1 00:00:10,043 --> 00:00:12,363 {\an8}GOD DAG, SOLSTRÅLE AMERIKAS ELSKEDE DUO 2 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 DEN SOM SIER HAN ER UTEN SYND, ER EN LØGNER 3 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Hei. 4 00:01:28,203 --> 00:01:30,403 {\an8}ALL DEN JURIDISKE HJELPEN DU TRENGER. 5 00:01:51,963 --> 00:01:54,763 Hvorfor vekket du meg ikke, Lennie? Jeg må dra. 6 00:01:54,763 --> 00:01:57,003 Faen. Du skal ikke på jobb i dag. 7 00:01:57,003 --> 00:01:58,443 Hva faen prater du om? 8 00:01:59,403 --> 00:02:01,963 Tida det vil ta å få bygd den rammen. 9 00:02:01,963 --> 00:02:04,083 Hodet alene vil ta, hva, ti timer? 10 00:02:04,083 --> 00:02:06,243 Faen. Jerry har 11 00:02:07,443 --> 00:02:08,643 gitt deg sparken. 12 00:02:08,643 --> 00:02:09,803 Det kan han ikke. 13 00:02:09,803 --> 00:02:11,643 - Det er mitt program. - Vårt. 14 00:02:11,643 --> 00:02:13,043 Ja da, ja da. 15 00:02:13,043 --> 00:02:15,763 Ja, men du vet, Bug, Mush, meg. Det er... 16 00:02:15,763 --> 00:02:21,163 Jeg eier 60 prosent, du eier 40. Så du har ikke noe du skulle ha sagt. 17 00:02:21,163 --> 00:02:25,523 Pitchen gikk bra. De elsker Eric. De vil ha med Eric. Han er en hit. 18 00:02:25,523 --> 00:02:26,923 Ja. De elsker ham. 19 00:02:28,563 --> 00:02:30,923 De vil ha Eric. De vil ikke ha deg. 20 00:02:32,443 --> 00:02:35,763 For du er et kryp som ikke kan passe på ungen din engang. 21 00:02:35,763 --> 00:02:39,843 Jeg skal snakke med dem og sørge for at du får en god sluttpakke. 22 00:02:39,843 --> 00:02:43,603 Og behold helseforsikringen og tannlege... og alt. 23 00:02:43,603 --> 00:02:48,003 - Fint. Jeg knakk en jævla porselensfasett. - Fint. Bruk det. Gå i terapi. 24 00:02:49,003 --> 00:02:51,643 Drit i det. Gjør meg en tjeneste. Bli rusfri. 25 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 Faen ta deg, din feige, lille, fordømte, forræderske drittsekk. 26 00:02:58,763 --> 00:03:03,003 Jeg prøvde, ok? Jeg er lei for det med Edgar, men du ødelegger deg selv. 27 00:03:03,003 --> 00:03:06,443 Du er lei for det, men drit i anstendighet? Lojalitet? 28 00:03:07,283 --> 00:03:08,243 Drit i vennskap? 29 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Din jævla simple, falske, blodsugende parasitt. 30 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Kaller du deg kunstner? 31 00:03:16,043 --> 00:03:19,723 Du hadde ikke hørt om Peckinpah eller Kubrick før du møtte meg. 32 00:03:19,723 --> 00:03:22,643 Og den gangen vi møtte den store guden Henson. 33 00:03:22,643 --> 00:03:24,403 Det gikk nesten for deg 34 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 da du plutselig fant en felles interesse i Burr Tillstrom. 35 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Men jeg var flau på dine vegne. Han var også flau. 36 00:03:32,523 --> 00:03:34,523 For vi visste at du er 37 00:03:34,523 --> 00:03:37,923 en lidenskapsløs liksom-kunstner som burde ha blitt igjen 38 00:03:37,923 --> 00:03:40,483 og underholdt bestemora med ei sokkedukke 39 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 i den harrybygda uti gokk som yngla deg. 40 00:03:49,523 --> 00:03:51,923 Vi kan visst ikke alle komme fra penger. 41 00:03:53,883 --> 00:03:56,643 Jeg må i hvert fall ikke betale for å få pult. 42 00:04:01,963 --> 00:04:05,163 Har du snakket med Cassie? Hun har visst også fått nok. 43 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 - Faen ta deg. - Han har et poeng. 44 00:04:07,603 --> 00:04:12,083 Faen ta deg også. Du er bortkasta tid. Dere kan brenne i helvete, begge to. 45 00:04:42,723 --> 00:04:44,643 - Hei. - Hei. 46 00:04:46,963 --> 00:04:48,723 Vi møttes på politistasjonen. 47 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 - Takk. - Alt i orden. 48 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Har du en liten en? 49 00:05:08,283 --> 00:05:12,043 Marlons søster, Anita. Jeg har barnebarnet mitt to dager i uka. 50 00:05:13,003 --> 00:05:14,963 Hva gjør du her? 51 00:05:16,883 --> 00:05:19,203 Jeg ville gi deg noe. 52 00:05:19,203 --> 00:05:20,163 Jeg... 53 00:05:21,843 --> 00:05:24,883 Kanskje du har sett henne på TV. Hun er advokat. 54 00:05:24,883 --> 00:05:27,883 - Det har jeg. - Jeg tenkte du kunne ringe henne. 55 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 Greit. 56 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Jeg trengte visst bare noen å snakke med. 57 00:05:40,163 --> 00:05:43,123 Faren til Edgar og jeg kranglet, 58 00:05:43,123 --> 00:05:46,643 en høylytt, fæl krangel, 59 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 kvelden før Edgar forsvant. 60 00:05:49,323 --> 00:05:51,203 Og jeg lurer på 61 00:05:51,763 --> 00:05:54,443 om han kanskje rømte fra oss. 62 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Jeg har nok ikke alltid vært en god mor. 63 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 Fikk sønnen din mat? Ei seng? Kjærlighet? 