe?
204
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- Jerry.
- Robert.
205
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
206
00:15:25,483 --> 00:15:27,883
Du machst eine schwierige Zeit durch,
207
00:15:27,883 --> 00:15:31,643
aber Commissioner Nelson
hat mir versichert,
208
00:15:31,643 --> 00:15:33,923
dass das NYPD tut, was möglich ist.
209
00:15:33,923 --> 00:15:37,203
Der große Robert Anderson
lässt seine Kontakte spielen
210
00:15:37,203 --> 00:15:38,443
und alles ist gut.
211
00:15:39,203 --> 00:15:42,923
Dein bissiger Humor nervt genauso
wie deine ewigen Behauptungen,
212
00:15:42,923 --> 00:15:45,363
deine Kindheit sei so schwierig gewesen.
213
00:15:47,803 --> 00:15:49,883
Ist das jetzt dein Ernst?
214
00:15:49,883 --> 00:15:51,923
- Du warst immer allein.
- Stimmt.
215
00:15:53,123 --> 00:15:54,963
Fragst du dich manchmal, warum?
216
00:15:56,803 --> 00:15:57,963
Ja.
217
00:15:57,963 --> 00:16:02,883
Lange Dienstreisen, niedrige Spermienzahl...
Die Markenzeichen einsamer Einzelkinder.
218
00:16:02,883 --> 00:16:07,123
Die emotionale Zerbrechlichkeit
meiner Mutter, deiner Frau Anne Anderson,
219
00:16:07,123 --> 00:16:10,883
die, in Kombination
mit deinem Desinteresse daran,
220
00:16:10,883 --> 00:16:14,043
mich oder sie kennenzulernen...
221
00:16:15,283 --> 00:16:18,403
Die Therapie bei Dr. Mason
war also nicht umsonst.
222
00:16:18,403 --> 00:16:21,723
Ja, der gute Dr. Mason.
Hat tolle Mittel verschrieben.
223
00:16:21,723 --> 00:16:24,683
- Und die Aussicht von seinem Büro erst...
- Hör auf!
224
00:16:28,723 --> 00:16:31,603
Deine Mutter denkt,
du solltest zurück in den Entzug.
225
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
Ich hab kein Problem.
226
00:16:35,883 --> 00:16:39,003
- Du stinkst nach Alkohol.
- Mein Sohn ist weg.
227
00:16:39,763 --> 00:16:42,083
Du stinkst schon lange nach Alkohol.
228
00:16:42,083 --> 00:16:45,483
Ich nehme an,
du nimmst noch andere Sachen?
229
00:16:48,403 --> 00:16:49,563
Na ja, Gras.
230
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
Wodka. Ab und zu Kokain.
231
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Crack soll super sein,
aber ich warte noch, also...
232
00:16:56,963 --> 00:17:00,563
Wenn du jetzt in die Klinik gehst,
unterstützen wir dich.
233
00:17:00,563 --> 00:17:01,723
Wenn nicht...
234
00:17:03,803 --> 00:17:05,123
Wenn nicht?
235
00:17:06,683 --> 00:17:08,043
Warum zitterst du?
236
00:17:10,803 --> 00:17:12,323
Weil du mir Angst machst.
237
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Dad.
238
00:17:44,603 --> 00:17:46,243
Mush, wo willst du hin?
239
00:17:46,243 --> 00:17:47,243
Nein!
240
00:17:48,163 --> 00:17:49,723
Bug, ich fliege!
241
00:17:49,723 --> 00:17:53,203
Keine Sorge! Es ist toll!
Siehst du die Freiheitsstatue?
242
00:17:53,203 --> 00:17:54,403
Winkt sie?
243
00:17:56,163 --> 00:17:58,123
Das ist höher als erwartet. Bug?
244
00:17:58,843 --> 00:17:59,683
Bug?
245
00:18:01,123 --> 00:18:03,083
Ich hab es ewig nicht geguckt.
246
00:18:03,763 --> 00:18:06,243
Bugs Haare waren doch mal lang, oder?
247
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Ja,
aber die Kinder tragen sie jetzt kürzer.
248
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Ich hab deine Schnapsflaschen weggeworfen.
249
00:18:13,923 --> 00:18:18,523
- Du hast mich bei der Polizei verpfiffen?
- Du hast gelogen. Was sollte ich tun?
250
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Was weiß ich?
Mich unterstützen? Hinter mir stehen?
251
00:18:24,403 --> 00:18:26,723
Traust du mir ernsthaft zu,
252
00:18:26,723 --> 00:18:28,803
dass ich unseren Sohn töten würde?
253
00:18:28,803 --> 00:18:31,363
Ich weiß es doch auch nicht, Vincent.
254
00:18:31,363 --> 00:18:32,923
Ich schon.
