1
00:00:10,043 --> 00:00:12,363
{\an8}GOD DAG, SOLSTRÅLE
AMERIKAS ELSKEDE DUO
2
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
DEN SOM SIER HAN ER UTEN SYND,
ER EN LØGNER
3
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Hei.
4
00:01:28,203 --> 00:01:30,403
{\an8}ALL DEN JURIDISKE HJELPEN DU TRENGER.
5
00:01:51,963 --> 00:01:54,763
Hvorfor vekket du meg ikke, Lennie?
Jeg må dra.
6
00:01:54,763 --> 00:01:57,003
Faen. Du skal ikke på jobb i dag.
7
00:01:57,003 --> 00:01:58,443
Hva faen prater du om?
8
00:01:59,403 --> 00:02:01,963
Tida det vil ta å få bygd den rammen.
9
00:02:01,963 --> 00:02:04,083
Hodet alene vil ta, hva, ti timer?
10
00:02:04,083 --> 00:02:06,243
Faen. Jerry har
11
00:02:07,443 --> 00:02:08,643
gitt deg sparken.
12
00:02:08,643 --> 00:02:09,803
Det kan han ikke.
13
00:02:09,803 --> 00:02:11,643
- Det er mitt program.
- Vårt.
14
00:02:11,643 --> 00:02:13,043
Ja da, ja da.
15
00:02:13,043 --> 00:02:15,763
Ja, men du vet, Bug, Mush, meg. Det er...
16
00:02:15,763 --> 00:02:21,163
Jeg eier 60 prosent, du eier 40.
Så du har ikke noe du skulle ha sagt.
17
00:02:21,163 --> 00:02:25,523
Pitchen gikk bra. De elsker Eric.
De vil ha med Eric. Han er en hit.
18
00:02:25,523 --> 00:02:26,923
Ja. De elsker ham.
19
00:02:28,563 --> 00:02:30,923
De vil ha Eric. De vil ikke ha deg.
20
00:02:32,443 --> 00:02:35,763
For du er et kryp
som ikke kan passe på ungen din engang.
21
00:02:35,763 --> 00:02:39,843
Jeg skal snakke med dem
og sørge for at du får en god sluttpakke.
22
00:02:39,843 --> 00:02:43,603
Og behold helseforsikringen
og tannlege... og alt.
23
00:02:43,603 --> 00:02:48,003
- Fint. Jeg knakk en jævla porselensfasett.
- Fint. Bruk det. Gå i terapi.
24
00:02:49,003 --> 00:02:51,643
Drit i det.
Gjør meg en tjeneste. Bli rusfri.
25
00:02:51,643 --> 00:02:56,723
Faen ta deg, din feige, lille,
fordømte, forræderske drittsekk.
26
00:02:58,763 --> 00:03:03,003
Jeg prøvde, ok? Jeg er lei for det
med Edgar, men du ødelegger deg selv.
27
00:03:03,003 --> 00:03:06,443
Du er lei for det,
men drit i anstendighet? Lojalitet?
28
00:03:07,283 --> 00:03:08,243
Drit i vennskap?
29
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Din jævla simple,
falske, blodsugende parasitt.
30
00:03:13,563 --> 00:03:15,523
Kaller du deg kunstner?
31
00:03:16,043 --> 00:03:19,723
Du hadde ikke hørt om
Peckinpah eller Kubrick før du møtte meg.
32
00:03:19,723 --> 00:03:22,643
Og den gangen vi møtte
den store guden Henson.
33
00:03:22,643 --> 00:03:24,403
Det gikk nesten for deg
34
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
da du plutselig fant
en felles interesse i Burr Tillstrom.
35
00:03:29,523 --> 00:03:32,523
Men jeg var flau på dine vegne.
Han var også flau.
36
00:03:32,523 --> 00:03:34,523
For vi visste at du er
37
00:03:34,523 --> 00:03:37,923
en lidenskapsløs liksom-kunstner
som burde ha blitt igjen
38
00:03:37,923 --> 00:03:40,483
og underholdt bestemora
med ei sokkedukke
39
00:03:40,483 --> 00:03:44,523
i den harrybygda uti gokk som yngla deg.
40
00:03:49,523 --> 00:03:51,923
Vi kan visst ikke alle komme fra penger.
41
00:03:53,883 --> 00:03:56,643
Jeg må i hvert fall ikke betale
for å få pult.
42
00:04:01,963 --> 00:04:05,163
Har du snakket med Cassie?
Hun har visst også fått nok.
43
00:04:05,163 --> 00:04:07,603
- Faen ta deg.
- Han har et poeng.
44
00:04:07,603 --> 00:04:12,083
Faen ta deg også. Du er bortkasta tid.
Dere kan brenne i helvete, begge to.
45
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
- Hei.
- Hei.
46
00:04:46,963 --> 00:04:48,723
Vi møttes på politistasjonen.
47
00:04:58,123 --> 00:04:59,563
- Takk.
- Alt i orden.
48
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
Har du en liten en?
49
00:05:08,283 --> 00:05:12,043
Marlons søster, Anita.
Jeg har barnebarnet mitt to dager i uka.
50
00:05:13,003 --> 00:05:14,963
Hva gjør du her?
51
00:05:16,883 --> 00:05:19,203
Jeg ville gi deg noe.
52
00:05:19,203 --> 00:05:20,163
Jeg...
53
00:05:21,843 --> 00:05:24,883
Kanskje du har sett henne på TV.
Hun er advokat.
54
00:05:24,883 --> 00:05:27,883
- Det har jeg.
- Jeg tenkte du kunne ringe henne.
55
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
Greit.
56
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Jeg trengte visst bare noen å snakke med.
57
00:05:40,163 --> 00:05:43,123
Faren til Edgar og jeg kranglet,
58
00:05:43,123 --> 00:05:46,643
en høylytt, fæl krangel,
59
00:05:46,643 --> 00:05:48,803
kvelden før Edgar forsvant.
60
00:05:49,323 --> 00:05:51,203
Og jeg lurer på
61
00:05:51,763 --> 00:05:54,443
om han kanskje rømte fra oss.
62
00:05:56,043 --> 00:05:58,563
Jeg har nok ikke alltid vært en god mor.
63
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
Fikk sønnen din mat? Ei seng? Kjærlighet?
64
00:06:06,043 --> 00:06:06,883
Ja.
65
00:06:06,883 --> 00:06:10,203
Så prøv å holde ungen din trygg og varm
66
00:06:10,203 --> 00:06:13,483
når du aldri vet
når hjemmet ditt kan bli tatt fra deg.
67
00:06:13,483 --> 00:06:16,003
Prøv å holde ungen din unna trøbbel
68
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
når du har gutter, knapt nok menn,
som selger crack utenfor døra di.