64 00:06:06,043 --> 00:06:06,883 Ja. 65 00:06:06,883 --> 00:06:10,203 Så prøv å holde ungen din trygg og varm 66 00:06:10,203 --> 00:06:13,483 når du aldri vet når hjemmet ditt kan bli tatt fra deg. 67 00:06:13,483 --> 00:06:16,003 Prøv å holde ungen din unna trøbbel 68 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 når du har gutter, knapt nok menn, som selger crack utenfor døra di. 69 00:06:20,243 --> 00:06:24,603 Si meg hvordan du beskytter ham, så skal jeg si deg om han hadde det bra. 70 00:06:25,083 --> 00:06:28,683 - Jeg vet ikke. - Hvis du vil ha trøst, ikke kom til meg. 71 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Nei. 72 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Jeg vil ikke det. 73 00:06:35,843 --> 00:06:36,963 Jeg er sint. 74 00:06:37,563 --> 00:06:38,923 Jeg vet hva sinne er. 75 00:06:39,443 --> 00:06:45,923 Jeg holder så hardt fast i mitt at det... har brent hull i hjertet mitt. 76 00:06:46,443 --> 00:06:49,603 Men det handler om hva du gjør med det. 77 00:06:53,123 --> 00:06:54,643 Vil du gjøre noe med det? 78 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Ja. 79 00:06:59,923 --> 00:07:01,203 Da lytter jeg. 80 00:07:41,283 --> 00:07:45,123 Som ordføreren skal jeg være en del av løsningen, ikke problemet. 81 00:07:45,123 --> 00:07:47,523 Flere føderale midler som går direkte 82 00:07:47,523 --> 00:07:51,083 til å styrke forholdet mellom politi og lokalsamfunn. 83 00:07:51,083 --> 00:07:53,403 Ved å fjerne folk fra gatene 84 00:07:53,403 --> 00:07:56,803 og inn i boliger de verken har råd til eller kan søke om? 85 00:07:56,803 --> 00:07:59,163 Stenge herberger til fordel for gentrifisering? 86 00:07:59,163 --> 00:08:02,843 Og hvordan har du tenkt å finansiere denne opprydningen? 87 00:08:03,843 --> 00:08:06,603 Hold deg til agendaen. Slik vi gjør i bystyret. 88 00:08:06,603 --> 00:08:07,643 Kom an! 89 00:08:07,643 --> 00:08:12,123 Vi flytter de som er uten bolig og etablerer herberger andre steder. 90 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 Det er bekymring for at det er korrupsjon i bystyret, 91 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 i politiet, i offentlige boligprosjekter... 92 00:08:18,043 --> 00:08:20,923 Med all respekt, Mike, om det fantes korrupsjon, 93 00:08:21,883 --> 00:08:25,163 har den blitt rykket opp med rota for lenge siden. 94 00:08:25,163 --> 00:08:26,123 Eller kanskje 95 00:08:27,523 --> 00:08:29,443 dere ikke skryter av det lenger. 96 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 SAVNET BELØNNING 25 000 DOLLAR 97 00:08:36,483 --> 00:08:38,723 Hei, Raya! Jeg veit at du er her! 98 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 Har du sett Raya? Raya, det er Tracks! 99 00:08:46,123 --> 00:08:48,843 - Har du sett Raya, den fitta? - Ha deg ut! 100 00:08:48,843 --> 00:08:52,323 - Hun skylder meg penger. - Hun er ikke her. Gå og leit. 101 00:08:52,323 --> 00:08:53,963 Jeg leiter, for svarte. 102 00:08:53,963 --> 00:08:56,283 Jeg blir her til hun kommer. 103 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 Hva faen driver du med her? 104 00:08:59,123 --> 00:09:01,803 - Jeg vil bare ha penga mine. - Ut, for faen. 105 00:09:01,803 --> 00:09:03,883 - Jeg vil ha penga mine. - Kom deg... 106 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 Jeg går ingen jævla steder! 107 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Jeg er Tracks! Gi meg de jævla penga! 108 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Gi meg de jævla penga mine! Jævel! 109 00:09:12,043 --> 00:09:14,803 - Du kan ikke gjemme deg for meg! - Det går bra. 110 00:09:14,803 --> 00:09:16,363 Det går bra. Sov videre. 111 00:09:17,043 --> 00:09:18,323 Jeg vil ha mamma. 112 00:09:18,323 --> 00:09:20,363 Det går bra. Han har gått. 113 00:10:02,643 --> 00:10:04,843 Pleier du å beholde søppel du finner? 114 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 Ikke alle ville beholdt ei blodig T-skjorte. 115 00:10:09,283 --> 00:10:13,083 Sjefen liker det ikke, men hvis det er god kvalitet, 116 00:10:13,083 --> 00:10:16,123 som en gammel TV eller en god stol, 117 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 hender det at en av oss tar den og bruker den. 118 00:10:19,123 --> 00:10:21,443 Du sa du fant den i containeren. 119 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 Videoopptak viser at du plukket den opp bak containeren, 120 00:10:25,683 --> 00:10:28,683 så på den, og la den i lomma. 121 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Jeg plukket den opp, for den hadde et søtt bilde på framsida, 122 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 men så så jeg blodet, og det fikk meg til å tenke... 123 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 - Tenke hva da? - Jeg ville gjøre det rette, men... 124 00:10:42,643 --> 00:10:44,163 Det rette for hvem? 125 00:10:48,523 --> 00:10:50,763 Og du så ikke gutten den dagen? 126 00:10:53,363 --> 00:10:54,243 Nei? 127 00:10:56,803 --> 00:10:59,923 Og denne gutten? Marlon Rochelle. Har du sett ham? 128 00:11:00,523 --> 00:11:01,843 Beklager, sjef. 129 00:11:02,563 --> 00:11:03,883 Jeg trenger gutten. 130 00:11:05,203 --> 00:11:08,763 Du la fra deg noe annet før du plukket opp T-skjorta. 131 00:11:08,763 --> 00:11:09,843 Skittentøy. 132 00:11:09,843 --> 00:11:13,323 De legger det der for gutta som jobber nattskiftet. 133 00:11:13,323 --> 00:11:17,123 En ren overall sparer dem turen tilbake til fabrikken. 134 00:11:19,043 --> 00:11:20,643 Bilen din er på vei ut. 135 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Hei! Hva har du gjort nå? 136 00:11:26,363 --> 00:11:27,763 Knulla en hund igjen? 137 00:11:30,443 --> 00:11:34,363 - Greit om jeg ser meg rundt? - Hvis du har en ransakelsesordre, så. 138 00:11:37,483 --> 00:11:38,483 Kjenner jeg deg? 139 00:11:38,483 --> 00:11:40,283 Ja. Ja, det gjør jeg. 140 00:11:40,803 --> 00:11:43,963 Du ser ut som... Eddie Murphy. 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,403 Baklyset er ødelagt. 142 00:11:47,403 --> 00:11:48,243 Fiks det. 143 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 Jeg er ikke sulten. 