255
00:18:33,443 --> 00:18:35,923
Du wirst deinen Wodka nicht finden.
256
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Ich traf heute eine Frau,
deren Sohn seit Juni weg ist.
257
00:18:40,043 --> 00:18:43,483
- Er heißt Marlon Rochelle.
- Was hat das mit uns zu tun?
258
00:18:43,483 --> 00:18:47,243
- Ich bin jetzt noch wütender auf dich.
- Du bist wütend auf mich?
259
00:18:47,243 --> 00:18:49,163
Das ist ja ganz wundervoll.
260
00:18:50,883 --> 00:18:52,243
Zieh bitte aus.
261
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
Ich hab eine Tasche für dich gepackt.
Hosen, Hemden...
262
00:18:56,603 --> 00:18:59,723
Du brauchst eine neue Winterjacke.
In deiner klebt Kaugummi.
263
00:18:59,723 --> 00:19:02,243
- Cassie.
- Ich liebe dich immer noch.
264
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
Aber ich kann nicht mehr.
Ich bin innerlich leer.
265
00:19:05,203 --> 00:19:06,643
Ich glaube, ich muss...
266
00:19:07,523 --> 00:19:08,683
Ich muss...
267
00:19:09,203 --> 00:19:11,683
- Er kommt zurück. Ok?
- Ok.
268
00:19:11,683 --> 00:19:12,923
Wenn er es tut,
269
00:19:12,923 --> 00:19:16,523
muss ich die beste Mutter sein,
und mit dir geht das nicht.
270
00:19:17,403 --> 00:19:19,723
Zusammen geht es nicht, ok?
271
00:19:19,723 --> 00:19:22,803
Weil da diese Sache zwischen uns ist.
272
00:19:23,643 --> 00:19:27,963
Ich weiß nicht, wann es passiert ist,
aber wir haben einander losgelassen.
273
00:19:29,003 --> 00:19:30,483
Und unseren Sohn auch.
274
00:19:33,243 --> 00:19:34,683
Du fickst einen anderen.
275
00:19:35,443 --> 00:19:36,323
Ja.
276
00:19:37,963 --> 00:19:39,083
Wer ist es?
277
00:19:39,083 --> 00:19:41,803
Wer ist der Glückliche?
Woher kennst du ihn?
278
00:19:42,643 --> 00:19:45,723
- Aus der Schule.
- Der Spanier? Dieses Kind?
279
00:19:45,723 --> 00:19:46,883
Er ist Portugiese.
280
00:19:46,883 --> 00:19:48,563
Oh, super.
281
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
Er ist ein wunderbarer Mann. Er ist lieb.
282
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
- Er arbeitet im Sunshine-Truck.
- Toll.
283
00:19:54,363 --> 00:19:58,043
Also zahle ich sein Gehalt.
Ach nein, es ist ja eine Stiftung.
284
00:19:58,043 --> 00:20:00,843
- Er macht es umsonst. Toller Typ.
- Er ist toll!
285
00:20:00,843 --> 00:20:03,803
Er hat die ganze Nacht
mit mir Flyer verteilt!
286
00:20:03,803 --> 00:20:04,963
War er je hier?
287
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
War er in dieser Wohnung?
Hat er Edgar getroffen?
288
00:20:09,523 --> 00:20:11,603
Ja, er hat ihn mehrmals getroffen.
289
00:20:11,603 --> 00:20:15,003
Und ja, er war an dem Morgen hier,
um nach mir zu sehen,
290
00:20:15,003 --> 00:20:19,563
weil wir beide mal wieder
einen unserer furchtbaren Streits hatten.
291
00:20:20,363 --> 00:20:21,683
Hat er ihn entführt?
292
00:20:22,683 --> 00:20:23,603
Was?
293
00:20:23,603 --> 00:20:27,163
Er stiehlt mir meine Frau
und vielleicht ja auch mein Kind.
294
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Ach, Vincent, lass es einfach gut sein.
295
00:20:34,363 --> 00:20:35,723
Wie viele Monate... Nein.
296
00:20:35,723 --> 00:20:40,163
Wie viele Jahre war ich an deiner Seite,
während du andere gevögelt hast?
297
00:20:43,003 --> 00:20:45,243
Wach auf. Ok? Wach auf!
298
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Das ist die Realität.
299
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
Sieh dich an. Sieh dich an! Was tust du?
300
00:20:52,923 --> 00:20:57,483
Unser Sohn ist verschwunden,
und du betrinkst dich und baust Puppen.
301
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
Eric wird mir dabei helfen,
Edgar zu finden.
302
00:21:03,803 --> 00:21:07,083
Vincent,
nicht mal die Polizei kann Edgar finden.
303
00:21:07,083 --> 00:21:10,003
Nicht mal die.