69
00:06:20,243 --> 00:06:24,603
Si meg hvordan du beskytter ham,
så skal jeg si deg om han hadde det bra.
70
00:06:25,083 --> 00:06:28,683
- Jeg vet ikke.
- Hvis du vil ha trøst, ikke kom til meg.
71
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Nei.
72
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
Jeg vil ikke det.
73
00:06:35,843 --> 00:06:36,963
Jeg er sint.
74
00:06:37,563 --> 00:06:38,923
Jeg vet hva sinne er.
75
00:06:39,443 --> 00:06:45,923
Jeg holder så hardt fast i mitt at det...
har brent hull i hjertet mitt.
76
00:06:46,443 --> 00:06:49,603
Men det handler om hva du gjør med det.
77
00:06:53,123 --> 00:06:54,643
Vil du gjøre noe med det?
78
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Ja.
79
00:06:59,923 --> 00:07:01,203
Da lytter jeg.
80
00:07:41,283 --> 00:07:45,123
Som ordføreren skal jeg være
en del av løsningen, ikke problemet.
81
00:07:45,123 --> 00:07:47,523
Flere føderale midler som går direkte
82
00:07:47,523 --> 00:07:51,083
til å styrke forholdet
mellom politi og lokalsamfunn.
83
00:07:51,083 --> 00:07:53,403
Ved å fjerne folk fra gatene
84
00:07:53,403 --> 00:07:56,803
og inn i boliger
de verken har råd til eller kan søke om?
85
00:07:56,803 --> 00:07:59,163
Stenge herberger
til fordel for gentrifisering?
86
00:07:59,163 --> 00:08:02,843
Og hvordan har du tenkt å finansiere
denne opprydningen?
87
00:08:03,843 --> 00:08:06,603
Hold deg til agendaen.
Slik vi gjør i bystyret.
88
00:08:06,603 --> 00:08:07,643
Kom an!
89
00:08:07,643 --> 00:08:12,123
Vi flytter de som er uten bolig
og etablerer herberger andre steder.
90
00:08:12,123 --> 00:08:15,363
Det er bekymring for
at det er korrupsjon i bystyret,
91
00:08:15,363 --> 00:08:18,043
i politiet, i offentlige boligprosjekter...
92
00:08:18,043 --> 00:08:20,923
Med all respekt, Mike,
om det fantes korrupsjon,
93
00:08:21,883 --> 00:08:25,163
har den blitt rykket opp med rota
for lenge siden.
94
00:08:25,163 --> 00:08:26,123
Eller kanskje
95
00:08:27,523 --> 00:08:29,443
dere ikke skryter av det lenger.
96
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
SAVNET
BELØNNING 25 000 DOLLAR
97
00:08:36,483 --> 00:08:38,723
Hei, Raya! Jeg veit at du er her!
98
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
Har du sett Raya? Raya, det er Tracks!
99
00:08:46,123 --> 00:08:48,843
- Har du sett Raya, den fitta?
- Ha deg ut!
100
00:08:48,843 --> 00:08:52,323
- Hun skylder meg penger.
- Hun er ikke her. Gå og leit.
101
00:08:52,323 --> 00:08:53,963
Jeg leiter, for svarte.
102
00:08:53,963 --> 00:08:56,283
Jeg blir her til hun kommer.
103
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
Hva faen driver du med her?
104
00:08:59,123 --> 00:09:01,803
- Jeg vil bare ha penga mine.
- Ut, for faen.
105
00:09:01,803 --> 00:09:03,883
- Jeg vil ha penga mine.
- Kom deg...
106
00:09:03,883 --> 00:09:05,883
Jeg går ingen jævla steder!
107
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
Jeg er Tracks! Gi meg de jævla penga!
108
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
Gi meg de jævla penga mine! Jævel!
109
00:09:12,043 --> 00:09:14,803
- Du kan ikke gjemme deg for meg!
- Det går bra.
110
00:09:14,803 --> 00:09:16,363
Det går bra. Sov videre.
111
00:09:17,043 --> 00:09:18,323
Jeg vil ha mamma.
112
00:09:18,323 --> 00:09:20,363
Det går bra. Han har gått.
113
00:10:02,643 --> 00:10:04,843
Pleier du å beholde søppel du finner?
114
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
Ikke alle ville beholdt
ei blodig T-skjorte.
115
00:10:09,283 --> 00:10:13,083
Sjefen liker det ikke,
men hvis det er god kvalitet,
116
00:10:13,083 --> 00:10:16,123
som en gammel TV eller en god stol,
117
00:10:16,123 --> 00:10:19,123
hender det
at en av oss tar den og bruker den.
118
00:10:19,123 --> 00:10:21,443
Du sa du fant den i containeren.
119
00:10:22,323 --> 00:10:25,683
Videoopptak viser
at du plukket den opp bak containeren,
120
00:10:25,683 --> 00:10:28,683
så på den, og la den i lomma.
121
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
Jeg plukket den opp,
for den hadde et søtt bilde på framsida,
122
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
men så så jeg blodet,
og det fikk meg til å tenke...
123
00:10:39,483 --> 00:10:42,643
- Tenke hva da?
- Jeg ville gjøre det rette, men...
124
00:10:42,643 --> 00:10:44,163
Det rette for hvem?
125
00:10:48,523 --> 00:10:50,763
Og du så ikke gutten den dagen?
126
00:10:53,363 --> 00:10:54,243
Nei?
127
00:10:56,803 --> 00:10:59,923
Og denne gutten?
Marlon Rochelle. Har du sett ham?
128
00:11:00,523 --> 00:11:01,843
Beklager, sjef.
129
00:11:02,563 --> 00:11:03,883
Jeg trenger gutten.
130
00:11:05,203 --> 00:11:08,763
Du la fra deg noe annet
før du plukket opp T-skjorta.
131
00:11:08,763 --> 00:11:09,843
Skittentøy.
132
00:11:09,843 --> 00:11:13,323
De legger det der
for gutta som jobber nattskiftet.
133
00:11:13,323 --> 00:11:17,123
En ren overall sparer dem
turen tilbake til fabrikken.
134
00:11:19,043 --> 00:11:20,643
Bilen din er på vei ut.
135
00:11:24,283 --> 00:11:26,363
Hei! Hva har du gjort nå?
136
00:11:26,363 --> 00:11:27,763
Knulla en hund igjen?
137
00:11:30,443 --> 00:11:34,363
- Greit om jeg ser meg rundt?
- Hvis du har en ransakelsesordre, så.
138
00:11:37,483 --> 00:11:38,483
Kjenner jeg deg?
139
00:11:38,483 --> 00:11:40,283
Ja. Ja, det gjør jeg.