144 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Du må spise, småen. 145 00:12:11,843 --> 00:12:13,043 Slipp meg! 146 00:12:13,043 --> 00:12:14,243 Du skal få juling! 147 00:12:17,043 --> 00:12:18,643 Hva gjør du her nede? 148 00:12:20,203 --> 00:12:23,323 Jeg har sett deg følge etter meg. Fulgte du etter meg? 149 00:12:23,803 --> 00:12:27,963 Gjennom rista? Veit du ikke at det er farlig her nede? 150 00:12:30,763 --> 00:12:32,083 Du gikk inn i helvete. 151 00:12:33,043 --> 00:12:34,643 Det er der du er, småen. 152 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Hei! Ha deg vekk, for faen! 153 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Hei! Hold kjeft! 154 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Det går bra. 155 00:12:50,443 --> 00:12:51,683 Så du liker å tegne? 156 00:12:54,243 --> 00:12:55,563 Hvem er skumlingen? 157 00:12:58,043 --> 00:12:59,683 Han har svære tenner, gitt. 158 00:13:00,243 --> 00:13:05,163 Jeg skal skaffe ordentlig mat til deg. Lås døra bak meg. Vær stille. 159 00:13:05,163 --> 00:13:07,123 Ikke slipp inn andre enn meg. 160 00:13:08,883 --> 00:13:11,443 Ok, jeg er straks tilbake. Ikke gå ut dit. 161 00:13:11,443 --> 00:13:12,723 Det er farlig. 162 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 - Har du reservert bord? - Nei. 163 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Jeg må finne noe til henne. 164 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 165 00:13:28,363 --> 00:13:29,683 Faen heller! 166 00:13:29,683 --> 00:13:32,883 Jeg tar en cheeseburger etterfulgt av hummerhale. 167 00:13:32,883 --> 00:13:35,563 - Og kom med mer vin til oss. - Skal bli. 168 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 Du husker Benji K og Artie. 169 00:13:39,963 --> 00:13:44,163 Han her med munn som ei katteræv og Herman Munster der borte? Nei. 170 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Hvordan får de innpass, Jerry? 171 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 Gir de deg mer fitte og rumpe enn Hefner? 172 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 Han er visst en som bærer nag. Du bør være diskret. 173 00:13:52,483 --> 00:13:54,043 Unnskyld meg, mine herrer. 174 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 Ja, unnskyld oss, mine herrer. 175 00:14:02,003 --> 00:14:06,323 - Så du har snakket med Lennie? - Hver dag de siste 15 årene på jobb. 176 00:14:06,323 --> 00:14:11,203 - Ikke ta det personlig. - Det er kun personlig, Gerald. 177 00:14:12,283 --> 00:14:14,843 Dette er grunnen til at det ikke går lenger. 178 00:14:14,843 --> 00:14:18,843 "Faen ta deg, Vincent. Vi tar idéene dine. Får vi rævkjøre deg òg?" 179 00:14:18,843 --> 00:14:20,963 - Du roper. - Det kan du banne på. 180 00:14:20,963 --> 00:14:22,683 Jeg burde faen meg skrike! 181 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 Er det ikke nok at sønnen min 182 00:14:30,723 --> 00:14:34,723 er borte, og du vil ta fra meg den ene tingen som fortsatt er min? 183 00:14:35,363 --> 00:14:37,643 - Eric... - Er ikke til salgs, Jerry. 184 00:14:37,643 --> 00:14:41,803 En dukke er bare en pose til noen stikker hånda opp i ræva på den. 185 00:14:41,803 --> 00:14:42,843 - Vincent! - Hånda mi! 186 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Nå må du holde opp. 187 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 Perfekt timing! Hei, pappa. 188 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Du skal reise deg og gå ut herfra nå med en gang. 189 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Sett det fra deg. 190 00:15:00,683 --> 00:15:02,043 Hvem er dukken nå? 191 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - Jerry. - Robert. 192 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 193 00:15:25,483 --> 00:15:30,203 Jeg forstår at dette er en vanskelig tid, men jeg har snakket med politimesteren, 194 00:15:30,203 --> 00:15:33,323 og han kan forsikre at politiet gjør alt de kan. 195 00:15:33,323 --> 00:15:34,643 Avblås aksjonen. 196 00:15:34,643 --> 00:15:38,563 Den store Robert Anderson har brukt kontaktene sine og alt er bra. 197 00:15:39,243 --> 00:15:42,923 Jeg er lei av den bitre humoren og den reviderte fortellingen 198 00:15:42,923 --> 00:15:45,203 om at du hadde en vanskelig barndom. 199 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Vil du virkelig gjøre dette nå? 200 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 - Alltid alene. - Jeg var det. 201 00:15:53,123 --> 00:15:55,483 Har du noen gang fundert over hvorfor? 202 00:15:56,803 --> 00:15:58,003 Ja. 203 00:15:58,003 --> 00:16:02,523 Lange jobbreiser. Dårlig sædkvalitet. Kjennetegnene på et ensomt enebarn. 204 00:16:03,043 --> 00:16:07,043 Den emosjonelle skjørheten til Anne Anderson, min mor, din kone, 205 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 som, kombinert med din smertelige mangel på interesse 206 00:16:10,883 --> 00:16:15,203 i å bli kjent med meg eller henne, er på en måte... 207 00:16:15,203 --> 00:16:18,363 Godt at timene med dr. Mason ikke var bortkastede. 208 00:16:18,363 --> 00:16:21,643 Ja visst. Kjære dr. Mason. Han skrev ut herlige saker. 209 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 - Utsikten fra kontoret hans var utrolig. - Slutt! 210 00:16:28,723 --> 00:16:31,603 Moren din mener du bør gå til avvenning igjen. 211 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 Jeg har ikke noe problem. 212 00:16:35,883 --> 00:16:39,003 - Du lukter alkohol. - Jeg har mistet sønnen min. 213 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Du har luktet alkohol lenge. 