Wir reden hier von einer Puppe!
304
00:21:10,003 --> 00:21:11,363
Ja.
305
00:21:11,363 --> 00:21:13,203
Wir reden von einer Puppe.
306
00:21:15,523 --> 00:21:17,603
Oh mein Gott. Du redest mit ihm.
307
00:21:20,523 --> 00:21:22,643
- Hast du eine bessere Idee?
- Oh Gott.
308
00:21:22,643 --> 00:21:26,323
Die Flyer bringen nichts,
und einen 20 Jahre Jüngeren zu vög...
309
00:21:26,323 --> 00:21:27,963
Ich bin schwanger.
310
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Was...
311
00:21:38,243 --> 00:21:39,803
Von ihm, ja?
312
00:21:40,803 --> 00:21:41,883
Ja, von ihm.
313
00:21:47,123 --> 00:21:48,403
Ich dachte nicht...
314
00:21:50,883 --> 00:21:53,363
...dass es nach Edgar
noch mal klappen würde.
315
00:21:59,883 --> 00:22:03,363
Hoffentlich bin ich nicht
die älteste Mutter auf dem Spielplatz.
316
00:22:07,163 --> 00:22:10,563
- Das ist verrückt, oder?
- Ja. Echt verrückt.
317
00:22:13,123 --> 00:22:15,203
Nein, du... Du bist eine gute Mutter.
318
00:22:15,203 --> 00:22:18,283
Eine tolle Mutter.
Wenn jedes Kind so eine...
319
00:22:20,483 --> 00:22:23,123
Pass auf, ich werde unseren Sohn finden
320
00:22:23,123 --> 00:22:25,483
und ihn lebend zurückbringen, also...
321
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Ja.
322
00:22:29,923 --> 00:22:32,763
Sieh dir seine Zeichnungen bei George an.
323
00:22:32,763 --> 00:22:35,043
Sie sind so... Sie sind so schön!
324
00:22:36,803 --> 00:22:40,723
Wie konnte unser Kind
so wundervoll werden, obwohl wir beide...
325
00:22:44,323 --> 00:22:45,563
Fick dich.
326
00:23:30,523 --> 00:23:32,163
VERMISST
327
00:23:32,163 --> 00:23:33,403
Du spinnst ja!
328
00:24:06,203 --> 00:24:07,203
Hast du's dabei?
329
00:24:09,323 --> 00:24:11,443
- Nimm nicht alles auf einmal.
- Danke.
330
00:24:13,363 --> 00:24:14,843
Raya, komm her.
331
00:24:15,763 --> 00:24:16,843
Hast du mein Geld?
332
00:24:17,723 --> 00:24:19,083
Ja, bald.
333
00:24:19,083 --> 00:24:22,003
Du hast bis Ende der Woche Zeit.
Überleg dir was.
334
00:24:22,003 --> 00:24:24,163
Mit dem Anschaffen ist es vorbei.
335
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Ich arbeite dran.
Du stehst auf die ganz Jungen, oder?
336
00:24:27,523 --> 00:24:28,563
Was?
337
00:24:29,083 --> 00:24:30,363
Na, interessiert?
338
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
Was hast du für mich?
339
00:24:33,683 --> 00:24:34,923
Wirst du schon sehen.
340
00:24:40,763 --> 00:24:42,843
Keine doppelten Portionen mehr.
341
00:24:42,843 --> 00:24:44,163
Ich hab eben Hunger.
342
00:24:45,243 --> 00:24:47,083
Versuchst du wieder dein Glück?
343
00:24:49,363 --> 00:24:52,283
Der Teufel erlässt keine Schulden.
344
00:24:52,843 --> 00:24:55,843
Was kümmert's dich, du dummer Säufer?
Sieh dich an.
345
00:24:55,843 --> 00:24:57,683
Tu ich. Darum weiß ich es.
346
00:24:58,243 --> 00:25:00,803
Ganz unten
findet man immer nur sich selbst.
347
00:25:38,603 --> 00:25:41,443
Commissioner Nelson,
ich sehe, was ich tun kann.
348
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Wiederhören.
349
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
So eine Scheiße.
350
00:25:50,523 --> 00:25:52,723
Costello gibt ein Fernsehinterview,
351
00:25:52,723 --> 00:25:55,803
und plötzlich hat das NYPD
Rathausscheiße am Hals.
352
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
Erst bohrt Nelson nach,
353
00:25:58,403 --> 00:26:02,563
und jetzt fängt Renata auch noch an
und redet mit der Presse.
354
00:26:04,803 --> 00:26:07,523
- Hast du mit dem Müllmann gesprochen?
- Ja.
355
00:26:07,523 --> 00:26:09,603
Er sagte, er könnte sich irren.