140
00:11:40,803 --> 00:11:43,963
Du ser ut som... Eddie Murphy.
141
00:11:45,123 --> 00:11:46,403
Baklyset er ødelagt.
142
00:11:47,403 --> 00:11:48,243
Fiks det.
143
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
Jeg er ikke sulten.
144
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Du må spise, småen.
145
00:12:11,843 --> 00:12:13,043
Slipp meg!
146
00:12:13,043 --> 00:12:14,243
Du skal få juling!
147
00:12:17,043 --> 00:12:18,643
Hva gjør du her nede?
148
00:12:20,203 --> 00:12:23,323
Jeg har sett deg følge etter meg.
Fulgte du etter meg?
149
00:12:23,803 --> 00:12:27,963
Gjennom rista?
Veit du ikke at det er farlig her nede?
150
00:12:30,763 --> 00:12:32,083
Du gikk inn i helvete.
151
00:12:33,043 --> 00:12:34,643
Det er der du er, småen.
152
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
Hei! Ha deg vekk, for faen!
153
00:12:39,043 --> 00:12:40,723
Hei! Hold kjeft!
154
00:12:44,803 --> 00:12:45,803
Det går bra.
155
00:12:50,443 --> 00:12:51,683
Så du liker å tegne?
156
00:12:54,243 --> 00:12:55,563
Hvem er skumlingen?
157
00:12:58,043 --> 00:12:59,683
Han har svære tenner, gitt.
158
00:13:00,243 --> 00:13:05,163
Jeg skal skaffe ordentlig mat til deg.
Lås døra bak meg. Vær stille.
159
00:13:05,163 --> 00:13:07,123
Ikke slipp inn andre enn meg.
160
00:13:08,883 --> 00:13:11,443
Ok, jeg er straks tilbake. Ikke gå ut dit.
161
00:13:11,443 --> 00:13:12,723
Det er farlig.
162
00:13:19,923 --> 00:13:21,843
- Har du reservert bord?
- Nei.
163
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
Jeg må finne noe til henne.
164
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
165
00:13:28,363 --> 00:13:29,683
Faen heller!
166
00:13:29,683 --> 00:13:32,883
Jeg tar en cheeseburger
etterfulgt av hummerhale.
167
00:13:32,883 --> 00:13:35,563
- Og kom med mer vin til oss.
- Skal bli.
168
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
Du husker Benji K og Artie.
169
00:13:39,963 --> 00:13:44,163
Han her med munn som ei katteræv
og Herman Munster der borte? Nei.
170
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
Hvordan får de innpass, Jerry?
171
00:13:46,283 --> 00:13:48,923
Gir de deg mer fitte og rumpe enn Hefner?
172
00:13:48,923 --> 00:13:51,963
Han er visst en som bærer nag.
Du bør være diskret.
173
00:13:52,483 --> 00:13:54,043
Unnskyld meg, mine herrer.
174
00:13:54,883 --> 00:13:56,763
Ja, unnskyld oss, mine herrer.
175
00:14:02,003 --> 00:14:06,323
- Så du har snakket med Lennie?
- Hver dag de siste 15 årene på jobb.
176
00:14:06,323 --> 00:14:11,203
- Ikke ta det personlig.
- Det er kun personlig, Gerald.
177
00:14:12,283 --> 00:14:14,843
Dette er grunnen til
at det ikke går lenger.
178
00:14:14,843 --> 00:14:18,843
"Faen ta deg, Vincent. Vi tar idéene dine.
Får vi rævkjøre deg òg?"
179
00:14:18,843 --> 00:14:20,963
- Du roper.
- Det kan du banne på.
180
00:14:20,963 --> 00:14:22,683
Jeg burde faen meg skrike!
181
00:14:25,923 --> 00:14:28,923
Er det ikke nok at sønnen min
182
00:14:30,723 --> 00:14:34,723
er borte, og du vil ta fra meg
den ene tingen som fortsatt er min?
183
00:14:35,363 --> 00:14:37,643
- Eric...
- Er ikke til salgs, Jerry.
184
00:14:37,643 --> 00:14:41,803
En dukke er bare en pose
til noen stikker hånda opp i ræva på den.
185
00:14:41,803 --> 00:14:42,843
- Vincent!
- Hånda mi!
186
00:14:44,603 --> 00:14:45,883
Nå må du holde opp.
187
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
Perfekt timing! Hei, pappa.
188
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Du skal reise deg
og gå ut herfra nå med en gang.
189
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Sett det fra deg.
190
00:15:00,683 --> 00:15:02,043
Hvem er dukken nå?
191
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- Jerry.
- Robert.
192
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
193
00:15:25,483 --> 00:15:30,203
Jeg forstår at dette er en vanskelig tid,
men jeg har snakket med politimesteren,
194
00:15:30,203 --> 00:15:33,323
og han kan forsikre
at politiet gjør alt de kan.
195
00:15:33,323 --> 00:15:34,643
Avblås aksjonen.
196
00:15:34,643 --> 00:15:38,563
Den store Robert Anderson
har brukt kontaktene sine og alt er bra.
197
00:15:39,243 --> 00:15:42,923
Jeg er lei av den bitre humoren
og den reviderte fortellingen
198
00:15:42,923 --> 00:15:45,203
om at du hadde en vanskelig barndom.
199
00:15:47,803 --> 00:15:49,883
Vil du virkelig gjøre dette nå?
200
00:15:49,883 --> 00:15:51,923
- Alltid alene.
- Jeg var det.
201
00:15:53,123 --> 00:15:55,483
Har du noen gang fundert over hvorfor?
202
00:15:56,803 --> 00:15:58,003
Ja.
203
00:15:58,003 --> 00:16:02,523
Lange jobbreiser. Dårlig sædkvalitet.
Kjennetegnene på et ensomt enebarn.
204
00:16:03,043 --> 00:16:07,043
Den emosjonelle skjørheten
til Anne Anderson, min mor, din kone,
205
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
som, kombinert med
din smertelige mangel på interesse
206
00:16:10,883 --> 00:16:15,203
i å bli kjent med meg eller henne,
er på en måte...
207
00:16:15,203 --> 00:16:18,363
Godt at timene med dr. Mason
ikke var bortkastede.
208
00:16:18,363 --> 00:16:21,643
Ja visst. Kjære dr. Mason.
Han skrev ut herlige saker.
209
00:16:21,643 --> 00:16:24,683
- Utsikten fra kontoret hans var utrolig.
- Slutt!
210
00:16:28,723 --> 00:16:31,603
Moren din mener
du bør gå til avvenning igjen.
211
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
Jeg har ikke noe problem.
212
00:16:35,883 --> 00:16:39,003
- Du lukter alkohol.