214 00:16:42,083 --> 00:16:45,483 Jeg antar at det ikke er det eneste stoffet du får i deg? 215 00:16:48,403 --> 00:16:49,723 Tja, du vet, gress. 216 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 Vodka. Litt kokain. 217 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Crack skal være topp, men jeg venter litt med det... 218 00:16:56,963 --> 00:17:00,563 Hvis du legger deg inn nå, vil din mor og jeg støtte deg. 219 00:17:00,563 --> 00:17:01,963 Hvis du ikke gjør det... 220 00:17:03,803 --> 00:17:05,203 Hvis jeg ikke gjør det? 221 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Hvorfor skjelver du? 222 00:17:10,803 --> 00:17:12,083 Fordi du er skummel. 223 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Pappa. 224 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Mush, hvor skal du? 225 00:17:46,243 --> 00:17:47,243 Nei! 226 00:17:48,163 --> 00:17:49,723 Bug, nå går jeg opp. 227 00:17:49,723 --> 00:17:53,203 - Ikke vær redd! Det er topp! - Kan du se Frihetsgudinnen? 228 00:17:53,203 --> 00:17:54,403 Vinker hun? 229 00:17:56,163 --> 00:17:58,203 Det er høyere enn jeg trodde. Bug? 230 00:17:58,843 --> 00:17:59,683 Bug? 231 00:18:01,163 --> 00:18:03,083 Jeg har ikke sett det på lenge. 232 00:18:03,763 --> 00:18:06,003 Hadde ikke Bug langt hår? 233 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Jo, men ungene har kort hår nå for tida. 234 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Leter du etter sprit? Jeg har kastet alle flaskene. 235 00:18:13,923 --> 00:18:15,563 Ringte du politiet? 236 00:18:15,563 --> 00:18:18,203 Du løy for meg. Hva hadde du ventet? 237 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Tja, jeg vet ikke. Støttet meg. 238 00:18:24,403 --> 00:18:26,723 Tror du seriøst at jeg ville gjort det? 239 00:18:26,723 --> 00:18:28,803 At jeg ville drept sønnen vår? 240 00:18:28,803 --> 00:18:31,363 Vet du, Vincent, jeg vet ikke lenger. 241 00:18:31,363 --> 00:18:32,923 Vel, det gjør jeg. 242 00:18:33,403 --> 00:18:36,203 Om du ser etter vodkaen din, finner du den ikke. 243 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Jeg møtte en kvinne i dag. Sønnen forsvant i juni. 244 00:18:40,043 --> 00:18:43,483 - Han heter Marlon Rochelle. - Hva har det med noe å gjøre? 245 00:18:43,483 --> 00:18:45,683 Jeg skjønte hvor sint jeg er på deg. 246 00:18:45,683 --> 00:18:49,123 Du er sint på meg. Det er faen meg vakkert. 247 00:18:50,883 --> 00:18:52,483 Jeg vil at du flytter ut. 248 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 Jeg har pakket for deg. Et par bukser, noen skjorter. 249 00:18:56,603 --> 00:18:59,723 Du trenger en ny jakke. Du har tyggis i skijakka. 250 00:18:59,723 --> 00:19:02,243 - Cassie. - Jeg har ikke sluttet å elske deg. 251 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 Jeg klarer ikke. Jeg er ribbet innvendig. Tom. 252 00:19:05,203 --> 00:19:06,643 Jeg tror jeg må... 253 00:19:07,523 --> 00:19:08,683 Jeg må bare... 254 00:19:09,203 --> 00:19:11,683 - Han kommer tilbake. Ok? - Ok. 255 00:19:11,683 --> 00:19:12,923 Hvis han gjør det, 256 00:19:12,923 --> 00:19:16,803 må jeg være en god forelder for ham, og det kan jeg ikke med deg. 257 00:19:17,403 --> 00:19:19,723 Det kan ikke du heller, ok? 258 00:19:19,723 --> 00:19:22,723 For vi har denne greia mellom oss. 259 00:19:23,643 --> 00:19:27,603 Jeg vet ikke når det skjedde, men vi har sluppet taket i hverandre 260 00:19:29,003 --> 00:19:30,483 og i sønnen vår. 261 00:19:33,243 --> 00:19:34,683 Du knuller en annen. 262 00:19:35,443 --> 00:19:36,323 Ja. 263 00:19:37,963 --> 00:19:39,083 Hvem er det? 264 00:19:39,083 --> 00:19:41,803 Hvem er den heldige som får alle godsakene? 265 00:19:42,643 --> 00:19:45,723 - Jeg møtte ham på skolen. - Han spanske? Det barnet? 266 00:19:45,723 --> 00:19:48,523 - Han er portugisisk. - Å, flotte greier. 267 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 Han er en fantastisk mann. Han er godhjerta. 268 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 Han jobber på Solstråle-matvogna. 269 00:19:54,363 --> 00:19:58,083 Så jeg betaler lønna hans. Nei, for det er veldedighet. 270 00:19:58,083 --> 00:20:00,843 - Han jobber gratis. Flott fyr. - Han er det! 271 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Han delte ut flygeblader hele natta. 272 00:20:03,803 --> 00:20:04,963 Har han vært her? 273 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Har han vært her? Har han møtt Edgar? 274 00:20:09,523 --> 00:20:11,563 Ja, et par ganger. 275 00:20:11,563 --> 00:20:13,723 Og ja, han var her den morgenen. 276 00:20:13,723 --> 00:20:17,123 Han ville sjekke at jeg hadde det bra, fordi vi hadde hatt 277 00:20:17,123 --> 00:20:19,563 enda en av de miserable kveldene våre. 278 00:20:20,283 --> 00:20:21,683 Kanskje han tok ham. 279 00:20:22,683 --> 00:20:26,763 Hva? Han stjeler kona mi. Kanskje han stjeler ungen min også. 280 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Vincent, nå må du faen meg gi deg. 281 00:20:34,443 --> 00:20:35,723 Hvor mange måneder... 282 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 Hvor mange år har jeg sett på mens du har knulla alt som rører seg? 283 00:20:43,003 --> 00:20:45,243 Du må våkne. Ok? 284 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Dette skjer. Dette er ekte. 285 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 Se på deg. Se på deg! Hva gjør du? 286 00:20:52,923 --> 00:20:57,483 Sønnen vår er borte, og alt du gjør, er å bli dritings og lage dukker. 