356
00:26:10,603 --> 00:26:15,043
Ich hatte das Gefühl, dass ihn vielleicht
jemand unter Druck gesetzt hat.
357
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Ich könnte ihn vorladen.
- Gefühle nützen mir nichts.
358
00:26:18,923 --> 00:26:21,563
- Was ist mit der Liste?
- Es gibt ein paar Treffer.
359
00:26:21,563 --> 00:26:25,603
Einen Senator im Ruhestand,
ein paar faule Verkäufer aus Wyoming
360
00:26:25,603 --> 00:26:28,323
und einen erfolglosen Schauspieler?
361
00:26:29,523 --> 00:26:31,523
Ich sag es noch mal:
362
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
Mit Marlon Rochelle
verschwendest du Zeit und Ressourcen.
363
00:26:34,803 --> 00:26:37,123
- Das ist mein Fall, Cripp.
- Stimmt.
364
00:26:37,643 --> 00:26:41,683
Aber du hältst dich zu sehr
mit der Vergangenheit auf.
365
00:26:41,683 --> 00:26:44,283
Ich bewundere deinen Fleiß. Wirklich.
366
00:26:44,283 --> 00:26:47,083
Aber wir haben das Sierra geschlossen.
367
00:26:47,083 --> 00:26:49,883
Aber egal,
ich bin ja nur Kapitän des Schiffs.
368
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
Und das hier ist allein mein Problem?
369
00:26:53,083 --> 00:26:54,323
Ja, genau.
370
00:26:55,683 --> 00:26:59,403
Tina, hast du ihn lange wachgehalten?
Er ist komisch drauf.
371
00:26:59,963 --> 00:27:01,123
Nicht zu lange.
372
00:27:03,723 --> 00:27:04,883
Vermisstenstelle.
373
00:27:06,843 --> 00:27:09,243
- Es ist Renata.
- Verdammt noch mal.
374
00:27:11,163 --> 00:27:14,443
Mach, was du willst, Ledroit,
aber die Zeit läuft.
375
00:27:14,443 --> 00:27:17,683
Renata. Den zweiten Tag in Folge.
376
00:27:21,083 --> 00:27:23,003
Ok. Danke.
377
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Blöde Kuh.
378
00:27:25,923 --> 00:27:28,443
Marlon Rochelles Mutter hat sie angerufen.
379
00:27:32,963 --> 00:27:34,443
Ich hab mit Dana geredet.
380
00:27:34,443 --> 00:27:37,963
Heute, 22 Uhr.
Sie nimmt die U-Bahn nach Hause.
381
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Danke für deine Hilfe, Tina.
382
00:27:43,283 --> 00:27:45,083
Ich hab einen schwulen Cousin.
383
00:27:50,523 --> 00:27:53,203
Die Sierra-Akte
liegt auf deinem Schreibtisch.
384
00:27:53,203 --> 00:27:56,203
Jemand hatte sie schon
zurück ins Archiv gebracht.
385
00:28:02,083 --> 00:28:04,123
"Förderung der Prostitution."
386
00:28:05,363 --> 00:28:07,323
Das wird eine lange Nacht.
387
00:28:10,843 --> 00:28:12,203
Die Presse macht Druck.
388
00:28:12,203 --> 00:28:17,003
Eine Reaktion auf ein negatives Interview.
Zeig, dass du gibst und nimmst.
389
00:28:17,003 --> 00:28:19,083
- Wirk den Berichten entgegen.
- Ja.
390
00:28:20,043 --> 00:28:20,883
Du hast recht,
391
00:28:20,883 --> 00:28:25,323
und mit deiner Unterstützung
hat das Rathaus
392
00:28:25,323 --> 00:28:28,763
der Good-Day-Sunshine-Stiftung
eine große Summe gespendet.
393
00:28:29,283 --> 00:28:33,363
Von meiner Rede bei ihrem Event
erhoffe ich mir mehr Unterstützung.
394
00:28:33,363 --> 00:28:36,483
Man soll sehen,
dass wir uns für ganz New York einsetzen.
395
00:28:36,483 --> 00:28:39,163
Für alle New Yorker. Natürlich.
396
00:28:39,163 --> 00:28:42,603
Hudson Sanitation
kümmert sich um die Säuberungsaktion,
397
00:28:42,603 --> 00:28:45,083
aber Richie macht sich Sorgen.
398
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
Das sind nur
ein paar bockige Journalisten.
399
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Ich weiß.
- Du musst den Druck rausnehmen.
400
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Vereine die Bestrebungen weniger
mit den Sehnsüchten vieler.
401
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
Niemand fühlt sich mehr sicher.
402
00:28:56,963 --> 00:28:58,883
Genau das meine ich, Richie.
403
00:28:58,883 --> 00:29:02,883
Jeder New Yorker wäre froh
über weniger Cracksüchtige vorm Haus.