- Jeg har mistet sønnen min.
213
00:16:39,763 --> 00:16:42,083
Du har luktet alkohol lenge.
214
00:16:42,083 --> 00:16:45,483
Jeg antar at det ikke er
det eneste stoffet du får i deg?
215
00:16:48,403 --> 00:16:49,723
Tja, du vet, gress.
216
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
Vodka. Litt kokain.
217
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Crack skal være topp,
men jeg venter litt med det...
218
00:16:56,963 --> 00:17:00,563
Hvis du legger deg inn nå,
vil din mor og jeg støtte deg.
219
00:17:00,563 --> 00:17:01,963
Hvis du ikke gjør det...
220
00:17:03,803 --> 00:17:05,203
Hvis jeg ikke gjør det?
221
00:17:06,683 --> 00:17:08,043
Hvorfor skjelver du?
222
00:17:10,803 --> 00:17:12,083
Fordi du er skummel.
223
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Pappa.
224
00:17:44,603 --> 00:17:46,243
Mush, hvor skal du?
225
00:17:46,243 --> 00:17:47,243
Nei!
226
00:17:48,163 --> 00:17:49,723
Bug, nå går jeg opp.
227
00:17:49,723 --> 00:17:53,203
- Ikke vær redd! Det er topp!
- Kan du se Frihetsgudinnen?
228
00:17:53,203 --> 00:17:54,403
Vinker hun?
229
00:17:56,163 --> 00:17:58,203
Det er høyere enn jeg trodde. Bug?
230
00:17:58,843 --> 00:17:59,683
Bug?
231
00:18:01,163 --> 00:18:03,083
Jeg har ikke sett det på lenge.
232
00:18:03,763 --> 00:18:06,003
Hadde ikke Bug langt hår?
233
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Jo, men ungene har kort hår nå for tida.
234
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Leter du etter sprit?
Jeg har kastet alle flaskene.
235
00:18:13,923 --> 00:18:15,563
Ringte du politiet?
236
00:18:15,563 --> 00:18:18,203
Du løy for meg. Hva hadde du ventet?
237
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Tja, jeg vet ikke. Støttet meg.
238
00:18:24,403 --> 00:18:26,723
Tror du seriøst at jeg ville gjort det?
239
00:18:26,723 --> 00:18:28,803
At jeg ville drept sønnen vår?
240
00:18:28,803 --> 00:18:31,363
Vet du, Vincent, jeg vet ikke lenger.
241
00:18:31,363 --> 00:18:32,923
Vel, det gjør jeg.
242
00:18:33,403 --> 00:18:36,203
Om du ser etter vodkaen din,
finner du den ikke.
243
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Jeg møtte en kvinne i dag.
Sønnen forsvant i juni.
244
00:18:40,043 --> 00:18:43,483
- Han heter Marlon Rochelle.
- Hva har det med noe å gjøre?
245
00:18:43,483 --> 00:18:45,683
Jeg skjønte hvor sint jeg er på deg.
246
00:18:45,683 --> 00:18:49,123
Du er sint på meg.
Det er faen meg vakkert.
247
00:18:50,883 --> 00:18:52,483
Jeg vil at du flytter ut.
248
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
Jeg har pakket for deg.
Et par bukser, noen skjorter.
249
00:18:56,603 --> 00:18:59,723
Du trenger en ny jakke.
Du har tyggis i skijakka.
250
00:18:59,723 --> 00:19:02,243
- Cassie.
- Jeg har ikke sluttet å elske deg.
251
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
Jeg klarer ikke.
Jeg er ribbet innvendig. Tom.
252
00:19:05,203 --> 00:19:06,643
Jeg tror jeg må...
253
00:19:07,523 --> 00:19:08,683
Jeg må bare...
254
00:19:09,203 --> 00:19:11,683
- Han kommer tilbake. Ok?
- Ok.
255
00:19:11,683 --> 00:19:12,923
Hvis han gjør det,
256
00:19:12,923 --> 00:19:16,803
må jeg være en god forelder for ham,
og det kan jeg ikke med deg.
257
00:19:17,403 --> 00:19:19,723
Det kan ikke du heller, ok?
258
00:19:19,723 --> 00:19:22,723
For vi har denne greia mellom oss.
259
00:19:23,643 --> 00:19:27,603
Jeg vet ikke når det skjedde,
men vi har sluppet taket i hverandre
260
00:19:29,003 --> 00:19:30,483
og i sønnen vår.
261
00:19:33,243 --> 00:19:34,683
Du knuller en annen.
262
00:19:35,443 --> 00:19:36,323
Ja.
263
00:19:37,963 --> 00:19:39,083
Hvem er det?
264
00:19:39,083 --> 00:19:41,803
Hvem er den heldige
som får alle godsakene?
265
00:19:42,643 --> 00:19:45,723
- Jeg møtte ham på skolen.
- Han spanske? Det barnet?
266
00:19:45,723 --> 00:19:48,523
- Han er portugisisk.
- Å, flotte greier.
267
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
Han er en fantastisk mann.
Han er godhjerta.
268
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
Han jobber på Solstråle-matvogna.
269
00:19:54,363 --> 00:19:58,083
Så jeg betaler lønna hans.
Nei, for det er veldedighet.
270
00:19:58,083 --> 00:20:00,843
- Han jobber gratis. Flott fyr.
- Han er det!
271
00:20:00,843 --> 00:20:03,803
Han delte ut flygeblader hele natta.
272
00:20:03,803 --> 00:20:04,963
Har han vært her?
273
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
Har han vært her? Har han møtt Edgar?
274
00:20:09,523 --> 00:20:11,563
Ja, et par ganger.
275
00:20:11,563 --> 00:20:13,723
Og ja, han var her den morgenen.
276
00:20:13,723 --> 00:20:17,123
Han ville sjekke at jeg hadde det bra,
fordi vi hadde hatt
277
00:20:17,123 --> 00:20:19,563
enda en av de miserable kveldene våre.
278
00:20:20,283 --> 00:20:21,683
Kanskje han tok ham.
279
00:20:22,683 --> 00:20:26,763
Hva? Han stjeler kona mi.
Kanskje han stjeler ungen min også.
280
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Vincent, nå må du faen meg gi deg.
281
00:20:34,443 --> 00:20:35,723
Hvor mange måneder...
282
00:20:35,723 --> 00:20:40,163
Hvor mange år har jeg sett på
mens du har knulla alt som rører seg?
283
00:20:43,003 --> 00:20:45,243
Du må våkne. Ok?
284
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Dette skjer. Dette er ekte.
285
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
Se på deg. Se på deg! Hva gjør du?
286
00:20:52,923 --> 00:20:57,483
Sønnen vår er borte, og alt du gjør,
er å bli dritings og lage dukker.