287 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 Eric skal hjelpe meg med å finne Edgar. 288 00:21:03,803 --> 00:21:10,003 Vincent, politiet finner ikke Edgar. Og du snakker om en dukke! 289 00:21:10,003 --> 00:21:13,083 Ja. Snakker om en jævla dukke. 290 00:21:15,523 --> 00:21:17,723 Herregud. Det er den du snakker med. 291 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 - Har du en bedre idé? - Herregud. 292 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 Flygebladene funker ikke, og å knulle en fyr som er 20 år... 293 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Vincent, jeg er gravid. 294 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Hva... 295 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 Og det er hans, ikke sant? 296 00:21:40,803 --> 00:21:41,803 Ja, det er hans. 297 00:21:47,123 --> 00:21:48,563 - Jeg trodde ikke... - Dæven. 298 00:21:50,883 --> 00:21:53,203 ...det ville skje etter Edgar. Vi... 299 00:21:59,883 --> 00:22:03,123 Får håpe jeg ikke blir den eldste moren på lekeplassen. 300 00:22:07,163 --> 00:22:10,403 - Det er sprøtt, hva? - Ja. Ganske sprøtt. 301 00:22:13,123 --> 00:22:15,163 Nei, du er en god mor. 302 00:22:15,163 --> 00:22:18,283 Du er en flott mor. Alle unger burde hatt... 303 00:22:20,483 --> 00:22:23,123 Jeg skal ut, og jeg skal finne ungen vår, 304 00:22:23,123 --> 00:22:25,483 og jeg skal få ham tilbake i live, så... 305 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Ja. 306 00:22:29,923 --> 00:22:32,763 Du burde se tegningene hans på veggen til George. 307 00:22:32,763 --> 00:22:34,923 De er så... De er nydelige! 308 00:22:36,803 --> 00:22:40,723 Hvordan klarte vi å lage et så vakkert barn når du og jeg er... 309 00:22:44,323 --> 00:22:45,483 Faen ta deg. 310 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 SAVNET 311 00:23:32,163 --> 00:23:33,403 Din gærne faen! 312 00:24:05,763 --> 00:24:07,003 Hei, har du det? 313 00:24:09,323 --> 00:24:11,443 - Ikke ta alt på en gang, ok? - Takk. 314 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, kom hit. 315 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Har du penga mine? 316 00:24:17,723 --> 00:24:19,163 Ja. De kommer. 317 00:24:19,163 --> 00:24:22,003 Du har til slutten av uka. Finn en måte, 318 00:24:22,003 --> 00:24:24,163 for tida di som hore er over. 319 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Slapp av, jeg jobber med saken. Hører du liker dem unge? 320 00:24:27,523 --> 00:24:28,563 Hva? 321 00:24:29,083 --> 00:24:30,363 Nå ble du interessert. 322 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Hva har du til meg? 323 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Vent og se. 324 00:24:40,763 --> 00:24:42,843 Du må slutte å ta doble porsjoner. 325 00:24:42,843 --> 00:24:44,163 Jeg er bare sulten. 326 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Driver du og kjøpslår igjen? 327 00:24:49,363 --> 00:24:52,763 Deal med djevelen. Djevelen vil alltid ha betalt tilbake. 328 00:24:52,763 --> 00:24:55,843 Hva bryr det deg, din jævla fyllik? Se på deg sjøl. 329 00:24:55,843 --> 00:24:58,163 Hver dag. Det er derfor jeg vet det. 330 00:24:58,163 --> 00:25:00,803 Det eneste du finner på bunnen, er deg sjøl. 331 00:25:38,603 --> 00:25:40,843 Politimester, jeg skal se hva jeg får til. 332 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Ha det. 333 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 Hva faen? 334 00:25:50,523 --> 00:25:55,803 Jævla Costello blir grilla på TV, og politiet blir dratt inn i bystyredritt. 335 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 Nelson vil granske saken. 336 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 Og nå har Renata kasta seg på. Uttaler seg til pressen. 337 00:26:04,803 --> 00:26:06,203 Snakka du med søppelfyren? 338 00:26:06,203 --> 00:26:09,603 Ja. Han sa han kan ha blitt forvirret. 339 00:26:10,603 --> 00:26:15,043 Jeg vet ikke, det er noe der. Fikk en følelse av at han ble presset. 340 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Kanskje han prater her. - En følelse holder ikke. 341 00:26:18,323 --> 00:26:20,403 Går du fortsatt gjennom den lista? 342 00:26:20,403 --> 00:26:22,203 - Vi tok inn et par. - Ja vel? 343 00:26:22,203 --> 00:26:25,603 En pensjonert senator, en håndfull selgere fra Wyoming 344 00:26:25,603 --> 00:26:28,323 og en ubetydelig skuespiller? 345 00:26:29,523 --> 00:26:31,523 Og jeg sier det en gang til. 346 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 Du kaster bort tid og ressurser på Marlon Rochelle. 347 00:26:34,803 --> 00:26:37,003 - Det er min sak. - Ja, det er det. 348 00:26:37,603 --> 00:26:39,603 Men du begynner å lete i fortida, 349 00:26:39,603 --> 00:26:41,683 trekker fram gamle razziaer. 350 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Jeg beundrer flittigheten. Jeg gjør det. 351 00:26:44,283 --> 00:26:47,163 Men vi gjorde jobben vår da vi stengte Sierra. 352 00:26:47,163 --> 00:26:49,883 Men jeg føyer meg. Jeg styrer bare skuta. 353 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 Og savnet-avsnittet er mitt problem? 354 00:26:53,083 --> 00:26:54,323 Ja, det er det. 355 00:26:55,683 --> 00:26:58,803 Holdt du ham oppe til sent? Noe har hissa ham opp. 356 00:26:59,963 --> 00:27:01,043 Ikke så sent. 357 00:27:03,723 --> 00:27:04,803 Savnet-avsnittet. 358 00:27:06,843 --> 00:27:09,163 - Det er Renata. - Men for helvete, da. 359 00:27:11,203 --> 00:27:14,443 Gjør som du vil, Ledroit, men tida går. 360 00:27:14,443 --> 00:27:17,683 Renata. To ganger på to dager. 