404
00:29:02,883 --> 00:29:05,363
Wir vertreiben diese Penner
405
00:29:06,123 --> 00:29:08,203
und bringen das Viertel auf Vordermann.
406
00:29:08,803 --> 00:29:11,283
Wir müssen uns beeilen. Worauf wartest du?
407
00:29:11,283 --> 00:29:13,763
Meine Männer sind bereit. Morgen Abend?
408
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Du hast kein Problem damit, oder?
409
00:29:15,803 --> 00:29:19,563
Wenn sich die Gullys füllen,
werden diese Slums zur Todesfalle.
410
00:29:19,563 --> 00:29:22,203
Hunderte Leichen auf New Yorks Straßen.
411
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
Dann werden Rufe
nach einer Säuberung laut.
412
00:29:24,563 --> 00:29:27,563
Ich würde es eher Instandsetzung nennen.
413
00:29:27,563 --> 00:29:30,043
Hauptsache, diese Leute kommen weg.
414
00:29:30,043 --> 00:29:34,163
Nelson will das erledigt haben.
Entfernt sie aus der Öffentlichkeit.
415
00:29:34,163 --> 00:29:36,123
Mr. Di Bari, ein Anruf für Sie.
416
00:29:46,683 --> 00:29:47,563
Ja.
417
00:29:47,563 --> 00:29:49,643
Die Lieferung ist angekommen, und...
418
00:29:50,323 --> 00:29:52,003
Wir haben ein Problem.
419
00:29:52,003 --> 00:29:54,883
Die Bullen waren hier
und haben Fragen gestellt.
420
00:29:54,883 --> 00:29:57,563
Sorg dafür,
dass das nicht noch mal passiert.
421
00:30:02,563 --> 00:30:05,323
Niemand geht, bevor das erledigt ist!
422
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Alles in Ordnung?
423
00:30:07,323 --> 00:30:08,203
Alles ok.
424
00:30:21,843 --> 00:30:23,843
Haben Sie sich wieder ausgesperrt?
425
00:30:40,043 --> 00:30:41,083
Hast du Kinder?
426
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
Sie sind älter als Sie.
427
00:30:44,203 --> 00:30:46,523
Das eine wohnt in Jackson.
428
00:30:46,523 --> 00:30:47,923
Das andere in Atlanta.
429
00:30:47,923 --> 00:30:49,283
Seht ihr euch?
430
00:30:49,283 --> 00:30:50,403
Nein.
431
00:30:51,363 --> 00:30:52,923
Aber ich bete für sie.
432
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Darf ich...
433
00:31:01,523 --> 00:31:04,203
Tut mir leid, ich besorg dir neuen.
434
00:31:12,443 --> 00:31:15,043
Ich hab auch dunkle Zeiten durchgemacht.
435
00:31:17,683 --> 00:31:21,483
Ich saß unschuldig im Gefängnis.
436
00:31:23,043 --> 00:31:27,843
So wie jeder Zweite meiner Zellengenossen
während dieser 16 Jahre.
437
00:31:28,803 --> 00:31:30,483
Sie müssen damit klarkommen.
438
00:31:31,563 --> 00:31:32,723
Mit der Dunkelheit.
439
00:31:33,723 --> 00:31:35,163
Sonst übermannt sie Sie.
440
00:31:45,283 --> 00:31:47,283
Ich weiß nichts über dich, George.
441
00:31:49,043 --> 00:31:50,843
Ich war noch nie hier unten.
442
00:31:55,123 --> 00:31:56,483
Aber Edgar...
443
00:31:59,283 --> 00:32:00,683
Das Leben besteht
444
00:32:01,723 --> 00:32:03,963
zu drei viertel aus Neugierde.
445
00:32:05,443 --> 00:32:08,003
Bei Ihrem Sohn war's noch mehr.
446
00:32:10,323 --> 00:32:12,763
Ich sah euch immer die Treppe hochrennen.
447
00:32:13,603 --> 00:32:15,923
Er wollte unbedingt gewinnen,
448
00:32:16,763 --> 00:32:18,323
aber Sie waren schneller.
449
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Genau wie mein Daddy.
450
00:32:22,843 --> 00:32:24,483
Er musste immer gewinnen.
451
00:32:30,883 --> 00:32:33,323
Zeigst du mir bitte Edgars Zeichnungen?
452
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
Schön, oder?
453
00:33:08,243 --> 00:33:09,563
Moment.
454
00:33:13,563 --> 00:33:15,083
Das kenne ich.
455
00:33:17,283 --> 00:33:18,643
Ich weiß, was das ist.
456
00:33:31,843 --> 00:33:34,163
Es ist eine Karte.
457
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
Mr. Wilson.
458
00:33:53,243 --> 00:33:54,163
Hey.