287
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
Eric skal hjelpe meg med å finne Edgar.
288
00:21:03,803 --> 00:21:10,003
Vincent, politiet finner ikke Edgar.
Og du snakker om en dukke!
289
00:21:10,003 --> 00:21:13,083
Ja. Snakker om en jævla dukke.
290
00:21:15,523 --> 00:21:17,723
Herregud. Det er den du snakker med.
291
00:21:20,603 --> 00:21:22,643
- Har du en bedre idé?
- Herregud.
292
00:21:22,643 --> 00:21:26,323
Flygebladene funker ikke,
og å knulle en fyr som er 20 år...
293
00:21:26,323 --> 00:21:27,963
Vincent, jeg er gravid.
294
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Hva...
295
00:21:38,243 --> 00:21:39,803
Og det er hans, ikke sant?
296
00:21:40,803 --> 00:21:41,803
Ja, det er hans.
297
00:21:47,123 --> 00:21:48,563
- Jeg trodde ikke...
- Dæven.
298
00:21:50,883 --> 00:21:53,203
...det ville skje etter Edgar. Vi...
299
00:21:59,883 --> 00:22:03,123
Får håpe jeg ikke blir
den eldste moren på lekeplassen.
300
00:22:07,163 --> 00:22:10,403
- Det er sprøtt, hva?
- Ja. Ganske sprøtt.
301
00:22:13,123 --> 00:22:15,163
Nei, du er en god mor.
302
00:22:15,163 --> 00:22:18,283
Du er en flott mor. Alle unger burde hatt...
303
00:22:20,483 --> 00:22:23,123
Jeg skal ut, og jeg skal finne ungen vår,
304
00:22:23,123 --> 00:22:25,483
og jeg skal få ham tilbake i live, så...
305
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Ja.
306
00:22:29,923 --> 00:22:32,763
Du burde se tegningene hans
på veggen til George.
307
00:22:32,763 --> 00:22:34,923
De er så... De er nydelige!
308
00:22:36,803 --> 00:22:40,723
Hvordan klarte vi å lage
et så vakkert barn når du og jeg er...
309
00:22:44,323 --> 00:22:45,483
Faen ta deg.
310
00:23:30,523 --> 00:23:32,163
SAVNET
311
00:23:32,163 --> 00:23:33,403
Din gærne faen!
312
00:24:05,763 --> 00:24:07,003
Hei, har du det?
313
00:24:09,323 --> 00:24:11,443
- Ikke ta alt på en gang, ok?
- Takk.
314
00:24:13,363 --> 00:24:14,843
Raya, kom hit.
315
00:24:15,763 --> 00:24:16,923
Har du penga mine?
316
00:24:17,723 --> 00:24:19,163
Ja. De kommer.
317
00:24:19,163 --> 00:24:22,003
Du har til slutten av uka. Finn en måte,
318
00:24:22,003 --> 00:24:24,163
for tida di som hore er over.
319
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Slapp av, jeg jobber med saken.
Hører du liker dem unge?
320
00:24:27,523 --> 00:24:28,563
Hva?
321
00:24:29,083 --> 00:24:30,363
Nå ble du interessert.
322
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
Hva har du til meg?
323
00:24:33,723 --> 00:24:34,723
Vent og se.
324
00:24:40,763 --> 00:24:42,843
Du må slutte å ta doble porsjoner.
325
00:24:42,843 --> 00:24:44,163
Jeg er bare sulten.
326
00:24:45,243 --> 00:24:47,043
Driver du og kjøpslår igjen?
327
00:24:49,363 --> 00:24:52,763
Deal med djevelen.
Djevelen vil alltid ha betalt tilbake.
328
00:24:52,763 --> 00:24:55,843
Hva bryr det deg, din jævla fyllik?
Se på deg sjøl.
329
00:24:55,843 --> 00:24:58,163
Hver dag. Det er derfor jeg vet det.
330
00:24:58,163 --> 00:25:00,803
Det eneste du finner på bunnen,
er deg sjøl.
331
00:25:38,603 --> 00:25:40,843
Politimester, jeg skal se hva jeg får til.
332
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Ha det.
333
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
Hva faen?
334
00:25:50,523 --> 00:25:55,803
Jævla Costello blir grilla på TV,
og politiet blir dratt inn i bystyredritt.
335
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
Nelson vil granske saken.
336
00:25:58,403 --> 00:26:02,563
Og nå har Renata kasta seg på.
Uttaler seg til pressen.
337
00:26:04,803 --> 00:26:06,203
Snakka du med søppelfyren?
338
00:26:06,203 --> 00:26:09,603
Ja. Han sa han kan ha blitt forvirret.
339
00:26:10,603 --> 00:26:15,043
Jeg vet ikke, det er noe der.
Fikk en følelse av at han ble presset.
340
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Kanskje han prater her.
- En følelse holder ikke.
341
00:26:18,323 --> 00:26:20,403
Går du fortsatt gjennom den lista?
342
00:26:20,403 --> 00:26:22,203
- Vi tok inn et par.
- Ja vel?
343
00:26:22,203 --> 00:26:25,603
En pensjonert senator,
en håndfull selgere fra Wyoming
344
00:26:25,603 --> 00:26:28,323
og en ubetydelig skuespiller?
345
00:26:29,523 --> 00:26:31,523
Og jeg sier det en gang til.
346
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
Du kaster bort tid og ressurser
på Marlon Rochelle.
347
00:26:34,803 --> 00:26:37,003
- Det er min sak.
- Ja, det er det.
348
00:26:37,603 --> 00:26:39,603
Men du begynner å lete i fortida,
349
00:26:39,603 --> 00:26:41,683
trekker fram gamle razziaer.
350
00:26:41,683 --> 00:26:44,283
Jeg beundrer flittigheten. Jeg gjør det.
351
00:26:44,283 --> 00:26:47,163
Men vi gjorde jobben vår
da vi stengte Sierra.
352
00:26:47,163 --> 00:26:49,883
Men jeg føyer meg. Jeg styrer bare skuta.
353
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
Og savnet-avsnittet er mitt problem?
354
00:26:53,083 --> 00:26:54,323
Ja, det er det.
355
00:26:55,683 --> 00:26:58,803
Holdt du ham oppe til sent?
Noe har hissa ham opp.
356
00:26:59,963 --> 00:27:01,043
Ikke så sent.
357
00:27:03,723 --> 00:27:04,803
Savnet-avsnittet.
358
00:27:06,843 --> 00:27:09,163
- Det er Renata.
- Men for helvete, da.
359
00:27:11,203 --> 00:27:14,443
Gjør som du vil, Ledroit, men tida går.
360
00:27:14,443 --> 00:27:17,683
Renata. To ganger på to dager.