361 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 Ok. Takk. 362 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Jævla kjerring. 363 00:27:25,923 --> 00:27:28,403 Har snakka med mora til Marlon Rochelle. 364 00:27:32,963 --> 00:27:37,963 Jeg snakket med Dana. Ti i kveld. Du kan ta T-banen med henne. 365 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Takk, Tina. Det setter jeg pris på. 366 00:27:43,243 --> 00:27:45,083 Jeg har en fetter som er skeiv. 367 00:27:50,603 --> 00:27:53,163 Sierra-mappen ligger på pulten din, Mikey. 368 00:27:53,163 --> 00:27:56,363 Noen sendte den til arkivet, men jeg hentet den igjen. 369 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 "Oppfordring til utukt." 370 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 Dette blir en lang natt. 371 00:28:10,963 --> 00:28:14,443 - Pressen skaper storm. - En reaksjon på et negativt intervju. 372 00:28:14,443 --> 00:28:17,043 Du må vise at du både gir og tar. 373 00:28:17,043 --> 00:28:19,083 - Motvirke dritten de trykker. - Ja. 374 00:28:20,123 --> 00:28:24,403 Jeg vet at du har rett, og det er derfor, med din høyt verdsatte støtte, 375 00:28:24,403 --> 00:28:28,523 bystyret har gitt en stor donasjon til Solstråle-veldedigheten. 376 00:28:29,163 --> 00:28:33,363 Jeg skal tale på arrangementet deres. Håper å få litt mer støtte. 377 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 Vi må vise at vi jobber på vegne av hele byen. 378 00:28:36,483 --> 00:28:39,243 Jobber for alles beste, selvfølgelig. 379 00:28:39,243 --> 00:28:42,603 Hudson Sanitation organiserer opprydningsprogrammet, 380 00:28:42,603 --> 00:28:45,083 men Richie er bekymret. 381 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Bare en håndfull journalister som furter. 382 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Jeg vet det. - Du må dempe gemyttene. 383 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Foren ambisjonene til de få med ambisjonene til de mange. 384 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 Anstendige folk føler seg ikke trygge på gata. 385 00:28:56,963 --> 00:28:59,763 Det er det jeg snakker om. Vis meg én newyorker 386 00:28:59,763 --> 00:29:02,883 som ikke vil ha crackhuene vekk fra trappa si. 387 00:29:02,883 --> 00:29:05,363 Vi går inn og blir kvitt uteliggerne 388 00:29:06,123 --> 00:29:08,203 og gjør nabolaget attraktivt igjen. 389 00:29:08,803 --> 00:29:11,283 Vi må få opp farta. Hva venter du på? 390 00:29:11,283 --> 00:29:13,763 Folka mine er klare. Vi gjør det i morgen. 391 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Det er vel greit, Richie? 392 00:29:15,803 --> 00:29:19,563 Og når avløpsrørene fylles opp, er slumboligene en dødsfelle. 393 00:29:19,563 --> 00:29:22,203 Det vil ligge lik i New Yorks gater. 394 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 Folk vil forlange at vi rydder opp. 395 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 Rydde er kanskje feil ord. Jeg ville valgt restituere. 396 00:29:27,563 --> 00:29:32,323 Poenget er å få disse folkene ut. Politimester Nelson vil ha det gjort nå. 397 00:29:32,323 --> 00:29:34,163 Få dem ut av syne. 398 00:29:34,163 --> 00:29:36,123 Mr. Di Bari, telefon til deg. 399 00:29:46,683 --> 00:29:47,563 Ja. 400 00:29:47,563 --> 00:29:49,603 Forsendelsen har kommet, og... 401 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 Vi har et problem. 402 00:29:52,043 --> 00:29:54,883 Purken har vært her og stilt spørsmål. 403 00:29:54,883 --> 00:29:56,283 Så ta deg av det. 404 00:29:56,283 --> 00:29:57,523 Få slutt på det. 405 00:30:02,563 --> 00:30:05,323 Alle jobber overtid! Denne skal ut i kveld! 406 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Er alt i orden? 407 00:30:07,323 --> 00:30:08,203 Alt i orden. 408 00:30:21,923 --> 00:30:23,363 Låst ute igjen? 409 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 Har du barn? 410 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 Eldre enn deg nå. 411 00:30:44,203 --> 00:30:46,523 Én bor i Jackson. 412 00:30:46,523 --> 00:30:47,923 Den andre i Atlanta. 413 00:30:47,923 --> 00:30:50,403 - Treffer du dem? - Nei. 414 00:30:51,363 --> 00:30:52,923 Men jeg ber for dem. 415 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Kan jeg... 416 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Beklager, jeg skal kjøpe mer til deg. 417 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Jeg har vært på mørke steder sjøl. 418 00:31:17,683 --> 00:31:21,483 Jeg satt bak lås og slå for en forbrytelse jeg ikke hadde begått. 419 00:31:23,043 --> 00:31:27,843 Jeg og hver eneste cellekamerat jeg hadde i 16 år. 420 00:31:28,803 --> 00:31:30,203 Du må håndtere det. 421 00:31:31,563 --> 00:31:32,603 Mørket. 422 00:31:33,723 --> 00:31:35,043 Ikke la det sluke deg. 423 00:31:45,283 --> 00:31:47,243 Jeg vet ingenting om deg, George. 424 00:31:49,043 --> 00:31:50,963 Har aldri vært her nede engang. 425 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Men Edgar... 426 00:31:59,283 --> 00:32:00,683 Livet er 427 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 tre fjerdedeler nysgjerrighet. 428 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 Gutten din hadde det og enda litt til. 429 00:32:10,323 --> 00:32:12,683 Jeg pleide å se dere løpe opp trappene. 430 00:32:13,603 --> 00:32:15,923 Han ville så gjerne vinne, 431 00:32:16,763 --> 00:32:18,323 men du slo ham alltid. 432 00:32:20,283 --> 00:32:21,763 Akkurat som faren min. 433 00:32:22,843 --> 00:32:24,483 Han måtte alltid vinne. 