459
00:33:55,203 --> 00:33:56,123
Erwischt.
460
00:33:56,123 --> 00:33:59,483
Ich muss jede Menge Arbeit nachholen.
461
00:34:02,963 --> 00:34:04,963
Vincent ist leider nicht hier.
462
00:34:04,963 --> 00:34:06,603
Ich will nicht zu Vincent.
463
00:34:09,683 --> 00:34:10,963
Wir kennen uns schon.
464
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Ja? Ja.
465
00:34:15,843 --> 00:34:17,923
- Von neulich Abend?
- Aus dem Sierra.
466
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
1979.
467
00:34:24,443 --> 00:34:26,203
Ich wurde nur verwarnt.
468
00:34:26,923 --> 00:34:30,563
- Niemand hier weiß davon.
- Ich hab nur ein paar Fragen.
469
00:34:32,883 --> 00:34:34,003
Ok.
470
00:34:38,123 --> 00:34:40,003
Sie kennen Edgar schon lange?
471
00:34:40,003 --> 00:34:41,683
Sein ganzes Leben, ja.
472
00:34:42,483 --> 00:34:46,483
Ich hab da vorne eine Ecke
für sein Kinderbett eingerichtet.
473
00:34:52,083 --> 00:34:53,763
Waren Sie je mit ihm allein?
474
00:34:53,763 --> 00:34:55,483
Nein.
475
00:34:57,043 --> 00:34:58,243
Ich meine, ja!
476
00:34:59,883 --> 00:35:01,403
Ab und zu.
477
00:35:01,403 --> 00:35:02,603
Scheiße.
478
00:35:03,403 --> 00:35:04,363
Sie denken...
479
00:35:10,803 --> 00:35:12,603
Oh mein Gott. Sie denken, ich...
480
00:35:14,283 --> 00:35:16,283
Hören Sie zu. Ich...
481
00:35:17,003 --> 00:35:19,883
Ich liebe Kinder, ok?
482
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
Ich liebe Edgar, ok?
483
00:35:24,443 --> 00:35:26,483
Ok, das ist... Oh wow.
484
00:35:27,963 --> 00:35:29,443
Ich kann das nicht. Ich...
485
00:35:29,443 --> 00:35:31,523
Ich muss die Puppe fertig machen.
486
00:35:31,523 --> 00:35:32,483
Ok.
487
00:35:34,283 --> 00:35:38,323
- Ich hab Sie im Lux gesehen.
- Ja, toll. Ich Sie auch.
488
00:35:40,403 --> 00:35:41,643
Erkennen Sie ihn?
489
00:35:41,643 --> 00:35:42,843
Marlon Rochelle?
490
00:35:43,563 --> 00:35:46,043
- Er wohnte in der Nähe davon.
- Er ist jung.
491
00:35:46,043 --> 00:35:47,283
Vierzehn.
492
00:35:47,283 --> 00:35:50,163
Nein, keine Ahnung. Ich...
493
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
Nein.
494
00:35:55,243 --> 00:35:56,483
Gefällt's Ihnen dort?
495
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
Im Lux?
496
00:35:58,963 --> 00:36:01,563
Ja, es ist toll. Richtig tolle Leute.
497
00:36:01,563 --> 00:36:03,883
Würde einer davon ihn wiedererkennen?
498
00:36:05,203 --> 00:36:07,563
Nein, keine Ahnung.
499
00:36:11,163 --> 00:36:12,163
Denken Sie nach.
500
00:36:15,083 --> 00:36:16,523
Ich brauche einen Namen.
501
00:36:19,363 --> 00:36:20,323
Nur einen Namen.
502
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
503
00:36:31,843 --> 00:36:34,523
Er ist immer auf dem Basketballplatz
beim Lux.
504
00:36:34,523 --> 00:36:36,563
- Ok.
- Er ist fast jeden Morgen da.
505
00:36:37,163 --> 00:36:38,243
Danke.
506
00:36:50,523 --> 00:36:52,443
Hey! Noch eine Flasche.
507
00:36:52,443 --> 00:36:55,283
Hallo? Noch eine Flasche. Tisch fünf.
508
00:36:55,283 --> 00:36:57,323
- Ist Ricardo da?
- Keine Ahnung.
509
00:36:57,923 --> 00:36:59,283
Er hat jemanden bei sich.
510
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Hey!
511
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
Hattest du Spaß?
512
00:37:18,763 --> 00:37:22,923
Misha, ich geb den Jungs
nach dieser langen Nacht ein Bier aus.
513
00:37:23,563 --> 00:37:24,723
Kommst du mit?
514
00:37:26,363 --> 00:37:28,763
- Muss meinen Hund füttern.
- Sicher?
515
00:37:31,043 --> 00:37:32,083
Ein Bier.