361
00:27:21,083 --> 00:27:22,923
Ok. Takk.
362
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Jævla kjerring.
363
00:27:25,923 --> 00:27:28,403
Har snakka med mora til Marlon Rochelle.
364
00:27:32,963 --> 00:27:37,963
Jeg snakket med Dana. Ti i kveld.
Du kan ta T-banen med henne.
365
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Takk, Tina. Det setter jeg pris på.
366
00:27:43,243 --> 00:27:45,083
Jeg har en fetter som er skeiv.
367
00:27:50,603 --> 00:27:53,163
Sierra-mappen ligger på pulten din, Mikey.
368
00:27:53,163 --> 00:27:56,363
Noen sendte den til arkivet,
men jeg hentet den igjen.
369
00:28:02,083 --> 00:28:04,123
"Oppfordring til utukt."
370
00:28:05,363 --> 00:28:07,323
Dette blir en lang natt.
371
00:28:10,963 --> 00:28:14,443
- Pressen skaper storm.
- En reaksjon på et negativt intervju.
372
00:28:14,443 --> 00:28:17,043
Du må vise at du både gir og tar.
373
00:28:17,043 --> 00:28:19,083
- Motvirke dritten de trykker.
- Ja.
374
00:28:20,123 --> 00:28:24,403
Jeg vet at du har rett, og det er derfor,
med din høyt verdsatte støtte,
375
00:28:24,403 --> 00:28:28,523
bystyret har gitt en stor donasjon
til Solstråle-veldedigheten.
376
00:28:29,163 --> 00:28:33,363
Jeg skal tale på arrangementet deres.
Håper å få litt mer støtte.
377
00:28:33,363 --> 00:28:36,483
Vi må vise
at vi jobber på vegne av hele byen.
378
00:28:36,483 --> 00:28:39,243
Jobber for alles beste, selvfølgelig.
379
00:28:39,243 --> 00:28:42,603
Hudson Sanitation
organiserer opprydningsprogrammet,
380
00:28:42,603 --> 00:28:45,083
men Richie er bekymret.
381
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
Bare en håndfull journalister som furter.
382
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Jeg vet det.
- Du må dempe gemyttene.
383
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Foren ambisjonene til de få
med ambisjonene til de mange.
384
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
Anstendige folk føler seg ikke trygge
på gata.
385
00:28:56,963 --> 00:28:59,763
Det er det jeg snakker om.
Vis meg én newyorker
386
00:28:59,763 --> 00:29:02,883
som ikke vil ha crackhuene
vekk fra trappa si.
387
00:29:02,883 --> 00:29:05,363
Vi går inn og blir kvitt uteliggerne
388
00:29:06,123 --> 00:29:08,203
og gjør nabolaget attraktivt igjen.
389
00:29:08,803 --> 00:29:11,283
Vi må få opp farta. Hva venter du på?
390
00:29:11,283 --> 00:29:13,763
Folka mine er klare. Vi gjør det i morgen.
391
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Det er vel greit, Richie?
392
00:29:15,803 --> 00:29:19,563
Og når avløpsrørene fylles opp,
er slumboligene en dødsfelle.
393
00:29:19,563 --> 00:29:22,203
Det vil ligge lik i New Yorks gater.
394
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
Folk vil forlange at vi rydder opp.
395
00:29:24,563 --> 00:29:27,563
Rydde er kanskje feil ord.
Jeg ville valgt restituere.
396
00:29:27,563 --> 00:29:32,323
Poenget er å få disse folkene ut.
Politimester Nelson vil ha det gjort nå.
397
00:29:32,323 --> 00:29:34,163
Få dem ut av syne.
398
00:29:34,163 --> 00:29:36,123
Mr. Di Bari, telefon til deg.
399
00:29:46,683 --> 00:29:47,563
Ja.
400
00:29:47,563 --> 00:29:49,603
Forsendelsen har kommet, og...
401
00:29:50,323 --> 00:29:52,043
Vi har et problem.
402
00:29:52,043 --> 00:29:54,883
Purken har vært her og stilt spørsmål.
403
00:29:54,883 --> 00:29:56,283
Så ta deg av det.
404
00:29:56,283 --> 00:29:57,523
Få slutt på det.
405
00:30:02,563 --> 00:30:05,323
Alle jobber overtid!
Denne skal ut i kveld!
406
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Er alt i orden?
407
00:30:07,323 --> 00:30:08,203
Alt i orden.
408
00:30:21,923 --> 00:30:23,363
Låst ute igjen?
409
00:30:40,043 --> 00:30:41,083
Har du barn?
410
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
Eldre enn deg nå.
411
00:30:44,203 --> 00:30:46,523
Én bor i Jackson.
412
00:30:46,523 --> 00:30:47,923
Den andre i Atlanta.
413
00:30:47,923 --> 00:30:50,403
- Treffer du dem?
- Nei.
414
00:30:51,363 --> 00:30:52,923
Men jeg ber for dem.
415
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Kan jeg...
416
00:31:01,523 --> 00:31:04,203
Beklager, jeg skal kjøpe mer til deg.
417
00:31:12,443 --> 00:31:15,043
Jeg har vært på mørke steder sjøl.
418
00:31:17,683 --> 00:31:21,483
Jeg satt bak lås og slå
for en forbrytelse jeg ikke hadde begått.
419
00:31:23,043 --> 00:31:27,843
Jeg og hver eneste cellekamerat
jeg hadde i 16 år.
420
00:31:28,803 --> 00:31:30,203
Du må håndtere det.
421
00:31:31,563 --> 00:31:32,603
Mørket.
422
00:31:33,723 --> 00:31:35,043
Ikke la det sluke deg.
423
00:31:45,283 --> 00:31:47,243
Jeg vet ingenting om deg, George.
424
00:31:49,043 --> 00:31:50,963
Har aldri vært her nede engang.
425
00:31:55,123 --> 00:31:56,483
Men Edgar...
426
00:31:59,283 --> 00:32:00,683
Livet er
427
00:32:01,723 --> 00:32:03,963
tre fjerdedeler nysgjerrighet.
428
00:32:05,443 --> 00:32:08,003
Gutten din hadde det og enda litt til.
429
00:32:10,323 --> 00:32:12,683
Jeg pleide å se dere løpe opp trappene.
430
00:32:13,603 --> 00:32:15,923
Han ville så gjerne vinne,
431
00:32:16,763 --> 00:32:18,323
men du slo ham alltid.
432
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Akkurat som faren min.
433
00:32:22,843 --> 00:32:24,483
Han måtte alltid vinne.
434
00:32:30,883 --> 00:32:33,323
Kan du vise meg Edgars tegninger?
435
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
Fine, ikke sant?