434 00:32:30,883 --> 00:32:33,323 Kan du vise meg Edgars tegninger? 435 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Fine, ikke sant? 436 00:33:08,243 --> 00:33:09,483 Vent. 437 00:33:13,563 --> 00:33:15,003 Dette kjenner jeg igjen. 438 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Jeg vet hva dette er. 439 00:33:31,843 --> 00:33:34,163 Det er et kart. 440 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Mr. Wilson. 441 00:33:53,243 --> 00:33:56,123 Hei. Du tok meg på fersken. 442 00:33:56,123 --> 00:33:59,483 Prøver å gjøre en måneds arbeid på én uke. 443 00:34:02,963 --> 00:34:06,483 - Er redd Vincent ikke er her, så... - Det gjelder ikke Vincent. 444 00:34:09,683 --> 00:34:10,963 Vi har møttes før. 445 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Å ja? Ja. 446 00:34:15,883 --> 00:34:18,003 - Her om kvelden? - Nattklubben Sierra. 447 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 I 79. 448 00:34:24,443 --> 00:34:26,203 Jeg fikk gå med en advarsel. 449 00:34:26,923 --> 00:34:30,843 - Folk vet ikke om det her. - Jeg vil bare stille noen spørsmål. 450 00:34:32,883 --> 00:34:34,003 Ja vel. 451 00:34:38,123 --> 00:34:41,683 - Du har kjent Edgar i noen år? - Hele livet hans. Ja. 452 00:34:42,483 --> 00:34:46,483 Jeg bygde et hjørne der borte til barnesenga hans. 453 00:34:52,123 --> 00:34:55,443 - Var du noen gang alene med ham? - Nei! 454 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 Jeg mener, ja, 455 00:34:59,883 --> 00:35:01,403 fra tid til annen. 456 00:35:01,403 --> 00:35:02,603 Fy faen. 457 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Tror du... 458 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Herregud. Du tror at jeg... 459 00:35:14,283 --> 00:35:15,483 Hør på meg nå. 460 00:35:15,483 --> 00:35:19,883 Jeg... jeg er glad i unger, ok? 461 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 Jeg er glad i Edgar, ok? 462 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Ok, det er... Å, jøss. 463 00:35:27,963 --> 00:35:29,443 Jeg kan ikke. Jeg må... 464 00:35:29,443 --> 00:35:31,523 Jeg må få ferdig denne dukken. 465 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 Ja vel. 466 00:35:34,283 --> 00:35:38,323 - Jeg har sett deg på The Lux. - Ja, topp. Jeg har sett deg der også. 467 00:35:40,403 --> 00:35:41,643 Har du sett ham før? 468 00:35:41,643 --> 00:35:42,843 Marlon Rochelle? 469 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 - Han bodde i nærheten. - Han er ung. 470 00:35:45,923 --> 00:35:47,283 Fjorten. 471 00:35:47,283 --> 00:35:50,163 Nei, jeg vet ikke. Jeg... 472 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 Nei. 473 00:35:55,243 --> 00:35:56,323 Trives du der? 474 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 På The Lux? 475 00:35:58,963 --> 00:36:01,563 Ja, det er gøy. Mange festlige folk der. 476 00:36:01,563 --> 00:36:03,963 Tror du noen av dem vil gjenkjenne ham? 477 00:36:05,203 --> 00:36:07,483 Nei. Jeg vet ikke. 478 00:36:11,163 --> 00:36:12,163 Tenk godt etter. 479 00:36:15,083 --> 00:36:16,563 Jeg trenger bare et navn. 480 00:36:19,363 --> 00:36:20,283 Bare et navn. 481 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 482 00:36:31,923 --> 00:36:34,523 Han henger alltid nede ved basketballbanene. 483 00:36:34,523 --> 00:36:36,683 - Ok. - Han er der de fleste morgener. 484 00:36:37,163 --> 00:36:38,243 Takk skal du ha. 485 00:36:50,523 --> 00:36:52,003 Hei! En flaske til. 486 00:36:52,523 --> 00:36:55,763 Hallo? En flaske til. Bord fem. Er Ricardo her? 487 00:36:56,403 --> 00:36:59,163 Vet ikke. Tror han er sammen med noen. 488 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Hei! 489 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Koser du deg? 490 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha, jeg river i en øl på gutta etter en lang natt. 491 00:37:23,563 --> 00:37:24,723 Blir du med? 492 00:37:26,363 --> 00:37:27,483 Må mate bikkja. 493 00:37:27,483 --> 00:37:28,763 Er du sikker? 494 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 Én øl. 495 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 Ok, én øl. 496 00:37:45,443 --> 00:37:48,003 Takk for at du ville møte meg, Mrs. Nokes. 497 00:37:48,003 --> 00:37:49,323 Dana. 498 00:37:50,963 --> 00:37:53,643 Jeg vet at du avslørte ham og Cal på en klubb. 499 00:37:54,323 --> 00:37:55,283 Det vet jeg. 500 00:37:57,283 --> 00:37:59,483 Han var sint for det da han kom hjem. 501 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Han blir sånn. Slår på en bryter og så bare... 502 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 Har du hørt ham snakke om åtte? 503 00:38:07,243 --> 00:38:11,483 Nei. Kimberly, Cals kone, ringte sent neste kveld. 504 00:38:14,123 --> 00:38:18,243 Jeg bare visste det. Måten han snakket på, trøstet henne. 505 00:38:20,363 --> 00:38:23,203 Han sa de rette orda. Sa at han var knust, men... 506 00:38:26,363 --> 00:38:27,443 Han var lettet. 507 00:38:28,403 --> 00:38:29,443 "Lettet"? 508 00:38:31,003 --> 00:38:32,363 Over at han var død. 509 00:38:37,203 --> 00:38:39,283 Jobbet sammen de siste ti årene. 510 00:38:41,443 --> 00:38:45,203 Så legger han på røret og går tilbake til TV-en. 511 00:38:46,443 --> 00:38:47,363 Som om... 512 00:38:50,403 --> 00:38:54,003 Det var derfor jeg spurte ham om bilen. Det er en ny bil. 513 00:38:55,003 --> 00:38:58,203 Men nå har den en bulk i støtfangeren og avskrapt lakk. 514 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 Det er alt jeg kan si. 515 00:39:08,283 --> 00:39:10,803 Men jeg vet at han ikke likte det Cal sa. 516 00:39:17,723 --> 00:39:19,483 Er det nok til å fengsle ham? 517 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Politibil. Ok, Edgar. 