516
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
Ok, ein Bier.
517
00:37:45,363 --> 00:37:47,363
Danke für das Treffen, Mrs. Nokes.
518
00:37:47,883 --> 00:37:48,723
Dana.
519
00:37:50,883 --> 00:37:53,683
Sie hatten Ärger mit ihm und Cal,
in einem Club.
520
00:37:54,323 --> 00:37:55,403
Das weiß ich.
521
00:37:57,283 --> 00:37:59,483
Er war wütend, als er nach Hause kam.
522
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
So ist er.
Er legt den Schalter um, und dann...
523
00:38:03,603 --> 00:38:05,963
Hat er irgendwann mal 8 erwähnt?
524
00:38:07,243 --> 00:38:08,483
Nein.
525
00:38:08,483 --> 00:38:11,563
Cals Frau Kimberly
hat uns danach nachts angerufen.
526
00:38:14,123 --> 00:38:15,163
Ich wusste es.
527
00:38:15,883 --> 00:38:18,243
Wie er geredet, sie getröstet hat.
528
00:38:20,363 --> 00:38:23,203
Er sagte, sein Herz sei gebrochen, aber...
529
00:38:26,363 --> 00:38:27,483
Er war erleichtert.
530
00:38:28,403 --> 00:38:29,523
"Erleichtert"?
531
00:38:31,003 --> 00:38:32,363
Dass er tot ist.
532
00:38:37,203 --> 00:38:39,323
Er war zehn Jahre lang sein Kollege.
533
00:38:41,443 --> 00:38:45,203
Dann legte er den Hörer auf
und sah weiter fern.
534
00:38:46,443 --> 00:38:47,363
Ich...
535
00:38:50,403 --> 00:38:54,123
Darum hab ich ihn nach dem Auto gefragt.
Es ist ein neues Auto.
536
00:38:55,003 --> 00:38:58,083
Aber es hat Kratzer
und eine Delle in der Stoßstange.
537
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
Mehr kann ich nicht sagen.
538
00:39:08,283 --> 00:39:10,803
Aber ihm gefiel nicht, was Cal gesagt hat.
539
00:39:17,683 --> 00:39:19,603
Reicht das, um ihn wegzusperren?
540
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Polizeiauto. Ok, Edgar.
541
00:39:42,643 --> 00:39:43,603
Nummernschild.
542
00:39:44,563 --> 00:39:46,363
- 338...
- Vincent?
543
00:39:46,963 --> 00:39:47,843
Ja?
544
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
Es ist eine Karte.
545
00:39:54,803 --> 00:39:57,443
Edgars Zeichnung im Keller ist eine Karte.
546
00:39:59,603 --> 00:40:01,723
Sehen Sie? Es ist offensichtlich.
547
00:40:01,723 --> 00:40:02,803
Ok.
548
00:40:06,843 --> 00:40:08,363
Sie sehen nicht gut aus.
549
00:40:08,363 --> 00:40:11,083
Ja, das Leben ist hart.
Was soll man machen?
550
00:40:12,083 --> 00:40:13,323
Ich werde ihn finden,
551
00:40:14,123 --> 00:40:15,683
und zwar mit dieser Karte.
552
00:40:16,723 --> 00:40:17,563
Ja.
553
00:40:19,763 --> 00:40:21,843
Kommen Sie hoch. Ich mache Kaffee.
554
00:40:22,803 --> 00:40:24,403
- Kommen Sie.
- Nein danke.
555
00:40:29,883 --> 00:40:33,643
Sie denken, ich bin verrückt geworden.
Ok, kein Problem.
556
00:40:35,603 --> 00:40:39,083
Wer die Augen schließt,
ist wirklich blind. Warten Sie's ab.
557
00:40:39,083 --> 00:40:40,763
- Vincent.
- Sie werden sehen.
558
00:40:41,323 --> 00:40:43,803
Ich schaffe das. Ich hab einen neuen Plan.
559
00:40:46,123 --> 00:40:47,123
Einen neuen Plan!
560
00:41:30,243 --> 00:41:31,483
Tina, geh nach Hause.
561
00:41:32,003 --> 00:41:34,243
- Es ist spät.
- Wie lief's mit Dana?
562
00:41:34,243 --> 00:41:35,203
Ja, gut.
563
00:41:36,563 --> 00:41:37,883
Wo sind die Kassetten?
564
00:41:38,683 --> 00:41:39,723
Sie waren...
565
00:41:43,523 --> 00:41:46,963
Cripp wollte sie haben.
Ich hab gesagt, sie sind im Archiv.
566
00:41:48,003 --> 00:41:49,843
Bewahr sie lieber zu Hause auf.
567
00:42:21,603 --> 00:42:24,003
SCHWUCHTEL
568
00:42:38,003 --> 00:42:39,643
Vermisstenstelle. Ledroit.