436
00:33:08,243 --> 00:33:09,483
Vent.
437
00:33:13,563 --> 00:33:15,003
Dette kjenner jeg igjen.
438
00:33:17,283 --> 00:33:18,563
Jeg vet hva dette er.
439
00:33:31,843 --> 00:33:34,163
Det er et kart.
440
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
Mr. Wilson.
441
00:33:53,243 --> 00:33:56,123
Hei. Du tok meg på fersken.
442
00:33:56,123 --> 00:33:59,483
Prøver å gjøre en måneds arbeid på én uke.
443
00:34:02,963 --> 00:34:06,483
- Er redd Vincent ikke er her, så...
- Det gjelder ikke Vincent.
444
00:34:09,683 --> 00:34:10,963
Vi har møttes før.
445
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Å ja? Ja.
446
00:34:15,883 --> 00:34:18,003
- Her om kvelden?
- Nattklubben Sierra.
447
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
I 79.
448
00:34:24,443 --> 00:34:26,203
Jeg fikk gå med en advarsel.
449
00:34:26,923 --> 00:34:30,843
- Folk vet ikke om det her.
- Jeg vil bare stille noen spørsmål.
450
00:34:32,883 --> 00:34:34,003
Ja vel.
451
00:34:38,123 --> 00:34:41,683
- Du har kjent Edgar i noen år?
- Hele livet hans. Ja.
452
00:34:42,483 --> 00:34:46,483
Jeg bygde et hjørne der borte
til barnesenga hans.
453
00:34:52,123 --> 00:34:55,443
- Var du noen gang alene med ham?
- Nei!
454
00:34:57,043 --> 00:34:58,243
Jeg mener, ja,
455
00:34:59,883 --> 00:35:01,403
fra tid til annen.
456
00:35:01,403 --> 00:35:02,603
Fy faen.
457
00:35:03,403 --> 00:35:04,363
Tror du...
458
00:35:10,803 --> 00:35:12,603
Herregud. Du tror at jeg...
459
00:35:14,283 --> 00:35:15,483
Hør på meg nå.
460
00:35:15,483 --> 00:35:19,883
Jeg... jeg er glad i unger, ok?
461
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
Jeg er glad i Edgar, ok?
462
00:35:24,443 --> 00:35:26,483
Ok, det er... Å, jøss.
463
00:35:27,963 --> 00:35:29,443
Jeg kan ikke. Jeg må...
464
00:35:29,443 --> 00:35:31,523
Jeg må få ferdig denne dukken.
465
00:35:31,523 --> 00:35:32,483
Ja vel.
466
00:35:34,283 --> 00:35:38,323
- Jeg har sett deg på The Lux.
- Ja, topp. Jeg har sett deg der også.
467
00:35:40,403 --> 00:35:41,643
Har du sett ham før?
468
00:35:41,643 --> 00:35:42,843
Marlon Rochelle?
469
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
- Han bodde i nærheten.
- Han er ung.
470
00:35:45,923 --> 00:35:47,283
Fjorten.
471
00:35:47,283 --> 00:35:50,163
Nei, jeg vet ikke. Jeg...
472
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
Nei.
473
00:35:55,243 --> 00:35:56,323
Trives du der?
474
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
På The Lux?
475
00:35:58,963 --> 00:36:01,563
Ja, det er gøy. Mange festlige folk der.
476
00:36:01,563 --> 00:36:03,963
Tror du noen av dem vil gjenkjenne ham?
477
00:36:05,203 --> 00:36:07,483
Nei. Jeg vet ikke.
478
00:36:11,163 --> 00:36:12,163
Tenk godt etter.
479
00:36:15,083 --> 00:36:16,563
Jeg trenger bare et navn.
480
00:36:19,363 --> 00:36:20,283
Bare et navn.
481
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
482
00:36:31,923 --> 00:36:34,523
Han henger alltid
nede ved basketballbanene.
483
00:36:34,523 --> 00:36:36,683
- Ok.
- Han er der de fleste morgener.
484
00:36:37,163 --> 00:36:38,243
Takk skal du ha.
485
00:36:50,523 --> 00:36:52,003
Hei! En flaske til.
486
00:36:52,523 --> 00:36:55,763
Hallo? En flaske til. Bord fem.
Er Ricardo her?
487
00:36:56,403 --> 00:36:59,163
Vet ikke. Tror han er sammen med noen.
488
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Hei!
489
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
Koser du deg?
490
00:37:18,763 --> 00:37:22,923
Misha, jeg river i en øl på gutta
etter en lang natt.
491
00:37:23,563 --> 00:37:24,723
Blir du med?
492
00:37:26,363 --> 00:37:27,483
Må mate bikkja.
493
00:37:27,483 --> 00:37:28,763
Er du sikker?
494
00:37:31,043 --> 00:37:32,083
Én øl.
495
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
Ok, én øl.
496
00:37:45,443 --> 00:37:48,003
Takk for at du ville møte meg, Mrs. Nokes.
497
00:37:48,003 --> 00:37:49,323
Dana.
498
00:37:50,963 --> 00:37:53,643
Jeg vet at du avslørte ham og Cal
på en klubb.
499
00:37:54,323 --> 00:37:55,283
Det vet jeg.
500
00:37:57,283 --> 00:37:59,483
Han var sint for det da han kom hjem.
501
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
Han blir sånn.
Slår på en bryter og så bare...
502
00:38:03,603 --> 00:38:05,963
Har du hørt ham snakke om åtte?
503
00:38:07,243 --> 00:38:11,483
Nei. Kimberly, Cals kone, ringte
sent neste kveld.
504
00:38:14,123 --> 00:38:18,243
Jeg bare visste det.
Måten han snakket på, trøstet henne.
505
00:38:20,363 --> 00:38:23,203
Han sa de rette orda.
Sa at han var knust, men...
506
00:38:26,363 --> 00:38:27,443
Han var lettet.
507
00:38:28,403 --> 00:38:29,443
"Lettet"?
508
00:38:31,003 --> 00:38:32,363
Over at han var død.
509
00:38:37,203 --> 00:38:39,283
Jobbet sammen de siste ti årene.
510
00:38:41,443 --> 00:38:45,203
Så legger han på røret
og går tilbake til TV-en.
511
00:38:46,443 --> 00:38:47,363
Som om...
512
00:38:50,403 --> 00:38:54,003
Det var derfor jeg spurte ham om bilen.
Det er en ny bil.
513
00:38:55,003 --> 00:38:58,203
Men nå har den
en bulk i støtfangeren og avskrapt lakk.
514
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
Det er alt jeg kan si.
515
00:39:08,283 --> 00:39:10,803
Men jeg vet at han ikke likte det Cal sa.