518 00:39:42,643 --> 00:39:45,243 Nummerskilt. Hva er det? 338... 519 00:39:45,243 --> 00:39:46,363 Vincent? 520 00:39:46,963 --> 00:39:47,843 Ja? 521 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 Det er et kart. 522 00:39:54,803 --> 00:39:57,363 Edgars tegning i kjelleren, det er et kart. 523 00:39:59,603 --> 00:40:01,723 Ser du ikke? Det er åpenbart. 524 00:40:01,723 --> 00:40:02,803 Ok... 525 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Du ser ikke så bra ut. 526 00:40:09,203 --> 00:40:11,163 Livet er tøft. Hva kan du gjøre? 527 00:40:12,083 --> 00:40:15,403 Jeg skal finne ham ved hjelp av dette kartet. 528 00:40:16,723 --> 00:40:17,563 Ja. 529 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Bli med opp. Jeg lager kaffe. 530 00:40:22,763 --> 00:40:24,443 - Kom. - Jeg vil ikke ha kaffe. 531 00:40:29,883 --> 00:40:33,563 Du tror jeg har tørna. Det er bare... Det er greit. 532 00:40:35,643 --> 00:40:39,003 De som lukker øynene, er virkelig blinde. Du skal få se. 533 00:40:39,003 --> 00:40:41,243 - Vincent. - Jeg skal få deg til å se. 534 00:40:41,243 --> 00:40:43,803 Skal få til dette. Har en ny plan. 535 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Ny plan! 536 00:41:30,283 --> 00:41:31,363 Tina, dra hjem. 537 00:41:32,003 --> 00:41:32,843 Det er sent. 538 00:41:32,843 --> 00:41:35,203 - Hvordan gikk det med Dana? - Ja, greit. 539 00:41:36,563 --> 00:41:39,723 Hvor er kassettene mine? Jeg la dem... 540 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Cripp spurte etter dem. Jeg sa at de var i arkivet. 541 00:41:48,003 --> 00:41:49,683 Du bør nok ha dem hjemme. 542 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 SOPER 543 00:42:38,003 --> 00:42:39,643 Savnet-avsnittet. Ledroit. 544 00:42:40,163 --> 00:42:41,003 Jeg... 545 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 546 00:42:56,923 --> 00:42:58,003 Er du familie? 547 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 Nei. 548 00:43:08,763 --> 00:43:09,723 Elliot... 549 00:43:20,123 --> 00:43:21,123 Han er død. 550 00:43:23,523 --> 00:43:25,883 Søsteren hans er her. Rom 517. 551 00:44:02,643 --> 00:44:04,323 De lar meg ikke røre ham. 552 00:44:04,963 --> 00:44:07,163 De sier jeg ikke kan røre ham. 553 00:44:40,723 --> 00:44:44,563 Neste gang du snakker med purken, dør bikkja di! 554 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Hei! Flytt deg. 555 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Det er gutten sin. 556 00:45:27,403 --> 00:45:31,083 - Hei, tulling, ignorerer du meg? - Fått sparken allerede? 557 00:45:31,843 --> 00:45:35,883 - De køddene. Kunstneriske uenigheter. - Det kunne jeg fortalt deg. 558 00:45:37,163 --> 00:45:38,123 Hvor ble han av? 559 00:45:47,563 --> 00:45:48,923 Brannslukningsapparat. 560 00:45:49,763 --> 00:45:53,363 - Det er på kartet til Edgar. - Faen ta dem. Vis at de tar feil. 561 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Ja. 562 00:46:10,203 --> 00:46:14,363 Yuusuf. Kom an, Yuusuf. Vi deler alt. Det gjør vi alltid. 563 00:46:14,923 --> 00:46:18,163 Ikke nå lenger. Og drit i å gjøre greia di rundt ungen. 564 00:46:20,123 --> 00:46:23,443 Tror du de gir deg penga selv om du bringer ham tilbake? 565 00:46:23,443 --> 00:46:25,843 De gir ikke belønning til folk som oss. 566 00:46:25,843 --> 00:46:27,483 Hører ikke etter, Raya. 567 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 Du blir lagt i håndjern når du viser deg. 568 00:46:30,723 --> 00:46:32,163 Planen min funker. 569 00:46:32,163 --> 00:46:33,923 Ja, planen din. Særlig. 570 00:46:33,923 --> 00:46:35,763 Yuusuf! Kom igjen! 571 00:46:35,763 --> 00:46:40,323 - Betal gjelda di på annet vis. - Faen ta deg! Kanskje jeg gjør det. 572 00:46:44,763 --> 00:46:45,963 Ikke dårlig, småen. 573 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Hvem er det? 574 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 Er det faren din? 575 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Har dere krangla? 576 00:46:59,123 --> 00:47:02,443 Jeg krangla med faren min... hele tida. 577 00:47:03,843 --> 00:47:05,643 - Slår han? - Nei. 578 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 Ord er like ille. 579 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 Er det mora di? 580 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Hvordan er hun? - Hun er snill. 581 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Hun har brune øyne og tjukt, brunt hår. 582 00:47:18,923 --> 00:47:21,123 - Krangler mora og faren din? - Masse. 583 00:47:23,083 --> 00:47:26,363 Hvis du ville slippe trøbbel, hvorfor kom du ned hit? 584 00:47:30,123 --> 00:47:31,723 Jeg liker tagginga di. 585 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Var det derfor? 586 00:47:39,843 --> 00:47:41,003 Gærne lille fyr. 587 00:47:44,483 --> 00:47:45,803 Hvor er fylliken? 588 00:47:45,803 --> 00:47:49,043 Driver med ugagn et sted. Vi jobber på et prosjekt. 589 00:47:49,043 --> 00:47:51,683 Prosjekt? Jobber dere på Wall Street, eller? 590 00:47:54,323 --> 00:47:59,083 Jeg har en unge til alle avvikerne dine i den lille, svarte boka di. 591 00:48:01,043 --> 00:48:02,963 Et løfte er en ubetalt gjeld. 592 00:48:02,963 --> 00:48:05,963 Bare vent. Du veit at de elsker lammekjøtt. 593 00:49:53,843 --> 00:49:58,843 {\an8}Tekst: Sissel Drag