569
00:42:40,163 --> 00:42:41,003
Ich...
570
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
571
00:42:56,843 --> 00:42:58,003
Sind Sie verwandt?
572
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
Nein.
573
00:43:08,763 --> 00:43:09,803
Elliot...
574
00:43:20,123 --> 00:43:21,123
Er ist tot.
575
00:43:23,523 --> 00:43:25,963
Seine Schwester ist hier. Zimmer 517.
576
00:44:02,643 --> 00:44:04,323
Ich darf ihn nicht anfassen.
577
00:44:04,963 --> 00:44:07,283
Sie sagen, ich darf ihn nicht anfassen.
578
00:44:40,723 --> 00:44:44,643
Wenn du noch mal mit der Polizei redest,
stirbt dein Hund!
579
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
Hey! Weg da!
580
00:45:08,203 --> 00:45:09,323
Schlauer Junge.
581
00:45:27,403 --> 00:45:29,803
Hey, du Idiot, ignorierst du mich?
582
00:45:29,803 --> 00:45:31,083
Wurdest du gefeuert?
583
00:45:31,843 --> 00:45:34,443
Diese Wichser. Künstlerische Differenzen.
584
00:45:34,443 --> 00:45:35,883
War mir sofort klar.
585
00:45:37,203 --> 00:45:38,123
Wo ist er hin?
586
00:45:47,563 --> 00:45:48,763
Feuerlöscher.
587
00:45:49,763 --> 00:45:51,243
Der ist auf Edgars Karte.
588
00:45:51,243 --> 00:45:53,443
Zeig ihnen, dass sie falsch lagen.
589
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Ja.
590
00:46:10,203 --> 00:46:14,803
Yuusuf. Yuusuf, komm schon.
Wir teilen doch sonst immer alles.
591
00:46:14,803 --> 00:46:15,963
Das war mal.
592
00:46:16,523 --> 00:46:18,243
Und lass den Jungen in Ruhe.
593
00:46:20,083 --> 00:46:23,443
Du denkst, sie geben dir das Geld,
wenn du ihn zurückbringst?
594
00:46:23,443 --> 00:46:25,803
Leute wie wir werden nicht belohnt.
595
00:46:25,803 --> 00:46:27,483
Ich hör dir nicht zu, Raya.
596
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
Die Bullen verhaften dich doch sofort.
597
00:46:30,723 --> 00:46:32,163
Mein Plan funktioniert.
598
00:46:32,163 --> 00:46:33,923
Ja, dein Plan. Genau.
599
00:46:33,923 --> 00:46:37,643
- Yuusuf! Komm schon!
- Bezahl deine Schulden auf andere Weise.
600
00:46:38,363 --> 00:46:40,443
Fick dich! Vielleicht mach ich das.
601
00:46:44,763 --> 00:46:46,203
Nicht schlecht, Kleiner.
602
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
Wer ist das?
603
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
Dein Vater?
604
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Streitet ihr oft?
605
00:46:59,123 --> 00:47:02,443
Ich hab mich mit meinem auch gestritten.
Die ganze Zeit.
606
00:47:03,843 --> 00:47:05,603
- Schlägt er dich?
- Nein.
607
00:47:05,603 --> 00:47:07,283
Worte sind genauso schlimm.
608
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
Ist das deine Mutter?
609
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Wie ist sie so?
- Sie ist nett.
610
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Sie hat braune Augen
und dichtes braunes Haar.
611
00:47:18,923 --> 00:47:21,163
- Streiten sich deine Eltern oft?
- Ja.
612
00:47:23,043 --> 00:47:25,763
Wenn du Zoff meiden willst,
warum bist du hier?
613
00:47:30,123 --> 00:47:31,763
Ich mag deine Tags.
614
00:47:34,883 --> 00:47:36,443
Darum bist du mir gefolgt?
615
00:47:39,843 --> 00:47:41,003
Du spinnst.
616
00:47:44,483 --> 00:47:45,723
Wo ist der Säufer?
617
00:47:45,723 --> 00:47:49,123
Macht sicher wieder Ärger.
Wir arbeiten an einem Projekt.
618
00:47:49,123 --> 00:47:51,683
Was? Seid ihr jetzt an der Wall Street?
619
00:47:54,323 --> 00:47:56,443
Ich hab ein Kind für die Perversen
620
00:47:57,523 --> 00:47:59,163
in deinem schwarzen Buch.
621
00:48:01,043 --> 00:48:02,963
Versprechen sollte man halten.
622
00:48:02,963 --> 00:48:05,963
Wart's nur ab.
Die lieben doch Frischfleisch.
623
00:49:53,843 --> 00:49:55,763
{\an8}Untertitel von: Stefanie Bartlog