516
00:39:17,723 --> 00:39:19,483
Er det nok til å fengsle ham?
517
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Politibil. Ok, Edgar.
518
00:39:42,643 --> 00:39:45,243
Nummerskilt. Hva er det? 338...
519
00:39:45,243 --> 00:39:46,363
Vincent?
520
00:39:46,963 --> 00:39:47,843
Ja?
521
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
Det er et kart.
522
00:39:54,803 --> 00:39:57,363
Edgars tegning i kjelleren,
det er et kart.
523
00:39:59,603 --> 00:40:01,723
Ser du ikke? Det er åpenbart.
524
00:40:01,723 --> 00:40:02,803
Ok...
525
00:40:06,843 --> 00:40:08,363
Du ser ikke så bra ut.
526
00:40:09,203 --> 00:40:11,163
Livet er tøft. Hva kan du gjøre?
527
00:40:12,083 --> 00:40:15,403
Jeg skal finne ham
ved hjelp av dette kartet.
528
00:40:16,723 --> 00:40:17,563
Ja.
529
00:40:19,763 --> 00:40:21,843
Bli med opp. Jeg lager kaffe.
530
00:40:22,763 --> 00:40:24,443
- Kom.
- Jeg vil ikke ha kaffe.
531
00:40:29,883 --> 00:40:33,563
Du tror jeg har tørna.
Det er bare... Det er greit.
532
00:40:35,643 --> 00:40:39,003
De som lukker øynene,
er virkelig blinde. Du skal få se.
533
00:40:39,003 --> 00:40:41,243
- Vincent.
- Jeg skal få deg til å se.
534
00:40:41,243 --> 00:40:43,803
Skal få til dette. Har en ny plan.
535
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
Ny plan!
536
00:41:30,283 --> 00:41:31,363
Tina, dra hjem.
537
00:41:32,003 --> 00:41:32,843
Det er sent.
538
00:41:32,843 --> 00:41:35,203
- Hvordan gikk det med Dana?
- Ja, greit.
539
00:41:36,563 --> 00:41:39,723
Hvor er kassettene mine? Jeg la dem...
540
00:41:43,603 --> 00:41:46,963
Cripp spurte etter dem.
Jeg sa at de var i arkivet.
541
00:41:48,003 --> 00:41:49,683
Du bør nok ha dem hjemme.
542
00:42:21,603 --> 00:42:24,003
SOPER
543
00:42:38,003 --> 00:42:39,643
Savnet-avsnittet. Ledroit.
544
00:42:40,163 --> 00:42:41,003
Jeg...
545
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
546
00:42:56,923 --> 00:42:58,003
Er du familie?
547
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
Nei.
548
00:43:08,763 --> 00:43:09,723
Elliot...
549
00:43:20,123 --> 00:43:21,123
Han er død.
550
00:43:23,523 --> 00:43:25,883
Søsteren hans er her. Rom 517.
551
00:44:02,643 --> 00:44:04,323
De lar meg ikke røre ham.
552
00:44:04,963 --> 00:44:07,163
De sier jeg ikke kan røre ham.
553
00:44:40,723 --> 00:44:44,563
Neste gang du snakker med purken,
dør bikkja di!
554
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
Hei! Flytt deg.
555
00:45:08,203 --> 00:45:09,323
Det er gutten sin.
556
00:45:27,403 --> 00:45:31,083
- Hei, tulling, ignorerer du meg?
- Fått sparken allerede?
557
00:45:31,843 --> 00:45:35,883
- De køddene. Kunstneriske uenigheter.
- Det kunne jeg fortalt deg.
558
00:45:37,163 --> 00:45:38,123
Hvor ble han av?
559
00:45:47,563 --> 00:45:48,923
Brannslukningsapparat.
560
00:45:49,763 --> 00:45:53,363
- Det er på kartet til Edgar.
- Faen ta dem. Vis at de tar feil.
561
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Ja.
562
00:46:10,203 --> 00:46:14,363
Yuusuf. Kom an, Yuusuf.
Vi deler alt. Det gjør vi alltid.
563
00:46:14,923 --> 00:46:18,163
Ikke nå lenger.
Og drit i å gjøre greia di rundt ungen.
564
00:46:20,123 --> 00:46:23,443
Tror du de gir deg penga
selv om du bringer ham tilbake?
565
00:46:23,443 --> 00:46:25,843
De gir ikke belønning til folk som oss.
566
00:46:25,843 --> 00:46:27,483
Hører ikke etter, Raya.
567
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
Du blir lagt i håndjern når du viser deg.
568
00:46:30,723 --> 00:46:32,163
Planen min funker.
569
00:46:32,163 --> 00:46:33,923
Ja, planen din. Særlig.
570
00:46:33,923 --> 00:46:35,763
Yuusuf! Kom igjen!
571
00:46:35,763 --> 00:46:40,323
- Betal gjelda di på annet vis.
- Faen ta deg! Kanskje jeg gjør det.
572
00:46:44,763 --> 00:46:45,963
Ikke dårlig, småen.
573
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
Hvem er det?
574
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
Er det faren din?
575
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Har dere krangla?
576
00:46:59,123 --> 00:47:02,443
Jeg krangla med faren min... hele tida.
577
00:47:03,843 --> 00:47:05,643
- Slår han?
- Nei.
578
00:47:05,643 --> 00:47:07,283
Ord er like ille.
579
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
Er det mora di?
580
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Hvordan er hun?
- Hun er snill.
581
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Hun har brune øyne og tjukt, brunt hår.
582
00:47:18,923 --> 00:47:21,123
- Krangler mora og faren din?
- Masse.
583
00:47:23,083 --> 00:47:26,363
Hvis du ville slippe trøbbel,
hvorfor kom du ned hit?
584
00:47:30,123 --> 00:47:31,723
Jeg liker tagginga di.
585
00:47:34,963 --> 00:47:36,443
Var det derfor?
586
00:47:39,843 --> 00:47:41,003
Gærne lille fyr.
587
00:47:44,483 --> 00:47:45,803
Hvor er fylliken?
588
00:47:45,803 --> 00:47:49,043
Driver med ugagn et sted.
Vi jobber på et prosjekt.
589
00:47:49,043 --> 00:47:51,683
Prosjekt?
Jobber dere på Wall Street, eller?
590
00:47:54,323 --> 00:47:59,083
Jeg har en unge til alle avvikerne dine
i den lille, svarte boka di.
591
00:48:01,043 --> 00:48:02,963
Et løfte er en ubetalt gjeld.
592
00:48:02,963 --> 00:48:05,963
Bare vent.
Du veit at de elsker lammekjøtt.
593
00:49:53,843 --> 00:49:58,843
{\an8}Tekst: Sissel Drag